1 00:00:02,920 --> 00:00:04,004 Kyllä. 2 00:00:04,505 --> 00:00:09,176 Olin raivon vallassa, enkä ajatellut seurauksia. 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,011 Minä - 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,311 myönnän olevani kateellinen, 5 00:00:20,104 --> 00:00:24,525 omistushaluinen ja kontrolloiva. 6 00:00:25,276 --> 00:00:28,112 - Minä... - Jatka. Hyvin menee. 7 00:00:29,113 --> 00:00:30,698 {\an8}KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 8 00:00:30,781 --> 00:00:33,325 Voin helposti siirtyä - 9 00:00:34,452 --> 00:00:37,455 kiinnostuksesta pakkomielteeseen. 10 00:00:39,498 --> 00:00:40,875 Olen koukussa - 11 00:00:42,626 --> 00:00:48,466 vahvoihin tunteisiin ja toksisiin ihmissuhteisiin. 12 00:00:48,549 --> 00:00:49,842 Niin. 13 00:00:49,925 --> 00:00:51,093 Ja - 14 00:00:54,096 --> 00:00:55,181 seksiin. 15 00:01:28,088 --> 00:01:31,425 Ei ole helppoa paljastaa sielua ja tunteita, 16 00:01:31,509 --> 00:01:34,428 kuten Majo juuri teki. Antakaa aplodit hänelle. 17 00:01:37,556 --> 00:01:38,933 Se oli siinä. 18 00:01:39,016 --> 00:01:43,103 Tunteet riittävät toistaiseksi. Pidetään pieni tauko. 19 00:01:43,187 --> 00:01:44,355 Jatketaan myöhemmin. 20 00:01:44,939 --> 00:01:47,900 Selvä. Peto on tuolla. 21 00:01:47,983 --> 00:01:51,403 Hänet on nujerrettava, ja jos tarvitset jotain... 22 00:01:51,487 --> 00:01:53,614 Voitetaan sota. Mennään. 23 00:01:58,285 --> 00:02:00,538 Eikö meidän pitäisi puhua? 24 00:02:00,621 --> 00:02:03,457 - Niin kai. Olethan tosissasi? - Olen. 25 00:02:03,541 --> 00:02:07,461 Aiotko jatkaa rankaisemistani - 26 00:02:07,545 --> 00:02:11,757 ja ristiinnaulitsemistani paloharjoituksen takia? 27 00:02:12,591 --> 00:02:15,427 Armando, on kulunut jo kuukausi. Unohda se. 28 00:02:15,511 --> 00:02:17,137 - Niin. - Se ei mennyt niin. 29 00:02:17,763 --> 00:02:20,558 Se ei ollut paloharjoitus. Sytytit yhtiöni tuleen. 30 00:02:20,641 --> 00:02:23,102 Yritit tuhota mallistomme. 31 00:02:23,185 --> 00:02:24,645 Se ei ollut oikein, 32 00:02:25,646 --> 00:02:27,982 mutta koko siitä sotkusta huolimatta - 33 00:02:28,065 --> 00:02:31,068 pääsimme eteenpäin ja synnyimme uudelleen vahvempina. 34 00:02:31,151 --> 00:02:33,404 Tienaan rahaa - 35 00:02:33,487 --> 00:02:35,656 ja voin vihdoin maksaa... 36 00:02:35,739 --> 00:02:37,116 Ja päästä minusta eroon. 37 00:02:37,867 --> 00:02:41,328 Juttelin Marcelan ja Bettyn kanssa sinusta - 38 00:02:41,412 --> 00:02:45,291 ja sanoin: "Ostetaan hänen osakkeensa, jotta hän vapautuu - 39 00:02:45,374 --> 00:02:46,750 ja voimme jatkaa elämää." 40 00:02:50,921 --> 00:02:56,343 Kerron yhden asian. Toivottavasti kuuntelet tarkasti. 41 00:02:56,427 --> 00:02:57,511 Kuuntelen. 42 00:02:57,636 --> 00:02:58,679 Sinä, 43 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 Marcela - 44 00:03:01,932 --> 00:03:06,687 tai ärsyttävä tyttäresi, ja hän on kamala, 45 00:03:06,770 --> 00:03:10,190 eikä varsinkaan Betty ette saa osakkeitani. 46 00:03:10,274 --> 00:03:11,734 Älä soimaa itseäsi... 47 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 Kuolen mieluummin kuin häviän. 48 00:03:14,069 --> 00:03:15,988 Tulkaa sisään. 49 00:03:16,071 --> 00:03:17,781 Tulkaa mukaani. 50 00:03:17,865 --> 00:03:19,825 - Miksi? - Varokaa. Hän on vahva. 51 00:03:19,909 --> 00:03:24,830 Puhuin jonkun kanssa ja pyysin luvan tulla terapiaan. 52 00:03:24,914 --> 00:03:26,624 Päästäkää minut... 53 00:03:26,707 --> 00:03:28,375 Satutatte minua! 54 00:03:28,459 --> 00:03:29,627 Älkää panko vastaan. 55 00:03:32,504 --> 00:03:33,589 Tulkaa. 56 00:03:37,217 --> 00:03:39,386 Betty La Fea, The Story Continues 57 00:03:40,220 --> 00:03:41,931 {\an8}En sanonut... 58 00:03:46,644 --> 00:03:47,728 {\an8}- Isä... - Huomenta. 59 00:03:47,811 --> 00:03:51,106 {\an8}Etsitkö Serranoa? Hän on kokouksessa. Saat odottaa. Mennään. 60 00:03:51,190 --> 00:03:53,567 {\an8}- Odotin sinua, Armando. - Minuako? 61 00:03:53,651 --> 00:03:54,860 {\an8}Pyydän anteeksi. 62 00:03:56,654 --> 00:03:59,782 {\an8}- Odotan autossa. - Mila, tämä koskee sinuakin. 63 00:04:04,161 --> 00:04:05,829 {\an8}Ensinnäkin onnitteluni. 64 00:04:06,664 --> 00:04:09,291 {\an8}Hyvä, että voititte sopimuksen. Ansaitsette sen. 65 00:04:10,209 --> 00:04:13,045 {\an8}Ecomodan valtaaminen oli järjetön kostojuoni, 66 00:04:13,128 --> 00:04:14,838 {\an8}johon tuhlasin monta vuotta. 67 00:04:16,966 --> 00:04:20,803 {\an8}Pyydän anteeksi aiheuttamaani vahinkoa. 68 00:04:21,762 --> 00:04:23,973 {\an8}Aina kun näin Valencian tai Mendozan, 69 00:04:24,056 --> 00:04:25,391 {\an8}näin vihollisen. 70 00:04:25,474 --> 00:04:28,268 {\an8}Siksi tähtäsin siihen, mitä rakastit eniten. 71 00:04:28,352 --> 00:04:29,603 {\an8}Yhtiöösi - 72 00:04:30,604 --> 00:04:31,647 {\an8}ja perheeseesi. 73 00:04:32,272 --> 00:04:34,733 {\an8}Sitten näin, että olin väärässä. 74 00:04:35,943 --> 00:04:38,904 {\an8}Rakastuin, vaikka tarkoitus oli käyttää hyväksi. 75 00:04:40,864 --> 00:04:41,949 {\an8}Tiedäthän? 76 00:04:42,741 --> 00:04:43,867 {\an8}Totta kai. 77 00:04:43,993 --> 00:04:45,160 {\an8}FERNANDO GAITÁNIN MUISTOLLE 78 00:04:45,244 --> 00:04:46,495 {\an8}Tiedän sen hyvin. 79 00:04:48,288 --> 00:04:50,499 {\an8}Jos en anna sinulle anteeksi nyt, 80 00:04:51,208 --> 00:04:53,168 {\an8}teen saman kuin itselleni - 81 00:04:54,211 --> 00:04:55,587 {\an8}yli 20 vuoden ajan. 82 00:04:56,672 --> 00:04:58,132 {\an8}En antanut anteeksi. 83 00:05:01,176 --> 00:05:02,636 {\an8}Haluan kuitenkin - 84 00:05:02,720 --> 00:05:04,471 {\an8}sinun muistavan jotain. 85 00:05:05,556 --> 00:05:06,974 {\an8}He - 86 00:05:08,267 --> 00:05:09,393 {\an8}ovat etusijalla. 87 00:05:12,229 --> 00:05:16,358 {\an8}Isä, olen jo antanut Ignaciolle anteeksi. 88 00:05:18,652 --> 00:05:20,738 Hyvä on. Jos se on totta... 89 00:05:27,453 --> 00:05:28,620 Kiitos. 90 00:05:31,373 --> 00:05:32,416 Mennään. 91 00:05:34,334 --> 00:05:35,419 Mila! 92 00:05:36,754 --> 00:05:37,838 Haluatko kyydin? 93 00:05:43,510 --> 00:05:46,221 Anteeksi, Mendoza. Mitä teet täällä? 94 00:05:47,097 --> 00:05:50,100 Tulin Marcelan, Bettyn - 95 00:05:50,809 --> 00:05:53,729 ja Milan puolesta. Haluan Ecomodan takaisin heille. 96 00:05:54,521 --> 00:05:56,899 Pascual, myisitkö osakkeesi yhtiöstä? 97 00:05:57,816 --> 00:05:59,943 Olisin rahaton, jos tekisin niin. 98 00:06:00,027 --> 00:06:03,697 Nyt minulla on muitakin bisneksiä. Tienaan paljon rahaa. 99 00:06:04,990 --> 00:06:06,033 Pascual, 100 00:06:06,617 --> 00:06:09,411 pyydän palvelusta. Myy osakkeesi. 101 00:06:13,040 --> 00:06:14,708 Saatan myydä ne. 102 00:06:14,792 --> 00:06:19,671 Välttääkseni ylimielisiä ihmisiä, jotka yrittävät mollata minua. 103 00:06:20,255 --> 00:06:22,925 Mutta minun pitää miettiä asiaa, 104 00:06:23,008 --> 00:06:25,677 koska perunasäkistä tulee tuottoisampi ajan kanssa. 105 00:06:26,762 --> 00:06:28,764 Mieti sitä. Minä odotan. 106 00:06:28,847 --> 00:06:30,307 Mieti sitä. 107 00:06:30,390 --> 00:06:32,142 Menetkö näytökseen tänään? 108 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 En voi sitoutua siihen. 109 00:06:35,354 --> 00:06:37,648 Tunnen oloni mukavaksi täällä. 110 00:06:37,731 --> 00:06:41,193 Täällä minua kunnioitetaan ja rakastetaan tällaisena kuin olen. 111 00:07:00,504 --> 00:07:04,258 BETTY ON KOLUMBIA 112 00:07:11,390 --> 00:07:13,976 Et tiedä, 113 00:07:14,560 --> 00:07:16,854 kuinka paljon olen kaivannut sinua. 114 00:07:18,730 --> 00:07:21,108 Sinun on sanottava minulle, 115 00:07:23,152 --> 00:07:25,070 että olet täällä, 116 00:07:25,154 --> 00:07:28,157 koska työskentelet taas kanssani, Carmentea. 117 00:07:28,240 --> 00:07:31,160 Jos kieltäydyt, 118 00:07:31,243 --> 00:07:35,205 saan sydänkohtauksen stressini vuoksi. En vitsaile. 119 00:07:35,289 --> 00:07:36,957 Saan sydänkohtauksen! 120 00:07:37,040 --> 00:07:40,669 Hugo, haluaisin sanoa kyllä, mutta... 121 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 - En voi. - Mikset? 122 00:07:42,421 --> 00:07:43,922 Mikä sinua vaivaa? 123 00:07:44,631 --> 00:07:47,885 Syötkö hyvin isoäitisi luona? 124 00:07:47,968 --> 00:07:50,262 - Katso itseäsi. - Hugo, olen - 125 00:07:51,972 --> 00:07:52,931 raskaana. 126 00:07:54,308 --> 00:07:56,643 - Anteeksi? - Olen raskaana, Hugo. 127 00:07:57,519 --> 00:07:59,313 Oletko raskaana? 128 00:07:59,396 --> 00:08:03,358 Toinen raskaana olevako? Onko tämä uusi pandemia? 129 00:08:03,442 --> 00:08:08,113 Minun pitäisi tehdä raskaustesti, koska minäkin olen varmaan raskaana. 130 00:08:08,197 --> 00:08:10,449 Kuka luovuttaja on? Tiedätkö sinä? 131 00:08:11,950 --> 00:08:14,661 Kuka se on? Kerro. Onko hän... 132 00:08:14,745 --> 00:08:17,289 Hän on töissä Ecomodassa, eikö? 133 00:08:17,372 --> 00:08:19,082 Vai niin. Jeff? 134 00:08:19,166 --> 00:08:22,502 Ai, joten... Inés, sinusta tulee isoäiti. 135 00:08:24,254 --> 00:08:25,964 Se ei ole Jeff... 136 00:08:26,048 --> 00:08:27,591 Älä kerro. 137 00:08:27,674 --> 00:08:30,802 Ignacio Valencia. Kyllä, se on Ignacio Valencia. 138 00:08:30,886 --> 00:08:33,513 Tietääkö hän jo? Carmen! 139 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Tule takaisin, Carmen! 140 00:08:37,142 --> 00:08:38,185 Voi ei! 141 00:08:38,852 --> 00:08:42,981 Se petollinen Nacho-mies teki hänet raskaaksi. 142 00:08:44,608 --> 00:08:46,777 Nämäkö ovat uudet luomukset? 143 00:08:50,656 --> 00:08:51,782 Pidätkö niistä? 144 00:08:53,283 --> 00:08:54,660 Rakastan niitä. 145 00:08:54,743 --> 00:08:56,119 Pidätkö kukista? 146 00:08:57,996 --> 00:08:59,081 Rakastan niitä. 147 00:08:59,790 --> 00:09:01,750 - Nämä ovat sinulle. - Kiitos. 148 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Eipä kestä. 149 00:09:05,003 --> 00:09:06,380 Ignacio Valencia. 150 00:09:07,256 --> 00:09:10,092 Odottamaton ja yllättävä. 151 00:09:10,175 --> 00:09:12,636 Katsokaa, kuka tuli! 152 00:09:12,719 --> 00:09:16,056 Ainoa ja oikea Ecomoda-ori. 153 00:09:16,139 --> 00:09:18,809 Oletko Ignacio vai ignorantti? 154 00:09:18,892 --> 00:09:22,312 Varo, hän on tunnetusti hedelmöittänyt ja jättänyt naisia. 155 00:09:22,396 --> 00:09:24,940 Lykkyä tykö. 156 00:09:25,023 --> 00:09:27,025 Mistä sinä puhut, Lombardi? 157 00:09:27,109 --> 00:09:29,403 Puhun sinusta. 158 00:09:30,404 --> 00:09:33,699 Eikö Ecomodan tuhoaminen riittänyt sinulle? 159 00:09:33,782 --> 00:09:39,037 Pitikö sinun tuhota lempimallini elämä? 160 00:09:39,871 --> 00:09:41,581 Muistatko Carmenin? 161 00:09:41,665 --> 00:09:43,792 No, panit hänet paksuksi! 162 00:09:44,793 --> 00:09:46,044 Se ei ole totta. 163 00:09:46,128 --> 00:09:48,255 Onko se valetta? Kiellätkö sen? 164 00:09:48,338 --> 00:09:51,550 Kiellätkö, että makasit hänen kanssaan - 165 00:09:51,633 --> 00:09:53,051 ja panit hänet paksuksi? 166 00:09:53,135 --> 00:09:54,803 - Älä valehtele. - Hyvä on. 167 00:09:54,886 --> 00:09:56,638 - Mitä? - Hyvä on, Hugo. 168 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 Hugo, mistä kuulit tämän? 169 00:10:00,767 --> 00:10:02,853 Carmenilta. Hän kertoi juuri. 170 00:10:04,187 --> 00:10:06,606 Varo tätä Casanovaa. 171 00:10:10,819 --> 00:10:13,530 Vannon, etten tiedä, mistä Lombardi puhuu. 172 00:10:13,613 --> 00:10:16,408 Se ei ole totta. Puhun Carmenin kanssa... 173 00:10:16,491 --> 00:10:19,119 Odottamatonta ja yllättävää. 174 00:10:19,202 --> 00:10:21,079 Ei, Mila. Odota. 175 00:10:26,918 --> 00:10:31,256 Mitä nyt? Paniko Nacho Carmenin paksuksi? 176 00:10:32,007 --> 00:10:34,384 - Tyttöparka. - Se on totta. 177 00:10:34,926 --> 00:10:37,763 En koskaan kerro vahvistamatonta tietoa. 178 00:10:37,846 --> 00:10:39,348 - Eikä siinä kaikki. - Mitä? 179 00:10:39,431 --> 00:10:42,225 Hän pakotti Carmenin lähtemään Ecomodasta. 180 00:10:42,309 --> 00:10:43,977 - Kyllä. - Ei. 181 00:10:44,061 --> 00:10:47,522 Hän olisi mulkku, jos pakottaisi Carmenin lähtemään maasta. 182 00:10:47,606 --> 00:10:49,024 Hän pystyisi siihen. 183 00:10:49,107 --> 00:10:52,027 - Maksakoon Carmenille. - Anteeksi salakuuntelu, 184 00:10:52,110 --> 00:10:55,238 mutta nykyajan aikuisten - 185 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 on oltava varovaisia lemmekkäissä kohtaamisissa, 186 00:10:58,533 --> 00:10:59,993 joissa vaihdetaan nesteitä. 187 00:11:00,077 --> 00:11:01,828 Sitä sanotaan ehkäisyksi. 188 00:11:01,912 --> 00:11:06,958 Mielestäni miehet eivät nykyään ota vastuuta. 189 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 Paitsi tietenkin Nicolás. 190 00:11:09,669 --> 00:11:12,964 Hän on ainutlaatuinen. Siksi arvostan häntä. 191 00:11:13,048 --> 00:11:15,759 Ja siksi olet niin kateellinen minulle. 192 00:11:15,842 --> 00:11:17,552 - Mitä? - Aivan. 193 00:11:17,636 --> 00:11:21,473 - Kuunnelkaa tätä. - Olet aina halunnut pitää vaatteitani, 194 00:11:21,556 --> 00:11:25,310 - mekkojani, kaikkea... - Mitä täällä tapahtuu? 195 00:11:26,019 --> 00:11:27,854 Tietenkin, kuten aina. 196 00:11:27,938 --> 00:11:30,440 Miksi olette täällä? Tiimiydyttekö juhlissa? 197 00:11:30,524 --> 00:11:34,236 Marce... 198 00:11:34,319 --> 00:11:36,363 Marce, minulla on kaksi juorua. 199 00:11:37,280 --> 00:11:38,615 Minä menen... 200 00:11:41,076 --> 00:11:42,786 Marce, ensimmäinen. 201 00:11:43,286 --> 00:11:44,663 Perunamies ei tullut. 202 00:11:45,247 --> 00:11:47,999 En odottanutkaan häntä. 203 00:11:48,083 --> 00:11:49,751 - Marce ei odota häntä. - Ja - 204 00:11:49,835 --> 00:11:52,212 toiseksi, Marcela Valencia, sinä kuolet nyt. 205 00:11:52,295 --> 00:11:53,713 - Hän kuolee. - Valmiina. 206 00:11:54,548 --> 00:11:56,716 - Sinusta tulee täti. - Mitä? 207 00:11:56,800 --> 00:12:00,178 Kuulit kyllä. Nacho pani Carmenin paksuksi. 208 00:12:00,262 --> 00:12:01,596 He kertoivat minulle. 209 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 - He... - Katsotaanpa. 210 00:12:03,181 --> 00:12:04,641 Kyllä. 211 00:12:04,724 --> 00:12:07,769 Voi, Betty... Betty Lu... 212 00:12:09,521 --> 00:12:11,481 Mila laittoi minut tällaiseksi. 213 00:12:14,609 --> 00:12:15,610 No niin. 214 00:12:16,361 --> 00:12:18,905 Sisään. Asianajajamme on täällä. 215 00:12:18,989 --> 00:12:21,283 - Tule sisään. Älä ujostele. - Nicolás. 216 00:12:21,992 --> 00:12:23,118 Mitä kuuluu? 217 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 No niin. 218 00:12:26,121 --> 00:12:27,831 Lähden häiritsemästä. 219 00:12:27,914 --> 00:12:29,624 Teeskentele, etten katso. 220 00:12:29,708 --> 00:12:31,835 Nicolás, tuo minulle... 221 00:12:31,918 --> 00:12:32,961 Voimmeko jutella? 222 00:12:33,712 --> 00:12:35,338 En odottanut sinua tänne. 223 00:12:36,089 --> 00:12:38,049 En minäkään. 224 00:12:39,759 --> 00:12:42,179 Vaikka kuinka yrittäisin unohtaa sinut, 225 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 se on mahdotonta. 226 00:12:44,556 --> 00:12:49,686 Vaikka laittaisin aivoihini sirun. Näen sinut mainostauluissa, 227 00:12:49,769 --> 00:12:51,563 televisiossa, lehdissä. 228 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 Serrano on varmaan ylpeä, 229 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 kun valitsi sinut malliksi. 230 00:13:01,865 --> 00:13:03,992 Hän on oikea konkistadori. Sinä hehkut. 231 00:13:04,701 --> 00:13:05,744 Kiitos. 232 00:13:06,328 --> 00:13:08,079 Se oli Armandon idea. 233 00:13:08,788 --> 00:13:09,748 Ei, Betty. 234 00:13:10,999 --> 00:13:13,043 Se ei ole Armando eikä Serrano. 235 00:13:14,252 --> 00:13:15,378 Se olet sinä. 236 00:13:17,422 --> 00:13:18,507 Tämä on sinulle. 237 00:13:19,508 --> 00:13:20,550 Kiitos. 238 00:13:22,719 --> 00:13:26,556 Tein sen itse. 239 00:13:26,640 --> 00:13:29,142 Se ei ole mitään sinuun verrattuna, 240 00:13:29,226 --> 00:13:30,435 mutta tein parhaani. 241 00:13:30,519 --> 00:13:31,770 Anna minun auttaa. 242 00:13:44,074 --> 00:13:47,869 Milloin piirsit tämän? En huomannut. 243 00:13:48,662 --> 00:13:51,206 En voi unohtaa sitä, mitä meillä oli. 244 00:13:52,290 --> 00:13:55,126 Se on juurtunut minuun ikuisesti. 245 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 Anteeksi, laitan sinulle mikrofonin. 246 00:13:57,754 --> 00:13:59,714 Totta kai. Hetki vain. 247 00:13:59,798 --> 00:14:02,884 Valmistaudu. Olen tuolla. 248 00:14:03,760 --> 00:14:04,928 Kannustamassa sinua. 249 00:14:11,017 --> 00:14:12,102 Armando... 250 00:14:12,811 --> 00:14:13,937 Puhutaan myöhemmin. 251 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 Kuuntele. Jutellaan. 252 00:14:20,735 --> 00:14:22,279 En halua jutella. 253 00:14:22,362 --> 00:14:24,072 - Selvitän tämän. - Mila! 254 00:14:24,155 --> 00:14:25,532 - Kuuntele. - Mila. 255 00:14:26,032 --> 00:14:30,203 Puhuin Hugon kanssa. Carmen sanoi, että lapsi on Nachon. 256 00:14:30,287 --> 00:14:31,871 - Hän on isä. - Se on sinun. 257 00:14:31,955 --> 00:14:33,039 - Sinun. - Mitä nyt? 258 00:14:33,123 --> 00:14:34,457 Typerin mies saa lapsen. 259 00:14:34,583 --> 00:14:35,750 - Ei. - Typerys ja isä. 260 00:14:35,875 --> 00:14:37,669 - Typerys ja isä. - Hyvä on. 261 00:14:39,462 --> 00:14:42,632 Teillä on paljon puhuttavaa. 262 00:14:42,716 --> 00:14:46,344 Tehkää laskelmia, puhukaa Carmenille, 263 00:14:46,886 --> 00:14:48,972 tehkää isyystesti, 264 00:14:49,055 --> 00:14:52,642 ja ehkä jos menette yhdessä, saatte kaksi yhden hinnalla. 265 00:14:52,726 --> 00:14:55,353 Ja jättäkää minut rauhaan, kiitos. 266 00:14:55,437 --> 00:14:57,063 - Älä mene. - Odota. 267 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 - Lapsi on sinun. - Sinun. 268 00:14:59,691 --> 00:15:01,651 Anteeksi. Kiitos. 269 00:15:02,444 --> 00:15:03,570 Kiitos. 270 00:15:08,575 --> 00:15:09,868 Pascual! 271 00:15:11,578 --> 00:15:14,080 Hyvä, että pääsit. Luulin, ettet tulisi. 272 00:15:14,164 --> 00:15:15,707 Ei, sanoin: "Tulen. 273 00:15:15,790 --> 00:15:18,877 Tulen mielelläni." Tulin bussillani ylpeänä. 274 00:15:19,544 --> 00:15:20,879 Varasin sinulle paikan. 275 00:15:21,671 --> 00:15:24,966 Ei hätää. Tämä on hyvin tärkeille ihmisille. 276 00:15:25,800 --> 00:15:27,844 Tyylikkäille. Pärjään kyllä. 277 00:15:27,927 --> 00:15:29,888 Kiitos. Olen kiitollinen. 278 00:15:30,764 --> 00:15:31,806 Hyvä! 279 00:15:37,729 --> 00:15:40,732 On olemassa tiettyä kauneutta, 280 00:15:41,941 --> 00:15:43,485 jota ei ole vielä keksitty. 281 00:15:44,402 --> 00:15:48,406 Sen kauneuden löydämme itse. 282 00:15:49,199 --> 00:15:54,913 Nainen on kaunis, kun hän on täysin rehellinen - 283 00:15:55,789 --> 00:15:58,541 ja muuttaa "vikansa" - 284 00:15:59,626 --> 00:16:01,378 parhaiksi piirteikseen. 285 00:16:02,712 --> 00:16:05,382 Sitä on "Betty on Kolumbia". 286 00:16:05,965 --> 00:16:06,966 Kaunista. 287 00:16:07,050 --> 00:16:10,595 Mallisto, jonka inspiraationa ovat kaikki naiset, 288 00:16:10,679 --> 00:16:14,265 jotka tuntevat itsensä kauniiksi ja hyväksyvät itsensä. 289 00:16:14,891 --> 00:16:16,518 - Kuten sinä. - Tietysti. 290 00:16:16,601 --> 00:16:20,188 Annan puheenvuoron sille, joka mahdollisti tämän. 291 00:16:20,939 --> 00:16:23,274 - Jorge Serrano. - Hyvä! 292 00:16:26,152 --> 00:16:27,195 Hyvää iltaa. 293 00:16:27,278 --> 00:16:29,406 Kiitos, että tulitte. 294 00:16:30,031 --> 00:16:34,577 Olen todella iloinen ja ylpeä ollessani täällä - 295 00:16:34,661 --> 00:16:36,830 ja voidessani tehdä tämän upean sopimuksen - 296 00:16:36,913 --> 00:16:39,624 edustamani holdingyhtiön - 297 00:16:39,708 --> 00:16:41,376 ja kolumbialaisyhtiön välillä. 298 00:16:42,127 --> 00:16:43,169 Minun kinkkuni! 299 00:16:43,795 --> 00:16:45,505 Hyvä! 300 00:16:47,966 --> 00:16:52,512 Meillä on täällä lahjakas Hugo Lombardi. 301 00:16:54,305 --> 00:16:56,599 Kiitos paljon. 302 00:16:56,683 --> 00:16:58,476 Jefferson Ramírez. 303 00:16:58,560 --> 00:17:01,062 - Hyvä, Jeff. - Kiitos. 304 00:17:01,146 --> 00:17:04,023 Ja vieressäni Mila Mendoza. 305 00:17:04,649 --> 00:17:05,692 Hyvä! 306 00:17:09,362 --> 00:17:11,448 - Etsin sinua. - Uskomatonta. 307 00:17:12,115 --> 00:17:14,576 Ei, olen väärässä. Ei uskomatonta. 308 00:17:15,577 --> 00:17:18,246 Esteban. Hän on mahtava tyyppi. 309 00:17:18,872 --> 00:17:21,291 Juristi, ekonomisti, manageri. 310 00:17:21,374 --> 00:17:24,085 Hän hallitsee avioerot, sopimukset ja origamit. 311 00:17:24,794 --> 00:17:27,630 Mutta kun piti teeskennellä poikaystävääsi, 312 00:17:27,714 --> 00:17:31,301 hänen täytyi saada olla poikaystäväsi oikeasti. 313 00:17:31,384 --> 00:17:32,469 Eikö se olekin totta? 314 00:17:33,136 --> 00:17:34,179 Eikö olekin? 315 00:17:34,679 --> 00:17:35,889 - Armando... - Älä. 316 00:17:35,972 --> 00:17:38,683 Haluatko kertoa jotain? Kerro. 317 00:17:39,350 --> 00:17:40,810 Kerro jo. 318 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 Mitä se onkaan. 319 00:17:43,062 --> 00:17:44,147 Minä kerron. 320 00:17:46,316 --> 00:17:48,359 Koska haluan olla rehellinen. 321 00:17:49,819 --> 00:17:50,820 Etkö ollut ennen? 322 00:17:50,904 --> 00:17:53,823 Haluan esitellä emäntänne tänä iltana, 323 00:17:53,907 --> 00:17:56,326 lähettiläänne koko maailmalle, 324 00:17:56,409 --> 00:18:00,163 naisen, joka edustaa Kolumbian perusarvoja ja sielua. 325 00:18:00,246 --> 00:18:03,500 Pitemmittä puheitta, Beatriz Pinzón Solano. 326 00:18:09,714 --> 00:18:11,174 Tunsin jotain häntä kohtaan. 327 00:18:12,008 --> 00:18:13,968 Välillämme tapahtui asioita. 328 00:18:14,052 --> 00:18:15,303 Mitä asioita? 329 00:18:15,386 --> 00:18:16,596 Mitä tapahtui? 330 00:18:18,264 --> 00:18:19,307 Teittekö sen? 331 00:18:21,184 --> 00:18:25,104 Kaunis tyttö kadehtii entisen ruman tytön onnea. 332 00:18:25,188 --> 00:18:28,650 Olemme olleet yhdessä 25 vuotta, ja sinä aikana - 333 00:18:29,651 --> 00:18:31,402 en ole ollut muiden kanssa. 334 00:18:32,862 --> 00:18:34,364 Olen rakastanut vain sinua. 335 00:18:35,448 --> 00:18:37,700 25 vuotta. Edes silloin, 336 00:18:38,493 --> 00:18:39,702 kun olimme tauolla, 337 00:18:40,328 --> 00:18:41,538 en ollut toisen kanssa. 338 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 Olin uskollinen. 339 00:18:44,707 --> 00:18:45,834 Hitto... 340 00:18:45,917 --> 00:18:47,293 - Mitä? - Mitä voin tehdä? 341 00:18:48,503 --> 00:18:49,629 Koska en tiedä. 342 00:18:51,464 --> 00:18:52,924 En tiedä, mitä ajatella. 343 00:18:54,509 --> 00:18:55,969 Olen pettynyt, Beatriz. 344 00:18:57,053 --> 00:18:58,680 En odottanut tätä sinulta. 345 00:18:59,305 --> 00:19:01,307 Keneltä muulta tahansa mutten sinulta. 346 00:19:03,309 --> 00:19:05,645 Olen vapaa nainen, Armando. 347 00:19:06,855 --> 00:19:09,357 Minulla on täysi oikeus elää elämääni. 348 00:19:10,483 --> 00:19:12,986 - Enkä kadu sitä. - Oliko hauskaa? 349 00:19:14,070 --> 00:19:15,280 Nautitko siitä? 350 00:19:16,739 --> 00:19:17,782 Kyllä. 351 00:19:17,866 --> 00:19:19,993 Ääni. Mikrofonin ääni. 352 00:19:20,076 --> 00:19:22,287 - Menen sinne. - Etsi hänet, Freddy. 353 00:19:22,370 --> 00:19:23,371 Kiirehdi. 354 00:19:23,454 --> 00:19:25,248 Meillä oli sopimus. 355 00:19:26,165 --> 00:19:28,042 Emme olleet enää yhdessä. 356 00:19:31,671 --> 00:19:32,797 Sinä - 357 00:19:33,464 --> 00:19:34,632 petit minut. 358 00:19:38,887 --> 00:19:40,179 Beatriz Aurora... 359 00:19:43,016 --> 00:19:45,268 He odottavat sinua. Sinut esiteltiin. 360 00:19:46,352 --> 00:19:47,520 - Niinkö? - Kyllä. 361 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 He odottavat sinua. 362 00:19:54,152 --> 00:19:55,403 Armando. 363 00:19:57,280 --> 00:20:00,033 Olet Amerikan kuuluisin aisankannattaja. 364 00:20:00,116 --> 00:20:01,117 Mitä? 365 00:20:04,787 --> 00:20:07,081 Beatriz Auroran mikki oli päällä. 366 00:20:07,165 --> 00:20:11,210 - Mitä? - Kaikki kuulivat, mitä... 367 00:20:13,338 --> 00:20:15,590 Kuka olisi arvannut, että hän... 368 00:20:16,799 --> 00:20:19,886 Ei... 369 00:20:27,810 --> 00:20:28,853 Äiti. 370 00:20:28,937 --> 00:20:30,438 Hyvää iltaa! 371 00:20:30,521 --> 00:20:32,482 Anteeksi, että olen myöhässä. 372 00:20:32,565 --> 00:20:35,026 - Kiitos, että tulitte. - Äiti. 373 00:20:37,153 --> 00:20:41,574 Haluan kertoa, että tämä mallisto on erityinen, 374 00:20:42,784 --> 00:20:47,038 koska se luotiin vastoinkäymisten kautta - 375 00:20:47,121 --> 00:20:50,833 tavoitteenamme liittyä herra Serranon holdingyhtiöön. 376 00:20:50,917 --> 00:20:52,168 Äiti. 377 00:20:52,251 --> 00:20:56,714 Olen vakuuttunut, että tämä sopimus on hedelmällinen. 378 00:20:56,798 --> 00:20:57,799 Äiti. 379 00:20:59,008 --> 00:21:02,095 En edusta täydellistä naista. 380 00:21:02,178 --> 00:21:03,262 Tiedän. 381 00:21:04,555 --> 00:21:05,890 Koska en ole täydellinen. 382 00:21:07,433 --> 00:21:09,727 - Pois lavalta. - Enkä halua olla. 383 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 Äiti. 384 00:21:10,895 --> 00:21:15,191 - Mitäkö täydellisyys on? - Tule pois. 385 00:21:15,274 --> 00:21:18,236 - Mitä on täydellisyys? - Mikkisi oli päällä. 386 00:21:18,987 --> 00:21:20,321 - Anteeksi. - Pois, Beatriz. 387 00:21:20,405 --> 00:21:21,447 Mitä? 388 00:21:21,531 --> 00:21:24,075 Mikkisi oli päällä Kaikki kuulivat. Tule pois. 389 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 Se oli - 390 00:21:35,086 --> 00:21:37,630 yksityinen keskustelu, 391 00:21:38,965 --> 00:21:40,675 jota ette olisi saaneet kuulla. 392 00:21:42,885 --> 00:21:44,053 Anteeksi, Mila. 393 00:21:45,513 --> 00:21:46,472 Isä... 394 00:21:47,682 --> 00:21:48,725 Esteban... 395 00:21:50,018 --> 00:21:52,145 Anteeksi, jos aiheutin teille häpeää. 396 00:21:53,521 --> 00:21:56,607 Mutta minä en enää häpeä - 397 00:21:59,152 --> 00:22:00,194 elämistä - 398 00:22:01,612 --> 00:22:04,032 enkä itseäni. 399 00:22:04,782 --> 00:22:05,950 Hyvä! 400 00:22:13,291 --> 00:22:16,961 Kiitos aplodeista. Kiitos paljon. 401 00:22:17,045 --> 00:22:19,922 Meidän on jatkettava malliston lanseerausta. 402 00:22:20,006 --> 00:22:23,051 Tämä olisi voinut tapahtua kenelle vain. 403 00:22:23,134 --> 00:22:24,635 Mikki oli päällä. 404 00:22:24,719 --> 00:22:28,598 Kuulitte, mitä ei olisi pitänyt, mutta tämä on lanseeraustilaisuus. 405 00:22:35,438 --> 00:22:38,149 Häntä koipien välissä kuten aina. 406 00:22:39,484 --> 00:22:44,363 Sofi, tilanne täällä on paljon pahempi kuin korttini näyttivät. 407 00:22:44,989 --> 00:22:47,700 Minut valittiin brändin kasvoiksi. 408 00:22:48,618 --> 00:22:50,453 Brändin, 409 00:22:51,287 --> 00:22:56,000 joka symboloi ja edustaa kolumbialaista naista, 410 00:22:56,084 --> 00:22:58,044 maani naisia. 411 00:22:59,003 --> 00:23:01,672 Kuten sanoin, 412 00:23:01,756 --> 00:23:05,051 edustan epätäydellisyyttä. 413 00:23:07,804 --> 00:23:10,598 Valitsin hänet rehellisyyden, 414 00:23:11,432 --> 00:23:14,519 rohkeuden ja inhimillisyyden takia. 415 00:23:15,603 --> 00:23:18,606 Kuulemamme keskustelu - 416 00:23:18,689 --> 00:23:19,649 vahvistaa sen. 417 00:23:19,732 --> 00:23:23,945 Betty, suuri sydämesi ja mallistosi todistavat sen. 418 00:23:24,028 --> 00:23:25,238 Katsotaan. 419 00:23:40,336 --> 00:23:43,965 Betty! 420 00:23:55,017 --> 00:23:56,185 Armando. 421 00:23:56,769 --> 00:23:58,020 Armando! 422 00:24:05,069 --> 00:24:06,154 Mariana? 423 00:24:06,737 --> 00:24:07,780 Niin, minä tässä. 424 00:24:08,614 --> 00:24:10,074 Siitä on aikaa, Mariana. 425 00:24:14,328 --> 00:24:15,997 Mukava nähdä. Miksi tulit? 426 00:24:16,080 --> 00:24:18,499 - Tämä on outo hetki. - Älä stressaa. 427 00:24:18,583 --> 00:24:21,961 Ei hätää, Armando. Tulin pelastamaan sinut. 428 00:24:22,545 --> 00:24:24,964 - Olen tiukassa paikassa. - Tiedän. 429 00:24:26,007 --> 00:24:30,011 Äiti, olet suurista suurin... Olet kuningatar Betty. 430 00:24:30,094 --> 00:24:31,846 Kuningatar... 431 00:24:31,929 --> 00:24:35,266 Betty, mitä tuo oli? 432 00:24:35,349 --> 00:24:37,351 Yllättävää. Mikä puhe. 433 00:24:37,435 --> 00:24:39,395 Yllättävää. Olet idolini. 434 00:24:39,478 --> 00:24:41,355 Tarkoitan sitä. Olet idolini. 435 00:24:41,439 --> 00:24:42,982 Minun on päästävä täältä. 436 00:24:43,065 --> 00:24:45,568 - Nicolás, lainaa autoasi. - Mitä nyt? 437 00:24:45,651 --> 00:24:47,904 - Karkaatko naimisiin? - En. 438 00:24:47,987 --> 00:24:49,864 En karkaa. Päinvastoin. 439 00:24:50,531 --> 00:24:52,366 - Minne menemme? - Minä ajan. 440 00:24:52,450 --> 00:24:55,995 Tuo auto pian takaisin. Lähden häämatkalle. 441 00:24:56,787 --> 00:24:59,665 Muistatko, kun ennustin 20 vuotta sitten, 442 00:24:59,749 --> 00:25:01,542 että Ecomoda menisi konkurssiin? 443 00:25:02,460 --> 00:25:04,670 Muistatko, kun kerroin Bettylle, 444 00:25:04,754 --> 00:25:07,757 että rakastuisit häneen? 445 00:25:07,840 --> 00:25:11,677 Näen hyvin kiihkeän suhteen, Betty. 446 00:25:11,761 --> 00:25:13,679 Se on niin erityinen ja vahva, 447 00:25:14,305 --> 00:25:16,140 että se muuttaa hänen elämänsä, 448 00:25:16,974 --> 00:25:18,309 ja sinun myös, Beatriz. 449 00:25:19,977 --> 00:25:22,647 Muistatko? Se tapahtui, eikö? 450 00:25:24,565 --> 00:25:29,237 Luin jälleen korttisi, 451 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 ja sait patakakkosen. 452 00:25:34,492 --> 00:25:37,203 Se tarkoittaa, 453 00:25:37,286 --> 00:25:39,372 että tielläsi on haara, 454 00:25:40,081 --> 00:25:44,043 ja jos et saa Bettyä kiinni, 455 00:25:45,628 --> 00:25:49,173 jotain kamalaa tapahtuu, ja me kaikki häviämme. 456 00:25:50,007 --> 00:25:52,134 Ja kuuntele, 457 00:25:52,218 --> 00:25:56,430 et ehkä saa Ecomodaa koskaan takaisin, Armando. 458 00:25:56,514 --> 00:25:57,598 Et koskaan enää. 459 00:26:02,270 --> 00:26:03,771 Minne me menemme? 460 00:26:04,605 --> 00:26:06,190 Maailman ääriin. 461 00:26:06,274 --> 00:26:08,776 Betty! 462 00:26:08,859 --> 00:26:10,695 Betty! 463 00:26:11,654 --> 00:26:13,447 Mendoza. 464 00:26:13,531 --> 00:26:15,449 - Jutellaanko? - Ei nyt, Calderón. 465 00:26:15,533 --> 00:26:17,785 - Se on tärkeää. - Ei nyt, Calderón. 466 00:26:17,868 --> 00:26:19,829 Freddy! 467 00:26:19,912 --> 00:26:21,956 - Pysähdy, Freddy. - Mutta... 468 00:26:23,124 --> 00:26:25,543 - Anna kypärä. - Miksi? 469 00:26:25,626 --> 00:26:27,295 - Pitää... - Seuraa tuota autoa. 470 00:26:27,378 --> 00:26:29,255 - Luoja. - Freddy! 471 00:26:29,338 --> 00:26:31,465 - Mitä seuraavaksi? - Freddy! 472 00:26:31,549 --> 00:26:33,592 - Varo, älä putoa. - Kultaseni. 473 00:26:35,553 --> 00:26:36,929 Entä iltamme? 474 00:26:39,181 --> 00:26:40,558 Älä viitsi, perunamies. 475 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 Emmekö voi ajaa kovempaa? 476 00:26:42,226 --> 00:26:45,521 Jos Mendoza seuraa tyttärentytärtäni ja tytärtäni, 477 00:26:45,604 --> 00:26:47,690 - he tarvitsevat minua. - Hyvä on. 478 00:26:47,773 --> 00:26:49,859 Juan, vauhtia. 479 00:26:49,942 --> 00:26:51,110 Nyt! 480 00:26:52,153 --> 00:26:53,654 Kulta, älä puhu. 481 00:26:53,738 --> 00:26:57,408 Pachiton tuhkat ovat autossa häämatkaamme varten. 482 00:26:57,491 --> 00:27:00,536 Haen Freddyn takaisin, koska Armando sieppasi hänet. 483 00:27:00,619 --> 00:27:02,705 - Nopeammin. - Hyvä on. 484 00:27:02,788 --> 00:27:04,749 Olet liian kiireinen. 485 00:27:04,832 --> 00:27:08,502 Sandra ja minä menemme ajelulle. 486 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 Hyvä on. 487 00:27:10,046 --> 00:27:12,798 Kaasu pohjaan, Mila odottaa minua. 488 00:27:12,882 --> 00:27:14,467 Hän odottaa minua. 489 00:27:14,550 --> 00:27:16,344 Paina kaasua. 490 00:27:16,427 --> 00:27:18,554 Tämä on minun. Teemme, mitä sanon. 491 00:27:18,637 --> 00:27:22,058 Tämä bussi on minun, joten ottakaa juotavaa! 492 00:27:22,141 --> 00:27:23,601 Pane tämä kiertämään. 493 00:27:23,684 --> 00:27:25,936 Kauan eläköön Pascual! 494 00:27:26,020 --> 00:27:28,439 Etkö puhu mukavia minulle? 495 00:27:30,274 --> 00:27:32,401 Puhutaan siitä myöhemmin. 496 00:27:33,486 --> 00:27:34,904 Saat minut hullaantumaan. 497 00:27:36,822 --> 00:27:38,074 Mitä? 498 00:27:38,157 --> 00:27:40,159 Hullaannun sinusta. 499 00:27:43,371 --> 00:27:44,413 Puhutaan myöhemmin. 500 00:27:45,039 --> 00:27:46,040 Juodaan! 501 00:27:46,165 --> 00:27:47,541 Kerrohan. 502 00:27:47,625 --> 00:27:49,960 Miksi olet tässä bussissa? 503 00:27:50,044 --> 00:27:52,213 Minulla oli kerrottavaa Armandolle, 504 00:27:52,296 --> 00:27:55,049 mutta kerron sinulle, koska hän ei ole täällä. 505 00:27:55,132 --> 00:27:56,509 - Varovasti. - Kerro. 506 00:27:56,592 --> 00:27:57,843 Älä kerro muille vielä. 507 00:27:57,927 --> 00:27:59,720 En. 508 00:27:59,804 --> 00:28:01,138 Tunnet minut. 509 00:28:01,972 --> 00:28:04,683 Gutiérrez, minä - 510 00:28:04,809 --> 00:28:09,230 omistan nyt 20 % Ecomodan osakkeista. 511 00:28:09,313 --> 00:28:11,190 - Voi luoja! - Kyllä. 512 00:28:11,273 --> 00:28:13,401 - Todellako? - Kyllä. 513 00:28:13,484 --> 00:28:16,612 - Tanssitaanko? - Kohta. Mene tanssimaan. 514 00:28:17,363 --> 00:28:18,656 Soita se. Hei... 515 00:28:23,285 --> 00:28:24,453 Tanssitaanko? 516 00:28:35,089 --> 00:28:36,298 Mila, rakastan sinua! 517 00:29:07,621 --> 00:29:10,166 En ymmärrä tätä. 518 00:29:10,249 --> 00:29:13,294 Nappasit minut niin kiireellä, 519 00:29:13,377 --> 00:29:16,547 että loukkasin kuningatartani. Hän on varmaan hämmentynyt. 520 00:29:16,630 --> 00:29:18,716 Meidän on löydettävä Betty. 521 00:29:18,799 --> 00:29:20,926 - Hän on varmaan vihainen. - Tiedän. 522 00:29:21,010 --> 00:29:23,262 Toivottavasti lomastamme tulee mukava. 523 00:29:23,345 --> 00:29:25,556 Armando! 524 00:29:25,639 --> 00:29:27,516 - Seis. Armando. - Tekoblondi. 525 00:29:27,600 --> 00:29:28,601 Hei! 526 00:29:34,023 --> 00:29:35,524 Äiti, vielä yksi kuva. 527 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 Mikä hätänä? 528 00:29:39,445 --> 00:29:41,113 Bensa loppui. 529 00:29:41,197 --> 00:29:44,033 - Menkää tuonne... - Antaako hän kyydin? 530 00:29:44,116 --> 00:29:47,244 - Kyllä, mennään. - Pyydän palvelusta. 531 00:29:47,328 --> 00:29:48,787 Odota. 532 00:29:49,747 --> 00:29:51,332 Et nouse kyytiin. 533 00:29:51,415 --> 00:29:53,709 Hermes, oletko juonut? 534 00:29:53,792 --> 00:29:56,045 - En. - Hermes. 535 00:29:56,128 --> 00:29:58,923 Odottakaa! 536 00:29:59,673 --> 00:30:00,925 Tule... 537 00:30:02,885 --> 00:30:04,345 - Tule. - Odottakaa. 538 00:31:57,291 --> 00:31:58,584 Kultaseni. 539 00:32:10,721 --> 00:32:12,139 - Anteeksi. - Mennään. 540 00:32:12,765 --> 00:32:14,808 Mikä kaunotar. Jersey-härkä. 541 00:32:14,892 --> 00:32:16,477 Se on upea. 542 00:32:16,560 --> 00:32:18,479 - Ei. - Katsotaan. 543 00:32:19,772 --> 00:32:21,899 Sillä on isot pallit. Se on vaarallinen. 544 00:32:21,982 --> 00:32:24,026 - Mitä nyt? - Jersey-härkä. 545 00:32:24,109 --> 00:32:25,277 Meidän pitää mennä. 546 00:32:25,361 --> 00:32:26,779 Ei voi. Se on kaksivuotias. 547 00:32:26,862 --> 00:32:28,405 - Pitää löytää Betty. - Odota. 548 00:32:28,489 --> 00:32:29,490 Se on vaarallinen. 549 00:32:30,658 --> 00:32:32,368 Jeesus, Maria ja Joosef. 550 00:32:33,202 --> 00:32:35,329 Ei, mene bussiin. Siellä on Jersey. 551 00:32:35,412 --> 00:32:36,664 - Härkä... - Missä hän on? 552 00:32:36,747 --> 00:32:37,748 Hän lähti. 553 00:32:37,873 --> 00:32:40,501 Se mulkku kiusaa perhettäni. 554 00:32:40,584 --> 00:32:41,794 Voi luoja. 555 00:32:42,544 --> 00:32:44,213 Ymmärrätkö autojen päälle? 556 00:32:54,640 --> 00:32:56,016 Ei kenttää. 557 00:33:00,729 --> 00:33:03,148 - Mitä teemme? - Mitä nyt? 558 00:33:10,989 --> 00:33:12,032 Betty! 559 00:33:13,075 --> 00:33:14,201 Mila! 560 00:33:14,284 --> 00:33:16,036 - Isäsikö? - Armand-isukki? 561 00:33:35,681 --> 00:33:36,807 Käynnistä se, Betty. 562 00:33:37,599 --> 00:33:38,684 Käynnistä. 563 00:33:40,102 --> 00:33:41,395 Anna kierroksia. 564 00:33:42,896 --> 00:33:44,398 No niin! 565 00:33:50,195 --> 00:33:51,488 Hän korjasi sen! 566 00:33:54,783 --> 00:33:57,327 Kaasuttimessa oli vain pölyä. 567 00:33:57,870 --> 00:33:59,621 Pidä moottori käynnissä. 568 00:34:00,330 --> 00:34:01,415 Tule kyytiin. 569 00:34:02,833 --> 00:34:04,501 En jätä sinua tänne yksin. 570 00:34:06,086 --> 00:34:07,087 Tule kyytiin. 571 00:34:08,714 --> 00:34:10,716 Lopeta draama. Tule kyytiin. 572 00:34:18,766 --> 00:34:20,142 Mennään Pachiton kanssa. 573 00:34:20,225 --> 00:34:21,769 Meillä on vieras. 574 00:35:39,847 --> 00:35:41,849 Tekstitys: Annemai Oksanen 575 00:35:41,932 --> 00:35:43,934 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen