1
00:00:02,920 --> 00:00:04,004
Ναι.
2
00:00:04,505 --> 00:00:09,176
Με είχε κυριέψει η οργή
και δεν σκέφτηκα τις συνέπειες.
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,011
Ναι...
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,311
παραδέχομαι πως είμαι ζηλιάρα,
5
00:00:20,104 --> 00:00:24,525
κτητική και χειριστική.
6
00:00:25,276 --> 00:00:28,112
- Ναι...
- Συνέχισε. Καλά το πας.
7
00:00:29,113 --> 00:00:30,698
{\an8}ENAN ΜΗΝΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
8
00:00:30,781 --> 00:00:33,325
Μπορώ πολύ εύκολα να περάσω από...
9
00:00:34,452 --> 00:00:37,455
το ενδιαφέρον στην εμμονή.
10
00:00:39,498 --> 00:00:40,875
Είμαι εθισμένη...
11
00:00:42,626 --> 00:00:48,466
στα έντονα συναισθήματα,
είμαι εθισμένη στις τοξικές σχέσεις.
12
00:00:48,549 --> 00:00:49,842
Ναι.
13
00:00:49,925 --> 00:00:51,093
Και...
14
00:00:54,096 --> 00:00:55,181
στο σεξ.
15
00:01:28,088 --> 00:01:31,425
Δεν είναι εύκολο να αποκαλύπτουμε
την ψυχή μας, τα αισθήματά μας,
16
00:01:31,509 --> 00:01:34,428
όπως έκανε η Μάχο. Ένα χειροκρότημα.
17
00:01:37,556 --> 00:01:38,933
Είσαι έτοιμη.
18
00:01:39,016 --> 00:01:43,103
Αρκεί τόσος συναισθηματισμός για τώρα.
Ας κάνουμε ένα μικρό διάλειμμα.
19
00:01:43,187 --> 00:01:44,355
Συνεχίζουμε αργότερα.
20
00:01:44,939 --> 00:01:47,900
Εντάξει. Το τέρας είναι εκεί.
21
00:01:47,983 --> 00:01:51,403
Πρέπει να τη διαλύσουμε,
και αν χρειαστείς κάτι, ξέρεις...
22
00:01:51,487 --> 00:01:53,614
Ας κερδίσουμε αυτόν τον πόλεμο. Πάμε.
23
00:01:58,285 --> 00:02:00,538
Δεν νομίζεις πως πρέπει να μιλήσουμε;
24
00:02:00,621 --> 00:02:03,457
- Ναι, υποθέτω. Σοβαρά, όμως;
- Ναι.
25
00:02:03,541 --> 00:02:07,461
Θα συνεχίσεις να με τιμωρείς αλύπητα
26
00:02:07,545 --> 00:02:11,757
και να με σταυρώνεις
για μια άσκηση πυρόσβεσης;
27
00:02:12,591 --> 00:02:15,427
Αρμάντο, έχει περάσει ήδη
ένας μήνας. Ξεπέρασέ το.
28
00:02:15,511 --> 00:02:17,137
- Ναι.
- Αλλά δεν ήταν.
29
00:02:17,763 --> 00:02:20,558
Δεν ήταν άσκηση.
Έβαλες φωτιά στην εταιρεία μου.
30
00:02:20,641 --> 00:02:23,102
Θα έκαιγες τα υφάσματα,
θα σταματούσες την κολεξιόν.
31
00:02:23,185 --> 00:02:24,645
Δεν ήταν σωστό, αλλά...
32
00:02:25,646 --> 00:02:27,982
Ήθελα να σου πω ότι, παρά το χάος,
33
00:02:28,065 --> 00:02:31,068
καταφέραμε να προχωρήσουμε
και ξαναγεννηθήκαμε πιο δυνατοί,
34
00:02:31,151 --> 00:02:33,404
και θα βγάλω κι εγώ κάποια χρήματα,
35
00:02:33,487 --> 00:02:35,656
θα μπορέσω επιτέλους να σε εξαγοράσω...
36
00:02:35,739 --> 00:02:37,116
Και να σε ξεφορτωθώ.
37
00:02:37,867 --> 00:02:41,328
Είχα μια συζήτηση
με τη Μαρσέλα και την Μπέτι για σένα,
38
00:02:41,412 --> 00:02:45,291
και είπα "Ας αγοράσουμε τις μετοχές της
για να την απαλλάξουμε απ' όλα αυτά
39
00:02:45,374 --> 00:02:46,750
και να προχωρήσουμε".
40
00:02:50,921 --> 00:02:56,343
Κοίτα, θα σου πω κάτι
και ελπίζω να με ακούσεις πολύ προσεκτικά.
41
00:02:56,427 --> 00:02:57,511
Είμαι όλος αυτιά.
42
00:02:57,636 --> 00:02:58,679
Ούτε εσύ...
43
00:03:00,514 --> 00:03:01,849
ούτε η Μαρσέλα,
44
00:03:01,932 --> 00:03:06,687
ούτε η αντιπαθέστατη κόρη σου
επειδή είναι απαίσια,
45
00:03:06,770 --> 00:03:10,190
και ειδικά η Μπέτι,
κανείς σας δεν θα πάρει τις μετοχές μου.
46
00:03:10,274 --> 00:03:11,734
Μη χτυπιέσαι έτσι...
47
00:03:11,817 --> 00:03:13,986
Προτιμώ να πεθάνω παρά να ηττηθώ.
48
00:03:14,069 --> 00:03:15,988
- Έλα μέσα.
- Ναι.
49
00:03:16,071 --> 00:03:17,781
Κυρία Αριάγα, ελάτε μαζί μου.
50
00:03:17,865 --> 00:03:19,825
- Τι κάνετε εδώ;
- Πρόσεχε, είναι δυνατή.
51
00:03:19,909 --> 00:03:24,830
Μίλησα με κάποιον
για να πάρω άδεια να έρθω στη συνεδρία.
52
00:03:24,914 --> 00:03:26,624
Αφήστε με...
53
00:03:26,707 --> 00:03:28,375
Με πονάτε!
54
00:03:28,459 --> 00:03:29,627
Συνεργαστείτε, παρακαλώ.
55
00:03:32,504 --> 00:03:33,589
Παρακαλώ.
56
00:03:37,217 --> 00:03:39,386
Μπέτι Λα Φι, Η Ιστορία Συνεχίζεται
57
00:03:40,220 --> 00:03:41,931
{\an8}Δεν ήμουν εγώ που είπα...
58
00:03:46,644 --> 00:03:47,728
{\an8}- Μπαμπά...
- Καλημέρα.
59
00:03:47,811 --> 00:03:51,106
{\an8}Ψάχνεις τον Σεράνο; Είναι σε σύσκεψη.
Πρέπει να περιμένεις. Πάμε.
60
00:03:51,190 --> 00:03:53,567
{\an8}- Σε περίμενα, Αρμάντο.
- Εμένα;
61
00:03:53,651 --> 00:03:54,860
{\an8}Σου οφείλω μία συγγνώμη.
62
00:03:56,654 --> 00:03:59,782
{\an8}- Εντάξει. Θα περιμένω στο αμάξι.
- Μίλα, αυτό αφορά κι εσένα.
63
00:04:04,161 --> 00:04:05,829
{\an8}Αρχικά, τα συγχαρητήριά μου.
64
00:04:06,664 --> 00:04:09,291
{\an8}Χαίρομαι που κέρδισες
το συμβόλαιο Σεράνο. Το αξίζεις.
65
00:04:10,209 --> 00:04:13,045
{\an8}Το να πάρω την Ecomoda
ήταν ένα παράλογο σχέδιο εκδίκησης
66
00:04:13,128 --> 00:04:14,838
{\an8}για το οποίο χαράμισα πολλά χρόνια.
67
00:04:16,966 --> 00:04:20,803
{\an8}Γι' αυτό, ζητώ ειλικρινά συγγνώμη
για οτιδήποτε κακό έχω προκαλέσει.
68
00:04:21,762 --> 00:04:23,973
{\an8}Κάθε φορά που έβλεπα Βαλένσια ή Μεντόζα,
69
00:04:24,056 --> 00:04:25,391
{\an8}έβλεπα έναν εχθρό.
70
00:04:25,474 --> 00:04:28,268
{\an8}Να γιατί έβαλα στόχο αυτό
που αγαπούσες περισσότερο.
71
00:04:28,352 --> 00:04:29,603
{\an8}Την εταιρεία σου...
72
00:04:30,604 --> 00:04:31,647
{\an8}και τη φαμίλια σου.
73
00:04:32,272 --> 00:04:34,733
{\an8}Τότε άνοιξαν τα μάτια μου
κι είδα ότι έκανα λάθος.
74
00:04:35,943 --> 00:04:38,904
{\an8}Ξέρεις πώς είναι να ερωτεύεσαι
αυτόν που χρησιμοποιείς,
75
00:04:40,864 --> 00:04:41,949
{\an8}έτσι δεν είναι;
76
00:04:42,741 --> 00:04:43,867
{\an8}Φυσικά.
77
00:04:43,993 --> 00:04:45,160
{\an8}ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ
ΦΕΡΝΑΝΤΟ ΓΚΑΪΤΑΝ
78
00:04:45,244 --> 00:04:46,495
{\an8}Το ξέρω πολύ καλά.
79
00:04:48,288 --> 00:04:50,499
{\an8}Ξέρεις, αν δεν σε συγχωρήσω τώρα,
80
00:04:51,208 --> 00:04:53,168
{\an8}θα κάνω ό,τι έκανα στον εαυτό μου
81
00:04:54,211 --> 00:04:55,587
{\an8}για πάνω από 20 χρόνια.
82
00:04:56,672 --> 00:04:58,132
{\an8}Δεν συγχωρώ τον εαυτό μου.
83
00:05:01,176 --> 00:05:02,636
{\an8}Ακόμη και έτσι,
84
00:05:02,720 --> 00:05:04,471
{\an8}θέλω να θυμάσαι κάτι.
85
00:05:05,556 --> 00:05:06,974
{\an8}Απόλυτη προτεραιότητα
86
00:05:08,267 --> 00:05:09,393
{\an8}έχουν αυτοί.
87
00:05:12,229 --> 00:05:16,358
{\an8}Μπαμπά, έχω ήδη συγχωρέσει τον Ιγνάσιο.
88
00:05:18,652 --> 00:05:20,738
Πολύ καλά. Αν ισχύει αυτό...
89
00:05:27,453 --> 00:05:28,620
Σ' ευχαριστώ.
90
00:05:31,373 --> 00:05:32,416
Πάμε.
91
00:05:34,334 --> 00:05:35,419
Μίλα!
92
00:05:36,754 --> 00:05:37,838
Να σε πετάξω εγώ;
93
00:05:43,510 --> 00:05:46,221
Με συγχωρείτε, κύριε Μεντόζα,
τι κάνετε εδώ;
94
00:05:47,097 --> 00:05:50,100
Είμαι εδώ εκ μέρους
της Μαρσέλα, της Μπέτι,
95
00:05:50,809 --> 00:05:53,729
και της Μίλα.
Θέλω να πάρω πίσω την Ecomoda για αυτές.
96
00:05:54,521 --> 00:05:56,899
Μπορείς να μου πουλήσεις τις μετοχές σου;
97
00:05:57,816 --> 00:05:59,943
Θα ράγιζε η καρδιά μου
αν το έκανα, αδερφέ.
98
00:06:00,027 --> 00:06:03,697
Τώρα έχω κι άλλες επιχειρήσεις.
Βγάζω λεφτά, πολλά λεφτά.
99
00:06:04,990 --> 00:06:06,033
Πασκουάλ...
100
00:06:06,617 --> 00:06:09,411
Θα ήθελα μια χάρη.
Να πουλήσεις τις μετοχές της Ecomoda.
101
00:06:13,040 --> 00:06:14,708
Μπορεί και να τις πουλήσω.
102
00:06:14,792 --> 00:06:19,671
Για να αποφύγω τους αλαζόνες ανθρώπους
που προσπαθούν να με ρίξουν.
103
00:06:20,255 --> 00:06:22,925
Αλλά πρέπει να το σκεφτώ καλά.
104
00:06:23,008 --> 00:06:25,677
Ένα σακί με πατάτες
παίρνει πολλή αξία με τον καιρό.
105
00:06:26,762 --> 00:06:28,764
Σκέψου το, θα περιμένω.
106
00:06:28,847 --> 00:06:30,307
Ναι, σκέψου το.
107
00:06:30,390 --> 00:06:32,142
Θα πας στο σόου απόψε;
108
00:06:32,226 --> 00:06:34,228
Δεν μπορώ να δεσμευτώ για αυτό.
109
00:06:35,354 --> 00:06:37,648
Εξάλλου, νιώθω άνετα εδώ, ήρεμα.
110
00:06:37,731 --> 00:06:41,193
Οι άνθρωποι εδώ με σέβονται,
με αγαπούν όπως είμαι.
111
00:07:00,504 --> 00:07:04,258
Η ΜΠΕΤΙ ΕΙΝΑΙ Η ΚΟΛΟΜBΙΑ
112
00:07:11,390 --> 00:07:13,976
Όχι, δεν ξέρεις
113
00:07:14,560 --> 00:07:16,854
πόσο μου έλειψες.
114
00:07:18,730 --> 00:07:21,108
Θέλω να μου πεις
115
00:07:23,152 --> 00:07:25,070
ότι είσαι εδώ,
116
00:07:25,154 --> 00:07:28,157
γιατί θα δουλεύεις
ξανά μαζί μου, Καρμεντέα,
117
00:07:28,240 --> 00:07:31,160
και αν μου πεις όχι,
118
00:07:31,243 --> 00:07:35,205
με το άγχος μου κι όλα τα άλλα,
θα πάθω έμφραγμα. Δεν αστειεύομαι.
119
00:07:35,289 --> 00:07:36,957
Θα πάθω καρδιακή προσβολή!
120
00:07:37,040 --> 00:07:40,669
Ούγκο, μακάρι
να μπορούσα να σου πω ναι, αλλά...
121
00:07:40,752 --> 00:07:42,337
- δεν μπορώ.
- Γιατί δεν μπορείς;
122
00:07:42,421 --> 00:07:43,922
Τι σου συμβαίνει;
123
00:07:44,631 --> 00:07:47,885
Τρως καλά στης γιαγιάς σου;
124
00:07:47,968 --> 00:07:50,262
- Να πας να σε κοιτάξουν.
- Ούγκο, είμαι...
125
00:07:51,972 --> 00:07:52,931
έγκυος.
126
00:07:54,308 --> 00:07:56,643
- Συγγνώμη;
- Είμαι έγκυος, Ούγκο.
127
00:07:57,519 --> 00:07:59,313
Είσαι έγκυος;
128
00:07:59,396 --> 00:08:03,358
Κι άλλη έγκυος;
Τι είναι αυτό, νέα πανδημία;
129
00:08:03,442 --> 00:08:08,113
Πρέπει να κάνω τεστ εγκυμοσύνης
γιατί σίγουρα είμαι έγκυος κι εγώ.
130
00:08:08,197 --> 00:08:10,449
Ποιος είναι ο δότης; Ξέρεις;
131
00:08:11,950 --> 00:08:14,661
Ποιος είναι; Πες μου. Είναι...
132
00:08:14,745 --> 00:08:17,289
Δουλεύει στην Ecomoda, σωστά;
133
00:08:17,372 --> 00:08:19,082
Δεν μου λες. Είναι ο Τζεφ;
134
00:08:19,166 --> 00:08:22,502
Μάλιστα... Ινές, θα γίνεις γιαγιά.
135
00:08:24,254 --> 00:08:25,964
Δεν είναι ο Τζεφ...
136
00:08:26,048 --> 00:08:27,591
Μη μου πεις.
137
00:08:27,674 --> 00:08:30,802
Ο Ιγνάσιο Βαλένσια.
Ναι, ο Ιγνάσιο Βαλένσια είναι.
138
00:08:30,886 --> 00:08:33,513
Το ξέρει; Κάρμεν!
139
00:08:33,597 --> 00:08:35,307
Γύρνα πίσω, Κάρμεν!
140
00:08:37,142 --> 00:08:38,185
Όχι!
141
00:08:38,852 --> 00:08:42,981
Έμεινε έγκυος από το αρπακτικό τον Νάτσο.
142
00:08:44,608 --> 00:08:46,777
Ώστε αυτά είναι τα νέα σχέδια;
143
00:08:50,656 --> 00:08:51,782
Σου αρέσουν;
144
00:08:53,283 --> 00:08:54,660
Τα λατρεύω.
145
00:08:54,743 --> 00:08:56,119
Σου αρέσουν τα λουλούδια;
146
00:08:57,996 --> 00:08:59,081
Τα λατρεύω.
147
00:08:59,790 --> 00:09:01,750
- Αυτά είναι για σένα.
- Ευχαριστώ.
148
00:09:02,584 --> 00:09:03,585
Παρακαλώ.
149
00:09:05,003 --> 00:09:06,380
Ιγνάσιο Βαλένσια.
150
00:09:07,256 --> 00:09:10,092
Αναπάντεχο και απροσδόκητο.
151
00:09:10,175 --> 00:09:12,636
Για δείτε ποιον έχουμε εδώ!
152
00:09:12,719 --> 00:09:16,056
Τον ένα και μοναδικό
επιβήτορα της Ecomoda.
153
00:09:16,139 --> 00:09:18,809
Πώς να σε αποκαλώ; Ιγνοράνσιο;
154
00:09:18,892 --> 00:09:22,312
Πρόσεχε, είναι γνωστό πως αφήνει
γυναίκες έγκυες και τις παρατάει.
155
00:09:22,396 --> 00:09:24,940
Καλή τύχη.
156
00:09:25,023 --> 00:09:27,025
Για ποιο πράγμα μιλάς, Λομπάρντι;
157
00:09:27,109 --> 00:09:29,403
Μιλάω για σένα.
158
00:09:30,404 --> 00:09:33,699
Δεν σου έφτανε
που κατέστρεψες την Ecomoda,
159
00:09:33,782 --> 00:09:39,037
έπρεπε να καταστρέψεις και τη ζωή
του αγαπημένου μου μοντέλου;
160
00:09:39,871 --> 00:09:41,581
Θυμάσαι την Κάρμεν;
161
00:09:41,665 --> 00:09:43,792
Την γκάστρωσες!
162
00:09:44,793 --> 00:09:46,044
Όχι, δεν είναι αλήθεια.
163
00:09:46,128 --> 00:09:48,255
Είναι ψέμα; Το αρνείσαι;
164
00:09:48,338 --> 00:09:51,550
Αρνείσαι ότι όχι μόνο κοιμήθηκες μαζί της,
165
00:09:51,633 --> 00:09:53,051
αλλά την άφησες και έγκυο;
166
00:09:53,135 --> 00:09:54,803
- Μην είσαι ψεύτης.
- Εντάξει.
167
00:09:54,886 --> 00:09:56,638
- Ψεύτης;
- Εντάξει, Ούγκο.
168
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
Ούγκο, πού το άκουσες αυτό;
169
00:10:00,767 --> 00:10:02,853
Από την Κάρμεν. Μόλις μου το είπε.
170
00:10:04,187 --> 00:10:06,606
Πρόσεχε τον Καζανόβα.
171
00:10:10,819 --> 00:10:13,530
Μίλα, ορκίζομαι πως δεν έχω ιδέα
τι λέει ο Λομπάρντι.
172
00:10:13,613 --> 00:10:16,408
Δεν μπορεί να είναι αλήθεια.
Θα μιλήσω στην Κάρμεν...
173
00:10:16,491 --> 00:10:19,119
Αναπάντεχο και απροσδόκητο.
174
00:10:19,202 --> 00:10:21,079
Όχι, Μίλα. Περίμενε.
175
00:10:26,918 --> 00:10:31,256
Ο Νάτσο άφησε έγκυο την Κάρμεν.
176
00:10:32,007 --> 00:10:34,384
- Καημένο κορίτσι.
- Είναι αλήθεια.
177
00:10:34,926 --> 00:10:37,763
Ποτέ δεν μεταφέρω
ανεπιβεβαίωτες πληροφορίες.
178
00:10:37,846 --> 00:10:39,348
- Δεν είναι μόνο αυτό.
- Τι;
179
00:10:39,431 --> 00:10:42,225
Αυτός την ανάγκασε
να εγκαταλείψει την Ecomoda.
180
00:10:42,309 --> 00:10:43,977
- Αυτό.
- Όχι.
181
00:10:44,061 --> 00:10:47,522
Και θα ήταν τελείως μαλάκας
αν την ανάγκαζε να φύγει από τη χώρα.
182
00:10:47,606 --> 00:10:49,024
Θα μπορούσε να το κάνει.
183
00:10:49,107 --> 00:10:52,027
- Ελπίζω να την πληρώσει.
- Με συγχωρείτε που κρυφακούω,
184
00:10:52,110 --> 00:10:55,238
αλλά βασικά, οι σύγχρονοι ενήλικες
185
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
πρέπει να προσέχουν
με τις ερωτικές συνευρέσεις
186
00:10:58,533 --> 00:10:59,993
και την ανταλλαγή υγρών.
187
00:11:00,077 --> 00:11:01,828
Προφύλαξη το λένε.
188
00:11:01,912 --> 00:11:06,958
Πιστεύω πως οι άντρες
τώρα πια δεν ανταποκρίνονται.
189
00:11:07,584 --> 00:11:09,586
Εκτός από τον Νικολάς, φυσικά.
190
00:11:09,669 --> 00:11:12,964
Είναι μοναδικός,
γι' αυτό τον λατρεύω τόσο πολύ.
191
00:11:13,048 --> 00:11:15,759
Και για αυτό με ζηλεύετε τόσο πολύ.
192
00:11:15,842 --> 00:11:17,552
- Τι πράγμα;
- Σωστά.
193
00:11:17,636 --> 00:11:21,473
- Άκου εδώ.
- Πάντα θέλατε να φοράτε τα ρούχα μου,
194
00:11:21,556 --> 00:11:25,310
- τα φορέματά μου, όλα...
- Τι γίνεται εδώ;
195
00:11:26,019 --> 00:11:27,854
Φυσικά, ως συνήθως,
196
00:11:27,938 --> 00:11:30,440
γιατί ήρθες;
Για να σχηματίσεις ομάδα στο πάρτι;
197
00:11:30,524 --> 00:11:34,236
Μαρσέ...
198
00:11:34,319 --> 00:11:36,363
Μαρσέ, έχω δύο κουτσομπολιά.
199
00:11:37,280 --> 00:11:38,615
Πηγαίνω...
200
00:11:41,076 --> 00:11:42,786
Μαρσέ, το πρώτο.
201
00:11:43,286 --> 00:11:44,663
Ο Πατατέμπορας δεν ήρθε.
202
00:11:45,247 --> 00:11:47,999
Δεν τον περίμενα έτσι κι αλλιώς.
203
00:11:48,083 --> 00:11:49,751
- Δεν τον περιμένει.
- Και δεύτερον,
204
00:11:49,835 --> 00:11:52,212
Μαρσέλα Βαλένσια, θα πεθάνεις.
205
00:11:52,295 --> 00:11:53,713
- Πεθαίνει.
- Ετοιμάσου.
206
00:11:54,548 --> 00:11:56,716
- Θα γίνεις θεία.
- Τι πράγμα;
207
00:11:56,800 --> 00:12:00,178
Αυτό που άκουσες.
Ο Νάτσο γκάστρωσε την Κάρμεν.
208
00:12:00,262 --> 00:12:01,596
Μου το είπαν.
209
00:12:01,680 --> 00:12:03,098
- Αυτοί
- Για να δούμε.
210
00:12:03,181 --> 00:12:04,641
Μάλιστα, κυρία.
211
00:12:04,724 --> 00:12:07,769
Μπέτι... Μπέτι Λου...
212
00:12:09,521 --> 00:12:11,481
Δες αυτό το λουκ της Μίλα.
213
00:12:14,609 --> 00:12:15,610
Εντάξει.
214
00:12:16,361 --> 00:12:18,905
Να πάρει. Μπες. Ήρθε ο δικηγόρος μας.
215
00:12:18,989 --> 00:12:21,283
- Έλα, μην ντρέπεσαι.
- Νικολάς.
216
00:12:21,992 --> 00:12:23,118
Πώς είσαι;
217
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Εντάξει.
218
00:12:26,121 --> 00:12:27,831
Θα σας αφήσω.
219
00:12:27,914 --> 00:12:29,624
Κάντε πως δεν βλέπω.
220
00:12:29,708 --> 00:12:31,835
Νικολάς, φέρε μου ένα...
221
00:12:31,918 --> 00:12:32,961
Μπορούμε να τα πούμε;
222
00:12:33,712 --> 00:12:35,338
Δεν περίμενα να έρθεις.
223
00:12:36,089 --> 00:12:38,049
Ούτε εγώ.
224
00:12:39,759 --> 00:12:42,179
Όσο κι αν προσπαθώ να σε ξεχάσω,
225
00:12:43,180 --> 00:12:44,473
είναι αδύνατον.
226
00:12:44,556 --> 00:12:49,686
Και τσιπ να βάλω στον εγκέφαλό μου,
θα σε βλέπω σε διαφημιστικές πινακίδες,
227
00:12:49,769 --> 00:12:51,563
στην τηλεόραση, στα περιοδικά.
228
00:12:57,110 --> 00:12:58,403
Ο Σεράνο θα είναι περήφανος
229
00:12:58,487 --> 00:13:00,864
που σε επέλεξε για μοντέλο της κολεξιόν.
230
00:13:01,865 --> 00:13:03,992
Είναι κατακτητής. Λάμπεις.
231
00:13:04,701 --> 00:13:05,744
Σε ευχαριστώ.
232
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
Ήταν ιδέα του Αρμάντο.
233
00:13:08,788 --> 00:13:09,748
Όχι, Μπέτι.
234
00:13:10,999 --> 00:13:13,043
Δεν είναι ο Αρμάντο, ούτε ο Σεράνο.
235
00:13:14,252 --> 00:13:15,378
Είσαι εσύ.
236
00:13:17,422 --> 00:13:18,507
Αυτό είναι για σένα.
237
00:13:19,508 --> 00:13:20,550
Σε ευχαριστώ.
238
00:13:22,719 --> 00:13:26,556
Το έφτιαξα με τα χέρια μου. Το ξέρω
239
00:13:26,640 --> 00:13:29,142
ότι δεν είναι ανάλογό σου,
240
00:13:29,226 --> 00:13:30,435
μα έκανα ό,τι μπορούσα.
241
00:13:30,519 --> 00:13:31,770
Άσε με να σε βοηθήσω.
242
00:13:44,074 --> 00:13:47,869
Πότε το ζωγράφισες; Δεν το πρόσεξα.
243
00:13:48,662 --> 00:13:51,206
Αυτό που είχαμε
δεν μπορώ να το ξεχάσω, Μπέτι.
244
00:13:52,290 --> 00:13:55,126
Θα είναι ριζωμένο μέσα μου για πάντα.
245
00:13:55,210 --> 00:13:57,671
Με συγχωρείτε,
πρέπει να σας δώσω ένα μικρόφωνο.
246
00:13:57,754 --> 00:13:59,714
Ναι, φυσικά. Μια στιγμή, σε παρακαλώ.
247
00:13:59,798 --> 00:14:02,884
Ετοιμάσου, θα είμαι έξω.
248
00:14:03,760 --> 00:14:04,928
Να σε επευφημήσω.
249
00:14:11,017 --> 00:14:12,102
Αρμάντο...
250
00:14:12,811 --> 00:14:13,937
Θα τα πούμε μετά.
251
00:14:19,109 --> 00:14:20,652
Άκουσέ με. Ας μιλήσουμε.
252
00:14:20,735 --> 00:14:22,279
Δεν μ' ενδιαφέρει να μιλήσω.
253
00:14:22,362 --> 00:14:24,072
- Θα το ξεκαθαρίσω.
- Μίλα!
254
00:14:24,155 --> 00:14:25,532
- Άκουσέ με.
- Μίλα.
255
00:14:26,032 --> 00:14:30,203
Μίλησα με τον Ούγκο, η Κάρμεν τού είπε
ότι το παιδί είναι δικό του.
256
00:14:30,287 --> 00:14:31,871
- Να ο πατέρας.
- Δικό σου είναι.
257
00:14:31,955 --> 00:14:33,039
- Δικό σου.
- Τι είπες;
258
00:14:33,123 --> 00:14:34,457
Ο πιο χαζός κάνει παιδί.
259
00:14:34,583 --> 00:14:35,750
- Όχι.
- Χαζός και πατέρας.
260
00:14:35,875 --> 00:14:37,669
- Χαζός και πατέρας.
- Καλά, καλά.
261
00:14:39,462 --> 00:14:42,632
Νομίζω πως εσείς οι δύο
έχετε πολλά να πείτε.
262
00:14:42,716 --> 00:14:46,344
Εσύ κάνε κάποιους υπολογισμούς,
εσύ μίλα με την Κάρμεν,
263
00:14:46,886 --> 00:14:48,972
κάνετε ένα τεστ πατρότητας,
264
00:14:49,055 --> 00:14:52,642
και ίσως, αν πάτε μαζί,
θα πάρετε προσφορά δύο σε ένα.
265
00:14:52,726 --> 00:14:55,353
Κι αφήστε με ήσυχη. Ευχαριστώ.
266
00:14:55,437 --> 00:14:57,063
- Μη φεύγεις.
- Περίμενε.
267
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
- Είναι δικό σου.
- Είναι δικό σου.
268
00:14:59,691 --> 00:15:01,651
Με συγχωρείτε. Ευχαριστώ.
269
00:15:02,444 --> 00:15:03,570
Ευχαριστώ.
270
00:15:08,575 --> 00:15:09,868
Πασκουάλ!
271
00:15:11,578 --> 00:15:14,080
Τι καλά, τα κατάφερες.
Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν.
272
00:15:14,164 --> 00:15:15,707
Όχι, είπα "Θα έρθω".
273
00:15:15,790 --> 00:15:18,877
Θα έρθω χαρούμενος".
Ήρθα με το λεωφορείο μου, περήφανα.
274
00:15:19,544 --> 00:15:20,879
Σου κράτησα θέση.
275
00:15:21,671 --> 00:15:24,966
Όχι, μην ανησυχείς.
Είναι για πολύ σημαντικούς καλεσμένους.
276
00:15:25,800 --> 00:15:27,844
Καλεσμένους με στιλ. Καλά είμαι εγώ.
277
00:15:27,927 --> 00:15:29,888
Σε ευχαριστώ, πάντως. Είμαι ευγνώμων.
278
00:15:30,764 --> 00:15:31,806
Μπράβο!
279
00:15:37,729 --> 00:15:40,732
Νομίζω ότι υπάρχει ένα είδος ομορφιάς
280
00:15:41,941 --> 00:15:43,485
που δεν έχει ακόμη επινοηθεί.
281
00:15:44,402 --> 00:15:48,406
Είναι η ομορφιά
που ανακαλύπτουμε μόνοι μας.
282
00:15:49,199 --> 00:15:54,913
Η ομορφιά μιας γυναίκας
που είναι απόλυτα ειλικρινής,
283
00:15:55,789 --> 00:15:58,541
μεταμορφώνοντας τα "ελαττώματά" της
284
00:15:59,626 --> 00:16:01,378
στα καλύτερα χαρακτηριστικά της.
285
00:16:02,712 --> 00:16:05,382
Και αυτή είναι "Η Μπέτι είναι η Κολομβία".
286
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
Πολύ όμορφη.
287
00:16:07,050 --> 00:16:10,595
Μια κολεξιόν εμπνευσμένη
απ' όλες τις γυναίκες εκεί έξω,
288
00:16:10,679 --> 00:16:14,265
που νιώθουν πανέμορφες
και αποδέχονται τον εαυτό τους.
289
00:16:14,891 --> 00:16:16,518
- Όμορφη σαν εσένα.
- Φυσικά.
290
00:16:16,601 --> 00:16:20,188
Δίνω τον λόγο στο άτομο που έκανε
αυτήν την κολεξιόν πραγματικότητα.
291
00:16:20,939 --> 00:16:23,274
- Στον Χόρχε Σεράνο.
- Εντάξει, αδελφέ!
292
00:16:26,152 --> 00:16:27,195
Καλησπέρα.
293
00:16:27,278 --> 00:16:29,406
Αρχικά, σας ευχαριστώ που ήρθατε απόψε.
294
00:16:30,031 --> 00:16:34,577
Ειλικρινά χαίρομαι και είμαι
πολύ περήφανος που βρίσκομαι εδώ
295
00:16:34,661 --> 00:16:36,830
και που έγινε αυτή η υπέροχη συμφωνία
296
00:16:36,913 --> 00:16:39,624
μεταξύ της εταιρείας που εκπροσωπώ
297
00:16:39,708 --> 00:16:41,376
και της κολομβιανής εταιρείας.
298
00:16:42,127 --> 00:16:43,169
Το χαμόν μου!
299
00:16:43,795 --> 00:16:45,505
Μπράβο!
300
00:16:47,966 --> 00:16:52,512
Μαζί μας απόψε,
έχουμε τον ταλαντούχο Ούγκο Λομπάρντι.
301
00:16:54,305 --> 00:16:56,599
Σας ευχαριστώ πολύ.
302
00:16:56,683 --> 00:16:58,476
Τον Τζέφερσον Ραμίρεζ.
303
00:16:58,560 --> 00:17:01,062
- Μπράβο, Τζεφ.
- Ευχαριστώ.
304
00:17:01,146 --> 00:17:04,023
Και τη Μίλα Μεντόζα
που στέκεται δίπλα μου.
305
00:17:04,649 --> 00:17:05,692
Μπράβο!
306
00:17:09,362 --> 00:17:11,448
- Σ' έψαχνα.
- Απίστευτο, έτσι;
307
00:17:12,115 --> 00:17:14,576
Όχι, κάνω λάθος. Δεν είναι απίστευτο.
308
00:17:15,577 --> 00:17:18,246
Ο Εστεμπάν. Ο τύπος είναι υπέροχος.
309
00:17:18,872 --> 00:17:21,291
Δικηγόρος, οικονομολόγος,
διευθυντής επιχειρήσεων.
310
00:17:21,374 --> 00:17:24,085
Χειρίζεται διαζύγια,
συμβόλαια, φτιάχνει οριγκάμι.
311
00:17:24,794 --> 00:17:27,630
Ένα πράγμα έπρεπε να κάνει καλά.
Να παριστάνει τον φίλο σου,
312
00:17:27,714 --> 00:17:31,301
και δεν τα κατάφερε.
Έγινε στην πραγματικότητα γκόμενος.
313
00:17:31,384 --> 00:17:32,469
Δεν είναι αλήθεια;
314
00:17:33,136 --> 00:17:34,179
Δεν είναι αλήθεια;
315
00:17:34,679 --> 00:17:35,889
- Αρμάντο...
- Άσ' τα αυτά.
316
00:17:35,972 --> 00:17:38,683
Θες να μου πεις κάτι; Πες το.
317
00:17:39,350 --> 00:17:40,810
Πες μου.
318
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
Ό,τι κι αν είναι.
319
00:17:43,062 --> 00:17:44,147
Θα σου πω.
320
00:17:46,316 --> 00:17:48,359
Επειδή θέλω να είμαι ειλικρινής.
321
00:17:49,819 --> 00:17:50,820
Πριν δεν ήσουν;
322
00:17:50,904 --> 00:17:53,823
Θέλω να παρουσιάσω
τη σπουδαία οικοδέσποινά σας απόψε,
323
00:17:53,907 --> 00:17:56,326
την πρέσβειρά σας σε όλον τον κόσμο,
324
00:17:56,409 --> 00:18:00,163
μια γυναίκα που εκπροσωπεί
τις βασικές αξίες, την ψυχή της Κολομβίας.
325
00:18:00,246 --> 00:18:03,500
Χωρίς άλλη καθυστέρηση,
η Μπεατρίς Πινσόν Σολάνο. Παρακαλώ.
326
00:18:09,714 --> 00:18:11,174
Ένιωσα κάτι για τον Εστεμπάν.
327
00:18:12,008 --> 00:18:13,968
Έγιναν διάφορα μεταξύ μας.
328
00:18:14,052 --> 00:18:15,303
Τι είδους;
329
00:18:15,386 --> 00:18:16,596
Τι έγινε;
330
00:18:18,264 --> 00:18:19,307
Πήγες μαζί του;
331
00:18:21,184 --> 00:18:25,104
Το όμορφο κορίτσι ζηλεύει την τύχη
του πρώην άσχημου κοριτσιού.
332
00:18:25,188 --> 00:18:28,650
Αυτά τα 25 χρόνια που ήμασταν μαζί,
από την ημέρα που παντρευτήκαμε,
333
00:18:29,651 --> 00:18:31,402
δεν έχω πάει με άλλη γυναίκα.
334
00:18:32,862 --> 00:18:34,364
Επειδή αγάπησα μόνο εσένα.
335
00:18:35,448 --> 00:18:37,700
Είκοσι πέντε χρόνια. Ούτε καν
336
00:18:38,493 --> 00:18:39,702
όταν χωρίσαμε
337
00:18:40,328 --> 00:18:41,538
δεν πήγα με άλλη.
338
00:18:43,414 --> 00:18:44,624
Επειδή σου ήμουν πιστός.
339
00:18:44,707 --> 00:18:45,834
Κάθαρμα...
340
00:18:45,917 --> 00:18:47,293
- Τι;
- Τι μπορώ να κάνω τώρα;
341
00:18:48,503 --> 00:18:49,629
Γιατί δεν ξέρω.
342
00:18:51,464 --> 00:18:52,924
Δεν ξέρω τι να σκεφτώ.
343
00:18:54,509 --> 00:18:55,969
Είμαι πολύ απογοητευμένος.
344
00:18:57,053 --> 00:18:58,680
Δεν το περίμενα αυτό από σένα.
345
00:18:59,305 --> 00:19:01,307
Μόνο από σένα δεν το περίμενα.
346
00:19:03,309 --> 00:19:05,645
Είμαι ελεύθερη γυναίκα, Αρμάντο.
347
00:19:06,855 --> 00:19:09,357
Έχω κάθε δικαίωμα να ζήσω τη ζωή μου.
348
00:19:10,483 --> 00:19:12,986
- Και δεν το μετανιώνω.
- Πέρασες καλά;
349
00:19:14,070 --> 00:19:15,280
Το απόλαυσες;
350
00:19:16,739 --> 00:19:17,782
Ναι.
351
00:19:17,866 --> 00:19:19,993
Ο ήχος του μικροφώνου.
352
00:19:20,076 --> 00:19:22,287
- Πάω.
- Πήγαινε να τη βρεις, Φρέντι.
353
00:19:22,370 --> 00:19:23,371
Πήγαινε, βιάσου.
354
00:19:23,454 --> 00:19:25,248
Είχαμε μια συμφωνία.
355
00:19:26,165 --> 00:19:28,042
Δεν ήμασταν πια μαζί, Αρμάντο.
356
00:19:31,671 --> 00:19:32,797
Με...
357
00:19:33,464 --> 00:19:34,632
πρόδωσες.
358
00:19:38,887 --> 00:19:40,179
Μπεατρίς Αουρόρα...
359
00:19:43,016 --> 00:19:45,268
Σε περιμένουν. Σε φωνάζουν.
360
00:19:46,352 --> 00:19:47,520
- Αλήθεια;
- Ναι.
361
00:19:48,730 --> 00:19:50,315
Σε περιμένουν.
362
00:19:54,152 --> 00:19:55,403
Αρμάντο...
363
00:19:57,280 --> 00:20:00,033
είσαι ο πιο διάσημος κερατάς της Αμερικής.
364
00:20:00,116 --> 00:20:01,117
Τι;
365
00:20:04,787 --> 00:20:07,081
Το μικρόφωνό της ήταν ανοιχτό.
366
00:20:07,165 --> 00:20:11,210
- Τι πράγμα;
- Και άκουσαν όλοι τι...
367
00:20:13,338 --> 00:20:15,590
Ποιος θα πίστευε ότι...
368
00:20:16,799 --> 00:20:19,886
Όχι.
369
00:20:27,810 --> 00:20:28,853
Μαμά.
370
00:20:28,937 --> 00:20:30,438
Καλησπέρα!
371
00:20:30,521 --> 00:20:32,482
Συγγνώμη που άργησα.
372
00:20:32,565 --> 00:20:35,026
- Ευχαριστώ που ήρθατε.
- Μαμά.
373
00:20:37,153 --> 00:20:41,574
Αρχικά θα ήθελα να σας πω
πως αυτή η συλλογή είναι πολύ ξεχωριστή
374
00:20:42,784 --> 00:20:47,038
επειδή δημιουργήθηκε
από δυσκολίες, αν μου επιτρέπετε,
375
00:20:47,121 --> 00:20:50,833
με σκοπό να ενσωματωθούμε
στην εταιρεία του κυρίου Σεράνο.
376
00:20:50,917 --> 00:20:52,168
Μαμά.
377
00:20:52,251 --> 00:20:56,714
Είμαι πεπεισμένη ότι αυτή
η συμφωνία θα είναι αποδοτική.
378
00:20:56,798 --> 00:20:57,799
Μαμά.
379
00:20:59,008 --> 00:21:02,095
Δεν εκπροσωπώ την τέλεια γυναίκα.
380
00:21:02,178 --> 00:21:03,262
Το ξέρω.
381
00:21:04,555 --> 00:21:05,890
Επειδή δεν είμαι.
382
00:21:07,433 --> 00:21:09,727
- Κατέβα από τη σκηνή.
- Και δεν θέλω.
383
00:21:09,811 --> 00:21:10,812
Μαμά.
384
00:21:10,895 --> 00:21:15,191
- Αναρωτιέμαι τι σημαίνει να είσαι τέλειος.
- Κατέβα.
385
00:21:15,274 --> 00:21:18,236
- Τι είναι η τελειότητα;
- Το μικρόφωνό σου ήταν ανοιχτό.
386
00:21:18,987 --> 00:21:20,321
- Συγγνώμη.
- Φύγε, Μπεατρίς.
387
00:21:20,405 --> 00:21:21,447
Τι πράγμα;
388
00:21:21,531 --> 00:21:24,075
Το μικρόφωνό σου ήταν ανοιχτό.
Μας άκουσαν όλοι.
389
00:21:31,457 --> 00:21:32,583
Ήταν...
390
00:21:35,086 --> 00:21:37,630
μια προσωπική συζήτηση που...
391
00:21:38,965 --> 00:21:40,675
δεν έπρεπε να ακούσετε.
392
00:21:42,885 --> 00:21:44,053
Συγγνώμη, Μίλα.
393
00:21:45,513 --> 00:21:46,472
Μπαμπά...
394
00:21:47,682 --> 00:21:48,725
Εστεμπάν...
395
00:21:50,018 --> 00:21:52,145
Συγγνώμη αν σας εξέθεσα.
396
00:21:53,521 --> 00:21:56,607
Αλλά δεν ντρέπομαι πια...
397
00:21:59,152 --> 00:22:00,194
που ζω
398
00:22:01,612 --> 00:22:04,032
ή που είμαι αυτή που είμαι.
399
00:22:04,782 --> 00:22:05,950
Μπράβο!
400
00:22:13,291 --> 00:22:16,961
Εντάξει, ευχαριστώ για το χειροκρότημα.
Ευχαριστώ πολύ.
401
00:22:17,045 --> 00:22:19,922
Πρέπει να συνεχίσουμε
με την παρουσίαση της κολεξιόν.
402
00:22:20,006 --> 00:22:23,051
Αυτό ήταν ένα αδιέξοδο,
κάτι που μπορεί να συμβεί σε όλους.
403
00:22:23,134 --> 00:22:24,635
Το μικρόφωνο ήταν ανοιχτό.
404
00:22:24,719 --> 00:22:28,598
Ακούσατε κάτι που δεν έπρεπε, αλλά
βρισκόμαστε το λανσάρισμα της κολεξιόν.
405
00:22:35,438 --> 00:22:38,149
Με την ουρά στα σκέλια, όπως πάντα.
406
00:22:39,484 --> 00:22:44,363
Σόφι, τα πράγματα εδώ είναι πολύ χειρότερα
απ' ό,τι μου έδειξαν τα χαρτιά.
407
00:22:44,989 --> 00:22:47,700
Επιλέχθηκα ως το πρόσωπο
408
00:22:48,618 --> 00:22:50,453
μιας φίρμας
409
00:22:51,287 --> 00:22:56,000
που πρέπει να συμβολίζει,
να εκπροσωπεί τη γυναίκα της Κολομβίας,
410
00:22:56,084 --> 00:22:58,044
τις γυναίκες της χώρας μου.
411
00:22:59,003 --> 00:23:01,672
Και όπως έλεγα,
412
00:23:01,756 --> 00:23:05,051
εγώ εκπροσωπώ την ατέλεια.
413
00:23:07,804 --> 00:23:10,598
Τη διάλεξα λόγω της ειλικρίνειας,
414
00:23:11,432 --> 00:23:14,519
της γενναιότητας και της ανθρωπιάς της.
415
00:23:15,603 --> 00:23:18,606
Έχοντας ακούσει
μια συζήτηση που δεν έπρεπε,
416
00:23:18,689 --> 00:23:19,649
το επιβεβαιώνουμε.
417
00:23:19,732 --> 00:23:23,945
Μπέτι, η μεγάλη σου καρδιά
και η κολεξιόν σου θα το αποδείξουν.
418
00:23:24,028 --> 00:23:25,238
Για να το δούμε.
419
00:23:40,336 --> 00:23:43,965
Μπέτι!
420
00:23:55,017 --> 00:23:56,185
Αρμάντο.
421
00:23:56,769 --> 00:23:58,020
Αρμάντο!
422
00:24:05,069 --> 00:24:06,154
Μαριάνα;
423
00:24:06,737 --> 00:24:07,780
Ναι, εγώ είμαι.
424
00:24:08,614 --> 00:24:10,074
Πάει καιρός, Μαριάνα.
425
00:24:14,328 --> 00:24:15,997
Χαίρομαι που σε βλέπω. Τι θες εδώ;
426
00:24:16,080 --> 00:24:18,499
- Είναι περίεργη στιγμή.
- Μην αγχώνεσαι για εμένα.
427
00:24:18,583 --> 00:24:21,961
Όχι άγχος, Αρμάντο, γιατί ήρθα να σε σώσω.
428
00:24:22,545 --> 00:24:24,964
- Είμαι σε δύσκολη θέση.
- Ξέρω.
429
00:24:26,007 --> 00:24:30,011
Μαμά, είσαι η μεγαλύτερη
των μεγαλύτερων... Η βασίλισσα Μπέτι.
430
00:24:30,094 --> 00:24:31,846
Η βασίλισσα...
431
00:24:31,929 --> 00:24:35,266
Μπέτι, τι ήταν αυτό;
432
00:24:35,349 --> 00:24:37,351
Τόσο απρόσμενο. Τι λόγος, έτσι;
433
00:24:37,435 --> 00:24:39,395
Αναπάντεχο. Είσαι το ίνδαλμά μου.
434
00:24:39,478 --> 00:24:41,355
Το εννοώ. Είσαι το ίνδαλμά μου.
435
00:24:41,439 --> 00:24:42,982
Πρέπει να φύγω από εδώ αμέσως.
436
00:24:43,065 --> 00:24:45,568
- Νικολάς, χρειάζομαι το αμάξι σου.
- Τι έγινε;
437
00:24:45,651 --> 00:24:47,904
- Το σκάτε μαζί;
- Όχι.
438
00:24:47,987 --> 00:24:49,864
Δεν το σκάμε. Αντιθέτως.
439
00:24:50,531 --> 00:24:52,366
- Πού πηγαίνουμε;
- Οδηγώ εγώ.
440
00:24:52,450 --> 00:24:55,995
Φέρε το αμάξι πίσω σύντομα.
Θα κάνω το γαμήλιο ταξίδι μου.
441
00:24:56,787 --> 00:24:59,665
Θυμάσαι που προέβλεψα πριν 20 χρόνια
442
00:24:59,749 --> 00:25:01,542
ότι η Ecomoda θα χρεοκοπήσει;
443
00:25:02,460 --> 00:25:04,670
Θυμάσαι που είπα στην Μπέτι
444
00:25:04,754 --> 00:25:07,757
ότι θα την ερωτευτείς;
445
00:25:07,840 --> 00:25:11,677
Βλέπω μια πολύ έντονη σχέση, Μπέτι.
446
00:25:11,761 --> 00:25:13,679
Είναι τόσο ξεχωριστή, τόσο δυνατή,
447
00:25:14,305 --> 00:25:16,140
που θα αλλάξει τη ζωή του
448
00:25:16,974 --> 00:25:18,309
και τη δική σου, Μπεατρίς.
449
00:25:19,977 --> 00:25:22,647
Θυμάσαι; Έγινε, έτσι δεν είναι;
450
00:25:24,565 --> 00:25:29,237
Σου ξαναδιάβασα τις κάρτες,
451
00:25:30,321 --> 00:25:32,365
και σου ήρθε το δύο μπαστούνι.
452
00:25:34,492 --> 00:25:37,203
Αυτό σημαίνει
453
00:25:37,286 --> 00:25:39,372
ότι ανοίγεται ένα σταυροδρόμι μπροστά σου
454
00:25:40,081 --> 00:25:44,043
και αν δεν προλάβεις την Μπέτι τώρα,
455
00:25:45,628 --> 00:25:49,173
κάτι απαίσιο θα συμβεί
και θα χάσουμε όλοι.
456
00:25:50,007 --> 00:25:52,134
Και άκουσέ με,
457
00:25:52,218 --> 00:25:56,430
μπορεί να μην πάρεις πίσω
την Ecomoda, Αρμάντο.
458
00:25:56,514 --> 00:25:57,598
Ποτέ ξανά.
459
00:26:02,270 --> 00:26:03,771
Και πού πηγαίνουμε;
460
00:26:04,605 --> 00:26:06,190
Στο τέλος του κόσμου.
461
00:26:06,274 --> 00:26:08,776
Μπέτι!
462
00:26:08,859 --> 00:26:10,695
Μπέτι!
463
00:26:11,654 --> 00:26:13,447
Κύριε Μεντόζα.
464
00:26:13,531 --> 00:26:15,449
- Μπορούμε να μιλήσουμε;
- Όχι τώρα.
465
00:26:15,533 --> 00:26:17,785
- Είναι σημαντικό.
- Όχι τώρα, Καλντερόν.
466
00:26:17,868 --> 00:26:19,829
Φρέντι!
467
00:26:19,912 --> 00:26:21,956
- Σταμάτα, Φρέντι.
- Όχι.
468
00:26:23,124 --> 00:26:25,543
- Δώσε μου το κράνος.
- Γιατί;
469
00:26:25,626 --> 00:26:27,295
- Πάω...
- Ακολούθησε το αμάξι.
470
00:26:27,378 --> 00:26:29,255
- Θεέ μου.
- Φρέντι!
471
00:26:29,338 --> 00:26:31,465
- Μετά τι;
- Φρέντι!
472
00:26:31,549 --> 00:26:33,592
- Πρόσεχε, μην πέσεις.
- Γλυκέ μου.
473
00:26:35,553 --> 00:26:36,929
Και η βραδιά μας;
474
00:26:39,181 --> 00:26:40,558
Έλα, Πατατά.
475
00:26:40,641 --> 00:26:42,143
Δεν πάει πιο γρήγορα;
476
00:26:42,226 --> 00:26:45,521
Αφού ο μαλάκας ο Μεντόζα
ακολουθεί την εγγονή και την κόρη μου,
477
00:26:45,604 --> 00:26:47,690
- με χρειάζονται.
- Ναι, κύριε, εντάξει.
478
00:26:47,773 --> 00:26:49,859
Έλα, Χουάν, πάτα το.
479
00:26:49,942 --> 00:26:51,110
Τώρα!
480
00:26:52,153 --> 00:26:53,654
Μωρό μου, μη μιλάς.
481
00:26:53,738 --> 00:26:57,408
Έχουν τις στάχτες του Πατσίτο
στο αυτοκίνητο για το γαμήλιο ταξίδι μας.
482
00:26:57,491 --> 00:27:00,536
Πρέπει να πάρω πίσω τον Φρέντι,
γιατί ο Αρμάντο τον απήγαγε.
483
00:27:00,619 --> 00:27:02,705
- Πήγαινε πιο γρήγορα.
- Εντάξει.
484
00:27:02,788 --> 00:27:04,749
Είσαι πολύ απασχολημένος.
485
00:27:04,832 --> 00:27:08,502
Αυτοί που πάνε βόλτα
είναι η Σάντρα κι εγώ.
486
00:27:08,586 --> 00:27:09,962
Ναι, κυρία.
487
00:27:10,046 --> 00:27:12,798
Πάτα το γκάζι, η Μίλα με περιμένει.
488
00:27:12,882 --> 00:27:14,467
Τώρα περιμένει εμένα.
489
00:27:14,550 --> 00:27:16,344
Αλλά, ναι, πάτα το.
490
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
Είναι δικό μου, και θα κάνουμε ό,τι λέω.
491
00:27:18,637 --> 00:27:22,058
Αυτό το λεωφορείο είναι δικό μου,
επομένως, πρέπει να πιείτε όλοι!
492
00:27:22,141 --> 00:27:23,601
Δώσ' το.
493
00:27:23,684 --> 00:27:25,936
Ζήτω ο Πασκουάλ!
494
00:27:26,020 --> 00:27:28,439
Δεν θα μου ξαναπείς ωραία πράγματα;
495
00:27:30,274 --> 00:27:32,401
Ναι, θα το συζητήσουμε αργότερα.
496
00:27:33,486 --> 00:27:34,904
Μα με τρελαίνεις.
497
00:27:36,822 --> 00:27:38,074
Τι;
498
00:27:38,157 --> 00:27:40,159
Με μαγεύεις.
499
00:27:43,371 --> 00:27:44,413
Θα τα πούμε μετά.
500
00:27:45,039 --> 00:27:46,040
Ας πιούμε!
501
00:27:46,165 --> 00:27:47,541
Πείτε μου.
502
00:27:47,625 --> 00:27:49,960
Εσείς γιατί είστε σε αυτό το λεωφορείο;
503
00:27:50,044 --> 00:27:52,213
Επειδή είχα κάτι να πω στον Αρμάντο,
504
00:27:52,296 --> 00:27:55,049
αλλά θα το πω σ' εσένα,
Γκουτιέρες, αφού δεν είναι εδώ.
505
00:27:55,132 --> 00:27:56,509
- Πρόσεχε.
- Πες μου.
506
00:27:56,592 --> 00:27:57,843
Μην το πεις σε κανέναν.
507
00:27:57,927 --> 00:27:59,720
Όχι, κύριε.
508
00:27:59,804 --> 00:28:01,138
Ξέρεις.
509
00:28:01,972 --> 00:28:04,683
Γκουτιέρες, μιλάς
510
00:28:04,809 --> 00:28:09,230
στον νέο ιδιοκτήτη
του 20% των μετοχών της Ecomoda.
511
00:28:09,313 --> 00:28:11,190
- Θεέ μου!
- Μάλιστα.
512
00:28:11,273 --> 00:28:13,401
- Είναι αλήθεια;
- Ναι.
513
00:28:13,484 --> 00:28:16,612
- Να χορέψουμε;
- Σε λίγο. Πήγαινε να χορέψεις.
514
00:28:17,363 --> 00:28:18,656
Παίξε.
515
00:28:23,285 --> 00:28:24,453
Να χορέψουμε;
516
00:28:35,089 --> 00:28:36,298
Μίλα, σ' αγαπάω!
517
00:29:07,621 --> 00:29:10,166
Ειλικρινά, δεν το καταλαβαίνω.
518
00:29:10,249 --> 00:29:13,294
Ήταν τόσο μεγάλο γεγονός,
με άρπαξες βιαστικά,
519
00:29:13,377 --> 00:29:16,547
φέρθηκα λάθος στη βασίλισσά μου
και τώρα θα είναι μπερδεμένη.
520
00:29:16,630 --> 00:29:18,716
Φρέντι, πρέπει να βρούμε την Μπέτι.
521
00:29:18,799 --> 00:29:20,926
- Θα είναι αναστατωμένη.
- Το ξέρω.
522
00:29:21,010 --> 00:29:23,262
Ελπίζω οι διακοπές μας να είναι ωραίες.
523
00:29:23,345 --> 00:29:25,556
Αρμάντο!
524
00:29:25,639 --> 00:29:27,516
- Σταματήστε. Ο Αρμάντο.
- Η Ψευτοξανθιά.
525
00:29:27,600 --> 00:29:28,601
Σταθείτε!
526
00:29:34,023 --> 00:29:35,524
Μαμά, άλλη μια φωτογραφία.
527
00:29:37,234 --> 00:29:38,777
Τι είναι;
528
00:29:39,445 --> 00:29:41,113
Μείναμε από βενζίνη.
529
00:29:41,197 --> 00:29:44,033
- Ναι, πήγαινε εκεί...
- Θα μας πάει κάπου;
530
00:29:44,116 --> 00:29:47,244
- Ναι, πάμε.
- Έχω χάρη.
531
00:29:47,328 --> 00:29:48,787
Σε παρακαλώ, περίμενε.
532
00:29:49,747 --> 00:29:51,332
Δεν ανεβαίνεις.
533
00:29:51,415 --> 00:29:53,709
Κύριε Ερμές, σας παρακαλώ. Έχετε πιει;
534
00:29:53,792 --> 00:29:56,045
- Όχι, κύριε.
- Κύριε Ερμές.
535
00:29:56,128 --> 00:29:58,923
Περιμένετε!
536
00:29:59,673 --> 00:30:00,925
Έλα...
537
00:30:02,885 --> 00:30:04,345
- Πάμε.
- Περίμενε.
538
00:31:57,291 --> 00:31:58,584
Μωρό μου.
539
00:32:10,721 --> 00:32:12,139
- Με συγχωρείς.
- Πάμε.
540
00:32:12,765 --> 00:32:14,808
Τι ομορφιά. Αγελάδα Τζέρσεϊ.
541
00:32:14,892 --> 00:32:16,477
Όχι, είναι πανέμορφη.
542
00:32:16,560 --> 00:32:18,479
- Όχι.
- Για να δούμε.
543
00:32:19,772 --> 00:32:21,899
Έχει μεγάλα μπαλάκια, είναι επικίνδυνη.
544
00:32:21,982 --> 00:32:24,026
- Τι έγινε;
- Τζέρσεϊ. Είναι επικίνδυνη.
545
00:32:24,109 --> 00:32:25,277
Πρέπει να συνεχίσουμε.
546
00:32:25,361 --> 00:32:26,779
Όχι. Είναι δύο ετών.
547
00:32:26,862 --> 00:32:28,405
- Να βρω την Μπέτι.
- Περίμενε.
548
00:32:28,489 --> 00:32:29,490
Είναι επικίνδυνη.
549
00:32:30,658 --> 00:32:32,368
Χριστέ, Μαρία και Ιωσήφ.
550
00:32:33,202 --> 00:32:35,329
Μπείτε στο λεωφορείο, είναι Τζέρσεϊ.
551
00:32:35,412 --> 00:32:36,664
- Ταύρος...
- Πού είναι;
552
00:32:36,747 --> 00:32:37,748
Το έσκασε.
553
00:32:37,873 --> 00:32:40,501
Το καθίκι πάει
να μου καταστρέψει την οικογένεια.
554
00:32:40,584 --> 00:32:41,794
Θεέ μου.
555
00:32:42,544 --> 00:32:44,213
Ξέρεις από αυτοκίνητα, έτσι;
556
00:32:54,640 --> 00:32:56,016
Δεν έχει σήμα.
557
00:33:00,729 --> 00:33:03,148
- Τι θα κάνουμε;
- Και τώρα;
558
00:33:10,989 --> 00:33:12,032
Μπέτι!
559
00:33:13,075 --> 00:33:14,201
Μίλα!
560
00:33:14,284 --> 00:33:16,036
- Ο μπαμπάς σου;
- Ο Αρμάν-μπαμπάκας;
561
00:33:35,681 --> 00:33:36,807
Βάλε μπροστά, Μπέτι.
562
00:33:37,599 --> 00:33:38,684
Βάλε μπροστά.
563
00:33:40,102 --> 00:33:41,395
Ωραία, πάτα γκάζι.
564
00:33:42,896 --> 00:33:44,398
Έλα!
565
00:33:50,195 --> 00:33:51,488
Το έφτιαξε!
566
00:33:54,783 --> 00:33:57,327
Είχε λίγη σκόνη το καρμπιρατέρ,
αυτό είναι όλο.
567
00:33:57,870 --> 00:33:59,621
Μην το σβήσεις, θα τα καταφέρεις.
568
00:34:00,330 --> 00:34:01,415
Μπες μέσα.
569
00:34:02,833 --> 00:34:04,501
Δεν θα σε παρατήσω εδώ.
570
00:34:06,086 --> 00:34:07,087
Μπες μέσα.
571
00:34:08,714 --> 00:34:10,716
Άσε τα δράματα, μπες μέσα.
572
00:34:18,766 --> 00:34:20,142
Πάμε με τον Πατσίτο.
573
00:34:20,225 --> 00:34:21,769
Έχουμε καλεσμένο.
574
00:35:39,847 --> 00:35:41,849
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη
575
00:35:41,932 --> 00:35:43,934
Επιμέλεια
Έρρικα Πετρωτού