1 00:00:01,043 --> 00:00:03,754 "Indemnités" écrit avec "er" ? 2 00:00:04,714 --> 00:00:08,300 Qui est l'analphabète qui a écrit "indemnités" avec "er" ? 3 00:00:08,384 --> 00:00:09,218 C'est toi ? 4 00:00:09,301 --> 00:00:12,346 J'ai jamais vu une grève aussi stylée que celle-ci. 5 00:00:12,430 --> 00:00:14,932 Hugo, je te soutiens pour tout, 6 00:00:15,015 --> 00:00:18,018 mais j'ai l'impression qu'on gaspille beaucoup de tissu. 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,103 Vraiment ? 8 00:00:19,186 --> 00:00:22,064 On peut faire la grève sans gâcher nos ressources. 9 00:00:22,398 --> 00:00:23,315 Gâcher ? 10 00:00:23,941 --> 00:00:24,817 Attention. 11 00:00:25,025 --> 00:00:27,027 Gâcher ? Ici, à Ecomoda, 12 00:00:27,111 --> 00:00:29,947 le seul qui gâche les ressources, c'est Armando Mendoza, 13 00:00:30,364 --> 00:00:33,784 qui a gâché les indemnités de ses employés. 14 00:00:34,160 --> 00:00:37,204 C'est incroyable. À cause d'Armando et vous, 15 00:00:37,580 --> 00:00:41,876 les entrepôts principaux d'Ecomoda appartiennent à un vendeur de patates. 16 00:00:42,251 --> 00:00:43,878 D'après mes recherches, 17 00:00:43,961 --> 00:00:46,255 c'est un homme extrêmement riche. 18 00:00:46,547 --> 00:00:47,423 C'est vrai. 19 00:00:48,132 --> 00:00:52,344 Le problème, c'est qu'il a pris un actif très important à Ecomoda. 20 00:00:52,720 --> 00:00:55,514 Je veux préciser que les décisions prises à l'époque 21 00:00:55,598 --> 00:00:58,267 étaient basées sur des indicateurs économiques. 22 00:00:58,350 --> 00:01:01,020 Les marchés fluctuent, varient... 23 00:01:01,103 --> 00:01:02,938 Par ici, s'il vous plaît. 24 00:01:03,063 --> 00:01:06,567 Betty, vous connaissez très bien la dynamique des marchés. 25 00:01:07,485 --> 00:01:09,820 Bonnes décisions, mauvais résultats. 26 00:01:09,904 --> 00:01:12,031 C'est une question de point de vue. 27 00:01:12,948 --> 00:01:15,284 De mon point de vue de présidente, 28 00:01:15,534 --> 00:01:18,579 je vous informe que c'est votre dernier jour à Ecomoda. 29 00:01:18,662 --> 00:01:19,580 Merci. 30 00:01:21,874 --> 00:01:24,168 - Ici. Je la veux ici. - C'est quoi, tout ça ? 31 00:01:24,251 --> 00:01:25,085 Continuez. 32 00:01:25,169 --> 00:01:26,545 Qu'est-ce que vous faites ? 33 00:01:27,004 --> 00:01:30,841 Quand ma reine était là, la réception n'était jamais abandonnée. 34 00:01:30,925 --> 00:01:33,676 Attention. Il y a des caméras dans l'ascenseur. 35 00:01:33,803 --> 00:01:35,721 Écoutez, camarades, 36 00:01:36,263 --> 00:01:39,140 en tant que nouveau responsable commercial d'Ecomoda, 37 00:01:39,475 --> 00:01:43,604 je vous invite à établir un dialogue et à minimiser la contestation. 38 00:01:43,687 --> 00:01:45,146 - Oui. - C'est ce que je dis. 39 00:01:45,231 --> 00:01:47,775 Tu es un vendu à la solde de la classe patronale. 40 00:01:47,858 --> 00:01:48,859 Laisse-nous faire. 41 00:01:48,943 --> 00:01:51,152 Sandra, qu'est-ce que tu racontes ? 42 00:01:51,237 --> 00:01:52,488 On n'a pas parlé à Betty. 43 00:01:52,571 --> 00:01:55,241 On n'a pas parlé aux patrons non plus. 44 00:01:55,449 --> 00:01:57,451 Puisqu'ils ne sont pas venus. 45 00:01:57,618 --> 00:02:01,413 Marcela, merci d'être venue avec moi. 46 00:02:02,373 --> 00:02:03,457 Merci ? 47 00:02:04,291 --> 00:02:06,377 Je ne suis pas là pour toi. 48 00:02:06,710 --> 00:02:07,670 Ne te méprends pas. 49 00:02:08,169 --> 00:02:11,590 Le seul lien entre toi et moi, c'est Ecomoda. 50 00:02:11,715 --> 00:02:13,300 Et Mila, bien sûr. 51 00:02:14,927 --> 00:02:16,387 Ne t'en fais pas pour Mila. 52 00:02:17,012 --> 00:02:19,056 Tout est réglé entre nous. 53 00:02:19,265 --> 00:02:21,892 Tant mieux. Ça me fait plaisir. 54 00:02:26,772 --> 00:02:29,149 Betty la Fea : L'histoire continue 55 00:02:29,316 --> 00:02:30,526 - Pascual. - Quoi ? 56 00:02:30,609 --> 00:02:32,278 - Je vais être direct. - Oui. 57 00:02:33,779 --> 00:02:36,490 Vous pouvez légalement utiliser les entrepôts. 58 00:02:36,781 --> 00:02:38,701 Mais on a une affaire à gérer. 59 00:02:39,285 --> 00:02:41,203 On va devenir les maîtres d'Ecomoda. 60 00:02:41,287 --> 00:02:42,788 Gloire, prestige, mannequins. 61 00:02:43,831 --> 00:02:47,877 Mais pour ça, on doit être prudents et subtils, OK ? 62 00:02:47,960 --> 00:02:51,213 Je suis impatient. J'ai trop hâte. 63 00:02:51,839 --> 00:02:55,426 Avec votre plan, j'ai l'impression qu'on n'avance pas. 64 00:02:55,509 --> 00:02:57,803 Vous avez tort, car j'ai toujours raison. 65 00:02:57,928 --> 00:03:00,472 - Non, non. Si je... - Monsieur. 66 00:03:00,598 --> 00:03:02,433 Deux femmes vous cherchent. 67 00:03:02,516 --> 00:03:04,643 Qu'est-ce qui te prend ? Tu le sais, 68 00:03:04,727 --> 00:03:07,438 si les mères de mes filles viennent, 69 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 tu dois dire quoi ? 70 00:03:09,982 --> 00:03:11,108 Que vous êtes mort. 71 00:03:12,192 --> 00:03:15,404 L'une d'elles est très belle. Une gravure de mode. 72 00:03:15,946 --> 00:03:18,991 L'autre, eh bien... Elles sont d'Ecomoda. 73 00:03:21,285 --> 00:03:24,246 Enchantée. Beatriz Pinzón Solano, présidente d'Ecomoda. 74 00:03:24,747 --> 00:03:26,665 Ravi. Pascual Pavón. 75 00:03:27,124 --> 00:03:30,336 Propriétaire de ces entrepôts, entre autres choses. 76 00:03:32,004 --> 00:03:33,756 Mais surtout vendeur de patates. 77 00:03:36,008 --> 00:03:37,968 Esteban Ruiz, avocat d'Ecomoda. 78 00:03:38,052 --> 00:03:40,346 Enchanté. Pascual Pavón, vendeur de patates. 79 00:03:42,097 --> 00:03:44,308 M. Calderón, vous êtes leur garde du corps ? 80 00:03:44,391 --> 00:03:46,226 Venez. Vous êtes très élégant. 81 00:03:46,560 --> 00:03:48,978 - Pascual, comment allez-vous ? - Bien. 82 00:03:50,064 --> 00:03:51,065 Et cette dame est... 83 00:03:51,315 --> 00:03:53,901 - Marcela Valencia, actionnaire. - Actionnaire. 84 00:03:54,026 --> 00:03:56,737 Je sais qui vous êtes, bien sûr. Je vous en prie. 85 00:03:58,697 --> 00:03:59,698 On vous remarque. 86 00:03:59,781 --> 00:04:02,785 Vous êtes dans mon radar depuis longtemps, vous savez. 87 00:04:05,788 --> 00:04:08,207 On ne veut pas vous faire perdre de temps. 88 00:04:08,499 --> 00:04:11,251 On sait que nos anciens entrepôts vous appartiennent, 89 00:04:11,335 --> 00:04:12,586 vous nous les louez. 90 00:04:12,670 --> 00:04:15,631 - Oui, madame. - Pardon. Je dois répondre. 91 00:04:15,714 --> 00:04:16,548 Allez-y. 92 00:04:17,591 --> 00:04:19,009 La vie est belle, non ? 93 00:04:19,093 --> 00:04:21,887 J'en parlais justement il y a quelques minutes. 94 00:04:22,221 --> 00:04:25,891 Tant mieux, parce qu'on a une proposition à vous faire. 95 00:04:25,975 --> 00:04:26,809 Allez-y. 96 00:04:26,892 --> 00:04:30,270 M. Pavón, seriez-vous prêt à revoir les conditions 97 00:04:30,354 --> 00:04:31,939 et renégocier le contrat ? 98 00:04:33,857 --> 00:04:34,900 Ça dépend. 99 00:04:34,984 --> 00:04:37,486 Si on pouvait faire un ajustement 100 00:04:37,569 --> 00:04:40,739 et baisser le loyer, 101 00:04:41,365 --> 00:04:44,994 on pourrait vous les racheter et récupérer nos entrepôts. 102 00:04:45,119 --> 00:04:46,912 Pardon, mais non. Je ne peux pas. 103 00:04:47,496 --> 00:04:49,164 Je vais vous expliquer. 104 00:04:49,748 --> 00:04:50,582 Je... 105 00:04:52,543 --> 00:04:53,460 Je ne peux pas. 106 00:04:53,919 --> 00:04:55,713 Pourquoi ? Une intuition. 107 00:04:56,046 --> 00:04:58,716 Ma philosophie de vie, écoutez bien, 108 00:05:00,050 --> 00:05:02,553 c'est que je ne vends jamais ce que j'achète. 109 00:05:05,597 --> 00:05:08,809 Souvenez-vous, c'est une opération escargot. 110 00:05:09,018 --> 00:05:10,894 Alors on descend. 111 00:05:11,020 --> 00:05:14,148 Non, doucement, comme des escargots. 112 00:05:14,398 --> 00:05:18,110 Ressentez votre coquille. Vous descendez lentement. 113 00:05:18,652 --> 00:05:21,405 Tout le monde. Voilà. Parfait. 114 00:05:21,530 --> 00:05:25,200 C'est comme ça qu'on travaille à Ecomoda aujourd'hui. 115 00:05:25,325 --> 00:05:27,578 C'est quoi, cette horreur ? 116 00:05:27,703 --> 00:05:32,249 Enlevez ces trucs de mauvais goût tout de suite. 117 00:05:32,666 --> 00:05:35,544 Attention, la peroxydée, rien de tout ça n'est à toi. 118 00:05:35,711 --> 00:05:40,507 Attention, ce qui touche au syndicat me touche aussi, d'accord ? 119 00:05:40,966 --> 00:05:46,305 Donc tu as organisé tout ça, Hugo chou ? 120 00:05:46,805 --> 00:05:48,557 Pas "Hugo chou". Je suis Cindy. 121 00:05:48,640 --> 00:05:51,477 Je l'ai déjà dit, Cindy Calixta. 122 00:05:52,186 --> 00:05:55,439 Leader du syndicat, défenseuse des opprimés. 123 00:05:55,564 --> 00:05:57,191 Et ici, nous sommes... 124 00:05:57,274 --> 00:05:58,192 En grève ! 125 00:05:58,275 --> 00:05:59,777 Non. Sur le pied de guerre. 126 00:06:00,069 --> 00:06:01,403 Sur le pied de guerre ! 127 00:06:01,487 --> 00:06:02,321 Et voilà. 128 00:06:02,988 --> 00:06:04,907 J'ai deux excellentes nouvelles. 129 00:06:04,990 --> 00:06:06,992 D'abord, María José, 130 00:06:07,284 --> 00:06:10,079 inexplicablement, a fait sortir Armando de prison. 131 00:06:10,162 --> 00:06:12,748 - Il est dehors. - Tant mieux pour lui. 132 00:06:13,082 --> 00:06:16,960 Oui. La deuxième, c'est qu'Armando refusera ma démission. 133 00:06:17,044 --> 00:06:19,254 Il dit qu'il a besoin de moi. Alors... 134 00:06:19,338 --> 00:06:20,255 Je vous coupe, 135 00:06:20,798 --> 00:06:25,177 mais je suis très occupé et j'ai beaucoup d'entreprises. 136 00:06:27,346 --> 00:06:29,807 Je ne vends pas. C'est tout. 137 00:06:29,890 --> 00:06:34,186 Je vais même bientôt utiliser ces entrepôts pour d'autres choses. 138 00:06:34,269 --> 00:06:35,729 "Entre les lignes". 139 00:06:36,313 --> 00:06:37,689 On sera proches. 140 00:06:38,565 --> 00:06:41,610 Dans ce cas, on n'a plus rien à faire là. 141 00:06:41,693 --> 00:06:43,570 - Merci de nous avoir reçus. - Non. 142 00:06:43,654 --> 00:06:45,447 Vous ne pouvez pas partir comme ça. 143 00:06:45,531 --> 00:06:47,950 Madame, non. Prenez un sac. 144 00:06:48,033 --> 00:06:49,201 - Vos patates. - Non. 145 00:06:49,284 --> 00:06:51,453 - Excusez-nous. - Merci. 146 00:06:51,537 --> 00:06:52,746 - Attention. - Non. 147 00:06:56,207 --> 00:06:57,417 - Ça va ? - Oui. 148 00:06:57,501 --> 00:06:59,503 - Respecte la dame. - C'est sa faute. 149 00:06:59,586 --> 00:07:01,255 Comment ça, sa faute ? Dégage. 150 00:07:01,797 --> 00:07:03,298 - Monsieur. - Calmez-vous. 151 00:07:03,382 --> 00:07:05,134 Ne vous en faites pas. 152 00:07:05,217 --> 00:07:06,510 Merci. Au revoir. 153 00:07:08,804 --> 00:07:10,055 Quel bazar. 154 00:07:12,724 --> 00:07:14,643 - À l'aide. - Viens, Argemiro. 155 00:07:14,726 --> 00:07:16,353 - À l'aide. - Tout est tombé. 156 00:07:16,436 --> 00:07:17,938 Il y a un homme là-dessous. 157 00:07:18,689 --> 00:07:19,690 Allez, allez. 158 00:07:20,482 --> 00:07:22,317 Il a été touché. Il s'est évanoui ? 159 00:07:22,401 --> 00:07:24,403 Sortez-le. Attrapez sa main. 160 00:07:24,486 --> 00:07:26,071 - À l'aide. - Aidez-le. 161 00:07:26,697 --> 00:07:29,032 Foutues patates. Écartez-vous. 162 00:07:30,701 --> 00:07:31,577 Calmez-vous. 163 00:07:31,660 --> 00:07:33,495 - Ça fait mal ? - Je suis tout sale. 164 00:07:33,579 --> 00:07:35,330 - Ça va ? - Oui, ça va. 165 00:07:35,831 --> 00:07:36,707 Ignacio. 166 00:07:36,790 --> 00:07:39,001 Arrêtez de parler. Vous allez tout gâcher. 167 00:07:39,084 --> 00:07:40,502 C'est moi qui commande. 168 00:07:40,627 --> 00:07:43,672 Alors ne criez pas. Je suis pas votre fils. 169 00:07:43,755 --> 00:07:45,340 - Soyez respectueux. - Quoi ? 170 00:07:45,424 --> 00:07:47,634 Vous m'avez dit : "C'est vous le chef." 171 00:07:47,718 --> 00:07:50,095 - C'est ce que j'ai fait. - Quel grand acteur. 172 00:07:50,179 --> 00:07:51,847 - On annule tout. - Très bien. 173 00:07:51,930 --> 00:07:53,473 Je m'en fiche. Partez. 174 00:07:53,599 --> 00:07:55,893 - Très bien. Je pars. - Venez, venez. 175 00:07:55,976 --> 00:07:57,769 C'était une blague. 176 00:07:58,103 --> 00:07:59,938 - Quoi ? - Juste une plaisanterie. 177 00:08:00,022 --> 00:08:02,024 Vous en faites pas. Vous le ferez ? 178 00:08:02,608 --> 00:08:04,484 Après avoir vu Marcela Valencia ? 179 00:08:05,235 --> 00:08:06,737 Cette femme me fascine. 180 00:08:07,779 --> 00:08:10,908 C'est un avant-goût du paradis que vous m'avez promis. 181 00:08:11,158 --> 00:08:11,992 Détendez-vous. 182 00:08:16,371 --> 00:08:17,623 SYNDICAT DES PROS MOCHES 183 00:08:18,040 --> 00:08:19,124 Betty, Betty. 184 00:08:19,291 --> 00:08:20,876 - Qu'y a-t-il ? - Grève, grève. 185 00:08:20,959 --> 00:08:23,921 Vous voulez savoir ce qui se passe ? On est tous... 186 00:08:24,504 --> 00:08:27,049 - Sur le pied de guerre. - Non. En grève. 187 00:08:27,132 --> 00:08:28,175 En grève. 188 00:08:28,425 --> 00:08:29,593 On est en grève, 189 00:08:29,676 --> 00:08:33,639 et c'est une grève organisée par le syndicat d'Ecomoda. 190 00:08:33,804 --> 00:08:35,890 Et parmi nos demandes, 191 00:08:36,265 --> 00:08:38,727 nous exigeons que toi, la présidente d'Ecomoda, 192 00:08:38,852 --> 00:08:43,023 tu t'expliques sur l'exploitation des employés 193 00:08:43,482 --> 00:08:46,401 et la façon dont vous allez 194 00:08:46,485 --> 00:08:50,697 payer les indemnités des employés. 195 00:09:00,666 --> 00:09:03,502 Vous avez entièrement le droit 196 00:09:03,961 --> 00:09:06,546 de vous battre pour vos droits. 197 00:09:07,005 --> 00:09:08,382 Bravo ! 198 00:09:09,800 --> 00:09:11,343 Bravo. Bravo. 199 00:09:11,718 --> 00:09:12,928 Bravo, Betty. Bravo. 200 00:09:13,011 --> 00:09:14,471 La mode ou la mort. 201 00:09:14,763 --> 00:09:17,975 Félicitations pour ta façon de gérer la grève. 202 00:09:18,058 --> 00:09:20,060 Il faut régler le problème des entrepôts. 203 00:09:20,143 --> 00:09:21,895 Mais tu gères très bien. Très bien. 204 00:09:21,979 --> 00:09:24,398 Je ne sais pas. J'ai l'esprit ailleurs. 205 00:09:24,606 --> 00:09:25,691 Pourquoi ? 206 00:09:25,941 --> 00:09:27,985 À cause de la visite conjugale ? 207 00:09:29,653 --> 00:09:30,821 Viens là. 208 00:09:32,281 --> 00:09:33,865 Tais-toi, Nicolás. 209 00:09:34,157 --> 00:09:35,784 D'accord, désolé. 210 00:09:37,703 --> 00:09:40,122 Au moins, ça te fait une bonne réponse 211 00:09:40,205 --> 00:09:42,708 si on te demande en interview : 212 00:09:43,083 --> 00:09:47,504 "Quel est l'endroit le plus bizarre où une moche a fait l'amour" ?" 213 00:09:47,629 --> 00:09:48,672 Et tu réponds, 214 00:09:49,631 --> 00:09:50,924 effrontée : 215 00:09:51,508 --> 00:09:54,469 "Dans la cellule sombre 216 00:09:55,053 --> 00:09:58,140 "d'une prison isolée, il m'a fait l'amour." 217 00:09:58,265 --> 00:09:59,891 Arrête, Nicolás. 218 00:10:02,144 --> 00:10:04,604 Cette nuit-là était une erreur. 219 00:10:04,938 --> 00:10:09,026 Oui, mais faut t'en remettre, parce que la grosse tête va arriver, 220 00:10:09,568 --> 00:10:12,571 enfin, Armando, et on ignore comment tu vas réagir. 221 00:10:12,654 --> 00:10:13,864 Alors remets-toi. 222 00:10:15,824 --> 00:10:16,825 Ça aide. 223 00:10:18,076 --> 00:10:20,579 Je ne vais pas mentir, ça m'angoisse beaucoup, 224 00:10:20,954 --> 00:10:22,873 mais je m'inquiète surtout pour Mila. 225 00:10:23,206 --> 00:10:27,085 Je ne sais pas comment la convaincre de venir vivre avec moi. 226 00:10:28,420 --> 00:10:31,882 Je serais plus tranquille de la savoir proche, 227 00:10:32,758 --> 00:10:35,010 de pouvoir lui parler clairement. 228 00:10:37,137 --> 00:10:38,930 Tu en es sûre ? 229 00:10:39,431 --> 00:10:42,517 Tu veux qu'elle vive avec Don Herpès ? 230 00:10:42,809 --> 00:10:46,188 M. 1800, aussi connu sous le nom de Mathusalem ? 231 00:10:46,855 --> 00:10:48,023 Tu l'aimes vraiment ? 232 00:10:49,149 --> 00:10:50,734 N'exagère pas. 233 00:10:50,817 --> 00:10:53,362 Ton père, c'est pas un cadeau en ce moment. 234 00:10:53,612 --> 00:10:57,240 C'est un homme compliqué, il est veuf et à la retraite. 235 00:10:57,324 --> 00:10:59,284 Le pauvre, il a du temps pour tout, 236 00:10:59,368 --> 00:11:01,328 pour se mêler de la vie d'autrui. 237 00:11:02,496 --> 00:11:06,583 Où est-ce que Julia a mis le certificat de baptême de Beatriz ? 238 00:11:07,167 --> 00:11:10,754 Non, mon père adore Mila. Mais c'est vrai, ils s'entretueraient. 239 00:11:15,884 --> 00:11:18,637 Et Mila est comme Armando, 240 00:11:19,096 --> 00:11:20,722 encore une adolescente. 241 00:11:21,223 --> 00:11:24,976 Quand elle est partie de chez Marcela, elle était ivre. 242 00:11:26,478 --> 00:11:27,312 C'est vrai ? 243 00:11:28,730 --> 00:11:30,399 Comment tu le sais ? 244 00:11:30,816 --> 00:11:32,025 Esteban l'a appris. 245 00:11:32,526 --> 00:11:36,905 Verónica et elle ont été arrêtées. Elles ont voulu soudoyer un policier. 246 00:11:36,988 --> 00:11:39,491 - Quelle honte. - Esteban est incroyable. 247 00:11:39,991 --> 00:11:42,452 C'est un avocat ou Sherlock Holmes ? 248 00:11:49,126 --> 00:11:50,043 Bonjour. 249 00:11:50,710 --> 00:11:51,586 Bébé. 250 00:11:52,170 --> 00:11:53,922 - Quoi ? - Comment vas-tu ? 251 00:11:57,968 --> 00:12:02,305 Je vais à Ecomoda voir Armandaddy, qui est enfin sorti. 252 00:12:02,681 --> 00:12:05,725 Tant mieux si tu vas voir ton papa. 253 00:12:15,026 --> 00:12:19,197 Mais qu'est-ce que ça veut dire ? Bon sang, non. 254 00:12:19,364 --> 00:12:21,450 - Calme-toi. - Comment veux-tu ? 255 00:12:21,533 --> 00:12:22,367 Je suis là. 256 00:12:22,451 --> 00:12:24,870 Tu n'as pas à faire ça tout seul. 257 00:12:24,953 --> 00:12:28,373 Merci, mais je ne peux pas y aller en tenant la main de mon avocate. 258 00:12:28,457 --> 00:12:29,749 Comme un enfant 259 00:12:29,833 --> 00:12:32,377 emmené par un adulte responsable 260 00:12:32,461 --> 00:12:33,462 pour s'amender. 261 00:12:33,587 --> 00:12:37,215 - Merci... - Pourquoi tu es aussi compliqué ? 262 00:12:37,716 --> 00:12:40,343 Si tu étais avec moi, tout serait si simple. 263 00:12:42,137 --> 00:12:42,971 Oui. 264 00:12:47,476 --> 00:12:49,102 Je vais tâter le terrain, 265 00:12:49,603 --> 00:12:52,272 et si j'ai besoin d'aide, je te préviens. 266 00:12:53,773 --> 00:12:56,193 Je peux aussi t'aider à te débarrasser de ton ex. 267 00:12:57,402 --> 00:12:59,321 Il y a un divorce en cours. 268 00:13:01,198 --> 00:13:05,076 Tu peux me parler de n'importe quoi. 269 00:13:05,702 --> 00:13:08,330 Tu peux tout me dire. 270 00:13:09,789 --> 00:13:10,790 Super cool. 271 00:13:11,625 --> 00:13:12,918 - Dingue. - Dingue. 272 00:13:14,544 --> 00:13:19,090 Et si on passait du temps ensemble 273 00:13:19,424 --> 00:13:20,800 chez ton grand-père ? 274 00:13:23,303 --> 00:13:24,554 LM. 275 00:13:25,305 --> 00:13:26,348 LM ? 276 00:13:29,559 --> 00:13:30,477 Le meilleur. 277 00:13:30,560 --> 00:13:31,686 #LM, LE MEILLEUR 278 00:13:31,770 --> 00:13:34,814 OK. Je vais réfléchir. 279 00:13:37,234 --> 00:13:41,780 Je voulais te remercier de veiller sur moi. 280 00:13:42,739 --> 00:13:43,740 LM. 281 00:13:45,450 --> 00:13:46,618 À plus tard. Au revoir. 282 00:13:47,410 --> 00:13:48,328 Au revoir. 283 00:13:49,829 --> 00:13:50,789 Au revoir. 284 00:13:51,081 --> 00:13:53,208 - LM ? C'est quoi ? - "Le meilleur." 285 00:14:03,343 --> 00:14:05,428 Désolé, mais j'ai très faim. 286 00:14:06,221 --> 00:14:07,764 - Ah oui ? - Oui, très. 287 00:14:08,640 --> 00:14:10,350 Tu aimes la tortilla ? 288 00:14:11,268 --> 00:14:14,646 Je préfère les hommes qui cuisinent. 289 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 J'espère être à la hauteur, alors. 290 00:14:19,859 --> 00:14:22,153 Pour l'instant, tu te débrouilles bien. 291 00:14:22,237 --> 00:14:23,655 - Ah oui ? - Mais... 292 00:14:24,197 --> 00:14:27,492 Si on garde ça secret, je peux pas être chez toi en permanence. 293 00:14:27,617 --> 00:14:28,743 Tu es ici chez toi. 294 00:14:32,205 --> 00:14:33,039 Merci. 295 00:14:34,874 --> 00:14:36,209 - Attends. - Oui ? 296 00:14:37,335 --> 00:14:39,504 Tu peux donner ça à Mario Calderón ? 297 00:14:41,089 --> 00:14:41,923 Oui. 298 00:14:42,007 --> 00:14:43,383 - Merci. - Merci à toi. 299 00:14:48,638 --> 00:14:49,472 Au revoir. 300 00:14:51,474 --> 00:14:52,851 Bonjour, monsieur. 301 00:14:53,226 --> 00:14:56,313 "Ecomoda, payez" ? C'est quoi, ça, Daniel ? 302 00:14:56,688 --> 00:14:58,189 Les indemnités, monsieur. 303 00:15:02,736 --> 00:15:04,613 Vous allez bien ? Vous me faites peur. 304 00:15:06,656 --> 00:15:08,199 SYNDICAT DES PROS MOCHES 305 00:15:10,035 --> 00:15:11,119 Fiston. 306 00:15:11,828 --> 00:15:12,787 Papa. 307 00:15:14,164 --> 00:15:17,167 Pour la première fois, tu as fait ce qu'il fallait. 308 00:15:17,792 --> 00:15:19,461 Tu t'es rendu à la justice. 309 00:15:20,670 --> 00:15:23,673 Mais tu as mis plus de temps à aller en prison 310 00:15:23,757 --> 00:15:25,216 qu'à en sortir. 311 00:15:26,760 --> 00:15:29,471 Je sais que je te déçois complètement. 312 00:15:31,431 --> 00:15:34,684 Mais je fais ce que je dois faire. Je suis là pour assumer. 313 00:15:34,768 --> 00:15:35,935 Non, mon fils. Non. 314 00:15:36,770 --> 00:15:39,939 Tu devais rester en prison 315 00:15:40,065 --> 00:15:45,111 jusqu'à ce que tu aies purgé ta peine et payé pour tout le mal que tu as fait. 316 00:15:51,868 --> 00:15:52,786 Papa. 317 00:16:00,752 --> 00:16:02,379 Si Betty avait dit... 318 00:16:10,595 --> 00:16:11,846 M. Mendoza. 319 00:16:22,065 --> 00:16:22,982 Armando. 320 00:16:24,234 --> 00:16:28,363 En tant que responsable commercial de cette prestigieuse entreprise, 321 00:16:28,446 --> 00:16:32,492 je vous souhaite la bienvenue dans ce qui sera toujours votre maison. 322 00:16:32,951 --> 00:16:37,372 Si votre père était là, croyez-moi, il serait très fier 323 00:16:37,580 --> 00:16:39,499 de vous voir renaître de vos cendres. 324 00:16:39,582 --> 00:16:41,835 - Des cendres que nous... - Laisse-le. 325 00:16:42,127 --> 00:16:44,129 Allô, mon chéri. 326 00:16:44,254 --> 00:16:46,673 Attention. Ne sors pas de l'appartement. 327 00:16:46,840 --> 00:16:48,133 Rends-toi compte. 328 00:16:48,258 --> 00:16:52,595 Le criminel le plus dangereux du pays s'est évadé de prison. 329 00:16:53,263 --> 00:16:55,265 Oui, verrouille les portes. 330 00:16:55,598 --> 00:16:56,433 Au revoir. 331 00:16:57,142 --> 00:16:59,769 C'est très dangereux par ici. 332 00:17:02,355 --> 00:17:05,191 Croyez-moi, je regrette profondément ce qui se passe. 333 00:17:07,861 --> 00:17:10,696 Je ne peux pas vous décrire ce que je ressens, 334 00:17:10,821 --> 00:17:16,453 mais je vous jure que je récupérerai et que je rembourserai 335 00:17:16,536 --> 00:17:18,288 le moindre peso. 336 00:17:20,790 --> 00:17:24,169 Tout ce que je vous demande, c'est de ne pas salir mon nom 337 00:17:24,461 --> 00:17:26,128 dans cette entreprise. Merci. 338 00:17:26,546 --> 00:17:30,049 Salir ? Non, on nous demanderait de nettoyer après. 339 00:17:30,508 --> 00:17:33,303 Hugo, je sors de prison. 340 00:17:33,720 --> 00:17:37,682 Et crois-moi, ce n'est pas un endroit que je recommande. 341 00:17:39,142 --> 00:17:44,272 Mais si tu ne te tais pas, j'y retournerai pour une autre raison. 342 00:17:44,564 --> 00:17:47,567 Quoi ? Tu veux me frapper, fumier ? Viens donc. 343 00:17:47,650 --> 00:17:49,194 J'ai pas peur de toi. 344 00:17:49,402 --> 00:17:51,613 - Arrête. Quoi ? - Faites quelque chose. 345 00:17:51,696 --> 00:17:54,199 Je ne vais pas souiller mes mains. 346 00:17:54,282 --> 00:17:57,118 Je règle mes problèmes par le biais de la loi. 347 00:17:57,243 --> 00:18:00,497 Pas comme toi, qui règles tout par la violence. 348 00:18:02,373 --> 00:18:03,541 Vous faites quoi ? 349 00:18:03,625 --> 00:18:04,876 - Les... - Les quoi ? 350 00:18:05,210 --> 00:18:07,587 Ne touchez pas mes oreilles quand je me bats. 351 00:18:08,505 --> 00:18:10,965 J'espère que tes quelques jours en prison 352 00:18:11,049 --> 00:18:13,843 t'ont aidé à te mettre à la place de Daniel. 353 00:18:17,847 --> 00:18:18,765 Quoi ? 354 00:18:21,059 --> 00:18:22,268 Bertha. 355 00:18:23,937 --> 00:18:26,981 Après avoir touché du bout des doigts le paradis 356 00:18:27,065 --> 00:18:31,277 au milieu de l'enfer de la prison, crois-moi, je me battrai pour toi. 357 00:18:32,195 --> 00:18:33,905 C'est un génie. 358 00:18:34,280 --> 00:18:35,114 Superbe. 359 00:18:35,281 --> 00:18:38,618 Elle est stratégique, elle a toujours deux coups d'avance. 360 00:18:38,785 --> 00:18:40,203 - Elle est habile. - Oui. 361 00:18:40,745 --> 00:18:43,998 - Elle est sexy. - Très. 362 00:18:44,082 --> 00:18:45,959 - Sublime, fougueuse. - Oui. 363 00:18:46,042 --> 00:18:46,960 Passionnée. 364 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 - J'imagine. - Betty est parfaite. 365 00:18:49,838 --> 00:18:52,590 Non, je crois qu'on ne parlait pas de la même... 366 00:18:52,757 --> 00:18:55,176 - Quoi ? - Je parlais de ton avocate sexy. 367 00:18:55,260 --> 00:18:58,513 Elle m'a envoyé un billet d'avion pour les îles Caïmans. 368 00:18:58,596 --> 00:19:00,431 C'est un paradis. 369 00:19:00,515 --> 00:19:01,474 Eh bien. 370 00:19:02,058 --> 00:19:04,686 - Dommage que tu n'y ailles pas. - Pourquoi ? 371 00:19:05,311 --> 00:19:06,271 Non, mais... 372 00:19:07,063 --> 00:19:08,314 Écoute, Armando. 373 00:19:08,481 --> 00:19:12,151 Je suis ravi que tu sois sorti, que tu ailles bien, tout ça. 374 00:19:12,235 --> 00:19:14,237 Mais elle a raison. Je dois disparaître. 375 00:19:14,320 --> 00:19:16,364 Non, on va assumer nos actes. 376 00:19:17,782 --> 00:19:21,077 Je te rappelle que Betty m'a viré d'Ecomoda aujourd'hui. 377 00:19:21,286 --> 00:19:22,203 Peu importe. 378 00:19:22,287 --> 00:19:23,955 On a une réunion du conseil, 379 00:19:24,038 --> 00:19:26,249 et on va expliquer tout ce qui s'est passé 380 00:19:26,332 --> 00:19:27,667 et ce qu'on a fait. 381 00:19:29,419 --> 00:19:30,378 Maintenant, écoute. 382 00:19:30,712 --> 00:19:34,299 Avant cette réunion, je dois te poser une question qui est... 383 00:19:35,592 --> 00:19:37,260 Qui me taraude. 384 00:19:37,552 --> 00:19:38,553 Vas-y. 385 00:19:39,012 --> 00:19:42,140 Calderón, pourquoi tu nous espionnes 386 00:19:42,223 --> 00:19:46,102 avec les caméras des ordinateurs ? 387 00:19:46,185 --> 00:19:48,688 Tu travailles avec quelqu'un ? Tu es freelance ? 388 00:19:48,897 --> 00:19:50,148 Tu as un associé ? 389 00:19:50,857 --> 00:19:54,611 Armando, tu me crois capable d'une chose pareille ? 390 00:19:59,198 --> 00:20:02,327 Le syndicat a une proposition claire... 391 00:20:02,410 --> 00:20:04,203 - Allez, Lombardi. - Quoi ? 392 00:20:04,412 --> 00:20:08,917 On peut arrêter la comédie ? Personne ne croit à votre syndicat. 393 00:20:09,292 --> 00:20:10,209 Tu sais quoi ? 394 00:20:10,293 --> 00:20:11,127 LA FERME 395 00:20:11,878 --> 00:20:13,379 Je préfère quand tu te tais. 396 00:20:13,630 --> 00:20:14,589 Terrifiant. 397 00:20:14,672 --> 00:20:16,090 Me voilà ! 398 00:20:16,174 --> 00:20:17,425 Patsy-Pat ! 399 00:20:17,550 --> 00:20:20,386 Ne me dis pas que tu viens rejoindre le syndicat 400 00:20:20,470 --> 00:20:23,348 et me soutenir dans la grève que j'organise 401 00:20:23,473 --> 00:20:26,142 contre les oligarques oppresseurs. 402 00:20:27,143 --> 00:20:28,561 Arrête ça, Hugo chou. 403 00:20:29,228 --> 00:20:32,190 Non, je viens, car Marcela m'a invitée à m'exprimer. 404 00:20:32,565 --> 00:20:36,861 Et même si ces sujets m'intéressent, 405 00:20:37,195 --> 00:20:39,864 les indemnités, 406 00:20:39,948 --> 00:20:42,659 ça ne veut pas dire que tous les employés 407 00:20:42,742 --> 00:20:44,702 doivent être syndiqués. 408 00:20:44,953 --> 00:20:47,747 On est à quel niveau de trahison ? 409 00:20:48,247 --> 00:20:52,418 Ma chérie, je te rappelle que tu ne fais plus partie de la noblesse. 410 00:20:52,502 --> 00:20:54,963 Donc tu n'es plus Patsy-Pat. 411 00:20:55,338 --> 00:20:58,383 Tu es juste Patricia Fernandez, 412 00:20:58,466 --> 00:21:02,637 une roturière comme les autres, avec un divorce de plus à son actif. 413 00:21:02,929 --> 00:21:04,931 J'exige du respect. 414 00:21:05,348 --> 00:21:07,725 J'exige que ma vie privée soit respectée. 415 00:21:08,184 --> 00:21:11,896 Écoutons Armando et Mario. 416 00:21:12,605 --> 00:21:14,315 Ils ont des explications à donner. 417 00:21:19,988 --> 00:21:22,782 Les oligarques oppresseurs 418 00:21:23,616 --> 00:21:25,535 veulent vous dire à tous 419 00:21:26,869 --> 00:21:28,538 que nous assumons 420 00:21:28,621 --> 00:21:30,707 la responsabilité des ennuis d'Ecomoda. 421 00:21:32,041 --> 00:21:33,084 - Et... - Bravo. 422 00:21:33,167 --> 00:21:34,043 Oui, très bien. 423 00:21:34,127 --> 00:21:36,254 ...la faillite que nous traversons. 424 00:21:36,337 --> 00:21:38,881 Oui, celle qui touche tes employés. 425 00:21:38,965 --> 00:21:42,593 Mais nous rejetons l'accusation de piratage 426 00:21:42,677 --> 00:21:44,929 des ordinateurs et caméras d'Ecomoda 427 00:21:45,013 --> 00:21:47,724 pour espionner les employés, car ce n'est pas nous. 428 00:21:47,890 --> 00:21:48,808 Bien sûr. 429 00:21:48,891 --> 00:21:51,978 Et pour prouver notre innocence sur ce sujet, 430 00:21:52,645 --> 00:21:55,440 je vais mener une enquête approfondie 431 00:21:55,732 --> 00:21:58,443 pour découvrir qui espionne les employés 432 00:21:58,693 --> 00:22:01,279 et la raison derrière tout ça. 433 00:22:01,654 --> 00:22:03,197 Parce que ce n'était pas nous. 434 00:22:04,782 --> 00:22:06,367 Vas-y. Désolé. 435 00:22:06,701 --> 00:22:09,454 - Armandaddy ! - Doucement, ma chérie. 436 00:22:09,537 --> 00:22:12,123 J'avais trop hâte de te voir. 437 00:22:12,832 --> 00:22:15,835 J'attendais ça depuis plusieurs jours. 438 00:22:15,918 --> 00:22:18,337 - Comment vas-tu, ma chérie ? - Bien. Et toi ? 439 00:22:18,504 --> 00:22:22,383 Ça m'a manqué de ne pas enlacer ma personne préférée. 440 00:22:23,134 --> 00:22:26,637 Ne vous en faites pas. Je ne vais pas vous retenir. 441 00:22:27,013 --> 00:22:30,433 Je voulais juste vous dire que je pense qu'on est tous conscients 442 00:22:30,683 --> 00:22:33,561 des difficultés actuelles d'Ecomoda. 443 00:22:34,020 --> 00:22:37,065 Au lieu de perdre du temps à se disputer, 444 00:22:37,565 --> 00:22:39,817 il est temps de proposer des idées. 445 00:22:40,234 --> 00:22:41,152 Je suis d'accord. 446 00:22:41,486 --> 00:22:44,197 Je propose donc qu'à partir de maintenant, 447 00:22:44,280 --> 00:22:47,408 on augmente le nombre de participants à ces réunions. 448 00:22:47,492 --> 00:22:48,576 Quoi ? 449 00:22:56,000 --> 00:23:02,006 "Journal de Beatriz Pinzón Solano, 1999." 450 00:23:03,257 --> 00:23:05,176 "Il avait l'air si sincère. 451 00:23:05,426 --> 00:23:08,012 "Je croyais qu'il m'aimait vraiment. 452 00:23:08,137 --> 00:23:09,722 "J'ignore ce qu'est être aimée, 453 00:23:10,223 --> 00:23:13,392 "mais j'avais l'impression de flotter dans les nuages." 454 00:23:14,393 --> 00:23:18,439 Monsieur, j'ai l'impression d'être dans les nuages avec vous. 455 00:23:19,398 --> 00:23:20,483 Moi aussi. 456 00:23:23,611 --> 00:23:27,990 "Jusqu'à ce que je me réveille et comprenne que c'était un cauchemar." 457 00:23:28,866 --> 00:23:31,202 M. Calderón est parti à Palm Beach, 458 00:23:32,495 --> 00:23:34,914 et il a laissé un colis à M. Mendoza. 459 00:23:35,456 --> 00:23:39,502 C'était un colis étrange, je suis tombée dessus par accident. 460 00:23:41,045 --> 00:23:42,964 "Voici les instructions 461 00:23:44,257 --> 00:23:48,261 "pour que tu poursuives ta routine de l'horreur avec Betty. 462 00:23:49,345 --> 00:23:52,098 "D'abord, tu trouveras les cartes 463 00:23:52,390 --> 00:23:56,394 "que tu dois placer sur le bureau chaque matin 464 00:23:56,477 --> 00:23:57,645 "pour ton monstre." 465 00:24:00,982 --> 00:24:03,359 "Souviens-toi toujours de la devise : 466 00:24:03,818 --> 00:24:07,446 "'J'embrasse Betty pour ne pas perdre Ecomoda.'" 467 00:24:10,992 --> 00:24:13,452 "Cet enfer ne durera pas éternellement. 468 00:24:13,911 --> 00:24:17,748 "Tu seras de nouveau heureux et entouré de belles femmes, 469 00:24:18,291 --> 00:24:20,501 "quand elle nous aura rendu l'entreprise." 470 00:24:21,544 --> 00:24:23,337 C'était si dur à lire. 471 00:24:23,671 --> 00:24:25,756 C'était si dur d'assimiler le contenu. 472 00:24:26,340 --> 00:24:27,842 Comment a-t-il pu faire ça ? 473 00:24:34,140 --> 00:24:37,435 Voilà ce qu'on ressent quand on a un siège 474 00:24:37,518 --> 00:24:40,021 au conseil d'administration d'Ecomoda. 475 00:24:40,104 --> 00:24:41,105 Ça me plaît. 476 00:24:41,522 --> 00:24:44,025 Non, ce n'est pas un conseil d'administration. 477 00:24:44,108 --> 00:24:45,610 C'est juste une réunion. 478 00:24:46,152 --> 00:24:48,571 Je ne savais pas que les syndicats permettaient 479 00:24:48,654 --> 00:24:50,281 de fréquenter les patrons. 480 00:24:50,364 --> 00:24:52,909 De quels avantages on parle ? 481 00:24:53,326 --> 00:24:56,954 On est tout serrés. Poussez-vous. 482 00:24:57,330 --> 00:24:58,456 Attention. 483 00:24:59,165 --> 00:25:00,875 Ne me pousse pas. 484 00:25:00,958 --> 00:25:04,712 Va donc t'asseoir sur les genoux de M. Mora si tu veux être à l'aise. 485 00:25:04,879 --> 00:25:06,088 Pati, si tu veux... 486 00:25:09,258 --> 00:25:11,552 - Mauvaise idée, je crois. - Écoutez. 487 00:25:12,053 --> 00:25:14,013 - Freddy, vas-y. - Oui, oui. 488 00:25:14,847 --> 00:25:15,681 Oui. 489 00:25:16,515 --> 00:25:20,061 Je souhaiterais saluer le haut commandement, 490 00:25:20,603 --> 00:25:22,563 celui du milieu et celui du bas. 491 00:25:24,440 --> 00:25:25,274 Armando. 492 00:25:26,984 --> 00:25:30,196 Lors de cette réunion spéciale, 493 00:25:30,404 --> 00:25:34,242 j'aimerais inviter tout le monde à mettre la haine de côté 494 00:25:35,618 --> 00:25:37,828 et à monter dans le même bateau. 495 00:25:38,579 --> 00:25:43,042 C'est un moment critique pour Ecomoda. 496 00:25:46,128 --> 00:25:48,631 Si critique que depuis qu'Aura María est partie... 497 00:25:48,714 --> 00:25:51,717 Bon, ça suffit. Pourquoi tu fais toujours ça ? 498 00:25:51,801 --> 00:25:54,595 Je sais. T'arrêtes pas de chialer. 499 00:25:54,679 --> 00:25:56,639 - C'est frustrant. - Désolé. 500 00:25:57,056 --> 00:26:00,434 Je suis sûr que les employés d'Ecomoda 501 00:26:00,518 --> 00:26:03,938 savent que ça ira mieux si on unit nos forces. 502 00:26:04,355 --> 00:26:09,193 C'est pourquoi Jeff, Aída et moi avons imaginé une proposition. 503 00:26:09,277 --> 00:26:11,445 - En effet, ma belle. - Pour commencer. 504 00:26:12,697 --> 00:26:15,866 En quoi sommes-nous différents des autres ? 505 00:26:18,369 --> 00:26:19,537 La mode locale. 506 00:26:20,621 --> 00:26:22,039 Les créations d'Hugo. 507 00:26:22,123 --> 00:26:26,669 On a le privilège d'avoir un maître de la mode avec nous. 508 00:26:27,086 --> 00:26:28,421 Depuis que je suis petit, 509 00:26:28,504 --> 00:26:31,549 les créations de cet homme ont toujours eu un truc en commun. 510 00:26:31,716 --> 00:26:34,343 Une essence à laquelle on doit se raccrocher. 511 00:26:34,593 --> 00:26:36,262 C'est ce qu'il nous faut. 512 00:26:36,804 --> 00:26:39,682 Une nouvelle collection avec l'essence d'Ecomoda. 513 00:26:40,308 --> 00:26:41,934 Une mode écologique. 514 00:26:42,101 --> 00:26:44,061 Je trouve que ça a du potentiel, non ? 515 00:26:44,228 --> 00:26:47,315 On n'a pas d'argent. L'entreprise n'a pas le budget. 516 00:26:47,857 --> 00:26:50,192 Oui, je ne pense pas que ce soit le moment 517 00:26:50,276 --> 00:26:52,320 de lancer une nouvelle collection. 518 00:26:52,778 --> 00:26:57,450 Je trouve la proposition de mode écologique très intéressante. 519 00:26:57,950 --> 00:26:59,201 J'y vois du potentiel. 520 00:26:59,285 --> 00:27:00,786 Écoutez ça. 521 00:27:00,870 --> 00:27:03,956 Économique, écologique, Ecomoda. 522 00:27:04,040 --> 00:27:05,333 Tout ça, c'est bien beau. 523 00:27:05,416 --> 00:27:09,003 Mais avons-nous les données, les études, les indicateurs 524 00:27:09,086 --> 00:27:12,214 pour voir si cet investissement en vaut la peine ? 525 00:27:12,298 --> 00:27:14,091 Bien sûr qu'on les a. 526 00:27:14,175 --> 00:27:17,595 Ma belle, envoie-leur les projections par email. 527 00:27:18,804 --> 00:27:20,264 Tout de suite, ma belle. 528 00:27:21,349 --> 00:27:22,475 C'est fait. 529 00:27:25,227 --> 00:27:28,105 Comme vous voyez, la nouvelle collection d'Ecomoda 530 00:27:28,230 --> 00:27:33,736 doit inclure des matières naturelles et des patrons avec moins de coupes. 531 00:27:34,570 --> 00:27:37,740 Ça nous aidera à réduire les coûts sur le long terme 532 00:27:37,948 --> 00:27:40,910 et à réduire la consommation de matériaux. 533 00:27:40,993 --> 00:27:42,119 Je trouve ça super. 534 00:27:43,454 --> 00:27:44,580 Qu'en pensez-vous ? 535 00:27:46,415 --> 00:27:49,251 Hugo, en tant que représentant du syndicat, 536 00:27:50,169 --> 00:27:51,545 tu acceptes ? 537 00:27:51,629 --> 00:27:53,881 Bien sûr que j'accepte. 538 00:27:54,298 --> 00:27:56,342 C'était mon idée, à la base. 539 00:27:56,425 --> 00:28:00,012 Je veux remercier Jeff et Mila 540 00:28:00,137 --> 00:28:04,141 d'avoir relancé cette idée de mode écologique. 541 00:28:04,433 --> 00:28:09,688 C'est un plaisir pour moi de lancer mon "éco-llection". 542 00:28:09,772 --> 00:28:11,857 Enfin, après vingt ans. 543 00:28:12,024 --> 00:28:15,403 J'ai déjà fait la moitié du travail. 544 00:28:15,486 --> 00:28:18,823 Mais attendez. Je veux dire quelque chose. 545 00:28:19,490 --> 00:28:23,869 D'abord, l'existence de cette mode écologique chez Ecomoda 546 00:28:24,328 --> 00:28:27,540 n'annule pas celle du syndicat. 547 00:28:35,965 --> 00:28:38,759 Roberto, c'est toi ? 548 00:28:40,469 --> 00:28:43,139 Souviens-toi, Roberto, je ne t'ai jamais rien fait. 549 00:28:46,684 --> 00:28:47,643 Inesita ? 550 00:28:48,144 --> 00:28:50,855 Mon ange gardien, mon cher compagnon... 551 00:28:51,480 --> 00:28:52,606 C'est toi, Daniel ? 552 00:28:54,775 --> 00:28:57,528 Ne m'abandonne pas, de jour comme de nuit. 553 00:29:02,283 --> 00:29:04,034 Hugo chou. Hugo chou. 554 00:29:04,994 --> 00:29:08,789 Ne me refais jamais ça. T'as failli me tuer. Et je suis si jeune. 555 00:29:09,415 --> 00:29:12,126 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je travaille ici. 556 00:29:12,501 --> 00:29:16,547 Toi, qu'est-ce que tu fais là avec une brosse à dents 557 00:29:17,214 --> 00:29:21,760 et ta tête de buffle aux jambes blanches en pyjama ? 558 00:29:22,344 --> 00:29:24,054 Très fade, ce pyjama. 559 00:29:24,138 --> 00:29:28,267 C'est une longue et triste histoire, Hugo. 560 00:29:28,350 --> 00:29:29,185 Vraiment ? 561 00:29:29,560 --> 00:29:31,979 - Imagine un peu... - J'imagine bien. 562 00:29:32,146 --> 00:29:36,066 Ce que j'imagine surtout, ce sont les filles du club des moches 563 00:29:36,775 --> 00:29:39,987 quand elles apprendront que leur peroxydée préférée 564 00:29:40,488 --> 00:29:42,198 vit à Ecomoda. 565 00:29:42,323 --> 00:29:44,408 Elles seront choquées. 566 00:29:44,492 --> 00:29:47,453 Non. Hugo chou, s'il te plaît. Ne me fais pas ça. 567 00:29:47,703 --> 00:29:50,372 Je t'en supplie. Non, non. 568 00:29:50,623 --> 00:29:51,665 Hugo chou. 569 00:29:52,082 --> 00:29:52,958 Patsy-Pat, 570 00:29:53,292 --> 00:29:57,838 tu sais mieux que quiconque que mon silence est très cher. 571 00:29:58,130 --> 00:30:01,175 Tu sais mieux que quiconque que je suis fauchée. 572 00:30:01,258 --> 00:30:05,846 Ça se voit. Mais j'ai une idée formidable. 573 00:30:06,305 --> 00:30:12,311 Et si, en échange de mon silence, tu rejoignais le syndicat d'Ecomoda ? 574 00:30:14,647 --> 00:30:17,274 Pardon ? Mais je ne suis pas moche. 575 00:30:17,358 --> 00:30:21,987 Mais tu es pauvre et ça c'est très moche alors ça te qualifie d'office. 576 00:30:22,238 --> 00:30:23,155 Excuse-moi. 577 00:30:24,990 --> 00:30:29,245 Bienvenue dans la lutte, camarade Patricia. 578 00:30:35,209 --> 00:30:37,670 Méchant. 579 00:30:49,932 --> 00:30:52,560 Nicolás, on était d'accord. 580 00:30:52,768 --> 00:30:55,479 D'où vient ce type ? Enchanté, Nicolás Mora. 581 00:30:55,563 --> 00:30:56,730 D'où venez-vous ? 582 00:30:57,356 --> 00:30:58,774 D'Alaska ? 583 00:30:59,024 --> 00:31:04,029 Nicolás, tu me fais tellement rire. 584 00:31:07,783 --> 00:31:10,119 Tu connais les bisous esquimaux ? 585 00:31:10,744 --> 00:31:11,704 Non. 586 00:31:12,162 --> 00:31:13,998 - Tu veux que je t'apprenne ? - Oui. 587 00:31:34,393 --> 00:31:38,689 Bienvenue dans ce lieu d'embauche ! 588 00:31:39,231 --> 00:31:41,108 "De débauche", imbécile. 589 00:31:41,191 --> 00:31:43,777 Ce lieu de débauche, imbécile. 590 00:31:44,403 --> 00:31:46,905 Dans ce temple de l'amusement 591 00:31:47,489 --> 00:31:52,119 qui s'adapte au budget des riches et des pauvres, 592 00:31:52,286 --> 00:31:54,913 ou comme on les appelle, le prolétariat. 593 00:31:54,997 --> 00:31:56,749 Vive le prolétariat ! 594 00:31:56,832 --> 00:31:59,752 Santé, mes amis. Vive la grève. 595 00:31:59,835 --> 00:32:03,547 Betty, je sais que c'est mal vu que des employés en grève 596 00:32:03,631 --> 00:32:05,132 sortent avec la présidente. 597 00:32:05,257 --> 00:32:08,260 - Mais on s'en tape ! - Oui, on s'en tape ! 598 00:32:08,802 --> 00:32:11,639 - Betty, je dois t'avouer quelque chose. - Vas-y. 599 00:32:12,473 --> 00:32:16,602 Je t'aime et je t'adore comme une sœur. 600 00:32:16,685 --> 00:32:19,438 - Oui. - Comme une amie, comme une fille. 601 00:32:20,147 --> 00:32:21,774 Pas vrai ? On trinque. 602 00:32:22,149 --> 00:32:25,653 - Je vous aime fort aussi. - Oui. On trinque. 603 00:32:25,736 --> 00:32:27,780 On sait que c'est dur pour toi, Betty. 604 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 On trinque aux indemnités. 605 00:32:29,281 --> 00:32:35,037 Tu sais quoi ? Tu dois savoir que tes amies sont toujours là pour... 606 00:32:35,120 --> 00:32:36,080 Moi aussi. 607 00:32:36,413 --> 00:32:38,791 Tu es une fille du club. 608 00:32:38,874 --> 00:32:40,668 Tu fais partie du club. 609 00:32:40,751 --> 00:32:44,004 Pardon. Je suis un autre ami. Un autre ami. 610 00:32:44,088 --> 00:32:45,589 Ou une amie, peu importe. 611 00:32:45,673 --> 00:32:48,258 - Je ne vais pas être courageux. - Quoi ? 612 00:32:48,342 --> 00:32:49,426 Oui, je suis... 613 00:32:49,968 --> 00:32:52,221 - Non. - Je vois double. 614 00:32:52,554 --> 00:32:54,139 Tu restes tant que tu vois. 615 00:32:54,223 --> 00:32:55,557 - Oui. - Tant que tu vois. 616 00:32:55,641 --> 00:32:58,644 - Qui tu vas appeler ? - Je vais appeler... 617 00:32:58,727 --> 00:33:00,521 - Qui ? - Allez, Betty. 618 00:33:00,604 --> 00:33:01,730 Je vais appeler... 619 00:33:01,855 --> 00:33:03,649 - Comment il s'appelle ? - Comment ? 620 00:33:03,816 --> 00:33:04,900 Nicolás. 621 00:33:13,951 --> 00:33:14,952 Éteins ça. 622 00:33:15,452 --> 00:33:16,412 Pati. 623 00:33:20,916 --> 00:33:23,335 - Je dois répondre. - Sérieusement ? 624 00:33:23,419 --> 00:33:26,046 C'est peut-être une urgence. On ne sait jamais. 625 00:33:30,551 --> 00:33:31,468 Allô ? 626 00:33:31,719 --> 00:33:33,971 - Allô, Nicolás. - Quoi de neuf, Betty ? 627 00:33:34,096 --> 00:33:37,349 Tu dois venir me chercher. 628 00:33:37,683 --> 00:33:39,309 C'est impossible, Betty. 629 00:33:39,935 --> 00:33:42,271 Je suis au pôle Nord. Je suis très loin. 630 00:33:43,272 --> 00:33:45,983 S'il te plaît, Nicolás. C'est urgent. Je suis... 631 00:33:46,108 --> 00:33:49,069 Betty, tu sais quoi ? Voilà ce qu'on va faire. 632 00:33:49,153 --> 00:33:53,574 Envoie-moi l'adresse et je t'envoie un de mes meilleurs hommes. 633 00:33:53,657 --> 00:33:56,618 - Mon meilleur homme. - Je n'ai plus de batterie. 634 00:33:56,785 --> 00:33:59,329 Viens la chercher. Viens la chercher. 635 00:33:59,621 --> 00:34:01,331 - Bertha, viens. - Raccroche. 636 00:34:01,457 --> 00:34:02,708 Allez. Allez. 637 00:34:10,841 --> 00:34:12,384 J'ai trop honte. 638 00:34:12,760 --> 00:34:16,221 Je n'aurais jamais deviné que c'était vous. 639 00:34:16,972 --> 00:34:19,516 - Mais vous... - OK. 640 00:34:20,476 --> 00:34:22,393 Ne vous en faites pas, Betty. 641 00:34:23,270 --> 00:34:25,813 Dans ces cas-là, ça ne suffit pas d'être avocat. 642 00:34:25,898 --> 00:34:28,942 Je vais devoir demander à Lombardi de rejoindre le syndicat. 643 00:34:33,864 --> 00:34:35,532 - Betty, Betty. - Oui ? 644 00:34:35,699 --> 00:34:37,993 C'est María José. 645 00:34:38,786 --> 00:34:39,745 Non, non. 646 00:34:41,580 --> 00:34:42,664 María José. 647 00:34:42,915 --> 00:34:45,125 - Bonsoir. - Bonsoir ? 648 00:34:45,708 --> 00:34:48,170 Je ne sais pas ce qu'il y a de bon dans ce soir. 649 00:34:48,420 --> 00:34:51,465 Je vous ai appelé toute la journée, 650 00:34:51,547 --> 00:34:53,759 et vous répondez maintenant ? 651 00:34:54,885 --> 00:34:57,429 - La journée a été dure. - Et pas la mienne ? 652 00:34:57,721 --> 00:35:01,683 Écoutez, Esteban. Le divorce de nos clients s'éternise. 653 00:35:02,226 --> 00:35:04,937 Vous savez comme moi qu'on doit le finaliser. 654 00:35:05,312 --> 00:35:06,688 Soyez pas si sérieuse. 655 00:35:09,066 --> 00:35:11,235 On est hors des heures de travail, non ? 656 00:35:11,693 --> 00:35:15,239 Sauf si vous voulez payer des frais supplémentaires. 657 00:35:15,781 --> 00:35:17,908 María José, on discutera plus tard. 658 00:35:18,450 --> 00:35:19,827 Au revoir, María José. 659 00:35:19,910 --> 00:35:21,662 - C'était quoi, ça ? - Au revoir. 660 00:35:29,378 --> 00:35:30,629 Betty ? 661 00:35:30,712 --> 00:35:31,964 Enfin. Bonjour. 662 00:35:34,132 --> 00:35:36,468 Hermes. Bonsoir. Betty est là ? 663 00:35:36,760 --> 00:35:37,845 Non. 664 00:35:38,345 --> 00:35:40,389 Pourquoi vous m'avez frappé ? 665 00:35:40,722 --> 00:35:43,934 Tu es une ordure de la pire espèce. Une insulte à ton père. 666 00:35:44,017 --> 00:35:47,020 Si Roberto Mendoza était vivant, il te mettrait une raclée. 667 00:35:47,145 --> 00:35:50,524 - Bon sang. - C'est quoi, cette violence ? 668 00:35:50,816 --> 00:35:53,402 J'ignore ce qui lui a pris. Il m'a frappé. 669 00:35:54,111 --> 00:35:56,572 J'ai mes raisons. Viens là. 670 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 Qu'est-ce qui te prend, papy ? 671 00:36:00,033 --> 00:36:00,909 Où est Betty ? 672 00:36:01,285 --> 00:36:02,411 Demande-lui ! 673 00:36:04,872 --> 00:36:06,915 - Tu vas bien ? - Non. 674 00:36:08,166 --> 00:36:10,294 Qui a fait ça ? Esteban ou Betty ? 675 00:36:11,003 --> 00:36:13,171 - Ils n'étaient pas là. - Je te l'avais dit. 676 00:36:13,463 --> 00:36:16,091 Elle est avec lui. Voilà ce qu'on va faire. 677 00:36:16,300 --> 00:36:18,886 On va aller chez moi, je vais te faire un massage, 678 00:36:18,969 --> 00:36:20,762 te soigner, et tu vas te détendre. 679 00:36:21,096 --> 00:36:23,932 Tu vas oublier tout ton stress. 680 00:36:24,016 --> 00:36:28,145 Tu vas oublier que ton ex est allée boire avec son avocat. 681 00:36:28,478 --> 00:36:31,648 Tu vois que je ne t'ai pas menti ? 682 00:36:32,357 --> 00:36:34,359 Voilà ta preuve. Allons-y. 683 00:36:35,819 --> 00:36:37,988 - Buvez ça. - J'ai trop honte. 684 00:36:38,780 --> 00:36:40,908 Je n'ai pas l'habitude. 685 00:36:41,241 --> 00:36:45,662 Les filles trinquaient pour tout et rien, elles faisaient la chenille... 686 00:36:48,248 --> 00:36:51,126 Je ne veux pas que mon père me voie comme ça. 687 00:36:53,086 --> 00:36:54,713 Quel âge avez-vous, Betty ? 688 00:36:55,547 --> 00:36:58,592 Il ne va pas vous gronder comme une petite fille. 689 00:37:00,719 --> 00:37:03,430 Il me voit encore comme une petite fille. 690 00:37:06,642 --> 00:37:10,771 Si vous voulez refaire une fête entre amies, vous êtes ici chez vous. 691 00:37:10,854 --> 00:37:12,648 Tant que je suis invité. 692 00:37:12,814 --> 00:37:14,107 - OK. - D'accord. 693 00:37:14,191 --> 00:37:16,568 Venez. Je vous montre votre chambre. 694 00:37:17,194 --> 00:37:18,445 - Venez. - Merci. 695 00:37:18,820 --> 00:37:20,447 - Et voilà. - C'est très gentil. 696 00:37:21,073 --> 00:37:22,199 Non. 697 00:37:35,837 --> 00:37:38,507 Betty la Fea : L'histoire continue 698 00:37:39,216 --> 00:37:45,180 Betty la Fea : L'histoire continue 699 00:38:14,793 --> 00:38:16,795 Sous-titres : Coraline Butruille 700 00:38:16,878 --> 00:38:18,880 Direction artistique Pascale Llorens