1 00:00:13,097 --> 00:00:14,890 Betty. 2 00:00:15,599 --> 00:00:18,018 - Mari. Saya akan bawa awak. Jom. - Ayuh. 3 00:00:19,812 --> 00:00:22,231 Saya tahu perkara ini sangat rumit, 4 00:00:22,314 --> 00:00:25,151 dan akan menjadi lebih buruk. Tapi awak wanita yang kuat. 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,068 Saya tahu. 6 00:00:26,152 --> 00:00:28,863 Awak pasti dapat atasi segalanya, Beatriz Pinzon Solano. 7 00:00:28,946 --> 00:00:29,989 - Betul? - Entahlah. 8 00:00:30,573 --> 00:00:31,490 Ya. 9 00:00:31,949 --> 00:00:34,744 Okey. Memandangkan awak akan bercerai, 10 00:00:34,910 --> 00:00:36,996 awak tak perlu buat lawatan suami isteri. 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,876 PENYELIA 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 Silakan, Tuan Presiden. 13 00:00:54,096 --> 00:00:55,222 Armando. 14 00:00:55,931 --> 00:01:00,686 Setelah awak sarungkan baju penjara ini, awak akan kelihatan hebat. 15 00:01:00,770 --> 00:01:03,272 Ditambahkan dengan jalur hitam dan putihnya, 16 00:01:03,439 --> 00:01:06,108 sepadan dengan uban di kepala awak. 17 00:01:06,400 --> 00:01:10,279 Petang yang kelabu Sayapmu tanpa bulu 18 00:01:11,155 --> 00:01:12,656 Hujan yang kejam 19 00:01:13,407 --> 00:01:15,284 Kepalamu yang basah 20 00:01:15,659 --> 00:01:18,037 Kehidupan awak pasti amat sukar, Armando. 21 00:01:18,287 --> 00:01:21,499 Jadi, saya syorkan awak lindungi poket ketika siang, 22 00:01:21,707 --> 00:01:23,626 dan maruah diri ketika malam. 23 00:01:24,168 --> 00:01:26,170 Awak dah buat silap, si pipit 24 00:01:26,253 --> 00:01:29,089 Bagus. Tak guna. Biar dia tebus kesalahannya. 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,884 Biar dia jawab semua kesalahannya kepada orang miskin, 26 00:01:31,967 --> 00:01:33,719 kepada syarikat yang dirosakkannya. 27 00:01:33,803 --> 00:01:38,098 Saya nak jumpa dia, tapi jauhkannya dari anak dan cucu saya. 28 00:01:39,892 --> 00:01:42,686 Bagaimana seseorang mampu kecewakan semua orang begini? 29 00:01:42,978 --> 00:01:48,150 Sungguh memalukan, Armando, untuk Ecomoda, terutamanya untuk Mila. 30 00:01:48,651 --> 00:01:52,154 Kecewanya saya kerana ayah ialah bapa saya. 31 00:01:54,448 --> 00:01:56,242 Ayah bukan lagi ayah kesayangan saya. 32 00:01:57,159 --> 00:02:00,579 Saya minta maaf. Maafkan saya. Tapi ini tak patut berlaku. 33 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 Kita tak boleh biar ini berlaku di Ecomoda. 34 00:02:03,290 --> 00:02:05,084 Perkara begini tak pernah berlaku. 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,963 Jadi, dengan kuasa baharu saya dalam syarikat ini, 36 00:02:09,129 --> 00:02:12,842 kita perlu adakan mesyuarat tergempar dengan kadar segera. 37 00:02:12,967 --> 00:02:14,802 - Boleh, okey. - Hei, Freddy. 38 00:02:14,885 --> 00:02:16,971 Perlahankan suara awak. Ini bukan pesta ria. 39 00:02:17,054 --> 00:02:18,013 Apa yang awak fikirkan? 40 00:02:18,180 --> 00:02:20,558 Lagipun, awak baru sahaja dinaikkan pangkat 41 00:02:20,641 --> 00:02:23,227 sedikit saja di pejabat ini, Freddy. 42 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 Perlu lebih banyak kuasa untuk adakan mesyuarat begini. 43 00:02:27,147 --> 00:02:28,232 Jadi, perlahankan suara. 44 00:02:28,732 --> 00:02:31,944 Wah, Rambut Perang Palsu, tak sangka. 45 00:02:32,903 --> 00:02:35,030 Sedang pertahankan kawan baik? 46 00:02:35,698 --> 00:02:37,700 Kenapa tak pertahankan En. Armando? 47 00:02:37,867 --> 00:02:41,495 Saya takkan pertahankan orang yang telah ditangkap, 48 00:02:41,579 --> 00:02:43,664 sebab mereka selalu sembunyikan sesuatu. 49 00:02:44,081 --> 00:02:47,459 Biar saya betulkan awak, Patrichita de Pachito. 50 00:02:48,419 --> 00:02:51,130 Armando bukan ditangkap. Dia menyerahkan dirinya 51 00:02:51,213 --> 00:02:55,009 dan itu akan memberikan perbezaan dalam mengurangkan hukuman. 52 00:02:55,092 --> 00:02:57,595 Saya tak faham. Jika ini mesyuarat Ecomoda, 53 00:02:57,678 --> 00:03:00,097 Beatriz, apa dua orang ini buat di sini? 54 00:03:00,514 --> 00:03:04,018 Seperti yang telah saya jelaskan, Nicolas Mora ialah penasihat presiden, 55 00:03:04,101 --> 00:03:07,104 manakala Encik Esteban Ruiz pula peguam baharu Ecomoda. 56 00:03:07,229 --> 00:03:09,315 Apa dah jadi dengan Maria Jose Arriaga? 57 00:03:10,316 --> 00:03:11,400 Dia dah berhenti. 58 00:03:12,401 --> 00:03:13,777 Itu yang terbaik. 59 00:03:14,153 --> 00:03:16,780 Seseorang yang membantu menyembunyikan rahsia kotor 60 00:03:17,156 --> 00:03:20,409 dan ada niat tersembunyi tak layak mendapat kepercayaan saya. 61 00:03:21,619 --> 00:03:24,371 Okey, tapi apa kesalahan Armando sehingga dipenjarakan? 62 00:03:24,496 --> 00:03:27,499 Pendakwaan yang dikenakan ke atasnya digelar pentadbiran tidak adil 63 00:03:27,583 --> 00:03:29,460 disebabkan salah urus pentadbiran. 64 00:03:29,668 --> 00:03:31,420 Dah berapa lama awak tahu tentang ini? 65 00:03:31,503 --> 00:03:32,546 Sejak pertunjukan fesyen. 66 00:03:32,838 --> 00:03:34,381 Dia sendiri mengaku kepada saya. 67 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 Hei, mana ada orang baik dimasukkan ke penjara? Lupakan saja. 68 00:03:44,475 --> 00:03:45,809 Mario Calderon pula? 69 00:03:46,101 --> 00:03:48,270 Dia tak muncul pun. 70 00:03:48,896 --> 00:03:51,690 Terus menghilang. Mungkin dia juga terlibat. 71 00:03:52,107 --> 00:03:54,944 Saya sangat setuju dengan awak. 72 00:03:55,444 --> 00:03:58,530 Ya, saya akan keseorangan di pejabat, 73 00:03:58,697 --> 00:04:01,951 tapi percayalah, saya tak mempersendakan nasib malang orang lain. 74 00:04:02,201 --> 00:04:04,620 Tapi jika Armando dipenjarakan, 75 00:04:04,703 --> 00:04:06,622 pasti En. Calderon dalangnya. 76 00:04:06,914 --> 00:04:10,459 Ubannya itu takkan muncul tiba-tiba. 77 00:04:10,542 --> 00:04:13,462 Jika Sepanyol ada Calderon de la Barca, 78 00:04:13,587 --> 00:04:15,714 kita ada Calderon Si Korup. 79 00:04:15,798 --> 00:04:17,132 Boleh ulang sekali lagi, Freddy? 80 00:04:17,216 --> 00:04:20,344 Calderon itu, yang ditangkap dua malam lepas. 81 00:04:20,427 --> 00:04:21,553 Dia memang teruk. 82 00:04:21,637 --> 00:04:24,807 Kawan, kerana awak tiba-tiba muncul, 83 00:04:25,015 --> 00:04:28,185 kami ingin bertanya satu soalan, kawan sekerja yang dihormati. 84 00:04:28,644 --> 00:04:32,982 Mengapa pihak berkuasa menangkap Armando, memandangkan dia begitu cekap 85 00:04:33,107 --> 00:04:35,567 dan pihak berkuasa pula sebaliknya? 86 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 - Begini, Freddy. - Ya. 87 00:04:37,987 --> 00:04:41,657 Saya bukan datang pejabat untuk bergosip, berbual atau berkawan. 88 00:04:41,740 --> 00:04:43,742 Saya datang untuk bekerja, jadi maafkan saya. 89 00:04:46,203 --> 00:04:47,413 - Nampak tak? - Ya. 90 00:04:47,496 --> 00:04:48,956 - Dah cakap. - Jelas sangat. 91 00:04:49,039 --> 00:04:51,709 - Dia sembunyikan sesuatu. - Dia tak cakap apa-apa. 92 00:04:51,917 --> 00:04:55,045 Jadi, semua orang dah tahu semua, tapi memilih untuk berdiam diri. 93 00:04:55,379 --> 00:04:58,716 Sungguh tidak menghormati pemegang saham dan lembaga pengarah. 94 00:04:58,924 --> 00:05:01,885 Armando bertindak sesuka hati tanpa pengetahuan kita. 95 00:05:01,969 --> 00:05:03,220 - Itu... - Maafkan saya. 96 00:05:07,808 --> 00:05:09,476 Boleh tak awak jelaskan 97 00:05:09,560 --> 00:05:13,022 kenapa saya baru tahu yang ayah saya telah dipenjarakan? 98 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 - Nanti mak jelaskan. - Tidak, puan. 99 00:05:16,025 --> 00:05:18,861 Sekurang-kurangnya tatap mata saya ini 100 00:05:18,944 --> 00:05:22,531 dan jelaskan kenapa awak biar mereka sumbat ayah saya ke dalam penjara 101 00:05:22,614 --> 00:05:23,741 tanpa berbuat apa-apa? 102 00:05:24,199 --> 00:05:27,202 Mila, dia yang menyerah diri. 103 00:05:30,039 --> 00:05:30,873 Apa? 104 00:05:45,846 --> 00:05:47,056 Apa kesalahannya? 105 00:05:47,222 --> 00:05:51,351 Itu yang saya nak tahu, tapi presiden masih berdolak-dalik. 106 00:05:54,021 --> 00:05:56,231 Sistem mel suara. Tinggalkan mesej anda. 107 00:05:56,315 --> 00:06:00,027 "Sistem mel suara. Anda akan dicaj mulai sekarang." 108 00:06:00,444 --> 00:06:04,740 Freddy, semakin tua semakin dungu, ya? 109 00:06:04,948 --> 00:06:09,203 Awak rasa mereka akan biar Armando guna telefon bimbitnya di penjara? 110 00:06:09,328 --> 00:06:14,124 Patrichita sayang, nampaknya awak tak tahu tentang sistem perundangan negara kita. 111 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 Orang keturunan bangsawan di penjara kita, 112 00:06:17,127 --> 00:06:19,129 mereka dibenarkan ada sehingga tiga telefon. 113 00:06:19,213 --> 00:06:20,881 Kasihan dia. 114 00:06:21,340 --> 00:06:23,759 Apa-apa pun, kita perlu aturkan sesuatu 115 00:06:23,842 --> 00:06:26,011 sebab kita kena melawat dia. 116 00:06:26,095 --> 00:06:29,181 Kita perlu bawa dia makanan, sebab makanan penjara pasti teruk. 117 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Ya, macam kata orang, 118 00:06:30,307 --> 00:06:32,893 "Di penjara kau akan kenal kawan sejati." 119 00:06:33,018 --> 00:06:34,686 Ya, kita patut bersyukur 120 00:06:34,770 --> 00:06:36,772 dan berterima kasih kepada En. Armando. 121 00:06:36,855 --> 00:06:39,983 Kenapa nak berterima kasih kepada penjenayah itu? 122 00:06:40,067 --> 00:06:44,279 Setelah kamu tahu tentang penipuan yang dilakukan Armando, 123 00:06:44,571 --> 00:06:47,825 kamu pasti takkan teruskan dengan muka kasihan itu. 124 00:06:48,158 --> 00:06:49,034 Maafkan saya. 125 00:06:49,118 --> 00:06:53,330 En. Hugo, mereka sedang mengadakan mesyuarat tertutup. 126 00:06:53,413 --> 00:06:54,331 Tertutup? 127 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 Mereka takkan "tutup" lagi setelah saya mula bercakap. 128 00:07:00,796 --> 00:07:02,673 Situasi kini sangat rumit. 129 00:07:02,756 --> 00:07:04,716 Kita perlu uruskannya sebaiknya. 130 00:07:04,800 --> 00:07:07,386 - Ya, tapi sampai bila? Sebab... - Helo. 131 00:07:08,428 --> 00:07:12,558 Baguslah kamu semua di sini, jadi kamu boleh jelaskan 132 00:07:12,641 --> 00:07:16,687 bagaimana manfaat sosial saya akan dibayar? 133 00:07:17,062 --> 00:07:18,856 Mari saya beritahu kamu 134 00:07:19,189 --> 00:07:22,568 yang saya takkan benarkan masa depan saya berisiko 135 00:07:22,776 --> 00:07:27,197 hanya disebabkan pencuri berkolar putih, Armando Mendoza itu. 136 00:07:27,281 --> 00:07:29,116 Saya tak faham. Bagaimana? 137 00:07:29,199 --> 00:07:32,369 Adakah Armando masuk campur dalam manfaat pekerja? 138 00:07:32,619 --> 00:07:34,496 Awak tahu dan tak buat apa-apa? 139 00:07:35,080 --> 00:07:36,248 - Apa? - Apa? 140 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Saya perlu hidupkannya. 141 00:07:39,877 --> 00:07:41,253 Cuba biarkan saya... 142 00:07:42,421 --> 00:07:44,464 Betty, saya dah beritahu awak, 143 00:07:44,923 --> 00:07:47,843 sama ada awak baik pulih syarikat ini 144 00:07:48,468 --> 00:07:51,013 atau ia akan mula hancur. 145 00:07:52,764 --> 00:07:55,642 Saya menunggu Armando selesaikan hal ini, 146 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 tapi setelah dia ceritakan segalanya, 147 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 saya sedar betapa seriusnya masalah ini. 148 00:08:01,356 --> 00:08:04,902 Jadi, awak tahu. Awak rakan sekutunya. 149 00:08:04,985 --> 00:08:07,321 Tak, nanti dulu. Betty baru saja tahu. 150 00:08:07,404 --> 00:08:10,032 Itulah antara sebab dia mengadakan mesyuarat ini. 151 00:08:10,240 --> 00:08:13,410 Awak juga patut dipenjarakan, Beatriz. 152 00:08:14,912 --> 00:08:16,622 - Marge. - Apa maksud awak? 153 00:08:16,705 --> 00:08:19,249 Jangan cakap si hodoh teruk itu... 154 00:08:19,333 --> 00:08:21,668 - Tak, awak gila. - ...juga dipenjarakan. 155 00:08:21,752 --> 00:08:23,212 Semakin menarik. 156 00:08:23,378 --> 00:08:24,755 Ya, secara tidak adil. 157 00:08:25,380 --> 00:08:28,550 Saya amat berharap, seseorang boleh buat sesuatu 158 00:08:28,842 --> 00:08:31,553 agar ayah saya dapat dibebaskan hari ini. 159 00:08:31,637 --> 00:08:34,473 Nampaknya cuma saya saja yang sedar risiko bahaya 160 00:08:34,556 --> 00:08:36,350 yang sedang ayah hadapi sekarang. 161 00:08:36,516 --> 00:08:39,478 Ayah mungkin sedang didera sekarang. 162 00:08:39,561 --> 00:08:41,980 - Itu betul. Begitulah keadaannya. - Baguslah. 163 00:08:42,064 --> 00:08:45,317 - Armando takkan apa-apa. - Bagaimana awak tahu? 164 00:08:45,567 --> 00:08:50,280 Awak pernah penjarakan abang saya, tapi dia terbunuh, ingat lagi? 165 00:08:51,073 --> 00:08:52,157 Marge. 166 00:08:52,324 --> 00:08:55,577 Saya takkan biar Armando terlepas begitu saja, 167 00:08:55,661 --> 00:08:57,120 sebab saya kenal dia. 168 00:08:57,329 --> 00:09:02,209 Walaupun dipenjarakan, itu masih tak cukup berbanding kesalahannya terhadap semua. 169 00:09:02,501 --> 00:09:06,338 Awak akan bayar manfaat saya. 170 00:09:06,755 --> 00:09:09,424 Saya takkan benarkannya, suatu hari nanti, 171 00:09:09,716 --> 00:09:11,510 akhirnya saya akan mati di jalan kotor 172 00:09:11,760 --> 00:09:13,762 akibat kesalahan Armando. 173 00:09:13,929 --> 00:09:16,181 Hati-hati, Lombardi. Jangan cari pasal. 174 00:09:16,265 --> 00:09:18,267 Tolong bertenang semua. 175 00:09:18,558 --> 00:09:19,935 Saya takkan bertenang, si kacak. 176 00:09:21,270 --> 00:09:24,273 Syukurlah, peguam Betty tenang. 177 00:09:24,356 --> 00:09:25,607 Ya, bagus untuknya. 178 00:09:26,275 --> 00:09:28,652 - Untuk siapa? - Jemaah pengarah. 179 00:09:29,236 --> 00:09:30,654 Awak, si cantik, 180 00:09:31,113 --> 00:09:33,156 buat sesuatu atau cakap sesuatu. 181 00:09:33,323 --> 00:09:36,201 Usah cuma duduk saja macam salah satu patung kerja saya. 182 00:09:36,451 --> 00:09:38,203 Tahu apa, Lombardi? 183 00:09:38,287 --> 00:09:41,540 Awak memang jenis banyak cakap dan kecoh tentang segalanya. 184 00:09:42,249 --> 00:09:46,295 Cara saya pula bekerja dalam diam, macam awak cakap, seperti patung. 185 00:09:46,795 --> 00:09:50,424 Sebab saya masih baru di syarikat ini. 186 00:09:50,507 --> 00:09:53,593 Tapi awak dah lama menjadi penghalang. 187 00:09:53,719 --> 00:09:57,222 Adakah awak gembira dapat mengenali saya? 188 00:09:58,140 --> 00:10:03,145 Tak, saya tak perlu jadi bijak untuk tahu awak memang tak layak di sini. 189 00:10:03,895 --> 00:10:05,564 Okey, aduhai. 190 00:10:05,731 --> 00:10:09,609 Saya takkan buang masa dengan pereka lama. 191 00:10:09,693 --> 00:10:10,902 Jadi, maafkan saya. 192 00:10:12,863 --> 00:10:15,657 Bangsat ini tak tahu dia sedang bergaduh dengan siapa. 193 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 Tolonglah hormat sedikit. 194 00:10:22,497 --> 00:10:24,499 Kanta mata saya... 195 00:10:24,583 --> 00:10:26,752 Hati-hati, encik. Ia terjatuh tadi. 196 00:10:26,835 --> 00:10:28,837 - Hati-hati. Terima kasih. - Reben itu. 197 00:10:28,920 --> 00:10:31,089 - Sebab... - Ya, saya dah serahkannya. 198 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 Yang penting di sini ialah ayah saya, betul? 199 00:10:33,258 --> 00:10:34,509 Saya masih tenang, 200 00:10:34,593 --> 00:10:37,637 sebab sedar setelah ikat jamin dibayar, dia akan dapat keluar. 201 00:10:37,721 --> 00:10:39,681 - Begitu caranya, betul? - Tak. 202 00:10:39,848 --> 00:10:43,352 Kita tak boleh bercakap tentang ikat jamin sebenarnya. 203 00:10:43,435 --> 00:10:46,688 Yang bagusnya Armando yang menyerah diri. 204 00:10:46,938 --> 00:10:48,565 Bagus. Sempurna. 205 00:10:49,399 --> 00:10:50,859 Jadi, tunggu apa lagi? 206 00:10:50,984 --> 00:10:56,281 Mils, tolong faham. Ayah awak sedang berada di tempat yang sepatutnya. 207 00:10:56,365 --> 00:10:59,785 Buat masa sekarang, Ecomoda tak mampu bayar ikat jaminnya. 208 00:10:59,993 --> 00:11:04,664 Mula-mula, syarikat perlu membayar semua pekerja. 209 00:11:04,748 --> 00:11:06,208 Sebab biar saya beritahu sesuatu. 210 00:11:06,625 --> 00:11:09,669 Saya ada kawan rapat... 211 00:11:09,795 --> 00:11:13,006 Cukup, Hugo. Kami tak nak tahu tentang kehidupan peribadi awak. 212 00:11:13,090 --> 00:11:14,591 Peguam, Nicolas. 213 00:11:14,758 --> 00:11:19,096 Peguam gay amat cekap untuk kes-kes sebegini. 214 00:11:19,513 --> 00:11:23,100 Jadi, jika awak tak bayar saya, saya akan marah 215 00:11:23,225 --> 00:11:28,146 dan minta kawan saya menyaman Ecomoda, 216 00:11:28,230 --> 00:11:30,190 sampai kamu semua merempat. 217 00:11:35,570 --> 00:11:36,738 Betul kata Hugo. 218 00:11:37,322 --> 00:11:39,950 Faedah Ecomoda sedang berisiko. 219 00:11:40,617 --> 00:11:42,452 Apa dia cakap? Saya nak... 220 00:11:42,536 --> 00:11:44,746 - Faedah semua orang dalam bahaya. - Apa? 221 00:11:45,539 --> 00:11:47,082 - Apa? - Freddy. 222 00:11:47,290 --> 00:11:50,293 Sebab itu keutamaan saya ialah menjawab soalan semua pekerja, 223 00:11:50,377 --> 00:11:51,586 agar mereka lebih tenang. 224 00:11:51,753 --> 00:11:54,131 - Maaf, Beatriz? - Freddy, bangun. 225 00:11:54,214 --> 00:11:56,716 Jadi, keutamaan awak adalah untuk bantu pekerja Ecomoda, 226 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 bukannya membantu ayah saya? 227 00:12:00,637 --> 00:12:02,889 Mak sentiasa bantu ayah kamu. 228 00:12:03,682 --> 00:12:05,600 Ada perkara yang kamu tak tahu, Mila. 229 00:12:07,436 --> 00:12:09,229 Bagaimana keadaan kunci kira-kira, Beatriz? 230 00:12:10,439 --> 00:12:13,650 Beatriz, bersumpah kepada saya demi segala perkara suci, 231 00:12:13,733 --> 00:12:16,194 awak akan berikan saya kunci kira-kira yang bersih. 232 00:12:17,237 --> 00:12:18,864 Saya nak awak bersumpah. 233 00:12:21,658 --> 00:12:22,868 Okey. Baguslah begitu. 234 00:12:22,993 --> 00:12:27,247 Jadi, saya nak semua orang jelas yang jika sesuatu berlaku kepada ayah, 235 00:12:27,330 --> 00:12:28,582 itu salah awak. 236 00:12:39,968 --> 00:12:43,263 Kesalahan En. Calderon lebih banyak daripada kita berdua. 237 00:12:43,430 --> 00:12:45,390 Gutierrez, tolonglah. 238 00:12:45,807 --> 00:12:50,020 Kita perlukan dia di Ecomoda, bukan di sini. 239 00:12:50,353 --> 00:12:52,481 Dia tiada guna jika di penjara. 240 00:12:52,564 --> 00:12:57,110 Awak perlu faham sesuatu. Jangan cuma fikir tentang diri sendiri. 241 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 Fikirkan tentang kita berdua dan kesalahan kita. 242 00:13:01,490 --> 00:13:04,367 Bertanggungjawab atas kesalahan dan dosa-dosa awak, 243 00:13:04,493 --> 00:13:07,954 macam yang saya buat, menyerah diri. 244 00:13:08,038 --> 00:13:11,458 Ya, En. Presiden. Saya amat hargainya, 245 00:13:11,541 --> 00:13:12,876 tapi kenapa tak selamatkan saya? 246 00:13:13,084 --> 00:13:16,671 Sebab awak turut sama terlibat. 247 00:13:16,755 --> 00:13:20,091 Awak yang pindahkan dokumen, nampak dan tahu segalanya. 248 00:13:20,175 --> 00:13:22,010 Selain itu, dengan rekod awak... 249 00:13:22,093 --> 00:13:23,345 Rekod apa? 250 00:13:25,597 --> 00:13:26,598 Cukup. 251 00:13:27,599 --> 00:13:28,850 Jangan bersikap lemah begini. 252 00:13:29,559 --> 00:13:31,645 Awak perlu kuat di penjara ini, Gutierrez. 253 00:13:31,728 --> 00:13:32,604 Baik. 254 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 - Awak perlu tabah. - Baik. 255 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 - Awak perlu berani, Gutierrez. - Baik. 256 00:13:41,154 --> 00:13:44,074 Saya bersumpah, Gutierrez, saya akan bawa awak keluar dari sini. 257 00:13:44,241 --> 00:13:46,159 Mari berharap... 258 00:13:53,333 --> 00:13:55,460 Mari berharap, En. Presiden, 259 00:13:55,544 --> 00:13:57,462 agar kita tak keluar dalam beg mayat, 260 00:13:57,546 --> 00:13:58,588 seperti En. Valencia. 261 00:13:58,838 --> 00:14:02,259 Itu takkan berlaku, tapi awak perlu percaya saya. 262 00:14:02,425 --> 00:14:03,260 Baiklah. 263 00:14:03,385 --> 00:14:06,763 Saya satu-satunya kawan awak di penjara, okey? 264 00:14:10,392 --> 00:14:12,185 Saya nampak dia sedang melarikan diri. 265 00:14:12,310 --> 00:14:14,604 - Terpulang awak berdua. - Jangan mengarut, Nicolas. 266 00:14:14,688 --> 00:14:16,439 Saya bukan melarikan diri. Saya cuma... 267 00:14:16,523 --> 00:14:18,775 Apa? Sedang persiapkan diri? 268 00:14:19,484 --> 00:14:20,735 - Itu... - Cakap. 269 00:14:26,825 --> 00:14:29,744 Betty, awak juga dah cukup tahu tentang perkara ini. 270 00:14:30,161 --> 00:14:33,164 Saya dan Armando dah lama tak berjumpa. 271 00:14:33,498 --> 00:14:36,835 Malah, saya tak dijemput pun ketika awak berdua kahwin, betul? 272 00:14:36,918 --> 00:14:40,255 Namun, saya cuma kembali pada hari lahir anak awak, ingat? 273 00:14:40,338 --> 00:14:41,506 Saya nampak awak berdua. 274 00:14:41,590 --> 00:14:43,508 Tapi saya dan Armando dah tak sehaluan. 275 00:14:43,592 --> 00:14:45,385 Dia takkan percayakan saya lagi. 276 00:14:45,468 --> 00:14:46,761 Sekarang, kalau tak percaya, 277 00:14:46,845 --> 00:14:49,347 apa kata awak melawat dia dan tanya dia sendiri? 278 00:14:49,431 --> 00:14:51,891 Tak sangka. Awak masih tak tahu malu seperti dulu. 279 00:14:52,809 --> 00:14:55,854 Jika perlu salahkan seseorang untuk segala masalah di Ecomoda, 280 00:14:55,937 --> 00:14:57,480 itu awak dan idea mengarut awak. 281 00:14:57,564 --> 00:15:00,358 Betty, Armando juga bukan malaikat. 282 00:15:01,151 --> 00:15:02,527 Memang dia bertanggungjawab, 283 00:15:02,861 --> 00:15:05,488 tapi awak pula tak setia dan penipu. 284 00:15:06,406 --> 00:15:07,490 MEMUAT TURUN 285 00:15:07,907 --> 00:15:11,161 Dia ke balai dan menyerah diri, Jeff. 286 00:15:11,286 --> 00:15:12,454 Secara sukarela. 287 00:15:12,579 --> 00:15:15,415 Mak saya pula langsung tak kisah tentang keselamatan ayah. 288 00:15:15,498 --> 00:15:16,750 Tak, dan saya pasti 289 00:15:16,833 --> 00:15:19,377 tiada siapa terfikir perkara yang lebih penting, saya. 290 00:15:22,589 --> 00:15:26,301 Ratuku, jika saya ada perasaan begitu, saya mereka. 291 00:15:27,093 --> 00:15:30,180 Mengubah tenaga itu menjadi seni. Ayuh buat rekaan. 292 00:15:30,597 --> 00:15:31,556 Atau apa? 293 00:15:31,931 --> 00:15:35,143 Marilah. Saya nak lihat awak gembira. Wajah yang penuh ceria. 294 00:15:35,310 --> 00:15:36,603 Saya nak lihat Mila sebenar. 295 00:15:36,686 --> 00:15:40,565 Lihat, saya mengambil rekaan ini 296 00:15:40,649 --> 00:15:43,860 sebab mahu kita ambil ukuran untuk buat corak ini. 297 00:15:44,277 --> 00:15:45,278 Awak suka? 298 00:15:46,196 --> 00:15:47,447 - Ya. - Mari lakukannya. 299 00:15:47,614 --> 00:15:49,324 - Awak memang betul. - Ya. 300 00:15:49,407 --> 00:15:50,450 - Okey. - Mari lihat... 301 00:15:50,533 --> 00:15:52,994 Bolehkah komputer saya bersambung melalui kabel ke Aida? 302 00:15:53,078 --> 00:15:55,789 - Hidupkan Bluetoothnya. - Okey, dihidupkan. 303 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 KAMERA KOMPUTER JEFF 304 00:16:00,293 --> 00:16:03,672 Jeff, bagaimana awak selalu kekal ceria? 305 00:16:05,965 --> 00:16:08,259 Ratuku, saya belajar dengan cara yang sukar. 306 00:16:09,969 --> 00:16:13,264 Saya belajar untuk tidak terus menghukum diri atau terus marah, 307 00:16:13,932 --> 00:16:16,559 sebab kita lahir di dunia ini untuk rasa bahagia. 308 00:16:17,352 --> 00:16:18,186 Betul tak? 309 00:16:26,152 --> 00:16:27,904 BENGKEL HUGO 310 00:16:30,407 --> 00:16:31,658 Sedia untuk dipadankan. 311 00:16:32,492 --> 00:16:33,410 Sayang... 312 00:16:35,078 --> 00:16:36,121 Baiklah. 313 00:16:36,788 --> 00:16:38,498 - Berhati-hati. - Alamak. 314 00:16:38,581 --> 00:16:41,334 Berjaya dipadankan dengan peranti luar. 315 00:16:41,418 --> 00:16:42,252 Apa? 316 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 Ke tepi. 317 00:16:43,336 --> 00:16:44,838 KAMERA KOMPUTER JEFF 318 00:16:45,505 --> 00:16:47,173 Sihir apa begini? 319 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 AMARAN! 320 00:16:49,217 --> 00:16:50,510 Wah. 321 00:16:51,261 --> 00:16:52,887 Aida teman wanita Chucky. 322 00:16:52,971 --> 00:16:54,139 Tak kelakar, Jeff. 323 00:16:54,222 --> 00:16:55,682 Nama saya Aida... 324 00:16:55,765 --> 00:16:56,599 PERISIAN HASAD 325 00:16:56,683 --> 00:17:00,186 ...dan satu-satunya komitmen saya adalah kepada pengguna terakhir saya, Mila. 326 00:17:00,270 --> 00:17:01,604 Sayang, beri perhatian. 327 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Kenal pasti peranti yang disambungkan. 328 00:17:04,691 --> 00:17:06,234 Saya tidak dapat mengenal pastinya, 329 00:17:06,651 --> 00:17:09,112 tapi itu mungkin camfecting, 330 00:17:09,612 --> 00:17:13,408 istilah yang bermaksud pemintasan kamera web 331 00:17:13,700 --> 00:17:15,493 terhadap peranti pengguna. 332 00:17:16,578 --> 00:17:17,787 Mari... 333 00:17:18,079 --> 00:17:19,414 Tutup. Putuskan sambungan. 334 00:17:19,748 --> 00:17:20,707 Memutuskan... 335 00:17:24,544 --> 00:17:25,712 Alamak. 336 00:17:29,466 --> 00:17:33,344 Saya tahu ada yang di sini sedang menunggu keputusan saya, 337 00:17:33,428 --> 00:17:37,056 jadi saya ada berita, dan ia bukan berita yang baik. 338 00:17:38,558 --> 00:17:41,352 Nampaknya, kita sedang diintip di Ecomoda. 339 00:17:41,436 --> 00:17:42,729 - Awak percaya tak? - Apa? 340 00:17:42,812 --> 00:17:45,231 - Bagaimana pula? - Itu saja yang tinggal. 341 00:17:45,565 --> 00:17:46,983 - Betulkah, Ignacio? - Ya, Marcela. 342 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 Bagaimana pula? Teruknya. 343 00:17:49,486 --> 00:17:50,695 Okey, jurutera 344 00:17:50,779 --> 00:17:54,157 akan jelaskan apa yang berlaku. Silakan. 345 00:17:54,449 --> 00:17:55,742 Izinkan saya jelaskan, 346 00:17:55,825 --> 00:17:58,161 kami dah semak seluruh sistem pengendalian Ecomoda, 347 00:17:58,495 --> 00:18:00,705 dan menganalisis sistem digital. 348 00:18:00,830 --> 00:18:04,751 Komputer, komputer riba dan kamera keselamatan telah digodam. 349 00:18:05,460 --> 00:18:08,213 Bermakna awak semua telah diintip. 350 00:18:08,296 --> 00:18:09,464 - Tidak. - Bagaimana? 351 00:18:09,547 --> 00:18:11,299 - Mustahil. - Bagaimana begitu? 352 00:18:11,382 --> 00:18:13,551 Tak. Ignacio, awak begitu cuai, 353 00:18:13,635 --> 00:18:15,637 sebab Aida saya dah beritahu saya 354 00:18:15,720 --> 00:18:18,598 yang komputer Jeff telah digodam. 355 00:18:18,807 --> 00:18:20,642 Sesuatu yang digelar camfecting. 356 00:18:20,725 --> 00:18:22,602 Hakikatnya kita dah hancur, 357 00:18:22,852 --> 00:18:26,314 sebab kita bukan saja tak dilindungi, tanpa sebarang manfaat, 358 00:18:26,397 --> 00:18:27,941 sekarang kita diintip pula? 359 00:18:28,483 --> 00:18:30,318 Bertenang, Huguito. 360 00:18:30,401 --> 00:18:32,821 Jika Ignacio sedar semua ini, 361 00:18:33,071 --> 00:18:37,158 bermakna pasti dia dah ubah semuanya, betul tak? 362 00:18:37,242 --> 00:18:38,618 Terutamanya itu. 363 00:18:38,701 --> 00:18:39,953 Sudah tentu, Patricia. 364 00:18:40,036 --> 00:18:42,914 Perkara begini tak boleh terus berlaku di syarikat ini. 365 00:18:42,997 --> 00:18:44,749 - Tidak. - Bermakna seseorang 366 00:18:44,833 --> 00:18:47,919 telah mendapat akses kepada maklumat sulit selama ini. 367 00:18:48,002 --> 00:18:49,629 Kamu faham tak betapa seriusnya ini? 368 00:18:49,712 --> 00:18:51,881 - Sangat serius. - Tunggu sekejap. 369 00:18:51,965 --> 00:18:54,008 "Selama ini." Sejak bila? 370 00:18:56,511 --> 00:18:59,264 Encik Jurutera, jika saya betul, 371 00:19:00,306 --> 00:19:05,103 bermakna terdapat fail rakaman semua peristiwa? Semuanya? 372 00:19:09,148 --> 00:19:12,026 RUANG SAMBUT TETAMU, TINGKAT DUA 373 00:19:13,736 --> 00:19:15,572 BENGKEL HUGO 374 00:19:18,867 --> 00:19:20,159 PEJABAT PATRICIA 375 00:19:30,545 --> 00:19:31,421 RUANG SAMBUT TETAMU, TINGKAT DUA 376 00:19:31,504 --> 00:19:33,756 KAMERA KOMPUTER BERTHA 377 00:19:36,175 --> 00:19:37,260 BENGKEL HUGO 378 00:19:39,888 --> 00:19:41,306 Aduhai, apa kita dah buat? 379 00:19:41,389 --> 00:19:42,432 Kenapa tidak? 380 00:19:44,267 --> 00:19:45,393 RUANG SAMBUT TETAMU, TINGKAT DUA 381 00:19:46,102 --> 00:19:47,186 KAMERA KOMPUTER BERTHA 382 00:19:48,479 --> 00:19:49,731 RUANG SAMBUT TETAMU, TINGKAT DUA 383 00:19:49,981 --> 00:19:53,484 Yang penting sekarang kita perlu selidik siapa yang mengintip kita. 384 00:19:53,568 --> 00:19:55,445 Okey, siapa yang akan dapat manfaatnya? 385 00:19:55,653 --> 00:19:58,114 Siapa lagi, dungu? Dah tentu Armando. 386 00:19:58,197 --> 00:20:00,241 - Awak tak rasa dia pasti suka... - Ayah saya? 387 00:20:00,366 --> 00:20:02,744 jika dapat perhatikan kita semua 388 00:20:02,827 --> 00:20:05,079 agar kita tak tahu perbuatan buruknya? 389 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 Bukan. 390 00:20:06,831 --> 00:20:10,501 Awak tak berhak membuat tuduhan tanpa sebarang bukti. 391 00:20:10,585 --> 00:20:13,630 Lagipun, Lombardi, itu bukan modus operandi Armando. 392 00:20:13,713 --> 00:20:15,214 Dia takkan mampu lakukannya. 393 00:20:15,298 --> 00:20:16,799 Takkan mampu? Dia tak mampu? 394 00:20:16,966 --> 00:20:19,844 Dia memang tak mampu. Secara kewangan. 395 00:20:19,928 --> 00:20:22,931 Saya bersetuju dengan rakan sekerja dan rakan saya, Encik Mario. 396 00:20:23,014 --> 00:20:24,140 Armando bukan begitu. 397 00:20:24,223 --> 00:20:27,518 Atau mungkin ada rakan yang menyamar dengan rambut kelabu 398 00:20:27,602 --> 00:20:29,896 dan menikamnya dari belakang. 399 00:20:29,979 --> 00:20:31,105 Tak, tapi apa semua ini? 400 00:20:31,189 --> 00:20:34,567 Pemburuan ahli sihir telah dilepaskan. 401 00:20:34,651 --> 00:20:37,946 Hei, Freddy Stewart, tak perlu nak ambil hati sangat. 402 00:20:38,029 --> 00:20:38,863 Apa? 403 00:20:38,947 --> 00:20:42,241 Masih tak sedar yang awak cuma haiwan peliharaan Armando? 404 00:20:42,325 --> 00:20:43,409 Tak, hormatlah sedikit. 405 00:20:43,493 --> 00:20:46,704 Haiwan peliharaan tanpa manfaat. 406 00:20:46,955 --> 00:20:48,414 Masih ada hati nak bela dia? 407 00:20:48,498 --> 00:20:51,417 Dengar, Hugo Lombardi. Hentikan sikap biadab awak ini, 408 00:20:51,542 --> 00:20:53,378 sebab ayah kesayangan saya tak bersalah. 409 00:20:53,795 --> 00:20:56,464 - Tak bersalah sangat. - Betul tak, Beatriz? 410 00:20:56,547 --> 00:21:01,344 Dengar, Mils. Ayah awak menyerah dirinya sendiri, okey? 411 00:21:10,937 --> 00:21:14,482 Betty, tunggu dulu. Jika awak nak, saya boleh bawakan makanan. 412 00:21:14,565 --> 00:21:16,693 - Nak apa-apa? - Saya tak nak, Nicolas. 413 00:21:16,776 --> 00:21:19,320 Saya cuma berharap semua ini suatu penipuan. 414 00:21:19,737 --> 00:21:20,822 Ya, namun... 415 00:21:21,364 --> 00:21:24,158 Ini tak masuk akal. Rumit dan tak masuk akal. 416 00:21:25,576 --> 00:21:26,703 Apa kita nak buat? 417 00:21:26,786 --> 00:21:28,997 Tak sangka semua ini berlaku... 418 00:21:29,080 --> 00:21:32,417 Saya sentiasa menyokong Armando, awak juga tahu, 419 00:21:32,500 --> 00:21:36,254 tapi isu godam komputer ini sudah keterlaluan. 420 00:21:36,337 --> 00:21:38,506 Kita masih tak pasti jika dia bersalah. 421 00:21:38,589 --> 00:21:40,883 Bukti apa lagi yang awak nak, Beatriz? 422 00:21:40,967 --> 00:21:44,053 Sebelum awak terfikir untuk buat kebaikan lagi, 423 00:21:44,137 --> 00:21:46,055 dan memandangkan Nicolas ada di sini, 424 00:21:46,139 --> 00:21:48,474 saya nak beri awak amaran 425 00:21:48,850 --> 00:21:52,603 yang Ecomoda takkan bayar ikat jaminnya. 426 00:21:52,687 --> 00:21:54,772 Jangan risau, Marcela. 427 00:21:54,856 --> 00:21:57,275 Kalau kami nak bayar pun, awak sendiri tahu 428 00:21:57,400 --> 00:22:00,528 yang syarikat tiada dana untuk bayar ikat jamin atau apa saja. 429 00:22:00,611 --> 00:22:02,864 Okey, baguslah. 430 00:22:03,156 --> 00:22:06,409 Tapi jangan memandai berhutang atas nama syarikat untuk ikat jamin. 431 00:22:06,993 --> 00:22:10,663 Lagipun, seperti awak, Naib Presiden Kewangan awak, Armando itu 432 00:22:10,788 --> 00:22:12,040 sentiasa dapat lepaskan diri. 433 00:22:15,918 --> 00:22:18,671 Benar kata Cruella Marcela. 434 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Armando sentiasa dapat atasi masalahnya. 435 00:22:24,010 --> 00:22:26,888 Lagipun, dengan adanya awak sebagai pembantu, masakan tidak? 436 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 Tak guna. Dia dah bunuh diri. Tidak. 437 00:22:41,027 --> 00:22:44,238 Tolong! 438 00:22:44,614 --> 00:22:47,617 - Puan, awak tak apa-apa? - Freddy. 439 00:22:48,201 --> 00:22:52,121 Ya. Jangan risau, Freddy. Saya cuma tersandung. Ini perkara biasa. 440 00:22:52,205 --> 00:22:56,709 Ya, saya faham situasi di Ecomoda sangat serius, 441 00:22:56,793 --> 00:22:59,420 tapi tidaklah sampai awak perlu bunuh diri begitu. 442 00:23:00,671 --> 00:23:02,924 Awak minum arak di sini? 443 00:23:03,007 --> 00:23:05,093 Tak. Ketika nampak awak terjatuh, saya fikir, 444 00:23:05,176 --> 00:23:08,721 "Saya akan tuangkan alkohol antiseptik pada kakinya." 445 00:23:08,805 --> 00:23:10,556 Tidak, jangan risau. Terima kasih, Freddy. 446 00:23:10,640 --> 00:23:12,558 - Baguslah. - Okey, selamat malam. 447 00:23:12,642 --> 00:23:14,268 Awak pula buat apa di sini? 448 00:23:14,393 --> 00:23:16,938 Saya sedang cari Mila di sini. 449 00:23:18,272 --> 00:23:20,316 Baiklah. Jumpa esok, Freddy. 450 00:23:20,399 --> 00:23:23,361 Saya akan periksa sekali lagi dan beritahu awak. 451 00:23:23,694 --> 00:23:26,072 Okey. Hati-hati. Terima kasih. 452 00:23:29,742 --> 00:23:31,786 Saya masih tak faham 453 00:23:31,869 --> 00:23:34,080 kenapa awak tak nak jadi presiden Ecomoda. 454 00:23:34,163 --> 00:23:35,248 Inilah masanya. 455 00:23:36,040 --> 00:23:38,918 Beatriz namakan lelaki itu sebagai Naib Presiden Kewangan, 456 00:23:39,001 --> 00:23:42,547 seseorang yang mampu merompak pekerjanya sendiri. 457 00:23:42,630 --> 00:23:46,300 Ya, saya tahu, Marce. Itu teruk tapi kita perlu ada rancangan. 458 00:23:46,384 --> 00:23:48,219 Tak, saya tak rasa ini masa yang tepat 459 00:23:48,302 --> 00:23:51,681 sebab jika gunung semakin dekat, bermakna ia sedang runtuh. Faham? 460 00:23:52,390 --> 00:23:54,767 - Jadi, bilakah masanya? - Itu... 461 00:23:54,851 --> 00:23:57,603 Setelah Beatriz dan Armando bankrapkan Ecomoda? 462 00:23:57,728 --> 00:24:00,523 Sesudah tiada lagi syarikat? Ketika itu dah tak berguna. 463 00:24:01,190 --> 00:24:02,400 Okey, biar saya jelaskan. 464 00:24:03,442 --> 00:24:06,195 Armando dah ceritakan kepada pendakwa raya semuanya, betul? 465 00:24:06,279 --> 00:24:10,116 Bermakna pihak berkuasa akan berada di Ecomoda untuk seketika, 466 00:24:10,366 --> 00:24:13,995 dan kita tak mahu menarik perhatian mereka, Marce. 467 00:24:14,453 --> 00:24:17,707 Kita perlu bersabar dahulu, okey? 468 00:24:18,833 --> 00:24:19,750 Dengar sini... 469 00:24:21,544 --> 00:24:22,628 Awak percayakan saya? 470 00:24:25,047 --> 00:24:26,257 Dengan sepenuhnya. 471 00:24:27,091 --> 00:24:30,887 Jadi, biar saya uruskan perkara ini sebaiknya, okey? 472 00:24:31,512 --> 00:24:32,430 Usah risau. 473 00:24:32,889 --> 00:24:35,725 Kesabaran ialah pendamping kebijaksanaan. 474 00:24:38,227 --> 00:24:40,605 Tahu apa yang paling saya suka tentang awak? 475 00:24:41,606 --> 00:24:43,441 Awak bijak mendengar luahan lelaki. 476 00:24:45,318 --> 00:24:49,405 Objek kepercayaan saya yang dikasihi dan indah, 477 00:24:49,530 --> 00:24:53,367 saya ingin membuat pengakuan lagi. 478 00:24:55,411 --> 00:24:59,040 Kami akan kehilangan manfaat sosial, 479 00:24:59,498 --> 00:25:02,168 gaji pencen, wang persaraan 480 00:25:03,169 --> 00:25:04,337 serta bonus. 481 00:25:09,091 --> 00:25:10,218 Mari sini. 482 00:25:13,387 --> 00:25:17,683 Memandangkan awak tahu segalanya, jika tak tahu pun awak akan adakannya, 483 00:25:19,060 --> 00:25:20,144 beritahu saya sesuatu. 484 00:25:21,395 --> 00:25:23,606 Adakah awak tahu di mana Aura Maria saya? 485 00:25:24,065 --> 00:25:28,194 Saya gagal mengesan Aura Maria dalam pangkalan data. Maafkan saya. 486 00:25:32,823 --> 00:25:35,451 Tak mudah untuk ke sini, tapi saya terpaksa lakukannya. 487 00:25:39,664 --> 00:25:42,208 Peguam baharu Ecomoda mempunyai kenalan 488 00:25:42,291 --> 00:25:45,711 dan dia bantu saya dapatkan kebenaran untuk melawat pada masa ini. 489 00:25:46,879 --> 00:25:48,589 Peguam baharu? 490 00:25:50,174 --> 00:25:52,009 Peguam baharu Ecomoda? 491 00:25:53,261 --> 00:25:56,180 Awak ambil dia bekerja di syarikat, Beatriz? 492 00:25:57,723 --> 00:25:59,141 Ya, saya upah Esteban. 493 00:25:59,934 --> 00:26:04,063 Kami perlukan peguam yang boleh menjaga kepentingan pekerja, 494 00:26:04,146 --> 00:26:06,941 dan membantu menyelesaikan semua kewajipan undang-undang. 495 00:26:09,068 --> 00:26:10,778 Apa pendapat awak tentang tempat ini? 496 00:26:12,571 --> 00:26:15,241 Saya juga ada kenalan di sini, 497 00:26:16,158 --> 00:26:19,829 dan cuma ini yang boleh saya dapat untuk kita bertemu. 498 00:26:21,706 --> 00:26:22,915 Mari duduk dan berbual. 499 00:26:30,339 --> 00:26:31,674 Saya takkan menipu. 500 00:26:33,843 --> 00:26:37,805 Ini mungkin detik paling sukar dalam hidup saya, 501 00:26:39,807 --> 00:26:43,019 tapi kehadiran awak pada malam ini untuk bercakap dengan saya, 502 00:26:43,769 --> 00:26:45,104 amat menenangkan saya. 503 00:26:50,568 --> 00:26:52,111 Saya bukan datang untuk melawat. 504 00:26:53,779 --> 00:26:55,865 Saya datang sebab perlukan jawapan. 505 00:27:02,455 --> 00:27:03,914 Apa lagi yang boleh berlaku? 506 00:27:04,582 --> 00:27:06,834 Beritahu, Tuhan. Karma apa yang sedang saya bayar? 507 00:27:06,959 --> 00:27:09,295 Bertenang, ratu drama. 508 00:27:10,546 --> 00:27:11,922 Ratu drama? 509 00:27:12,006 --> 00:27:15,051 Awak ada ayah yang dipenjarakan, 510 00:27:15,134 --> 00:27:17,803 seorang penjenayah dan mak awak tak kisah tentangnya? 511 00:27:17,887 --> 00:27:18,971 - Tiada. - Tiada. 512 00:27:19,055 --> 00:27:21,515 - Betul? - Tak ada, tapi pandang depan. 513 00:27:21,599 --> 00:27:26,729 Pernah tak awak berdiri seperti orang bodoh di restoran, 514 00:27:26,812 --> 00:27:28,773 dengan berpakaian cantik dan teruja? 515 00:27:28,856 --> 00:27:31,275 - Tak. - Tak. Saya tak pernah beritahu awak. 516 00:27:31,359 --> 00:27:34,445 Saya pergi ke Ecomoda hari ini, tenang saja sambil buat hal sendiri, 517 00:27:34,570 --> 00:27:37,281 - kemudian nampak lelaki ini. - Pandang depan. 518 00:27:37,365 --> 00:27:39,950 Sedang duduk dengan tenang macam tiada apa yang berlaku. 519 00:27:40,034 --> 00:27:41,535 Saya berharap, setidaknya 520 00:27:41,619 --> 00:27:43,579 dia akan berasa bersalah sedikit. 521 00:27:43,662 --> 00:27:45,664 - Betul. - Tapi tidak, dia tak rasa bersalah. 522 00:27:45,748 --> 00:27:48,376 - Tahu apa kekurangan Ignacio Ortiz? - Awak nak buat apa? 523 00:27:48,459 --> 00:27:49,919 Dia kurang tanggungjawab emosi. 524 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Tidak. 525 00:27:58,302 --> 00:27:59,220 Mila, letak telefon. 526 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 Lepaskan saya. Seseorang perlu mengajarnya. 527 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 - Tidak. - Dah tentu. 528 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 Helo? 529 00:28:14,902 --> 00:28:17,530 Helo, Ignacio. Selamat malam. Apa khabar? Cakap sekejap saja. 530 00:28:17,613 --> 00:28:20,032 Saya telefon awak untuk bertanya, 531 00:28:20,116 --> 00:28:21,742 awak rasa awak ini siapa? 532 00:28:21,826 --> 00:28:22,868 Awak ada kekasih? 533 00:28:22,952 --> 00:28:24,745 Mila, kita akan bertembung! Mila! 534 00:28:24,829 --> 00:28:25,704 Mila! 535 00:28:26,288 --> 00:28:27,248 Mila, berhenti! 536 00:28:30,835 --> 00:28:31,877 Aduhai. 537 00:28:32,962 --> 00:28:34,130 Saya godam apa? 538 00:28:35,047 --> 00:28:36,465 Awak cakap apa ini, Betty? 539 00:28:36,549 --> 00:28:39,301 Saya tak pernah buat perkara itu. Awak perlu percaya saya. 540 00:28:39,969 --> 00:28:42,555 Memang saya percaya awak selama ini, lihat hasilnya. 541 00:28:45,099 --> 00:28:47,560 Siapa pemilik baharu gudang Ecomoda? 542 00:28:47,643 --> 00:28:49,979 Tak tahu. Sebuah syarikat. 543 00:28:50,229 --> 00:28:51,439 Macam Terramoda? 544 00:28:53,774 --> 00:28:58,279 Awak fikir saya mencipta syarikat selari, seperti dahulu? 545 00:28:58,362 --> 00:28:59,530 Tak, saya tak buat. 546 00:29:02,074 --> 00:29:03,117 Saya tak faham. 547 00:29:03,200 --> 00:29:07,329 Tak sangka awak sanggup jual gudang syarikat sendiri 548 00:29:07,413 --> 00:29:09,457 begitu saja, macam awak tak kisah langsung. 549 00:29:09,790 --> 00:29:10,875 Bukannya begitu. 550 00:29:10,958 --> 00:29:13,919 Mungkin awak tak perasan lokasi perbualan kita sekarang. 551 00:29:14,795 --> 00:29:15,629 Di penjara. 552 00:29:16,005 --> 00:29:18,716 Ini berlaku sebab saya bertanggungjawab 553 00:29:18,799 --> 00:29:21,260 atas semua kesalahan yang telah saya buat. 554 00:29:22,094 --> 00:29:25,389 Saya betul-betul minta maaf kepada awak dan Mila. Saya mahu betulkannya. 555 00:29:26,432 --> 00:29:28,517 Awak hampir buat kita terbunuh. 556 00:29:33,189 --> 00:29:35,107 - Kita masih hidup! - Kita masih hidup! 557 00:29:35,274 --> 00:29:36,358 Syukur. 558 00:29:36,567 --> 00:29:38,277 Mila, awak dengar? Awak di mana? 559 00:29:40,237 --> 00:29:41,864 - Turunkan tingkap kereta. - Ya, baik. 560 00:29:42,114 --> 00:29:44,325 - Selamat malam, cik. - Selamat malam, encik. 561 00:29:44,408 --> 00:29:46,535 Boleh berikan dokumen kenderaan? 562 00:29:46,619 --> 00:29:48,162 - Ya, boleh. - Sudah tentu. 563 00:29:48,245 --> 00:29:50,289 - Di mana, ya? - Saya tak tahu. 564 00:29:52,625 --> 00:29:53,709 Nampaknya tiada. 565 00:29:53,792 --> 00:29:55,961 Sila keluar dari kereta untuk pemeriksaan. 566 00:29:56,128 --> 00:29:59,048 - Awak nak periksa apa? - Martinez, tolong periksa kereta. 567 00:29:59,131 --> 00:30:00,799 Saya tak apa-apa. 568 00:30:00,883 --> 00:30:02,760 - Letak tangan di depan. - Jangan kasar. 569 00:30:02,843 --> 00:30:04,637 - Buka kaki awak. - Jangan, ini kawan saya. 570 00:30:04,720 --> 00:30:06,805 Lihat apa saya jumpa, sarjan. 571 00:30:07,139 --> 00:30:08,766 - Cantiknya. - Itu bukan milik kami. 572 00:30:08,849 --> 00:30:10,267 Memang milik kami, 573 00:30:10,518 --> 00:30:14,730 tapi kami tak minum dari botol itu tadi. 574 00:30:14,813 --> 00:30:16,357 Okey, kami akan bawa awak 575 00:30:16,440 --> 00:30:18,817 ke Unit Tahanan Sementara utara. 576 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 - Ke mana? - Martinez, gari mereka. 577 00:30:20,611 --> 00:30:22,112 - Tidak. Gari? - Janganlah. 578 00:30:22,196 --> 00:30:23,405 Izinkan saya. 579 00:30:23,489 --> 00:30:24,490 Bagaimana keadaan Mila? 580 00:30:25,616 --> 00:30:26,659 Terdesak. 581 00:30:27,576 --> 00:30:29,912 Dia berkeras nak keluarkan awak dari sini. 582 00:30:29,995 --> 00:30:31,580 Awak pula? 583 00:30:32,873 --> 00:30:34,375 Saya mahukan yang terbaik untuknya. 584 00:30:35,960 --> 00:30:38,128 Walaupun dia tak mahu ada kaitan dengan saya. 585 00:30:38,629 --> 00:30:39,672 Kenapa? 586 00:30:40,172 --> 00:30:41,632 Entah. Dia tak nak bercakap. 587 00:30:41,715 --> 00:30:43,717 Dia marah sebab dia fikir 588 00:30:44,343 --> 00:30:46,428 saya nak biarkan awak kekal dalam penjara. 589 00:30:54,895 --> 00:30:57,106 Betty, saya tahu saya dah buat kesalahan besar. 590 00:30:58,274 --> 00:31:01,986 Percayalah, saya amat menyesal letakkan awak dalam risiko, 591 00:31:02,069 --> 00:31:03,571 jadi amat tidak bertanggungjawab. 592 00:31:06,115 --> 00:31:07,366 Terima kasih menyatakannya. 593 00:31:10,202 --> 00:31:12,496 Tapi usah risau tentang saya. Ia tak penting. 594 00:31:13,205 --> 00:31:15,457 Ia penting. Awak penting untuk saya. 595 00:31:22,089 --> 00:31:24,049 Saya akan terus pentingkan awak selamanya, 596 00:31:25,259 --> 00:31:26,552 sehingga akhir nafas saya. 597 00:31:32,641 --> 00:31:35,144 Saya tak patut duduk bersama awak di atas katil, 598 00:31:35,227 --> 00:31:36,729 di sini sambil berbual dengan awak, 599 00:31:36,895 --> 00:31:39,106 tapi saya juga tak nak awak ditimpa bencana. 600 00:31:39,189 --> 00:31:40,524 Sebab awak sayang saya? 601 00:31:42,568 --> 00:31:43,444 Sebab itulah. 602 00:31:44,320 --> 00:31:45,487 Awak tahu, 603 00:31:47,197 --> 00:31:49,450 andai saya mampu undurkan masa, saya akan lakukannya. 604 00:31:51,160 --> 00:31:55,247 Saya akan halang semua ini daripada berlaku. 605 00:32:03,130 --> 00:32:04,465 Percayalah, saya juga. 606 00:32:11,263 --> 00:32:13,641 Awak perkara terbaik yang berlaku kepada saya. 607 00:32:15,434 --> 00:32:17,936 Awak beri saya keluarga dan segalanya. 608 00:32:18,604 --> 00:32:19,980 Awak menjaga Ecomoda. 609 00:32:26,403 --> 00:32:28,489 Saya masih belum dapat lupakan awak. 610 00:32:48,258 --> 00:32:49,635 Maafkan saya. 611 00:33:44,857 --> 00:33:46,859 Terjemahan sari kata oleh Fhaezah Wan 612 00:33:46,942 --> 00:33:48,944 Penyelia Kreatif Noorsalwati