1
00:00:02,920 --> 00:00:04,004
Sim.
2
00:00:04,505 --> 00:00:09,176
Fui tomada pela raiva
e não pensei nas consequências.
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,011
Eu...
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,311
admito que sou ciumenta,
5
00:00:20,104 --> 00:00:24,525
possessiva e controladora.
6
00:00:25,276 --> 00:00:28,112
- Eu...
- Continua. Está indo bem.
7
00:00:29,113 --> 00:00:30,698
{\an8}1 MÊS DEPOIS
8
00:00:30,781 --> 00:00:33,325
Posso passar facilmente...
9
00:00:34,452 --> 00:00:37,455
do interesse para obsessão.
10
00:00:39,498 --> 00:00:40,875
Sou viciada...
11
00:00:42,626 --> 00:00:48,466
em emoções fortes,
em relacionamentos tóxicos.
12
00:00:48,549 --> 00:00:49,842
É.
13
00:00:49,925 --> 00:00:51,093
E...
14
00:00:54,096 --> 00:00:55,181
em sexo.
15
00:01:28,088 --> 00:01:31,425
Nunca é fácil expor nossa alma,
nossos sentimentos,
16
00:01:31,509 --> 00:01:34,428
como a Majo acabou de fazer.
Por favor, palmas pra ela.
17
00:01:37,556 --> 00:01:38,933
Você está pronta.
18
00:01:39,016 --> 00:01:43,103
Chega de sentimentos, por enquanto.
Vamos fazer uma pequena pausa.
19
00:01:43,187 --> 00:01:44,355
Voltamos depois.
20
00:01:44,939 --> 00:01:47,900
Muito bem. Aí está a fera.
21
00:01:47,983 --> 00:01:51,403
Precisamos eliminá-la,
e, qualquer coisa, já sabe...
22
00:01:51,487 --> 00:01:53,614
Vamos vencer essa guerra.
23
00:01:58,285 --> 00:02:00,538
Não acha que deveríamos conversar?
24
00:02:00,621 --> 00:02:03,457
- É, eu acho. Mas é sério?
- É.
25
00:02:03,541 --> 00:02:07,461
É sério que vai continuar me condenando
26
00:02:07,545 --> 00:02:11,757
e me crucificando
por causa de uma simulação de incêndio?
27
00:02:12,591 --> 00:02:15,427
Quer dizer, Armando.
Já faz um mês. Supera.
28
00:02:15,511 --> 00:02:17,137
- Sim.
- Mas não.
29
00:02:17,763 --> 00:02:20,558
Não foi uma simulação.
Você incendiou minha empresa.
30
00:02:20,641 --> 00:02:23,102
Quis queimar os tecidos
e acabar com a coleção.
31
00:02:23,185 --> 00:02:24,645
Não foi certo, mas...
32
00:02:25,646 --> 00:02:27,982
eu queria te dizer que,
apesar do desastre,
33
00:02:28,065 --> 00:02:31,068
demos a volta por cima
e saímos ainda mais fortes dessa.
34
00:02:31,151 --> 00:02:33,404
E que também vou ganhar um dinheiro
35
00:02:33,487 --> 00:02:35,656
e finalmente vou poder te pagar...
36
00:02:35,739 --> 00:02:37,116
E me livrar de você.
37
00:02:37,867 --> 00:02:41,328
Eu estava conversando
com a Marcela e a Betty sobre você
38
00:02:41,412 --> 00:02:45,291
e disse: "Vamos comprar as ações
pra ela se livrar de tudo isso,
39
00:02:45,374 --> 00:02:46,750
e seguirmos em frente."
40
00:02:50,921 --> 00:02:56,343
Olha, vou te dizer uma coisa,
e espero que você ouça com atenção.
41
00:02:56,427 --> 00:02:57,511
Estou ouvindo.
42
00:02:57,636 --> 00:02:58,679
Nem você...
43
00:03:00,514 --> 00:03:01,849
nem a Marcela,
44
00:03:01,932 --> 00:03:06,687
nem a sua filha insuportável,
porque ela é horrível,
45
00:03:06,770 --> 00:03:10,190
e muito menos a Betty,
ninguém vai ficar com as minhas ações.
46
00:03:10,274 --> 00:03:11,734
Não se bata...
47
00:03:11,817 --> 00:03:13,986
Prefiro morrer a ser derrotada.
48
00:03:14,069 --> 00:03:15,988
- Pode entrar.
- Sim.
49
00:03:16,071 --> 00:03:17,781
Sra. Arriaga, venha, por favor.
50
00:03:17,865 --> 00:03:19,825
- O que fazem aqui?
- Ela é forte.
51
00:03:19,909 --> 00:03:24,830
Pedi autorização para vir à terapia.
52
00:03:24,914 --> 00:03:26,624
Me solta...
53
00:03:26,707 --> 00:03:28,375
Está me machucando!
54
00:03:28,459 --> 00:03:29,627
Colabora, por favor.
55
00:03:32,504 --> 00:03:33,589
Por favor.
56
00:03:37,217 --> 00:03:39,386
Betty, A Feia - A História Continua
57
00:03:40,220 --> 00:03:41,931
{\an8}Não fui eu que disse...
58
00:03:46,644 --> 00:03:47,728
{\an8}- Pai...
- Bom dia.
59
00:03:47,811 --> 00:03:51,106
{\an8}Procura o Serrano? Ele está em reunião.
Terá que esperar.
60
00:03:51,190 --> 00:03:53,567
{\an8}- Eu estava te esperando, Armando.
- A mim?
61
00:03:53,651 --> 00:03:54,860
{\an8}Te devo desculpas.
62
00:03:56,654 --> 00:03:59,782
{\an8}- Vou esperar no carro.
- Mila, também tem a ver com você.
63
00:04:04,161 --> 00:04:05,829
{\an8}Primeiro de tudo, parabéns.
64
00:04:06,664 --> 00:04:09,291
{\an8}Parabéns pelo contrato do Serrano.
Você merece.
65
00:04:10,209 --> 00:04:13,045
{\an8}Assumir a Ecomoda foi uma vingança absurda
66
00:04:13,128 --> 00:04:14,838
{\an8}na qual desperdicei muitos anos.
67
00:04:16,966 --> 00:04:20,803
{\an8}Então, peço mil desculpas
por todo o dano que causei.
68
00:04:21,762 --> 00:04:23,973
{\an8}Sempre que eu via um Valencia
ou um Mendoza,
69
00:04:24,056 --> 00:04:25,391
{\an8}via um inimigo.
70
00:04:25,474 --> 00:04:28,268
{\an8}Por isso, mirei no que mais amavam.
71
00:04:28,352 --> 00:04:29,603
{\an8}Na empresa...
72
00:04:30,604 --> 00:04:31,647
{\an8}e na família.
73
00:04:32,272 --> 00:04:34,733
{\an8}Então, percebi que estava muito errado.
74
00:04:35,943 --> 00:04:38,904
{\an8}Sabe como é se apaixonar por alguém
que pretendia usar,
75
00:04:40,864 --> 00:04:41,949
{\an8}não sabe?
76
00:04:42,741 --> 00:04:43,867
{\an8}Claro que sei.
77
00:04:43,993 --> 00:04:45,160
{\an8}EM MEMÓRIA DE FERNANDO GAITÁN
78
00:04:45,244 --> 00:04:46,495
{\an8}Sei muito bem.
79
00:04:48,288 --> 00:04:50,499
{\an8}Se eu não te perdoar agora,
80
00:04:51,208 --> 00:04:53,168
{\an8}farei a mesma coisa que fiz comigo
81
00:04:54,211 --> 00:04:55,587
{\an8}durante mais de 20 anos.
82
00:04:56,672 --> 00:04:58,132
{\an8}Que foi não me perdoar.
83
00:05:01,176 --> 00:05:02,636
{\an8}Mesmo assim,
84
00:05:02,720 --> 00:05:04,471
{\an8}quero que se lembre de uma coisa.
85
00:05:05,556 --> 00:05:06,974
{\an8}O mais importante
86
00:05:08,267 --> 00:05:09,393
{\an8}são elas.
87
00:05:12,229 --> 00:05:16,358
{\an8}Pai, já perdoei o Ignacio.
88
00:05:18,652 --> 00:05:20,738
Muito bem. Se é assim...
89
00:05:27,453 --> 00:05:28,620
Obrigado.
90
00:05:31,373 --> 00:05:32,416
Vamos.
91
00:05:34,334 --> 00:05:35,419
Mila!
92
00:05:36,754 --> 00:05:37,838
Posso te levar?
93
00:05:43,510 --> 00:05:46,221
Com licença, Sr. Mendoza, o que faz aqui?
94
00:05:47,097 --> 00:05:50,100
Vim em nome da Marcela, da Betty
95
00:05:50,809 --> 00:05:53,729
e da Mila.
Quero recuperar a Ecomoda para elas.
96
00:05:54,521 --> 00:05:56,899
Pascual, você me venderia
suas ações da empresa?
97
00:05:57,816 --> 00:05:59,943
Eu estaria falido se fizesse isso, irmão.
98
00:06:00,027 --> 00:06:03,697
Agora tenho outros negócios.
Estou ganhando muita grana.
99
00:06:04,990 --> 00:06:06,033
Pascual...
100
00:06:06,617 --> 00:06:09,411
Vim pedir o favor
de nos vender as ações da Ecomoda.
101
00:06:13,040 --> 00:06:14,708
Olha, eu poderia vender.
102
00:06:14,792 --> 00:06:19,671
Assim evito que pessoas arrogantes
tentem me humilhar.
103
00:06:20,255 --> 00:06:22,925
Mas vou ter que pensar,
deixar para amanhã,
104
00:06:23,008 --> 00:06:25,677
porque um saco de batatas
valoriza com o tempo.
105
00:06:26,762 --> 00:06:28,764
Pensa e depois me diz.
106
00:06:28,847 --> 00:06:30,307
Isso, pensa.
107
00:06:30,390 --> 00:06:32,142
Vai ao desfile hoje à noite?
108
00:06:32,226 --> 00:06:34,228
Não posso me comprometer com isso.
109
00:06:35,354 --> 00:06:37,648
Além disso, me sinto confortável aqui.
110
00:06:37,731 --> 00:06:41,193
As pessoas aqui me respeitam
e me amam do jeito que sou.
111
00:07:00,504 --> 00:07:04,258
BETTY É COLÔMBIA
112
00:07:11,390 --> 00:07:13,976
Não, é sério, você não sabe
113
00:07:14,560 --> 00:07:16,854
a falta que tem me feito.
114
00:07:18,730 --> 00:07:21,108
Então, preciso que me diga
115
00:07:23,152 --> 00:07:25,070
que você está aqui,
116
00:07:25,154 --> 00:07:28,157
porque vai voltar
a trabalhar comigo, Carmen,
117
00:07:28,240 --> 00:07:31,160
e se você disser que não,
118
00:07:31,243 --> 00:07:35,205
com todo esse meu estresse,
vou ter um troço. Não estou brincando.
119
00:07:35,289 --> 00:07:36,957
Vou ter um troço!
120
00:07:37,040 --> 00:07:40,669
Sr. Hugo, adoraria dizer que sim, mas...
121
00:07:40,752 --> 00:07:42,337
- não posso.
- Por que não pode?
122
00:07:42,421 --> 00:07:43,922
O que houve com você?
123
00:07:44,631 --> 00:07:47,885
Está comendo bem na casa da sua avó?
124
00:07:47,968 --> 00:07:50,262
- Olha pra você.
- Sr. Hugo, é que...
125
00:07:51,972 --> 00:07:52,931
estou grávida.
126
00:07:54,308 --> 00:07:56,643
- Como disse?
- Estou grávida, Hugo.
127
00:07:57,519 --> 00:07:59,313
Você está grávida?
128
00:07:59,396 --> 00:08:03,358
Outra grávida?
O que é isso, a nova pandemia?
129
00:08:03,442 --> 00:08:08,113
Eu deveria fazer um teste de gravidez
porque também devo estar grávido.
130
00:08:08,197 --> 00:08:10,449
E quem é o doador? Você sabe?
131
00:08:11,950 --> 00:08:14,661
Quem foi? Fala. Ele é...
132
00:08:14,745 --> 00:08:17,289
Ele trabalha na Ecomoda, certo?
133
00:08:17,372 --> 00:08:19,082
Não me diga. Jeff?
134
00:08:19,166 --> 00:08:22,502
Ai, então... Inês, você vai ser avó.
135
00:08:24,254 --> 00:08:25,964
Não é o Jeff...
136
00:08:26,048 --> 00:08:27,591
Não me diga.
137
00:08:27,674 --> 00:08:30,802
Ignacio Valencia.
Sim, é o Ignacio Valencia.
138
00:08:30,886 --> 00:08:33,513
Ele já sabe? Carmen!
139
00:08:33,597 --> 00:08:35,307
Volta aqui, Carmen!
140
00:08:37,142 --> 00:08:38,185
Ai, não!
141
00:08:38,852 --> 00:08:42,981
Ela estava grávida
daquele Nacho Man predatório.
142
00:08:44,608 --> 00:08:46,777
Então, esses são os novos desenhos?
143
00:08:50,656 --> 00:08:51,782
Gostou?
144
00:08:53,283 --> 00:08:54,660
Adorei.
145
00:08:54,743 --> 00:08:56,119
E você gosta de flores?
146
00:08:57,996 --> 00:08:59,081
Adoro.
147
00:08:59,790 --> 00:09:01,750
- Ótimo, são pra você.
- Obrigada.
148
00:09:02,584 --> 00:09:03,585
É um prazer.
149
00:09:05,003 --> 00:09:06,380
Ignacio Valencia.
150
00:09:07,256 --> 00:09:10,092
Inesperado e surpreendente.
151
00:09:10,175 --> 00:09:12,636
Olha quem temos aqui!
152
00:09:12,719 --> 00:09:16,056
Nada menos que o garanhão da Ecomoda.
153
00:09:16,139 --> 00:09:18,809
Como devo te chamar? "Ignêcio"?
154
00:09:18,892 --> 00:09:22,312
Cuidado, ele é conhecido
por engravidar e abandonar mulheres
155
00:09:22,396 --> 00:09:24,940
à própria sorte, não é mesmo?
156
00:09:25,023 --> 00:09:27,025
Do que está falando, Lombardi?
157
00:09:27,109 --> 00:09:29,403
Estou falando de você.
158
00:09:30,404 --> 00:09:33,699
Não foi suficiente acabar com a Ecomoda,
159
00:09:33,782 --> 00:09:39,037
você teve que acabar com a vida
da minha modelo favorita?
160
00:09:39,871 --> 00:09:41,581
Lembra da Carmen?
161
00:09:41,665 --> 00:09:43,792
Pois bem, você a engravidou!
162
00:09:44,793 --> 00:09:46,044
Isso não é verdade.
163
00:09:46,128 --> 00:09:48,255
É mentira? Vai negar?
164
00:09:48,338 --> 00:09:51,550
Vai negar que,
além de ter dormido com ela,
165
00:09:51,633 --> 00:09:53,051
também a engravidou?
166
00:09:53,135 --> 00:09:54,803
- Não seja mentiroso...
- Tá.
167
00:09:54,886 --> 00:09:56,638
- Mentiroso?
- Tá, Hugo.
168
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
Hugo, onde ouviu isso?
169
00:10:00,767 --> 00:10:02,853
Da Carmen. Ela acabou de me contar.
170
00:10:04,187 --> 00:10:06,606
Cuidado com esse mulherengo aí.
171
00:10:10,819 --> 00:10:13,530
Juro que não faço ideia
do que o Lombardi falou.
172
00:10:13,613 --> 00:10:16,408
Não pode ser verdade.
Me deixa falar com a Carmen...
173
00:10:16,491 --> 00:10:19,119
Inesperado e surpreendente.
174
00:10:19,202 --> 00:10:21,079
Não, Mila. Espera.
175
00:10:26,918 --> 00:10:31,256
Como assim?
Então, o Nacho engravidou a Carmen?
176
00:10:32,007 --> 00:10:34,384
- Pobrezinha!
- É verdade!
177
00:10:34,926 --> 00:10:37,763
Nunca passo informações sem verificar.
178
00:10:37,846 --> 00:10:39,348
- E tem mais.
- O quê?
179
00:10:39,431 --> 00:10:42,225
Ele também a fez sair da Ecomoda.
180
00:10:42,309 --> 00:10:43,977
- Aí tem.
- Não.
181
00:10:44,061 --> 00:10:47,522
E ele seria um canalha total
se a fizesse sair do país.
182
00:10:47,606 --> 00:10:49,024
Ele é capaz de fazer isso.
183
00:10:49,107 --> 00:10:52,027
- Espero que ele a pague.
- Me desculpem por escutar,
184
00:10:52,110 --> 00:10:55,238
mas, basicamente,
os adultos contemporâneos
185
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
têm que ter cuidado
com esses encontros amorosos
186
00:10:58,533 --> 00:10:59,993
em que há troca de fluidos.
187
00:11:00,077 --> 00:11:01,828
E usar proteção, como dizem.
188
00:11:01,912 --> 00:11:06,958
Acho que os homens hoje em dia
não respondem.
189
00:11:07,584 --> 00:11:09,586
Exceto o Nicolas, é claro.
190
00:11:09,669 --> 00:11:12,964
Ele é único, por isso o valorizo tanto.
191
00:11:13,048 --> 00:11:15,759
E é por isso que vocês têm
tanta inveja de mim.
192
00:11:15,842 --> 00:11:17,552
- O quê?
- Isso mesmo.
193
00:11:17,636 --> 00:11:21,473
- Escuta aqui.
- Você sempre quis usar minhas roupas,
194
00:11:21,556 --> 00:11:25,310
- meus vestidos, tudo...
- O que está acontecendo aqui?
195
00:11:26,019 --> 00:11:27,854
Claro, como sempre,
196
00:11:27,938 --> 00:11:30,440
por que estão aqui?
Falando mal da vida alheia?
197
00:11:30,524 --> 00:11:34,236
Marcela...
198
00:11:34,319 --> 00:11:36,363
Marcela, tenho duas fofocas.
199
00:11:37,280 --> 00:11:38,615
Eu vou...
200
00:11:41,076 --> 00:11:42,786
Marcela, a primeira.
201
00:11:43,286 --> 00:11:44,663
O agricultor não veio.
202
00:11:45,247 --> 00:11:47,999
Bem, eu não o esperava de qualquer forma.
203
00:11:48,083 --> 00:11:49,751
- Ela não o esperava.
- E a segunda,
204
00:11:49,835 --> 00:11:52,212
Marcela Valencia, você vai cair dura.
205
00:11:52,295 --> 00:11:53,713
- Vai cair dura.
- Te prepara.
206
00:11:54,548 --> 00:11:56,716
- Você vai ser tia.
- O quê?
207
00:11:56,800 --> 00:12:00,178
Foi o que você ouviu.
O Nacho engravidou a Carmen.
208
00:12:00,262 --> 00:12:01,596
Elas me contaram.
209
00:12:01,680 --> 00:12:03,098
- Elas...
- Vamos ver.
210
00:12:03,181 --> 00:12:04,641
Sim, senhora.
211
00:12:04,724 --> 00:12:07,769
Ó, Betty... Betty, Betty Lu...
212
00:12:09,521 --> 00:12:11,481
Olha este look que a Mila fez.
213
00:12:14,609 --> 00:12:15,610
Muito bem.
214
00:12:16,361 --> 00:12:18,905
Caramba, entra. Nosso advogado está aqui.
215
00:12:18,989 --> 00:12:21,283
- Entra, cara. Não seja tímido.
- Nicolas.
216
00:12:21,992 --> 00:12:23,118
Como vai?
217
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Bem...
218
00:12:26,121 --> 00:12:27,831
Vou dar o fora.
219
00:12:27,914 --> 00:12:29,624
Finjam que não estou vendo.
220
00:12:29,708 --> 00:12:31,835
Nicolas, me traga um...
221
00:12:31,918 --> 00:12:32,961
Podemos conversar?
222
00:12:33,712 --> 00:12:35,338
Eu não esperava te ver aqui.
223
00:12:36,089 --> 00:12:38,049
Nem eu.
224
00:12:39,759 --> 00:12:42,179
Mas, por mais que eu tente
te esquecer, Betty,
225
00:12:43,180 --> 00:12:44,473
é impossível.
226
00:12:44,556 --> 00:12:49,686
Nem se eu colocasse um chip no cérebro
porque vejo você em outdoors,
227
00:12:49,769 --> 00:12:51,563
na televisão, nas revistas.
228
00:12:57,110 --> 00:12:58,403
Serrano deve ter orgulho
229
00:12:58,487 --> 00:13:00,864
de ter te escolhido
como modelo da coleção.
230
00:13:01,865 --> 00:13:03,992
Ele é um conquistador. Você está radiante.
231
00:13:04,701 --> 00:13:05,744
Obrigada.
232
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
Na verdade, foi ideia do Armando.
233
00:13:08,788 --> 00:13:09,748
Não, Betty.
234
00:13:10,999 --> 00:13:13,043
Não é o Armando, não é o Serrano.
235
00:13:14,252 --> 00:13:15,378
Você é assim.
236
00:13:17,422 --> 00:13:18,507
Isto é pra você.
237
00:13:19,508 --> 00:13:20,550
Obrigada.
238
00:13:22,719 --> 00:13:26,556
Fiz com minhas próprias mãos. Sei...
239
00:13:26,640 --> 00:13:29,142
que não estará à altura do que você é,
240
00:13:29,226 --> 00:13:30,435
mas fiz o meu melhor.
241
00:13:30,519 --> 00:13:31,770
Me deixa ajudar.
242
00:13:44,074 --> 00:13:47,869
Quando desenhou isso? Não percebi.
243
00:13:48,662 --> 00:13:51,206
O que tivemos juntos
é inesquecível pra mim.
244
00:13:52,290 --> 00:13:55,126
Ficará gravado em mim pra sempre.
245
00:13:55,210 --> 00:13:57,671
Com licença, preciso colocar o microfone.
246
00:13:57,754 --> 00:13:59,714
Sim, claro. Um momento, por favor.
247
00:13:59,798 --> 00:14:02,884
Certo, se apronta. Vou estar ali.
248
00:14:03,760 --> 00:14:04,928
Aplaudindo você.
249
00:14:11,017 --> 00:14:12,102
Armando...
250
00:14:12,811 --> 00:14:13,937
Depois conversamos.
251
00:14:19,109 --> 00:14:20,652
Me escuta. Vamos conversar.
252
00:14:20,735 --> 00:14:22,279
Não estou interessada.
253
00:14:22,362 --> 00:14:24,072
- Juro que vou esclarecer.
- Mila!
254
00:14:24,155 --> 00:14:25,532
- Me escuta.
- Mila.
255
00:14:26,032 --> 00:14:30,203
Falei com Hugo, e a Carmen disse
que o filho não é meu, mas dele.
256
00:14:30,287 --> 00:14:31,871
- Ele é o pai.
- É seu.
257
00:14:31,955 --> 00:14:33,039
- É seu.
- Como assim?
258
00:14:33,123 --> 00:14:34,457
O filho é do mais idiota.
259
00:14:34,583 --> 00:14:35,750
- Não.
- Idiota e pai.
260
00:14:35,875 --> 00:14:37,669
- Idiota e pai.
- Chega.
261
00:14:39,462 --> 00:14:42,632
Sinto que vocês dois
têm muito o que conversar.
262
00:14:42,716 --> 00:14:46,344
Então, façam as contas,
falem com a Carmen,
263
00:14:46,886 --> 00:14:48,972
façam um teste de paternidade,
264
00:14:49,055 --> 00:14:52,642
e talvez, se forem juntos,
consigam um desconto.
265
00:14:52,726 --> 00:14:55,353
E me deixem em paz, obrigada.
266
00:14:55,437 --> 00:14:57,063
- Não vai.
- Espera.
267
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
- O filho é seu.
- O filho é seu.
268
00:14:59,691 --> 00:15:01,651
Com licença, por favor. Obrigada.
269
00:15:02,444 --> 00:15:03,570
Obrigada.
270
00:15:08,575 --> 00:15:09,868
Pascual!
271
00:15:11,578 --> 00:15:14,080
Que bom que veio! Achei que não podia.
272
00:15:14,164 --> 00:15:15,707
Não, eu disse: "Eu vou".
273
00:15:15,790 --> 00:15:18,877
"Vou feliz."
Vim no meu ônibus, com orgulho.
274
00:15:19,544 --> 00:15:20,879
Guardei um lugar pra você.
275
00:15:21,671 --> 00:15:24,966
Não se preocupe.
Isso é pra gente muito importante.
276
00:15:25,800 --> 00:15:27,844
Gente com estilo. Vou ficar bem.
277
00:15:27,927 --> 00:15:29,888
Obrigado mesmo assim. Agradeço.
278
00:15:30,764 --> 00:15:31,806
Bravo!
279
00:15:37,729 --> 00:15:40,732
Acredito que há uma certa beleza
280
00:15:41,941 --> 00:15:43,485
que ainda não foi inventada.
281
00:15:44,402 --> 00:15:48,406
E essa é a beleza de nos descobrirmos.
282
00:15:49,199 --> 00:15:54,913
A beleza de uma mulher
sendo completamente honesta,
283
00:15:55,789 --> 00:15:58,541
transformando seus "defeitos"
284
00:15:59,626 --> 00:16:01,378
em suas melhores características.
285
00:16:02,712 --> 00:16:05,382
E isso é "Betty é Colômbia".
286
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
Que beleza!
287
00:16:07,050 --> 00:16:10,595
Uma coleção inspirada
em todas essas mulheres
288
00:16:10,679 --> 00:16:14,265
que se sentem completamente lindas
e se aceitam como são.
289
00:16:14,891 --> 00:16:16,518
- Linda como você.
- Claro.
290
00:16:16,601 --> 00:16:20,188
Vou passar a palavra à pessoa
que tornou essa coleção possível.
291
00:16:20,939 --> 00:16:23,274
- Jorge Serrano.
- É isso aí, irmão!
292
00:16:26,152 --> 00:16:27,195
Boa noite.
293
00:16:27,278 --> 00:16:29,406
Primeiro, obrigado por estarem aqui hoje.
294
00:16:30,031 --> 00:16:34,577
Sinceramente, estou muito feliz
e orgulhoso de estar aqui
295
00:16:34,661 --> 00:16:36,830
e de ter feito este acordo maravilhoso
296
00:16:36,913 --> 00:16:39,624
entre a holding de moda que represento
297
00:16:39,708 --> 00:16:41,376
e esta grande empresa colombiana.
298
00:16:42,127 --> 00:16:43,169
Meu presunto!
299
00:16:43,795 --> 00:16:45,505
Bravo!
300
00:16:47,966 --> 00:16:52,512
Aqui, conosco esta noite,
temos o talento de Hugo Lombardi.
301
00:16:54,305 --> 00:16:56,599
Muito obrigado.
302
00:16:56,683 --> 00:16:58,476
Jefferson Ramírez.
303
00:16:58,560 --> 00:17:01,062
- Bravo, Jeff.
- Obrigado.
304
00:17:01,146 --> 00:17:04,023
E Mila Mendoza, ao meu lado.
305
00:17:04,649 --> 00:17:05,692
Bravo!
306
00:17:09,362 --> 00:17:11,448
- Estava te procurando.
- Inacreditável.
307
00:17:12,115 --> 00:17:14,576
Não, estou errado. Não é inacreditável.
308
00:17:15,577 --> 00:17:18,246
Esteban. O cara é maravilhoso.
309
00:17:18,872 --> 00:17:21,291
Ele é advogado, economista, administrador.
310
00:17:21,374 --> 00:17:24,085
Faz divórcios,
revisa contratos, faz origami.
311
00:17:24,794 --> 00:17:27,630
Mas o que tinha que fazer bem,
fingir ser seu namorado,
312
00:17:27,714 --> 00:17:31,301
ele não conseguiu,
teve que ser seu namorado de verdade.
313
00:17:31,384 --> 00:17:32,469
Não é mesmo?
314
00:17:33,136 --> 00:17:34,179
Não é?
315
00:17:34,679 --> 00:17:35,889
- Armando...
- Nada disso.
316
00:17:35,972 --> 00:17:38,683
Quer me dizer algo, né? Diga.
317
00:17:39,350 --> 00:17:40,810
Diga logo.
318
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
Seja o que for.
319
00:17:43,062 --> 00:17:44,147
Vou te dizer...
320
00:17:46,316 --> 00:17:48,359
Porque quero ser honesta com você.
321
00:17:49,819 --> 00:17:50,820
Não foi antes?
322
00:17:50,904 --> 00:17:53,823
Quero apresentar
a grande anfitriã desta noite,
323
00:17:53,907 --> 00:17:56,326
sua embaixadora em todo o mundo,
324
00:17:56,409 --> 00:18:00,163
uma mulher que representa
os valores e a alma da Colômbia.
325
00:18:00,246 --> 00:18:03,500
Sem mais delongas,
Beatriz Pinzón Solano. Por favor.
326
00:18:09,714 --> 00:18:11,174
Senti algo por Esteban.
327
00:18:12,008 --> 00:18:13,968
Coisas aconteceram entre nós.
328
00:18:14,052 --> 00:18:15,303
Que coisas?
329
00:18:15,386 --> 00:18:16,596
Que coisas aconteceram?
330
00:18:18,264 --> 00:18:19,307
Você ficou com ele?
331
00:18:21,184 --> 00:18:25,104
A bonita inveja a sorte da ex-feia.
332
00:18:25,188 --> 00:18:28,650
Nesses 25 anos em que estamos juntos,
desde quando nos casamos,
333
00:18:29,651 --> 00:18:31,402
nunca estive com outra mulher.
334
00:18:32,862 --> 00:18:34,364
Porque só amei você.
335
00:18:35,448 --> 00:18:37,700
Vinte e cinco anos. Nem mesmo...
336
00:18:38,493 --> 00:18:39,702
quando nos separamos
337
00:18:40,328 --> 00:18:41,538
estive com outra.
338
00:18:43,414 --> 00:18:44,624
Por lealdade a você.
339
00:18:44,707 --> 00:18:45,834
Filho da...
340
00:18:45,917 --> 00:18:47,293
- O quê?
- E agora?
341
00:18:48,503 --> 00:18:49,629
Não sei o que fazer.
342
00:18:51,464 --> 00:18:52,924
Não sei o que pensar.
343
00:18:54,509 --> 00:18:55,969
Que decepção, Beatriz...
344
00:18:57,053 --> 00:18:58,680
Nunca esperei isso de você.
345
00:18:59,305 --> 00:19:01,307
De todo mundo, menos de você.
346
00:19:03,309 --> 00:19:05,645
Sou uma mulher livre, Armando.
347
00:19:06,855 --> 00:19:09,357
Tenho todo o direito de viver minha vida.
348
00:19:10,483 --> 00:19:12,986
- E não me arrependo.
- Você se divertiu?
349
00:19:14,070 --> 00:19:15,280
Você aproveitou?
350
00:19:16,739 --> 00:19:17,782
Sim.
351
00:19:17,866 --> 00:19:19,993
O som. Corta o microfone.
352
00:19:20,076 --> 00:19:22,287
- Vou lá.
- Vai procurá-la, Freddy.
353
00:19:22,370 --> 00:19:23,371
Vai logo.
354
00:19:23,454 --> 00:19:25,248
Você e eu tínhamos um pacto.
355
00:19:26,165 --> 00:19:28,042
Não estávamos mais juntos, Armando.
356
00:19:31,671 --> 00:19:32,797
Você...
357
00:19:33,464 --> 00:19:34,632
me traiu.
358
00:19:38,887 --> 00:19:40,179
Beatriz Aurora...
359
00:19:43,016 --> 00:19:45,268
Estão te esperando. Já te chamaram.
360
00:19:46,352 --> 00:19:47,520
- É mesmo?
- Sim.
361
00:19:48,730 --> 00:19:50,315
Estão te esperando.
362
00:19:54,152 --> 00:19:55,403
Armando...
363
00:19:57,280 --> 00:20:00,033
você é o corno mais famoso da América.
364
00:20:00,116 --> 00:20:01,117
O quê?
365
00:20:04,787 --> 00:20:07,081
O microfone da Beatriz Aurora
estava ligado.
366
00:20:07,165 --> 00:20:11,210
- O quê?
- E todo mundo ouviu o que você...
367
00:20:13,338 --> 00:20:15,590
Quem diria que ela...
368
00:20:16,799 --> 00:20:19,886
Não, não, não...
369
00:20:27,810 --> 00:20:28,853
Mãe.
370
00:20:28,937 --> 00:20:30,438
Boa noite!
371
00:20:30,521 --> 00:20:32,482
Desculpem a demora.
372
00:20:32,565 --> 00:20:35,026
- Muito obrigada pela presença.
- Mãe.
373
00:20:37,153 --> 00:20:41,574
Antes de mais nada, quero contar a vocês
que essa coleção é muito especial
374
00:20:42,784 --> 00:20:47,038
porque foi criada, digamos,
através da adversidade,
375
00:20:47,121 --> 00:20:50,833
com o propósito de fazer parte
da holding do Sr. Serrano.
376
00:20:50,917 --> 00:20:52,168
Mãe.
377
00:20:52,251 --> 00:20:56,714
Estou convencida
de que esta aliança dará frutos.
378
00:20:56,798 --> 00:20:57,799
Mãe.
379
00:20:59,008 --> 00:21:02,095
Não represento a mulher perfeita.
380
00:21:02,178 --> 00:21:03,262
Eu sei.
381
00:21:04,555 --> 00:21:05,890
Porque não sou.
382
00:21:07,433 --> 00:21:09,727
- Saia do palco.
- Nem pretendo ser.
383
00:21:09,811 --> 00:21:10,812
Mãe.
384
00:21:10,895 --> 00:21:15,191
- Mas me pergunto o que é ser perfeito.
- Desce.
385
00:21:15,274 --> 00:21:18,236
- O que é perfeição?
- Seu microfone estava ligado.
386
00:21:18,987 --> 00:21:20,321
- Perdão.
- Desce, Beatriz.
387
00:21:20,405 --> 00:21:21,447
O quê?
388
00:21:21,531 --> 00:21:24,075
Seu microfone estava ligado,
todos ouviram.
389
00:21:31,457 --> 00:21:32,583
Era...
390
00:21:35,086 --> 00:21:37,630
uma conversa privada que...
391
00:21:38,965 --> 00:21:40,675
vocês não deveriam ter ouvido.
392
00:21:42,885 --> 00:21:44,053
Sinto muito, Mila.
393
00:21:45,513 --> 00:21:46,472
Pai...
394
00:21:47,682 --> 00:21:48,725
Esteban...
395
00:21:50,018 --> 00:21:52,145
Desculpem se envergonhei vocês.
396
00:21:53,521 --> 00:21:56,607
Mas não tenho mais vergonha de...
397
00:21:59,152 --> 00:22:00,194
viver...
398
00:22:01,612 --> 00:22:04,032
nem de ser quem sou.
399
00:22:04,782 --> 00:22:05,950
Bravo!
400
00:22:13,291 --> 00:22:16,961
Agradeço os aplausos. Muito obrigado.
401
00:22:17,045 --> 00:22:19,922
Precisamos continuar
com o lançamento desta coleção.
402
00:22:20,006 --> 00:22:23,051
Foi uma infelicidade,
poderia acontecer com qualquer um.
403
00:22:23,134 --> 00:22:24,635
O microfone estava ligado.
404
00:22:24,719 --> 00:22:28,598
Vocês ouviram o que não deveriam,
mas estamos no lançamento da coleção.
405
00:22:35,438 --> 00:22:38,149
Com o rabo entre as pernas, como sempre.
406
00:22:39,484 --> 00:22:44,363
Sofi, as coisas aqui estão muito piores
do que minhas cartas mostraram.
407
00:22:44,989 --> 00:22:47,700
Fui escolhida como o rosto
408
00:22:48,618 --> 00:22:50,453
de uma marca que...
409
00:22:51,287 --> 00:22:56,000
deve simbolizar,
representar a mulher colombiana,
410
00:22:56,084 --> 00:22:58,044
as mulheres do meu país.
411
00:22:59,003 --> 00:23:01,672
E como eu estava dizendo,
412
00:23:01,756 --> 00:23:05,051
represento melhor a imperfeição.
413
00:23:07,804 --> 00:23:10,598
Eu a escolhi por sua honestidade,
414
00:23:11,432 --> 00:23:14,519
bravura, sinceridade,
e humanidade.
415
00:23:15,603 --> 00:23:18,606
Já que ouvimos uma conversa
que não deveríamos,
416
00:23:18,689 --> 00:23:19,649
podemos confirmar.
417
00:23:19,732 --> 00:23:23,945
Betty, seu grande coração
e sua coleção provarão isso.
418
00:23:24,028 --> 00:23:25,238
Então, vamos ver.
419
00:23:40,336 --> 00:23:43,965
Betty!
420
00:23:55,017 --> 00:23:56,185
Armando.
421
00:23:56,769 --> 00:23:58,020
Armando!
422
00:24:05,069 --> 00:24:06,154
Mariana?
423
00:24:06,737 --> 00:24:07,780
Sim, sou eu.
424
00:24:08,614 --> 00:24:10,074
Há quanto tempo, Mariana?
425
00:24:14,328 --> 00:24:15,997
Que bom te ver! O que faz aqui?
426
00:24:16,080 --> 00:24:18,499
- É um momento estranho.
- Não se estresse por mim.
427
00:24:18,583 --> 00:24:21,961
Sem estresse, Armando,
porque estou aqui pra te salvar.
428
00:24:22,545 --> 00:24:24,964
- Estou numa situação difícil.
- Eu sei.
429
00:24:26,007 --> 00:24:30,011
Mãe, você é a melhor das melhores...
Quer dizer, a rainha Betty.
430
00:24:30,094 --> 00:24:31,846
A rainha das...
431
00:24:31,929 --> 00:24:35,266
Betty, o que foi isso?
432
00:24:35,349 --> 00:24:37,351
Surpreendente. Que discurso, né?
433
00:24:37,435 --> 00:24:39,395
Surpreendente. Você é minha ídola.
434
00:24:39,478 --> 00:24:41,355
De verdade. Você é minha ídola.
435
00:24:41,439 --> 00:24:42,982
Preciso sair daqui agora.
436
00:24:43,065 --> 00:24:45,568
- Nicolas, me empresta seu carro.
- O que foi?
437
00:24:45,651 --> 00:24:47,904
- Vai fugir ou o quê?
- Não.
438
00:24:47,987 --> 00:24:49,864
Não vou fugir. Pelo contrário.
439
00:24:50,531 --> 00:24:52,366
- Aonde vamos?
- Eu dirijo.
440
00:24:52,450 --> 00:24:55,995
Traga o carro de volta logo.
Tenho uma viagem de núpcias.
441
00:24:56,787 --> 00:24:59,665
Você se lembra que previ há 20 anos
442
00:24:59,749 --> 00:25:01,542
que a Ecomoda quebraria? Lembra?
443
00:25:02,460 --> 00:25:04,670
Você se lembra que contei à Betty
444
00:25:04,754 --> 00:25:07,757
que você se apaixonaria por ela?
445
00:25:07,840 --> 00:25:11,677
Vejo um relacionamento
muito intenso, Betty.
446
00:25:11,761 --> 00:25:13,679
Muito especial, forte,
447
00:25:14,305 --> 00:25:16,140
que mudará a vida dele
448
00:25:16,974 --> 00:25:18,309
e a sua, Beatriz.
449
00:25:19,977 --> 00:25:22,647
Lembra? Aconteceu, não foi?
450
00:25:24,565 --> 00:25:29,237
Então, li as cartas de novo,
451
00:25:30,321 --> 00:25:32,365
e saiu um dois de espadas.
452
00:25:34,492 --> 00:25:37,203
Espera, isso significa
453
00:25:37,286 --> 00:25:39,372
que há uma bifurcação na estrada,
454
00:25:40,081 --> 00:25:44,043
e se você não alcançar a Betty agora,
455
00:25:45,628 --> 00:25:49,173
algo terrível vai acontecer,
e todos perderemos.
456
00:25:50,007 --> 00:25:52,134
E preste atenção,
457
00:25:52,218 --> 00:25:56,430
talvez nunca mais consiga recuperar
a Ecomoda, Armando.
458
00:25:56,514 --> 00:25:57,598
Nunca mais.
459
00:26:02,270 --> 00:26:03,771
E aonde vamos?
460
00:26:04,605 --> 00:26:06,190
Até o fim do mundo.
461
00:26:06,274 --> 00:26:08,776
Betty!
462
00:26:08,859 --> 00:26:10,695
Betty!
463
00:26:11,654 --> 00:26:13,447
Sr. Mendoza.
464
00:26:13,531 --> 00:26:15,449
- Podemos falar?
- Agora não, Calderón.
465
00:26:15,533 --> 00:26:17,785
- É importante.
- Agora não, Calderón.
466
00:26:17,868 --> 00:26:19,829
Freddy!
467
00:26:19,912 --> 00:26:21,956
- Para, Freddy.
- Não, mas...
468
00:26:23,124 --> 00:26:25,543
- Me dá esse capacete.
- Mas por quê?
469
00:26:25,626 --> 00:26:27,295
- Tenho que...
- Siga aquele carro.
470
00:26:27,378 --> 00:26:29,255
- Meu Deus.
- Freddy!
471
00:26:29,338 --> 00:26:31,465
- E aí?
- Freddy!
472
00:26:31,549 --> 00:26:33,592
- Cuidado, não vai cair.
- Gatinho.
473
00:26:35,553 --> 00:26:36,929
E a nossa noite?
474
00:26:39,181 --> 00:26:40,558
Vamos, agricultor.
475
00:26:40,641 --> 00:26:42,143
Não podemos ir mais rápido?
476
00:26:42,226 --> 00:26:45,521
Se aquele idiota do Mendoza
estiver atrás da minha neta e filha,
477
00:26:45,604 --> 00:26:47,690
- elas precisam de mim.
- Sim, senhor.
478
00:26:47,773 --> 00:26:49,859
Vamos, Juan, pé na tábua.
479
00:26:49,942 --> 00:26:51,110
Agora!
480
00:26:52,153 --> 00:26:53,654
Meu amor, não fala.
481
00:26:53,738 --> 00:26:57,408
Elas estão com as cinzas do Chico
pra nossa viagem de núpcias.
482
00:26:57,491 --> 00:27:00,536
Preciso recuperar o Freddy
porque o Armando o sequestrou.
483
00:27:00,619 --> 00:27:02,705
- Mais rápido.
- Está bem.
484
00:27:02,788 --> 00:27:04,749
Vocês estão muito ocupados.
485
00:27:04,832 --> 00:27:08,502
As únicas que vão passear
somos Sandra e eu.
486
00:27:08,586 --> 00:27:09,962
Sim, senhora.
487
00:27:10,046 --> 00:27:12,798
Pisa fundo, a Mila está me esperando.
488
00:27:12,882 --> 00:27:14,467
Ela está esperando por mim.
489
00:27:14,550 --> 00:27:16,344
Mas, sim, pisa fundo.
490
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
Isto é meu, e faremos o que eu digo.
491
00:27:18,637 --> 00:27:22,058
E este ônibus é meu,
então, todos vão tomar uma bebida!
492
00:27:22,141 --> 00:27:23,601
Passe adiante.
493
00:27:23,684 --> 00:27:25,936
Viva o Pascual!
494
00:27:26,020 --> 00:27:28,439
Não vai mais dizer coisas bonitas pra mim?
495
00:27:30,274 --> 00:27:32,401
Sim, depois falamos disso.
496
00:27:33,486 --> 00:27:34,904
É que você me fascina.
497
00:27:36,822 --> 00:27:38,074
O quê?
498
00:27:38,157 --> 00:27:40,159
Você me fascina.
499
00:27:43,371 --> 00:27:44,413
Depois falamos.
500
00:27:45,039 --> 00:27:46,040
Vamos beber!
501
00:27:46,165 --> 00:27:47,541
Diga, senhor.
502
00:27:47,625 --> 00:27:49,960
Por que está neste ônibus?
503
00:27:50,044 --> 00:27:52,213
Porque eu tinha algo
pra contar ao Armando,
504
00:27:52,296 --> 00:27:55,049
mas vou contar a você,
já que ele não está aqui.
505
00:27:55,132 --> 00:27:56,509
- Mas cuidado.
- Conta.
506
00:27:56,592 --> 00:27:57,843
Não conte a ninguém.
507
00:27:57,927 --> 00:27:59,720
Não, senhor.
508
00:27:59,804 --> 00:28:01,138
Você sabe.
509
00:28:01,972 --> 00:28:04,683
Gutiérrez, você está falando
510
00:28:04,809 --> 00:28:09,230
com o novo proprietário
de 20% das ações da Ecomoda.
511
00:28:09,313 --> 00:28:11,190
- Meu Deus!
- Sim, senhor.
512
00:28:11,273 --> 00:28:13,401
- Isso está correto?
- Correto.
513
00:28:13,484 --> 00:28:16,612
- Vamos dançar?
- Daqui a pouco. Dance você.
514
00:28:17,363 --> 00:28:18,656
Toca. Ei...
515
00:28:23,285 --> 00:28:24,453
Vamos dançar?
516
00:28:35,089 --> 00:28:36,298
Mila, eu te amo!
517
00:29:07,621 --> 00:29:10,166
Não entendo, sinceramente.
518
00:29:10,249 --> 00:29:13,294
Foi um evento tão grande,
você me agarrou na pressa,
519
00:29:13,377 --> 00:29:16,547
pisei na bola com a minha rainha
e agora ela deve estar confusa.
520
00:29:16,630 --> 00:29:18,716
Freddy, só temos que achar a Betty.
521
00:29:18,799 --> 00:29:20,926
- Ela deve estar angustiada.
- Eu sei.
522
00:29:21,010 --> 00:29:23,262
Espero que nossas férias sejam boas.
523
00:29:23,345 --> 00:29:25,556
Armando!
524
00:29:25,639 --> 00:29:27,516
- Para. É o Armando.
- A oxigenada.
525
00:29:34,023 --> 00:29:35,524
Tá, mãe. Outra foto.
526
00:29:37,234 --> 00:29:38,777
O que foi?
527
00:29:39,445 --> 00:29:41,113
Estamos sem gasolina.
528
00:29:41,197 --> 00:29:44,033
- Sim, subam por ali.
- Ele vai nos dar uma carona?
529
00:29:44,116 --> 00:29:47,244
- Sim, vamos.
- Tenho um favor.
530
00:29:47,328 --> 00:29:48,787
Por favor, esperem.
531
00:29:49,747 --> 00:29:51,332
Você não vai subir.
532
00:29:51,415 --> 00:29:53,709
Seu Hermes, por favor. Você bebeu?
533
00:29:53,792 --> 00:29:56,045
- Não, senhor.
- Seu Hermes.
534
00:29:56,128 --> 00:29:58,923
Esperem!
535
00:29:59,673 --> 00:30:00,925
Vem...
536
00:30:02,885 --> 00:30:04,345
- Vamos!
- Espera!
537
00:31:57,291 --> 00:31:58,584
Meu amor.
538
00:32:10,721 --> 00:32:12,139
- Com licença.
- Vamos.
539
00:32:12,765 --> 00:32:14,808
Que belezura! Um touro.
540
00:32:14,892 --> 00:32:16,477
Não, é lindo.
541
00:32:16,560 --> 00:32:18,479
- Não.
- Vamos ver.
542
00:32:19,772 --> 00:32:21,899
Claro, tem bolas grandes, é perigoso.
543
00:32:21,982 --> 00:32:24,026
- O que houve?
- Um touro. É perigoso.
544
00:32:24,109 --> 00:32:25,277
Mas temos que passar.
545
00:32:25,361 --> 00:32:26,779
Não dá. Já tem dois anos.
546
00:32:26,862 --> 00:32:28,405
- Preciso achar a Betty.
- Não.
547
00:32:28,489 --> 00:32:29,490
Vem cá, é perigoso.
548
00:32:30,658 --> 00:32:32,368
Virgem Santíssima!
549
00:32:33,202 --> 00:32:35,329
Não, entrem, tem um touro.
550
00:32:35,412 --> 00:32:36,664
- É um touro...
- Cadê ele?
551
00:32:36,747 --> 00:32:37,748
Ele se mandou.
552
00:32:37,873 --> 00:32:40,501
Aquele idiota vai mexer
com a minha família.
553
00:32:40,584 --> 00:32:41,794
Ai, meu Deus!
554
00:32:42,544 --> 00:32:44,213
Entende de carros, né?
555
00:32:54,640 --> 00:32:56,016
Não tem sinal.
556
00:33:00,729 --> 00:33:03,148
- O que vamos fazer?
- E agora?
557
00:33:10,989 --> 00:33:12,032
Betty!
558
00:33:13,075 --> 00:33:14,201
Mila!
559
00:33:14,284 --> 00:33:16,036
- Seu pai?
- Armandaddy?
560
00:33:35,681 --> 00:33:36,807
Dá a partida, Betty.
561
00:33:37,599 --> 00:33:38,684
Dá a partida.
562
00:33:40,102 --> 00:33:41,395
Legal, acelera.
563
00:33:42,896 --> 00:33:44,398
Vai!
564
00:33:50,195 --> 00:33:51,488
Ele consertou!
565
00:33:54,783 --> 00:33:57,327
Havia um pouco de poeira
no carburador, só isso.
566
00:33:57,870 --> 00:33:59,621
Se não desligar, vai chegar.
567
00:34:00,330 --> 00:34:01,415
Entra.
568
00:34:02,833 --> 00:34:04,501
Não vou te deixar na mão.
569
00:34:06,086 --> 00:34:07,087
Entra.
570
00:34:08,714 --> 00:34:10,716
Para com o drama, entra.
571
00:34:18,766 --> 00:34:20,142
Vamos com o Chico.
572
00:34:20,225 --> 00:34:21,769
Temos um convidado.
573
00:35:39,847 --> 00:35:41,849
Legendas: Letícia de Aquino
574
00:35:41,932 --> 00:35:43,934
Supervisão Criativa
Alessandra Savino