1 00:00:02,920 --> 00:00:04,004 Sim. 2 00:00:04,505 --> 00:00:09,176 Fui tomada pela raiva e não pensei nas consequências. 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,011 Eu... 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,311 admito que sou ciumenta, 5 00:00:20,104 --> 00:00:24,525 possessiva e controladora. 6 00:00:25,276 --> 00:00:28,112 - Eu... - Continua. Está indo bem. 7 00:00:29,113 --> 00:00:30,698 {\an8}1 MÊS DEPOIS 8 00:00:30,781 --> 00:00:33,325 Posso passar facilmente... 9 00:00:34,452 --> 00:00:37,455 do interesse para obsessão. 10 00:00:39,498 --> 00:00:40,875 Sou viciada... 11 00:00:42,626 --> 00:00:48,466 em emoções fortes, em relacionamentos tóxicos. 12 00:00:48,549 --> 00:00:49,842 É. 13 00:00:49,925 --> 00:00:51,093 E... 14 00:00:54,096 --> 00:00:55,181 em sexo. 15 00:01:28,088 --> 00:01:31,425 Nunca é fácil expor nossa alma, nossos sentimentos, 16 00:01:31,509 --> 00:01:34,428 como a Majo acabou de fazer. Por favor, palmas pra ela. 17 00:01:37,556 --> 00:01:38,933 Você está pronta. 18 00:01:39,016 --> 00:01:43,103 Chega de sentimentos, por enquanto. Vamos fazer uma pequena pausa. 19 00:01:43,187 --> 00:01:44,355 Voltamos depois. 20 00:01:44,939 --> 00:01:47,900 Muito bem. Aí está a fera. 21 00:01:47,983 --> 00:01:51,403 Precisamos eliminá-la, e, qualquer coisa, já sabe... 22 00:01:51,487 --> 00:01:53,614 Vamos vencer essa guerra. 23 00:01:58,285 --> 00:02:00,538 Não acha que deveríamos conversar? 24 00:02:00,621 --> 00:02:03,457 - É, eu acho. Mas é sério? - É. 25 00:02:03,541 --> 00:02:07,461 É sério que vai continuar me condenando 26 00:02:07,545 --> 00:02:11,757 e me crucificando por causa de uma simulação de incêndio? 27 00:02:12,591 --> 00:02:15,427 Quer dizer, Armando. Já faz um mês. Supera. 28 00:02:15,511 --> 00:02:17,137 - Sim. - Mas não. 29 00:02:17,763 --> 00:02:20,558 Não foi uma simulação. Você incendiou minha empresa. 30 00:02:20,641 --> 00:02:23,102 Quis queimar os tecidos e acabar com a coleção. 31 00:02:23,185 --> 00:02:24,645 Não foi certo, mas... 32 00:02:25,646 --> 00:02:27,982 eu queria te dizer que, apesar do desastre, 33 00:02:28,065 --> 00:02:31,068 demos a volta por cima e saímos ainda mais fortes dessa. 34 00:02:31,151 --> 00:02:33,404 E que também vou ganhar um dinheiro 35 00:02:33,487 --> 00:02:35,656 e finalmente vou poder te pagar... 36 00:02:35,739 --> 00:02:37,116 E me livrar de você. 37 00:02:37,867 --> 00:02:41,328 Eu estava conversando com a Marcela e a Betty sobre você 38 00:02:41,412 --> 00:02:45,291 e disse: "Vamos comprar as ações pra ela se livrar de tudo isso, 39 00:02:45,374 --> 00:02:46,750 e seguirmos em frente." 40 00:02:50,921 --> 00:02:56,343 Olha, vou te dizer uma coisa, e espero que você ouça com atenção. 41 00:02:56,427 --> 00:02:57,511 Estou ouvindo. 42 00:02:57,636 --> 00:02:58,679 Nem você... 43 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 nem a Marcela, 44 00:03:01,932 --> 00:03:06,687 nem a sua filha insuportável, porque ela é horrível, 45 00:03:06,770 --> 00:03:10,190 e muito menos a Betty, ninguém vai ficar com as minhas ações. 46 00:03:10,274 --> 00:03:11,734 Não se bata... 47 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 Prefiro morrer a ser derrotada. 48 00:03:14,069 --> 00:03:15,988 - Pode entrar. - Sim. 49 00:03:16,071 --> 00:03:17,781 Sra. Arriaga, venha, por favor. 50 00:03:17,865 --> 00:03:19,825 - O que fazem aqui? - Ela é forte. 51 00:03:19,909 --> 00:03:24,830 Pedi autorização para vir à terapia. 52 00:03:24,914 --> 00:03:26,624 Me solta... 53 00:03:26,707 --> 00:03:28,375 Está me machucando! 54 00:03:28,459 --> 00:03:29,627 Colabora, por favor. 55 00:03:32,504 --> 00:03:33,589 Por favor. 56 00:03:37,217 --> 00:03:39,386 Betty, A Feia - A História Continua 57 00:03:40,220 --> 00:03:41,931 {\an8}Não fui eu que disse... 58 00:03:46,644 --> 00:03:47,728 {\an8}- Pai... - Bom dia. 59 00:03:47,811 --> 00:03:51,106 {\an8}Procura o Serrano? Ele está em reunião. Terá que esperar. 60 00:03:51,190 --> 00:03:53,567 {\an8}- Eu estava te esperando, Armando. - A mim? 61 00:03:53,651 --> 00:03:54,860 {\an8}Te devo desculpas. 62 00:03:56,654 --> 00:03:59,782 {\an8}- Vou esperar no carro. - Mila, também tem a ver com você. 63 00:04:04,161 --> 00:04:05,829 {\an8}Primeiro de tudo, parabéns. 64 00:04:06,664 --> 00:04:09,291 {\an8}Parabéns pelo contrato do Serrano. Você merece. 65 00:04:10,209 --> 00:04:13,045 {\an8}Assumir a Ecomoda foi uma vingança absurda 66 00:04:13,128 --> 00:04:14,838 {\an8}na qual desperdicei muitos anos. 67 00:04:16,966 --> 00:04:20,803 {\an8}Então, peço mil desculpas por todo o dano que causei. 68 00:04:21,762 --> 00:04:23,973 {\an8}Sempre que eu via um Valencia ou um Mendoza, 69 00:04:24,056 --> 00:04:25,391 {\an8}via um inimigo. 70 00:04:25,474 --> 00:04:28,268 {\an8}Por isso, mirei no que mais amavam. 71 00:04:28,352 --> 00:04:29,603 {\an8}Na empresa... 72 00:04:30,604 --> 00:04:31,647 {\an8}e na família. 73 00:04:32,272 --> 00:04:34,733 {\an8}Então, percebi que estava muito errado. 74 00:04:35,943 --> 00:04:38,904 {\an8}Sabe como é se apaixonar por alguém que pretendia usar, 75 00:04:40,864 --> 00:04:41,949 {\an8}não sabe? 76 00:04:42,741 --> 00:04:43,867 {\an8}Claro que sei. 77 00:04:43,993 --> 00:04:45,160 {\an8}EM MEMÓRIA DE FERNANDO GAITÁN 78 00:04:45,244 --> 00:04:46,495 {\an8}Sei muito bem. 79 00:04:48,288 --> 00:04:50,499 {\an8}Se eu não te perdoar agora, 80 00:04:51,208 --> 00:04:53,168 {\an8}farei a mesma coisa que fiz comigo 81 00:04:54,211 --> 00:04:55,587 {\an8}durante mais de 20 anos. 82 00:04:56,672 --> 00:04:58,132 {\an8}Que foi não me perdoar. 83 00:05:01,176 --> 00:05:02,636 {\an8}Mesmo assim, 84 00:05:02,720 --> 00:05:04,471 {\an8}quero que se lembre de uma coisa. 85 00:05:05,556 --> 00:05:06,974 {\an8}O mais importante 86 00:05:08,267 --> 00:05:09,393 {\an8}são elas. 87 00:05:12,229 --> 00:05:16,358 {\an8}Pai, já perdoei o Ignacio. 88 00:05:18,652 --> 00:05:20,738 Muito bem. Se é assim... 89 00:05:27,453 --> 00:05:28,620 Obrigado. 90 00:05:31,373 --> 00:05:32,416 Vamos. 91 00:05:34,334 --> 00:05:35,419 Mila! 92 00:05:36,754 --> 00:05:37,838 Posso te levar? 93 00:05:43,510 --> 00:05:46,221 Com licença, Sr. Mendoza, o que faz aqui? 94 00:05:47,097 --> 00:05:50,100 Vim em nome da Marcela, da Betty 95 00:05:50,809 --> 00:05:53,729 e da Mila. Quero recuperar a Ecomoda para elas. 96 00:05:54,521 --> 00:05:56,899 Pascual, você me venderia suas ações da empresa? 97 00:05:57,816 --> 00:05:59,943 Eu estaria falido se fizesse isso, irmão. 98 00:06:00,027 --> 00:06:03,697 Agora tenho outros negócios. Estou ganhando muita grana. 99 00:06:04,990 --> 00:06:06,033 Pascual... 100 00:06:06,617 --> 00:06:09,411 Vim pedir o favor de nos vender as ações da Ecomoda. 101 00:06:13,040 --> 00:06:14,708 Olha, eu poderia vender. 102 00:06:14,792 --> 00:06:19,671 Assim evito que pessoas arrogantes tentem me humilhar. 103 00:06:20,255 --> 00:06:22,925 Mas vou ter que pensar, deixar para amanhã, 104 00:06:23,008 --> 00:06:25,677 porque um saco de batatas valoriza com o tempo. 105 00:06:26,762 --> 00:06:28,764 Pensa e depois me diz. 106 00:06:28,847 --> 00:06:30,307 Isso, pensa. 107 00:06:30,390 --> 00:06:32,142 Vai ao desfile hoje à noite? 108 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 Não posso me comprometer com isso. 109 00:06:35,354 --> 00:06:37,648 Além disso, me sinto confortável aqui. 110 00:06:37,731 --> 00:06:41,193 As pessoas aqui me respeitam e me amam do jeito que sou. 111 00:07:00,504 --> 00:07:04,258 BETTY É COLÔMBIA 112 00:07:11,390 --> 00:07:13,976 Não, é sério, você não sabe 113 00:07:14,560 --> 00:07:16,854 a falta que tem me feito. 114 00:07:18,730 --> 00:07:21,108 Então, preciso que me diga 115 00:07:23,152 --> 00:07:25,070 que você está aqui, 116 00:07:25,154 --> 00:07:28,157 porque vai voltar a trabalhar comigo, Carmen, 117 00:07:28,240 --> 00:07:31,160 e se você disser que não, 118 00:07:31,243 --> 00:07:35,205 com todo esse meu estresse, vou ter um troço. Não estou brincando. 119 00:07:35,289 --> 00:07:36,957 Vou ter um troço! 120 00:07:37,040 --> 00:07:40,669 Sr. Hugo, adoraria dizer que sim, mas... 121 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 - não posso. - Por que não pode? 122 00:07:42,421 --> 00:07:43,922 O que houve com você? 123 00:07:44,631 --> 00:07:47,885 Está comendo bem na casa da sua avó? 124 00:07:47,968 --> 00:07:50,262 - Olha pra você. - Sr. Hugo, é que... 125 00:07:51,972 --> 00:07:52,931 estou grávida. 126 00:07:54,308 --> 00:07:56,643 - Como disse? - Estou grávida, Hugo. 127 00:07:57,519 --> 00:07:59,313 Você está grávida? 128 00:07:59,396 --> 00:08:03,358 Outra grávida? O que é isso, a nova pandemia? 129 00:08:03,442 --> 00:08:08,113 Eu deveria fazer um teste de gravidez porque também devo estar grávido. 130 00:08:08,197 --> 00:08:10,449 E quem é o doador? Você sabe? 131 00:08:11,950 --> 00:08:14,661 Quem foi? Fala. Ele é... 132 00:08:14,745 --> 00:08:17,289 Ele trabalha na Ecomoda, certo? 133 00:08:17,372 --> 00:08:19,082 Não me diga. Jeff? 134 00:08:19,166 --> 00:08:22,502 Ai, então... Inês, você vai ser avó. 135 00:08:24,254 --> 00:08:25,964 Não é o Jeff... 136 00:08:26,048 --> 00:08:27,591 Não me diga. 137 00:08:27,674 --> 00:08:30,802 Ignacio Valencia. Sim, é o Ignacio Valencia. 138 00:08:30,886 --> 00:08:33,513 Ele já sabe? Carmen! 139 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Volta aqui, Carmen! 140 00:08:37,142 --> 00:08:38,185 Ai, não! 141 00:08:38,852 --> 00:08:42,981 Ela estava grávida daquele Nacho Man predatório. 142 00:08:44,608 --> 00:08:46,777 Então, esses são os novos desenhos? 143 00:08:50,656 --> 00:08:51,782 Gostou? 144 00:08:53,283 --> 00:08:54,660 Adorei. 145 00:08:54,743 --> 00:08:56,119 E você gosta de flores? 146 00:08:57,996 --> 00:08:59,081 Adoro. 147 00:08:59,790 --> 00:09:01,750 - Ótimo, são pra você. - Obrigada. 148 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 É um prazer. 149 00:09:05,003 --> 00:09:06,380 Ignacio Valencia. 150 00:09:07,256 --> 00:09:10,092 Inesperado e surpreendente. 151 00:09:10,175 --> 00:09:12,636 Olha quem temos aqui! 152 00:09:12,719 --> 00:09:16,056 Nada menos que o garanhão da Ecomoda. 153 00:09:16,139 --> 00:09:18,809 Como devo te chamar? "Ignêcio"? 154 00:09:18,892 --> 00:09:22,312 Cuidado, ele é conhecido por engravidar e abandonar mulheres 155 00:09:22,396 --> 00:09:24,940 à própria sorte, não é mesmo? 156 00:09:25,023 --> 00:09:27,025 Do que está falando, Lombardi? 157 00:09:27,109 --> 00:09:29,403 Estou falando de você. 158 00:09:30,404 --> 00:09:33,699 Não foi suficiente acabar com a Ecomoda, 159 00:09:33,782 --> 00:09:39,037 você teve que acabar com a vida da minha modelo favorita? 160 00:09:39,871 --> 00:09:41,581 Lembra da Carmen? 161 00:09:41,665 --> 00:09:43,792 Pois bem, você a engravidou! 162 00:09:44,793 --> 00:09:46,044 Isso não é verdade. 163 00:09:46,128 --> 00:09:48,255 É mentira? Vai negar? 164 00:09:48,338 --> 00:09:51,550 Vai negar que, além de ter dormido com ela, 165 00:09:51,633 --> 00:09:53,051 também a engravidou? 166 00:09:53,135 --> 00:09:54,803 - Não seja mentiroso... - Tá. 167 00:09:54,886 --> 00:09:56,638 - Mentiroso? - Tá, Hugo. 168 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 Hugo, onde ouviu isso? 169 00:10:00,767 --> 00:10:02,853 Da Carmen. Ela acabou de me contar. 170 00:10:04,187 --> 00:10:06,606 Cuidado com esse mulherengo aí. 171 00:10:10,819 --> 00:10:13,530 Juro que não faço ideia do que o Lombardi falou. 172 00:10:13,613 --> 00:10:16,408 Não pode ser verdade. Me deixa falar com a Carmen... 173 00:10:16,491 --> 00:10:19,119 Inesperado e surpreendente. 174 00:10:19,202 --> 00:10:21,079 Não, Mila. Espera. 175 00:10:26,918 --> 00:10:31,256 Como assim? Então, o Nacho engravidou a Carmen? 176 00:10:32,007 --> 00:10:34,384 - Pobrezinha! - É verdade! 177 00:10:34,926 --> 00:10:37,763 Nunca passo informações sem verificar. 178 00:10:37,846 --> 00:10:39,348 - E tem mais. - O quê? 179 00:10:39,431 --> 00:10:42,225 Ele também a fez sair da Ecomoda. 180 00:10:42,309 --> 00:10:43,977 - Aí tem. - Não. 181 00:10:44,061 --> 00:10:47,522 E ele seria um canalha total se a fizesse sair do país. 182 00:10:47,606 --> 00:10:49,024 Ele é capaz de fazer isso. 183 00:10:49,107 --> 00:10:52,027 - Espero que ele a pague. - Me desculpem por escutar, 184 00:10:52,110 --> 00:10:55,238 mas, basicamente, os adultos contemporâneos 185 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 têm que ter cuidado com esses encontros amorosos 186 00:10:58,533 --> 00:10:59,993 em que há troca de fluidos. 187 00:11:00,077 --> 00:11:01,828 E usar proteção, como dizem. 188 00:11:01,912 --> 00:11:06,958 Acho que os homens hoje em dia não respondem. 189 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 Exceto o Nicolas, é claro. 190 00:11:09,669 --> 00:11:12,964 Ele é único, por isso o valorizo tanto. 191 00:11:13,048 --> 00:11:15,759 E é por isso que vocês têm tanta inveja de mim. 192 00:11:15,842 --> 00:11:17,552 - O quê? - Isso mesmo. 193 00:11:17,636 --> 00:11:21,473 - Escuta aqui. - Você sempre quis usar minhas roupas, 194 00:11:21,556 --> 00:11:25,310 - meus vestidos, tudo... - O que está acontecendo aqui? 195 00:11:26,019 --> 00:11:27,854 Claro, como sempre, 196 00:11:27,938 --> 00:11:30,440 por que estão aqui? Falando mal da vida alheia? 197 00:11:30,524 --> 00:11:34,236 Marcela... 198 00:11:34,319 --> 00:11:36,363 Marcela, tenho duas fofocas. 199 00:11:37,280 --> 00:11:38,615 Eu vou... 200 00:11:41,076 --> 00:11:42,786 Marcela, a primeira. 201 00:11:43,286 --> 00:11:44,663 O agricultor não veio. 202 00:11:45,247 --> 00:11:47,999 Bem, eu não o esperava de qualquer forma. 203 00:11:48,083 --> 00:11:49,751 - Ela não o esperava. - E a segunda, 204 00:11:49,835 --> 00:11:52,212 Marcela Valencia, você vai cair dura. 205 00:11:52,295 --> 00:11:53,713 - Vai cair dura. - Te prepara. 206 00:11:54,548 --> 00:11:56,716 - Você vai ser tia. - O quê? 207 00:11:56,800 --> 00:12:00,178 Foi o que você ouviu. O Nacho engravidou a Carmen. 208 00:12:00,262 --> 00:12:01,596 Elas me contaram. 209 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 - Elas... - Vamos ver. 210 00:12:03,181 --> 00:12:04,641 Sim, senhora. 211 00:12:04,724 --> 00:12:07,769 Ó, Betty... Betty, Betty Lu... 212 00:12:09,521 --> 00:12:11,481 Olha este look que a Mila fez. 213 00:12:14,609 --> 00:12:15,610 Muito bem. 214 00:12:16,361 --> 00:12:18,905 Caramba, entra. Nosso advogado está aqui. 215 00:12:18,989 --> 00:12:21,283 - Entra, cara. Não seja tímido. - Nicolas. 216 00:12:21,992 --> 00:12:23,118 Como vai? 217 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Bem... 218 00:12:26,121 --> 00:12:27,831 Vou dar o fora. 219 00:12:27,914 --> 00:12:29,624 Finjam que não estou vendo. 220 00:12:29,708 --> 00:12:31,835 Nicolas, me traga um... 221 00:12:31,918 --> 00:12:32,961 Podemos conversar? 222 00:12:33,712 --> 00:12:35,338 Eu não esperava te ver aqui. 223 00:12:36,089 --> 00:12:38,049 Nem eu. 224 00:12:39,759 --> 00:12:42,179 Mas, por mais que eu tente te esquecer, Betty, 225 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 é impossível. 226 00:12:44,556 --> 00:12:49,686 Nem se eu colocasse um chip no cérebro porque vejo você em outdoors, 227 00:12:49,769 --> 00:12:51,563 na televisão, nas revistas. 228 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 Serrano deve ter orgulho 229 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 de ter te escolhido como modelo da coleção. 230 00:13:01,865 --> 00:13:03,992 Ele é um conquistador. Você está radiante. 231 00:13:04,701 --> 00:13:05,744 Obrigada. 232 00:13:06,328 --> 00:13:08,079 Na verdade, foi ideia do Armando. 233 00:13:08,788 --> 00:13:09,748 Não, Betty. 234 00:13:10,999 --> 00:13:13,043 Não é o Armando, não é o Serrano. 235 00:13:14,252 --> 00:13:15,378 Você é assim. 236 00:13:17,422 --> 00:13:18,507 Isto é pra você. 237 00:13:19,508 --> 00:13:20,550 Obrigada. 238 00:13:22,719 --> 00:13:26,556 Fiz com minhas próprias mãos. Sei... 239 00:13:26,640 --> 00:13:29,142 que não estará à altura do que você é, 240 00:13:29,226 --> 00:13:30,435 mas fiz o meu melhor. 241 00:13:30,519 --> 00:13:31,770 Me deixa ajudar. 242 00:13:44,074 --> 00:13:47,869 Quando desenhou isso? Não percebi. 243 00:13:48,662 --> 00:13:51,206 O que tivemos juntos é inesquecível pra mim. 244 00:13:52,290 --> 00:13:55,126 Ficará gravado em mim pra sempre. 245 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 Com licença, preciso colocar o microfone. 246 00:13:57,754 --> 00:13:59,714 Sim, claro. Um momento, por favor. 247 00:13:59,798 --> 00:14:02,884 Certo, se apronta. Vou estar ali. 248 00:14:03,760 --> 00:14:04,928 Aplaudindo você. 249 00:14:11,017 --> 00:14:12,102 Armando... 250 00:14:12,811 --> 00:14:13,937 Depois conversamos. 251 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 Me escuta. Vamos conversar. 252 00:14:20,735 --> 00:14:22,279 Não estou interessada. 253 00:14:22,362 --> 00:14:24,072 - Juro que vou esclarecer. - Mila! 254 00:14:24,155 --> 00:14:25,532 - Me escuta. - Mila. 255 00:14:26,032 --> 00:14:30,203 Falei com Hugo, e a Carmen disse que o filho não é meu, mas dele. 256 00:14:30,287 --> 00:14:31,871 - Ele é o pai. - É seu. 257 00:14:31,955 --> 00:14:33,039 - É seu. - Como assim? 258 00:14:33,123 --> 00:14:34,457 O filho é do mais idiota. 259 00:14:34,583 --> 00:14:35,750 - Não. - Idiota e pai. 260 00:14:35,875 --> 00:14:37,669 - Idiota e pai. - Chega. 261 00:14:39,462 --> 00:14:42,632 Sinto que vocês dois têm muito o que conversar. 262 00:14:42,716 --> 00:14:46,344 Então, façam as contas, falem com a Carmen, 263 00:14:46,886 --> 00:14:48,972 façam um teste de paternidade, 264 00:14:49,055 --> 00:14:52,642 e talvez, se forem juntos, consigam um desconto. 265 00:14:52,726 --> 00:14:55,353 E me deixem em paz, obrigada. 266 00:14:55,437 --> 00:14:57,063 - Não vai. - Espera. 267 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 - O filho é seu. - O filho é seu. 268 00:14:59,691 --> 00:15:01,651 Com licença, por favor. Obrigada. 269 00:15:02,444 --> 00:15:03,570 Obrigada. 270 00:15:08,575 --> 00:15:09,868 Pascual! 271 00:15:11,578 --> 00:15:14,080 Que bom que veio! Achei que não podia. 272 00:15:14,164 --> 00:15:15,707 Não, eu disse: "Eu vou". 273 00:15:15,790 --> 00:15:18,877 "Vou feliz." Vim no meu ônibus, com orgulho. 274 00:15:19,544 --> 00:15:20,879 Guardei um lugar pra você. 275 00:15:21,671 --> 00:15:24,966 Não se preocupe. Isso é pra gente muito importante. 276 00:15:25,800 --> 00:15:27,844 Gente com estilo. Vou ficar bem. 277 00:15:27,927 --> 00:15:29,888 Obrigado mesmo assim. Agradeço. 278 00:15:30,764 --> 00:15:31,806 Bravo! 279 00:15:37,729 --> 00:15:40,732 Acredito que há uma certa beleza 280 00:15:41,941 --> 00:15:43,485 que ainda não foi inventada. 281 00:15:44,402 --> 00:15:48,406 E essa é a beleza de nos descobrirmos. 282 00:15:49,199 --> 00:15:54,913 A beleza de uma mulher sendo completamente honesta, 283 00:15:55,789 --> 00:15:58,541 transformando seus "defeitos" 284 00:15:59,626 --> 00:16:01,378 em suas melhores características. 285 00:16:02,712 --> 00:16:05,382 E isso é "Betty é Colômbia". 286 00:16:05,965 --> 00:16:06,966 Que beleza! 287 00:16:07,050 --> 00:16:10,595 Uma coleção inspirada em todas essas mulheres 288 00:16:10,679 --> 00:16:14,265 que se sentem completamente lindas e se aceitam como são. 289 00:16:14,891 --> 00:16:16,518 - Linda como você. - Claro. 290 00:16:16,601 --> 00:16:20,188 Vou passar a palavra à pessoa que tornou essa coleção possível. 291 00:16:20,939 --> 00:16:23,274 - Jorge Serrano. - É isso aí, irmão! 292 00:16:26,152 --> 00:16:27,195 Boa noite. 293 00:16:27,278 --> 00:16:29,406 Primeiro, obrigado por estarem aqui hoje. 294 00:16:30,031 --> 00:16:34,577 Sinceramente, estou muito feliz e orgulhoso de estar aqui 295 00:16:34,661 --> 00:16:36,830 e de ter feito este acordo maravilhoso 296 00:16:36,913 --> 00:16:39,624 entre a holding de moda que represento 297 00:16:39,708 --> 00:16:41,376 e esta grande empresa colombiana. 298 00:16:42,127 --> 00:16:43,169 Meu presunto! 299 00:16:43,795 --> 00:16:45,505 Bravo! 300 00:16:47,966 --> 00:16:52,512 Aqui, conosco esta noite, temos o talento de Hugo Lombardi. 301 00:16:54,305 --> 00:16:56,599 Muito obrigado. 302 00:16:56,683 --> 00:16:58,476 Jefferson Ramírez. 303 00:16:58,560 --> 00:17:01,062 - Bravo, Jeff. - Obrigado. 304 00:17:01,146 --> 00:17:04,023 E Mila Mendoza, ao meu lado. 305 00:17:04,649 --> 00:17:05,692 Bravo! 306 00:17:09,362 --> 00:17:11,448 - Estava te procurando. - Inacreditável. 307 00:17:12,115 --> 00:17:14,576 Não, estou errado. Não é inacreditável. 308 00:17:15,577 --> 00:17:18,246 Esteban. O cara é maravilhoso. 309 00:17:18,872 --> 00:17:21,291 Ele é advogado, economista, administrador. 310 00:17:21,374 --> 00:17:24,085 Faz divórcios, revisa contratos, faz origami. 311 00:17:24,794 --> 00:17:27,630 Mas o que tinha que fazer bem, fingir ser seu namorado, 312 00:17:27,714 --> 00:17:31,301 ele não conseguiu, teve que ser seu namorado de verdade. 313 00:17:31,384 --> 00:17:32,469 Não é mesmo? 314 00:17:33,136 --> 00:17:34,179 Não é? 315 00:17:34,679 --> 00:17:35,889 - Armando... - Nada disso. 316 00:17:35,972 --> 00:17:38,683 Quer me dizer algo, né? Diga. 317 00:17:39,350 --> 00:17:40,810 Diga logo. 318 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 Seja o que for. 319 00:17:43,062 --> 00:17:44,147 Vou te dizer... 320 00:17:46,316 --> 00:17:48,359 Porque quero ser honesta com você. 321 00:17:49,819 --> 00:17:50,820 Não foi antes? 322 00:17:50,904 --> 00:17:53,823 Quero apresentar a grande anfitriã desta noite, 323 00:17:53,907 --> 00:17:56,326 sua embaixadora em todo o mundo, 324 00:17:56,409 --> 00:18:00,163 uma mulher que representa os valores e a alma da Colômbia. 325 00:18:00,246 --> 00:18:03,500 Sem mais delongas, Beatriz Pinzón Solano. Por favor. 326 00:18:09,714 --> 00:18:11,174 Senti algo por Esteban. 327 00:18:12,008 --> 00:18:13,968 Coisas aconteceram entre nós. 328 00:18:14,052 --> 00:18:15,303 Que coisas? 329 00:18:15,386 --> 00:18:16,596 Que coisas aconteceram? 330 00:18:18,264 --> 00:18:19,307 Você ficou com ele? 331 00:18:21,184 --> 00:18:25,104 A bonita inveja a sorte da ex-feia. 332 00:18:25,188 --> 00:18:28,650 Nesses 25 anos em que estamos juntos, desde quando nos casamos, 333 00:18:29,651 --> 00:18:31,402 nunca estive com outra mulher. 334 00:18:32,862 --> 00:18:34,364 Porque só amei você. 335 00:18:35,448 --> 00:18:37,700 Vinte e cinco anos. Nem mesmo... 336 00:18:38,493 --> 00:18:39,702 quando nos separamos 337 00:18:40,328 --> 00:18:41,538 estive com outra. 338 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 Por lealdade a você. 339 00:18:44,707 --> 00:18:45,834 Filho da... 340 00:18:45,917 --> 00:18:47,293 - O quê? - E agora? 341 00:18:48,503 --> 00:18:49,629 Não sei o que fazer. 342 00:18:51,464 --> 00:18:52,924 Não sei o que pensar. 343 00:18:54,509 --> 00:18:55,969 Que decepção, Beatriz... 344 00:18:57,053 --> 00:18:58,680 Nunca esperei isso de você. 345 00:18:59,305 --> 00:19:01,307 De todo mundo, menos de você. 346 00:19:03,309 --> 00:19:05,645 Sou uma mulher livre, Armando. 347 00:19:06,855 --> 00:19:09,357 Tenho todo o direito de viver minha vida. 348 00:19:10,483 --> 00:19:12,986 - E não me arrependo. - Você se divertiu? 349 00:19:14,070 --> 00:19:15,280 Você aproveitou? 350 00:19:16,739 --> 00:19:17,782 Sim. 351 00:19:17,866 --> 00:19:19,993 O som. Corta o microfone. 352 00:19:20,076 --> 00:19:22,287 - Vou lá. - Vai procurá-la, Freddy. 353 00:19:22,370 --> 00:19:23,371 Vai logo. 354 00:19:23,454 --> 00:19:25,248 Você e eu tínhamos um pacto. 355 00:19:26,165 --> 00:19:28,042 Não estávamos mais juntos, Armando. 356 00:19:31,671 --> 00:19:32,797 Você... 357 00:19:33,464 --> 00:19:34,632 me traiu. 358 00:19:38,887 --> 00:19:40,179 Beatriz Aurora... 359 00:19:43,016 --> 00:19:45,268 Estão te esperando. Já te chamaram. 360 00:19:46,352 --> 00:19:47,520 - É mesmo? - Sim. 361 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Estão te esperando. 362 00:19:54,152 --> 00:19:55,403 Armando... 363 00:19:57,280 --> 00:20:00,033 você é o corno mais famoso da América. 364 00:20:00,116 --> 00:20:01,117 O quê? 365 00:20:04,787 --> 00:20:07,081 O microfone da Beatriz Aurora estava ligado. 366 00:20:07,165 --> 00:20:11,210 - O quê? - E todo mundo ouviu o que você... 367 00:20:13,338 --> 00:20:15,590 Quem diria que ela... 368 00:20:16,799 --> 00:20:19,886 Não, não, não... 369 00:20:27,810 --> 00:20:28,853 Mãe. 370 00:20:28,937 --> 00:20:30,438 Boa noite! 371 00:20:30,521 --> 00:20:32,482 Desculpem a demora. 372 00:20:32,565 --> 00:20:35,026 - Muito obrigada pela presença. - Mãe. 373 00:20:37,153 --> 00:20:41,574 Antes de mais nada, quero contar a vocês que essa coleção é muito especial 374 00:20:42,784 --> 00:20:47,038 porque foi criada, digamos, através da adversidade, 375 00:20:47,121 --> 00:20:50,833 com o propósito de fazer parte da holding do Sr. Serrano. 376 00:20:50,917 --> 00:20:52,168 Mãe. 377 00:20:52,251 --> 00:20:56,714 Estou convencida de que esta aliança dará frutos. 378 00:20:56,798 --> 00:20:57,799 Mãe. 379 00:20:59,008 --> 00:21:02,095 Não represento a mulher perfeita. 380 00:21:02,178 --> 00:21:03,262 Eu sei. 381 00:21:04,555 --> 00:21:05,890 Porque não sou. 382 00:21:07,433 --> 00:21:09,727 - Saia do palco. - Nem pretendo ser. 383 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 Mãe. 384 00:21:10,895 --> 00:21:15,191 - Mas me pergunto o que é ser perfeito. - Desce. 385 00:21:15,274 --> 00:21:18,236 - O que é perfeição? - Seu microfone estava ligado. 386 00:21:18,987 --> 00:21:20,321 - Perdão. - Desce, Beatriz. 387 00:21:20,405 --> 00:21:21,447 O quê? 388 00:21:21,531 --> 00:21:24,075 Seu microfone estava ligado, todos ouviram. 389 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 Era... 390 00:21:35,086 --> 00:21:37,630 uma conversa privada que... 391 00:21:38,965 --> 00:21:40,675 vocês não deveriam ter ouvido. 392 00:21:42,885 --> 00:21:44,053 Sinto muito, Mila. 393 00:21:45,513 --> 00:21:46,472 Pai... 394 00:21:47,682 --> 00:21:48,725 Esteban... 395 00:21:50,018 --> 00:21:52,145 Desculpem se envergonhei vocês. 396 00:21:53,521 --> 00:21:56,607 Mas não tenho mais vergonha de... 397 00:21:59,152 --> 00:22:00,194 viver... 398 00:22:01,612 --> 00:22:04,032 nem de ser quem sou. 399 00:22:04,782 --> 00:22:05,950 Bravo! 400 00:22:13,291 --> 00:22:16,961 Agradeço os aplausos. Muito obrigado. 401 00:22:17,045 --> 00:22:19,922 Precisamos continuar com o lançamento desta coleção. 402 00:22:20,006 --> 00:22:23,051 Foi uma infelicidade, poderia acontecer com qualquer um. 403 00:22:23,134 --> 00:22:24,635 O microfone estava ligado. 404 00:22:24,719 --> 00:22:28,598 Vocês ouviram o que não deveriam, mas estamos no lançamento da coleção. 405 00:22:35,438 --> 00:22:38,149 Com o rabo entre as pernas, como sempre. 406 00:22:39,484 --> 00:22:44,363 Sofi, as coisas aqui estão muito piores do que minhas cartas mostraram. 407 00:22:44,989 --> 00:22:47,700 Fui escolhida como o rosto 408 00:22:48,618 --> 00:22:50,453 de uma marca que... 409 00:22:51,287 --> 00:22:56,000 deve simbolizar, representar a mulher colombiana, 410 00:22:56,084 --> 00:22:58,044 as mulheres do meu país. 411 00:22:59,003 --> 00:23:01,672 E como eu estava dizendo, 412 00:23:01,756 --> 00:23:05,051 represento melhor a imperfeição. 413 00:23:07,804 --> 00:23:10,598 Eu a escolhi por sua honestidade, 414 00:23:11,432 --> 00:23:14,519 bravura, sinceridade, e humanidade. 415 00:23:15,603 --> 00:23:18,606 Já que ouvimos uma conversa que não deveríamos, 416 00:23:18,689 --> 00:23:19,649 podemos confirmar. 417 00:23:19,732 --> 00:23:23,945 Betty, seu grande coração e sua coleção provarão isso. 418 00:23:24,028 --> 00:23:25,238 Então, vamos ver. 419 00:23:40,336 --> 00:23:43,965 Betty! 420 00:23:55,017 --> 00:23:56,185 Armando. 421 00:23:56,769 --> 00:23:58,020 Armando! 422 00:24:05,069 --> 00:24:06,154 Mariana? 423 00:24:06,737 --> 00:24:07,780 Sim, sou eu. 424 00:24:08,614 --> 00:24:10,074 Há quanto tempo, Mariana? 425 00:24:14,328 --> 00:24:15,997 Que bom te ver! O que faz aqui? 426 00:24:16,080 --> 00:24:18,499 - É um momento estranho. - Não se estresse por mim. 427 00:24:18,583 --> 00:24:21,961 Sem estresse, Armando, porque estou aqui pra te salvar. 428 00:24:22,545 --> 00:24:24,964 - Estou numa situação difícil. - Eu sei. 429 00:24:26,007 --> 00:24:30,011 Mãe, você é a melhor das melhores... Quer dizer, a rainha Betty. 430 00:24:30,094 --> 00:24:31,846 A rainha das... 431 00:24:31,929 --> 00:24:35,266 Betty, o que foi isso? 432 00:24:35,349 --> 00:24:37,351 Surpreendente. Que discurso, né? 433 00:24:37,435 --> 00:24:39,395 Surpreendente. Você é minha ídola. 434 00:24:39,478 --> 00:24:41,355 De verdade. Você é minha ídola. 435 00:24:41,439 --> 00:24:42,982 Preciso sair daqui agora. 436 00:24:43,065 --> 00:24:45,568 - Nicolas, me empresta seu carro. - O que foi? 437 00:24:45,651 --> 00:24:47,904 - Vai fugir ou o quê? - Não. 438 00:24:47,987 --> 00:24:49,864 Não vou fugir. Pelo contrário. 439 00:24:50,531 --> 00:24:52,366 - Aonde vamos? - Eu dirijo. 440 00:24:52,450 --> 00:24:55,995 Traga o carro de volta logo. Tenho uma viagem de núpcias. 441 00:24:56,787 --> 00:24:59,665 Você se lembra que previ há 20 anos 442 00:24:59,749 --> 00:25:01,542 que a Ecomoda quebraria? Lembra? 443 00:25:02,460 --> 00:25:04,670 Você se lembra que contei à Betty 444 00:25:04,754 --> 00:25:07,757 que você se apaixonaria por ela? 445 00:25:07,840 --> 00:25:11,677 Vejo um relacionamento muito intenso, Betty. 446 00:25:11,761 --> 00:25:13,679 Muito especial, forte, 447 00:25:14,305 --> 00:25:16,140 que mudará a vida dele 448 00:25:16,974 --> 00:25:18,309 e a sua, Beatriz. 449 00:25:19,977 --> 00:25:22,647 Lembra? Aconteceu, não foi? 450 00:25:24,565 --> 00:25:29,237 Então, li as cartas de novo, 451 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 e saiu um dois de espadas. 452 00:25:34,492 --> 00:25:37,203 Espera, isso significa 453 00:25:37,286 --> 00:25:39,372 que há uma bifurcação na estrada, 454 00:25:40,081 --> 00:25:44,043 e se você não alcançar a Betty agora, 455 00:25:45,628 --> 00:25:49,173 algo terrível vai acontecer, e todos perderemos. 456 00:25:50,007 --> 00:25:52,134 E preste atenção, 457 00:25:52,218 --> 00:25:56,430 talvez nunca mais consiga recuperar a Ecomoda, Armando. 458 00:25:56,514 --> 00:25:57,598 Nunca mais. 459 00:26:02,270 --> 00:26:03,771 E aonde vamos? 460 00:26:04,605 --> 00:26:06,190 Até o fim do mundo. 461 00:26:06,274 --> 00:26:08,776 Betty! 462 00:26:08,859 --> 00:26:10,695 Betty! 463 00:26:11,654 --> 00:26:13,447 Sr. Mendoza. 464 00:26:13,531 --> 00:26:15,449 - Podemos falar? - Agora não, Calderón. 465 00:26:15,533 --> 00:26:17,785 - É importante. - Agora não, Calderón. 466 00:26:17,868 --> 00:26:19,829 Freddy! 467 00:26:19,912 --> 00:26:21,956 - Para, Freddy. - Não, mas... 468 00:26:23,124 --> 00:26:25,543 - Me dá esse capacete. - Mas por quê? 469 00:26:25,626 --> 00:26:27,295 - Tenho que... - Siga aquele carro. 470 00:26:27,378 --> 00:26:29,255 - Meu Deus. - Freddy! 471 00:26:29,338 --> 00:26:31,465 - E aí? - Freddy! 472 00:26:31,549 --> 00:26:33,592 - Cuidado, não vai cair. - Gatinho. 473 00:26:35,553 --> 00:26:36,929 E a nossa noite? 474 00:26:39,181 --> 00:26:40,558 Vamos, agricultor. 475 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 Não podemos ir mais rápido? 476 00:26:42,226 --> 00:26:45,521 Se aquele idiota do Mendoza estiver atrás da minha neta e filha, 477 00:26:45,604 --> 00:26:47,690 - elas precisam de mim. - Sim, senhor. 478 00:26:47,773 --> 00:26:49,859 Vamos, Juan, pé na tábua. 479 00:26:49,942 --> 00:26:51,110 Agora! 480 00:26:52,153 --> 00:26:53,654 Meu amor, não fala. 481 00:26:53,738 --> 00:26:57,408 Elas estão com as cinzas do Chico pra nossa viagem de núpcias. 482 00:26:57,491 --> 00:27:00,536 Preciso recuperar o Freddy porque o Armando o sequestrou. 483 00:27:00,619 --> 00:27:02,705 - Mais rápido. - Está bem. 484 00:27:02,788 --> 00:27:04,749 Vocês estão muito ocupados. 485 00:27:04,832 --> 00:27:08,502 As únicas que vão passear somos Sandra e eu. 486 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 Sim, senhora. 487 00:27:10,046 --> 00:27:12,798 Pisa fundo, a Mila está me esperando. 488 00:27:12,882 --> 00:27:14,467 Ela está esperando por mim. 489 00:27:14,550 --> 00:27:16,344 Mas, sim, pisa fundo. 490 00:27:16,427 --> 00:27:18,554 Isto é meu, e faremos o que eu digo. 491 00:27:18,637 --> 00:27:22,058 E este ônibus é meu, então, todos vão tomar uma bebida! 492 00:27:22,141 --> 00:27:23,601 Passe adiante. 493 00:27:23,684 --> 00:27:25,936 Viva o Pascual! 494 00:27:26,020 --> 00:27:28,439 Não vai mais dizer coisas bonitas pra mim? 495 00:27:30,274 --> 00:27:32,401 Sim, depois falamos disso. 496 00:27:33,486 --> 00:27:34,904 É que você me fascina. 497 00:27:36,822 --> 00:27:38,074 O quê? 498 00:27:38,157 --> 00:27:40,159 Você me fascina. 499 00:27:43,371 --> 00:27:44,413 Depois falamos. 500 00:27:45,039 --> 00:27:46,040 Vamos beber! 501 00:27:46,165 --> 00:27:47,541 Diga, senhor. 502 00:27:47,625 --> 00:27:49,960 Por que está neste ônibus? 503 00:27:50,044 --> 00:27:52,213 Porque eu tinha algo pra contar ao Armando, 504 00:27:52,296 --> 00:27:55,049 mas vou contar a você, já que ele não está aqui. 505 00:27:55,132 --> 00:27:56,509 - Mas cuidado. - Conta. 506 00:27:56,592 --> 00:27:57,843 Não conte a ninguém. 507 00:27:57,927 --> 00:27:59,720 Não, senhor. 508 00:27:59,804 --> 00:28:01,138 Você sabe. 509 00:28:01,972 --> 00:28:04,683 Gutiérrez, você está falando 510 00:28:04,809 --> 00:28:09,230 com o novo proprietário de 20% das ações da Ecomoda. 511 00:28:09,313 --> 00:28:11,190 - Meu Deus! - Sim, senhor. 512 00:28:11,273 --> 00:28:13,401 - Isso está correto? - Correto. 513 00:28:13,484 --> 00:28:16,612 - Vamos dançar? - Daqui a pouco. Dance você. 514 00:28:17,363 --> 00:28:18,656 Toca. Ei... 515 00:28:23,285 --> 00:28:24,453 Vamos dançar? 516 00:28:35,089 --> 00:28:36,298 Mila, eu te amo! 517 00:29:07,621 --> 00:29:10,166 Não entendo, sinceramente. 518 00:29:10,249 --> 00:29:13,294 Foi um evento tão grande, você me agarrou na pressa, 519 00:29:13,377 --> 00:29:16,547 pisei na bola com a minha rainha e agora ela deve estar confusa. 520 00:29:16,630 --> 00:29:18,716 Freddy, só temos que achar a Betty. 521 00:29:18,799 --> 00:29:20,926 - Ela deve estar angustiada. - Eu sei. 522 00:29:21,010 --> 00:29:23,262 Espero que nossas férias sejam boas. 523 00:29:23,345 --> 00:29:25,556 Armando! 524 00:29:25,639 --> 00:29:27,516 - Para. É o Armando. - A oxigenada. 525 00:29:34,023 --> 00:29:35,524 Tá, mãe. Outra foto. 526 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 O que foi? 527 00:29:39,445 --> 00:29:41,113 Estamos sem gasolina. 528 00:29:41,197 --> 00:29:44,033 - Sim, subam por ali. - Ele vai nos dar uma carona? 529 00:29:44,116 --> 00:29:47,244 - Sim, vamos. - Tenho um favor. 530 00:29:47,328 --> 00:29:48,787 Por favor, esperem. 531 00:29:49,747 --> 00:29:51,332 Você não vai subir. 532 00:29:51,415 --> 00:29:53,709 Seu Hermes, por favor. Você bebeu? 533 00:29:53,792 --> 00:29:56,045 - Não, senhor. - Seu Hermes. 534 00:29:56,128 --> 00:29:58,923 Esperem! 535 00:29:59,673 --> 00:30:00,925 Vem... 536 00:30:02,885 --> 00:30:04,345 - Vamos! - Espera! 537 00:31:57,291 --> 00:31:58,584 Meu amor. 538 00:32:10,721 --> 00:32:12,139 - Com licença. - Vamos. 539 00:32:12,765 --> 00:32:14,808 Que belezura! Um touro. 540 00:32:14,892 --> 00:32:16,477 Não, é lindo. 541 00:32:16,560 --> 00:32:18,479 - Não. - Vamos ver. 542 00:32:19,772 --> 00:32:21,899 Claro, tem bolas grandes, é perigoso. 543 00:32:21,982 --> 00:32:24,026 - O que houve? - Um touro. É perigoso. 544 00:32:24,109 --> 00:32:25,277 Mas temos que passar. 545 00:32:25,361 --> 00:32:26,779 Não dá. Já tem dois anos. 546 00:32:26,862 --> 00:32:28,405 - Preciso achar a Betty. - Não. 547 00:32:28,489 --> 00:32:29,490 Vem cá, é perigoso. 548 00:32:30,658 --> 00:32:32,368 Virgem Santíssima! 549 00:32:33,202 --> 00:32:35,329 Não, entrem, tem um touro. 550 00:32:35,412 --> 00:32:36,664 - É um touro... - Cadê ele? 551 00:32:36,747 --> 00:32:37,748 Ele se mandou. 552 00:32:37,873 --> 00:32:40,501 Aquele idiota vai mexer com a minha família. 553 00:32:40,584 --> 00:32:41,794 Ai, meu Deus! 554 00:32:42,544 --> 00:32:44,213 Entende de carros, né? 555 00:32:54,640 --> 00:32:56,016 Não tem sinal. 556 00:33:00,729 --> 00:33:03,148 - O que vamos fazer? - E agora? 557 00:33:10,989 --> 00:33:12,032 Betty! 558 00:33:13,075 --> 00:33:14,201 Mila! 559 00:33:14,284 --> 00:33:16,036 - Seu pai? - Armandaddy? 560 00:33:35,681 --> 00:33:36,807 Dá a partida, Betty. 561 00:33:37,599 --> 00:33:38,684 Dá a partida. 562 00:33:40,102 --> 00:33:41,395 Legal, acelera. 563 00:33:42,896 --> 00:33:44,398 Vai! 564 00:33:50,195 --> 00:33:51,488 Ele consertou! 565 00:33:54,783 --> 00:33:57,327 Havia um pouco de poeira no carburador, só isso. 566 00:33:57,870 --> 00:33:59,621 Se não desligar, vai chegar. 567 00:34:00,330 --> 00:34:01,415 Entra. 568 00:34:02,833 --> 00:34:04,501 Não vou te deixar na mão. 569 00:34:06,086 --> 00:34:07,087 Entra. 570 00:34:08,714 --> 00:34:10,716 Para com o drama, entra. 571 00:34:18,766 --> 00:34:20,142 Vamos com o Chico. 572 00:34:20,225 --> 00:34:21,769 Temos um convidado. 573 00:35:39,847 --> 00:35:41,849 Legendas: Letícia de Aquino 574 00:35:41,932 --> 00:35:43,934 Supervisão Criativa Alessandra Savino