1 00:00:13,097 --> 00:00:14,890 Betty. 2 00:00:15,599 --> 00:00:18,018 - Kom. Jeg kom for å kjøre deg. - Kom igjen. 3 00:00:19,812 --> 00:00:22,231 Jeg vet det er komplisert, 4 00:00:22,314 --> 00:00:25,151 og at det blir verre, men du er en sterk kvinne. 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,068 Jeg vet det. 6 00:00:26,152 --> 00:00:28,863 Du kommer gjennom alt, Beatriz Pinzón Solano. 7 00:00:28,946 --> 00:00:29,989 - Sant? - Vet ikke. 8 00:00:30,573 --> 00:00:31,490 Jo. 9 00:00:31,949 --> 00:00:34,744 Greit. Og siden du har skilsmissegreia, 10 00:00:34,910 --> 00:00:36,996 trenger dere ikke ekteskapelige visitter. 11 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 Kom inn. 12 00:00:54,096 --> 00:00:55,222 Armando. 13 00:00:55,931 --> 00:01:00,686 Du kommer til å være flott i den stripete pysjen. 14 00:01:00,770 --> 00:01:03,272 Siden den har svarte og hvite striper, 15 00:01:03,439 --> 00:01:06,108 kommer den til å matche det grå i håret ditt. 16 00:01:06,400 --> 00:01:10,279 Den grå ettermiddagen Dine vinger uten fjær 17 00:01:11,155 --> 00:01:12,656 Det grusomme regnet 18 00:01:13,407 --> 00:01:15,284 Ditt våte hode 19 00:01:15,659 --> 00:01:18,037 Det blir vanskelig, Armando. 20 00:01:18,287 --> 00:01:21,499 Jeg anbefaler at du beskytter lommene dine om dagen 21 00:01:21,707 --> 00:01:23,626 og familiejuvelene om natten. 22 00:01:24,168 --> 00:01:26,170 Du har gjort en feil, spurv 23 00:01:26,253 --> 00:01:29,089 Bra jobbet. Pokker. La ham få svi for forseelsene hans. 24 00:01:29,173 --> 00:01:31,884 La ham svare for det gale han gjorde mot stakkarene, 25 00:01:31,967 --> 00:01:33,719 mot selskapet hans stjal fra. 26 00:01:33,803 --> 00:01:38,098 Jeg vil treffe ham, men langt unna datteren og barnebarnet mitt. 27 00:01:39,892 --> 00:01:42,686 Hvordan kan noen skuffe alle? 28 00:01:42,978 --> 00:01:48,150 Så synd, Armando, for Ecomoda, men mest for Mila. 29 00:01:48,651 --> 00:01:52,154 Så skuffende det er at du er faren min. 30 00:01:54,448 --> 00:01:56,242 Du er ikke lenger min Armandaddy. 31 00:01:57,159 --> 00:02:00,579 Beklager. Unnskyld meg. Men dette er en skandale. 32 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 Vi kan ikke tolerere dette hos Ecomoda. 33 00:02:03,290 --> 00:02:05,084 Dette har aldri skjedd før. 34 00:02:05,209 --> 00:02:08,963 Jeg bruker min nye autoritet i selskapet, 35 00:02:09,129 --> 00:02:12,842 og vi må innkalle til krisemøte med én gang. 36 00:02:12,967 --> 00:02:14,802 - Greit. - Hei, Freddy. 37 00:02:14,885 --> 00:02:16,971 Senk stemmen. Det er ikke et tivoli. 38 00:02:17,054 --> 00:02:18,013 Hva tenker du? 39 00:02:18,180 --> 00:02:20,558 Dessuten ble du nettopp forfremmet 40 00:02:20,641 --> 00:02:23,227 bare bitte litt i næringskjeden, Freddy. 41 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 Du trenger mer makt for å innkalle til et slikt møte. 42 00:02:27,147 --> 00:02:28,232 Så senk stemmen. 43 00:02:28,732 --> 00:02:31,944 Nei, Falske blondine, jeg kan ikke tro det. 44 00:02:32,903 --> 00:02:35,030 Forsvarer du vennene dine? 45 00:02:35,698 --> 00:02:37,700 Hvorfor forsvarer du ikke Armando? 46 00:02:37,867 --> 00:02:41,495 Jeg forsvarer aldri en som har blitt arrestert, 47 00:02:41,579 --> 00:02:43,664 for de skjuler alltid noe. 48 00:02:44,081 --> 00:02:47,459 Tillat meg å korrigere deg, Pachitos Patrichita. 49 00:02:48,419 --> 00:02:51,130 Armando ble ikke arrestert. Armando meldte seg, 50 00:02:51,213 --> 00:02:55,009 og da får han redusert straff. 51 00:02:55,092 --> 00:02:57,595 Jeg skjønner ikke. Om dette er et Ecomoda-møte, 52 00:02:57,678 --> 00:03:00,097 Beatriz, hva gjør de to her? 53 00:03:00,514 --> 00:03:04,018 Som jeg har forklart, er Nicolás Mora rådgiver, 54 00:03:04,101 --> 00:03:07,104 og Esteban Ruiz er Ecomodas nye advokat. 55 00:03:07,229 --> 00:03:09,315 Hva skjedde med María José Arriaga? 56 00:03:10,316 --> 00:03:11,400 Hun sluttet. 57 00:03:12,401 --> 00:03:13,777 Og det var best sånn. 58 00:03:14,153 --> 00:03:16,780 En som hjelper med å skjule skitne hemmeligheter, 59 00:03:17,156 --> 00:03:20,409 og som har skjulte hensikter, kan jeg ikke stole på. 60 00:03:21,619 --> 00:03:24,371 Men hva gjorde Armando for å havne i fengsel? 61 00:03:24,496 --> 00:03:27,499 Han blir anklaget for urettferdig ledelse 62 00:03:27,583 --> 00:03:29,460 grunnet administrative feil. 63 00:03:29,668 --> 00:03:31,420 Hvor lenge har du visst om dette? 64 00:03:31,503 --> 00:03:32,546 Siden motevisningen. 65 00:03:32,838 --> 00:03:34,381 Han fortalte meg alt selv. 66 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 Ingen havner i fengsel fordi de er snille. Glem det. 67 00:03:44,475 --> 00:03:45,809 Hva med Mario Calderón? 68 00:03:46,101 --> 00:03:48,270 Mario Calderón har ikke kommet. 69 00:03:48,896 --> 00:03:51,690 Han har ikke vist seg. Han er sikkert involvert. 70 00:03:52,107 --> 00:03:54,944 Jeg er enig med deg i det, Pachitos Patrichita. 71 00:03:55,444 --> 00:03:58,530 Ja, jeg skal være alene på kontoret, 72 00:03:58,697 --> 00:04:01,951 men jeg gjør ikke narr av andres ulykke. 73 00:04:02,201 --> 00:04:04,620 Men om Armando er i fengsel, 74 00:04:04,703 --> 00:04:06,622 er det på grunn av Calderón. 75 00:04:06,914 --> 00:04:10,459 Grått hår dukker ikke bare opp. 76 00:04:10,542 --> 00:04:13,462 Om spanjolene har Calderón de la Barca, 77 00:04:13,587 --> 00:04:15,714 har vi Calderón den korrupte. 78 00:04:15,798 --> 00:04:17,132 Kan du gjenta det, Freddy? 79 00:04:17,216 --> 00:04:20,344 Calderón-fyren, politikeren som ble tatt for to kvelder siden. 80 00:04:20,427 --> 00:04:21,553 Jeg synes han er fæl. 81 00:04:21,637 --> 00:04:24,807 Siden du plutselig dukket opp, 82 00:04:25,015 --> 00:04:28,185 vil jeg stille deg et spørsmål. 83 00:04:28,644 --> 00:04:32,982 Hvorfor arresterte politiet Armando, siden han er så kompetent 84 00:04:33,107 --> 00:04:35,567 og politiet så inkompetent? 85 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 - Hør her, Freddy. - Ja. 86 00:04:37,987 --> 00:04:41,657 Jeg kom ikke for å sladre, prate eller få venner. 87 00:04:41,740 --> 00:04:43,742 Jeg kom for å jobbe, så unnskyld meg. 88 00:04:46,203 --> 00:04:47,413 - Ser du? - Ja. 89 00:04:47,496 --> 00:04:48,956 - Sa jo det. - Det er tydelig. 90 00:04:49,039 --> 00:04:51,709 - Han skjuler noe. - Han sa ingenting. 91 00:04:51,917 --> 00:04:55,045 Alle vet alt, og ingen sier noe. 92 00:04:55,379 --> 00:04:58,716 Så respektløst overfor aksjonærene og styret. 93 00:04:58,924 --> 00:05:01,885 Armando gjør det han vil bak ryggen på oss. 94 00:05:01,969 --> 00:05:03,220 - Det er... - Unnskyld meg. 95 00:05:07,808 --> 00:05:09,476 Kan du forklare 96 00:05:09,560 --> 00:05:13,022 hvorfor jeg fant ut i gangen at faren min er i fengsel? 97 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 - Vi snakkes senere. - Nei. 98 00:05:16,025 --> 00:05:18,861 Vær i det minste anstendig nok til å se meg i øynene 99 00:05:18,944 --> 00:05:22,531 og forklare hvorfor du lot dem plassere pappa i det hullet 100 00:05:22,614 --> 00:05:23,741 uten at du gjorde noe. 101 00:05:24,199 --> 00:05:27,202 Mila, han meldte seg selv. 102 00:05:30,039 --> 00:05:30,873 Hva? 103 00:05:45,846 --> 00:05:47,056 Og hva gjorde han? 104 00:05:47,222 --> 00:05:51,351 Det er det jeg vil vite, men hun er uklar. 105 00:05:54,021 --> 00:05:56,231 Telefonsvarer. Legg igjen beskjed. 106 00:05:56,315 --> 00:06:00,027 "Telefonsvarer. Du betaler fra nå av." 107 00:06:00,444 --> 00:06:04,740 Freddy, jo eldre du blir, jo dummere, ikke sant? 108 00:06:04,948 --> 00:06:09,203 Trodde du at de ville la Armando ha mobilen i fengsel? 109 00:06:09,328 --> 00:06:14,124 Kjære Patrichita, du kjenner åpenbart ikke rettssystemet her i landet. 110 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 Adelsfolk i fengsel 111 00:06:17,127 --> 00:06:19,129 får lov til å ha opp til tre mobiler. 112 00:06:19,213 --> 00:06:20,881 Stakkars fyr. 113 00:06:21,340 --> 00:06:23,759 Uansett hva det er, må vi organisere oss, 114 00:06:23,842 --> 00:06:26,011 for vi må besøke ham. 115 00:06:26,095 --> 00:06:29,181 Vi må ta med mat, for maten må være fæl. 116 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Ja, som de sier: 117 00:06:30,307 --> 00:06:32,893 "I fengsel får du vite hvem som er ekte venner." 118 00:06:33,018 --> 00:06:34,686 Ja, vi må være takknemlige, 119 00:06:34,770 --> 00:06:36,772 og vi har mye å takke Armando for. 120 00:06:36,855 --> 00:06:39,983 Hvorfor skulle vi takke den forbryteren? 121 00:06:40,067 --> 00:06:44,279 Når du finner ut om svindelen til Armando, 122 00:06:44,571 --> 00:06:47,825 slutter du å ha uskyldige valpeøyne. 123 00:06:48,158 --> 00:06:49,034 Unnskyld meg. 124 00:06:49,118 --> 00:06:53,330 Hugo, de er i et privat møte. 125 00:06:53,413 --> 00:06:54,331 Privat? 126 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 De blir berøvet for det når jeg begynner å snakke. 127 00:07:00,796 --> 00:07:02,673 Situasjonen er veldig komplisert. 128 00:07:02,756 --> 00:07:04,716 Vi må være forsiktige. 129 00:07:04,800 --> 00:07:07,386 - Ja, men hvor lenge? For... - Hallo. 130 00:07:08,428 --> 00:07:12,558 Det er fint at alle er her så dere kan forklare 131 00:07:12,641 --> 00:07:16,687 hvordan dere skal betale frynsegodene mine. 132 00:07:17,062 --> 00:07:18,856 Og la meg si med én gang 133 00:07:19,189 --> 00:07:22,568 at jeg ikke tillater at fremtiden min settes på spill 134 00:07:22,776 --> 00:07:27,197 på grunn av hvitsnipp-tyven Armando Mendoza. 135 00:07:27,281 --> 00:07:29,116 Jeg forstår ikke. Hvorfor? 136 00:07:29,199 --> 00:07:32,369 Brukte Armando av pengene til de ansatte? 137 00:07:32,619 --> 00:07:34,496 Visste du det uten å gjøre noe? 138 00:07:35,080 --> 00:07:36,248 - Hva? - Hva? 139 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Jeg må skru på. 140 00:07:39,877 --> 00:07:41,253 Kan du ikke la meg... 141 00:07:42,421 --> 00:07:44,464 Betty, jeg sa jo 142 00:07:44,923 --> 00:07:47,843 at enten ordner du opp i selskapet, 143 00:07:48,468 --> 00:07:51,013 ellers faller det fra hverandre. 144 00:07:52,764 --> 00:07:55,642 Jeg ventet på at Armando skulle løse det, 145 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 men etter at han fortalte meg alt, 146 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 innså jeg hvor alvorlig problemet var. 147 00:08:01,356 --> 00:08:04,902 Så du visste det. Du er medskyldig. 148 00:08:04,985 --> 00:08:07,321 Nei, vent nå litt. Betty fant det nettopp ut. 149 00:08:07,404 --> 00:08:10,032 Det er en av grunnene til at hun innkalte til møtet. 150 00:08:10,240 --> 00:08:13,410 Du burde også være i fengsel, Beatriz. 151 00:08:14,912 --> 00:08:16,622 - Marge. - Hva mener du? 152 00:08:16,705 --> 00:08:19,249 Ikke si at det skrikende trollet... 153 00:08:19,333 --> 00:08:21,668 - Hun er sprø. - ...er i fengsel. 154 00:08:21,752 --> 00:08:23,212 Nå ble det interessant. 155 00:08:23,378 --> 00:08:24,755 Ja, urettferdig. 156 00:08:25,380 --> 00:08:28,550 Jeg håper, fra dypet av mitt hjerte, at noen gjør noe 157 00:08:28,842 --> 00:08:31,553 for å få faren min ut av fengsel i dag. 158 00:08:31,637 --> 00:08:34,473 Det virker som det er bare jeg som skjønner hvilken fare 159 00:08:34,556 --> 00:08:36,350 faren min er i. 160 00:08:36,516 --> 00:08:39,478 Han kan bli misbrukt akkurat nå. 161 00:08:39,561 --> 00:08:41,980 - Det er sant. Sånn er det. - Om Gud vil. 162 00:08:42,064 --> 00:08:45,317 - Armando klarer seg. - Hvordan vet du det? 163 00:08:45,567 --> 00:08:50,280 Du fikk broren min sendt i fengsel, og han ble drept, husker du vel. 164 00:08:51,073 --> 00:08:52,157 Å, Marge. 165 00:08:52,324 --> 00:08:55,577 Jeg lar ikke Armando slippe unna med det, 166 00:08:55,661 --> 00:08:57,120 for jeg kjenner ham. 167 00:08:57,329 --> 00:09:02,209 Ikke engang i fengsel blir han ferdig med å betale for det han har gjort. 168 00:09:02,501 --> 00:09:06,338 Dere skal gi meg pengene mine. 169 00:09:06,755 --> 00:09:09,424 Jeg tillater meg ikke 170 00:09:09,716 --> 00:09:11,510 å ende opp på den skitne gata 171 00:09:11,760 --> 00:09:13,762 på grunn av Armandos ugjerninger. 172 00:09:13,929 --> 00:09:16,181 Forsiktig, Lombardi. Ikke tull med faren min. 173 00:09:16,265 --> 00:09:18,267 Nå roer alle seg ned. 174 00:09:18,558 --> 00:09:19,935 Vil ikke roe meg, kjekken. 175 00:09:21,270 --> 00:09:24,273 Heldigvis er Bettys advokat rolig. 176 00:09:24,356 --> 00:09:25,607 Ja, han er bra for henne. 177 00:09:26,275 --> 00:09:28,652 - For hvem? - For styret. 178 00:09:29,236 --> 00:09:30,654 Du, vakre tosk, 179 00:09:31,113 --> 00:09:33,156 gjør eller si noe. 180 00:09:33,323 --> 00:09:36,201 Ikke bare sitt der som en av prøvedukkene på verkstedet. 181 00:09:36,451 --> 00:09:38,203 Vet du hva, Lombardi? 182 00:09:38,287 --> 00:09:41,540 Prat og å lage oppstyr om alt er din stil. 183 00:09:42,249 --> 00:09:46,295 Min er å jobbe stille, som en prøvedukke, som du sier. 184 00:09:46,795 --> 00:09:50,424 Dessuten kom jeg nettopp til selskapet. 185 00:09:50,507 --> 00:09:53,593 Men du har vært en hindring i mange år. 186 00:09:53,719 --> 00:09:57,222 Har du hatt gleden av å kjenne meg? 187 00:09:58,140 --> 00:10:03,145 Nei, du trenger ikke være geni for å se at du ikke har noen plass her. 188 00:10:03,895 --> 00:10:05,564 Greit. 189 00:10:05,731 --> 00:10:09,609 Jeg kaster ikke bort tiden på en avdanket designer. 190 00:10:09,693 --> 00:10:10,902 Unnskyld meg. 191 00:10:12,863 --> 00:10:15,657 Drittsekken vet ikke hvem han tuller med. 192 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 Ha litt respekt. 193 00:10:22,497 --> 00:10:24,499 Kontaktlinsene mine... 194 00:10:24,583 --> 00:10:26,752 Forsiktig. Jeg mistet dem. 195 00:10:26,835 --> 00:10:28,837 - Forsiktig. Takk. - Båndet. 196 00:10:28,920 --> 00:10:31,089 - For... - Ja, jeg ga dem fra meg. 197 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 Det er Armandaddy som er viktig. 198 00:10:33,258 --> 00:10:34,509 Jeg er rolig, 199 00:10:34,593 --> 00:10:37,637 for jeg vet at han slipper ut når kausjonen er betalt. 200 00:10:37,721 --> 00:10:39,681 - Det er vel en greie? - Nei. 201 00:10:39,848 --> 00:10:43,352 Vi kan ikke snakke om kausjon. 202 00:10:43,435 --> 00:10:46,688 Det positive er at Armando meldte seg selv. 203 00:10:46,938 --> 00:10:48,565 Flott. Perfekt. 204 00:10:49,399 --> 00:10:50,859 Hva venter vi på? 205 00:10:50,984 --> 00:10:56,281 Mils, faren din er der han fortjener å være. 206 00:10:56,365 --> 00:10:59,785 Ecomoda kan ikke betale kausjonen hans nå. 207 00:10:59,993 --> 00:11:04,664 De må først og fremst betale de ansatte. 208 00:11:04,748 --> 00:11:06,208 Jeg skal si deg en ting. 209 00:11:06,625 --> 00:11:09,669 Jeg har veldig nære venner... 210 00:11:09,795 --> 00:11:13,006 Nok informasjon. Vi trenger ikke høre om privatlivet ditt. 211 00:11:13,090 --> 00:11:14,591 Advokater, Nicolás. 212 00:11:14,758 --> 00:11:19,096 Om noen er effektiv her i livet, er det en homofil advokat. 213 00:11:19,513 --> 00:11:23,100 Om jeg ikke får betalt, klikker jeg 214 00:11:23,225 --> 00:11:28,146 og ber vennene mine saksøke Ecomoda 215 00:11:28,230 --> 00:11:30,190 så dere havner på gata. 216 00:11:35,570 --> 00:11:36,738 Hugo har rett. 217 00:11:37,322 --> 00:11:39,950 Ecomodas støtteordninger er usikre. 218 00:11:40,617 --> 00:11:42,452 Hva sier han? Jeg vil... 219 00:11:42,536 --> 00:11:44,746 - Alles frynsegoder er i fare. - Hva? 220 00:11:45,539 --> 00:11:47,082 - Hva? - Å, Freddy. 221 00:11:47,290 --> 00:11:50,293 Derfor prioriterer jeg et svar til de ansatte, 222 00:11:50,377 --> 00:11:51,586 så de kan roe seg. 223 00:11:51,753 --> 00:11:54,131 - Unnskyld, Beatriz? - Freddy, reis deg. 224 00:11:54,214 --> 00:11:56,716 Så du prioriterer å hjelpe de ansatte i Ecomoda 225 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 før du hjelper pappa? 226 00:12:00,637 --> 00:12:02,889 Jeg har alltid hjulpet faren din. 227 00:12:03,682 --> 00:12:05,600 Det er ting du ikke vet, Mila. 228 00:12:07,436 --> 00:12:09,229 Hvordan går det med regnearket? 229 00:12:10,439 --> 00:12:13,650 Beatriz, sverg på alt som er hellig 230 00:12:13,733 --> 00:12:16,194 at du gir meg et ordnet regneark. 231 00:12:17,237 --> 00:12:18,864 Du må sverge. 232 00:12:21,658 --> 00:12:22,868 Greit. Perfekt. 233 00:12:22,993 --> 00:12:27,247 Jeg vil at alle skal vite at om noe skjer med faren min, 234 00:12:27,330 --> 00:12:28,582 er det din feil. 235 00:12:39,968 --> 00:12:43,263 Calderón er mer skyldig enn deg og meg til sammen. 236 00:12:43,430 --> 00:12:45,390 Gutiérrez, vær så snill. 237 00:12:45,807 --> 00:12:50,020 Vi trenger Calderón i Ecomoda, ikke her. 238 00:12:50,353 --> 00:12:52,481 Han hjelper oss ikke i fengsel. 239 00:12:52,564 --> 00:12:57,110 Du må forstå noe. Ikke tenk på deg selv. 240 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 Tenk på oss, det du har gjort. 241 00:13:01,490 --> 00:13:04,367 Ta ansvar for feilene dine, for syndene dine, 242 00:13:04,493 --> 00:13:07,954 sånn jeg gjør ved å vise meg i fengsel. 243 00:13:08,038 --> 00:13:11,458 Ja, og jeg setter pris på det, 244 00:13:11,541 --> 00:13:12,876 men du kunne reddet meg. 245 00:13:13,084 --> 00:13:16,671 Fordi du er dypt innblandet, Gutiérrez. 246 00:13:16,755 --> 00:13:20,091 Du flyttet dokumenter, så ting. Du vet alt. 247 00:13:20,175 --> 00:13:22,010 Dessuten, med ditt rulleblad... 248 00:13:22,093 --> 00:13:23,345 Hvilket rulleblad? 249 00:13:25,597 --> 00:13:26,598 Slutt. 250 00:13:27,599 --> 00:13:28,850 Ikke knekk, din feiging. 251 00:13:29,559 --> 00:13:31,645 Du må være sterk i fengsel, Gutiérrez. 252 00:13:31,728 --> 00:13:32,604 Ja. 253 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 - Du må være solid. - Ja. 254 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 - Du må være modig, Gutiérrez. - Ja. 255 00:13:41,154 --> 00:13:44,074 Jeg sverger å få deg ut herfra, Gutiérrez. 256 00:13:44,241 --> 00:13:46,159 La oss håpe... 257 00:13:53,333 --> 00:13:55,460 La oss håpe 258 00:13:55,544 --> 00:13:57,462 at vi ikke må dra i en likpose, 259 00:13:57,546 --> 00:13:58,588 som Valencia. 260 00:13:58,838 --> 00:14:02,259 Det skjer ikke, men du må stole på meg. 261 00:14:02,425 --> 00:14:03,260 Ja. 262 00:14:03,385 --> 00:14:06,763 Jeg er den eneste vennen du har i fengsel. 263 00:14:10,392 --> 00:14:12,185 Han rømte. 264 00:14:12,310 --> 00:14:14,604 - Jeg lar ham være hos deg. - ikke vær dum. 265 00:14:14,688 --> 00:14:16,439 Jeg rømte ikke. Jeg... 266 00:14:16,523 --> 00:14:18,775 Hva? Forberedte forsvaret? 267 00:14:19,484 --> 00:14:20,735 - Tja... - Si det. 268 00:14:26,825 --> 00:14:29,744 Betty, du vet godt hvordan det skjedde. 269 00:14:30,161 --> 00:14:33,164 Jeg sluttet å treffe Armando i mange år. 270 00:14:33,498 --> 00:14:36,835 Faktisk inviterte dere meg ikke i bryllupet. 271 00:14:36,918 --> 00:14:40,255 Jeg kom tilbake til bursdagen til datteren deres. 272 00:14:40,338 --> 00:14:41,506 Jeg så dere to. 273 00:14:41,590 --> 00:14:43,508 Armando og jeg vokste fra hverandre. 274 00:14:43,592 --> 00:14:45,385 Han stolte ikke på meg lenger. 275 00:14:45,468 --> 00:14:46,761 Om dere ikke tror meg, 276 00:14:46,845 --> 00:14:49,347 kan dere ikke besøke ham i fengsel og spørre ham? 277 00:14:49,431 --> 00:14:51,891 Utrolig. Du er like skamløs som alltid. 278 00:14:52,809 --> 00:14:55,854 Om noen har skylden for alle Ecomodas problemer, 279 00:14:55,937 --> 00:14:57,480 er det deg og dine sprø ideer. 280 00:14:57,564 --> 00:15:00,358 Betty, Armando er ingen engel. 281 00:15:01,151 --> 00:15:02,527 Armando har skylden, 282 00:15:02,861 --> 00:15:05,488 men du har vært en illojal løgner. 283 00:15:06,406 --> 00:15:07,490 LASTER NED 284 00:15:08,533 --> 00:15:11,161 Og han meldte seg, Jeff. 285 00:15:11,286 --> 00:15:12,454 Frivillig. 286 00:15:12,579 --> 00:15:15,415 Og moren min driter i hva som skjer med ham. 287 00:15:15,498 --> 00:15:16,750 Og jeg er sikker på 288 00:15:16,833 --> 00:15:19,377 at ingen av dem tenkte på det som er viktig. Meg. 289 00:15:22,589 --> 00:15:26,301 Når jeg føler det sånn, designer jeg. 290 00:15:27,093 --> 00:15:30,180 Forvandler energien til kunst. La oss designe. 291 00:15:30,597 --> 00:15:31,556 Eller? 292 00:15:31,931 --> 00:15:35,143 Kom igjen. Jeg vil du skal være lykkelig og full av lys. 293 00:15:35,310 --> 00:15:36,603 Som den vanlige Mila. 294 00:15:36,686 --> 00:15:40,565 Jeg hentet disse designene 295 00:15:40,649 --> 00:15:43,860 fordi jeg vil vi skal ta mål for å lage mønsteret. 296 00:15:44,277 --> 00:15:45,278 Liker du det? 297 00:15:46,196 --> 00:15:47,447 - Ja. - Vi gjør det. 298 00:15:47,614 --> 00:15:49,324 - Du har så rett. - Ja. 299 00:15:49,407 --> 00:15:50,450 - Ok. - Skal vi se... 300 00:15:50,533 --> 00:15:52,994 Kan datamaskinen kobles med kabel til Aída? 301 00:15:53,078 --> 00:15:55,789 - Bare skru på blåtann. - Den er på. 302 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 JEFFS WEBKAMERA 303 00:16:00,293 --> 00:16:03,672 Jeff, hvordan kan du alltid være i godt humør? 304 00:16:05,965 --> 00:16:08,259 Man lærer på den vanskelige måten. 305 00:16:09,969 --> 00:16:13,264 Man lærer å ikke uroe seg for små ting, ikke bli sint, 306 00:16:13,932 --> 00:16:16,559 for vi kom til verden for å være lykkelige. 307 00:16:17,352 --> 00:16:18,186 Ikke sant? 308 00:16:26,152 --> 00:16:27,904 HUGOS VERKSTED 309 00:16:30,407 --> 00:16:31,658 Klar til å koble. 310 00:16:32,492 --> 00:16:33,410 Vennen... 311 00:16:35,078 --> 00:16:36,121 Greit. 312 00:16:36,788 --> 00:16:38,498 - Vær forsiktig. - Pokker. 313 00:16:38,581 --> 00:16:41,334 Vellykket kobling til ekstern enhet. 314 00:16:41,418 --> 00:16:42,252 Hva? 315 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 Flytt deg. 316 00:16:43,336 --> 00:16:44,838 JEFFS WEBKAMERA 317 00:16:45,505 --> 00:16:47,173 Hva slags trolldom er dette? 318 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 ADVARSEL 319 00:16:49,217 --> 00:16:50,510 Jøss. 320 00:16:51,261 --> 00:16:52,887 Aída er Chuckys kjæreste. 321 00:16:52,971 --> 00:16:54,139 Kom igjen, Jeff. 322 00:16:54,222 --> 00:16:55,682 Jeg heter Aída, 323 00:16:55,765 --> 00:16:56,599 SKADEVARE 324 00:16:56,683 --> 00:17:00,186 og jeg forplikter meg kun til endebrukeren min, Mila. 325 00:17:00,270 --> 00:17:01,604 Følg med. 326 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Identifiser enheten du er koblet til. 327 00:17:04,691 --> 00:17:06,234 Jeg kan ikke identifisere den, 328 00:17:06,651 --> 00:17:09,112 men den kan spionere 329 00:17:09,612 --> 00:17:13,408 ved å overta et webkamera 330 00:17:13,700 --> 00:17:15,493 på en brukerenhet. 331 00:17:16,578 --> 00:17:17,787 Kom... 332 00:17:18,079 --> 00:17:19,414 Skru av. Koble fra. 333 00:17:19,748 --> 00:17:20,707 Koble fra... 334 00:17:24,544 --> 00:17:25,712 Helvete. 335 00:17:29,466 --> 00:17:33,344 Jeg vet at enkelte venter på resultatene mine, 336 00:17:33,428 --> 00:17:37,056 så jeg har nytt, og det er ikke bra, folkens. 337 00:17:38,558 --> 00:17:41,352 Vi blir spionert på i Ecomoda. 338 00:17:41,436 --> 00:17:42,729 - Kan dere tro det? - Hva? 339 00:17:42,812 --> 00:17:45,231 - Hvorfor? - Dette er dråpen. 340 00:17:45,565 --> 00:17:46,983 - Jaså, Ignacio? - Ja, Marcela. 341 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 Hvorfor? Dette er fælt. 342 00:17:49,486 --> 00:17:50,695 Ingeniøren 343 00:17:50,779 --> 00:17:54,157 skal forklare hva som skjer. 344 00:17:54,449 --> 00:17:55,742 Om jeg får lov: 345 00:17:55,825 --> 00:17:58,161 Vi har sjekket Ecomodas operativsystem 346 00:17:58,495 --> 00:18:00,705 og analysert det digitale systemet. 347 00:18:00,830 --> 00:18:04,751 Datamaskiner, laptoper og overvåkningskameraer har blitt hacket. 348 00:18:05,460 --> 00:18:08,213 Det betyr at hver og en av dere har blitt avlyttet. 349 00:18:08,296 --> 00:18:09,464 - Nei. - Hvorfor? 350 00:18:09,547 --> 00:18:11,299 - Det går ikke an. - Hørt på maken? 351 00:18:11,382 --> 00:18:13,551 Nei. Ignacio, så uforsiktig av deg. 352 00:18:13,635 --> 00:18:15,637 Aída har informert meg 353 00:18:15,720 --> 00:18:18,598 om at Jeffs datamaskin var hacket. 354 00:18:18,807 --> 00:18:20,642 Det de kaller camfecting. 355 00:18:20,725 --> 00:18:22,602 Vi blir tullet med, 356 00:18:22,852 --> 00:18:26,314 for vi er ikke bare ubeskyttet, uten støtte, 357 00:18:26,397 --> 00:18:27,941 men nå blir vi spionert på? 358 00:18:28,483 --> 00:18:30,318 Ro deg ned, Huguito. 359 00:18:30,401 --> 00:18:32,821 Om Ignacio skjønte det, 360 00:18:33,071 --> 00:18:37,158 forandrer han vel alt? 361 00:18:37,242 --> 00:18:38,618 Spesielt det. 362 00:18:38,701 --> 00:18:39,953 Så klart, Patricia. 363 00:18:40,036 --> 00:18:42,914 Dette kan ikke fortsette å skje her i selskapet. 364 00:18:42,997 --> 00:18:44,749 - Nei. - Det betyr at noen 365 00:18:44,833 --> 00:18:47,919 har fått tilgang til konfidensiell informasjon hele tiden. 366 00:18:48,002 --> 00:18:49,629 Forstår dere alvoret? 367 00:18:49,712 --> 00:18:51,881 - Veldig alvorlig. - Vent litt. 368 00:18:51,965 --> 00:18:54,008 "Hele tiden". Siden når? 369 00:18:56,511 --> 00:18:59,264 Om jeg har forstått det rett, 370 00:19:00,306 --> 00:19:05,103 finnes det en fil der alt ligger? 371 00:19:09,148 --> 00:19:12,026 RESEPSJON, ANDRE ETASJE 372 00:19:14,112 --> 00:19:15,572 HUGOS VERKSTED 373 00:19:18,867 --> 00:19:20,159 PATRICIAS KONTOR 374 00:19:30,545 --> 00:19:31,421 RESEPSJON, ANDRE ETASJE 375 00:19:31,504 --> 00:19:32,839 BERTHAS WEBKAMERA 376 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 HUGOS VERKSTED 377 00:19:39,888 --> 00:19:41,306 Nei. Hva gjør vi? 378 00:19:41,389 --> 00:19:42,432 Men hvorfor ikke? 379 00:19:44,267 --> 00:19:45,393 RESEPSJON, ANDRE ETASJE 380 00:19:46,185 --> 00:19:47,020 BERTHAS WEBKAMERA 381 00:19:48,479 --> 00:19:49,731 RESEPSJON, ANDRE ETASJE 382 00:19:49,981 --> 00:19:53,484 Det viktigste er å finne ut hvem som spionerer på oss. 383 00:19:53,568 --> 00:19:55,445 Hvem drar nytte av dette? 384 00:19:55,653 --> 00:19:58,114 Hvem ellers, dumming? Armando. 385 00:19:58,197 --> 00:20:00,241 - Det er jo beleilig for ham... - Pappa? 386 00:20:00,366 --> 00:20:02,744 ...å holde øye med oss, 387 00:20:02,827 --> 00:20:05,079 så vi ikke finner ut om ugjerningene hans? 388 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 Nei. 389 00:20:06,831 --> 00:20:10,501 Du har ikke rett til å anklage uten bevis. 390 00:20:10,585 --> 00:20:13,630 Dessuten er det ikke Armandos metode. 391 00:20:13,713 --> 00:20:15,214 Han er ikke i stand til det. 392 00:20:15,298 --> 00:20:16,799 Er han ikke i stand til det? 393 00:20:16,966 --> 00:20:19,844 Han er ikke i stand økonomisk. 394 00:20:19,928 --> 00:20:22,931 Jeg er enig med min venn og kollega, Mario. 395 00:20:23,014 --> 00:20:24,140 Armando er ikke sånn. 396 00:20:24,223 --> 00:20:27,518 Eller kanskje det er en venn her som farger håret sitt grått 397 00:20:27,602 --> 00:20:29,896 og dolker ham i ryggen. 398 00:20:29,979 --> 00:20:31,105 Nei, men hva er dette? 399 00:20:31,189 --> 00:20:34,567 Heksejakten er i gang. 400 00:20:34,651 --> 00:20:37,946 Freddy Stewart, slutt å smiske sånn. 401 00:20:38,029 --> 00:20:38,863 Unnskyld? 402 00:20:38,947 --> 00:20:42,241 Skjønner du ikke at du bare er Armandos kjæledegge? 403 00:20:42,325 --> 00:20:43,409 Vis litt respekt. 404 00:20:43,493 --> 00:20:46,704 En kjæledegge uten frynsegoder. 405 00:20:46,955 --> 00:20:48,414 Og du forsvarer ham? 406 00:20:48,498 --> 00:20:51,417 Hugo Lombardi, slutt å være så respektløs, 407 00:20:51,542 --> 00:20:53,378 for Armandaddy er uskyldig. 408 00:20:53,795 --> 00:20:56,464 - Helt uskyldig. - Ikke sant, Beatriz? 409 00:20:56,547 --> 00:21:01,344 Mils, faren din meldte seg. 410 00:21:10,937 --> 00:21:14,482 Betty, om du vil, tar jeg med noe å spise. 411 00:21:14,565 --> 00:21:16,693 - Vil du ha noe? - Nei, Nicolás. 412 00:21:16,776 --> 00:21:19,320 Det eneste jeg vil, er at dette skal være løgn. 413 00:21:19,737 --> 00:21:20,822 Ja. Det er bare at... 414 00:21:21,364 --> 00:21:24,158 Dette er absurd og komplisert. 415 00:21:25,576 --> 00:21:26,703 Hva skal vi gjøre? 416 00:21:26,786 --> 00:21:28,997 Utrolig at dette skjer... 417 00:21:29,080 --> 00:21:32,417 Jeg har alltid forsvart Armando, og det vet dere, 418 00:21:32,500 --> 00:21:36,254 men hackingen er frekkere enn noe annet. 419 00:21:36,337 --> 00:21:38,506 Vi vet ikke om han er skyldig. 420 00:21:38,589 --> 00:21:40,883 Hva mer trenger du, Beatriz? 421 00:21:40,967 --> 00:21:44,053 Og før du vurderer nok en godhjertet gest, 422 00:21:44,137 --> 00:21:46,055 og siden Nicolás er her, 423 00:21:46,139 --> 00:21:48,474 vil jeg advare om 424 00:21:48,850 --> 00:21:52,603 at Ecomoda ikke betaler kausjonen. 425 00:21:52,687 --> 00:21:54,772 Slapp av, Marcela. 426 00:21:54,856 --> 00:21:57,275 Selv om vi ville det, vet du godt 427 00:21:57,400 --> 00:22:00,528 at selskapet ikke har penger til kausjon eller noe. 428 00:22:00,611 --> 00:22:02,864 Perfekt. 429 00:22:03,156 --> 00:22:06,409 Men du tar ikke på deg gjeld i selskapets navn for å betale. 430 00:22:06,993 --> 00:22:10,663 Dessuten, som deg, slipper økonomisjefen Armando 431 00:22:10,788 --> 00:22:12,040 alltid unna med det. 432 00:22:15,918 --> 00:22:18,671 Denne dama, Cruella Marcela, har rett. 433 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Armando lander alltid på føttene. 434 00:22:24,010 --> 00:22:26,888 Hvordan kan han ikke det når han har deg? 435 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 Faen. Hun tok livet av seg. 436 00:22:41,027 --> 00:22:44,238 Hjelp! 437 00:22:44,614 --> 00:22:47,617 - Går det bra? - Freddy. 438 00:22:48,201 --> 00:22:52,121 Ja. Slapp av, Freddy. Jeg gled. Alle kan gli. 439 00:22:52,205 --> 00:22:56,709 Ja. Jeg forstår at Ecomodas situasjon er alvorlig, 440 00:22:56,793 --> 00:22:59,420 men det er ikke så ille at du må ta livet av deg. 441 00:23:00,671 --> 00:23:02,924 Drikker du her? 442 00:23:03,007 --> 00:23:05,093 Nei. Jeg så deg bare falle og sa: 443 00:23:05,176 --> 00:23:08,721 "Jeg heller antiseptisk alkohol på føttene hennes." 444 00:23:08,805 --> 00:23:10,556 Nei, slapp av. Takk, Freddy. 445 00:23:10,640 --> 00:23:12,558 - Perfekt. - Greit. Ha en fin kveld. 446 00:23:12,642 --> 00:23:14,268 Hva gjorde du her? 447 00:23:14,393 --> 00:23:16,938 Jeg så etter Mila. 448 00:23:18,272 --> 00:23:20,316 Greit. Vi sees i morgen, Freddy. 449 00:23:20,399 --> 00:23:23,361 Jeg tar én siste runde og sier fra. 450 00:23:23,694 --> 00:23:26,072 Greit. Vær forsiktig. Takk. 451 00:23:29,742 --> 00:23:31,786 Jeg forstår fortsatt ikke 452 00:23:31,869 --> 00:23:34,080 hvorfor du ikke vil lede Ecomoda. 453 00:23:34,163 --> 00:23:35,248 Tiden er inne. 454 00:23:36,040 --> 00:23:38,918 Beatriz utnevnte den mannen til økonomisjef, 455 00:23:39,001 --> 00:23:42,547 en mann som kan rane sine egne ansatte. 456 00:23:42,630 --> 00:23:46,300 Jeg vet det, Marce. Det er fælt, men vi må være mer strategiske. 457 00:23:46,384 --> 00:23:48,219 Og nei, jeg tror ikke tiden er inne, 458 00:23:48,302 --> 00:23:51,681 for om fjellet nærmer seg, betyr det at det kollapser. 459 00:23:52,390 --> 00:23:54,767 - Når er tiden inne? - Tja. 460 00:23:54,851 --> 00:23:57,603 Når Beatriz og Armando slår Ecomoda konkurs? 461 00:23:57,728 --> 00:24:00,523 Når selskapet ikke finnes? Da har jeg ikke bruk for det. 462 00:24:01,190 --> 00:24:02,400 La meg forklare. 463 00:24:03,442 --> 00:24:06,195 Armando har fortalt statsadvokaten alt, ikke sant? 464 00:24:06,279 --> 00:24:10,116 Det betyr at myndighetene svermer rundt Ecomoda en stund, 465 00:24:10,366 --> 00:24:13,995 og vi vil ikke være midt oppi det, Marce. 466 00:24:14,453 --> 00:24:17,707 Vi må vente litt lenger. 467 00:24:18,833 --> 00:24:19,750 Hør her... 468 00:24:21,544 --> 00:24:22,628 Stoler du på meg? 469 00:24:25,047 --> 00:24:26,257 Absolutt. 470 00:24:27,091 --> 00:24:30,887 Så la meg ta meg av dette med klart hode. 471 00:24:31,512 --> 00:24:32,430 Slapp av. 472 00:24:32,889 --> 00:24:35,725 Tålmodighet er klokskapens følgesvenn. 473 00:24:38,227 --> 00:24:40,605 Vet du hva jeg liker best ved deg? 474 00:24:41,606 --> 00:24:43,441 At du vet å lytte til en mann. 475 00:24:45,318 --> 00:24:49,405 Min kjære, formfulle fortrolige, 476 00:24:49,530 --> 00:24:53,367 jeg er her igjen for å fortelle deg ting. 477 00:24:55,411 --> 00:24:59,040 Vi mister støtten vår, 478 00:24:59,498 --> 00:25:02,168 sluttpakken, pensjonen, 479 00:25:03,169 --> 00:25:04,337 bonusene mine. 480 00:25:09,091 --> 00:25:10,218 Kom hit. 481 00:25:13,387 --> 00:25:17,683 Siden du vet alt, og finner på det du ikke vet, 482 00:25:19,060 --> 00:25:20,144 si meg én ting. 483 00:25:21,395 --> 00:25:23,606 Vet du hvor min Aura María er? 484 00:25:24,065 --> 00:25:28,194 Jeg finner ikke Aura María i databasen. Beklager. 485 00:25:32,823 --> 00:25:35,451 Det var ikke lett å komme, men jeg måtte. 486 00:25:39,664 --> 00:25:42,208 Ecomodas nye advokat har forbindelser, 487 00:25:42,291 --> 00:25:45,711 og han ga meg autorisering til å komme nå. 488 00:25:46,879 --> 00:25:48,589 Ny advokat? 489 00:25:50,174 --> 00:25:52,009 Ecomodas nye advokat? 490 00:25:53,261 --> 00:25:56,180 Ga du den fyren jobb i selskapet, Beatriz? 491 00:25:57,723 --> 00:25:59,141 Ja, jeg ansatte Esteban. 492 00:25:59,934 --> 00:26:04,063 Vi trengte en advokat som kan ivareta de ansattes interesser, 493 00:26:04,146 --> 00:26:06,941 som kan hjelpe oss med å løse de juridiske problemene. 494 00:26:09,068 --> 00:26:10,778 Hva synes du om stedet? 495 00:26:12,571 --> 00:26:15,241 Jeg har også forbindelser her, 496 00:26:16,158 --> 00:26:19,829 og det var det eneste jeg fikk tak i der vi kunne møtes. 497 00:26:21,706 --> 00:26:22,915 Sett deg, så snakker vi. 498 00:26:30,339 --> 00:26:31,674 Jeg vil ikke lyve. 499 00:26:33,843 --> 00:26:37,805 Jeg har kanskje aldri hatt det så vanskelig før, 500 00:26:39,807 --> 00:26:43,019 men at du kom hit i kveld for å snakke med meg, 501 00:26:43,769 --> 00:26:45,104 det er en trøst. 502 00:26:50,568 --> 00:26:52,111 Jeg kom ikke for å besøke deg. 503 00:26:53,779 --> 00:26:55,865 Jeg kom fordi jeg trenger svar. 504 00:27:02,455 --> 00:27:03,914 Hva mer kan skje, Verónica? 505 00:27:04,582 --> 00:27:06,834 Herre, hva slags karma betaler jeg for? 506 00:27:06,959 --> 00:27:09,295 Ro deg ned, dramadronning. 507 00:27:10,546 --> 00:27:11,922 Dramadronning? 508 00:27:12,006 --> 00:27:15,051 Har du en far i fengsel, 509 00:27:15,134 --> 00:27:17,803 som er forbryter, uten at moren din gjør noe med det? 510 00:27:17,887 --> 00:27:18,971 - Nei. - Nei. 511 00:27:19,055 --> 00:27:21,515 - Ikke sant? - Nei, men se fremover. 512 00:27:21,599 --> 00:27:26,729 Har du blitt latt i stikken som en idiot på en restaurant, 513 00:27:26,812 --> 00:27:28,773 og sittet der dollet opp og spent? 514 00:27:28,856 --> 00:27:31,275 - Nei. - Nei. Og jeg sa det ikke til deg. 515 00:27:31,359 --> 00:27:34,445 Jeg var på Ecomoda i dag, helt rolig, passet mine egne saker, 516 00:27:34,570 --> 00:27:37,281 - og jeg fant han som ikke skal navngis. - Se fremover. 517 00:27:37,365 --> 00:27:39,950 Slappet av og satt der som ingenting hadde skjedd. 518 00:27:40,034 --> 00:27:41,535 Jeg håpet i det minste 519 00:27:41,619 --> 00:27:43,579 at han ville være litt lei seg. 520 00:27:43,662 --> 00:27:45,664 - Absolutt. - Men han var ikke det. 521 00:27:45,748 --> 00:27:48,376 - Vet du hva Ignacio Ortiz mangler? - Hva gjør du? 522 00:27:48,459 --> 00:27:49,919 Du mangler emosjonelt ansvar. 523 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Nei. 524 00:27:58,302 --> 00:27:59,220 Mila, legg på. 525 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 La meg. Noen må sette ham på plass. 526 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 - Nei. - Jo. 527 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 Hallo. 528 00:28:14,902 --> 00:28:17,530 Hallo, Ignacio. Står til? Det tar ikke lang tid. 529 00:28:17,613 --> 00:28:20,032 Jeg ringte bare for å spørre 530 00:28:20,116 --> 00:28:21,742 hvem faen du tror du er. 531 00:28:21,826 --> 00:28:22,868 Har du kjæreste? 532 00:28:22,952 --> 00:28:24,745 Mila, vi kommer til å krasje! 533 00:28:24,829 --> 00:28:25,704 Mila! 534 00:28:26,288 --> 00:28:27,248 Mila, stopp! 535 00:28:30,835 --> 00:28:31,877 Faen. 536 00:28:32,962 --> 00:28:34,130 Jeg hacket hva? 537 00:28:35,047 --> 00:28:36,465 Hva snakker du om, Betty? 538 00:28:36,549 --> 00:28:39,301 Jeg har ikke gjort det. Du må tro meg. 539 00:28:39,969 --> 00:28:42,555 Jeg trodde på deg i lang tid, og se hva som skjedde. 540 00:28:45,099 --> 00:28:47,560 Hvem er den nye eieren av Ecomodas lager? 541 00:28:47,643 --> 00:28:49,979 Jeg vet ikke. En bedrift. 542 00:28:50,229 --> 00:28:51,439 Som Terramoda? 543 00:28:53,774 --> 00:28:58,279 Antyder du at jeg laget et nytt selskap, som før? 544 00:28:58,362 --> 00:28:59,530 Nei. 545 00:29:02,074 --> 00:29:03,117 Jeg skjønner ikke. 546 00:29:03,200 --> 00:29:07,329 Utrolig at du solgte selskapets lager 547 00:29:07,413 --> 00:29:09,457 som om du ikke brydde deg. 548 00:29:09,790 --> 00:29:10,875 Det var ikke sånn. 549 00:29:10,958 --> 00:29:13,919 Jeg vet ikke om du vet hvor vi har denne samtalen. 550 00:29:14,795 --> 00:29:15,629 I fengsel. 551 00:29:16,005 --> 00:29:18,716 Vi har den fordi jeg tar ansvar 552 00:29:18,799 --> 00:29:21,260 for de fæle tingene jeg har gjort. 553 00:29:22,094 --> 00:29:25,389 Beklager til deg og Mila. Jeg vil fikse dette. 554 00:29:26,432 --> 00:29:28,517 Du drepte oss nesten, din idiot. 555 00:29:33,189 --> 00:29:35,107 - Vi lever! - Vi lever! 556 00:29:35,274 --> 00:29:36,358 Skål. 557 00:29:36,567 --> 00:29:38,277 Mila, hører du meg? Hvor er du? 558 00:29:40,237 --> 00:29:41,864 - Rull ned vinduet. - Greit. 559 00:29:42,114 --> 00:29:44,325 - God kveld, damer. - God kveld, betjent. 560 00:29:44,408 --> 00:29:46,535 Får jeg se vognkortet? 561 00:29:46,619 --> 00:29:48,162 - Ja, så klart. - Ja da. 562 00:29:48,245 --> 00:29:50,289 - Hvor er det? - Jeg vet ikke. 563 00:29:52,625 --> 00:29:53,709 Du har dem ikke. 564 00:29:53,792 --> 00:29:55,961 Gå ut av bilen for inspeksjon, takk. 565 00:29:56,128 --> 00:29:59,048 - Hva må du inspisere? - Martinez, inspiser bilen. 566 00:29:59,131 --> 00:30:00,799 Det går bra. 567 00:30:00,883 --> 00:30:02,760 - Hendene foran deg. - Vær forsiktig. 568 00:30:02,843 --> 00:30:04,637 - Spre beina. - Det er vennen min. 569 00:30:04,720 --> 00:30:06,805 Se hva jeg fant. 570 00:30:07,139 --> 00:30:08,766 - En skjønnhet. - Den er ikke vår. 571 00:30:08,849 --> 00:30:10,267 Teknisk sett er den vår, 572 00:30:10,518 --> 00:30:14,730 men vi drakk ikke fra flasken nå. 573 00:30:14,813 --> 00:30:16,357 Vi tar dere med 574 00:30:16,440 --> 00:30:18,817 i varetekten. 575 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 - Hvor? - Sett på håndjern. 576 00:30:20,611 --> 00:30:22,112 - Nei. Håndjern? - Nei. 577 00:30:22,196 --> 00:30:23,405 Tillat meg. 578 00:30:23,489 --> 00:30:24,490 Har Mila det bra? 579 00:30:25,616 --> 00:30:26,659 Hun er desperat. 580 00:30:27,576 --> 00:30:29,912 Hun vil bare få deg ut herfra. 581 00:30:29,995 --> 00:30:31,580 Og du? 582 00:30:32,873 --> 00:30:34,375 Jeg vil det beste for henne. 583 00:30:35,960 --> 00:30:38,128 Selv om hun ikke vil ha noe å gjøre med meg. 584 00:30:38,629 --> 00:30:39,672 Hvorfor ikke? 585 00:30:40,172 --> 00:30:41,632 Hun vil ikke snakke med meg. 586 00:30:41,715 --> 00:30:43,717 Hun er sint fordi hun tror 587 00:30:44,343 --> 00:30:46,428 jeg vil la deg være i fengsel. 588 00:30:54,895 --> 00:30:57,106 Jeg vet at jeg har gjort fæle ting. 589 00:30:58,274 --> 00:31:01,986 Og tro meg, jeg angrer på at jeg satte deg i fare 590 00:31:02,069 --> 00:31:03,571 fordi jeg var så uansvarlig. 591 00:31:06,115 --> 00:31:07,366 Takk for at du sier det. 592 00:31:10,202 --> 00:31:12,496 Men ikke tenk på meg. Det har ikke noe å si. 593 00:31:13,205 --> 00:31:15,457 Det har noe å si. Jeg bryr meg om deg. 594 00:31:22,089 --> 00:31:24,049 Jeg vil bry meg resten av livet, 595 00:31:25,259 --> 00:31:26,552 til min siste dag. 596 00:31:32,641 --> 00:31:35,144 Jeg burde ikke sitte med deg på senga 597 00:31:35,227 --> 00:31:36,729 og snakke med deg her, 598 00:31:36,895 --> 00:31:39,106 men jeg vil ikke at noe ille skal skje deg. 599 00:31:39,189 --> 00:31:40,524 Fordi du elsker meg? 600 00:31:42,568 --> 00:31:43,444 Det er derfor. 601 00:31:44,320 --> 00:31:45,487 Du vet, 602 00:31:47,197 --> 00:31:49,450 jeg ville skrudd tiden tilbake om jeg kunne. 603 00:31:51,160 --> 00:31:55,247 Jeg ville hindret dette i å skje. 604 00:32:03,130 --> 00:32:04,465 Tro meg, jeg også. 605 00:32:11,263 --> 00:32:13,641 Du har vært det beste som har skjedd med meg. 606 00:32:15,434 --> 00:32:17,936 Du har gitt meg en familie. Du har gitt meg alt. 607 00:32:18,604 --> 00:32:19,980 Du har passet på Ecomoda. 608 00:32:26,403 --> 00:32:28,489 Og jeg har ikke lagt deg bak meg. 609 00:32:48,258 --> 00:32:49,635 Unnskyld. 610 00:33:44,857 --> 00:33:46,859 Tekst: Heidi Rabbevåg 611 00:33:46,942 --> 00:33:48,944 Kreativ leder Gry Impelluso