1 00:00:13,097 --> 00:00:14,890 Betty. 2 00:00:15,599 --> 00:00:18,018 - Ik kom jullie ophalen. - Laten we gaan. 3 00:00:19,812 --> 00:00:22,231 Ik weet dat dit ingewikkeld is 4 00:00:22,314 --> 00:00:25,151 en dat het erger wordt, maar je bent een sterke vrouw. 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,068 Ik weet het. 6 00:00:26,152 --> 00:00:28,863 Jij overwint alles, Beatriz Pinzón Solano. 7 00:00:28,946 --> 00:00:29,989 - Toch? - Geen idee. 8 00:00:30,573 --> 00:00:31,490 Ja. 9 00:00:31,949 --> 00:00:34,744 En aangezien je gaat scheiden, 10 00:00:34,910 --> 00:00:36,996 heb je geen echtelijk bezoek nodig. 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,876 LEIDINGGEVENDE 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 Kom binnen, voorzitter. 13 00:00:54,096 --> 00:00:55,222 Armando. 14 00:00:55,931 --> 00:01:00,686 Als je je gestreepte pyjama aantrekt, zie je er spectaculair uit. 15 00:01:00,770 --> 00:01:03,272 Omdat hij zwart-witte strepen heeft, 16 00:01:03,439 --> 00:01:06,108 past hij bij het grijs in je haar. 17 00:01:06,400 --> 00:01:10,279 De grijze middag Je vleugels zonder veren 18 00:01:11,155 --> 00:01:12,656 De wrede regen 19 00:01:13,407 --> 00:01:15,284 Je doorweekte hoofd 20 00:01:15,659 --> 00:01:18,037 Het zal heel moeilijk worden, Armando. 21 00:01:18,287 --> 00:01:21,499 Ik raad je aan om overdag je zakken te beschermen 22 00:01:21,707 --> 00:01:23,626 en 's nachts je edele delen. 23 00:01:24,168 --> 00:01:26,170 Het was een vergissing 24 00:01:26,253 --> 00:01:29,089 Goed gedaan. Laat hem boeten voor zijn daden. 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,884 Hij zal boeten voor het leed dat hij mensen aandeed 26 00:01:31,967 --> 00:01:33,719 en het bedrijf waar hij van stal. 27 00:01:33,803 --> 00:01:38,098 Ik wil hem zien, maar ver weg van mijn dochter en mijn kleindochter. 28 00:01:39,892 --> 00:01:42,686 Hoe kan iemand iedereen teleurstellen? 29 00:01:42,978 --> 00:01:48,150 Wat jammer, voor Ecomoda, maar vooral voor Mila. 30 00:01:48,651 --> 00:01:52,154 Wat een teleurstelling dat jij mijn vader bent. 31 00:01:54,448 --> 00:01:56,242 Je bent niet meer mijn Armandaddy. 32 00:01:57,159 --> 00:02:00,579 Het spijt me. Neem me niet kwalijk. Maar dit is een schande. 33 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 We kunnen dit niet tolereren in Ecomoda. 34 00:02:03,290 --> 00:02:05,084 Dit is nooit eerder gebeurd. 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,963 Dus, omdat ik nu een leidinggevende functie heb binnen dit bedrijf, 36 00:02:09,129 --> 00:02:12,842 roep ik een spoedvergadering bijeen. 37 00:02:12,967 --> 00:02:14,802 - Natuurlijk. - Hé, Freddy. 38 00:02:14,885 --> 00:02:16,971 Niet zo hard. Dit is geen kermis. 39 00:02:17,054 --> 00:02:18,013 Wat wil je doen? 40 00:02:18,180 --> 00:02:20,558 En je bent net gepromoveerd 41 00:02:20,641 --> 00:02:23,227 in de voedselketen. 42 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 Je hebt meer macht nodig om zo'n vergadering bijeen te roepen. 43 00:02:27,147 --> 00:02:28,232 Praat dus zachter. 44 00:02:28,732 --> 00:02:31,944 Nee, nepblondje, ik kan het niet geloven. 45 00:02:32,903 --> 00:02:35,030 Verdedig je je vrienden? 46 00:02:35,698 --> 00:02:37,700 Waarom verdedig je meneer Armando niet? 47 00:02:37,867 --> 00:02:41,495 Ik zal nooit iemand verdedigen die gearresteerd is, 48 00:02:41,579 --> 00:02:43,664 omdat ze altijd iets verbergen. 49 00:02:44,081 --> 00:02:47,459 Laat me jullie met kracht corrigeren, Patrichita de Pachito. 50 00:02:48,419 --> 00:02:51,130 Armando is niet gearresteerd. Armando gaf zichzelf aan 51 00:02:51,213 --> 00:02:55,009 en dat maakt het verschil voor hem om strafvermindering te krijgen. 52 00:02:55,092 --> 00:02:57,595 Maar als dit een Ecomoda-bijeenkomst is, 53 00:02:57,678 --> 00:03:00,097 wat doen deze twee heren dan hier? 54 00:03:00,514 --> 00:03:04,018 Zoals ik al heb uitgelegd, is Nicolás Mora de presidentiële adviseur 55 00:03:04,101 --> 00:03:07,104 en meneer Esteban Ruiz Ecomoda's nieuwe advocaat. 56 00:03:07,229 --> 00:03:09,315 Wat is er met María José Arriaga gebeurd? 57 00:03:10,316 --> 00:03:11,400 Ze nam ontslag. 58 00:03:12,401 --> 00:03:13,777 En dat was beter zo. 59 00:03:14,153 --> 00:03:16,780 Iemand die vuile geheimen verbergt 60 00:03:17,156 --> 00:03:20,409 en verborgen bedoelingen heeft, kan ik niet vertrouwen. 61 00:03:21,619 --> 00:03:24,371 Maar wat deed Armando om in de gevangenis te belanden? 62 00:03:24,496 --> 00:03:27,499 Zijn aanklacht is oneerlijk bestuur 63 00:03:27,583 --> 00:03:29,460 vanwege administratief wanbeheer. 64 00:03:29,668 --> 00:03:31,420 Hoelang weet je dit al? 65 00:03:31,503 --> 00:03:32,546 Sinds de modeshow. 66 00:03:32,838 --> 00:03:34,381 Hij heeft me alles verteld. 67 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 Niemand gaat naar de gevangenis omdat hij een goed mens is. 68 00:03:44,475 --> 00:03:45,809 En Mario Calderón dan? 69 00:03:46,101 --> 00:03:48,270 Mario Calderón is er niet. 70 00:03:48,896 --> 00:03:51,690 Hij is er waarschijnlijk bij betrokken. 71 00:03:52,107 --> 00:03:54,944 Daar ben ik het helemaal mee eens, Patrichita de Pachito. 72 00:03:55,444 --> 00:03:58,530 Ik zal nu alleen op kantoor zitten, 73 00:03:58,697 --> 00:04:01,951 maar geloof me, ik maak geen grappen over andermans ongeluk. 74 00:04:02,201 --> 00:04:04,620 Maar als Armando in de gevangenis zit, 75 00:04:04,703 --> 00:04:06,622 komt dat door meneer Calderón. 76 00:04:06,914 --> 00:04:10,459 Grijs haar verschijnt niet zomaar. 77 00:04:10,542 --> 00:04:13,462 Als de Spanjaarden Calderón de la Barca hebben, 78 00:04:13,587 --> 00:04:15,714 hebben wij Calderón de Corrupte. 79 00:04:15,798 --> 00:04:17,132 Kun je dat herhalen? 80 00:04:17,216 --> 00:04:20,344 Calderón, de politicus die twee nachten geleden gepakt werd. 81 00:04:20,427 --> 00:04:21,553 Ik vind hem vreselijk. 82 00:04:21,637 --> 00:04:24,807 Collega, aangezien je zo plotseling verschenen bent, 83 00:04:25,015 --> 00:04:28,185 willen we je een vraag stellen, geachte collega. 84 00:04:28,644 --> 00:04:32,982 Waarom is Armando gearresteerd, aangezien hij zo bekwaam is 85 00:04:33,107 --> 00:04:35,567 en de autoriteiten onbekwaam zijn? 86 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 - Luister, Freddy. - Ja. 87 00:04:37,987 --> 00:04:41,657 Ik kom hier niet om te roddelen, te kletsen of vrienden te maken. 88 00:04:41,740 --> 00:04:43,742 Ik kom werken, dus neem me niet kwalijk. 89 00:04:46,203 --> 00:04:47,413 - Zie je? - Ja. 90 00:04:47,496 --> 00:04:48,956 - Ik zei het toch. - Veilig. 91 00:04:49,039 --> 00:04:51,709 - Hij verbergt iets. - Hij zei niets. 92 00:04:51,917 --> 00:04:55,045 Dus iedereen weet alles en niemand zegt iets. 93 00:04:55,379 --> 00:04:58,716 Wat respectloos naar de aandeelhouders en het bestuur. 94 00:04:58,924 --> 00:05:01,885 Armando doet achter onze rug om wat hij wil. 95 00:05:01,969 --> 00:05:03,220 - Het is... - Sorry. 96 00:05:07,808 --> 00:05:09,476 Kun je uitleggen 97 00:05:09,560 --> 00:05:13,022 waarom ik in de gang ontdekte dat mijn vader in de gevangenis zit? 98 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 - We spreken elkaar later. - Nee. 99 00:05:16,025 --> 00:05:18,861 Kijk me tenminste aan 100 00:05:18,944 --> 00:05:22,531 en leg uit hoe mijn vader in de bak is beland 101 00:05:22,614 --> 00:05:23,741 en jij niets deed. 102 00:05:24,199 --> 00:05:27,202 Mila, hij heeft zichzelf aangegeven. 103 00:05:30,039 --> 00:05:30,873 Wat? 104 00:05:45,846 --> 00:05:47,056 Wat heeft hij gedaan? 105 00:05:47,222 --> 00:05:51,351 Dat wil ik weten, maar de voorzitter is niet duidelijk. 106 00:05:54,021 --> 00:05:56,231 Laat een bericht achter. 107 00:05:56,315 --> 00:06:00,027 'Vanaf nu wordt alles in rekening gebracht.' 108 00:06:00,444 --> 00:06:04,740 Freddy, hoe ouder hoe dommer, toch? 109 00:06:04,948 --> 00:06:09,203 Dacht je echt dat Armando zijn telefoon mocht hebben? 110 00:06:09,328 --> 00:06:14,124 Mijn beste Patrichita, je kent het rechtssysteem van ons land duidelijk niet. 111 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 Mensen van adel mogen in onze gevangenissen 112 00:06:17,127 --> 00:06:19,129 drie mobieltjes hebben. 113 00:06:19,213 --> 00:06:20,881 Arme man. 114 00:06:21,340 --> 00:06:23,759 Wat het ook is, we moeten zorgen 115 00:06:23,842 --> 00:06:26,011 dat we hem bezoeken. 116 00:06:26,095 --> 00:06:29,181 We moeten hem eten brengen, want hun eten moet vreselijk zijn. 117 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Zoals ze zeggen: 118 00:06:30,307 --> 00:06:32,893 'In de gevangenis ken je je echte vrienden.' 119 00:06:33,018 --> 00:06:34,686 Ja, we moeten dankbaar zijn 120 00:06:34,770 --> 00:06:36,772 en we hebben veel aan Armando te danken. 121 00:06:36,855 --> 00:06:39,983 Waarom zouden we die crimineel bedanken? 122 00:06:40,067 --> 00:06:44,279 Als je hoort over de fraude die Armando heeft gepleegd, 123 00:06:44,571 --> 00:06:47,825 zul je niet meer zo zielig kijken. 124 00:06:48,158 --> 00:06:49,034 Sorry. 125 00:06:49,118 --> 00:06:53,330 Meneer Hugo, ze voeren een privégesprek. 126 00:06:53,413 --> 00:06:54,331 Een privégesprek? 127 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 Dat is niet privé meer zodra ik begin te praten. 128 00:07:00,796 --> 00:07:02,673 De situatie is erg gecompliceerd. 129 00:07:02,756 --> 00:07:04,716 We moeten voorzichtig handelen. 130 00:07:04,800 --> 00:07:07,386 - Maar hoelang? - Hallo. 131 00:07:08,428 --> 00:07:12,558 Fijn dat jullie er allemaal zijn, zodat jullie kunnen uitleggen 132 00:07:12,641 --> 00:07:16,687 hoe jullie mijn sociale zekerheid gaan betalen. 133 00:07:17,062 --> 00:07:18,856 En laat me jullie nu vertellen 134 00:07:19,189 --> 00:07:22,568 dat ik mijn toekomst niet in gevaar laat komen 135 00:07:22,776 --> 00:07:27,197 door die witteboordendief, Armando Mendoza. 136 00:07:27,281 --> 00:07:29,116 Ik begrijp het niet. Hoe komt dat? 137 00:07:29,199 --> 00:07:32,369 Heeft Armando uit de werknemerskas gestolen? 138 00:07:32,619 --> 00:07:34,496 Wisten jullie dat? 139 00:07:35,080 --> 00:07:36,248 - Wat? - Wat? 140 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Ik moet hem aanzetten. 141 00:07:39,877 --> 00:07:41,253 Laat mij maar. 142 00:07:42,421 --> 00:07:44,464 Betty, ik had het je gezegd. 143 00:07:44,923 --> 00:07:47,843 Zorg dat het bedrijf op orde komt, 144 00:07:48,468 --> 00:07:51,013 anders valt het uiteen. 145 00:07:52,764 --> 00:07:55,642 Ik wachtte tot Armando dit zou oplossen, 146 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 maar nadat hij me alles had verteld, 147 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 besefte ik hoe ernstig dit probleem was. 148 00:08:01,356 --> 00:08:04,902 Dus je wist het. Je bent medeplichtig. 149 00:08:04,985 --> 00:08:07,321 Wacht, Betty heeft het net ontdekt. 150 00:08:07,404 --> 00:08:10,032 Dat is een van de redenen waarom ze hier is. 151 00:08:10,240 --> 00:08:13,410 Jij zou ook in de gevangenis moeten zitten, Beatriz. 152 00:08:14,912 --> 00:08:16,622 - Marge. - Wat bedoel je? 153 00:08:16,705 --> 00:08:19,249 Vertel me niet dat die schreeuwende bruut... 154 00:08:19,333 --> 00:08:21,668 - Nee, ze is gek. - ...achter de tralies zit. 155 00:08:21,752 --> 00:08:23,212 Dit is interessant. 156 00:08:23,378 --> 00:08:24,755 Ja, niet eerlijk. 157 00:08:25,380 --> 00:08:28,550 Ik hoop uit de grond van mijn hart dat iemand iets doet, 158 00:08:28,842 --> 00:08:31,553 zodat mijn vader vandaag vrijkomt. 159 00:08:31,637 --> 00:08:34,473 Ik ben de enige die beseft wat voor gevaar 160 00:08:34,556 --> 00:08:36,350 mijn vader loopt. 161 00:08:36,516 --> 00:08:39,478 Mijn vader kan nu mishandeld worden. 162 00:08:39,561 --> 00:08:41,980 - Zo is het. - Als God dat wil. 163 00:08:42,064 --> 00:08:45,317 - Armando redt zich wel. - Hoe weet je dat? 164 00:08:45,567 --> 00:08:50,280 Je stopte mijn broer in de gevangenis en hij werd gedood, weet je nog? 165 00:08:51,073 --> 00:08:52,157 O, Marge. 166 00:08:52,324 --> 00:08:55,577 Ik laat Armando er niet mee wegkomen, 167 00:08:55,661 --> 00:08:57,120 want ik ken hem. 168 00:08:57,329 --> 00:09:02,209 Zelfs in de gevangenis zal hij boeten voor wat hij ons heeft aangedaan. 169 00:09:02,501 --> 00:09:06,338 Jullie zullen mijn sociale zekerheid betalen. 170 00:09:06,755 --> 00:09:09,424 Ik sta niet toe dat ik in de toekomst 171 00:09:09,716 --> 00:09:11,510 op straat beland 172 00:09:11,760 --> 00:09:13,762 vanwege Armando's wandaden. 173 00:09:13,929 --> 00:09:16,181 Neem mijn vader niet in de maling. 174 00:09:16,265 --> 00:09:18,267 Alsjeblieft, laten we allemaal kalmeren. 175 00:09:18,558 --> 00:09:19,935 Ik zal niet kalmeren. 176 00:09:21,270 --> 00:09:24,273 Gelukkig is Betty's advocaat kalm. 177 00:09:24,356 --> 00:09:25,607 Hij is goed voor haar. 178 00:09:26,275 --> 00:09:28,652 - Voor wie? - Voor de bestuurskamer. 179 00:09:29,236 --> 00:09:30,654 Jij, mooie dwaas. 180 00:09:31,113 --> 00:09:33,156 Doe iets of zeg iets. 181 00:09:33,323 --> 00:09:36,201 Zit daar niet als een van mijn etalagepoppen. 182 00:09:36,451 --> 00:09:38,203 Weet je wat, Lombardi? 183 00:09:38,287 --> 00:09:41,540 Praten en een show maken over alles is jouw stijl. 184 00:09:42,249 --> 00:09:46,295 Mijn stijl is rustig blijven, zoals jullie zeggen, als een etalagepop. 185 00:09:46,795 --> 00:09:50,424 Ik werk pas net bij dit bedrijf. 186 00:09:50,507 --> 00:09:53,593 Maar je bent al jaren een obstakel. 187 00:09:53,719 --> 00:09:57,222 Je kent me niet eens. 188 00:09:58,140 --> 00:10:03,145 Je hoeft geen genie te zijn om te zien dat je hier niet op je plek zit. 189 00:10:03,895 --> 00:10:05,564 Goed, man. 190 00:10:05,731 --> 00:10:09,609 Ik verspil mijn tijd niet aan een oude ontwerper. 191 00:10:09,693 --> 00:10:10,902 Neem me niet kwalijk. 192 00:10:12,863 --> 00:10:15,657 Deze klootzak weet niet met wie hij te maken heeft. 193 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 Toon alsjeblieft wat respect. 194 00:10:22,497 --> 00:10:24,499 Mijn contactlenzen... 195 00:10:24,583 --> 00:10:26,752 Voorzichtig, ik heb ze laten vallen. 196 00:10:26,835 --> 00:10:28,837 - Voorzichtig. - Het lint. 197 00:10:28,920 --> 00:10:31,089 - Omdat... - Ja, ik heb ze overhandigd. 198 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 Het belangrijkste is mijn Armandaddy. 199 00:10:33,258 --> 00:10:34,509 Ik ben sowieso kalm, 200 00:10:34,593 --> 00:10:37,637 want ik weet dat als de borg betaald is, hij weer vrijkomt. 201 00:10:37,721 --> 00:10:39,681 - Dat kan, toch? - Nee. 202 00:10:39,848 --> 00:10:43,352 Borgtocht geldt hier niet. 203 00:10:43,435 --> 00:10:46,688 Gelukkig heeft Armando zichzelf aangegeven. 204 00:10:46,938 --> 00:10:48,565 Geweldig. Perfect. 205 00:10:49,399 --> 00:10:50,859 Waar wachten we nog op? 206 00:10:50,984 --> 00:10:56,281 Mils, begrijp dat je vader is waar hij hoort te zijn. 207 00:10:56,365 --> 00:10:59,785 Op dit moment kan Ecomoda zijn borg niet betalen. 208 00:10:59,993 --> 00:11:04,664 Eerst moeten ze alle werknemers betalen. 209 00:11:04,748 --> 00:11:06,208 Want ik zal je iets zeggen. 210 00:11:06,625 --> 00:11:09,669 Ik heb goede vrienden, hele goede vrienden... 211 00:11:09,795 --> 00:11:13,006 Stop, Hugo. Genoeg over je privéleven. 212 00:11:13,090 --> 00:11:14,591 Advocaten, Nicolás. 213 00:11:14,758 --> 00:11:19,096 Als er iemand efficiënt is in dit leven is het een homoseksuele advocaat. 214 00:11:19,513 --> 00:11:23,100 Dus als jullie me niet betalen, draai ik door 215 00:11:23,225 --> 00:11:28,146 en laat ik mijn vrienden Ecomoda aanklagen, 216 00:11:28,230 --> 00:11:30,190 zodat jullie op straat belanden. 217 00:11:35,570 --> 00:11:36,738 Hugo heeft gelijk. 218 00:11:37,322 --> 00:11:39,950 De sociale lasten van Ecomoda moeten betaald worden. 219 00:11:40,617 --> 00:11:42,452 Wat zegt hij? 220 00:11:42,536 --> 00:11:44,746 - Ieders sociale zekerheid loopt gevaar. - Wat? 221 00:11:45,539 --> 00:11:47,082 - Wat? - O, Freddy. 222 00:11:47,290 --> 00:11:50,293 Daarom moet ik verantwoording afleggen 223 00:11:50,377 --> 00:11:51,586 om ze vrede te geven. 224 00:11:51,753 --> 00:11:54,131 - Pardon, Beatriz? - Freddy, sta op. 225 00:11:54,214 --> 00:11:56,716 Dus je helpt Ecomoda's werknemers 226 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 voor je mijn vader helpt? 227 00:12:00,637 --> 00:12:02,889 Ik heb je vader altijd geholpen. 228 00:12:03,682 --> 00:12:05,600 Er zijn dingen die je niet weet. 229 00:12:07,436 --> 00:12:09,229 Hoe gaat het met de balans? 230 00:12:10,439 --> 00:12:13,650 Beatriz, zweer op alles wat heilig is 231 00:12:13,733 --> 00:12:16,194 dat je me een opgeschoonde balans geeft. 232 00:12:17,237 --> 00:12:18,864 Zweer het. 233 00:12:21,658 --> 00:12:22,868 Goed. 234 00:12:22,993 --> 00:12:27,247 Ik wil iedereen duidelijk maken dat als er iets met mijn vader gebeurt, 235 00:12:27,330 --> 00:12:28,582 het jouw schuld is. 236 00:12:39,968 --> 00:12:43,263 Meneer Calderón is schuldiger dan jij en ik bij elkaar. 237 00:12:43,430 --> 00:12:45,390 Gutiérrez, alsjeblieft, man. 238 00:12:45,807 --> 00:12:50,020 We hebben Calderón nodig in Ecomoda, niet hier. 239 00:12:50,353 --> 00:12:52,481 In de gevangenis hebben we niets aan hem. 240 00:12:52,564 --> 00:12:57,110 Je moet iets begrijpen. Je moet niet aan jezelf denken. 241 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 Je moet aan ons denken, aan wat je deed. 242 00:13:01,490 --> 00:13:04,367 Neem verantwoordelijkheid voor je fouten, voor je zonden, 243 00:13:04,493 --> 00:13:07,954 zoals ik mijn gezicht laat zien in de gevangenis. 244 00:13:08,038 --> 00:13:11,458 Ja, meneer de voorzitter, en dat waardeer ik. 245 00:13:11,541 --> 00:13:12,876 Waarom redde u me niet? 246 00:13:13,084 --> 00:13:16,671 Gutiérrez, je bent er enorm bij betrokken. 247 00:13:16,755 --> 00:13:20,091 Je hebt documenten verstuurd, dingen gezien, je weet alles. 248 00:13:20,175 --> 00:13:22,010 Trouwens, met je strafblad... 249 00:13:22,093 --> 00:13:23,345 Wat voor strafblad? 250 00:13:25,597 --> 00:13:26,598 Stop. 251 00:13:27,599 --> 00:13:28,850 Breek niet, lafaard. 252 00:13:29,559 --> 00:13:31,645 Je moet sterk zijn hier in de gevangenis. 253 00:13:31,728 --> 00:13:32,604 Ja, meneer. 254 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 - Wees solide. - Ja, meneer. 255 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 - Je moet dapper zijn. - Ja, meneer. 256 00:13:41,154 --> 00:13:44,074 Ik zweer het je dat ik je hieruit krijg, oké? 257 00:13:44,241 --> 00:13:46,159 Laten we hopen... 258 00:13:53,333 --> 00:13:55,460 Laten we hopen 259 00:13:55,544 --> 00:13:57,462 dat we niet in een kist weg hoeven, 260 00:13:57,546 --> 00:13:58,588 zoals dr. Valencia. 261 00:13:58,838 --> 00:14:02,259 Dat zal niet gebeuren, maar je moet me vertrouwen. 262 00:14:02,425 --> 00:14:03,260 Ja, meneer. 263 00:14:03,385 --> 00:14:06,763 Ik ben je enige vriend in de gevangenis. 264 00:14:10,392 --> 00:14:12,185 Ik zag hem wegrennen. 265 00:14:12,310 --> 00:14:14,604 - Ik laat hem hier. - Doe niet zo belachelijk. 266 00:14:14,688 --> 00:14:16,439 Ik rende niet weg. 267 00:14:16,523 --> 00:14:18,775 Je verdediging aan het voorbereiden? 268 00:14:19,484 --> 00:14:20,735 - Nou... - Zeg het maar. 269 00:14:26,825 --> 00:14:29,744 Betty, je weet heel goed hoe het gebeurd is. 270 00:14:30,161 --> 00:14:33,164 Ik heb Armando jarenlang niet meer gesproken. 271 00:14:33,498 --> 00:14:36,835 Jullie hebben me niet uitgenodigd voor jullie bruiloft. 272 00:14:36,918 --> 00:14:40,255 Maar ik kwam terug op je dochters verjaardag, weet je nog? 273 00:14:40,338 --> 00:14:41,506 Ik heb jullie gezien. 274 00:14:41,590 --> 00:14:43,508 Armando en ik groeiden uit elkaar. 275 00:14:43,592 --> 00:14:45,385 Hij vertrouwde me niet meer. 276 00:14:45,468 --> 00:14:46,761 Als je me niet gelooft, 277 00:14:46,845 --> 00:14:49,347 vraag het hem dan maar persoonlijk. 278 00:14:49,431 --> 00:14:51,891 Ongelofelijk. Je bent zo schaamteloos als altijd. 279 00:14:52,809 --> 00:14:55,854 Als er iemand schuldig is aan alle problemen van Ecomoda, 280 00:14:55,937 --> 00:14:57,480 ben jij dat. 281 00:14:57,564 --> 00:15:00,358 Betty, Armando is geen engel. 282 00:15:01,151 --> 00:15:02,527 Hij is verantwoordelijk, 283 00:15:02,861 --> 00:15:05,488 maar jij bent een leugenaar geweest. 284 00:15:06,406 --> 00:15:07,490 BEZIG MET DOWNLOADEN 285 00:15:08,533 --> 00:15:11,161 Hij heeft zichzelf aangegeven. 286 00:15:11,286 --> 00:15:12,454 Vrijwillig. 287 00:15:12,579 --> 00:15:15,415 En mijn moeder geeft niets om wat er met hem gebeurt. 288 00:15:15,498 --> 00:15:16,750 Nee, en ze dachten 289 00:15:16,833 --> 00:15:19,377 vast niet na over wat belangrijk was. Ik. 290 00:15:22,589 --> 00:15:26,301 Mijn koningin, als ik me zo voel, ga ik ontwerpen. 291 00:15:27,093 --> 00:15:30,180 Transformeer die energie in kunst. Laten we ontwerpen. 292 00:15:30,597 --> 00:15:31,556 Of iets anders? 293 00:15:31,931 --> 00:15:35,143 Kom op, ik wil je blij zien. Ik wil je vol licht zien. 294 00:15:35,310 --> 00:15:36,603 Ik wil Mila zien. 295 00:15:36,686 --> 00:15:40,565 Ik pakte deze ontwerpen net, 296 00:15:40,649 --> 00:15:43,860 omdat ik wat metingen met je wil doen voor dit patroon. 297 00:15:44,277 --> 00:15:45,278 Vind je het mooi? 298 00:15:46,196 --> 00:15:47,447 - Ja. - Laten we het doen. 299 00:15:47,614 --> 00:15:49,324 - Je hebt helemaal gelijk. - Ja. 300 00:15:49,407 --> 00:15:50,450 - Oké. - Eens kijken... 301 00:15:50,533 --> 00:15:52,994 Kan mijn pc verbinding maken met jullie Aída? 302 00:15:53,078 --> 00:15:55,789 - Zet die Bluetooth aan. - Oké, hij staat aan. 303 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 JEFFS COMPUTERCAMERA 304 00:16:00,293 --> 00:16:03,672 Waarom ben jij altijd in een goed humeur? 305 00:16:05,965 --> 00:16:08,259 Je leert dat op de harde manier. 306 00:16:09,969 --> 00:16:13,264 Je leert jezelf niet de schuld te geven, niet boos te worden, 307 00:16:13,932 --> 00:16:16,559 omdat we op deze wereld kwamen om gelukkig te zijn. 308 00:16:17,352 --> 00:16:18,186 Toch? 309 00:16:26,152 --> 00:16:27,904 HUGO'S ATELIER 310 00:16:30,407 --> 00:16:31,658 Klaar om te koppelen. 311 00:16:32,492 --> 00:16:33,410 Lieverd... 312 00:16:35,078 --> 00:16:36,121 Goed. 313 00:16:36,788 --> 00:16:38,498 - Wees voorzichtig. - Verdomme. 314 00:16:38,581 --> 00:16:41,334 Succesvolle koppeling met een extern apparaat. 315 00:16:41,418 --> 00:16:42,252 Wat? 316 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 Aan de kant. 317 00:16:43,336 --> 00:16:44,838 JEFFS COMPUTERCAMERA 318 00:16:45,505 --> 00:16:47,173 Wat voor tovenarij is dit? 319 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 WAARSCHUWING! 320 00:16:49,217 --> 00:16:50,510 Wauw. 321 00:16:51,261 --> 00:16:52,887 Aída is Chucky's vriendin. 322 00:16:52,971 --> 00:16:54,139 Kom op, Jeff. 323 00:16:54,222 --> 00:16:55,682 Ik heet Aída. 324 00:16:55,807 --> 00:17:00,186 Mijn enige toewijding is aan mijn eindgebruiker, Mila. 325 00:17:00,270 --> 00:17:01,604 Schat, let op. 326 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Aan welk apparaat ben je gekoppeld? 327 00:17:04,691 --> 00:17:06,234 Dat kan ik niet identificeren, 328 00:17:06,651 --> 00:17:09,112 maar het kan 'camfecting' zijn, 329 00:17:09,612 --> 00:17:13,408 een term voor het overnemen van een webcam 330 00:17:13,700 --> 00:17:15,493 op het apparaat van een gebruiker. 331 00:17:16,578 --> 00:17:17,787 Kom... 332 00:17:18,079 --> 00:17:19,414 Zet hem uit. 333 00:17:19,748 --> 00:17:20,707 Ontkoppelen... 334 00:17:24,544 --> 00:17:25,712 Kolere. 335 00:17:29,466 --> 00:17:33,344 Ik weet dat sommigen van jullie op mijn uitslag wachten, 336 00:17:33,428 --> 00:17:37,056 dus ik heb nieuws en het is helemaal niet goed. 337 00:17:38,558 --> 00:17:41,352 Blijkbaar worden we bespioneerd binnen Ecomoda. 338 00:17:41,436 --> 00:17:42,729 - Ongelofelijk. - Wat? 339 00:17:42,812 --> 00:17:45,231 - Hoe kan dat? - Dat is de laatste druppel. 340 00:17:45,565 --> 00:17:46,983 - Echt waar? - Ja, Marcela. 341 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 Hoe kan dit? Dit is vreselijk. 342 00:17:49,486 --> 00:17:50,695 De ingenieur 343 00:17:50,779 --> 00:17:54,157 zal precies uitleggen wat er aan de hand is. 344 00:17:54,449 --> 00:17:55,742 We hebben Ecomoda's 345 00:17:55,825 --> 00:17:58,161 hele besturingssysteem gecontroleerd 346 00:17:58,495 --> 00:18:00,705 en het digitale systeem geanalyseerd. 347 00:18:00,830 --> 00:18:04,751 Er zijn computers, laptops en beveiligingscamera's gehackt. 348 00:18:05,460 --> 00:18:08,213 Dat betekent dat jullie allemaal afgeluisterd zijn. 349 00:18:08,296 --> 00:18:09,464 - Nee. - Hoe kan dat? 350 00:18:09,547 --> 00:18:11,299 - Echt niet. - Wat zeg je daarvan? 351 00:18:11,382 --> 00:18:13,551 Ignacio, wat slordig van je, 352 00:18:13,635 --> 00:18:15,637 want mijn Aída vertelde me al 353 00:18:15,720 --> 00:18:18,598 dat Jeffs computer gehackt was. 354 00:18:18,807 --> 00:18:20,642 Wat ze camfecteren noemen. 355 00:18:20,725 --> 00:18:22,602 We zijn genaaid, 356 00:18:22,852 --> 00:18:26,314 want we zijn niet alleen onbeschermd, zonder werknemersvoordelen, 357 00:18:26,397 --> 00:18:27,941 en nu worden we bespioneerd? 358 00:18:28,483 --> 00:18:30,318 Rustig aan, Huguito. 359 00:18:30,401 --> 00:18:32,821 Als Ignacio dit beseft, 360 00:18:33,071 --> 00:18:37,158 betekent dat dat hij alles zal veranderen, toch? 361 00:18:37,242 --> 00:18:38,618 Vooral dat. 362 00:18:38,701 --> 00:18:39,953 Natuurlijk, Patricia. 363 00:18:40,036 --> 00:18:42,914 Dit kan niet blijven gebeuren in dit bedrijf. 364 00:18:42,997 --> 00:18:44,749 - Nee. - Dat betekent dat iemand 365 00:18:44,833 --> 00:18:47,919 al die tijd toegang kreeg tot vertrouwelijke informatie. 366 00:18:48,002 --> 00:18:49,629 Dit is heel erg, besef dat. 367 00:18:49,712 --> 00:18:51,881 - Heel erg. - Wacht eens even. 368 00:18:51,965 --> 00:18:54,008 'Al die tijd.' Sinds wanneer? 369 00:18:56,511 --> 00:18:59,264 Technicus, als ik dit goed begrijp, 370 00:19:00,306 --> 00:19:05,103 betekent het dat er een dossier is waar alles is opgenomen, toch? 371 00:19:09,148 --> 00:19:12,026 RECEPTIE, TWEEDE VERDIEPING 372 00:19:14,112 --> 00:19:15,572 HUGO'S ATELIER 373 00:19:18,867 --> 00:19:20,159 PATRICIA'S KANTOOR 374 00:19:30,545 --> 00:19:31,421 RECEPTIE, TWEEDE VERDIEPING 375 00:19:31,504 --> 00:19:32,839 BERTHA'S COMPUTERCAMERA 376 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 HUGO'S ATELIER 377 00:19:39,888 --> 00:19:41,306 Wat doen we? 378 00:19:41,389 --> 00:19:42,432 Maar waarom niet? 379 00:19:44,267 --> 00:19:45,393 RECEPTIE, TWEEDE VERDIEPING 380 00:19:46,185 --> 00:19:47,020 BERTHA'S COMPUTERCAMERA 381 00:19:48,479 --> 00:19:49,731 RECEPTIE, TWEEDE VERDIEPING 382 00:19:49,981 --> 00:19:53,484 Het belangrijkste is dat we uitzoeken wie ons bespioneert. 383 00:19:53,568 --> 00:19:55,445 Wie heeft hier baat bij? 384 00:19:55,653 --> 00:19:58,114 Wie anders, gekkie? Armando. 385 00:19:58,197 --> 00:20:00,241 - Het komt hem goed uit... - Mijn vader? 386 00:20:00,366 --> 00:20:02,744 ...om op ons te letten, 387 00:20:02,827 --> 00:20:05,079 zodat we niet achter zijn wandaden komen. 388 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 Nee, meneer. 389 00:20:06,831 --> 00:20:10,501 Beschuldig niemand zonder bewijs. 390 00:20:10,585 --> 00:20:13,630 Trouwens, zo gaat Armando niet te werk. 391 00:20:13,713 --> 00:20:15,214 Hij zou dat niet doen. 392 00:20:15,298 --> 00:20:16,799 Zou hij dat niet kunnen? 393 00:20:16,966 --> 00:20:19,844 Hij is financieel onbekwaam. 394 00:20:19,928 --> 00:20:22,931 Ik ben het eens met mijn collega en vriend meneer Mario. 395 00:20:23,014 --> 00:20:24,140 Armando is niet zo. 396 00:20:24,223 --> 00:20:27,518 Of misschien is er een vriend die zijn haar grijs verft 397 00:20:27,602 --> 00:20:29,896 en hem in de rug steekt. 398 00:20:29,979 --> 00:20:31,105 Maar wat is dit? 399 00:20:31,189 --> 00:20:34,567 De heksenjacht is begonnen. 400 00:20:34,651 --> 00:20:37,946 Freddy Stewart, wees niet zo'n eikel. 401 00:20:38,029 --> 00:20:38,863 Pardon? 402 00:20:38,947 --> 00:20:42,241 Zien jullie niet in dat jullie Armando's huisdier zijn? 403 00:20:42,325 --> 00:20:43,409 Toon wat respect. 404 00:20:43,493 --> 00:20:46,704 En een huisdier zonder voordelen. 405 00:20:46,955 --> 00:20:48,414 Verdedig je hem? 406 00:20:48,498 --> 00:20:51,417 Hugo Lombardi, wees niet zo respectloos, 407 00:20:51,542 --> 00:20:53,378 want mijn Armandaddy is onschuldig. 408 00:20:53,795 --> 00:20:56,464 - Zo onschuldig. - Toch, Beatriz? 409 00:20:56,547 --> 00:21:01,344 Luister, Mils, je vader gaf zichzelf aan. 410 00:21:10,937 --> 00:21:14,482 Betty, ik zal iets te eten meenemen. 411 00:21:14,565 --> 00:21:16,693 - Wil je ook iets? - Nee, Nicolás. 412 00:21:16,776 --> 00:21:19,320 Het enige wat ik wil, is dat dit een leugen is. 413 00:21:19,737 --> 00:21:20,822 Ja, maar... 414 00:21:21,364 --> 00:21:24,158 Dit is absurd. Het is ingewikkeld en absurd. 415 00:21:25,576 --> 00:21:26,703 Wat gaan we doen? 416 00:21:26,786 --> 00:21:28,997 Ik kan niet geloven dat dit gebeurt... 417 00:21:29,080 --> 00:21:32,417 Ik kwam altijd op voor Armando en dat weet je, 418 00:21:32,500 --> 00:21:36,254 maar dat computerhacken is een compleet ander niveau. 419 00:21:36,337 --> 00:21:38,506 We weten nog niet of hij schuldig is. 420 00:21:38,589 --> 00:21:40,883 Wat wil je nog meer, Beatriz? 421 00:21:40,967 --> 00:21:44,053 En voordat je nadenkt over nog een grootmoedig gebaar, 422 00:21:44,137 --> 00:21:46,055 en aangezien Nicolás er is, 423 00:21:46,139 --> 00:21:48,474 wil ik je waarschuwen 424 00:21:48,850 --> 00:21:52,603 dat Ecomoda die borg niet zal betalen. 425 00:21:52,687 --> 00:21:54,772 Maak je geen zorgen, Marcela. 426 00:21:54,856 --> 00:21:57,275 Zelfs al zouden we dat willen, weet je 427 00:21:57,400 --> 00:22:00,528 dat het bedrijf geen geld heeft om de borgsom te betalen. 428 00:22:00,611 --> 00:22:02,864 Top. 429 00:22:03,156 --> 00:22:06,409 Maar jullie betalen de borg niet op naam van het bedrijf. 430 00:22:06,993 --> 00:22:10,663 Net als jullie komt jullie vicevoorzitter van financiën, Armando, 431 00:22:10,788 --> 00:22:12,040 er altijd mee weg. 432 00:22:15,918 --> 00:22:18,671 Deze dame, Cruella Marcela, heeft gelijk. 433 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Armando komt altijd op zijn pootjes terecht. 434 00:22:24,010 --> 00:22:26,888 Met jullie als voetveeg, hoe kon hij dat niet doen? 435 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 Ze heeft zelfmoord gepleegd. 436 00:22:41,027 --> 00:22:44,238 Help. 437 00:22:44,614 --> 00:22:47,617 - Mevrouw, gaat het? - Freddy. 438 00:22:48,201 --> 00:22:52,121 Maak je geen zorgen. Ik gleed uit. Iedereen kan uitglijden. 439 00:22:52,205 --> 00:22:56,709 Ik begrijp dat Ecomoda's situatie ernstig is, 440 00:22:56,793 --> 00:22:59,420 maar zelfmoord plegen is echt niet nodig. 441 00:23:00,671 --> 00:23:02,924 Drink je hier? 442 00:23:03,007 --> 00:23:05,093 Toen je viel, zei ik: 443 00:23:05,176 --> 00:23:08,721 'Ik giet wat ontsmettende alcohol over haar voeten.' 444 00:23:08,805 --> 00:23:10,556 Nee, bedankt, Freddy. 445 00:23:10,640 --> 00:23:12,558 - Perfect. - Fijne avond. 446 00:23:12,642 --> 00:23:14,268 En wat doe jij hier? 447 00:23:14,393 --> 00:23:16,938 Ik wilde zien of Mila hier was. 448 00:23:18,272 --> 00:23:20,316 Tot morgen, Freddy. 449 00:23:20,399 --> 00:23:23,361 Ik doe nog een laatste rondje en laat het weten. 450 00:23:23,694 --> 00:23:26,072 Wees voorzichtig. Bedankt. 451 00:23:29,742 --> 00:23:31,786 Ik begrijp nog steeds niet 452 00:23:31,869 --> 00:23:34,080 waarom je geen voorzitter wilt zijn. 453 00:23:34,163 --> 00:23:35,248 Dit is het moment. 454 00:23:36,040 --> 00:23:38,918 Beatriz benoemde hem tot vicevoorzitter van financiën, 455 00:23:39,001 --> 00:23:42,547 een man die in staat was om zijn eigen werknemers te beroven. 456 00:23:42,630 --> 00:23:46,300 Ik weet het. Het is vreselijk, maar we moeten strategischer zijn. 457 00:23:46,384 --> 00:23:48,219 Ik denk niet dat dit het moment is, 458 00:23:48,302 --> 00:23:51,681 want de berg staat op instorten. Snap je? 459 00:23:52,390 --> 00:23:54,767 - Wanneer is het moment? - Nou... 460 00:23:54,851 --> 00:23:57,603 Wanneer Ecomoda failliet gaat door Beatriz en Armando? 461 00:23:57,728 --> 00:24:00,523 Als er geen bedrijf meer is? Dan is het te laat. 462 00:24:01,190 --> 00:24:02,400 Ik zal het uitleggen. 463 00:24:03,442 --> 00:24:06,195 Armando heeft de officier van justitie alles verteld. 464 00:24:06,279 --> 00:24:10,116 Dat betekent dat de autoriteiten een tijdje bij Ecomoda zullen zijn 465 00:24:10,366 --> 00:24:13,995 en we willen niet in het oog van de storm komen te zitten. 466 00:24:14,453 --> 00:24:17,707 We moeten nog wat langer wachten, goed? 467 00:24:18,833 --> 00:24:19,750 Luister. 468 00:24:21,544 --> 00:24:22,628 Vertrouw je me? 469 00:24:25,047 --> 00:24:26,257 Zeker weten. 470 00:24:27,091 --> 00:24:30,887 Laat me dit dan slim afhandelen. 471 00:24:31,512 --> 00:24:32,430 Geen zorgen. 472 00:24:32,889 --> 00:24:35,725 Geduld is de metgezel van wijsheid. 473 00:24:38,227 --> 00:24:40,605 Weet je wat ik het leukste aan je vind? 474 00:24:41,606 --> 00:24:43,441 Dat je goed naar een man luistert. 475 00:24:45,318 --> 00:24:49,405 Mijn lieve en ronde vertrouweling, 476 00:24:49,530 --> 00:24:53,367 ik ben hier weer om je dingen te vertellen. 477 00:24:55,411 --> 00:24:59,040 We zullen onze uitkeringen verliezen, 478 00:24:59,498 --> 00:25:02,168 de ontslagpremie, het pensioen, 479 00:25:03,169 --> 00:25:04,337 mijn bonussen. 480 00:25:09,091 --> 00:25:10,218 Kom hier. 481 00:25:13,387 --> 00:25:17,683 Omdat je alles weet en verzint wat je niet weet, 482 00:25:19,060 --> 00:25:20,144 vertel me één ding. 483 00:25:21,395 --> 00:25:23,606 Weet je waar mijn Aura María is? 484 00:25:24,065 --> 00:25:28,194 Ik kan Aura María niet vinden in de database. Het spijt me. 485 00:25:32,823 --> 00:25:35,451 Het was niet makkelijk, maar ik moest komen. 486 00:25:39,664 --> 00:25:42,208 Ecomoda's nieuwe advocaat heeft connecties 487 00:25:42,291 --> 00:25:45,711 en hij gaf me toestemming om te komen. 488 00:25:46,879 --> 00:25:48,589 Nieuwe advocaat? 489 00:25:50,174 --> 00:25:52,009 Ecomoda's nieuwe advocaat? 490 00:25:53,261 --> 00:25:56,180 Heb je hem bij het bedrijf gehaald? 491 00:25:57,723 --> 00:25:59,141 Ik heb Esteban ingehuurd. 492 00:25:59,934 --> 00:26:04,063 We hadden een advocaat nodig die de belangen van onze werknemers behartigt 493 00:26:04,146 --> 00:26:06,941 en ons kan helpen om onze verplichtingen op te lossen. 494 00:26:09,068 --> 00:26:10,778 Wat vind je van deze plek? 495 00:26:12,571 --> 00:26:15,241 Ik heb hier ook connecties 496 00:26:16,158 --> 00:26:19,829 en dat was het enige wat ik kon krijgen, zodat we konden afspreken. 497 00:26:21,706 --> 00:26:22,915 Laten we praten. 498 00:26:30,339 --> 00:26:31,674 Ik zal niet liegen. 499 00:26:33,843 --> 00:26:37,805 Dit is misschien wel de moeilijkste tijd van mijn leven. 500 00:26:39,807 --> 00:26:43,019 Maar dat je hier vanavond bent om met me te praten, 501 00:26:43,769 --> 00:26:45,104 is een troost voor me. 502 00:26:50,568 --> 00:26:52,111 Ik ben niet op bezoek gekomen. 503 00:26:53,779 --> 00:26:55,865 Ik ben hier omdat ik antwoorden wil. 504 00:27:02,455 --> 00:27:03,914 Wat kan er nog meer gebeuren? 505 00:27:04,582 --> 00:27:06,834 Heer, voor welk karma betaal ik? 506 00:27:06,959 --> 00:27:09,295 Rustig aan, dramaqueen. 507 00:27:10,546 --> 00:27:11,922 Dramaqueen? 508 00:27:12,006 --> 00:27:15,051 Heb je een vader in de bak 509 00:27:15,134 --> 00:27:17,803 die een crimineel is en doet je moeder er niets aan? 510 00:27:17,887 --> 00:27:18,971 - Nee. - Nee. 511 00:27:19,055 --> 00:27:21,515 - Toch? - Kijk voor je. 512 00:27:21,599 --> 00:27:26,729 Ben je ooit afgewezen als een idioot in een restaurant, 513 00:27:26,812 --> 00:27:28,773 terwijl je daar blij en mooi zat? 514 00:27:28,856 --> 00:27:31,275 - Nee. - Nee, en dat heb ik niet gezegd. 515 00:27:31,359 --> 00:27:34,445 Ik ging vandaag naar Ecomoda, bemoeide me met mijn eigen zaken 516 00:27:34,570 --> 00:27:37,281 - en ik vond Ignacio. - Kijk voor je. 517 00:27:37,365 --> 00:27:39,950 Hij childe en zat daar alsof er niets gebeurd is. 518 00:27:40,034 --> 00:27:41,535 Ik hoopte dat het hem 519 00:27:41,619 --> 00:27:43,579 een beetje zou spijten. Een beetje. 520 00:27:43,662 --> 00:27:45,664 - Absoluut. - Maar nee. 521 00:27:45,748 --> 00:27:48,376 - Weet je wat Ignacio Ortiz mist? - Wat doe je? 522 00:27:48,459 --> 00:27:49,919 Verantwoordelijkheid. 523 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Nee. 524 00:27:58,302 --> 00:27:59,220 Mila, hang op. 525 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 Iemand moet hem op zijn plek zetten. 526 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 - Nee. - Jawel. 527 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 Hallo? 528 00:28:14,902 --> 00:28:17,530 Hallo. Goedenavond. Dit duurt niet lang. 529 00:28:17,613 --> 00:28:20,032 Ik belde alleen om te vragen: 530 00:28:20,116 --> 00:28:21,742 wie denk je dat je bent? 531 00:28:21,826 --> 00:28:22,868 Heb je een vriendin? 532 00:28:22,952 --> 00:28:24,745 Mila, we verongelukken zo. 533 00:28:24,829 --> 00:28:25,704 Mila. 534 00:28:26,288 --> 00:28:27,248 Stop. 535 00:28:30,835 --> 00:28:31,877 Kolere. 536 00:28:32,962 --> 00:28:34,130 Wat heb ik gehackt? 537 00:28:35,047 --> 00:28:36,465 Waar heb je het over, Betty? 538 00:28:36,549 --> 00:28:39,301 Dat heb ik niet gedaan. Je moet me geloven. 539 00:28:39,969 --> 00:28:42,555 Ik geloofde in jou, kijk wat het ons gebracht heeft. 540 00:28:45,099 --> 00:28:47,560 De nieuwe eigenaar van Ecomoda's magazijnen? 541 00:28:47,643 --> 00:28:49,979 Een bedrijf. 542 00:28:50,229 --> 00:28:51,439 Zoals Terramoda? 543 00:28:53,774 --> 00:28:58,279 Insinueer je dat ik een parallel bedrijf heb opgericht, zoals in het verleden? 544 00:28:58,362 --> 00:28:59,530 Nee, dat heb ik niet. 545 00:29:02,074 --> 00:29:03,117 Ik snap het niet. 546 00:29:03,200 --> 00:29:07,329 Ik kan niet geloven dat je de magazijnen van je bedrijf zomaar verkocht, 547 00:29:07,413 --> 00:29:09,457 alsof het je niets kon schelen. 548 00:29:09,790 --> 00:29:10,875 Zo zat het niet. 549 00:29:10,958 --> 00:29:13,919 Ik weet niet of je ziet waar we dit gesprek voeren. 550 00:29:14,795 --> 00:29:15,629 In de bak. 551 00:29:16,005 --> 00:29:18,716 Omdat ik dus verantwoordelijkheid neem 552 00:29:18,799 --> 00:29:21,260 voor alle slechte dingen die ik heb gedaan. 553 00:29:22,094 --> 00:29:25,389 Het spijt me enorm voor jou en Mila. Ik wil dit oplossen. 554 00:29:26,432 --> 00:29:28,517 Je hebt ons bijna vermoord, idioot. 555 00:29:33,189 --> 00:29:35,107 - We leven nog. - We leven nog. 556 00:29:35,274 --> 00:29:36,358 Proost. 557 00:29:36,567 --> 00:29:38,277 Mila, hoor je me? Waar ben je? 558 00:29:40,237 --> 00:29:41,864 - Doe het raam omlaag. - Goed. 559 00:29:42,114 --> 00:29:44,325 - Goedenavond, dames. - Goedenavond, agent. 560 00:29:44,408 --> 00:29:46,535 Mag ik uw autopapieren? 561 00:29:46,619 --> 00:29:48,162 - Ja, natuurlijk. - Ja. 562 00:29:48,245 --> 00:29:50,289 - Waar zijn ze? - Ik weet het niet. 563 00:29:52,625 --> 00:29:53,709 U heeft ze niet. 564 00:29:53,792 --> 00:29:55,961 Stap uit voor een inspectie. 565 00:29:56,128 --> 00:29:59,048 - Wat moet u inspecteren? - Martinez, inspecteer de auto. 566 00:29:59,131 --> 00:30:00,799 Ik ben in orde. 567 00:30:00,883 --> 00:30:02,760 - Handen voor je. - Voorzichtig. 568 00:30:02,843 --> 00:30:04,637 - Benen wijd. - Dat is mijn vriendin. 569 00:30:04,720 --> 00:30:06,805 Kijk eens wat ik gevonden heb, brigadier. 570 00:30:07,139 --> 00:30:08,766 - Wat mooi. - Dat is niet van ons. 571 00:30:08,849 --> 00:30:10,267 Technisch gezien wel, 572 00:30:10,518 --> 00:30:14,730 maar we dronken niet uit die fles. 573 00:30:14,813 --> 00:30:16,357 We brengen jullie 574 00:30:16,440 --> 00:30:18,817 naar de tijdelijke detentie-eenheid. 575 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 - Waarheen? - Sla ze in de boeien. 576 00:30:20,611 --> 00:30:22,112 - Nee, handboeien? - Nee. 577 00:30:22,196 --> 00:30:23,405 Laat mij maar. 578 00:30:23,489 --> 00:30:24,490 Hoe is het met Mila? 579 00:30:25,616 --> 00:30:26,659 Ze is wanhopig. 580 00:30:27,576 --> 00:30:29,912 Het enige wat ze wil, is jou hier weghalen. 581 00:30:29,995 --> 00:30:31,580 En jij? 582 00:30:32,873 --> 00:30:34,375 Ik wil het beste voor haar. 583 00:30:35,960 --> 00:30:38,128 Zelfs als ze niets met mij te maken wil. 584 00:30:38,629 --> 00:30:39,672 Waarom? 585 00:30:40,172 --> 00:30:41,632 Ze wil niet met me praten. 586 00:30:41,715 --> 00:30:43,717 Ze is boos omdat ze denkt dat ik jou 587 00:30:44,343 --> 00:30:46,428 hier in de gevangenis wil achterlaten. 588 00:30:54,895 --> 00:30:57,106 Ik weet dat ik vreselijke dingen heb gedaan. 589 00:30:58,274 --> 00:31:01,986 En geloof me, ik betreur het enorm dat ik je in gevaar heb gebracht 590 00:31:02,069 --> 00:31:03,571 en zo onverantwoordelijk was. 591 00:31:06,115 --> 00:31:07,366 Bedankt dat je dat zegt. 592 00:31:10,202 --> 00:31:12,496 Maak je geen zorgen om mij. Het geeft niet. 593 00:31:13,205 --> 00:31:15,457 Jawel. Ik geef om je. 594 00:31:22,089 --> 00:31:24,049 En ik zal mijn hele leven om je geven. 595 00:31:25,259 --> 00:31:26,552 Tot mijn laatste dag. 596 00:31:32,641 --> 00:31:35,144 Ik zou hier niet met jou op bed 597 00:31:35,227 --> 00:31:36,729 moeten zitten praten, 598 00:31:36,895 --> 00:31:39,106 maar ik wil ook niet dat jou iets overkomt. 599 00:31:39,189 --> 00:31:40,524 Omdat je van me houdt? 600 00:31:42,568 --> 00:31:43,444 Daarom dus. 601 00:31:44,320 --> 00:31:45,487 Weet je, als ik 602 00:31:47,197 --> 00:31:49,450 de tijd kon terugdraaien, zou ik dat doen. 603 00:31:51,160 --> 00:31:55,247 Ik zou dit allemaal voorkomen. 604 00:32:03,130 --> 00:32:04,465 Geloof me, ik ook. 605 00:32:11,263 --> 00:32:13,641 Je bent het beste dat me ooit is overkomen. 606 00:32:15,434 --> 00:32:17,936 Je hebt me een gezin gegeven. Alles. 607 00:32:18,604 --> 00:32:19,980 Je zorgde voor Ecomoda. 608 00:32:26,403 --> 00:32:28,489 En ik ben niet over je heen. 609 00:32:48,258 --> 00:32:49,635 Het spijt me. 610 00:33:44,857 --> 00:33:46,859 Vertaling: Taribuka Translations 611 00:33:46,942 --> 00:33:48,944 Creatief supervisor Xander Purcell