1 00:00:13,097 --> 00:00:14,890 Betty. Betty, Betty. 2 00:00:15,599 --> 00:00:18,018 - Forza. Ti accompagno. Andiamo. - Andiamo. 3 00:00:19,812 --> 00:00:22,231 So che è molto difficile 4 00:00:22,314 --> 00:00:25,151 e che sarà durissima, ma sei è una donna forte. 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,068 Lo so. 6 00:00:26,152 --> 00:00:28,863 Puoi superare qualsiasi cosa, Beatriz Pinzón Solano. 7 00:00:28,946 --> 00:00:29,989 - Giusto? - Non lo so. 8 00:00:30,573 --> 00:00:31,490 Sì. 9 00:00:31,949 --> 00:00:34,744 E, visto che hai divorziato, 10 00:00:34,910 --> 00:00:36,996 non sei tenuta alla visita coniugale. 11 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 Entri, presidente. 12 00:00:54,096 --> 00:00:55,222 Armando. 13 00:00:55,931 --> 00:01:00,686 Stai benissimo col pigiama a righe. 14 00:01:00,770 --> 00:01:03,272 Visto che è a strisce bianche e nere, 15 00:01:03,439 --> 00:01:06,108 si abbinerà al grigio dei tuoi capelli. 16 00:01:06,400 --> 00:01:10,279 Nel grigio del pomeriggio Le tue ali spiegherai 17 00:01:11,155 --> 00:01:12,656 Per la violenta pioggia 18 00:01:13,407 --> 00:01:15,284 La tua testa bagnerai 19 00:01:15,659 --> 00:01:18,037 Le cose si faranno difficili, Armando. 20 00:01:18,287 --> 00:01:21,499 Ti consiglio di proteggere le tasche durante il giorno 21 00:01:21,707 --> 00:01:23,626 e le parti intime durante la notte. 22 00:01:24,168 --> 00:01:26,170 Hai commesso un errore, passerotto 23 00:01:26,253 --> 00:01:29,089 Ottimo. Dannazione. Deve pagare per i suoi misfatti. 24 00:01:29,173 --> 00:01:31,884 Deve pagare per ciò che ha fatto a quei poveretti, 25 00:01:31,967 --> 00:01:33,719 all'azienda che ha derubato. 26 00:01:33,803 --> 00:01:38,098 Voglio proprio vederlo, ma lontano da mia figlia e da mia nipote. 27 00:01:39,892 --> 00:01:42,686 Come può una persona deludere tutti? 28 00:01:42,978 --> 00:01:48,150 Che peccato, Armando. Per Ecomoda, ma soprattutto per Mila. 29 00:01:48,651 --> 00:01:52,154 Che delusione che sei come padre. 30 00:01:54,448 --> 00:01:56,242 Non sei più il mio Armandaddy. 31 00:01:57,159 --> 00:02:00,579 Mi dispiace. Scusate, ma questo è uno scandalo. 32 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 Non possiamo tollerarlo in Ecomoda. 33 00:02:03,290 --> 00:02:05,084 Non è mai successo prima. 34 00:02:05,209 --> 00:02:08,963 Quindi, sfrutterò la mia nuova autorità in quest'azienda 35 00:02:09,129 --> 00:02:12,842 e convocherò subito una riunione d'emergenza. 36 00:02:12,967 --> 00:02:14,802 - Certo. - Ehi, Freddy. 37 00:02:14,885 --> 00:02:16,971 Abbassa la voce. Non siamo al mercato. 38 00:02:17,054 --> 00:02:18,013 Che ti prende? 39 00:02:18,180 --> 00:02:20,558 E poi, ti avranno anche promosso, 40 00:02:20,641 --> 00:02:23,227 ma sei ancora molto in basso, Freddy. 41 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 Ti serve più potere per convocare una riunione come questa. 42 00:02:27,147 --> 00:02:28,232 Abbassa la voce. 43 00:02:28,732 --> 00:02:31,944 No, Bionda Tinta, non ci credo. 44 00:02:32,903 --> 00:02:35,030 Difendi i tuoi amici? 45 00:02:35,698 --> 00:02:37,700 Perché non difendi il sig. Armando? 46 00:02:37,867 --> 00:02:41,495 Non difenderò mai una persona che è stata arrestata, 47 00:02:41,579 --> 00:02:43,664 perché nasconde sempre qualcosa. 48 00:02:44,081 --> 00:02:47,459 Permettimi di correggerti subito, Patrichita di Pachito. 49 00:02:48,419 --> 00:02:51,130 Armando non è stato arrestato. Armando si è costituito 50 00:02:51,213 --> 00:02:55,009 e questo fa la differenza per poter ottenere una pena ridotta. 51 00:02:55,092 --> 00:02:57,595 Se questa è una riunione di Ecomoda, 52 00:02:57,678 --> 00:03:00,097 cosa ci fanno qui questi due signori? 53 00:03:00,514 --> 00:03:04,018 Come ho già spiegato, Nicolás Mora è il consulente presidenziale 54 00:03:04,101 --> 00:03:07,104 e il sig. Esteban Ruiz è il nuovo avvocato di Ecomoda. 55 00:03:07,229 --> 00:03:09,315 Cos'è successo a María José Arriaga? 56 00:03:10,316 --> 00:03:11,400 Si è licenziata. 57 00:03:12,401 --> 00:03:13,777 Ed è stato meglio così. 58 00:03:14,153 --> 00:03:16,780 Una persona che aiuta a nascondere segreti sporchi 59 00:03:17,156 --> 00:03:20,409 e che ha secondi fini, non può avere la mia fiducia. 60 00:03:21,619 --> 00:03:24,371 Ma cos'ha fatto Armando per finire in prigione? 61 00:03:24,496 --> 00:03:27,499 L'accusa è quella di infedeltà patrimoniale 62 00:03:27,583 --> 00:03:29,460 per cattiva gestione. 63 00:03:29,668 --> 00:03:31,420 Da quanto lo sai? 64 00:03:31,503 --> 00:03:32,546 Dalla sfilata. 65 00:03:32,838 --> 00:03:34,381 Mi ha detto tutto lui. 66 00:03:37,927 --> 00:03:40,429 Betty la fea, la storia continua 67 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 Nessuno va in prigione se è una brava persona. Non esiste. 68 00:03:44,475 --> 00:03:45,809 E Mario Calderón? 69 00:03:46,101 --> 00:03:48,270 Mario Calderón non si è presentato. 70 00:03:48,896 --> 00:03:51,690 Non si è fatto vedere. Probabilmente è coinvolto. 71 00:03:52,107 --> 00:03:54,944 Sono completamente d'accordo, Patrichita di Pachito. 72 00:03:55,444 --> 00:03:58,530 Ora me ne vado nel mio ufficio, 73 00:03:58,697 --> 00:04:01,951 ma, credimi, non gioisco delle disgrazie altrui. 74 00:04:02,201 --> 00:04:04,620 Ma se Armando è in prigione, 75 00:04:04,703 --> 00:04:06,622 è per colpa del sig. Calderón. 76 00:04:06,914 --> 00:04:10,459 I capelli grigi non vengono per caso. 77 00:04:10,542 --> 00:04:13,462 Se gli spagnoli hanno Calderón de la Barca, 78 00:04:13,587 --> 00:04:15,714 noi abbiamo Calderón della Trappola. 79 00:04:15,798 --> 00:04:17,132 Puoi ripetere, Freddy? 80 00:04:17,216 --> 00:04:20,344 Calderón, il politico che è stato beccato due sere fa. 81 00:04:20,427 --> 00:04:21,553 Mi sembra terribile. 82 00:04:21,637 --> 00:04:24,807 Collega, sei apparso all'improvviso, 83 00:04:25,015 --> 00:04:28,185 ma vorremmo farti una domanda, stimato collega. 84 00:04:28,644 --> 00:04:32,982 Perché le autorità hanno arrestato Armandole per incompetenza, 85 00:04:33,107 --> 00:04:35,567 quando loro sono ugualmente incompetenti? 86 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 - Ascoltami, Freddy. - Sì. 87 00:04:37,987 --> 00:04:41,657 Non vengo qui a spettegolare, o fare amicizia. 88 00:04:41,740 --> 00:04:43,742 Sono qui per lavorare, scusate. 89 00:04:46,203 --> 00:04:47,413 - Visto? - Sì. 90 00:04:47,496 --> 00:04:48,956 - Ve l'avevo detto. - È chiaro. 91 00:04:49,039 --> 00:04:51,709 - Sta nascondendo qualcosa. - Non ha detto niente. 92 00:04:51,917 --> 00:04:55,045 Quindi tutti sanno tutto e nessuno dice niente. 93 00:04:55,379 --> 00:04:58,716 Che mancanza di rispetto verso gli azionisti e il consiglio. 94 00:04:58,924 --> 00:05:01,885 Armando fa tutto ciò che vuole alle nostre spalle. 95 00:05:01,969 --> 00:05:03,220 - È... - Scusate. 96 00:05:07,808 --> 00:05:09,476 Può spiegarmi come mai 97 00:05:09,560 --> 00:05:13,022 ho scoperto nel corridoio che mio padre è in prigione? 98 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 - Ne parliamo dopo. - No. 99 00:05:16,025 --> 00:05:18,861 Almeno abbi la decenza di guardarmi negli occhi 100 00:05:18,944 --> 00:05:22,531 e spiegarmi come hai permesso che arrestassero mio padre 101 00:05:22,614 --> 00:05:23,741 e non hai fatto nulla. 102 00:05:24,199 --> 00:05:27,202 Mila, si è costituito. 103 00:05:30,039 --> 00:05:30,873 Che cosa? 104 00:05:45,846 --> 00:05:47,056 E cos'ha fatto? 105 00:05:47,222 --> 00:05:51,351 È quello che voglio sapere, ma la presidentessa non è stata chiara. 106 00:05:54,021 --> 00:05:56,231 Segreteria telefonica. Lasciate un messaggio. 107 00:05:56,315 --> 00:06:00,027 "Segreteria telefonica. Se lasciate un messaggio, dovrete pagare." 108 00:06:00,444 --> 00:06:04,740 Freddy, più invecchi, più diventi scemo, non ti pare? 109 00:06:04,948 --> 00:06:09,203 Pensavi che avrebbero lasciato il cellulare ad Armando in prigione? 110 00:06:09,328 --> 00:06:14,124 Cara Patrichita, è chiaro che non conosci il sistema legale del nostro Paese. 111 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 Le persone nobili, nelle nostre prigioni, 112 00:06:17,127 --> 00:06:19,129 possono tenere fino a tre cellulari. 113 00:06:19,213 --> 00:06:20,881 Mi fa comunque pena. 114 00:06:21,340 --> 00:06:23,759 Comunque sia, dobbiamo organizzarci. 115 00:06:23,842 --> 00:06:26,011 Dobbiamo andarlo a trovare. 116 00:06:26,095 --> 00:06:29,181 Dobbiamo portargli da mangiare, il cibo lì sarà terribile. 117 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Si dice così: 118 00:06:30,307 --> 00:06:32,893 "Gli amici si vedono nel momento del bisogno." 119 00:06:33,018 --> 00:06:34,686 Sì, dobbiamo essere grati 120 00:06:34,770 --> 00:06:36,772 e dobbiamo ringraziare il sig. Armando. 121 00:06:36,855 --> 00:06:39,983 Perché dovremmo ringraziare quel criminale? 122 00:06:40,067 --> 00:06:44,279 Quando scoprirete la frode commessa da Armando, 123 00:06:44,571 --> 00:06:47,825 smetterete di avere quegli occhi da cuccioli. 124 00:06:48,158 --> 00:06:49,034 Scusate. 125 00:06:49,118 --> 00:06:53,330 Sig. Hugo, è in corso una riunione privata. 126 00:06:53,413 --> 00:06:54,331 Privata? 127 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 Vedrete cosa succederà quando comincerò a parlare. 128 00:07:00,796 --> 00:07:02,673 La situazione è molto complicata. 129 00:07:02,756 --> 00:07:04,716 Dobbiamo gestirla con cura. 130 00:07:04,800 --> 00:07:07,386 - Sì, ma per quanto? Perché... - Salve a tutti. 131 00:07:08,428 --> 00:07:12,558 È bello che siate tutti qui, così mi potete spiegare 132 00:07:12,641 --> 00:07:16,687 come pagherete il mio TFR. 133 00:07:17,062 --> 00:07:18,856 Lasciate che vi dica subito 134 00:07:19,189 --> 00:07:22,568 che non permetterò che il mio futuro sia a rischio 135 00:07:22,776 --> 00:07:27,197 a causa di quel ladro dal colletto bianco, Armando Mendoza. 136 00:07:27,281 --> 00:07:29,116 Non capisco. In che senso? 137 00:07:29,199 --> 00:07:32,369 Armando ha messo le mani sui TFR aziendali? 138 00:07:32,619 --> 00:07:34,496 Lo sapevi e non hai fatto niente? 139 00:07:35,080 --> 00:07:36,248 - Cosa? - Cosa? 140 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Devo accenderlo. 141 00:07:39,877 --> 00:07:41,253 Perché non mi lasci... 142 00:07:42,421 --> 00:07:44,464 Betty, te l'ho detto, 143 00:07:44,923 --> 00:07:47,843 o metti in ordine quest'azienda, 144 00:07:48,468 --> 00:07:51,013 o inizierà ad andare in pezzi. 145 00:07:52,764 --> 00:07:55,642 Aspettavo che Armando risolvesse la cosa, 146 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 ma dopo che mi ha detto tutto, 147 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 ho capito quanto fosse grave la situazione. 148 00:08:01,356 --> 00:08:04,902 Quindi lo sapevi. Sei una complice. 149 00:08:04,985 --> 00:08:07,321 No, un attimo. Betty l'ha appena scoperto. 150 00:08:07,404 --> 00:08:10,032 Ecco perché ha voluto questa riunione. 151 00:08:10,240 --> 00:08:13,410 Dovresti essere in prigione anche tu. 152 00:08:14,912 --> 00:08:16,622 - Marge. - In che senso? 153 00:08:16,705 --> 00:08:19,249 Non dirmi che l'orco cattivo... 154 00:08:19,333 --> 00:08:21,668 - No, è pazza. - ...è dietro le sbarre. 155 00:08:21,752 --> 00:08:23,212 La cosa si fa interessante. 156 00:08:23,378 --> 00:08:24,755 Sì, ingiustamente. 157 00:08:25,380 --> 00:08:28,550 Spero, dal profondo del cuore, che qualcuno faccia qualcosa 158 00:08:28,842 --> 00:08:31,553 per far uscire mio padre di prigione oggi. 159 00:08:31,637 --> 00:08:34,473 Sembra che io sia l'unica a rendersi conto del pericolo 160 00:08:34,556 --> 00:08:36,350 in cui si trova mio padre. 161 00:08:36,516 --> 00:08:39,478 Mio padre potrebbe subire degli abusi. 162 00:08:39,561 --> 00:08:41,980 - È vero. È così. - Se Dio vuole. 163 00:08:42,064 --> 00:08:45,317 - Armando starà bene. - Come fai a saperlo? 164 00:08:45,567 --> 00:08:50,280 Hai messo mio fratello in quella prigione e l'hanno ucciso, ti ricordi? 165 00:08:51,073 --> 00:08:52,157 Dai, Marge. 166 00:08:52,324 --> 00:08:55,577 Non lascerò che Armando la faccia franca, 167 00:08:55,661 --> 00:08:57,120 perché lo conosco. 168 00:08:57,329 --> 00:09:02,209 Nemmeno in prigione avrà finito di pagare per tutto il male che ci ha fatto. 169 00:09:02,501 --> 00:09:06,338 Mi dovete rendere tutto quello che mi spetta, 170 00:09:06,755 --> 00:09:09,424 Io non ho nessuna intenzione, da un giorno all'altro, 171 00:09:09,716 --> 00:09:11,510 di finire in mezzo ad una strada 172 00:09:11,760 --> 00:09:13,762 per i giochetti loschi di Armando. 173 00:09:13,929 --> 00:09:16,181 Attento, Lombardi. Lascia stare mio padre. 174 00:09:16,265 --> 00:09:18,267 Calma, per favore. 175 00:09:18,558 --> 00:09:19,935 Non mi calmo, bello. 176 00:09:21,270 --> 00:09:24,273 Per fortuna, l'avvocato di Betty è calmo. 177 00:09:24,356 --> 00:09:25,607 Sì, è perfetto per lei. 178 00:09:26,275 --> 00:09:28,652 - Cioè? - Intendo per questa situazione. 179 00:09:29,236 --> 00:09:30,654 E tu, bel bamboccio, 180 00:09:31,113 --> 00:09:33,156 fai qualcosa o dì' qualcosa. 181 00:09:33,323 --> 00:09:36,201 Non stare fermo lì come uno dei miei manichini. 182 00:09:36,451 --> 00:09:38,203 Sai che ti dico, Lombardi? 183 00:09:38,287 --> 00:09:41,540 Parlare di continuo e fare piazzate è il tuo stile. 184 00:09:42,249 --> 00:09:46,295 Io invece agisco in silenzio, come dici tu, come un manichino. 185 00:09:46,795 --> 00:09:50,424 E poi, sono appena arrivato in questa azienda. 186 00:09:50,507 --> 00:09:53,593 Tu sei un ostacolo da molti anni. 187 00:09:53,719 --> 00:09:57,222 Credi di conoscermi? 188 00:09:58,140 --> 00:10:03,145 No, non serve un genio per capire che qui non c'è posto per te. 189 00:10:03,895 --> 00:10:05,564 Ok, amico. 190 00:10:05,731 --> 00:10:09,609 Non perderò tempo con un designer fuori moda. 191 00:10:09,693 --> 00:10:10,902 Quindi, scusatemi. 192 00:10:12,863 --> 00:10:15,657 Questo stronzo non sa con chi ha a che fare. 193 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 Un po' di rispetto, dai. 194 00:10:22,497 --> 00:10:24,499 Le mie lenti a contatto... 195 00:10:24,583 --> 00:10:26,752 Attento, signore. Mi sono cadute. 196 00:10:26,835 --> 00:10:28,837 - Attento. Grazie. - Il nastro. 197 00:10:28,920 --> 00:10:31,089 - Perché... - Sì, li ho consegnati. 198 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 La cosa importante è il mio Armandaddy. 199 00:10:33,258 --> 00:10:34,509 Ma sono fiduciosa 200 00:10:34,593 --> 00:10:37,637 perché potrà uscire una volta pagata la cauzione. 201 00:10:37,721 --> 00:10:39,681 - Si può fare, no? - No, no. 202 00:10:39,848 --> 00:10:43,352 Non possiamo parlare di cauzione. 203 00:10:43,435 --> 00:10:46,688 La cosa buona è che Armando si è costituito. 204 00:10:46,938 --> 00:10:48,565 Ottimo. Perfetto. 205 00:10:49,399 --> 00:10:50,859 Cosa stiamo aspettando? 206 00:10:50,984 --> 00:10:56,281 Mils, ascolta, tuo padre si trova dove merita di essere. 207 00:10:56,365 --> 00:10:59,785 Al momento, Ecomoda non può pagare la cauzione. 208 00:10:59,993 --> 00:11:04,664 Prima devono pagare tutti gli impiegati. 209 00:11:04,748 --> 00:11:06,208 Ora vi dico una cosa. 210 00:11:06,625 --> 00:11:09,669 Ho amici intimi, amici molto intimi... 211 00:11:09,795 --> 00:11:13,006 Smettila, Hugo. Non ci interessa la tua vita privata. 212 00:11:13,090 --> 00:11:14,591 Avvocati, Nicolás. 213 00:11:14,758 --> 00:11:19,096 Non esistono persone al mondo più efficienti degli avvocati gay. 214 00:11:19,513 --> 00:11:23,100 Se non mi pagate, impazzisco 215 00:11:23,225 --> 00:11:28,146 e dico ai miei amici di denunciare Ecomoda, 216 00:11:28,230 --> 00:11:30,190 lasciandovi tutti per strada. 217 00:11:35,570 --> 00:11:36,738 Hugo ha ragione. 218 00:11:37,322 --> 00:11:39,950 I benefit di Ecomoda sono in sospeso. 219 00:11:40,617 --> 00:11:42,452 Cosa sta dicendo? Voglio... 220 00:11:42,536 --> 00:11:44,746 - I nostri TFR sono a rischio. - Cosa? 221 00:11:45,539 --> 00:11:47,082 - Che c'è? - Oh, Freddy. 222 00:11:47,290 --> 00:11:50,293 La mia priorità è informare i nostri dipendenti, 223 00:11:50,377 --> 00:11:51,586 tranquillizzarli. 224 00:11:51,753 --> 00:11:54,131 - Scusa, Beatriz? - Freddy, tirati su. 225 00:11:54,214 --> 00:11:56,716 La tua priorità è aiutare gli impiegati di Ecomoda 226 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 prima di aiutare mio padre? 227 00:12:00,637 --> 00:12:02,889 Ho sempre aiutato tuo padre. 228 00:12:03,682 --> 00:12:05,600 Ci sono cose che non sai, Mila. 229 00:12:07,436 --> 00:12:09,229 Come va col bilancio, Beatriz? 230 00:12:10,439 --> 00:12:13,650 Beatriz, giurami su tutto ciò che è sacro 231 00:12:13,733 --> 00:12:16,194 che mi produrrai un bilancio pulito. 232 00:12:17,237 --> 00:12:18,864 Devi giurarmelo. 233 00:12:21,658 --> 00:12:22,868 Ok. Perfetto. 234 00:12:22,993 --> 00:12:27,247 Voglio chiarire a tutti che se succede qualcosa a mio padre, 235 00:12:27,330 --> 00:12:28,582 sarà colpa tua. 236 00:12:39,968 --> 00:12:43,263 Il sig. Calderón è più colpevole di me e lei messi insieme. 237 00:12:43,430 --> 00:12:45,390 Gutiérrez, ti prego. 238 00:12:45,807 --> 00:12:50,020 Calderón ci serve a Ecomoda, non qui dentro. 239 00:12:50,353 --> 00:12:52,481 Non ci serve in prigione. 240 00:12:52,564 --> 00:12:57,110 Devi capire una cosa. Non devi pensare a te stesso. 241 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 Devi pensare a noi, a ciò che hai fatto. 242 00:13:01,490 --> 00:13:04,367 Prenditi la responsabilità per le tue colpe, 243 00:13:04,493 --> 00:13:07,954 come sto facendo io. Ci ho messo la faccia e sono in prigione. 244 00:13:08,038 --> 00:13:11,458 Sì, presidente, e lo apprezzo molto. 245 00:13:11,541 --> 00:13:12,876 Ma non poteva salvarmi? 246 00:13:13,084 --> 00:13:16,671 Beh, Gutiérrez, sei coinvolto fino in fondo. 247 00:13:16,755 --> 00:13:20,091 Mettevi mano ai documenti, hai visto cose, sapevi tutto. 248 00:13:20,175 --> 00:13:22,010 E poi, con i tuoi precedenti... 249 00:13:22,093 --> 00:13:23,345 Quali precedenti? 250 00:13:25,597 --> 00:13:26,598 Basta. 251 00:13:27,599 --> 00:13:28,850 Tieni duro, codardo. 252 00:13:29,559 --> 00:13:31,645 Devi essere forte qui, Gutiérrez. 253 00:13:31,728 --> 00:13:32,604 Sì, signore. 254 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 - Sii affidabile. - Sì, signore. 255 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 - Sii coraggioso, Gutiérrez. - Sì, signore. 256 00:13:41,154 --> 00:13:44,074 Ti giuro, Gutiérrez, che ti tirerò fuori di qui, ok? 257 00:13:44,241 --> 00:13:46,159 Speriamo... 258 00:13:53,333 --> 00:13:55,460 Speriamo, presidente, 259 00:13:55,544 --> 00:13:57,462 di non uscire dentro un sacco, 260 00:13:57,546 --> 00:13:58,588 come Valencia. 261 00:13:58,838 --> 00:14:02,259 Non succederà, ma devi fidarti di me. 262 00:14:02,425 --> 00:14:03,260 Sì, signore. 263 00:14:03,385 --> 00:14:06,763 Sono l'unico amico che ha in prigione, ok? 264 00:14:10,392 --> 00:14:12,185 L'ho beccato mentre scappava. 265 00:14:12,310 --> 00:14:14,604 - Lo lascio a te. - Non essere ridicolo. 266 00:14:14,688 --> 00:14:16,439 Non stavo scappando. Stavo... 267 00:14:16,523 --> 00:14:18,775 Cosa facevi? Preparavi la tua difesa? 268 00:14:19,484 --> 00:14:20,735 - Beh... - Dillo. 269 00:14:26,825 --> 00:14:29,744 Senti, Betty, sai perfettamente come sono andate le cose. 270 00:14:30,161 --> 00:14:33,164 Non ho avuto a che fare con Armando per molti anni. 271 00:14:33,498 --> 00:14:36,835 Non mi avete neanche invitato al vostro matrimonio, no? 272 00:14:36,918 --> 00:14:40,255 Ma sono venuto al compleanno di vostra figlia, ricordi? 273 00:14:40,338 --> 00:14:41,506 Ci siamo visti. 274 00:14:41,590 --> 00:14:43,508 Ma io e Armando ci siamo allontanati. 275 00:14:43,592 --> 00:14:45,385 Non mi raccontava più nulla. 276 00:14:45,468 --> 00:14:46,761 Se non mi credete, 277 00:14:46,845 --> 00:14:49,347 perché non andate a trovarlo e glielo chiedete? 278 00:14:49,431 --> 00:14:51,891 Incredibile. Sei il solito spudorato. 279 00:14:52,809 --> 00:14:55,854 Se c'è qualcuno da incolpare per i problemi di Ecomoda, 280 00:14:55,937 --> 00:14:57,480 sei tu. E le tue idee assurde. 281 00:14:57,564 --> 00:15:00,358 Betty, Armando non è un angelo. 282 00:15:01,151 --> 00:15:02,527 Armando è responsabile, 283 00:15:02,861 --> 00:15:05,488 ma tu sei sleale e bugiardo. 284 00:15:08,533 --> 00:15:11,161 E si è costituito, Jeff. 285 00:15:11,286 --> 00:15:12,454 Costituito! 286 00:15:12,579 --> 00:15:15,415 E a mia madre non importa cosa gli succederà. 287 00:15:15,498 --> 00:15:16,750 No, e sono sicura che 288 00:15:16,833 --> 00:15:19,377 nessuno ha pensato a ciò che è importante. A me. 289 00:15:22,589 --> 00:15:26,301 Mia regina, ogni volta che mi sento così, disegno. 290 00:15:27,093 --> 00:15:30,180 Trasformo quell'energia in arte. Dai. 291 00:15:30,597 --> 00:15:31,556 Non sei d'accordo? 292 00:15:31,931 --> 00:15:35,143 Dai. Voglio vederti felice. Voglio vederti piena di luce. 293 00:15:35,310 --> 00:15:36,603 Voglio la solita Mila. 294 00:15:36,686 --> 00:15:40,565 Senti, ho scelto questi progetti. 295 00:15:40,649 --> 00:15:43,860 Prendiamo le misure per fare questo modello. 296 00:15:44,277 --> 00:15:45,278 Ti piace? 297 00:15:46,196 --> 00:15:47,447 - Sì. - Facciamolo. 298 00:15:47,614 --> 00:15:49,324 - Hai proprio ragione. - Sì. 299 00:15:49,407 --> 00:15:50,450 - Ok. - Vediamo... 300 00:15:50,533 --> 00:15:52,994 Il mio computer può collegarsi ad Aída? 301 00:15:53,078 --> 00:15:55,789 - Accendi il Bluetooth. - Sì, è acceso. 302 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 WEBCAM COMPUTER JEFF 303 00:16:00,293 --> 00:16:03,672 Jeff, come fai a essere sempre di buon umore? 304 00:16:05,965 --> 00:16:08,259 Mia regina, impari nel modo peggiore. 305 00:16:09,969 --> 00:16:13,264 Impari a non darti mai per vinto a non farti intimorire, 306 00:16:13,932 --> 00:16:16,559 perché siamo nati per essere felici. 307 00:16:17,352 --> 00:16:18,186 Giusto? 308 00:16:26,152 --> 00:16:27,904 LABORATORIO DI HUGO 309 00:16:30,407 --> 00:16:31,658 Pronti all'accoppiamento. 310 00:16:32,492 --> 00:16:33,410 Tesoro... 311 00:16:35,078 --> 00:16:36,121 Ok, dai. 312 00:16:36,788 --> 00:16:38,498 - Stai attenta. - Dannazione. 313 00:16:38,581 --> 00:16:41,334 Accoppiamento riuscito con dispositivo esterno. 314 00:16:41,418 --> 00:16:42,252 Che succede? 315 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 Togliti. 316 00:16:43,336 --> 00:16:44,838 WEBCAM COMPUTER JEFF 317 00:16:45,505 --> 00:16:47,173 Che diavolo sta succedendo? 318 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 ATTENZIONE! 319 00:16:49,217 --> 00:16:50,510 Accidenti. 320 00:16:51,261 --> 00:16:52,887 Aída è la ragazza di Chucky. 321 00:16:52,971 --> 00:16:54,139 Dai, Jeff. 322 00:16:54,222 --> 00:16:55,682 Mi chiamo Aída 323 00:16:55,807 --> 00:17:00,186 e sono qui per servire Mila. 324 00:17:00,270 --> 00:17:01,604 Tesoro, fai attenzione. 325 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Identifica il dispositivo a cui sei connessa. 326 00:17:04,691 --> 00:17:06,234 Non riesco a identificarlo, 327 00:17:06,651 --> 00:17:09,112 ma potrebbe trattarsi di camfecting, 328 00:17:09,612 --> 00:17:13,408 un termine che significa l'hackeraggio della webcam 329 00:17:13,700 --> 00:17:15,493 del dispositivo di un utente. 330 00:17:16,578 --> 00:17:17,787 Vieni... 331 00:17:18,079 --> 00:17:19,414 Spegni. Disconnettilo. 332 00:17:19,748 --> 00:17:20,707 Disconnetti... 333 00:17:24,544 --> 00:17:25,712 Merda. 334 00:17:29,466 --> 00:17:33,344 So che alcuni di voi stanno aspettando i miei risultati, 335 00:17:33,428 --> 00:17:37,056 quindi ho delle novità e non vi porto buone notizie, purtroppo. 336 00:17:38,558 --> 00:17:41,352 A quanto pare, ci stanno spiando qui a Ecomoda. 337 00:17:41,436 --> 00:17:42,729 - Pazzesco. - Cosa? 338 00:17:42,812 --> 00:17:45,231 - Com'è possibile? - Ci mancava solo questa. 339 00:17:45,565 --> 00:17:46,983 - Davvero? - Sì, Marcela. 340 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 Com'è possibile? È terribile. 341 00:17:49,486 --> 00:17:50,695 Ok, l'ingegnere 342 00:17:50,779 --> 00:17:54,157 ci spiegherà esattamente cosa sta succedendo. Prego. 343 00:17:54,449 --> 00:17:55,742 Beh, se permettete, 344 00:17:55,825 --> 00:17:58,161 abbiamo controllato il sistema operativo 345 00:17:58,495 --> 00:18:00,705 e analizzato il sistema digitale. 346 00:18:00,830 --> 00:18:04,751 Computer, laptop e telecamere di sicurezza sono stati hackerati. 347 00:18:05,460 --> 00:18:08,213 Siete stati tutti intercettati. 348 00:18:08,296 --> 00:18:09,464 - No. - In che senso? 349 00:18:09,547 --> 00:18:11,299 - Non ci credo. - Che roba. 350 00:18:11,382 --> 00:18:13,551 Ignacio, sei stato proprio sbadato, 351 00:18:13,635 --> 00:18:15,637 perché la mia Aída mi ha già informato 352 00:18:15,720 --> 00:18:18,598 che il computer di Jeff era stato hackerato. 353 00:18:18,807 --> 00:18:20,642 Il camfecting, appunto. 354 00:18:20,725 --> 00:18:22,602 Siamo fregati, 355 00:18:22,852 --> 00:18:26,314 perché non solo non siamo protetti e senza liquidazione. 356 00:18:26,397 --> 00:18:27,941 Ora ci spiano? 357 00:18:28,483 --> 00:18:30,318 Calmati, Huguito. 358 00:18:30,401 --> 00:18:32,821 Se Ignacio l'ha scoperto, 359 00:18:33,071 --> 00:18:37,158 significa che la sta risolvendo, giusto? 360 00:18:37,242 --> 00:18:38,618 Sicuramente. 361 00:18:38,701 --> 00:18:39,953 Certo, Patricia. 362 00:18:40,036 --> 00:18:42,914 Non può continuare a succedere in questa azienda. 363 00:18:42,997 --> 00:18:44,749 - No, no. - Significa che qualcuno 364 00:18:44,833 --> 00:18:47,919 ha sempre avuto accesso a informazioni riservate. 365 00:18:48,002 --> 00:18:49,629 Capite quanto sia grave? 366 00:18:49,712 --> 00:18:51,881 - Molto grave. - Aspettate un attimo. 367 00:18:51,965 --> 00:18:54,008 "Sempre." Da quando? 368 00:18:56,511 --> 00:18:59,264 Ingegnere, se ho capito bene, 369 00:19:00,306 --> 00:19:05,103 significa che c'è un file in cui è stato registrato tutto? 370 00:19:09,148 --> 00:19:12,026 RECEPTION - SECONDO PIANO 371 00:19:14,112 --> 00:19:15,572 LABORATORIO DI HUGO 372 00:19:18,867 --> 00:19:20,159 UFFICIO DI PATRICIA 373 00:19:30,545 --> 00:19:31,421 RECEPTION - SECONDO PIANO 374 00:19:31,504 --> 00:19:32,839 WEBCAM COMPUTER DI BERTHA 375 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 LABORATORIO DI HUGO 376 00:19:39,888 --> 00:19:41,306 No, cosa stiamo facendo? 377 00:19:41,389 --> 00:19:42,432 Ma perché no? 378 00:19:44,267 --> 00:19:45,393 RECEPTION - SECONDO PIANO 379 00:19:46,185 --> 00:19:47,020 WEBCAM COMPUTER DI BERTHA 380 00:19:48,479 --> 00:19:49,731 RECEPTION - SECONDO PIANO 381 00:19:49,981 --> 00:19:53,484 La cosa importante è scoprire chi ci sta spiando. 382 00:19:53,568 --> 00:19:55,445 Chi ne trarrebbe beneficio? 383 00:19:55,653 --> 00:19:58,114 Non l'hai capito, sciocchino? Armando. 384 00:19:58,197 --> 00:20:00,241 - A lui conveniva... - A mio padre? 385 00:20:00,366 --> 00:20:02,744 ...per tenerci d'occhio. 386 00:20:02,827 --> 00:20:05,079 Per non farci scoprire i suoi misfatti. 387 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 Assolutamente no. 388 00:20:06,831 --> 00:20:10,501 Non si possono fare accuse, senza averne le prove. 389 00:20:10,585 --> 00:20:13,630 E poi, Lombardi, non è il modus operandi di Armando. 390 00:20:13,713 --> 00:20:15,214 Non ne sarebbe capace. 391 00:20:15,298 --> 00:20:16,799 Ah, no? Ma davvero? 392 00:20:16,966 --> 00:20:19,844 L'unica cosa di cui non è capace è gestire i soldi. 393 00:20:19,928 --> 00:20:22,931 Concordo col mio collega e amico sig. Mario. 394 00:20:23,014 --> 00:20:24,140 Armando non è così. 395 00:20:24,223 --> 00:20:27,518 O forse c'è qualcuno qui che si finge suo amico, 396 00:20:27,602 --> 00:20:29,896 ma lo pugnala alle spalle. 397 00:20:29,979 --> 00:20:31,105 Cosa stai dicendo? 398 00:20:31,189 --> 00:20:34,567 Abbiamo aperto la caccia alle streghe. 399 00:20:34,651 --> 00:20:37,946 Ehi, Freddy Stewart, smettila di fare il leccapiedi. 400 00:20:38,029 --> 00:20:38,863 Cosa? 401 00:20:38,947 --> 00:20:42,241 Non vedi che sei il pupazzo di Armando? 402 00:20:42,325 --> 00:20:43,409 Un po' di rispetto. 403 00:20:43,493 --> 00:20:46,704 Un pupazzo senza liquidazione. 404 00:20:46,955 --> 00:20:48,414 E lo difendi? 405 00:20:48,498 --> 00:20:51,417 Senti, Hugo Lombardi, smettila di essere così irrispettoso. 406 00:20:51,542 --> 00:20:53,378 Il mio Armandaddy è innocente. 407 00:20:53,795 --> 00:20:56,464 - Sicuramente innocente. - Vero, Beatriz? 408 00:20:56,547 --> 00:21:01,344 Mils, tuo padre si è costituito, ok? 409 00:21:10,937 --> 00:21:14,482 Betty, se vuoi, prendo qualcosa da mangiare. 410 00:21:14,565 --> 00:21:16,693 - Vuoi qualcosa? - No grazie, Nicolás. 411 00:21:16,776 --> 00:21:19,320 L'unica cosa che voglio è che sia tutto falso. 412 00:21:19,737 --> 00:21:20,822 Sì, è solo che... 413 00:21:21,364 --> 00:21:24,158 È assurdo. È complicato, è assurdo. 414 00:21:25,576 --> 00:21:26,703 Cosa faremo? 415 00:21:26,786 --> 00:21:28,997 Non posso credere che stiamo... 416 00:21:29,080 --> 00:21:32,417 Ho sempre difeso Armando, e tu lo sai, 417 00:21:32,500 --> 00:21:36,254 ma con questo hackeraggio ha davvero oltrepassato il limite. 418 00:21:36,337 --> 00:21:38,506 Non sappiamo ancora se è colpevole. 419 00:21:38,589 --> 00:21:40,883 Quali altre prove ti servono, Beatriz? 420 00:21:40,967 --> 00:21:44,053 E prima di decidere di fare un altro gesto di carità, 421 00:21:44,137 --> 00:21:46,055 e visto che Nicolás è qui, 422 00:21:46,139 --> 00:21:48,474 voglio avvertirti 423 00:21:48,850 --> 00:21:52,603 che Ecomoda non pagherà la cauzione. 424 00:21:52,687 --> 00:21:54,772 Non preoccuparti, Marcela. 425 00:21:54,856 --> 00:21:57,275 Anche se volessimo, sai perfettamente 426 00:21:57,400 --> 00:22:00,528 che l'azienda non ha i soldi per pagare la cauzione o altro. 427 00:22:00,611 --> 00:22:02,864 Ok, perfetto. 428 00:22:03,156 --> 00:22:06,409 Ma non farai debiti a nome dell'azienda per pagare la cauzione. 429 00:22:06,993 --> 00:22:10,663 E poi, come te, il tuo vicepresidente finanziario Armando 430 00:22:10,788 --> 00:22:12,040 la fa sempre franca. 431 00:22:15,918 --> 00:22:18,671 La signora Crudelia Marcela ha ragione. 432 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Armando cade sempre in piedi. 433 00:22:24,010 --> 00:22:26,888 E tu sei il suo paracadute. Ne approfitta. 434 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 Oddio, si sta suicidando. 435 00:22:41,027 --> 00:22:44,238 Aiuto! Aiuto! 436 00:22:44,614 --> 00:22:47,617 - Presidentessa, tutto bene? - Freddy. 437 00:22:48,201 --> 00:22:52,121 Sì. Non preoccuparti, Freddy. Sono scivolata. Può capitare. 438 00:22:52,205 --> 00:22:56,709 Certo, capisco che la situazione di Ecomoda sia grave, 439 00:22:56,793 --> 00:22:59,420 ma non così grave da suicidarsi in quel modo. 440 00:23:00,671 --> 00:23:02,924 Stai bevendo al lavoro? 441 00:23:03,007 --> 00:23:05,093 No, no, ma quando l'ho vista cadere 442 00:23:05,176 --> 00:23:08,721 ho detto: "Versiamole dell'alcol per disinfettare le ferite." 443 00:23:08,805 --> 00:23:10,556 No, non preoccuparti. Grazie. 444 00:23:10,640 --> 00:23:12,558 - Perfetto. - Ok, buona serata. 445 00:23:12,642 --> 00:23:14,268 Cosa ci facevi qui? 446 00:23:14,393 --> 00:23:16,938 Volevo vedere se Mila era qui. 447 00:23:18,272 --> 00:23:20,316 Ok, a domani, Freddy. 448 00:23:20,399 --> 00:23:23,361 Farò un ultimo giro e ti farò sapere. 449 00:23:23,694 --> 00:23:26,072 Ok, stai attento. Grazie. 450 00:23:29,742 --> 00:23:31,786 Ancora non capisco perché 451 00:23:31,869 --> 00:23:34,080 non vuoi essere il presidente di Ecomoda. 452 00:23:34,163 --> 00:23:35,248 È il momento giusto. 453 00:23:36,040 --> 00:23:38,918 Beatriz ha nominato quell'uomo vicepresidente finanziario, 454 00:23:39,001 --> 00:23:42,547 un uomo capace di derubare i suoi dipendenti. 455 00:23:42,630 --> 00:23:46,300 Sì, lo so, Marce. È terribile, ma dobbiamo giocare di strategia. 456 00:23:46,384 --> 00:23:48,219 E non credo che sia il momento, 457 00:23:48,302 --> 00:23:51,681 perché se la montagna si avvicina, sta collassando. Capito? 458 00:23:52,390 --> 00:23:54,767 - E quando sarà il momento? - Beh... 459 00:23:54,851 --> 00:23:57,603 Quando Beatriz e Armando faranno fallire Ecomoda? 460 00:23:57,728 --> 00:24:00,523 Quando non ci sarà più una società? Per me sarà inutile. 461 00:24:01,190 --> 00:24:02,400 Lascia che ti spieghi. 462 00:24:03,442 --> 00:24:06,195 Armando ha appena detto tutto al procuratore, giusto? 463 00:24:06,279 --> 00:24:10,116 Significa che le autorità controlleranno Ecomoda per un po' 464 00:24:10,366 --> 00:24:13,995 e non vogliamo essere nell'occhio del ciclone, Marce. 465 00:24:14,453 --> 00:24:17,707 Dobbiamo aspettare ancora un po', ok? 466 00:24:18,833 --> 00:24:19,750 Senti... 467 00:24:21,544 --> 00:24:22,628 Ti fidi di me? 468 00:24:25,047 --> 00:24:26,257 Ma certo. 469 00:24:27,091 --> 00:24:30,887 Allora lascia che me ne occupi a mente fredda, ok? 470 00:24:31,512 --> 00:24:32,430 Non preoccuparti. 471 00:24:32,889 --> 00:24:35,725 La pazienza è la virtù dei forti. 472 00:24:38,227 --> 00:24:40,605 Sai cosa mi piace di più di te? 473 00:24:41,606 --> 00:24:43,441 Che sai ascoltare un uomo. 474 00:24:45,318 --> 00:24:49,405 Mia cara e formosa confidente, 475 00:24:49,530 --> 00:24:53,367 sono di nuovo qui per dirti delle cose. 476 00:24:55,411 --> 00:24:59,040 Non hanno versato il TFR, 477 00:24:59,498 --> 00:25:02,168 niente liquidazione, niente pensione di anzianità, 478 00:25:03,169 --> 00:25:04,337 niente bonus. 479 00:25:09,091 --> 00:25:10,218 Vieni qui. 480 00:25:13,387 --> 00:25:17,683 Visto che sai tutto e che quello che non sai lo trovi, 481 00:25:19,060 --> 00:25:20,144 dimmi una cosa. 482 00:25:21,395 --> 00:25:23,606 Sai dov'è finita la mia Aura María? 483 00:25:24,065 --> 00:25:28,194 Non trovo Aura María nel database. Mi spiace. 484 00:25:32,823 --> 00:25:35,451 Non è stato facile venire, ma ho dovuto farlo. 485 00:25:39,664 --> 00:25:42,208 Il nuovo avvocato di Ecomoda ha dei contatti 486 00:25:42,291 --> 00:25:45,711 e mi ha dato l'autorizzazione a venire in quest'orario. 487 00:25:46,879 --> 00:25:48,589 Il nuovo avvocato? 488 00:25:50,174 --> 00:25:52,009 Il nuovo avvocato di Ecomoda? 489 00:25:53,261 --> 00:25:56,180 Hai assunto quel tizio in azienda, Beatriz? 490 00:25:57,723 --> 00:25:59,141 Sì, ho assunto Esteban. 491 00:25:59,934 --> 00:26:04,063 Ci serviva un avvocato che si occupasse degli interessi dei dipendenti, 492 00:26:04,146 --> 00:26:06,941 che ci aiutasse ad assolvere ai nostri obblighi legali. 493 00:26:09,068 --> 00:26:10,778 Che ne pensi di questo posto? 494 00:26:12,571 --> 00:26:15,241 Anch'io ho dei contatti qui 495 00:26:16,158 --> 00:26:19,829 ed è l'unico posto che ho trovato per incontrarci. 496 00:26:21,706 --> 00:26:22,915 Siediti e parliamo. 497 00:26:30,339 --> 00:26:31,674 Non mentirò. 498 00:26:33,843 --> 00:26:37,805 Questo potrebbe essere il momento più difficile della mia vita. 499 00:26:39,807 --> 00:26:43,019 Ma vederti qui stasera a parlare con me, 500 00:26:43,769 --> 00:26:45,104 è una consolazione. 501 00:26:50,568 --> 00:26:52,111 Non sono venuta a trovarti. 502 00:26:53,779 --> 00:26:55,865 Sono qui perché mi servono risposte. 503 00:27:02,455 --> 00:27:03,914 Cosa succederà, Verónica? 504 00:27:04,582 --> 00:27:06,834 Dimmi, Signore, per quale karma sto pagando? 505 00:27:06,959 --> 00:27:09,295 Calmati, non fare la melodrammatica. 506 00:27:10,546 --> 00:27:11,922 La melodrammatica? 507 00:27:12,006 --> 00:27:15,051 Hai un padre in prigione, un criminale, 508 00:27:15,134 --> 00:27:17,803 e tua madre non fa niente per aiutarlo? 509 00:27:17,887 --> 00:27:18,971 - No. - No, no. 510 00:27:19,055 --> 00:27:21,515 - Giusto? - No, ma guarda avanti. 511 00:27:21,599 --> 00:27:26,729 Ti hanno dato buca come un'idiota in un ristorante, 512 00:27:26,812 --> 00:27:28,773 tutta carina, seduta lì, felice? 513 00:27:28,856 --> 00:27:31,275 - No. - E non te l'ho detto. 514 00:27:31,359 --> 00:27:34,445 Oggi ero a Ecomoda a farmi gli affari miei 515 00:27:34,570 --> 00:27:37,281 - e ho visto l'innominabile. - Guarda avanti. 516 00:27:37,365 --> 00:27:39,950 Rilassato, seduto, come se niente fosse. 517 00:27:40,034 --> 00:27:41,535 Almeno speravo 518 00:27:41,619 --> 00:27:43,579 che fosse un po' dispiaciuto. 519 00:27:43,662 --> 00:27:45,664 - Assolutamente. - Ma non era dispiaciuto. 520 00:27:45,748 --> 00:27:48,376 - Sai cosa manca a Ignacio Ortiz? - Che fai? 521 00:27:48,459 --> 00:27:49,919 La responsabilità emotiva. 522 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 No. 523 00:27:58,302 --> 00:27:59,220 Mila, riattacca. 524 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 Devo rimetterlo al suo posto. 525 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 - No. - Certo, sì. 526 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 Pronto? 527 00:28:14,902 --> 00:28:17,530 Ciao, Ignacio. Come va? Una cosa veloce. 528 00:28:17,613 --> 00:28:20,032 Volevo solo chiederti... 529 00:28:20,116 --> 00:28:21,742 Chi cazzo ti credi di essere? 530 00:28:21,826 --> 00:28:22,868 Hai una ragazza? 531 00:28:22,952 --> 00:28:24,745 Mila, così ci schiantiamo! 532 00:28:24,829 --> 00:28:25,704 Mila! Mila! 533 00:28:26,288 --> 00:28:27,248 Mila, fermati! 534 00:28:30,835 --> 00:28:31,877 Cazzo. 535 00:28:32,962 --> 00:28:34,130 Ho hackerato cosa? 536 00:28:35,047 --> 00:28:36,465 Di cosa stai parlando? 537 00:28:36,549 --> 00:28:39,301 Non ho fatto niente. Devi credermi. 538 00:28:39,969 --> 00:28:42,555 Ti ho sempre creduto e guarda dove siamo. 539 00:28:45,099 --> 00:28:47,560 Chi è il nuovo proprietario dei magazzini Ecomoda? 540 00:28:47,643 --> 00:28:49,979 Non lo so. Una società anonima. 541 00:28:50,229 --> 00:28:51,439 Tipo Terramoda? 542 00:28:53,774 --> 00:28:58,279 Stai insinuando che io abbia creato una società parallela, come in passato? 543 00:28:58,362 --> 00:28:59,530 No, non l'ho fatto. 544 00:29:02,074 --> 00:29:03,117 Non capisco. 545 00:29:03,200 --> 00:29:07,329 Non posso credere che tu abbia venduto i magazzini della tua azienda 546 00:29:07,413 --> 00:29:09,457 così, come se non ti importasse. 547 00:29:09,790 --> 00:29:10,875 Non è andata così. 548 00:29:10,958 --> 00:29:13,919 Non so se vedi dove stiamo parlando. 549 00:29:14,795 --> 00:29:15,629 In prigione. 550 00:29:16,005 --> 00:29:18,716 Questo perché mi assumo la responsabilità 551 00:29:18,799 --> 00:29:21,260 di tutte le cose sbagliate che ho fatto. 552 00:29:22,094 --> 00:29:25,389 Mi dispiace molto per te e Mila. Voglio sistemare le cose. 553 00:29:26,432 --> 00:29:28,517 Per poco non ci uccidevi, idiota. 554 00:29:33,189 --> 00:29:35,107 - Siamo vive! - Siamo vive! 555 00:29:35,274 --> 00:29:36,358 Salute. 556 00:29:36,567 --> 00:29:38,277 Mila, mi senti? Dove sei? 557 00:29:40,237 --> 00:29:41,864 - Abbassa il finestrino. - Ok. 558 00:29:42,114 --> 00:29:44,325 - Buonasera, signorine. - Buonasera, agente. 559 00:29:44,408 --> 00:29:46,535 Favorite i documenti. 560 00:29:46,619 --> 00:29:48,162 - Certo. - Certo, sì. 561 00:29:48,245 --> 00:29:50,289 - Dove sono? - Non lo so. 562 00:29:52,625 --> 00:29:53,709 Non li avete? 563 00:29:53,792 --> 00:29:55,961 Uscite dal veicolo, prego. 564 00:29:56,128 --> 00:29:59,048 - Perché? - Martinez, ispeziona l'auto, per favore. 565 00:29:59,131 --> 00:30:00,799 Sto bene. Sto bene. 566 00:30:00,883 --> 00:30:02,760 - Mani sull'auto. - Piano. 567 00:30:02,843 --> 00:30:04,637 - Apra le gambe. - No, è mia amica. 568 00:30:04,720 --> 00:30:06,805 Guardi cos'ho trovato, sergente. 569 00:30:07,139 --> 00:30:08,766 - Che bellezza. - Non è nostra. 570 00:30:08,849 --> 00:30:10,267 Tecnicamente è nostra, 571 00:30:10,518 --> 00:30:14,730 ma non stavamo bevendo da quella bottiglia. 572 00:30:14,813 --> 00:30:16,357 Ok, vi portiamo 573 00:30:16,440 --> 00:30:18,817 all'Unità di Detenzione Temporanea Nord. 574 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 - Dove? - Martinez, le manette. 575 00:30:20,611 --> 00:30:22,112 - Le manette? - No, signore. 576 00:30:22,196 --> 00:30:23,405 Mi permetta, per favore. 577 00:30:23,489 --> 00:30:24,490 Come sta Mila? 578 00:30:25,616 --> 00:30:26,659 È disperata. 579 00:30:27,576 --> 00:30:29,912 L'unica cosa che vuole è portarti via di qui. 580 00:30:29,995 --> 00:30:31,580 E tu? 581 00:30:32,873 --> 00:30:34,375 Voglio il meglio per lei. 582 00:30:35,960 --> 00:30:38,128 Anche se non vuole avere a che fare con me. 583 00:30:38,629 --> 00:30:39,672 Perché? 584 00:30:40,172 --> 00:30:41,632 Non vuole parlarmi. 585 00:30:41,715 --> 00:30:43,717 È arrabbiata perché pensa 586 00:30:44,343 --> 00:30:46,428 che io voglia lasciarti in prigione. 587 00:30:54,895 --> 00:30:57,106 Betty, so di aver fatto cose terribili. 588 00:30:58,274 --> 00:31:01,986 Credimi, mi pento profondamente di averti messa a rischio, 589 00:31:02,069 --> 00:31:03,571 di essere così irresponsabile. 590 00:31:06,115 --> 00:31:07,366 Grazie per averlo detto. 591 00:31:10,202 --> 00:31:12,496 Ma non preoccuparti per me. Non importa. 592 00:31:13,205 --> 00:31:15,457 Certo che importa. Ci tengo a te. 593 00:31:22,089 --> 00:31:24,049 E sarà così per tutta la vita, 594 00:31:25,259 --> 00:31:26,552 fino alla fine. 595 00:31:32,641 --> 00:31:35,144 Non dovrei sedermi con te su un letto, 596 00:31:35,227 --> 00:31:36,729 qui, a parlare con te, 597 00:31:36,895 --> 00:31:39,106 ma non voglio che ti succeda niente. 598 00:31:39,189 --> 00:31:40,524 Perché mi ami? 599 00:31:42,568 --> 00:31:43,444 Ecco perché. 600 00:31:44,320 --> 00:31:45,487 Sai... 601 00:31:47,197 --> 00:31:49,450 se potessi tornare indietro, lo farei. 602 00:31:51,160 --> 00:31:55,247 Eviterei che questo accada. 603 00:32:03,130 --> 00:32:04,465 Credimi, anch'io. 604 00:32:11,263 --> 00:32:13,641 Sei la cosa migliore che mi sia mai capitata. 605 00:32:15,434 --> 00:32:17,936 Mi hai dato una famiglia, mi hai dato tutto. 606 00:32:18,604 --> 00:32:19,980 Ti sei occupata di Ecomoda. 607 00:32:26,403 --> 00:32:28,489 E non riesco a dimenticarti. 608 00:32:48,258 --> 00:32:49,635 Mi spiace. 609 00:33:05,818 --> 00:33:08,487 Betty la fea, la storia continua 610 00:33:09,363 --> 00:33:15,327 Betty la fea, la storia continua 611 00:33:44,857 --> 00:33:46,859 Sottotitoli: Nicoletta Fiori 612 00:33:46,942 --> 00:33:48,944 Supervisore creativo Stefania Silenzi