1
00:00:02,920 --> 00:00:04,004
Ja.
2
00:00:04,505 --> 00:00:09,176
Ich ließ mich von der Wut leiten und
dachte nicht über die Konsequenzen nach.
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,011
Ich...
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,311
Ich gebe zu, dass ich eifersüchtig bin,
5
00:00:20,104 --> 00:00:24,525
dass ich besitzergreifend
und kontrollsüchtig bin.
6
00:00:25,276 --> 00:00:28,112
- Ich...
- Sprich weiter. Das machst du gut.
7
00:00:29,113 --> 00:00:30,698
{\an8}1 MONAT SPÄTER
8
00:00:30,781 --> 00:00:33,325
Bei mir kann Interesse sehr leicht
9
00:00:34,452 --> 00:00:37,455
in Besessenheit umschlagen.
10
00:00:39,498 --> 00:00:40,875
Ich bin süchtig...
11
00:00:42,626 --> 00:00:48,466
nach starken Emotionen und ich bin süchtig
nach toxischen Beziehungen.
12
00:00:48,549 --> 00:00:49,842
Ja.
13
00:00:49,925 --> 00:00:51,093
Und...
14
00:00:54,096 --> 00:00:55,181
nach Sex.
15
00:01:28,088 --> 00:01:31,425
Es ist nie leicht, seine Seele,
seine Gefühle so offenzulegen,
16
00:01:31,509 --> 00:01:34,428
wie Majo es getan hat.
Einen Applaus für sie.
17
00:01:37,556 --> 00:01:38,933
Du bist bereit.
18
00:01:39,016 --> 00:01:43,103
Genug der Gefühle für heute.
Machen wir eine kleine Pause.
19
00:01:43,187 --> 00:01:44,355
Bis später.
20
00:01:44,939 --> 00:01:47,900
Okay. Die Bestie ist dort drüben.
21
00:01:47,983 --> 00:01:51,403
Wir müssen sie ausschalten,
und wenn du irgendetwas brauchst...
22
00:01:51,487 --> 00:01:53,614
Gewinnen wir diesen Krieg. Los.
23
00:01:58,285 --> 00:02:00,538
Meinst du nicht, wir sollten reden?
24
00:02:00,621 --> 00:02:03,457
- Ja, ich denke schon. Ist das dein Ernst?
- Ja.
25
00:02:03,541 --> 00:02:07,461
Willst du mich wirklich weiterhin
26
00:02:07,545 --> 00:02:11,757
wegen einer Feuerschutzübung
bestrafen und kreuzigen?
27
00:02:12,591 --> 00:02:15,427
Armando. Es ist einen Monat her.
Komm darüber hinweg.
28
00:02:15,511 --> 00:02:17,137
- Ja.
- Aber es war keine.
29
00:02:17,763 --> 00:02:20,558
Es war keine Übung.
Du hast meine Firma in Brand gesetzt.
30
00:02:20,641 --> 00:02:23,102
Du wolltest unsere Kollektion verbrennen.
31
00:02:23,185 --> 00:02:24,645
Es war nicht richtig, aber...
32
00:02:25,646 --> 00:02:27,982
Ich wollte sagen,
dass wir trotz dieses Chaos,
33
00:02:28,065 --> 00:02:31,068
weitermachen konnten,
stärker wiedergeboren wurden.
34
00:02:31,151 --> 00:02:33,404
Und ich bin auch wieder flüssig,
35
00:02:33,487 --> 00:02:35,656
und kann dich endlich auszahlen.
36
00:02:35,739 --> 00:02:37,116
Und mich loszuwerden.
37
00:02:37,867 --> 00:02:41,328
Ich habe nebenbei mit Marcela und Betty
über dich gesprochen,
38
00:02:41,412 --> 00:02:45,291
und ich sagte: "Kaufen wir ihre Anteile.
Sie kann frei sein
39
00:02:45,374 --> 00:02:46,750
und wir machen weiter."
40
00:02:50,921 --> 00:02:56,343
Pass mal auf, ich sage dir etwas,
und hoffentlich hörst du gut zu.
41
00:02:56,427 --> 00:02:57,511
Ich bin ganz Ohr.
42
00:02:57,636 --> 00:02:58,679
Weder du...
43
00:03:00,514 --> 00:03:01,849
noch Marcela,
44
00:03:01,932 --> 00:03:06,687
noch deine nervtötende Tochter,
die wirklich abscheulich ist,
45
00:03:06,770 --> 00:03:10,190
und vor allem nicht Betty...
Niemand von euch bekommt meine Anteile.
46
00:03:10,274 --> 00:03:11,734
Tu dir nicht weh...
47
00:03:11,817 --> 00:03:13,986
Lieber tot als besiegt.
48
00:03:14,069 --> 00:03:15,988
- Kommen Sie.
- Ja.
49
00:03:16,071 --> 00:03:17,781
Sra. Arriaga, kommen Sie mit.
50
00:03:17,865 --> 00:03:19,825
- Was soll das?
- Vorsicht, sie ist stark.
51
00:03:19,909 --> 00:03:24,830
Ich habe mit jemandem gesprochen
und ich darf zur Therapie gehen.
52
00:03:24,914 --> 00:03:26,624
Lassen Sie mich los.
53
00:03:26,707 --> 00:03:28,375
Sie tun mir weh!
54
00:03:28,459 --> 00:03:29,627
Bitte kooperieren Sie.
55
00:03:32,504 --> 00:03:33,589
Bitte.
56
00:03:37,217 --> 00:03:39,386
Betty La Fea, die Geschichte geht weiter
57
00:03:40,220 --> 00:03:41,931
{\an8}Ich habe nicht gesagt...
58
00:03:46,644 --> 00:03:47,728
{\an8}- Papa.
- Guten Morgen.
59
00:03:47,811 --> 00:03:51,106
{\an8}Suchst du Serrano? Er ist im Meeting.
Du musst warten. Komm.
60
00:03:51,190 --> 00:03:53,567
{\an8}- Ich will zu dir, Armando.
- Zu mir?
61
00:03:53,651 --> 00:03:54,860
{\an8}Ich entschuldige mich.
62
00:03:56,654 --> 00:03:59,782
{\an8}- Okay, ich warte im Auto.
- Mila, das betrifft auch dich.
63
00:04:04,161 --> 00:04:05,829
{\an8}Zunächst mal: Glückwunsch.
64
00:04:06,664 --> 00:04:09,291
{\an8}Ihr habt den Vertrag mit Serrano verdient.
65
00:04:10,209 --> 00:04:13,045
{\an8}Die Übernahme Ecomodas
war ein absurder Racheplan,
66
00:04:13,128 --> 00:04:14,838
{\an8}für den ich Jahre verschwendete.
67
00:04:16,966 --> 00:04:20,803
{\an8}Ich habe viel angerichtet
und möchte mich aufrichtig entschuldigen.
68
00:04:21,762 --> 00:04:23,973
{\an8}Beim Anblick eines Valencias oder Mendozas
69
00:04:24,056 --> 00:04:25,391
{\an8}sah ich immer einen Feind.
70
00:04:25,474 --> 00:04:28,268
{\an8}Darum wollte ich das,
was du am meisten liebst.
71
00:04:28,352 --> 00:04:29,603
{\an8}Deine Firma
72
00:04:30,604 --> 00:04:31,647
{\an8}und deine Familie.
73
00:04:32,272 --> 00:04:34,733
{\an8}Aber dann wurden mir die Augen geöffnet.
74
00:04:35,943 --> 00:04:38,904
{\an8}Du weißt, wie es ist,
wenn du jemanden ausnutzen willst
75
00:04:40,864 --> 00:04:41,949
{\an8}und dich verliebst.
76
00:04:42,741 --> 00:04:43,867
{\an8}Natürlich.
77
00:04:43,993 --> 00:04:45,160
{\an8}IN GEDENKEN AN FERNANDO GAITÁN
78
00:04:45,244 --> 00:04:46,495
{\an8}Ich weiß es sehr gut.
79
00:04:48,288 --> 00:04:50,499
{\an8}Wenn ich dir jetzt nicht vergebe,
80
00:04:51,208 --> 00:04:53,168
{\an8}würde ich wiederholen, was ich mir
81
00:04:54,211 --> 00:04:55,587
{\an8}seit 20 Jahren antue:
82
00:04:56,672 --> 00:04:58,132
{\an8}Mir selbst nicht zu vergeben.
83
00:05:01,176 --> 00:05:02,636
{\an8}Trotzdem...
84
00:05:02,720 --> 00:05:04,471
{\an8}Eines solltest du nicht vergessen:
85
00:05:05,556 --> 00:05:06,974
{\an8}Am wichtigsten
86
00:05:08,267 --> 00:05:09,393
{\an8}sind sie.
87
00:05:12,229 --> 00:05:16,358
{\an8}Papa, ich habe Ignacio schon vergeben.
88
00:05:18,652 --> 00:05:20,738
Sehr gut. Wenn das wahr ist...
89
00:05:27,453 --> 00:05:28,620
Ich danke dir.
90
00:05:31,373 --> 00:05:32,416
Komm.
91
00:05:34,334 --> 00:05:35,419
Mila!
92
00:05:36,754 --> 00:05:37,838
Willst du mitfahren?
93
00:05:43,510 --> 00:05:46,221
Entschuldige, Don Mendoza,
was machst du hier?
94
00:05:47,097 --> 00:05:50,100
Ich bin hier im Namen von Marcela, Betty
95
00:05:50,809 --> 00:05:53,729
und Mila.
Sie sollen Ecomoda zurückbekommen.
96
00:05:54,521 --> 00:05:56,899
Pascual, verkaufst du mir
deine Firmenanteile?
97
00:05:57,816 --> 00:05:59,943
Na ja, aber dann würde ich pleitegehen.
98
00:06:00,027 --> 00:06:03,697
Jetzt habe ich etwas anderes zu tun.
Ich mache Geld. Viel Geld.
99
00:06:04,990 --> 00:06:06,033
Pascual.
100
00:06:06,617 --> 00:06:09,411
Tu mir einen Gefallen.
Verkaufe uns deine Ecomoda-Aktien.
101
00:06:13,040 --> 00:06:14,708
Ich könnte sie verkaufen.
102
00:06:14,792 --> 00:06:19,671
So könnte ich arrogante Menschen meiden,
die mich nur demütigen wollen.
103
00:06:20,255 --> 00:06:22,925
Aber ich muss darüber nachdenken,
darüber schlafen,
104
00:06:23,008 --> 00:06:25,677
weil ein Kartoffelsack rentabler wird,
wenn er liegen bleibt.
105
00:06:26,762 --> 00:06:28,764
Denk darüber nach, ich warte.
106
00:06:28,847 --> 00:06:30,307
Ja, denk darüber nach.
107
00:06:30,390 --> 00:06:32,142
Gehst du heute Abend zur Show?
108
00:06:32,226 --> 00:06:34,228
Das kann ich nicht versprechen.
109
00:06:35,354 --> 00:06:37,648
Außerdem habe ich hier Frieden.
110
00:06:37,731 --> 00:06:41,193
Ich werde respektiert,
man liebt mich so wie ich bin.
111
00:07:00,504 --> 00:07:04,258
BETTY IST KOLUMBIEN
112
00:07:11,390 --> 00:07:13,976
Nein, du hast ja keine Ahnung,
113
00:07:14,560 --> 00:07:16,854
wie sehr ich dich vermisst habe.
114
00:07:18,730 --> 00:07:21,108
Darum möchte ich von dir hören,
115
00:07:23,152 --> 00:07:25,070
dass du hier bist,
116
00:07:25,154 --> 00:07:28,157
um wieder mit mir zu arbeiten, Carmentea,
117
00:07:28,240 --> 00:07:31,160
und wenn du dich weigerst,
118
00:07:31,243 --> 00:07:35,205
dann bekomme ich, bei all dem Stress,
einen Herzinfarkt. Das ist kein Witz.
119
00:07:35,289 --> 00:07:36,957
Ich bekomme einen Herzinfarkt!
120
00:07:37,040 --> 00:07:40,669
Hugo, ich würde gern Ja sagen, aber...
121
00:07:40,752 --> 00:07:42,337
- ich kann nicht.
- Warum nicht?
122
00:07:42,421 --> 00:07:43,922
Was ist los mit dir?
123
00:07:44,631 --> 00:07:47,885
Gibt dir deine Großmutter
nicht genug zu essen?
124
00:07:47,968 --> 00:07:50,262
- Sieh dich nur an.
- Hugo, ich bin...
125
00:07:51,972 --> 00:07:52,931
Ich bin schwanger.
126
00:07:54,308 --> 00:07:56,643
- Wie bitte?
- Ich bin schwanger, Hugo.
127
00:07:57,519 --> 00:07:59,313
Du bist schwanger?
128
00:07:59,396 --> 00:08:03,358
Noch eine Schwangere?
Ist das eine neue Pandemie, oder was?
129
00:08:03,442 --> 00:08:08,113
Ich sollte mir einen Test besorgen, denn
wahrscheinlich bin ich auch schwanger.
130
00:08:08,197 --> 00:08:10,449
Weißt du denn, wer der Spender ist?
131
00:08:11,950 --> 00:08:14,661
Wer war es? Raus damit. Ist er...
132
00:08:14,745 --> 00:08:17,289
Er arbeitet bei Ecomoda, stimmt's?
133
00:08:17,372 --> 00:08:19,082
Was du nicht sagst. Jeff?
134
00:08:19,166 --> 00:08:22,502
Oh, also... Inés, du wirst Großmutter.
135
00:08:24,254 --> 00:08:25,964
Es ist nicht Jeff.
136
00:08:26,048 --> 00:08:27,591
Sag es mir nicht.
137
00:08:27,674 --> 00:08:30,802
Ignacio Valencia.
Ja, es ist Ignacio Valencia.
138
00:08:30,886 --> 00:08:33,513
Weiß er es schon? Carmen!
139
00:08:33,597 --> 00:08:35,307
Komm zurück, Carmen!
140
00:08:37,142 --> 00:08:38,185
Oh nein!
141
00:08:38,852 --> 00:08:42,981
Sie wurde von diesem
räuberischen Nacho Man geschwängert.
142
00:08:44,608 --> 00:08:46,777
Das sind also die neuen Entwürfe?
143
00:08:50,656 --> 00:08:51,782
Gefallen sie dir?
144
00:08:53,283 --> 00:08:54,660
Ich liebe sie.
145
00:08:54,743 --> 00:08:56,119
Magst du Blumen?
146
00:08:57,996 --> 00:08:59,081
Ich liebe sie.
147
00:08:59,790 --> 00:09:01,750
- Okay, die sind für dich.
- Danke.
148
00:09:02,584 --> 00:09:03,585
Sehr gern.
149
00:09:05,003 --> 00:09:06,380
Ignacio Valencia.
150
00:09:07,256 --> 00:09:10,092
Unerwartet und überraschend.
151
00:09:10,175 --> 00:09:12,636
Sieh an, wen wir hier haben!
152
00:09:12,719 --> 00:09:16,056
Der einzig wahre Ecomoda-Deckhengst.
153
00:09:16,139 --> 00:09:18,809
Wie soll ich dich nennen? Ignorancio?
154
00:09:18,892 --> 00:09:22,312
Nimm dich in Acht, er schwängert Frauen
und lässt sie sitzen.
155
00:09:22,396 --> 00:09:24,940
Viel Glück, nicht wahr?
156
00:09:25,023 --> 00:09:27,025
Worüber sprichst du, Lombardi?
157
00:09:27,109 --> 00:09:29,403
Ich spreche über dich.
158
00:09:30,404 --> 00:09:33,699
Hat Ecomoda zu zerstören dir nicht genügt?
159
00:09:33,782 --> 00:09:39,037
Musstest du auch noch das Leben
meines Lieblingsmodels zerstören?
160
00:09:39,871 --> 00:09:41,581
Erinnerst du dich an Carmen?
161
00:09:41,665 --> 00:09:43,792
Tja, sie hat einen Braten in der Röhre!
162
00:09:44,793 --> 00:09:46,044
Nein, das stimmt nicht.
163
00:09:46,128 --> 00:09:48,255
Ist es eine Lüge? Streitest du es ab?
164
00:09:48,338 --> 00:09:51,550
Du streitest es also ab,
mit ihr geschlafen und
165
00:09:51,633 --> 00:09:53,051
sie geschwängert zu haben?
166
00:09:53,135 --> 00:09:54,803
- Sei kein Lügner...
- Okay, okay.
167
00:09:54,886 --> 00:09:56,638
- Lügner?
- Okay, Hugo.
168
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
Hugo, wer hat dir das gesagt?
169
00:10:00,767 --> 00:10:02,853
Carmen. Sie hat es gerade erzählt.
170
00:10:04,187 --> 00:10:06,606
Sieh dich vor diesem Casanova vor.
171
00:10:10,819 --> 00:10:13,530
Ich schwöre, ich weiß nicht,
wovon Lombardi redet.
172
00:10:13,613 --> 00:10:16,408
Das kann nicht wahr sein.
Lass mich mit Carmen reden...
173
00:10:16,491 --> 00:10:19,119
Unerwartet und überraschend.
174
00:10:19,202 --> 00:10:21,079
Nein, Mila. Warte.
175
00:10:26,918 --> 00:10:31,256
Wie bitte? Nacho hat Carmen geschwängert?
176
00:10:32,007 --> 00:10:34,384
- Armes Mädchen.
- Das stimmt.
177
00:10:34,926 --> 00:10:37,763
Ich verbreite nie
ungeprüfte Informationen.
178
00:10:37,846 --> 00:10:39,348
- Das ist nicht alles.
- Was?
179
00:10:39,431 --> 00:10:42,225
Er brachte sie dazu,
bei Ecomoda zu kündigen.
180
00:10:42,309 --> 00:10:43,977
- Das war's.
- Nein.
181
00:10:44,061 --> 00:10:47,522
Er wäre ein Arsch, wenn sie seinetwegen
das Land verlassen müsste.
182
00:10:47,606 --> 00:10:49,024
Er könnte sie dazu bringen.
183
00:10:49,107 --> 00:10:52,027
- Ich hoffe, er bezahlt sie.
- Verzeiht, wenn ich lauschte,
184
00:10:52,110 --> 00:10:55,238
aber Erwachsene müssen vorsichtig sein,
185
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
bei ihren amourösen Begegnungen
und dem Austausch
186
00:10:58,533 --> 00:10:59,993
von Körperflüssigkeiten.
187
00:11:00,077 --> 00:11:01,828
Das nennt man "Safer Sex".
188
00:11:01,912 --> 00:11:06,958
Ich finde, dass Männer heutzutage
nicht verantwortungsbewusst sind.
189
00:11:07,584 --> 00:11:09,586
Außer Nicolás, natürlich.
190
00:11:09,669 --> 00:11:12,964
Er ist einzigartig,
darum verehre ich ihn so sehr.
191
00:11:13,048 --> 00:11:15,759
Und darum seid ihr
so eifersüchtig auf mich.
192
00:11:15,842 --> 00:11:17,552
- Was?
- Das stimmt.
193
00:11:17,636 --> 00:11:21,473
- Hört euch das an.
- Ihr wolltet immer meine Klamotten tragen,
194
00:11:21,556 --> 00:11:25,310
- meine Kleider, alles...
- Was ist hier los?
195
00:11:26,019 --> 00:11:27,854
Natürlich, wie immer.
196
00:11:27,938 --> 00:11:30,440
Wollt ihr bei der Show herumtratschen?
197
00:11:30,524 --> 00:11:34,236
Marce...
198
00:11:34,319 --> 00:11:36,363
Marce, ich habe zwei Gerüchte.
199
00:11:37,280 --> 00:11:38,615
Ich gehe dann mal...
200
00:11:41,076 --> 00:11:42,786
Marce, die erste.
201
00:11:43,286 --> 00:11:44,663
Kein Kartoffelmann.
202
00:11:45,247 --> 00:11:47,999
Ich habe ihn ohnehin nicht erwartet.
203
00:11:48,083 --> 00:11:49,751
- Erwartet ihn nicht.
- Zweitens:
204
00:11:49,835 --> 00:11:52,212
Marcela Valencia, du wirst tot umfallen.
205
00:11:52,295 --> 00:11:53,713
- Sie stirbt.
- Pass auf.
206
00:11:54,548 --> 00:11:56,716
- Du wirst Tante werden.
- Was?
207
00:11:56,800 --> 00:12:00,178
Was du gehört hast.
Nacho hat Carmen geschwängert.
208
00:12:00,262 --> 00:12:01,596
Sie erzählten es.
209
00:12:01,680 --> 00:12:03,098
- Sie...
- Mal sehen.
210
00:12:03,181 --> 00:12:04,641
Ja, Gnädigste.
211
00:12:04,724 --> 00:12:07,769
Oh, Betty... Betty Lu...
212
00:12:09,521 --> 00:12:11,481
Den Look hat mir Mila verpasst.
213
00:12:14,609 --> 00:12:15,610
Okay.
214
00:12:16,361 --> 00:12:18,905
Verdammt. Komm rein.
Unser Anwalt ist hier.
215
00:12:18,989 --> 00:12:21,283
- Komm rein. Nur keine Scheu.
- Nicolás.
216
00:12:21,992 --> 00:12:23,118
Wie geht's?
217
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Okay.
218
00:12:26,121 --> 00:12:27,831
Ich lasse euch mal in Ruhe.
219
00:12:27,914 --> 00:12:29,624
Ignoriert mich einfach.
220
00:12:29,708 --> 00:12:31,835
Ach, Nicolás, bring mir doch einen...
221
00:12:31,918 --> 00:12:32,961
Können wir reden?
222
00:12:33,712 --> 00:12:35,338
Ich habe dich nicht erwartet.
223
00:12:36,089 --> 00:12:38,049
Ich wollte auch nicht kommen.
224
00:12:39,759 --> 00:12:42,179
Aber so sehr ich dich auch vergessen will,
225
00:12:43,180 --> 00:12:44,473
es ist unmöglich.
226
00:12:44,556 --> 00:12:49,686
Es ginge nicht mal mit einem Chip im Hirn,
denn ich sehe dich überall auf Plakaten,
227
00:12:49,769 --> 00:12:51,563
im Fernsehen, in Zeitschriften.
228
00:12:57,110 --> 00:12:58,403
Serrano muss stolz sein,
229
00:12:58,487 --> 00:13:00,864
dass er dich als Model auswählte.
230
00:13:01,865 --> 00:13:03,992
Er ist ein Eroberer. Du strahlst.
231
00:13:04,701 --> 00:13:05,744
Danke.
232
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
Tatsächlich war es Armandos Idee.
233
00:13:08,788 --> 00:13:09,748
Nein, Betty.
234
00:13:10,999 --> 00:13:13,043
Nicht Armando, nicht Serrano.
235
00:13:14,252 --> 00:13:15,378
Du bist es.
236
00:13:17,422 --> 00:13:18,507
Das ist für dich.
237
00:13:19,508 --> 00:13:20,550
Danke.
238
00:13:22,719 --> 00:13:26,556
Das habe ich selbst gemacht. Ich weiß...
239
00:13:26,640 --> 00:13:29,142
dass dir das natürlich nicht gerecht wird.
240
00:13:29,226 --> 00:13:30,435
Ich gab mein Bestes.
241
00:13:30,519 --> 00:13:31,770
Ich helfe dir.
242
00:13:44,074 --> 00:13:47,869
Wann hast du das gezeichnet?
Es ist mir gar nicht aufgefallen.
243
00:13:48,662 --> 00:13:51,206
Ich kann nicht vergessen,
was wir hatten, Betty.
244
00:13:52,290 --> 00:13:55,126
Das wird für immer
in mir eingebrannt sein.
245
00:13:55,210 --> 00:13:57,671
Tut mir leid,
ich muss das Mikro anbringen.
246
00:13:57,754 --> 00:13:59,714
Ja, natürlich. Moment, bitte.
247
00:13:59,798 --> 00:14:02,884
Okay, mach dich bereit. Ich bin draußen.
248
00:14:03,760 --> 00:14:04,928
Ich feuere dich an.
249
00:14:11,017 --> 00:14:12,102
Armando.
250
00:14:12,811 --> 00:14:13,937
Wir reden später.
251
00:14:19,109 --> 00:14:20,652
Hör mir zu. Lass uns reden.
252
00:14:20,735 --> 00:14:22,279
Ich habe kein Interesse.
253
00:14:22,362 --> 00:14:24,072
- Ich kann das aufklären.
- Mila!
254
00:14:24,155 --> 00:14:25,532
- Hör mir zu.
- Mila.
255
00:14:26,032 --> 00:14:30,203
Ich sprach mit Hugo. Carmen erzählte ihm,
dass das Kind von ihm ist, nicht von mir.
256
00:14:30,287 --> 00:14:31,871
- Von ihm.
- Es ist deins.
257
00:14:31,955 --> 00:14:33,039
- Deins.
- Echt jetzt?
258
00:14:33,123 --> 00:14:34,457
Der Dümmste wird Vater.
259
00:14:34,583 --> 00:14:35,750
- Nein.
- Der Dümmste!
260
00:14:35,875 --> 00:14:37,669
- Dummbatz wird Vater!
- Okay!
261
00:14:39,462 --> 00:14:42,632
Ich glaube,
ihr beide habt viel zu besprechen.
262
00:14:42,716 --> 00:14:46,344
Also: rechnet nach, redet mit Carmen
263
00:14:46,886 --> 00:14:48,972
macht einen Vaterschaftstest.
264
00:14:49,055 --> 00:14:52,642
Und gemeinsam bekommt ihr vielleicht
zwei Tests zum Preis von einem.
265
00:14:52,726 --> 00:14:55,353
Aber lasst mich in Ruhe. Danke.
266
00:14:55,437 --> 00:14:57,063
- Bleib hier.
- Warte.
267
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
- Es ist deins.
- Es ist deins.
268
00:14:59,691 --> 00:15:01,651
Entschuldigung, bitte. Danke.
269
00:15:02,444 --> 00:15:03,570
Danke.
270
00:15:08,575 --> 00:15:09,868
Pascual!
271
00:15:11,578 --> 00:15:14,080
Du hast es geschafft.
Ich hatte schon Zweifel.
272
00:15:14,164 --> 00:15:15,707
Ich hatte doch zugesagt.
273
00:15:15,790 --> 00:15:18,877
"Ich komme gern."
Und voller Stolz kam ich mit meinem Bus.
274
00:15:19,544 --> 00:15:20,879
Das ist dein Platz.
275
00:15:21,671 --> 00:15:24,966
Nein, nicht doch.
Der Platz ist für jemand sehr Wichtiges.
276
00:15:25,800 --> 00:15:27,844
Für jemanden mit Stil. Lass nur.
277
00:15:27,927 --> 00:15:29,888
Aber danke. Ich bin dir ewig dankbar.
278
00:15:30,764 --> 00:15:31,806
Bravo!
279
00:15:37,729 --> 00:15:40,732
Ich denke, es gibt eine gewisse Schönheit,
280
00:15:41,941 --> 00:15:43,485
die noch nicht erfunden wurde.
281
00:15:44,402 --> 00:15:48,406
Und zwar jene Schönheit,
die wir selbst entdecken.
282
00:15:49,199 --> 00:15:54,913
Die Schönheit einer Frau,
die vollkommen ehrlich ist,
283
00:15:55,789 --> 00:15:58,541
die ihre "Mängel" verwandelt
284
00:15:59,626 --> 00:16:01,378
in ihre besten Seiten.
285
00:16:02,712 --> 00:16:05,382
All das ist "Betty ist Kolumbien".
286
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
Wunderschön.
287
00:16:07,050 --> 00:16:10,595
Eine Kollektion,
die von allen Frauen inspiriert wurde,
288
00:16:10,679 --> 00:16:14,265
die sich wunderschön fühlen
und sich selbst akzeptieren.
289
00:16:14,891 --> 00:16:16,518
- So schön wie du.
- Natürlich.
290
00:16:16,601 --> 00:16:20,188
Ich überlasse die Bühne dem Mann,
der diese Kollektion ermöglichte:
291
00:16:20,939 --> 00:16:23,274
- Jorge Serrano.
- Alles klar, Bruder.
292
00:16:26,152 --> 00:16:27,195
Guten Abend.
293
00:16:27,278 --> 00:16:29,406
Zunächst: Danke, dass ihr hier seid.
294
00:16:30,031 --> 00:16:34,577
Ich bin sehr glücklich und stolz,
hier zu sein,
295
00:16:34,661 --> 00:16:36,830
und freue mich über die Vereinbarung
296
00:16:36,913 --> 00:16:39,624
zwischen der Holding, die ich vertrete,
297
00:16:39,708 --> 00:16:41,376
und dieser tollen Firma.
298
00:16:42,127 --> 00:16:43,169
Mein Schinken!
299
00:16:43,795 --> 00:16:45,505
Bravo!
300
00:16:47,966 --> 00:16:52,512
Wir feiern heute Abend
das Talent von Hugo Lombardi.
301
00:16:54,305 --> 00:16:56,599
Danke. Vielen Dank.
302
00:16:56,683 --> 00:16:58,476
Jefferson Ramírez.
303
00:16:58,560 --> 00:17:01,062
- Bravo, Jeff.
- Danke.
304
00:17:01,146 --> 00:17:04,023
Und Mila Mendoza, die neben mir steht.
305
00:17:04,649 --> 00:17:05,692
Bravo!
306
00:17:09,362 --> 00:17:11,448
- Ich habe dich gesucht.
- Unglaublich.
307
00:17:12,115 --> 00:17:14,576
Nein, falsch. Nicht unglaublich.
308
00:17:15,577 --> 00:17:18,246
Esteban. Der Kerl ist wunderbar.
309
00:17:18,872 --> 00:17:21,291
Er ist Anwalt,
Betriebswirt und Geschäftsführer.
310
00:17:21,374 --> 00:17:24,085
Er bearbeitet Scheidungen, Verträge,
faltet Origami.
311
00:17:24,794 --> 00:17:27,630
Aber vorzugeben, dein Freund zu sein
konnte er nicht,
312
00:17:27,714 --> 00:17:31,301
er musste wirklich dein Freund sein.
313
00:17:31,384 --> 00:17:32,469
Liege ich falsch?
314
00:17:33,136 --> 00:17:34,179
Liege ich falsch?
315
00:17:34,679 --> 00:17:35,889
- Armando...
- So nicht.
316
00:17:35,972 --> 00:17:38,683
Du willst mir etwas erzählen, oder?
Raus damit.
317
00:17:39,350 --> 00:17:40,810
Lass es endlich raus.
318
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
Was es auch ist.
319
00:17:43,062 --> 00:17:44,147
Ich sage es dir.
320
00:17:46,316 --> 00:17:48,359
Weil ich ehrlich zu dir sein will.
321
00:17:49,819 --> 00:17:50,820
Warst du das nicht?
322
00:17:50,904 --> 00:17:53,823
Ich möchte euch
eure großartige Gastgeberin vorstellen,
323
00:17:53,907 --> 00:17:56,326
eure Botschafterin für die Welt,
324
00:17:56,409 --> 00:18:00,163
eine Frau, die die Werte
und die Seele Kolumbiens verkörpert.
325
00:18:00,246 --> 00:18:03,500
Ohne weitere Umschweife:
Beatriz Pinzón Solano. Applaus, bitte.
326
00:18:09,714 --> 00:18:11,174
Ich empfand was für Esteban.
327
00:18:12,008 --> 00:18:13,968
Es geschah etwas zwischen uns.
328
00:18:14,052 --> 00:18:15,303
Was?
329
00:18:15,386 --> 00:18:16,596
Was ist geschehen?
330
00:18:18,264 --> 00:18:19,307
Hattet ihr Sex?
331
00:18:21,184 --> 00:18:25,104
Der Hübsche
neidet der ehemals Hässlichen ihr Glück.
332
00:18:25,188 --> 00:18:28,650
In den 25 Jahren, seit unserer Hochzeit,
333
00:18:29,651 --> 00:18:31,402
hatte ich nie eine andere Frau.
334
00:18:32,862 --> 00:18:34,364
Weil ich nur dich liebte.
335
00:18:35,448 --> 00:18:37,700
Fünfundzwanzig Jahre. Nicht einmal
336
00:18:38,493 --> 00:18:39,702
als wir getrennt waren,
337
00:18:40,328 --> 00:18:41,538
hatte ich eine andere.
338
00:18:43,414 --> 00:18:44,624
Aus Loyalität zu dir.
339
00:18:44,707 --> 00:18:45,834
Um Himmels willen...
340
00:18:45,917 --> 00:18:47,293
- Was?
- Was soll ich tun?
341
00:18:48,503 --> 00:18:49,629
Ich weiß es nicht.
342
00:18:51,464 --> 00:18:52,924
Was soll ich denken?
343
00:18:54,509 --> 00:18:55,969
Ich bin so enttäuscht.
344
00:18:57,053 --> 00:18:58,680
Das hätte ich nie erwartet.
345
00:18:59,305 --> 00:19:01,307
Von jedem anderen, nicht von dir.
346
00:19:03,309 --> 00:19:05,645
Ich bin eine freie Frau, Armando.
347
00:19:06,855 --> 00:19:09,357
Ich habe jedes Recht, mein Leben zu leben.
348
00:19:10,483 --> 00:19:12,986
- Und ich bereue nichts.
- Hattest du Spaß?
349
00:19:14,070 --> 00:19:15,280
Hast du es genossen?
350
00:19:16,739 --> 00:19:17,782
Ja.
351
00:19:17,866 --> 00:19:19,993
Ton! Das Mikrofon.
352
00:19:20,076 --> 00:19:22,287
- Ich kümmere mich darum.
- Finde sie, Freddy.
353
00:19:22,370 --> 00:19:23,371
Los, beeil dich.
354
00:19:23,454 --> 00:19:25,248
Wir hatten eine Vereinbarung.
355
00:19:26,165 --> 00:19:28,042
Wir waren getrennt, Armando.
356
00:19:31,671 --> 00:19:32,797
Du...
357
00:19:33,464 --> 00:19:34,632
hast mich betrogen.
358
00:19:38,887 --> 00:19:40,179
Beatriz Aurora...
359
00:19:43,016 --> 00:19:45,268
Sie warten. Du wurdest angekündigt.
360
00:19:46,352 --> 00:19:47,520
- Ich?
- Ja.
361
00:19:48,730 --> 00:19:50,315
Sie warten auf dich.
362
00:19:54,152 --> 00:19:55,403
Armando...
363
00:19:57,280 --> 00:20:00,033
Du bist Amerikas berühmtester Gehörnter.
364
00:20:00,116 --> 00:20:01,117
Was?
365
00:20:04,787 --> 00:20:07,081
Beatriz Auroras Mikrofon war an.
366
00:20:07,165 --> 00:20:11,210
- Was?
- Und alle haben gehört, was du...
367
00:20:13,338 --> 00:20:15,590
Wer hätte gedacht, dass sie...
368
00:20:16,799 --> 00:20:19,886
Nein, nein...
369
00:20:27,810 --> 00:20:28,853
Mama.
370
00:20:28,937 --> 00:20:30,438
Guten Abend!
371
00:20:30,521 --> 00:20:32,482
Verzeiht die Verspätung.
372
00:20:32,565 --> 00:20:35,026
- Vielen Dank, dass ihr hier seid.
- Mama.
373
00:20:37,153 --> 00:20:41,574
Zuerst möchte ich sagen, dass
diese Kollektion etwas Besonderes ist,
374
00:20:42,784 --> 00:20:47,038
weil sie sich aus einem Missstand ergab,
wenn ich so sagen darf,
375
00:20:47,121 --> 00:20:50,833
mit dem Ziel, Teil von Don Serranos
Holding zu werden.
376
00:20:50,917 --> 00:20:52,168
Mama.
377
00:20:52,251 --> 00:20:56,714
Ich bin davon überzeugt, dass dies
eine fruchtbare Verbindung werden wird.
378
00:20:56,798 --> 00:20:57,799
Mama.
379
00:20:59,008 --> 00:21:02,095
Ich repräsentiere nicht die perfekte Frau.
380
00:21:02,178 --> 00:21:03,262
Ich weiß.
381
00:21:04,555 --> 00:21:05,890
Weil ich das nicht bin.
382
00:21:07,433 --> 00:21:09,727
- Komm von der Bühne.
- Das will ich auch nicht.
383
00:21:09,811 --> 00:21:10,812
Mama.
384
00:21:10,895 --> 00:21:15,191
- Und was ist überhaupt perfekt?
- Komm runter.
385
00:21:15,274 --> 00:21:18,236
- Was ist Perfektion?
- Dein Mikro war offen.
386
00:21:18,987 --> 00:21:20,321
- Entschuldigt.
- Komm.
387
00:21:20,405 --> 00:21:21,447
Was?
388
00:21:21,531 --> 00:21:24,075
Dein Mikro war offen,
alle haben uns gehört.
389
00:21:31,457 --> 00:21:32,583
Es war...
390
00:21:35,086 --> 00:21:37,630
ein privates Gespräch, das...
391
00:21:38,965 --> 00:21:40,675
ihr nicht hättet hören sollen.
392
00:21:42,885 --> 00:21:44,053
Tut mir leid, Mila.
393
00:21:45,513 --> 00:21:46,472
Papa...
394
00:21:47,682 --> 00:21:48,725
Esteban...
395
00:21:50,018 --> 00:21:52,145
Verzeiht, wenn ich euch beschämte.
396
00:21:53,521 --> 00:21:56,607
Aber ich schäme nicht nicht mehr dafür...
397
00:21:59,152 --> 00:22:00,194
zu leben,
398
00:22:01,612 --> 00:22:04,032
oder zu sein, wie ich bin.
399
00:22:04,782 --> 00:22:05,950
Bravo!
400
00:22:13,291 --> 00:22:16,961
Okay, danke für euren Applaus.
Vielen Dank.
401
00:22:17,045 --> 00:22:19,922
Wir sollten
mit der Präsentation weitermachen.
402
00:22:20,006 --> 00:22:23,051
Das war eine Panne,
das kann jedem passieren.
403
00:22:23,134 --> 00:22:24,635
Das Mikro war offen.
404
00:22:24,719 --> 00:22:28,598
Ihr hättet das nicht hören sollen,
aber dies ist eine Präsentation.
405
00:22:35,438 --> 00:22:38,149
Mit eingeklemmtem Schwanz, wie immer.
406
00:22:39,484 --> 00:22:44,363
Sofi, es ist viel schlimmer
als es die Karten vorhergesagt haben.
407
00:22:44,989 --> 00:22:47,700
Ich wurde ausgewählt als das Gesicht
408
00:22:48,618 --> 00:22:50,453
einer Marke, die...
409
00:22:51,287 --> 00:22:56,000
die Frauen Kolumbiens
repräsentieren sollte,
410
00:22:56,084 --> 00:22:58,044
die Frauen meines Landes.
411
00:22:59,003 --> 00:23:01,672
Und wie schon gesagt:
412
00:23:01,756 --> 00:23:05,051
Ich stehe eher
für Unvollkommenheit.
413
00:23:07,804 --> 00:23:10,598
Ich habe sie
wegen ihrer Ehrlichkeit ausgewählt,
414
00:23:11,432 --> 00:23:14,519
wegen ihres Mutes,
ihrer Aufrichtigkeit und Menschlichkeit.
415
00:23:15,603 --> 00:23:18,606
Und das Gespräch,
das wir nicht hätten hören sollen,
416
00:23:18,689 --> 00:23:19,649
bestätigt es.
417
00:23:19,732 --> 00:23:23,945
Betty, dein großes Herz
und deine Kollektion werden es beweisen.
418
00:23:24,028 --> 00:23:25,238
Also, lasst mal sehen.
419
00:23:40,336 --> 00:23:43,965
Betty!
420
00:23:55,017 --> 00:23:56,185
Armando.
421
00:23:56,769 --> 00:23:58,020
Armando!
422
00:24:05,069 --> 00:24:06,154
Mariana?
423
00:24:06,737 --> 00:24:07,780
Ja, ich bin's.
424
00:24:08,614 --> 00:24:10,074
Es ist lange her, Mariana.
425
00:24:14,328 --> 00:24:15,997
Wie schön. Was machst du hier?
426
00:24:16,080 --> 00:24:18,499
- Es ist ein seltsamer Moment.
- Kein Stress.
427
00:24:18,583 --> 00:24:21,961
Kein Stress, Armando.
Ich bin hier, um dich zu retten.
428
00:24:22,545 --> 00:24:24,964
- Das ist ein ungünstiger Moment.
- Ich weiß.
429
00:24:26,007 --> 00:24:30,011
Mama, du bist die Größte der Großen...
ich meine, Königin Betty.
430
00:24:30,094 --> 00:24:31,846
Die Königin der...
431
00:24:31,929 --> 00:24:35,266
Betty, was war das denn?
432
00:24:35,349 --> 00:24:37,351
Eine Überraschung. Was für eine Rede.
433
00:24:37,435 --> 00:24:39,395
Überraschend. Du bist mein Vorbild.
434
00:24:39,478 --> 00:24:41,355
Im Ernst. Mein Vorbild.
435
00:24:41,439 --> 00:24:42,982
Ich muss jetzt hier raus.
436
00:24:43,065 --> 00:24:45,568
- Nicolás, leih mir dein Auto.
- Was ist los?
437
00:24:45,651 --> 00:24:47,904
- Willst du durchbrennen?
- Nein.
438
00:24:47,987 --> 00:24:49,864
Nicht durchbrennen. Im Gegenteil.
439
00:24:50,531 --> 00:24:52,366
- Wohin wollen wir?
- Ich fahre.
440
00:24:52,450 --> 00:24:55,995
Bring das Auto bald zurück.
Ich brauche es für die Hochzeitsreise.
441
00:24:56,787 --> 00:24:59,665
Weißt du noch?
Ich habe vor 20 Jahren vorhergesagt,
442
00:24:59,749 --> 00:25:01,542
dass Ecomoda pleitegehen würde.
443
00:25:02,460 --> 00:25:04,670
Erinnerst du dich, dass ich Betty sagte,
444
00:25:04,754 --> 00:25:07,757
du würdest dich in sie verlieben?
445
00:25:07,840 --> 00:25:11,677
Ich sehe
eine sehr intensive Beziehung, Betty.
446
00:25:11,761 --> 00:25:13,679
Sie ist so besonders, so stark,
447
00:25:14,305 --> 00:25:16,140
sie wird sein Leben verändern,
448
00:25:16,974 --> 00:25:18,309
und deins, Beatriz.
449
00:25:19,977 --> 00:25:22,647
Erinnerst du dich?
Es ist eingetreten, oder?
450
00:25:24,565 --> 00:25:29,237
Na ja, ich habe mir heute erneut
die Karten für dich angesehen.
451
00:25:30,321 --> 00:25:32,365
Und es kam die Zwei der Schwerter.
452
00:25:34,492 --> 00:25:37,203
Tja, und das bedeutet,
453
00:25:37,286 --> 00:25:39,372
dass sich der Weg gabelt.
454
00:25:40,081 --> 00:25:44,043
Und wenn du Betty jetzt nicht einholst,
455
00:25:45,628 --> 00:25:49,173
passiert etwas Schlimmeres
und wir werden alle verlieren.
456
00:25:50,007 --> 00:25:52,134
Und hör mir zu.
457
00:25:52,218 --> 00:25:56,430
Vielleicht bekommst du Ecomoda
nie wieder zurück, Armando.
458
00:25:56,514 --> 00:25:57,598
Nie wieder.
459
00:26:02,270 --> 00:26:03,771
Und wohin fahren wir?
460
00:26:04,605 --> 00:26:06,190
Bis ans Ende der Welt.
461
00:26:06,274 --> 00:26:08,776
Betty!
462
00:26:08,859 --> 00:26:10,695
Betty!
463
00:26:11,654 --> 00:26:13,447
Doktor Mendoza.
464
00:26:13,531 --> 00:26:15,449
- Können wir reden?
- Nicht jetzt.
465
00:26:15,533 --> 00:26:17,785
- Es ist wichtig.
- Nicht jetzt, Calderón.
466
00:26:17,868 --> 00:26:19,829
Freddy!
467
00:26:19,912 --> 00:26:21,956
- Bleib stehen.
- Nein, aber...
468
00:26:23,124 --> 00:26:25,543
- Gib mir den Helm.
- Warum?
469
00:26:25,626 --> 00:26:27,295
- Ich muss nach...
- Folge dem Auto.
470
00:26:27,378 --> 00:26:29,255
- Mein Gott.
- Freddy!
471
00:26:29,338 --> 00:26:31,465
- Und dann?
- Freddy!
472
00:26:31,549 --> 00:26:33,592
- Pass auf. Fall nicht runter.
- Cuchi-Cuchi!
473
00:26:35,553 --> 00:26:36,929
Was wird aus unserer Nacht?
474
00:26:39,181 --> 00:26:40,558
Komm schon, Kartoffelmann.
475
00:26:40,641 --> 00:26:42,143
Geht das nicht schneller?
476
00:26:42,226 --> 00:26:45,521
Wenn dieser Arsch Mendoza
meiner Enkelin und Tochter folgt,
477
00:26:45,604 --> 00:26:47,690
- brauchen sie mich.
- Ja, okay.
478
00:26:47,773 --> 00:26:49,859
Komm schon, Juan, tritt aufs Gas.
479
00:26:49,942 --> 00:26:51,110
Sofort!
480
00:26:52,153 --> 00:26:53,654
Meine Liebe, rede nicht.
481
00:26:53,738 --> 00:26:57,408
Sie haben Pachitos Asche im Auto
für unsere Hochzeitsreise.
482
00:26:57,491 --> 00:27:00,536
Ich muss Freddy zurückholen,
weil Armando ihn entführt hat.
483
00:27:00,619 --> 00:27:02,705
- Fahr schneller.
- Okay.
484
00:27:02,788 --> 00:27:04,749
Ihr seid alle zu beschäftigt.
485
00:27:04,832 --> 00:27:08,502
Die einzigen, die zum Spaß mitfahren,
sind Sandra und ich.
486
00:27:08,586 --> 00:27:09,962
Jawohl.
487
00:27:10,046 --> 00:27:12,798
Gib Gas, Mila wartet auf mich.
488
00:27:12,882 --> 00:27:14,467
Nein, sie wartet auf mich.
489
00:27:14,550 --> 00:27:16,344
Trotzdem: Gib Gas!
490
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
Mein Bus und meine Regeln.
491
00:27:18,637 --> 00:27:22,058
Und weil das mein Bus ist,
muss jeder etwas trinken.
492
00:27:22,141 --> 00:27:23,601
Lass sie herumgehen.
493
00:27:23,684 --> 00:27:25,936
Lang lebe Pascual!
494
00:27:26,020 --> 00:27:28,439
Wirst du nie mehr nett zu mir sein?
495
00:27:30,274 --> 00:27:32,401
Darüber reden wir später.
496
00:27:33,486 --> 00:27:34,904
Du faszinierst mich.
497
00:27:36,822 --> 00:27:38,074
Was?
498
00:27:38,157 --> 00:27:40,159
Du faszinierst mich.
499
00:27:43,371 --> 00:27:44,413
Reden wir später.
500
00:27:45,039 --> 00:27:46,040
Lasst uns trinken!
501
00:27:46,165 --> 00:27:47,541
Erzähl doch mal.
502
00:27:47,625 --> 00:27:49,960
Was machst du in diesem Bus?
503
00:27:50,044 --> 00:27:52,213
Ich wollte Armando etwas sagen,
504
00:27:52,296 --> 00:27:55,049
aber weil er nicht da ist,
sage ich es dir.
505
00:27:55,132 --> 00:27:56,509
- Vorsicht.
- Sag es mir.
506
00:27:56,592 --> 00:27:57,843
Erzähle es nicht weiter.
507
00:27:57,927 --> 00:27:59,720
Nein, Sir.
508
00:27:59,804 --> 00:28:01,138
Weißt du doch.
509
00:28:01,972 --> 00:28:04,683
Gutiérrez, vor dir sitzt
510
00:28:04,809 --> 00:28:09,230
der neue Eigentümer
von 20 Prozent der Ecomoda-Aktien.
511
00:28:09,313 --> 00:28:11,190
- Mein Gott!
- Jawohl.
512
00:28:11,273 --> 00:28:13,401
- Stimmt das?
- Das stimmt.
513
00:28:13,484 --> 00:28:16,612
- Sollen wir tanzen?
- Gleich. Tanz schon mal.
514
00:28:17,363 --> 00:28:18,656
Spiel es. Hey...
515
00:28:23,285 --> 00:28:24,453
Tanzen wir?
516
00:28:35,089 --> 00:28:36,298
Mila, ich liebe dich!
517
00:29:07,621 --> 00:29:10,166
Ich verstehe das nicht, ehrlich.
518
00:29:10,249 --> 00:29:13,294
Es war eine große Sache,
von der du mich weggeholt hast.
519
00:29:13,377 --> 00:29:16,547
Meine Königin blieb zurück
und ist bestimmt verwirrt.
520
00:29:16,630 --> 00:29:18,716
Freddy, wir müssen Betty finden.
521
00:29:18,799 --> 00:29:20,926
- Sie muss wütend sein.
- Ich weiß.
522
00:29:21,010 --> 00:29:23,262
Ich hoffe, unser Urlaub wird schön.
523
00:29:23,345 --> 00:29:25,556
Armando!
524
00:29:25,639 --> 00:29:27,516
- Halt, da ist Armando.
- Die Blondine.
525
00:29:27,600 --> 00:29:28,601
Hey!
526
00:29:34,023 --> 00:29:35,524
Okay, Mama. Noch ein Bild.
527
00:29:37,234 --> 00:29:38,777
Was ist los?
528
00:29:39,445 --> 00:29:41,113
Wir haben keinen Sprit mehr.
529
00:29:41,197 --> 00:29:44,033
- Ja, steigt ein...
- Nimm er uns mit?
530
00:29:44,116 --> 00:29:47,244
- Ja. Los.
- Ich habe eine Bitte.
531
00:29:47,328 --> 00:29:48,787
Bitte wartet.
532
00:29:49,747 --> 00:29:51,332
Du steigst nicht ein.
533
00:29:51,415 --> 00:29:53,709
Don Hermes, bitte. Hast du getrunken?
534
00:29:53,792 --> 00:29:56,045
- Nein.
- Don Hermes.
535
00:29:56,128 --> 00:29:58,923
Wartet!
536
00:29:59,673 --> 00:30:00,925
Komm schon.
537
00:30:02,885 --> 00:30:04,345
- Los.
- Wartet.
538
00:31:57,291 --> 00:31:58,584
Mein Schatz.
539
00:32:10,721 --> 00:32:12,139
- Entschuldige.
- Fahren wir.
540
00:32:12,765 --> 00:32:14,808
So eine Schönheit. Ein Jersey-Rind.
541
00:32:14,892 --> 00:32:16,477
Es ist wunderschön.
542
00:32:16,560 --> 00:32:18,479
- Nein.
- Mal sehen.
543
00:32:19,772 --> 00:32:21,899
Er hat dicke Eier. Er ist gefährlich.
544
00:32:21,982 --> 00:32:24,026
- Was ist?
- Der Bulle ist gefährlich.
545
00:32:24,109 --> 00:32:25,277
Aber wir müssen weiter.
546
00:32:25,361 --> 00:32:26,779
Geht nicht. Er ist älter als zwei.
547
00:32:26,862 --> 00:32:28,405
- Ich muss Betty finden.
- Warte.
548
00:32:28,489 --> 00:32:29,490
Er ist gefährlich.
549
00:32:30,658 --> 00:32:32,368
Jesus, Maria und Josef.
550
00:32:33,202 --> 00:32:35,329
Zurück in den Bus. Das ist ein Jersey.
551
00:32:35,412 --> 00:32:36,664
- Ein Bulle...
- Wo ist er?
552
00:32:36,747 --> 00:32:37,748
Er ist weg.
553
00:32:37,873 --> 00:32:40,501
Der Mistkerl
vergreift sich an meiner Familie.
554
00:32:40,584 --> 00:32:41,794
Oh mein Gott.
555
00:32:42,544 --> 00:32:44,213
Kennst du dich mit Autos aus?
556
00:32:54,640 --> 00:32:56,016
Kein Netz.
557
00:33:00,729 --> 00:33:03,148
- Was machen wir jetzt?
- Was jetzt?
558
00:33:10,989 --> 00:33:12,032
Betty!
559
00:33:13,075 --> 00:33:14,201
Mila!
560
00:33:14,284 --> 00:33:16,036
- Dein Vater?
- Armandaddy?
561
00:33:35,681 --> 00:33:36,807
Starte ihn, Betty.
562
00:33:37,599 --> 00:33:38,684
Starte.
563
00:33:40,102 --> 00:33:41,395
Gut. Gib Gas.
564
00:33:42,896 --> 00:33:44,398
Mach schon!
565
00:33:50,195 --> 00:33:51,488
Er hat ihn repariert!
566
00:33:54,783 --> 00:33:57,327
Es war nur etwas Sand im Vergaser,
das war's.
567
00:33:57,870 --> 00:33:59,621
Nicht abstellen, dann fährt er.
568
00:34:00,330 --> 00:34:01,415
Steig ein.
569
00:34:02,833 --> 00:34:04,501
Ich lasse dich nicht stehen.
570
00:34:06,086 --> 00:34:07,087
Steig ein.
571
00:34:08,714 --> 00:34:10,716
Mach kein Drama daraus, steig ein.
572
00:34:18,766 --> 00:34:20,142
Dann los, Pachito.
573
00:34:20,225 --> 00:34:21,769
Wir haben einen Gast.
574
00:35:39,847 --> 00:35:41,849
Untertitel von: Robert Link
575
00:35:41,932 --> 00:35:43,934
Kreative Leitung
Robert Golling