1 00:00:13,097 --> 00:00:14,890 Betty. 2 00:00:15,599 --> 00:00:18,018 - Jag kom för att hämta dig. Kom. - Kommer. 3 00:00:19,812 --> 00:00:22,231 Jag vet att det här är komplicerat, 4 00:00:22,314 --> 00:00:25,151 och att det blir värre, men du är en stark kvinna. 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,068 Jag vet det. 6 00:00:26,152 --> 00:00:28,863 Du kan ta dig igenom allt, Beatriz Pinzón Solano. 7 00:00:28,946 --> 00:00:29,989 - Visst? - Vet inte. 8 00:00:30,573 --> 00:00:31,490 Jo. 9 00:00:31,949 --> 00:00:34,744 Eftersom du har skilsmässan på gång, 10 00:00:34,910 --> 00:00:36,996 så slipper du äktenskapliga besök. 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,876 KRIMINALVÅRDARE 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 Varsågod, herr vd. 13 00:00:54,096 --> 00:00:55,222 Armando. 14 00:00:55,931 --> 00:01:00,686 När du får på dig din randiga pyjamas kommer du att se fantastisk ut. 15 00:01:00,770 --> 00:01:03,272 Eftersom den har svarta och vita ränder, 16 00:01:03,439 --> 00:01:06,108 så matchar den ditt gråa hår. 17 00:01:06,400 --> 00:01:10,279 Den grå eftermiddagen Dina vingar utan fjädrar 18 00:01:11,155 --> 00:01:12,656 Det grymma regnet 19 00:01:13,407 --> 00:01:15,284 Ditt blöta huvud 20 00:01:15,659 --> 00:01:18,037 Det kommer att bli tufft, Armando. 21 00:01:18,287 --> 00:01:21,499 Jag rekommenderar att du kollar dina fickor under dagen, 22 00:01:21,707 --> 00:01:23,626 och dina familjejuveler på natten. 23 00:01:24,168 --> 00:01:26,170 Du gjorde ett misstag, sparven 24 00:01:26,253 --> 00:01:29,089 Bra jobbat. Låt honom sona för sina brott. 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,884 Ställ honom till svars för allt han har gjort 26 00:01:31,967 --> 00:01:33,719 mot folket och företaget. 27 00:01:33,803 --> 00:01:38,098 Jag vill träffa honom, men långt bort ifrån min dotter och mitt barnbarn. 28 00:01:39,892 --> 00:01:42,686 Hur kan nån göra alla så besvikna? 29 00:01:42,978 --> 00:01:48,150 Så tråkigt, Armando, för Ecomoda, men mest för Mila. 30 00:01:48,651 --> 00:01:52,154 Vilken besvikelse det är att du är min pappa. 31 00:01:54,448 --> 00:01:56,242 Du är inte min Armandaddy längre. 32 00:01:57,159 --> 00:02:00,579 Ursäkta mig. Men det här är skandalöst. 33 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 Vi tolererar inte detta på Ecomoda. 34 00:02:03,290 --> 00:02:05,084 Det här har aldrig hänt förut. 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,963 I egenskap av den nya rollen som jag har på företaget, 36 00:02:09,129 --> 00:02:12,842 måste vi kalla till ett akut möte direkt. 37 00:02:12,967 --> 00:02:14,802 - Javisst, okej. - Hej, Freddy. 38 00:02:14,885 --> 00:02:16,971 Sänk rösten. Det här är inget tivoli. 39 00:02:17,054 --> 00:02:18,013 Hur tänker du? 40 00:02:18,180 --> 00:02:20,558 Dessutom blev du precis befordrad 41 00:02:20,641 --> 00:02:23,227 ungefär två centimeter i näringskedjan. 42 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 Du behöver mycket mer makt för att kalla till ett sånt möte. 43 00:02:27,147 --> 00:02:28,232 Så sänk rösten. 44 00:02:28,732 --> 00:02:31,944 Nej, Fejkblondinen, jag tror inte på det. 45 00:02:32,903 --> 00:02:35,030 Försvarar du dina vänner? 46 00:02:35,698 --> 00:02:37,700 Varför försvarar du inte mr Armando? 47 00:02:37,867 --> 00:02:41,495 Jag kommer aldrig att försvara nån som är gripen, 48 00:02:41,579 --> 00:02:43,664 för de döljer alltid nåt. 49 00:02:44,081 --> 00:02:47,459 Låt mig rätta dig med emfas, Patrichita från Pachito. 50 00:02:48,419 --> 00:02:51,130 Armando greps inte. Armando överlämnade sig själv, 51 00:02:51,213 --> 00:02:55,009 och det kommer att leda till att han får ett mildare straff. 52 00:02:55,092 --> 00:02:57,595 Jag fattar inte, om detta är ett Ecomoda-möte, 53 00:02:57,678 --> 00:03:00,097 vad gör då dessa två herrar här? 54 00:03:00,514 --> 00:03:04,018 Som jag redan har förklarat är Nicolás Mora vd-rådgivare, 55 00:03:04,101 --> 00:03:07,104 och Esteban Ruiz är Ecomodas nya advokat. 56 00:03:07,229 --> 00:03:09,315 Vad hände med María José Arriaga? 57 00:03:10,316 --> 00:03:11,400 Hon slutade. 58 00:03:12,401 --> 00:03:13,777 Och det var bäst så. 59 00:03:14,153 --> 00:03:16,780 En person som gömmer smutsiga hemligheter 60 00:03:17,156 --> 00:03:20,409 och som har dolda avsikter kan inte få min tillit. 61 00:03:21,619 --> 00:03:24,371 Men vad gjorde Armando för att hamna i fängelse? 62 00:03:24,496 --> 00:03:27,499 Han är anklagad för det som kallas för ekobrott, 63 00:03:27,583 --> 00:03:29,460 han har misskött bokföringen. 64 00:03:29,668 --> 00:03:31,420 Hur länge har ni vetat om detta? 65 00:03:31,503 --> 00:03:32,546 Sedan modevisningen. 66 00:03:32,838 --> 00:03:34,381 Han berättade allt själv. 67 00:03:37,927 --> 00:03:40,429 Betty La Fea, The Story Continues 68 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 Ingen hamnar i fängelse för att de är en god människa. 69 00:03:44,475 --> 00:03:45,809 Mario Calderón, då? 70 00:03:46,101 --> 00:03:48,270 Mario Calderón har inte dykt upp. 71 00:03:48,896 --> 00:03:51,690 Han har inte visat sig. Han är säkert inblandad. 72 00:03:52,107 --> 00:03:54,944 Jag håller helt och hållet med dig om det. 73 00:03:55,444 --> 00:03:58,530 Visst, jag kommer att vara ensam på kontoret nu, 74 00:03:58,697 --> 00:04:01,951 men tro mig, jag skämtar inte om andras olycka. 75 00:04:02,201 --> 00:04:04,620 Men om Armando sitter i fängelse 76 00:04:04,703 --> 00:04:06,622 är det på grund av mr Calderón. 77 00:04:06,914 --> 00:04:10,459 Grått hår dyker inte bara upp. 78 00:04:10,542 --> 00:04:13,462 Och om spanjorerna har Calderón av Båten, 79 00:04:13,587 --> 00:04:15,714 så har vi Calderón av Korruptionen. 80 00:04:15,798 --> 00:04:17,132 Kan du upprepa det där? 81 00:04:17,216 --> 00:04:20,344 Calderón, politikern som åkte fast för två kvällar sen. 82 00:04:20,427 --> 00:04:21,553 Han är fruktansvärd. 83 00:04:21,637 --> 00:04:24,807 Kollega, eftersom du dök upp från ingenstans, 84 00:04:25,015 --> 00:04:28,185 vill vi ställa en fråga, vördade kollega. 85 00:04:28,644 --> 00:04:32,982 Varför greps Armando? Han är så kompetent 86 00:04:33,107 --> 00:04:35,567 och myndigheterna är så inkompetenta. 87 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 - Hör på, Freddy. - Ja. 88 00:04:37,987 --> 00:04:41,657 Jag kom inte hit för att skvallra, snicksnacka eller få vänner. 89 00:04:41,740 --> 00:04:43,742 Jag kom för att jobba, om jag får be. 90 00:04:46,203 --> 00:04:47,413 - Såg ni? - Ja. 91 00:04:47,496 --> 00:04:48,956 - Jag sa ju det. - Tydligt. 92 00:04:49,039 --> 00:04:51,709 - Han döljer nåt. - Han sa ingenting. 93 00:04:51,917 --> 00:04:55,045 Så alla vet allt, och ingen säger nånting. 94 00:04:55,379 --> 00:04:58,716 Så respektlöst mot aktieägarna och styrelsen. 95 00:04:58,924 --> 00:05:01,885 Armando gör vad han vill bakom vår rygg. 96 00:05:01,969 --> 00:05:03,220 - Det är... - Ursäkta mig. 97 00:05:07,808 --> 00:05:09,476 Kan du snälla förklara 98 00:05:09,560 --> 00:05:13,022 varför jag fick höra i korridoren att pappa sitter i fängelse? 99 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 - Vi pratar senare. - Nej, frun. 100 00:05:16,025 --> 00:05:18,861 Ha åtminstone anständigheten att se mig i ögonen 101 00:05:18,944 --> 00:05:22,531 och förklara hur du lät dem sätta min pappa på det där stället 102 00:05:22,614 --> 00:05:23,741 utan att göra något. 103 00:05:24,199 --> 00:05:27,202 Mila, han överlämnade sig själv. 104 00:05:30,039 --> 00:05:30,873 Va? 105 00:05:45,846 --> 00:05:47,056 Vad har han gjort? 106 00:05:47,222 --> 00:05:51,351 Det är vad jag också vill veta, men vd:n är inte så tydlig. 107 00:05:54,021 --> 00:05:56,231 Röstbrevlåda. Lämna ett meddelande. 108 00:05:56,315 --> 00:06:00,027 "Röstbrevlådan. Du blir debiterad från och med nu." 109 00:06:00,444 --> 00:06:04,740 Freddy, ju äldre du blir, desto dummare verkar du bli. 110 00:06:04,948 --> 00:06:09,203 Trodde du att Armando skulle få ha sin mobil i fängelset? 111 00:06:09,328 --> 00:06:14,124 Min kära Patrichita, du känner tydligen inte till vårt lands rättssystem. 112 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 I våra fängelser får folk av ädel bakgrund 113 00:06:17,127 --> 00:06:19,129 ha upp till tre mobiltelefoner. 114 00:06:19,213 --> 00:06:20,881 Stackars honom. 115 00:06:21,340 --> 00:06:23,759 Vad det än må vara, måste vi organisera oss, 116 00:06:23,842 --> 00:06:26,011 för vi måste besöka honom. 117 00:06:26,095 --> 00:06:29,181 Vi måste ta med mat, för deras mat måste vara hemsk. 118 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Ja, som de säger: 119 00:06:30,307 --> 00:06:32,893 "I fängelset känner man sina riktiga vänner." 120 00:06:33,018 --> 00:06:34,686 Ja, vi måste vara tacksamma, 121 00:06:34,770 --> 00:06:36,772 vi har mycket att tacka mr Armando för. 122 00:06:36,855 --> 00:06:39,983 Varför ska vi tacka den brottslingen? 123 00:06:40,067 --> 00:06:44,279 När ni får reda på bedrägeriet som Armando har begått, 124 00:06:44,571 --> 00:06:47,825 kommer ni att sluta ha de där välmenande blickarna. 125 00:06:48,158 --> 00:06:49,034 Ursäkta mig. 126 00:06:49,118 --> 00:06:53,330 Herr Hugo. De har ett privat möte. 127 00:06:53,413 --> 00:06:54,331 Privat? 128 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 De kommer få se vad privat är när jag börjar prata. 129 00:07:00,796 --> 00:07:02,673 Situationen är mycket komplicerad. 130 00:07:02,756 --> 00:07:04,716 Vi måste vara försiktiga. 131 00:07:04,800 --> 00:07:07,386 - Ja, men hur länge? Därför att... - Hejsan. 132 00:07:08,428 --> 00:07:12,558 Trevligt att ni alla är här, så att ni kan förklara 133 00:07:12,641 --> 00:07:16,687 hur ni ska betala mina arbetsgivaravgifter. 134 00:07:17,062 --> 00:07:18,856 Och jag säger på en gång 135 00:07:19,189 --> 00:07:22,568 att jag inte tillåter att min framtid riskeras 136 00:07:22,776 --> 00:07:27,197 på grund av den där manschettsbrottslingen, Armando Mendoza. 137 00:07:27,281 --> 00:07:29,116 Jag förstår inte. Hur då? 138 00:07:29,199 --> 00:07:32,369 Har Armando fifflat med personalens förmåner? 139 00:07:32,619 --> 00:07:34,496 Visste du om det och gjorde inget? 140 00:07:35,080 --> 00:07:36,248 - Va? - Va? 141 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Jag måste slå på den. 142 00:07:39,877 --> 00:07:41,253 Varför låter du mig inte... 143 00:07:42,421 --> 00:07:44,464 Betty, jag har ju sagt 144 00:07:44,923 --> 00:07:47,843 att antingen ordnar du upp företaget, 145 00:07:48,468 --> 00:07:51,013 eller så börjar det falla sönder och samman. 146 00:07:52,764 --> 00:07:55,642 Jag väntade på att Armando skulle lösa det här, 147 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 men när han berättade allt 148 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 insåg jag hur allvarligt problemet var. 149 00:08:01,356 --> 00:08:04,902 Så du visste, alltså. Du är en medbrottsling. 150 00:08:04,985 --> 00:08:07,321 Vänta lite. Betty fick veta det nyss. 151 00:08:07,404 --> 00:08:10,032 Därför kallade hon till detta möte. 152 00:08:10,240 --> 00:08:13,410 Du borde också sitta i fängelse, Beatriz. 153 00:08:14,912 --> 00:08:16,622 - Marge. - Vad menar du? 154 00:08:16,705 --> 00:08:19,249 Säg inte att det skrikande trollet... 155 00:08:19,333 --> 00:08:21,668 - Nej, hon är galen. - ...sitter bakom galler. 156 00:08:21,752 --> 00:08:23,212 Nu blev det intressant. 157 00:08:23,378 --> 00:08:24,755 Men orättvist. 158 00:08:25,380 --> 00:08:28,550 Jag hoppas, från djupet av mitt hjärta, att nån gör nåt 159 00:08:28,842 --> 00:08:31,553 så att min pappa kommer därifrån idag. 160 00:08:31,637 --> 00:08:34,473 Det verkar som att jag är den enda som inser faran 161 00:08:34,556 --> 00:08:36,350 som min pappa befinner sig i. 162 00:08:36,516 --> 00:08:39,478 Min pappa är kanske utsatt för övergrepp just nu. 163 00:08:39,561 --> 00:08:41,980 - Det är sant. Det är så det är. - Om Gud vill. 164 00:08:42,064 --> 00:08:45,317 - Armando kommer att klara sig. - Hur kan du veta det? 165 00:08:45,567 --> 00:08:50,280 Du satte min bror i det fängelset och han blev dödad, minns du? 166 00:08:51,073 --> 00:08:52,157 Oj, Marge. 167 00:08:52,324 --> 00:08:55,577 Armando ska inte få komma undan, 168 00:08:55,661 --> 00:08:57,120 för jag känner honom. 169 00:08:57,329 --> 00:09:02,209 Inte ens i fängelset kommer han kunna betala för all skada han åsamkat. 170 00:09:02,501 --> 00:09:06,338 Ni ska betala mig mina förmåner. 171 00:09:06,755 --> 00:09:09,424 Jag tänker inte tillåta att jag i framtiden 172 00:09:09,716 --> 00:09:11,510 hamnar på gatan 173 00:09:11,760 --> 00:09:13,762 på grund av Armandos missgärningar. 174 00:09:13,929 --> 00:09:16,181 Lugn, Lombardi. Prata inte så om pappa. 175 00:09:16,265 --> 00:09:18,267 Snälla, nu lugnar vi ner oss. 176 00:09:18,558 --> 00:09:19,935 Jag tänker inte lugna mig. 177 00:09:21,270 --> 00:09:24,273 Som tur är så är Bettys advokat lugn. 178 00:09:24,356 --> 00:09:25,607 Han är bra för henne. 179 00:09:26,275 --> 00:09:28,652 - För vem? - För styrelserummet. 180 00:09:29,236 --> 00:09:30,654 Du, din vackra dåre, 181 00:09:31,113 --> 00:09:33,156 gör nåt eller säg nåt. 182 00:09:33,323 --> 00:09:36,201 Sitt inte där som en av mina skyltdockor. 183 00:09:36,451 --> 00:09:38,203 Vet du vad, Lombardi? 184 00:09:38,287 --> 00:09:41,540 Att prata och göra en show av allting är din stil. 185 00:09:42,249 --> 00:09:46,295 Min stil är att arbeta i tysthet, som du sa, som en skyltdocka. 186 00:09:46,795 --> 00:09:50,424 Dessutom har jag precis börjat på företaget. 187 00:09:50,507 --> 00:09:53,593 Men du har varit ett hinder här under många år nu. 188 00:09:53,719 --> 00:09:57,222 Har du haft nöjet att lära känna mig? 189 00:09:58,140 --> 00:10:03,145 Man behöver inte vara ett geni för att förstå att du inte passar in här. 190 00:10:03,895 --> 00:10:05,564 Okej. 191 00:10:05,731 --> 00:10:09,609 Jag tänker inte slösa min tid på en designer som är passé. 192 00:10:09,693 --> 00:10:10,902 Ursäkta mig. 193 00:10:12,863 --> 00:10:15,657 Skitstöveln vet inte vem han jävlas med. 194 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 Snälla, visa lite respekt. 195 00:10:22,497 --> 00:10:24,499 Mina kontaktlinser... 196 00:10:24,583 --> 00:10:26,752 Försiktigt. Jag har tappat dem. 197 00:10:26,835 --> 00:10:28,837 - Försiktigt. Tack. - Bandet. 198 00:10:28,920 --> 00:10:31,089 - Därför att... - Ja, jag har gett dem. 199 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 Det viktiga här är väl min Armandaddy. 200 00:10:33,258 --> 00:10:34,509 Jag är lugn, 201 00:10:34,593 --> 00:10:37,637 för jag vet att när borgen är betald, så släpps han fri. 202 00:10:37,721 --> 00:10:39,681 - Det är väl en grej? - Nej. 203 00:10:39,848 --> 00:10:43,352 Vi kan inte prata om borgen, faktiskt. 204 00:10:43,435 --> 00:10:46,688 Det som är bra är att Armando anmälde sig själv. 205 00:10:46,938 --> 00:10:48,565 Utmärkt. Perfekt. 206 00:10:49,399 --> 00:10:50,859 Vad är det vi väntar på? 207 00:10:50,984 --> 00:10:56,281 Mils, din pappa är där han förtjänar att vara. 208 00:10:56,365 --> 00:10:59,785 Just nu kan inte Ecomoda betala hans borgen. 209 00:10:59,993 --> 00:11:04,664 Först måste de betala alla anställda. 210 00:11:04,748 --> 00:11:06,208 För jag ska säga er en sak. 211 00:11:06,625 --> 00:11:09,669 Jag har nära vänner, riktigt nära vänner... 212 00:11:09,795 --> 00:11:13,006 Sluta, Hugo. Vi behöver inte veta om ditt privatliv. 213 00:11:13,090 --> 00:11:14,591 Advokater, Nicolás. 214 00:11:14,758 --> 00:11:19,096 Och om det finns nåt effektivt i världen, är det en gayadvokat. 215 00:11:19,513 --> 00:11:23,100 Så att om ni inte betalar mig, så kommer jag tappa det 216 00:11:23,225 --> 00:11:28,146 och jag säger till mina vänner att stämma Ecomoda, 217 00:11:28,230 --> 00:11:30,190 och slänga ut er alla på gatan. 218 00:11:35,570 --> 00:11:36,738 Hugo har rätt. 219 00:11:37,322 --> 00:11:39,950 Ecomodas förmåner är uppe i luften. 220 00:11:40,617 --> 00:11:42,452 Vad är det han säger? Jag vill... 221 00:11:42,536 --> 00:11:44,746 - Allas förmåner är i fara. - Va? 222 00:11:45,539 --> 00:11:47,082 - Va? - Freddy. 223 00:11:47,290 --> 00:11:50,293 Min prioritet är att först ta hand om de anställda, 224 00:11:50,377 --> 00:11:51,586 och ge dem sinnesro. 225 00:11:51,753 --> 00:11:54,131 - Ursäkta mig, Beatriz? - Freddy, upp med dig. 226 00:11:54,214 --> 00:11:56,716 Är din prioritet att hjälpa Ecomodas anställda 227 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 innan du hjälper pappa? 228 00:12:00,637 --> 00:12:02,889 Jag har alltid hjälpt din pappa. 229 00:12:03,682 --> 00:12:05,600 Det finns saker som du inte vet om. 230 00:12:07,436 --> 00:12:09,229 Hur går balansräkningen, Beatriz? 231 00:12:10,439 --> 00:12:13,650 Beatriz, svär till mig, vid allt som är heligt 232 00:12:13,733 --> 00:12:16,194 att du ger mig en överskådlig balansräkning. 233 00:12:17,237 --> 00:12:18,864 Du måste svära. 234 00:12:21,658 --> 00:12:22,868 Okej. Perfekt. 235 00:12:22,993 --> 00:12:27,247 Så jag vill göra det klart för alla att om nåt händer med min pappa, 236 00:12:27,330 --> 00:12:28,582 så är det ditt fel. 237 00:12:39,968 --> 00:12:43,263 Herr Calderón är mer skyldig än du och jag tillsammans. 238 00:12:43,430 --> 00:12:45,390 Gutiérrez, snälla du. 239 00:12:45,807 --> 00:12:50,020 Vi behöver Calderón på Ecomoda, inte här. 240 00:12:50,353 --> 00:12:52,481 Vi har ingen nytta av honom i fängelset. 241 00:12:52,564 --> 00:12:57,110 Du måste förstå en sak. Sluta tänka på dig själv. 242 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 Du ska tänka på oss, på vad du har gjort. 243 00:13:01,490 --> 00:13:04,367 Ta ansvar för dina misstag och för dina synder 244 00:13:04,493 --> 00:13:07,954 som jag gör, och sitter här i fängelse. 245 00:13:08,038 --> 00:13:11,458 Ja, och jag uppskattar det mycket, men varför 246 00:13:11,541 --> 00:13:12,876 räddade du inte mig? 247 00:13:13,084 --> 00:13:16,671 För att, Gutiérrez, du var väldigt involverad. 248 00:13:16,755 --> 00:13:20,091 Du flyttade dokument, såg saker, du vet allt. 249 00:13:20,175 --> 00:13:22,010 Dessutom, med ditt förflutna... 250 00:13:22,093 --> 00:13:23,345 Vilket förflutna? 251 00:13:25,597 --> 00:13:26,598 Sluta. 252 00:13:27,599 --> 00:13:28,850 Skärp dig, fegis. 253 00:13:29,559 --> 00:13:31,645 Du måste vara stark här i fängelset. 254 00:13:31,728 --> 00:13:32,604 Ja. 255 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 - Du måste vara stark. - Ja. 256 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 - Du måste vara modig, Gutiérrez. - Ja. 257 00:13:41,154 --> 00:13:44,074 Jag svär, Gutiérrez, jag ska få ut dig härifrån, okej? 258 00:13:44,241 --> 00:13:46,159 Låt oss hoppas... 259 00:13:53,333 --> 00:13:55,460 Låt oss hoppas, herr vd, 260 00:13:55,544 --> 00:13:57,462 att det inte blir i liksäck, 261 00:13:57,546 --> 00:13:58,588 som mr Valencia. 262 00:13:58,838 --> 00:14:02,259 Det kommer inte att hända, men du måste lita på mig. 263 00:14:02,425 --> 00:14:03,260 Ja, sir. 264 00:14:03,385 --> 00:14:06,763 Jag är din enda vän i fängelset, okej? 265 00:14:10,392 --> 00:14:12,185 Han var på väg att sticka. 266 00:14:12,310 --> 00:14:14,604 - Jag lämnar honom med er. - Var inte löjlig. 267 00:14:14,688 --> 00:14:16,439 Jag var inte på väg. Jag... 268 00:14:16,523 --> 00:14:18,775 Vad? Förberedde ditt försvar? 269 00:14:19,484 --> 00:14:20,735 - Tja... - Säg det. 270 00:14:26,825 --> 00:14:29,744 Lyssna, Betty, du vet mycket väl hur allting hände. 271 00:14:30,161 --> 00:14:33,164 Jag slutade träffa Armando i många år. 272 00:14:33,498 --> 00:14:36,835 Du bjöd inte in mig till ert bröllop, eller hur? 273 00:14:36,918 --> 00:14:40,255 Jag kom tillbaka på din dotters födelsedag, minns du? 274 00:14:40,338 --> 00:14:41,506 Jag träffade er två. 275 00:14:41,590 --> 00:14:43,508 Armando och jag hade vuxit isär. 276 00:14:43,592 --> 00:14:45,385 Han litade inte på mig längre. 277 00:14:45,468 --> 00:14:46,761 Om ni inte tror på mig, 278 00:14:46,845 --> 00:14:49,347 varför frågar ni inte honom direkt? 279 00:14:49,431 --> 00:14:51,891 Otroligt. Du är lika skamlös som vanligt. 280 00:14:52,809 --> 00:14:55,854 Om det finns nån som är skyldig för Ecomodas problem 281 00:14:55,937 --> 00:14:57,480 så är det du och dina idéer. 282 00:14:57,564 --> 00:15:00,358 Betty, Armando är ingen ängel. 283 00:15:01,151 --> 00:15:02,527 Armando är ansvarig, 284 00:15:02,861 --> 00:15:05,488 men du har varit illojal och en lögnare. 285 00:15:06,406 --> 00:15:07,490 LADDAR NER 286 00:15:08,533 --> 00:15:11,161 Och han gick och överlämnade sig själv. 287 00:15:11,286 --> 00:15:12,454 Frivilligt. 288 00:15:12,579 --> 00:15:15,415 Och min mamma bryr sig inte om vad som händer honom. 289 00:15:15,498 --> 00:15:16,750 Nej, och jag är säker på 290 00:15:16,833 --> 00:15:19,377 att ingen av dem tänkte på det viktigaste. Mig. 291 00:15:22,589 --> 00:15:26,301 När jag känner mig så där så designar jag. 292 00:15:27,093 --> 00:15:30,180 Omvandlar energin till konst. Låt oss designa. 293 00:15:30,597 --> 00:15:31,556 Eller vad? 294 00:15:31,931 --> 00:15:35,143 Jag vill se dig lycklig. Jag vill se dig full av ljus. 295 00:15:35,310 --> 00:15:36,603 Jag vill se riktiga Mila. 296 00:15:36,686 --> 00:15:40,565 Jag tog den här designen 297 00:15:40,649 --> 00:15:43,860 för jag tänkte att vi ska ta mått för att skapa mönstret. 298 00:15:44,277 --> 00:15:45,278 Gillar du det? 299 00:15:46,196 --> 00:15:47,447 - Ja. - Då kör vi. 300 00:15:47,614 --> 00:15:49,324 - Du har så rätt. - Ja. 301 00:15:49,407 --> 00:15:50,450 - Okej. - Då så... 302 00:15:50,533 --> 00:15:52,994 Kan jag ansluta med en kabel till din Aída? 303 00:15:53,078 --> 00:15:55,789 - Slå bara på Bluetooth. - Javisst, den är på. 304 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 JEFFS WEBBKAMERA 305 00:16:00,293 --> 00:16:03,672 Jeff, hur kan du alltid vara på gott humör? 306 00:16:05,965 --> 00:16:08,259 Man lär sig det den hårda vägen. 307 00:16:09,969 --> 00:16:13,264 Man lär sig att inte hetsa upp sig i onödan, inte bli arg, 308 00:16:13,932 --> 00:16:16,559 för att vi är i världen för att vara lyckliga. 309 00:16:17,352 --> 00:16:18,186 Eller hur? 310 00:16:26,152 --> 00:16:27,904 HUGOS ATELJÉ 311 00:16:30,407 --> 00:16:31,658 Redo att parkoppla. 312 00:16:32,492 --> 00:16:33,410 Älskling... 313 00:16:35,078 --> 00:16:36,121 Okej. 314 00:16:36,788 --> 00:16:38,498 - Akta dig. - Jävlar. 315 00:16:38,581 --> 00:16:41,334 Lyckad koppling till extern enhet. 316 00:16:41,418 --> 00:16:42,252 Vad? 317 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 Flytta. 318 00:16:43,336 --> 00:16:44,838 JEFFS WEBBKAMERA 319 00:16:45,505 --> 00:16:47,173 Vad är det här för trolleri? 320 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 VARNING! 321 00:16:49,217 --> 00:16:50,510 Oj! 322 00:16:51,261 --> 00:16:52,887 Aída är Chuckys flickvän. 323 00:16:52,971 --> 00:16:54,139 Lägg av, Jeff. 324 00:16:54,222 --> 00:16:55,682 Jag heter Aída, 325 00:16:55,765 --> 00:17:00,186 och mitt enda åtagande är min slutanvändare, Mila. 326 00:17:00,270 --> 00:17:01,604 Älskling, hör på. 327 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Vilken enhet har du kopplats till? 328 00:17:04,691 --> 00:17:06,234 Jag kan inte hitta den, 329 00:17:06,651 --> 00:17:09,112 men det kan vara camfecting, 330 00:17:09,612 --> 00:17:13,408 en term som betyder kapning av en webbkamera 331 00:17:13,700 --> 00:17:15,493 i en användares enhet. 332 00:17:16,578 --> 00:17:17,787 Kom... 333 00:17:18,079 --> 00:17:19,414 Stäng av den. Koppla bort. 334 00:17:19,748 --> 00:17:20,707 Koppla bort... 335 00:17:24,544 --> 00:17:25,712 Jävlar. 336 00:17:29,466 --> 00:17:33,344 Jag vet att vissa av er väntar på mina resultat, 337 00:17:33,428 --> 00:17:37,056 så jag har nyheter, och de är inte bra alls. 338 00:17:38,558 --> 00:17:41,352 Tydligen spionerar de på oss på Ecomoda. 339 00:17:41,436 --> 00:17:42,729 - Kan ni fatta det? - Va? 340 00:17:42,812 --> 00:17:45,231 - Varför? - Det där var droppen. 341 00:17:45,565 --> 00:17:46,983 - Är det sant? - Ja, Marcela. 342 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 Det här är fruktansvärt. 343 00:17:49,486 --> 00:17:50,695 Okej, ingenjören 344 00:17:50,779 --> 00:17:54,157 kommer att förklara exakt vad som händer. Varsågod. 345 00:17:54,449 --> 00:17:55,742 Om jag får be, 346 00:17:55,825 --> 00:17:58,161 vi undersöker Ecomodas operativsystem, 347 00:17:58,495 --> 00:18:00,705 och analyserar det digitala systemet. 348 00:18:00,830 --> 00:18:04,751 Datorer, laptops och övervakningskameror har hackats. 349 00:18:05,460 --> 00:18:08,213 Det betyder att ni alla har avlyssnats. 350 00:18:08,296 --> 00:18:09,464 - Nej. - Varför? 351 00:18:09,547 --> 00:18:11,299 - Är det sant? - Vad säger ni? 352 00:18:11,382 --> 00:18:13,551 Nej. Ignacio, så slarvigt av dig, 353 00:18:13,635 --> 00:18:15,637 för min Aída har redan informerat mig 354 00:18:15,720 --> 00:18:18,598 att Jeffs dator har hackats. 355 00:18:18,807 --> 00:18:20,642 Det de kallar för camfecting. 356 00:18:20,725 --> 00:18:22,602 Körda är det vi är, 357 00:18:22,852 --> 00:18:26,314 för vi är inte bara oskyddade utan förmåner, 358 00:18:26,397 --> 00:18:27,941 utan blir spionerade på också? 359 00:18:28,483 --> 00:18:30,318 Lugna ner dig, Huguito. 360 00:18:30,401 --> 00:18:32,821 Om Ignacio har insett det här 361 00:18:33,071 --> 00:18:37,158 så betyder det att han ska ändra allt, eller hur? 362 00:18:37,242 --> 00:18:38,618 Särskilt det. 363 00:18:38,701 --> 00:18:39,953 Självklart, Patricia. 364 00:18:40,036 --> 00:18:42,914 Det här kan inte hända på det här företaget. 365 00:18:42,997 --> 00:18:44,749 - Nej. - Det betyder att nån har 366 00:18:44,833 --> 00:18:47,919 haft tillgång till konfidentiell information hela tiden. 367 00:18:48,002 --> 00:18:49,629 Förstår ni allvaret? 368 00:18:49,712 --> 00:18:51,881 - Mycket allvarligt. - Vänta lite. 369 00:18:51,965 --> 00:18:54,008 "Hela tiden." Sen när då? 370 00:18:56,511 --> 00:18:59,264 Herr Ingenjör, om jag förstått rätt, 371 00:19:00,306 --> 00:19:05,103 så finns det en fil där allt har registrerats? Allting? 372 00:19:09,148 --> 00:19:12,026 RECEPTIONEN, ANDRA VÅNINGEN 373 00:19:14,112 --> 00:19:15,572 HUGOS ATELJÉ 374 00:19:18,867 --> 00:19:20,159 PATRICIAS KONTOR 375 00:19:30,545 --> 00:19:31,421 RECEPTION, ANDRA VÅNINGEN 376 00:19:31,504 --> 00:19:32,839 BERTHAS WEBBKAMERA 377 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 HUGOS ATELJÉ 378 00:19:39,888 --> 00:19:41,306 Nej, vad håller vi på med? 379 00:19:41,389 --> 00:19:42,432 Men varför inte? 380 00:19:44,267 --> 00:19:45,393 RECEPTIONEN, ANDRA VÅNINGEN 381 00:19:46,185 --> 00:19:47,020 BERTHAS WEBBKAMERA 382 00:19:48,479 --> 00:19:49,731 RECEPTIONEN, ANDRA VÅNINGEN 383 00:19:49,981 --> 00:19:53,484 Det viktiga här är att vi måste ta reda på vem som spionerar. 384 00:19:53,568 --> 00:19:55,445 Vem vinner på allt detta? 385 00:19:55,653 --> 00:19:58,114 Vem kan det vara, dummer? Armando. 386 00:19:58,197 --> 00:20:00,241 - Förstår ni inte att han... - Pappa? 387 00:20:00,366 --> 00:20:02,744 ...vill hålla ett öga på oss så 388 00:20:02,827 --> 00:20:05,079 att vi inte får reda på det han har gjort? 389 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 Nej, sir. 390 00:20:06,831 --> 00:20:10,501 Du har inte rätt att göra en anklagelse utan bevis. 391 00:20:10,585 --> 00:20:13,630 Dessutom, Lombardi, är inte det Armandos arbetssätt. 392 00:20:13,713 --> 00:20:15,214 Han är inte kapabel till det. 393 00:20:15,298 --> 00:20:16,799 Skulle han inte vara kapabel? 394 00:20:16,966 --> 00:20:19,844 Han är inkapabel. Finansiellt inkapabel. 395 00:20:19,928 --> 00:20:22,931 Jag håller med min kollega och vän mr Mario. 396 00:20:23,014 --> 00:20:24,140 Armando är inte sån. 397 00:20:24,223 --> 00:20:27,518 Eller så finns det kanske en vän som färgar hans grå hår 398 00:20:27,602 --> 00:20:29,896 och hugger honom i ryggen. 399 00:20:29,979 --> 00:20:31,105 Men vad är det här? 400 00:20:31,189 --> 00:20:34,567 Häxjakten har släppts lös. 401 00:20:34,651 --> 00:20:37,946 Freddy Stewart, sluta smöra så mycket. 402 00:20:38,029 --> 00:20:38,863 Ursäkta mig? 403 00:20:38,947 --> 00:20:42,241 Fattar du inte att du är Armandos husdjur? 404 00:20:42,325 --> 00:20:43,409 Nej, ha lite respekt. 405 00:20:43,493 --> 00:20:46,704 Och ett husdjur utan förmåner. 406 00:20:46,955 --> 00:20:48,414 Och du försvarar honom? 407 00:20:48,498 --> 00:20:51,417 Hugo Lombardi, sluta vara så respektlös, 408 00:20:51,542 --> 00:20:53,378 för min Armandaddy är oskyldig. 409 00:20:53,795 --> 00:20:56,464 - Så oskyldig. - Eller hur? Eller hur, Beatriz? 410 00:20:56,547 --> 00:21:01,344 Din pappa överlämnade sig själv, Mils, okej? 411 00:21:10,937 --> 00:21:14,482 Betty, om du vill så tar jag med nåt att äta. 412 00:21:14,565 --> 00:21:16,693 - Vill du ha nåt? - Nej, vill inte ha nåt. 413 00:21:16,776 --> 00:21:19,320 Det enda jag vill är att det här är en lögn. 414 00:21:19,737 --> 00:21:20,822 Ja, det är bara... 415 00:21:21,364 --> 00:21:24,158 Det är absurt. Det är komplicerat och absurt. 416 00:21:25,576 --> 00:21:26,703 Vad ska vi göra då? 417 00:21:26,786 --> 00:21:28,997 Jag fattar inte att det här händer... 418 00:21:29,080 --> 00:21:32,417 Jag har alltid stått upp för Armando och det vet ni, 419 00:21:32,500 --> 00:21:36,254 men den här datorhackningen är nästa nivå av fräckhet. 420 00:21:36,337 --> 00:21:38,506 Vi vet ännu inte om han är skyldig. 421 00:21:38,589 --> 00:21:40,883 Vilka mer bevis behöver du, Beatriz? 422 00:21:40,967 --> 00:21:44,053 Och innan du tänker på ännu en storhjärtad gest, 423 00:21:44,137 --> 00:21:46,055 och med tanke på att Nicolás är här, 424 00:21:46,139 --> 00:21:48,474 vill jag varna dig 425 00:21:48,850 --> 00:21:52,603 att Ecomoda inte kommer att betala borgen. 426 00:21:52,687 --> 00:21:54,772 Oroa dig inte, Marcela. 427 00:21:54,856 --> 00:21:57,275 Även om vi ville, vet du mycket väl 428 00:21:57,400 --> 00:22:00,528 att företaget inte har pengar för borgen eller nåt annat. 429 00:22:00,611 --> 00:22:02,864 Vad bra, perfekt. 430 00:22:03,156 --> 00:22:06,409 Men ni får inte skuldsätta företaget för att betala borgen. 431 00:22:06,993 --> 00:22:10,663 Dessutom så kommer din finanschef Armando, precis som du, 432 00:22:10,788 --> 00:22:12,040 att komma undan. 433 00:22:15,918 --> 00:22:18,671 Denna dam, Cruella Marcela, har rätt. 434 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Armando landar alltid på fötterna. 435 00:22:24,010 --> 00:22:26,888 Med dig som tar emot honom, hur skulle han inte göra det? 436 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 Hon har tagit livet av sig. 437 00:22:41,027 --> 00:22:44,238 Hjälp! 438 00:22:44,614 --> 00:22:47,617 - Frun, är du okej? - Freddy. 439 00:22:48,201 --> 00:22:52,121 Jadå. Oroa dig inte, Freddy. Jag snubblade. Alla kan snubbla. 440 00:22:52,205 --> 00:22:56,709 Jag förstår att Ecomodas situation är allvarlig, 441 00:22:56,793 --> 00:22:59,420 men det är inte så illa att du tar livet av dig. 442 00:23:00,671 --> 00:23:02,924 Dricker du här inne? 443 00:23:03,007 --> 00:23:05,093 Nej. När jag såg dig falla tänkte jag: 444 00:23:05,176 --> 00:23:08,721 "Jag häller lite antiseptisk alkohol på hennes fötter." 445 00:23:08,805 --> 00:23:10,556 Oroa dig inte. Tack. Tack, Freddy. 446 00:23:10,640 --> 00:23:12,558 - Perfekt. - God natt, då. 447 00:23:12,642 --> 00:23:14,268 Och vad gjorde du här? 448 00:23:14,393 --> 00:23:16,938 Jag ville se om Mila var här. 449 00:23:18,272 --> 00:23:20,316 Okej. Vi ses i morgon, Freddy. 450 00:23:20,399 --> 00:23:23,361 Jag gör en sista rond och hör av mig. 451 00:23:23,694 --> 00:23:26,072 Okej. Var försiktig. Tack. 452 00:23:29,742 --> 00:23:31,786 Jag förstår fortfarande inte 453 00:23:31,869 --> 00:23:34,080 varför du inte vill bli Ecomodas vd. 454 00:23:34,163 --> 00:23:35,248 Nu är rätt tillfälle. 455 00:23:36,040 --> 00:23:38,918 Beatriz utnämnde den där mannen till finanschef, 456 00:23:39,001 --> 00:23:42,547 en man som var kapabel att stjäla från sina egna anställda. 457 00:23:42,630 --> 00:23:46,300 Jag vet, Marce. Det är hemskt, men vi måste vara mer strategiska. 458 00:23:46,384 --> 00:23:48,219 Och nej, det är inte rätt tillfälle, 459 00:23:48,302 --> 00:23:51,681 för om berget närmar sig, så kollapsar det snart. Förstår du? 460 00:23:52,390 --> 00:23:54,767 - Och när är rätt tillfälle? - Tja... 461 00:23:54,851 --> 00:23:57,603 När Beatriz och Armando sätter Ecomoda i konkurs? 462 00:23:57,728 --> 00:24:00,523 När företaget inte längre finns? Då är det för sent. 463 00:24:01,190 --> 00:24:02,400 Låt mig förklara. 464 00:24:03,442 --> 00:24:06,195 Armando har berättat allt för åklagaren. 465 00:24:06,279 --> 00:24:10,116 Det betyder att myndigheterna kommer att titta på Ecomoda ett tag, 466 00:24:10,366 --> 00:24:13,995 och vi vill inte vara i stormens öga, Marce. 467 00:24:14,453 --> 00:24:17,707 Vi måste vänta lite längre, okej? 468 00:24:18,833 --> 00:24:19,750 Hör på. 469 00:24:21,544 --> 00:24:22,628 Litar du på mig? 470 00:24:25,047 --> 00:24:26,257 Självklart. 471 00:24:27,091 --> 00:24:30,887 Låt mig sköta det här med ett skärpt huvud, okej? 472 00:24:31,512 --> 00:24:32,430 Oroa dig inte. 473 00:24:32,889 --> 00:24:35,725 Tålamod är de visas dygd. 474 00:24:38,227 --> 00:24:40,605 Vet du vad jag tycker mest om hos dig? 475 00:24:41,606 --> 00:24:43,441 Du vet hur man lyssnar på en man. 476 00:24:45,318 --> 00:24:49,405 Min kära och kurviga förtrogna, 477 00:24:49,530 --> 00:24:53,367 jag är här igen för att berätta saker för dig. 478 00:24:55,411 --> 00:24:59,040 Vi förlorar våra arbetsgivaravgifter, 479 00:24:59,498 --> 00:25:02,168 avgångsvederlaget, pensionen, 480 00:25:03,169 --> 00:25:04,337 mina bonusar. 481 00:25:09,091 --> 00:25:10,218 Kom hit. 482 00:25:13,387 --> 00:25:17,683 Eftersom du vet allt, och det du inte vet, hittar du på, 483 00:25:19,060 --> 00:25:20,144 säg mig en sak. 484 00:25:21,395 --> 00:25:23,606 Vet du var min Aura María är? 485 00:25:24,065 --> 00:25:28,194 Jag kan inte hitta Aura María i databasen. Förlåt. 486 00:25:32,823 --> 00:25:35,451 Det var inte lätt att komma, men jag var tvungen. 487 00:25:39,664 --> 00:25:42,208 Ecomodas nya advokat har kontakter 488 00:25:42,291 --> 00:25:45,711 och han ordnade tillståndet att komma hit nu. 489 00:25:46,879 --> 00:25:48,589 Ny advokat? 490 00:25:50,174 --> 00:25:52,009 Ecomodas nya advokat? 491 00:25:53,261 --> 00:25:56,180 Jobbar den där killen på företaget, Beatriz? 492 00:25:57,723 --> 00:25:59,141 Ja, jag anställde Esteban. 493 00:25:59,934 --> 00:26:04,063 Vi behövde en advokat som tog hand om våra anställdas intressen, 494 00:26:04,146 --> 00:26:06,941 som kan hjälpa oss att lösa våra skyldigheter. 495 00:26:09,068 --> 00:26:10,778 Vad tycker du om det här stället? 496 00:26:12,571 --> 00:26:15,241 Jag har också kontakter här, på nåt sätt, 497 00:26:16,158 --> 00:26:19,829 och det var det enda jag kunde få för att kunna träffas. 498 00:26:21,706 --> 00:26:22,915 Sätt dig så pratar vi. 499 00:26:30,339 --> 00:26:31,674 Jag ska inte ljuga. 500 00:26:33,843 --> 00:26:37,805 Det här kan vara den tuffaste tiden jag har haft i hela mitt liv, 501 00:26:39,807 --> 00:26:43,019 men att du kommer hit ikväll för att prata med mig, 502 00:26:43,769 --> 00:26:45,104 det är en tröst för mig. 503 00:26:50,568 --> 00:26:52,111 Jag kom inte på besök. 504 00:26:53,779 --> 00:26:55,865 Jag kom för att få svar. 505 00:27:02,455 --> 00:27:03,914 Vad mer kan hända, Verónica? 506 00:27:04,582 --> 00:27:06,834 Säg mig, herre, vad betalar jag för? 507 00:27:06,959 --> 00:27:09,295 Lugna dig, din drama queen. 508 00:27:10,546 --> 00:27:11,922 Drama queen? 509 00:27:12,006 --> 00:27:15,051 Har du en pappa i fängelse, 510 00:27:15,134 --> 00:27:17,803 som är kriminell, som din mamma inte gör nåt åt? 511 00:27:17,887 --> 00:27:18,971 - Nej. - Nej. 512 00:27:19,055 --> 00:27:21,515 - Eller hur? - Nej, men titta på vägen. 513 00:27:21,599 --> 00:27:26,729 Har du väntat som en idiot på en restaurang, 514 00:27:26,812 --> 00:27:28,773 suttit där, fin och förväntansfull? 515 00:27:28,856 --> 00:27:31,275 - Nej. - Nej, det har jag inte berättat. 516 00:27:31,359 --> 00:27:34,445 Jag åkte till Ecomoda idag och gjorde bara mitt jobb, 517 00:27:34,570 --> 00:27:37,281 - och hittade han som inte ska nämnas. - Titta fram. 518 00:27:37,365 --> 00:27:39,950 Chillade, satt där som om inget hänt. 519 00:27:40,034 --> 00:27:41,535 Jag hoppades åtminstone 520 00:27:41,619 --> 00:27:43,579 att han skulle vara lite ledsen. 521 00:27:43,662 --> 00:27:45,664 - Självklart. - Men nej, han var inte det. 522 00:27:45,748 --> 00:27:48,376 - Vet du vad Ignacio Ortiz saknar? - Vad gör du? 523 00:27:48,459 --> 00:27:49,919 Känslomässigt ansvar. 524 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Nej. 525 00:27:58,302 --> 00:27:59,220 Mila, lägg på. 526 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 Nån måste sätta honom på plats. 527 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 - Nej. - Jo, så klart. 528 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 Hallå? 529 00:28:14,902 --> 00:28:17,530 Hej, Ignacio, god kväll. Hur är det? Kort bara. 530 00:28:17,613 --> 00:28:20,032 Jag ringde bara för att fråga dig 531 00:28:20,116 --> 00:28:21,742 vem fan du tror att du är? 532 00:28:21,826 --> 00:28:22,868 Har du flickvän? 533 00:28:22,952 --> 00:28:24,745 Mila, vi kommer att krascha! 534 00:28:24,829 --> 00:28:25,704 Mila! 535 00:28:26,288 --> 00:28:27,248 Mila, stanna! 536 00:28:30,835 --> 00:28:31,877 Fan också! 537 00:28:32,962 --> 00:28:34,130 Jag har hackat vad? 538 00:28:35,047 --> 00:28:36,465 Vad snackar du om, Betty? 539 00:28:36,549 --> 00:28:39,301 Det där har jag inte gjort. Du måste tro på mig. 540 00:28:39,969 --> 00:28:42,555 Jag har trott på dig, och se vart det ledde oss. 541 00:28:45,099 --> 00:28:47,560 Vem är den nya ägaren av Ecomodas lager? 542 00:28:47,643 --> 00:28:49,979 Jag vet inte. Nåt företag. 543 00:28:50,229 --> 00:28:51,439 Som Terramoda? 544 00:28:53,774 --> 00:28:58,279 Insinuerar du att jag skapade ett parallellt bolag, som tidigare? 545 00:28:58,362 --> 00:28:59,530 Det har jag inte. 546 00:29:02,074 --> 00:29:03,117 Jag fattar inte. 547 00:29:03,200 --> 00:29:07,329 Jag fattar inte att du sålde ditt företags lagerlokaler, 548 00:29:07,413 --> 00:29:09,457 bara sådär, som att du inte bryr dig. 549 00:29:09,790 --> 00:29:10,875 Det var inte bara så. 550 00:29:10,958 --> 00:29:13,919 Jag vet inte om du ser var vi har det här samtalet. 551 00:29:14,795 --> 00:29:15,629 I fängelset. 552 00:29:16,005 --> 00:29:18,716 För jag tar ansvar 553 00:29:18,799 --> 00:29:21,260 för alla dåliga saker jag har gjort i mitt liv. 554 00:29:22,094 --> 00:29:25,389 Jag är ledsen för dig och Mila. Jag vill fixa det. 555 00:29:26,432 --> 00:29:28,517 Du dödade oss nästan, din idiot. 556 00:29:33,189 --> 00:29:35,107 - Vi lever! - Vi lever! 557 00:29:35,274 --> 00:29:36,358 Skål. 558 00:29:36,567 --> 00:29:38,277 Mila, kan du höra mig? Var är du? 559 00:29:40,237 --> 00:29:41,864 - Ta ner fönstret. - Javisst, okej. 560 00:29:42,114 --> 00:29:44,325 - God kväll, damer. - God kväll, konstapeln. 561 00:29:44,408 --> 00:29:46,535 Kan jag få registreringsbeviset, tack? 562 00:29:46,619 --> 00:29:48,162 - Ja, självklart. - Självklart. 563 00:29:48,245 --> 00:29:50,289 - Var är de? - Jag vet inte. 564 00:29:52,625 --> 00:29:53,709 Ni har dem inte. 565 00:29:53,792 --> 00:29:55,961 Vi måste inspektera fordonet. 566 00:29:56,128 --> 00:29:59,048 - Vad behöver ni inspektera? - Martinez, inspektera den. 567 00:29:59,131 --> 00:30:00,799 Jag mår bra. 568 00:30:00,883 --> 00:30:02,760 - Händerna framför dig. - Försiktigt. 569 00:30:02,843 --> 00:30:04,637 - Sära på benen. - Det är min vän. 570 00:30:04,720 --> 00:30:06,805 Titta vad jag hittade. 571 00:30:07,139 --> 00:30:08,766 - Vad fint. - Den är inte vår. 572 00:30:08,849 --> 00:30:10,267 Tekniskt sett är den vår, 573 00:30:10,518 --> 00:30:14,730 men vi drack inte ur den där flaskan just nu. 574 00:30:14,813 --> 00:30:16,357 Okej, vi tar er till 575 00:30:16,440 --> 00:30:18,817 till det norra tillfälliga häktet. 576 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 - Var? - Martinez, handklovar. 577 00:30:20,611 --> 00:30:22,112 - Handklovar? - Nej. 578 00:30:22,196 --> 00:30:23,405 Tillåt mig, tack. 579 00:30:23,489 --> 00:30:24,490 Hur mår Mila? 580 00:30:25,616 --> 00:30:26,659 Hon är desperat. 581 00:30:27,576 --> 00:30:29,912 Det enda hon vill är att få ut dig härifrån. 582 00:30:29,995 --> 00:30:31,580 Och du? 583 00:30:32,873 --> 00:30:34,375 Jag vill hennes bästa. 584 00:30:35,960 --> 00:30:38,128 Fast hon inte vill ha med mig att göra. 585 00:30:38,629 --> 00:30:39,672 Varför? 586 00:30:40,172 --> 00:30:41,632 Hon vill inte prata med mig. 587 00:30:41,715 --> 00:30:43,717 Hon är arg för att hon tror 588 00:30:44,343 --> 00:30:46,428 att jag vill lämna dig i fängelset. 589 00:30:54,895 --> 00:30:57,106 Jag vet att jag har gjort hemska saker. 590 00:30:58,274 --> 00:31:01,986 Och tro mig, jag ångrar djupt att jag försatt dig i fara 591 00:31:02,069 --> 00:31:03,571 genom att vara oansvarig. 592 00:31:06,115 --> 00:31:07,366 Tack för att du sa det. 593 00:31:10,202 --> 00:31:12,496 Men oroa dig inte för mig. Det gör inget. 594 00:31:13,205 --> 00:31:15,457 Det gör det visst. Jag bryr mig om dig. 595 00:31:22,089 --> 00:31:24,049 Och jag kommer att bry mig hela livet, 596 00:31:25,259 --> 00:31:26,552 till min sista dag. 597 00:31:32,641 --> 00:31:35,144 Jag borde inte sitta med dig här på sängen 598 00:31:35,227 --> 00:31:36,729 och prata med dig, 599 00:31:36,895 --> 00:31:39,106 men jag vill inte dig illa heller. 600 00:31:39,189 --> 00:31:40,524 För att du älskar mig? 601 00:31:42,568 --> 00:31:43,444 Det är därför. 602 00:31:44,320 --> 00:31:45,487 Om jag kunde, 603 00:31:47,197 --> 00:31:49,450 hade jag vridit tillbaka klockan. 604 00:31:51,160 --> 00:31:55,247 Jag skulle förhindra det här som händer nu. 605 00:32:03,130 --> 00:32:04,465 Tro mig, jag med. 606 00:32:11,263 --> 00:32:13,641 Du är det bästa som nånsin hänt mig. 607 00:32:15,434 --> 00:32:17,936 Du har gett mig en familj, du har gett mig allt. 608 00:32:18,604 --> 00:32:19,980 Tagit hand om Ecomoda. 609 00:32:26,403 --> 00:32:28,489 Och jag har inte kunnat komma över dig. 610 00:32:48,258 --> 00:32:49,635 Förlåt. 611 00:33:05,818 --> 00:33:08,487 Betty La Fea, The Story Continues 612 00:33:09,363 --> 00:33:15,327 Betty La Fea, The Story Continues 613 00:33:44,857 --> 00:33:46,859 Undertexter: Tatjana Majerle 614 00:33:46,942 --> 00:33:48,944 Kreativ ledare: Sanna Greneby