1 00:00:15,975 --> 00:00:17,935 Toute fin a un début, 2 00:00:18,978 --> 00:00:22,106 et les préparatifs pour les 15 ans de Mila 3 00:00:23,274 --> 00:00:26,068 ont signé le début de la fin pour Armando et moi. 4 00:00:30,239 --> 00:00:32,198 LES 15 ANS DE BEATRIZ AURORA 5 00:00:33,284 --> 00:00:34,326 CINQ ANS PLUS TÔT 6 00:00:34,410 --> 00:00:37,079 - La vidéo est prête. - J'arrive. 7 00:00:37,580 --> 00:00:39,540 Je faisais du pop-corn. 8 00:00:40,249 --> 00:00:43,085 Mon film préféré de tous les temps. 9 00:00:43,586 --> 00:00:44,962 Armando. 10 00:00:45,296 --> 00:00:48,841 - Je suis fan. J'y peux rien. J'adore. - Oui, pour te moquer. 11 00:00:49,216 --> 00:00:50,551 Non, au contraire. 12 00:00:51,010 --> 00:00:53,179 J'aurais donné ma vie pour y assister. 13 00:00:53,512 --> 00:00:54,597 Et plus encore... 14 00:00:54,680 --> 00:00:55,514 Suivant ! 15 00:00:55,598 --> 00:00:58,684 J'aurais tout donné pour danser cette valse avec toi. 16 00:00:59,018 --> 00:01:00,394 Invite Betty à danser. 17 00:01:01,270 --> 00:01:05,065 Quand tu me regardes comme ça, je crois tout ce que tu dis. 18 00:01:06,025 --> 00:01:06,901 Trop mignon. 19 00:01:07,818 --> 00:01:08,736 C'est quoi ? 20 00:01:11,155 --> 00:01:12,823 Non. Encore ? 21 00:01:15,284 --> 00:01:18,245 J'ai pas besoin de regarder l'anniversaire de ma mère 22 00:01:18,329 --> 00:01:20,456 pour savoir comment fêter le mien. 23 00:01:20,623 --> 00:01:22,666 Je sais comment tu veux fêter le tien. 24 00:01:22,750 --> 00:01:26,212 - Ah bon ? - Des invités, un DJ, des feux d'artifice. 25 00:01:26,462 --> 00:01:28,631 Des photographes, des drones. Quoi d'autre ? 26 00:01:30,049 --> 00:01:32,843 Vous connaissez mal votre fille, M. Mendoza. 27 00:01:34,011 --> 00:01:36,096 Mila voudra une fête comme la mienne. 28 00:01:36,555 --> 00:01:40,392 Discrète, avec peu d'invités, des proches. 29 00:01:40,726 --> 00:01:45,231 Et surtout, elle voudra la même robe que moi. 30 00:01:46,565 --> 00:01:50,527 M. Mendoza et Mme Pinzón ont tort. 31 00:01:50,735 --> 00:01:51,862 Je veux pas de fête. 32 00:01:51,946 --> 00:01:53,322 - Non ? Que veux-tu ? - Non. 33 00:01:56,075 --> 00:01:57,910 - Que veux-tu ? - Je veux voyager. 34 00:01:58,077 --> 00:01:59,829 - Où ça ? - Quoi ? 35 00:02:00,996 --> 00:02:03,541 Une croisière dans les Caraïbes avec mes amies. 36 00:02:04,208 --> 00:02:06,460 Sans adultes, sans parents. 37 00:02:07,503 --> 00:02:10,798 Ne répondez pas tout de suite. Je vous laisse réfléchir. 38 00:02:11,131 --> 00:02:13,175 Une croisière ? Je ne... 39 00:02:13,259 --> 00:02:16,554 C'est plein de marins. Elle a bien grandi. 40 00:02:17,012 --> 00:02:19,807 Beatriz, désolé, mais tu vas devoir lui parler. 41 00:02:20,391 --> 00:02:22,268 Elle n'ira pas. Elle n'ira pas. 42 00:02:23,769 --> 00:02:24,937 Tu y crois, toi ? 43 00:02:29,149 --> 00:02:32,695 Armando, heureusement que tu es là, tu peux lui parler. 44 00:02:32,945 --> 00:02:35,155 Non, non. Vas-y. 45 00:02:35,489 --> 00:02:36,906 - Armando. - Non, pas moi. 46 00:02:38,826 --> 00:02:40,870 - On peut parler, ma puce ? - Entre. 47 00:02:43,329 --> 00:02:46,125 Tu n'as pas besoin de te maquiller pour être jolie. 48 00:02:47,918 --> 00:02:51,422 Je le fais parce que j'aime bien, pas parce que j'en ai besoin. 49 00:02:51,714 --> 00:02:53,173 C'est très différent. 50 00:02:53,799 --> 00:02:54,884 C'est juste que... 51 00:02:56,260 --> 00:02:58,387 Ton père veut... 52 00:02:58,637 --> 00:03:01,140 Ton père et moi, on veut... 53 00:03:04,727 --> 00:03:08,731 On veut que ton anniversaire soit le plus beau jour de ta vie. 54 00:03:09,565 --> 00:03:10,482 Mais ? 55 00:03:11,901 --> 00:03:13,068 Non, enfin, mais... 56 00:03:14,737 --> 00:03:16,530 On aimerait 57 00:03:17,740 --> 00:03:19,199 participer à cette journée. 58 00:03:19,283 --> 00:03:20,284 Écoute. 59 00:03:21,619 --> 00:03:24,121 Si vous voulez participer à la croisière, dommage. 60 00:03:25,204 --> 00:03:28,000 Mes amies n'ont pas eu l'autorisation de m'accompagner, 61 00:03:28,500 --> 00:03:30,711 donc je pense faire une fête. 62 00:03:31,503 --> 00:03:32,796 - Vraiment ? - Oui. 63 00:03:36,800 --> 00:03:37,676 Quoi ? 64 00:03:38,093 --> 00:03:40,137 On dirait une meringue à la myrtille. 65 00:03:40,429 --> 00:03:41,972 - Quoi ? - Non, chérie. 66 00:03:42,139 --> 00:03:43,641 Qu'est-ce que tu racontes ? 67 00:03:43,807 --> 00:03:46,518 C'est un modèle de la dernière collection d'Ecomoda. 68 00:03:46,810 --> 00:03:48,020 C'est une Lombardi. 69 00:03:48,103 --> 00:03:51,482 C'est surtout pas "commoda" parce que je peux pas bouger 70 00:03:51,565 --> 00:03:53,150 dans cette robe. 71 00:03:53,442 --> 00:03:56,236 Si c'est trop inconfortable, on la modifie. 72 00:03:57,571 --> 00:04:00,950 - Je peux ? - Oui, bien sûr. 73 00:04:03,702 --> 00:04:04,954 Et si c'est moche ? 74 00:04:07,957 --> 00:04:11,543 L'important, c'est qui tu es, pas ce à quoi tu ressembles. 75 00:04:15,339 --> 00:04:18,091 Betty la Fea : L'histoire continue 76 00:04:18,175 --> 00:04:20,928 Tu as toujours l'air belle, car tu es belle. 77 00:04:21,595 --> 00:04:23,055 - Elle te va bien. - Bonjour. 78 00:04:23,597 --> 00:04:26,976 À quoi ressemble la star de la journée ? 79 00:04:27,601 --> 00:04:28,519 Superbe. 80 00:04:28,602 --> 00:04:29,937 - C'est vrai ? - Oui. 81 00:04:30,646 --> 00:04:32,940 - Ma chérie. - Je te crois. 82 00:04:33,023 --> 00:04:34,817 - D'accord, merci. - Ils sont là. 83 00:04:34,900 --> 00:04:37,319 Jhonny. Qu'elle soit aussi belle que sa mère. 84 00:04:37,653 --> 00:04:39,279 - Sublime. - Bien sûr. 85 00:04:39,863 --> 00:04:42,700 En parlant de sa mère, quel canon. 86 00:04:42,783 --> 00:04:44,784 - Quelle femme incroyable. - Armando. 87 00:04:44,868 --> 00:04:47,454 - Quoi ? - Je suis mal à l'aise. 88 00:04:47,538 --> 00:04:49,373 - Pourquoi ? - Ce n'est pas moi. 89 00:04:49,623 --> 00:04:54,044 Ce sera toi quand on rentrera chez nous et qu'on commencera à... 90 00:04:54,253 --> 00:04:57,548 Prenez une chambre, monsieur. 91 00:04:58,007 --> 00:04:59,174 Prenez une chambre. 92 00:04:59,550 --> 00:05:02,052 Joyeux anniversaire à Camila, 93 00:05:02,136 --> 00:05:04,054 mais Aura María lui volera la vedette. 94 00:05:04,138 --> 00:05:06,098 Vraiment ? Pourquoi ? 95 00:05:06,223 --> 00:05:08,851 Je l'ai envoyée se faire refaire une beauté 96 00:05:08,934 --> 00:05:12,604 au meilleur institut de notre capitale. 97 00:05:12,938 --> 00:05:14,898 Qu'est-ce que tu fais ? Arrête ça. 98 00:05:15,024 --> 00:05:16,233 Sois respectueux. Donne. 99 00:05:17,359 --> 00:05:19,778 Monsieur Pinzón, comprends-moi. 100 00:05:19,862 --> 00:05:21,572 J'ai des sentiments bizarres. 101 00:05:21,905 --> 00:05:23,991 Je suis comme un cheval en fuite. 102 00:05:24,074 --> 00:05:26,535 Il se transforme en poète, d'un coup. 103 00:05:26,618 --> 00:05:28,746 - Laissez-le parler. - C'est rien. 104 00:05:28,829 --> 00:05:30,372 Julia, et si Pati vient 105 00:05:30,456 --> 00:05:33,375 et que je peux lui dire ce que je ressens ? 106 00:05:33,459 --> 00:05:34,501 Pour quoi faire ? 107 00:05:34,585 --> 00:05:36,837 Et si elle veut être avec moi ? 108 00:05:36,920 --> 00:05:38,922 - Alors ? - Pour quoi faire ? 109 00:05:39,798 --> 00:05:43,510 Tu dois arrêter de croire aux contes de fées. 110 00:05:43,594 --> 00:05:45,387 - De plus en plus bête. - Hermes. 111 00:05:45,637 --> 00:05:48,307 En tout cas, je me donne du courage. 112 00:05:49,600 --> 00:05:52,144 Je viens d'aller voir comment c'était, 113 00:05:52,227 --> 00:05:56,440 les décorations, tout ça, et j'ai trouvé ça bizarre. 114 00:05:57,608 --> 00:06:00,486 Ah bon ? Mais c'est Mila qui a choisi. 115 00:06:01,653 --> 00:06:03,030 Quoi ? Ça ne te plaît pas ? 116 00:06:03,155 --> 00:06:06,283 Ça ne ressemble pas à la fête que Mila a choisie. C'est... 117 00:06:06,909 --> 00:06:10,329 Ne le prends pas mal. On dirait que ça a été décoré par Hermes. 118 00:06:10,996 --> 00:06:12,331 Ça veut dire quoi ? 119 00:06:12,414 --> 00:06:13,665 Ça n'a pas l'air 120 00:06:14,917 --> 00:06:16,210 très spécial. 121 00:06:16,293 --> 00:06:18,378 Il manque quelque chose. 122 00:06:18,837 --> 00:06:20,047 Incroyable. 123 00:06:21,215 --> 00:06:22,591 Après toutes ces années, 124 00:06:22,674 --> 00:06:25,344 tu penses toujours qu'on n'est pas une famille. 125 00:06:25,636 --> 00:06:27,888 - Non... - La famille Mendoza-Pinzón, 126 00:06:27,971 --> 00:06:31,183 mais plutôt un mélange de noms de famille mal assortis. 127 00:06:31,558 --> 00:06:32,768 Je n'ai pas dit ça. 128 00:06:33,310 --> 00:06:34,269 Non ? 129 00:06:34,353 --> 00:06:35,813 Je dois éteindre un incendie. 130 00:06:35,896 --> 00:06:36,814 JE SUIS LÀ 131 00:06:36,897 --> 00:06:38,941 Je reviens. Ne me regarde pas comme ça. 132 00:06:41,151 --> 00:06:42,986 Mila, arrête de bouger. 133 00:06:46,156 --> 00:06:47,825 - Ça te fait mal ? - Un peu. 134 00:06:56,416 --> 00:06:59,753 Calme-toi. J'ai apporté un cadeau à ta fille. 135 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 C'est fragile, délicat. 136 00:07:01,755 --> 00:07:04,925 - Devine où je l'ai acheté. - Qu'est-ce que tu fais là ? 137 00:07:06,135 --> 00:07:07,803 Merci de me demander. 138 00:07:07,886 --> 00:07:10,848 Armando, je suis venu m'excuser, du fond du cœur. 139 00:07:11,140 --> 00:07:13,183 Je veux tourner la page, 140 00:07:13,267 --> 00:07:16,270 et je crois que tu m'as assez méprisé 141 00:07:16,353 --> 00:07:18,438 et ignoré chaque fois qu'on s'est vus. 142 00:07:18,522 --> 00:07:20,357 J'ai payé pour mes péchés. 143 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 Ne te mêle pas de ce qui est sacré. 144 00:07:23,026 --> 00:07:24,361 Betty est sacrée pour moi. 145 00:07:25,070 --> 00:07:26,947 Sacrée ? Arrête. 146 00:07:27,030 --> 00:07:29,783 L'intimité ? On a tous les deux été intimes avec Betty. 147 00:07:29,867 --> 00:07:31,076 C'est quoi, le secret ? 148 00:07:31,160 --> 00:07:33,453 Qui la connait le mieux, toi ou moi ? 149 00:07:36,123 --> 00:07:37,916 Ni Betty ni moi ne voulons te voir. 150 00:07:39,459 --> 00:07:41,795 Je sais que ça n'a pas toujours été facile, 151 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 mais je t'en prie, crois-moi, 152 00:07:44,047 --> 00:07:46,425 je suis désolé de ce que j'ai fait au monstre. 153 00:07:46,508 --> 00:07:48,135 - Quoi ? - Désolé. 154 00:07:48,218 --> 00:07:49,803 C'est l'habitude. 155 00:07:49,928 --> 00:07:51,555 Tu as commencé, il me semble. 156 00:07:51,763 --> 00:07:54,725 Tu ne m'as jamais dit que tu étais tombé amoureux d'elle. 157 00:07:55,017 --> 00:07:56,602 Désolé. Excusez-moi. 158 00:07:56,810 --> 00:07:59,855 Il y a un truc qui me tracasse et qui ne me lâche pas. 159 00:07:59,980 --> 00:08:00,814 Quoi ? 160 00:08:00,898 --> 00:08:03,817 Qui est la fraise et qui est la crème ? 161 00:08:04,484 --> 00:08:05,402 Classique. 162 00:08:05,903 --> 00:08:06,987 Comment ça ? 163 00:08:07,070 --> 00:08:08,572 Non, mais c'est vrai. 164 00:08:08,655 --> 00:08:10,532 Qui fait quoi ? 165 00:08:10,908 --> 00:08:13,035 - Freddy. - Tu vas prendre une claque. 166 00:08:13,202 --> 00:08:14,745 Des nouvelles de Daniel ? 167 00:08:15,078 --> 00:08:17,998 On vérifie la paperasse 168 00:08:18,081 --> 00:08:19,332 pour le faire sortir. 169 00:08:19,416 --> 00:08:22,502 Il n'aurait jamais dû passer tant de temps en prison. 170 00:08:22,920 --> 00:08:25,881 Il a gâché sa vie tout seul, non ? 171 00:08:26,632 --> 00:08:30,761 J'espère sincèrement qu'il aura appris la leçon. 172 00:08:31,303 --> 00:08:32,554 J'en suis certaine. 173 00:08:32,888 --> 00:08:34,389 Pas comme Armando et Beatriz, 174 00:08:34,597 --> 00:08:37,683 qui devraient être en prison pour ce qu'ils ont fait. Non ? 175 00:08:38,769 --> 00:08:39,852 Tournons la page. 176 00:08:40,270 --> 00:08:43,232 Je voulais te dire que j'ai fait un long voyage. 177 00:08:43,899 --> 00:08:45,067 Je suis parti, revenu. 178 00:08:46,109 --> 00:08:47,611 - Bouddha. - Oui. 179 00:08:47,778 --> 00:08:49,196 Tout s'est éclairé en toi. 180 00:08:49,279 --> 00:08:50,822 Bien sûr. 181 00:08:51,198 --> 00:08:52,908 Et je me suis rendu compte 182 00:08:52,991 --> 00:08:55,619 que je voulais mettre de l'ordre dans ma vie. 183 00:08:55,953 --> 00:08:58,247 En commençant par toi, et Betty aussi. 184 00:08:58,455 --> 00:09:01,083 Et comment tu comptes faire, Calderón ? 185 00:09:03,335 --> 00:09:04,544 Armando, écoute. 186 00:09:05,545 --> 00:09:07,756 Je répète, je suis venu m'excuser. 187 00:09:08,215 --> 00:09:11,677 On se connaît et on est amis depuis quarante ans. 188 00:09:11,760 --> 00:09:14,221 Dans 10 ans, on fêtera nos noces d'or. 189 00:09:14,638 --> 00:09:18,141 On ne va pas mettre notre partenariat à la poubelle, si ? 190 00:09:18,392 --> 00:09:22,271 Et toi, tu as eu une deuxième chance. 191 00:09:23,021 --> 00:09:24,398 Pas moi. 192 00:09:29,653 --> 00:09:30,904 - Quoi ? - Ça répond pas. 193 00:09:31,029 --> 00:09:34,032 Je m'inquiète. Elle répond pas. C'est la messagerie. 194 00:09:34,116 --> 00:09:35,951 Elle est pas pour vous. 195 00:09:36,034 --> 00:09:37,369 Répondeur... 196 00:09:37,452 --> 00:09:40,956 Si quelqu'un dit : "Voilà la peroxydée", je ne la vois pas. 197 00:09:41,039 --> 00:09:42,499 Écoutez, Freddy. 198 00:09:42,582 --> 00:09:46,378 Les femmes blondes et superbes prennent leur temps. 199 00:09:46,586 --> 00:09:47,754 Oui, bien sûr. 200 00:09:47,838 --> 00:09:49,965 La peroxydée n'est pas pour vous non plus. 201 00:09:50,048 --> 00:09:53,010 On est en train de nous jouer un mauvais tour. 202 00:09:53,260 --> 00:09:55,971 Un peu de solidarité, Nicolás, s'il vous plaît. 203 00:09:56,096 --> 00:09:58,056 Répondeur. Laissez un message... 204 00:09:58,765 --> 00:10:00,142 Un petit peu. Et vite. 205 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 Je vois enfin quelque chose de joli, 206 00:10:03,687 --> 00:10:07,858 parce que c'est une overdose de laideur et de mauvais goût, 207 00:10:07,941 --> 00:10:09,818 cette fête. 208 00:10:10,694 --> 00:10:13,238 Tu as vu l'arche de ballons ? 209 00:10:13,739 --> 00:10:15,240 Qui peut avoir mis ça ? 210 00:10:15,407 --> 00:10:18,118 À ton avis ? Don Herpès. 211 00:10:18,327 --> 00:10:20,954 Mon garçon. Mon garçon, mon garçon. 212 00:10:22,122 --> 00:10:25,625 Tant que ça plaît à ma petite Mila, ça me suffit. 213 00:10:25,792 --> 00:10:29,212 Dès que Mila passe cette porte avec ma création, 214 00:10:29,296 --> 00:10:30,672 je vais te demander 215 00:10:30,756 --> 00:10:34,468 de t'accrocher à ta chaise, parce que tu vas tomber en pâmoison. 216 00:10:34,551 --> 00:10:35,677 C'est spectaculaire. 217 00:10:35,761 --> 00:10:37,888 - Une bombe. - Génial. 218 00:10:48,106 --> 00:10:49,608 Qu'est-il arrivé à sa robe ? 219 00:10:49,775 --> 00:10:50,901 Elle l'a décidé. 220 00:10:51,485 --> 00:10:52,694 Elle s'affirme. 221 00:10:57,532 --> 00:10:59,785 Qu'est-ce que tu as fait à ma création ? 222 00:10:59,868 --> 00:11:00,827 Je l'ai arrangée. 223 00:11:00,911 --> 00:11:02,996 - Arrangée ? - Ça te plaît ? 224 00:11:03,080 --> 00:11:05,749 Marge, ce n'est pas ma création. 225 00:11:05,832 --> 00:11:07,417 - Pas ma création. - D'accord. 226 00:11:07,501 --> 00:11:09,711 Elle l'a modifiée. Je vais m'évanouir. 227 00:11:09,795 --> 00:11:11,630 - Ça suffit. - Je vais m'évanouir. 228 00:11:11,713 --> 00:11:15,008 La dignité dans la défaite. Ne t'apitoie pas sur ton sort. 229 00:11:15,592 --> 00:11:16,593 Ça suffit. 230 00:11:16,676 --> 00:11:19,179 Je vais te donner un conseil non sollicité. 231 00:11:19,596 --> 00:11:23,058 Cette fille étrange, c'est la fille de ton employeur. 232 00:11:23,266 --> 00:11:25,894 Elle deviendra ta patronne en un rien de temps, 233 00:11:26,061 --> 00:11:29,231 et il vaut mieux pour toi que vous ayez une bonne relation. 234 00:11:29,356 --> 00:11:31,525 De un, mêle-toi de ce qui te regarde. 235 00:11:31,608 --> 00:11:33,485 Pourquoi je te parle ? 236 00:11:33,568 --> 00:11:36,405 Tu n'y connais rien en haute couture. 237 00:11:36,488 --> 00:11:38,281 Tu sais quoi ? Je m'en vais. 238 00:11:38,365 --> 00:11:39,991 - Calme-toi, Hugo. - Du calme. 239 00:11:40,075 --> 00:11:42,119 - Reste. On va régler ça. - Prends... 240 00:11:42,202 --> 00:11:43,620 - Tiens. - J'en prends un. 241 00:11:43,787 --> 00:11:46,832 C'est une jungle, et tu dois comprendre comment ça marche. 242 00:11:46,957 --> 00:11:48,750 Qu'est-ce que Calderón fait là ? 243 00:11:49,376 --> 00:11:51,044 Je ne vais pas supporter ça. 244 00:11:51,128 --> 00:11:52,712 Qu'est-ce que tu veux faire ? 245 00:11:52,796 --> 00:11:54,172 - Il va m'écouter. - Betty. 246 00:11:54,256 --> 00:11:56,925 Mila, je veux te dire quelque chose, 247 00:11:57,592 --> 00:11:59,803 j'ai entièrement confiance en toi. 248 00:12:00,595 --> 00:12:02,681 Et une autre chose plus importante. 249 00:12:03,348 --> 00:12:04,558 Je t'aime très fort. 250 00:12:04,850 --> 00:12:05,767 Moi aussi. 251 00:12:12,190 --> 00:12:13,900 Vous n'êtes pas le bienvenu ici. 252 00:12:13,984 --> 00:12:16,236 Et je n'ai pas à vous rappeler pourquoi. 253 00:12:16,319 --> 00:12:17,946 Vous avez entièrement raison. 254 00:12:18,029 --> 00:12:21,199 Mais je propose qu'on baisse les armes, d'accord ? 255 00:12:21,283 --> 00:12:24,244 On enterre la hache de guerre et on fume le calumet. 256 00:12:24,494 --> 00:12:27,122 Je sais que j'ai fait des erreurs, Betty. 257 00:12:27,205 --> 00:12:30,208 Venir sans être invité est une autre grosse erreur. 258 00:12:30,917 --> 00:12:33,795 Oui, bien sûr, Betty. J'en suis conscient. 259 00:12:33,920 --> 00:12:38,425 Mais vous ne croyez pas que votre haine à mon encontre, 260 00:12:38,550 --> 00:12:41,678 complètement justifiée, n'est plus d'actualité 261 00:12:42,095 --> 00:12:43,763 depuis tout ce temps ? 262 00:12:43,847 --> 00:12:45,432 Ça fait des années, Betty. 263 00:12:46,141 --> 00:12:48,643 Le problème, ce ne sont pas les années. 264 00:12:49,728 --> 00:12:51,688 C'est ma bonne mémoire. 265 00:12:52,272 --> 00:12:54,649 Ce qui compte, c'est qu'elle modifie le bilan 266 00:12:55,150 --> 00:12:56,359 et qu'on s'en sorte. 267 00:12:56,693 --> 00:12:59,529 Ensuite, appelle-la dans ton bureau, ferme la porte. 268 00:12:59,613 --> 00:13:01,573 Verrouille-la. Éteins les lumières. 269 00:13:01,907 --> 00:13:04,367 Et donne-lui tes baisers horribles. 270 00:13:04,701 --> 00:13:08,205 Ensuite, persuade-la de partir, pour toi, pour nous tous. 271 00:13:08,288 --> 00:13:09,956 Où tu veux l'envoyer ? 272 00:13:10,040 --> 00:13:14,044 En Afrique, en Antarctique, un endroit affreux loin d'ici. 273 00:13:14,127 --> 00:13:15,921 Affreux pour qu'elle ne détonne pas. 274 00:13:16,004 --> 00:13:18,465 Et loin pour qu'elle ne puisse pas revenir 275 00:13:18,548 --> 00:13:20,800 gâcher le mariage. 276 00:13:21,092 --> 00:13:22,844 Je m'en vais, alors. 277 00:13:23,678 --> 00:13:26,973 Je peux demander quelque chose avant de retourner à mon exil ? 278 00:13:27,557 --> 00:13:30,810 Je peux dire au revoir correctement à mes amis et... 279 00:13:33,897 --> 00:13:36,149 - Regardez qui est là. - Regardez. 280 00:13:38,401 --> 00:13:40,612 Pachito. C'est Pachito. Mon ami. 281 00:13:40,695 --> 00:13:42,364 Un autre ami à ma fête. 282 00:13:43,907 --> 00:13:45,116 Bébé. 283 00:13:45,408 --> 00:13:46,701 - Oui. - Bébé. 284 00:13:46,910 --> 00:13:48,453 - Oui. - Saúl Gutiérrez. 285 00:13:48,537 --> 00:13:50,789 Raúl Gutiérrez. 286 00:13:51,331 --> 00:13:53,165 Ancien chef du personnel à Ecomoda. 287 00:13:54,417 --> 00:13:56,836 Elle vous a tout pris. 288 00:13:57,003 --> 00:13:58,880 Mon pauvre. Ils n'ont rien laissé. 289 00:13:58,964 --> 00:14:01,508 Elle vous a trouvé au marché aux puces ? 290 00:14:01,591 --> 00:14:03,009 Enchantée. 291 00:14:03,426 --> 00:14:04,886 Comment allez-vous ? 292 00:14:04,970 --> 00:14:07,931 Incroyable, la peroxydée. La pilleuse de tombes. 293 00:14:09,057 --> 00:14:11,184 Bande d'attardées. 294 00:14:11,518 --> 00:14:15,063 Comment tu veux que je réagisse en voyant Mario Calderón 295 00:14:15,564 --> 00:14:20,902 venir ici et partager ce moment comme si c'était un proche des Pinzón ? 296 00:14:20,986 --> 00:14:22,946 Car d'après toi, cette fête est l'œuvre 297 00:14:23,029 --> 00:14:24,322 des Pinzón. 298 00:14:24,489 --> 00:14:27,826 D'après moi ? Je n'ai jamais dit ça, Betty. 299 00:14:27,909 --> 00:14:28,868 Tu as mal compris. 300 00:14:28,952 --> 00:14:30,745 Je parlais de la fête de Mila. 301 00:14:30,829 --> 00:14:32,289 C'est complètement différent. 302 00:14:32,539 --> 00:14:34,790 Et je n'ai pas invité Calderón. 303 00:14:34,874 --> 00:14:36,543 - Ah non ? - Non. Ça fait 20 ans 304 00:14:36,626 --> 00:14:39,629 que je ne l'ai pas vu. Il est arrivé et m'a demandé pardon. 305 00:14:39,754 --> 00:14:41,172 Il ne l'a pas fait pour moi. 306 00:14:41,256 --> 00:14:43,425 Je comprends, mais on doit avancer. 307 00:14:43,508 --> 00:14:46,177 Non, tu ne comprends pas. Il m'a fait trop de mal. 308 00:14:46,261 --> 00:14:48,763 - On ne peut pas... - Qu'est-ce que vous faites ? 309 00:14:50,307 --> 00:14:52,517 - On parle du banquet, mais... - On revient. 310 00:14:52,642 --> 00:14:54,436 Vous vous disputez aujourd'hui ? 311 00:14:55,061 --> 00:14:56,146 On arrive. 312 00:14:56,229 --> 00:14:58,857 Je vois que vous avez une charmante conversation. 313 00:14:59,274 --> 00:15:01,818 J'imagine que vous parlez 314 00:15:01,901 --> 00:15:04,112 de la fête pour mon diplôme. 315 00:15:04,195 --> 00:15:05,113 Zéro dispute. 316 00:15:05,864 --> 00:15:08,199 C'est le genre de truc qui me donne envie 317 00:15:08,283 --> 00:15:10,201 d'étudier aux États-Unis. 318 00:15:10,285 --> 00:15:11,244 Chérie... 319 00:15:17,459 --> 00:15:19,169 Il survivra à la fête ? 320 00:15:20,253 --> 00:15:22,088 C'est mal parti. 321 00:15:22,172 --> 00:15:23,298 - Pauvrettes. - Pati. 322 00:15:25,925 --> 00:15:27,344 Nicolás, bonjour. 323 00:15:27,594 --> 00:15:28,803 Pati, tu es... 324 00:15:29,721 --> 00:15:32,557 - Tu es... - Je suis quoi ? 325 00:15:32,974 --> 00:15:35,352 - Comment ? - Tu es belle, comme toujours. 326 00:15:37,312 --> 00:15:38,521 Content de te voir. 327 00:15:39,439 --> 00:15:43,109 Je sais que je rentre tard parce que je travaille. 328 00:15:44,110 --> 00:15:45,612 Chérie, je sais que parfois, 329 00:15:45,695 --> 00:15:47,530 je n'ai pas le temps de t'écouter. 330 00:15:48,615 --> 00:15:50,825 Combien de temps libre il vous reste 331 00:15:50,992 --> 00:15:53,495 si vous le passez à vous disputer ? 332 00:15:54,079 --> 00:15:56,581 Ce sont des disputes idiotes. Ne t'en fais pas. 333 00:15:56,748 --> 00:15:59,959 Mais je te promets que ça va changer. 334 00:16:00,043 --> 00:16:02,420 On est tes parents, on est là pour t'écouter, 335 00:16:02,504 --> 00:16:05,173 pour t'accompagner, pour connaître tes rêves. 336 00:16:06,758 --> 00:16:07,717 Ça me plaît. 337 00:16:08,510 --> 00:16:12,263 Pour l'instant, je veux juste que ce soit ma journée, 338 00:16:12,347 --> 00:16:13,390 mon moment... 339 00:16:16,101 --> 00:16:17,185 - Non. - C'est quoi ? 340 00:16:18,728 --> 00:16:19,562 Papa. 341 00:16:19,813 --> 00:16:20,647 Betty. 342 00:16:21,147 --> 00:16:23,441 Contrôle-le. Gère-le, s'il te plaît. 343 00:16:23,525 --> 00:16:24,442 Papa. 344 00:16:24,567 --> 00:16:25,777 Attention. 345 00:16:26,319 --> 00:16:27,570 - Papa. - Quoi ? 346 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 C'est de la vraie musique. 347 00:16:29,698 --> 00:16:32,367 - Mila n'aime pas. - Pas comme ce qui passe. 348 00:16:32,450 --> 00:16:34,077 Elle n'aime pas cette musique. 349 00:16:34,160 --> 00:16:37,038 On peut aller boire un verre. Je connais un super bar. 350 00:16:37,122 --> 00:16:38,623 On serait plus tranquilles. 351 00:16:39,290 --> 00:16:41,084 Je suis accompagnée, tu sais. 352 00:16:42,961 --> 00:16:45,004 Oui. Je t'ai vue arriver avec... 353 00:16:45,672 --> 00:16:47,465 Tu es garde-malade ? 354 00:16:47,590 --> 00:16:49,592 C'est ton nouveau travail ? 355 00:16:50,760 --> 00:16:53,555 Je suis venue avec Francisco Santamaría, 356 00:16:53,888 --> 00:16:56,725 l'homme d'affaires le plus important du pays. 357 00:16:57,350 --> 00:16:59,686 D'accord. Ce type est... 358 00:16:59,769 --> 00:17:01,980 L'homme d'affaires le plus important du pays. 359 00:17:03,398 --> 00:17:05,358 OK, Pati. C'est quoi, ton plan ? 360 00:17:06,151 --> 00:17:07,861 On va bientôt se marier. 361 00:17:10,320 --> 00:17:11,406 Je ne voulais pas... 362 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 Tu vas épouser ce type ? 363 00:17:14,284 --> 00:17:16,118 Tu aimes cette momie ? 364 00:17:16,536 --> 00:17:18,413 - Pardon. - Je l'aime. 365 00:17:18,747 --> 00:17:19,830 Tu aimes ce type ? 366 00:17:19,914 --> 00:17:23,417 Je n'ai jamais autant aimé quelqu'un dans ma vie. 367 00:17:23,752 --> 00:17:24,836 Excuse-moi. 368 00:17:28,381 --> 00:17:30,592 Que la fête commence ! 369 00:17:35,972 --> 00:17:37,182 C'est quoi ? 370 00:17:37,265 --> 00:17:38,600 Que faites-vous ? 371 00:18:09,923 --> 00:18:11,341 Sur la piste, Gut ! 372 00:18:25,313 --> 00:18:28,525 Mon bichon, je ne suis pas allée au salon mais à l'aéroport. 373 00:18:29,692 --> 00:18:32,654 Il faut que tu me comprennes. 374 00:18:33,696 --> 00:18:36,991 Je veux que tu saches que je t'aimerai toujours. 375 00:18:38,660 --> 00:18:40,912 Et je te supplie de me comprendre. 376 00:18:42,956 --> 00:18:43,790 Au revoir. 377 00:18:44,582 --> 00:18:46,709 Mon cher M. Mora, 378 00:18:47,669 --> 00:18:50,255 j'ai besoin de vos conseils. 379 00:18:50,338 --> 00:18:54,384 Donnez-moi votre interprétation de cet enregistrement. 380 00:18:54,634 --> 00:18:56,553 - C'est bon. - S'il vous plaît. 381 00:18:57,345 --> 00:19:00,390 Mon bichon, je ne suis pas allée au salon mais à l'aéroport. 382 00:19:01,474 --> 00:19:04,519 Il faut que tu me comprennes. 383 00:19:05,520 --> 00:19:08,815 Je veux que tu saches que je t'aimerai toujours. 384 00:19:09,732 --> 00:19:13,152 Je vous conseille d'oublier cette femme pour toujours. 385 00:19:15,113 --> 00:19:16,614 Et je devrais faire pareil. 386 00:19:17,115 --> 00:19:20,577 Au revoir, Freddy Stewart Contreras. 387 00:19:21,369 --> 00:19:22,579 On devrait. 388 00:19:22,704 --> 00:19:23,872 Bébé. 389 00:19:25,540 --> 00:19:27,125 Bébé. Bébé. 390 00:19:28,418 --> 00:19:32,088 Cette salle est parfaite pour la réception du mariage. 391 00:19:33,047 --> 00:19:34,090 La quoi ? 392 00:19:34,173 --> 00:19:36,384 On adore. On adore. 393 00:19:37,468 --> 00:19:39,012 Quoi ? La quoi ? 394 00:19:39,262 --> 00:19:40,597 Ne t'en fais pas, chéri. 395 00:19:42,515 --> 00:19:43,725 Allô ? 396 00:19:45,059 --> 00:19:45,977 Allô ? 397 00:19:47,896 --> 00:19:49,314 Oui, oui. C'est moi. 398 00:19:51,232 --> 00:19:53,651 Oui, c'est mon frère. Ses papiers sont prêts ? 399 00:20:07,415 --> 00:20:09,125 - Quoi ? Marcela. - Marcela ? 400 00:20:09,459 --> 00:20:10,710 Marcela, qu'y a-t-il ? 401 00:20:10,793 --> 00:20:12,670 Tout s'est fini plus tôt que prévu. 402 00:20:12,754 --> 00:20:15,965 Ce qui était une fête est devenu un enterrement. 403 00:20:16,090 --> 00:20:17,634 Daniel Valencia, 404 00:20:17,717 --> 00:20:20,595 l'homme d'affaires et actionnaire d'Ecomoda, 405 00:20:20,720 --> 00:20:22,847 a été tué cet après-midi... 406 00:20:22,931 --> 00:20:26,434 La cause de la mort n'a pas encore été déterminée, 407 00:20:26,517 --> 00:20:29,562 mais il s'agirait d'une bagarre entre détenus... 408 00:20:29,687 --> 00:20:31,898 Dans cette prison, derrière moi, 409 00:20:31,981 --> 00:20:33,858 était détenu Daniel Valencia, 410 00:20:33,942 --> 00:20:36,444 un ancien fonctionnaire d'état et cadre 411 00:20:36,527 --> 00:20:38,071 dans une entreprise de mode. 412 00:20:38,196 --> 00:20:41,282 Daniel Valencia a été condamné pour blanchiment d'argent. 413 00:20:41,532 --> 00:20:45,453 Le personnel du centre de détention n'a pas donné de détails sur le meurtre. 414 00:20:45,662 --> 00:20:48,581 Valencia était en prison pour blanchiment d'argent. 415 00:20:48,665 --> 00:20:52,210 Je répète, nous annonçons la mort de Daniel Valencia, 416 00:20:52,293 --> 00:20:54,879 homme d'affaires et actionnaire d'Ecomoda. 417 00:21:07,684 --> 00:21:09,602 CERTIFICAT DE DÉCÈS 418 00:21:21,322 --> 00:21:23,157 UNIVERSITÉ DE LUXOR 419 00:21:29,330 --> 00:21:31,416 CARTE D'IDENTITÉ RÉPUBLIQUE DE COLOMBIE 420 00:21:36,421 --> 00:21:41,467 "Marcela, si tu lis cette lettre, c'est que je suis mort. 421 00:21:43,511 --> 00:21:46,597 "Tu dois savoir qu'il y a un autre Valencia dans la famille. 422 00:21:47,098 --> 00:21:48,099 "C'est Ignacio. 423 00:21:49,017 --> 00:21:51,853 "Il étudie aux États-Unis depuis plusieurs années, 424 00:21:52,228 --> 00:21:54,564 "et il peut être ton meilleur allié à Ecomoda. 425 00:21:55,690 --> 00:21:58,776 "Cherche-le. Il est prêt à t'aider." 426 00:22:07,660 --> 00:22:09,120 Tout est gâché. 427 00:22:11,205 --> 00:22:12,874 Je n'arrive pas à y croire. 428 00:22:16,461 --> 00:22:18,921 Je suis désolée que ce soit arrivé à ta fête. 429 00:22:19,005 --> 00:22:22,300 Elle était déjà gâchée avant ça, en partie par vous deux. 430 00:22:22,383 --> 00:22:23,259 Mila. 431 00:22:23,342 --> 00:22:24,677 - Ce n'est... Mila. - Mila. 432 00:22:24,969 --> 00:22:26,471 Quelle tristesse. 433 00:22:27,889 --> 00:22:30,808 Mila a raison. On n'a pas été assez prévenants. 434 00:22:31,434 --> 00:22:33,144 Ne commence pas à m'accuser. 435 00:22:33,227 --> 00:22:36,064 Tu veux une chose, elle, une autre. Ça ne finit pas bien. 436 00:22:36,147 --> 00:22:40,068 Oui. Si ça n'avait tenu qu'à toi, tu aurais fait deux fêtes. 437 00:22:40,234 --> 00:22:42,737 Une avec les Mendoza, une avec les Pinzón. 438 00:22:42,987 --> 00:22:43,863 Non ? 439 00:22:46,282 --> 00:22:47,116 Aujourd'hui, 440 00:22:48,659 --> 00:22:51,454 j'ai senti que tu n'avais jamais accepté ma famille. 441 00:23:01,923 --> 00:23:04,133 Tu es le fils de Daniel, c'est ça ? 442 00:23:08,179 --> 00:23:09,138 Un Valencia. 443 00:23:10,932 --> 00:23:14,393 Et si tu as besoin d'un test ADN, je comprends. 444 00:23:15,561 --> 00:23:19,232 Mais ça pourrait créer un autre scandale pour la famille. 445 00:23:20,149 --> 00:23:23,528 Je crois qu'on doit être plus malins. 446 00:23:24,779 --> 00:23:26,280 Je peux te parler de moi. 447 00:23:26,364 --> 00:23:27,824 Alors, 448 00:23:29,492 --> 00:23:32,036 je suis le meilleur, j'ai mon diplôme avec mention, 449 00:23:32,120 --> 00:23:34,747 et j'ai toujours ce que je veux, c'est dans mon sang. 450 00:23:38,668 --> 00:23:40,211 Je t'ai donné le tournis ? 451 00:23:41,170 --> 00:23:42,630 De la dance, Daniel ? 452 00:23:42,713 --> 00:23:45,299 Non, mais ça va te donner le tournis. 453 00:23:46,926 --> 00:23:49,554 Vous avez conclu avec Ecomoda ? 454 00:23:49,637 --> 00:23:50,763 Vous n'avez rien dit. 455 00:23:53,891 --> 00:23:56,102 Je n'ai pas besoin d'un test ADN. 456 00:23:58,104 --> 00:24:01,399 Tu es aussi arrogant que mon frère Daniel. 457 00:24:03,985 --> 00:24:06,320 De quoi as-tu besoin ? Que veux-tu ? 458 00:24:07,363 --> 00:24:10,199 Je veux juste ce qui m'appartient. 459 00:24:11,951 --> 00:24:13,578 Je veux travailler à Ecomoda. 460 00:24:14,453 --> 00:24:17,206 Ce n'est pas si simple, Ignacio. 461 00:24:18,291 --> 00:24:20,126 Les Mendoza possèdent l'entreprise. 462 00:24:23,045 --> 00:24:24,130 Les Mendoza ? 463 00:24:25,339 --> 00:24:27,341 Ils choisissent les présidents. 464 00:24:27,842 --> 00:24:30,428 En dehors de l'élection de mon père. 465 00:24:31,596 --> 00:24:33,181 Et ils se servent de toi. 466 00:24:35,266 --> 00:24:37,894 Il est temps de se faire justice, non ? 467 00:24:38,019 --> 00:24:40,271 Je veux entrer dans Ecomoda, 468 00:24:41,397 --> 00:24:43,816 et que le pouvoir soit à notre nom. 469 00:24:44,650 --> 00:24:46,903 Je n'ai pas oublié ce qui est arrivé à Daniel. 470 00:24:47,153 --> 00:24:49,363 Ce n'est pas un cas isolé. 471 00:24:49,447 --> 00:24:51,866 C'est le plan de Beatriz pour en finir avec nous. 472 00:24:51,949 --> 00:24:52,825 Marcela. 473 00:24:53,659 --> 00:24:56,245 Beatriz n'a pas menacé ton frère avec une arme 474 00:24:56,495 --> 00:24:58,748 pour le forcer à blanchir de l'argent. 475 00:24:59,373 --> 00:25:02,293 D'accord. Daniel a fait une erreur. 476 00:25:02,418 --> 00:25:05,463 Comme Beatriz et toi il y a des années. 477 00:25:05,546 --> 00:25:08,507 La différence, c'est que vous n'êtes pas allés en prison. 478 00:25:08,591 --> 00:25:10,009 Mais Daniel, si. 479 00:25:10,635 --> 00:25:13,471 Beatriz et toi l'avez tué et enterré. 480 00:25:13,554 --> 00:25:14,388 Ça suffit ! 481 00:25:17,225 --> 00:25:19,393 Tu sais très bien qu'on ne l'a pas tué. 482 00:25:19,852 --> 00:25:20,853 C'était sa faute. 483 00:25:22,313 --> 00:25:23,522 Arrêtez, tous les deux. 484 00:25:27,735 --> 00:25:31,113 Roberto, je demande une réunion extraordinaire. 485 00:25:32,531 --> 00:25:35,660 Je veux que Beatriz démissionne de son poste de présidente. 486 00:25:36,077 --> 00:25:37,078 C'est ridicule. 487 00:25:39,538 --> 00:25:41,249 - Armando. - Papa. 488 00:25:42,291 --> 00:25:43,709 - Laisse-nous seuls. - Papa. 489 00:25:48,214 --> 00:25:49,048 S'il te plaît. 490 00:25:59,141 --> 00:26:01,060 Non, Freddy, vraiment. 491 00:26:01,352 --> 00:26:02,561 Pas encore. 492 00:26:03,104 --> 00:26:04,730 Si, encore. 493 00:26:05,773 --> 00:26:09,360 Et bientôt, il y aura deux fantômes au lieu d'un. 494 00:26:09,527 --> 00:26:13,114 Celui de Daniel Valencia et celui de Freddy Stewart Contreras. 495 00:26:13,656 --> 00:26:15,074 Freddy, arrête, OK ? 496 00:26:15,491 --> 00:26:18,661 Celui que vous voyez, ce n'est pas moi, c'est quelqu'un d'autre. 497 00:26:19,078 --> 00:26:21,372 Mes jours vont s'allonger, 498 00:26:21,497 --> 00:26:23,291 mes nuits seront un calvaire 499 00:26:23,374 --> 00:26:26,043 jusqu'à ce que je voie Aura María en face 500 00:26:26,127 --> 00:26:27,962 et qu'elle me dise ce qui se passe. 501 00:26:28,879 --> 00:26:32,174 Je vais vous dire c'que je ressens 502 00:26:32,842 --> 00:26:35,011 Au cœur de mes histoires d'amour 503 00:26:36,053 --> 00:26:37,471 Il doit aller voir un psy. 504 00:26:37,555 --> 00:26:39,890 L'un est gagnant, l'autre perdant 505 00:26:39,974 --> 00:26:42,601 Non. Pour quoi faire ? Il est déjà fou. Regardez-le. 506 00:26:42,685 --> 00:26:44,312 Au cœur de mes histoires d'amour 507 00:26:44,812 --> 00:26:47,231 La mort de Daniel nous a tous marqués. 508 00:26:48,024 --> 00:26:50,901 Toi plus que tous les autres, bien sûr. 509 00:26:51,444 --> 00:26:56,907 Mais la souffrance peut mener à de mauvaises décisions. 510 00:26:57,575 --> 00:26:59,618 Ce que tu proposes 511 00:27:00,036 --> 00:27:03,122 n'est ni prudent ni recommandé. 512 00:27:03,622 --> 00:27:05,166 Fais-moi confiance. 513 00:27:06,834 --> 00:27:10,046 Roberto, je veux juste être entendue. 514 00:27:11,630 --> 00:27:13,758 J'ai rencontré un jeune cadre 515 00:27:13,841 --> 00:27:16,218 au potentiel impressionnant. 516 00:27:17,136 --> 00:27:20,890 Avoir quelqu'un de créatif, d'innovant 517 00:27:20,973 --> 00:27:24,435 dans cette entreprise serait merveilleux en ce moment. 518 00:27:25,811 --> 00:27:26,854 Qui ? 519 00:27:27,646 --> 00:27:29,190 Il s'appelle Ignacio Ortiz. 520 00:27:30,399 --> 00:27:31,359 Comprends-moi. 521 00:27:32,276 --> 00:27:34,612 Armando et Beatriz sont de mèche. 522 00:27:35,654 --> 00:27:36,864 Je n'ai personne. 523 00:27:36,947 --> 00:27:38,616 María Beatriz, ma sœur, 524 00:27:38,908 --> 00:27:40,826 j'ignore de quel côté elle est. 525 00:27:42,370 --> 00:27:43,204 Réfléchis-y. 526 00:27:43,829 --> 00:27:47,625 Avoir un chef impartial à la tête de l'entreprise 527 00:27:48,626 --> 00:27:49,794 serait parfait. 528 00:27:50,920 --> 00:27:54,215 Écoute, Marcela, c'est bon. On peut attendre qu'ils m'engagent. 529 00:27:54,924 --> 00:27:58,177 Et Roberto n'a plus beaucoup de temps pour imposer sa volonté. 530 00:28:10,773 --> 00:28:13,234 Patricia, tu as vu Armando ? 531 00:28:14,485 --> 00:28:16,153 Il est avec Marcela, Betty. 532 00:28:16,821 --> 00:28:20,116 Ils sont allés dîner au restaurant d'à côté. 533 00:28:21,158 --> 00:28:22,201 Il ne t'a pas dit ? 534 00:28:23,577 --> 00:28:27,289 Si, mais j'avais oublié. Merci. 535 00:28:27,623 --> 00:28:31,502 Ils ont décidé d'y aller il y a un moment, 536 00:28:31,877 --> 00:28:33,838 pour parler de ce qui s'est passé 537 00:28:33,921 --> 00:28:35,339 à la dernière réunion. 538 00:28:36,340 --> 00:28:38,050 C'est vrai. Tu n'étais pas là. 539 00:28:40,052 --> 00:28:41,679 Betty, tu sais quoi ? 540 00:28:41,929 --> 00:28:44,140 Je te recommande de passer de temps en temps, 541 00:28:44,598 --> 00:28:48,144 juste pour être informée de tout ce qui se passe. 542 00:28:49,603 --> 00:28:51,605 Betty, je t'en prie. 543 00:28:52,148 --> 00:28:55,985 Quand on descend, on appuie sur la flèche du bas. 544 00:28:57,486 --> 00:29:00,239 Oui, bien sûr. À plus tard, Patricia. 545 00:29:10,416 --> 00:29:11,625 C'est parti. 546 00:29:12,042 --> 00:29:13,669 BETTY ARRIVE 547 00:29:14,503 --> 00:29:16,714 Je comprends que tu soutiennes ta femme. 548 00:29:18,090 --> 00:29:21,385 Mais à cause d'elle, Daniel est mort en prison. 549 00:29:22,136 --> 00:29:23,679 Non, ce n'était pas sa faute. 550 00:29:23,929 --> 00:29:26,098 Tu sais quoi ? Tu mérites une explication. 551 00:29:26,390 --> 00:29:29,226 Quand Beatriz a appelé la police 552 00:29:29,643 --> 00:29:33,355 pour qu'elle enquête sur l'entreprise, elle n'aurait jamais, 553 00:29:33,439 --> 00:29:36,734 jamais imaginé que Daniel était responsable. 554 00:29:41,280 --> 00:29:42,781 Il était tout ce que j'avais. 555 00:29:44,783 --> 00:29:47,036 Mais tu t'en moques, hein ? 556 00:29:51,290 --> 00:29:52,541 Ne dis pas ça. 557 00:29:53,459 --> 00:29:55,252 Je me fais du souci pour toi. 558 00:30:03,969 --> 00:30:05,137 Pardon. Pardon. 559 00:30:05,387 --> 00:30:07,640 Betty. Mon Dieu. Betty. 560 00:30:08,140 --> 00:30:09,183 Betty. 561 00:30:10,351 --> 00:30:11,685 Ne pars pas, Betty. 562 00:30:12,436 --> 00:30:13,354 Betty. 563 00:30:32,331 --> 00:30:33,999 Tu aurais dû m'avertir, 564 00:30:34,083 --> 00:30:37,294 j'aurais annulé mon cours de tango pour t'attendre. 565 00:30:37,962 --> 00:30:38,879 Qu'y a-t-il ? 566 00:30:41,715 --> 00:30:42,967 Il y a que... 567 00:30:45,844 --> 00:30:47,513 Je quitte Armando, papa. 568 00:30:48,305 --> 00:30:49,473 Quoi ? 569 00:30:50,599 --> 00:30:54,770 Beatriz Aurora, tu sais ce qu'un divorce signifie pour la famille Pinzón ? 570 00:30:54,853 --> 00:30:57,022 - Papa, s'il te plaît. - Le déshonneur. 571 00:30:57,273 --> 00:30:58,691 Je suis une adulte. 572 00:30:58,774 --> 00:31:01,026 Tu crois que c'est facile pour moi ? 573 00:31:01,360 --> 00:31:03,654 Si tu veux me critiquer, je vais à l'hôtel. 574 00:31:03,737 --> 00:31:05,406 Non, non. Viens, viens. 575 00:31:05,489 --> 00:31:08,951 Tu es chez toi et tu seras toujours chez toi 576 00:31:09,034 --> 00:31:11,161 quoi qu'il arrive, Betty. Tu le sais. 577 00:31:12,913 --> 00:31:13,747 Viens là. 578 00:31:14,707 --> 00:31:17,501 Heureusement, ta mère est partie avant de voir ça. 579 00:31:18,502 --> 00:31:20,629 Tu n'as pas à t'expliquer, ma chérie. 580 00:31:20,921 --> 00:31:22,631 J'étais perdue, 581 00:31:23,591 --> 00:31:26,510 bouleversée, furieuse. 582 00:31:28,262 --> 00:31:30,180 Armando m'avait encore menti. 583 00:31:31,765 --> 00:31:33,892 Comme 20 ans auparavant, 584 00:31:34,977 --> 00:31:36,312 comme maintenant. 585 00:31:37,855 --> 00:31:41,108 Mais cette fois, je ne peux plus le croire. 586 00:32:03,631 --> 00:32:05,841 Betty la Fea : L’histoire continue 587 00:32:07,092 --> 00:32:13,057 Betty la Fea : L’histoire continue 588 00:32:42,503 --> 00:32:44,505 Sous-titres : Coraline Butruille 589 00:32:44,588 --> 00:32:46,590 Supervision créative Pascale Llorens