1
00:00:02,920 --> 00:00:04,004
Kyllä.
2
00:00:04,505 --> 00:00:09,176
Olin raivon vallassa,
enkä ajatellut seurauksia.
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,011
Minä -
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,311
myönnän olevani kateellinen,
5
00:00:20,104 --> 00:00:24,525
omistushaluinen ja kontrolloiva.
6
00:00:25,276 --> 00:00:28,112
- Minä...
- Jatka. Hyvin menee.
7
00:00:29,113 --> 00:00:30,698
{\an8}KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
8
00:00:30,781 --> 00:00:33,325
Voin helposti siirtyä -
9
00:00:34,452 --> 00:00:37,455
kiinnostuksesta pakkomielteeseen.
10
00:00:39,498 --> 00:00:40,875
Olen koukussa -
11
00:00:42,626 --> 00:00:48,466
vahvoihin tunteisiin
ja toksisiin ihmissuhteisiin.
12
00:00:48,549 --> 00:00:49,842
Niin.
13
00:00:49,925 --> 00:00:51,093
Ja -
14
00:00:54,096 --> 00:00:55,181
seksiin.
15
00:01:28,088 --> 00:01:31,425
Ei ole helppoa
paljastaa sielua ja tunteita,
16
00:01:31,509 --> 00:01:34,428
kuten Majo juuri teki.
Antakaa aplodit hänelle.
17
00:01:37,556 --> 00:01:38,933
Se oli siinä.
18
00:01:39,016 --> 00:01:43,103
Tunteet riittävät toistaiseksi.
Pidetään pieni tauko.
19
00:01:43,187 --> 00:01:44,355
Jatketaan myöhemmin.
20
00:01:44,939 --> 00:01:47,900
Selvä. Peto on tuolla.
21
00:01:47,983 --> 00:01:51,403
Hänet on nujerrettava,
ja jos tarvitset jotain...
22
00:01:51,487 --> 00:01:53,614
Voitetaan sota. Mennään.
23
00:01:58,285 --> 00:02:00,538
Eikö meidän pitäisi puhua?
24
00:02:00,621 --> 00:02:03,457
- Niin kai. Olethan tosissasi?
- Olen.
25
00:02:03,541 --> 00:02:07,461
Aiotko jatkaa rankaisemistani -
26
00:02:07,545 --> 00:02:11,757
ja ristiinnaulitsemistani
paloharjoituksen takia?
27
00:02:12,591 --> 00:02:15,427
Armando, on kulunut jo kuukausi.
Unohda se.
28
00:02:15,511 --> 00:02:17,137
- Niin.
- Se ei mennyt niin.
29
00:02:17,763 --> 00:02:20,558
Se ei ollut paloharjoitus.
Sytytit yhtiöni tuleen.
30
00:02:20,641 --> 00:02:23,102
Yritit tuhota mallistomme.
31
00:02:23,185 --> 00:02:24,645
Se ei ollut oikein,
32
00:02:25,646 --> 00:02:27,982
mutta koko siitä sotkusta huolimatta -
33
00:02:28,065 --> 00:02:31,068
pääsimme eteenpäin
ja synnyimme uudelleen vahvempina.
34
00:02:31,151 --> 00:02:33,404
Tienaan rahaa -
35
00:02:33,487 --> 00:02:35,656
ja voin vihdoin maksaa...
36
00:02:35,739 --> 00:02:37,116
Ja päästä minusta eroon.
37
00:02:37,867 --> 00:02:41,328
Juttelin Marcelan
ja Bettyn kanssa sinusta -
38
00:02:41,412 --> 00:02:45,291
ja sanoin: "Ostetaan hänen osakkeensa,
jotta hän vapautuu -
39
00:02:45,374 --> 00:02:46,750
ja voimme jatkaa elämää."
40
00:02:50,921 --> 00:02:56,343
Kerron yhden asian.
Toivottavasti kuuntelet tarkasti.
41
00:02:56,427 --> 00:02:57,511
Kuuntelen.
42
00:02:57,636 --> 00:02:58,679
Sinä,
43
00:03:00,514 --> 00:03:01,849
Marcela -
44
00:03:01,932 --> 00:03:06,687
tai ärsyttävä tyttäresi,
ja hän on kamala,
45
00:03:06,770 --> 00:03:10,190
eikä varsinkaan Betty
ette saa osakkeitani.
46
00:03:10,274 --> 00:03:11,734
Älä soimaa itseäsi...
47
00:03:11,817 --> 00:03:13,986
Kuolen mieluummin kuin häviän.
48
00:03:14,069 --> 00:03:15,988
Tulkaa sisään.
49
00:03:16,071 --> 00:03:17,781
Tulkaa mukaani.
50
00:03:17,865 --> 00:03:19,825
- Miksi?
- Varokaa. Hän on vahva.
51
00:03:19,909 --> 00:03:24,830
Puhuin jonkun kanssa
ja pyysin luvan tulla terapiaan.
52
00:03:24,914 --> 00:03:26,624
Päästäkää minut...
53
00:03:26,707 --> 00:03:28,375
Satutatte minua!
54
00:03:28,459 --> 00:03:29,627
Älkää panko vastaan.
55
00:03:32,504 --> 00:03:33,589
Tulkaa.
56
00:03:37,217 --> 00:03:39,386
Betty La Fea, The Story Continues
57
00:03:40,220 --> 00:03:41,931
{\an8}En sanonut...
58
00:03:46,644 --> 00:03:47,728
{\an8}- Isä...
- Huomenta.
59
00:03:47,811 --> 00:03:51,106
{\an8}Etsitkö Serranoa? Hän on kokouksessa.
Saat odottaa. Mennään.
60
00:03:51,190 --> 00:03:53,567
{\an8}- Odotin sinua, Armando.
- Minuako?
61
00:03:53,651 --> 00:03:54,860
{\an8}Pyydän anteeksi.
62
00:03:56,654 --> 00:03:59,782
{\an8}- Odotan autossa.
- Mila, tämä koskee sinuakin.
63
00:04:04,161 --> 00:04:05,829
{\an8}Ensinnäkin onnitteluni.
64
00:04:06,664 --> 00:04:09,291
{\an8}Hyvä, että voititte sopimuksen.
Ansaitsette sen.
65
00:04:10,209 --> 00:04:13,045
{\an8}Ecomodan valtaaminen
oli järjetön kostojuoni,
66
00:04:13,128 --> 00:04:14,838
{\an8}johon tuhlasin monta vuotta.
67
00:04:16,966 --> 00:04:20,803
{\an8}Pyydän anteeksi aiheuttamaani vahinkoa.
68
00:04:21,762 --> 00:04:23,973
{\an8}Aina kun näin Valencian tai Mendozan,
69
00:04:24,056 --> 00:04:25,391
{\an8}näin vihollisen.
70
00:04:25,474 --> 00:04:28,268
{\an8}Siksi tähtäsin siihen,
mitä rakastit eniten.
71
00:04:28,352 --> 00:04:29,603
{\an8}Yhtiöösi -
72
00:04:30,604 --> 00:04:31,647
{\an8}ja perheeseesi.
73
00:04:32,272 --> 00:04:34,733
{\an8}Sitten näin, että olin väärässä.
74
00:04:35,943 --> 00:04:38,904
{\an8}Rakastuin,
vaikka tarkoitus oli käyttää hyväksi.
75
00:04:40,864 --> 00:04:41,949
{\an8}Tiedäthän?
76
00:04:42,741 --> 00:04:43,867
{\an8}Totta kai.
77
00:04:43,993 --> 00:04:45,160
{\an8}FERNANDO GAITÁNIN MUISTOLLE
78
00:04:45,244 --> 00:04:46,495
{\an8}Tiedän sen hyvin.
79
00:04:48,288 --> 00:04:50,499
{\an8}Jos en anna sinulle anteeksi nyt,
80
00:04:51,208 --> 00:04:53,168
{\an8}teen saman kuin itselleni -
81
00:04:54,211 --> 00:04:55,587
{\an8}yli 20 vuoden ajan.
82
00:04:56,672 --> 00:04:58,132
{\an8}En antanut anteeksi.
83
00:05:01,176 --> 00:05:02,636
{\an8}Haluan kuitenkin -
84
00:05:02,720 --> 00:05:04,471
{\an8}sinun muistavan jotain.
85
00:05:05,556 --> 00:05:06,974
{\an8}He -
86
00:05:08,267 --> 00:05:09,393
{\an8}ovat etusijalla.
87
00:05:12,229 --> 00:05:16,358
{\an8}Isä, olen jo antanut Ignaciolle anteeksi.
88
00:05:18,652 --> 00:05:20,738
Hyvä on. Jos se on totta...
89
00:05:27,453 --> 00:05:28,620
Kiitos.
90
00:05:31,373 --> 00:05:32,416
Mennään.
91
00:05:34,334 --> 00:05:35,419
Mila!
92
00:05:36,754 --> 00:05:37,838
Haluatko kyydin?
93
00:05:43,510 --> 00:05:46,221
Anteeksi, Mendoza. Mitä teet täällä?
94
00:05:47,097 --> 00:05:50,100
Tulin Marcelan, Bettyn -
95
00:05:50,809 --> 00:05:53,729
ja Milan puolesta.
Haluan Ecomodan takaisin heille.
96
00:05:54,521 --> 00:05:56,899
Pascual, myisitkö osakkeesi yhtiöstä?
97
00:05:57,816 --> 00:05:59,943
Olisin rahaton, jos tekisin niin.
98
00:06:00,027 --> 00:06:03,697
Nyt minulla on muitakin bisneksiä.
Tienaan paljon rahaa.
99
00:06:04,990 --> 00:06:06,033
Pascual,
100
00:06:06,617 --> 00:06:09,411
pyydän palvelusta. Myy osakkeesi.
101
00:06:13,040 --> 00:06:14,708
Saatan myydä ne.
102
00:06:14,792 --> 00:06:19,671
Välttääkseni ylimielisiä ihmisiä,
jotka yrittävät mollata minua.
103
00:06:20,255 --> 00:06:22,925
Mutta minun pitää miettiä asiaa,
104
00:06:23,008 --> 00:06:25,677
koska perunasäkistä tulee
tuottoisampi ajan kanssa.
105
00:06:26,762 --> 00:06:28,764
Mieti sitä. Minä odotan.
106
00:06:28,847 --> 00:06:30,307
Mieti sitä.
107
00:06:30,390 --> 00:06:32,142
Menetkö näytökseen tänään?
108
00:06:32,226 --> 00:06:34,228
En voi sitoutua siihen.
109
00:06:35,354 --> 00:06:37,648
Tunnen oloni mukavaksi täällä.
110
00:06:37,731 --> 00:06:41,193
Täällä minua kunnioitetaan
ja rakastetaan tällaisena kuin olen.
111
00:07:00,504 --> 00:07:04,258
BETTY ON KOLUMBIA
112
00:07:11,390 --> 00:07:13,976
Et tiedä,
113
00:07:14,560 --> 00:07:16,854
kuinka paljon olen kaivannut sinua.
114
00:07:18,730 --> 00:07:21,108
Sinun on sanottava minulle,
115
00:07:23,152 --> 00:07:25,070
että olet täällä,
116
00:07:25,154 --> 00:07:28,157
koska työskentelet taas kanssani,
Carmentea.
117
00:07:28,240 --> 00:07:31,160
Jos kieltäydyt,
118
00:07:31,243 --> 00:07:35,205
saan sydänkohtauksen
stressini vuoksi. En vitsaile.
119
00:07:35,289 --> 00:07:36,957
Saan sydänkohtauksen!
120
00:07:37,040 --> 00:07:40,669
Hugo, haluaisin sanoa kyllä, mutta...
121
00:07:40,752 --> 00:07:42,337
- En voi.
- Mikset?
122
00:07:42,421 --> 00:07:43,922
Mikä sinua vaivaa?
123
00:07:44,631 --> 00:07:47,885
Syötkö hyvin isoäitisi luona?
124
00:07:47,968 --> 00:07:50,262
- Katso itseäsi.
- Hugo, olen -
125
00:07:51,972 --> 00:07:52,931
raskaana.
126
00:07:54,308 --> 00:07:56,643
- Anteeksi?
- Olen raskaana, Hugo.
127
00:07:57,519 --> 00:07:59,313
Oletko raskaana?
128
00:07:59,396 --> 00:08:03,358
Toinen raskaana olevako?
Onko tämä uusi pandemia?
129
00:08:03,442 --> 00:08:08,113
Minun pitäisi tehdä raskaustesti,
koska minäkin olen varmaan raskaana.
130
00:08:08,197 --> 00:08:10,449
Kuka luovuttaja on? Tiedätkö sinä?
131
00:08:11,950 --> 00:08:14,661
Kuka se on? Kerro. Onko hän...
132
00:08:14,745 --> 00:08:17,289
Hän on töissä Ecomodassa, eikö?
133
00:08:17,372 --> 00:08:19,082
Vai niin. Jeff?
134
00:08:19,166 --> 00:08:22,502
Ai, joten... Inés, sinusta tulee isoäiti.
135
00:08:24,254 --> 00:08:25,964
Se ei ole Jeff...
136
00:08:26,048 --> 00:08:27,591
Älä kerro.
137
00:08:27,674 --> 00:08:30,802
Ignacio Valencia.
Kyllä, se on Ignacio Valencia.
138
00:08:30,886 --> 00:08:33,513
Tietääkö hän jo? Carmen!
139
00:08:33,597 --> 00:08:35,307
Tule takaisin, Carmen!
140
00:08:37,142 --> 00:08:38,185
Voi ei!
141
00:08:38,852 --> 00:08:42,981
Se petollinen Nacho-mies
teki hänet raskaaksi.
142
00:08:44,608 --> 00:08:46,777
Nämäkö ovat uudet luomukset?
143
00:08:50,656 --> 00:08:51,782
Pidätkö niistä?
144
00:08:53,283 --> 00:08:54,660
Rakastan niitä.
145
00:08:54,743 --> 00:08:56,119
Pidätkö kukista?
146
00:08:57,996 --> 00:08:59,081
Rakastan niitä.
147
00:08:59,790 --> 00:09:01,750
- Nämä ovat sinulle.
- Kiitos.
148
00:09:02,584 --> 00:09:03,585
Eipä kestä.
149
00:09:05,003 --> 00:09:06,380
Ignacio Valencia.
150
00:09:07,256 --> 00:09:10,092
Odottamaton ja yllättävä.
151
00:09:10,175 --> 00:09:12,636
Katsokaa, kuka tuli!
152
00:09:12,719 --> 00:09:16,056
Ainoa ja oikea Ecomoda-ori.
153
00:09:16,139 --> 00:09:18,809
Oletko Ignacio vai ignorantti?
154
00:09:18,892 --> 00:09:22,312
Varo, hän on tunnetusti
hedelmöittänyt ja jättänyt naisia.
155
00:09:22,396 --> 00:09:24,940
Lykkyä tykö.
156
00:09:25,023 --> 00:09:27,025
Mistä sinä puhut, Lombardi?
157
00:09:27,109 --> 00:09:29,403
Puhun sinusta.
158
00:09:30,404 --> 00:09:33,699
Eikö Ecomodan tuhoaminen
riittänyt sinulle?
159
00:09:33,782 --> 00:09:39,037
Pitikö sinun tuhota lempimallini elämä?
160
00:09:39,871 --> 00:09:41,581
Muistatko Carmenin?
161
00:09:41,665 --> 00:09:43,792
No, panit hänet paksuksi!
162
00:09:44,793 --> 00:09:46,044
Se ei ole totta.
163
00:09:46,128 --> 00:09:48,255
Onko se valetta? Kiellätkö sen?
164
00:09:48,338 --> 00:09:51,550
Kiellätkö, että makasit hänen kanssaan -
165
00:09:51,633 --> 00:09:53,051
ja panit hänet paksuksi?
166
00:09:53,135 --> 00:09:54,803
- Älä valehtele.
- Hyvä on.
167
00:09:54,886 --> 00:09:56,638
- Mitä?
- Hyvä on, Hugo.
168
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
Hugo, mistä kuulit tämän?
169
00:10:00,767 --> 00:10:02,853
Carmenilta. Hän kertoi juuri.
170
00:10:04,187 --> 00:10:06,606
Varo tätä Casanovaa.
171
00:10:10,819 --> 00:10:13,530
Vannon, etten tiedä, mistä Lombardi puhuu.
172
00:10:13,613 --> 00:10:16,408
Se ei ole totta. Puhun Carmenin kanssa...
173
00:10:16,491 --> 00:10:19,119
Odottamatonta ja yllättävää.
174
00:10:19,202 --> 00:10:21,079
Ei, Mila. Odota.
175
00:10:26,918 --> 00:10:31,256
Mitä nyt? Paniko Nacho Carmenin paksuksi?
176
00:10:32,007 --> 00:10:34,384
- Tyttöparka.
- Se on totta.
177
00:10:34,926 --> 00:10:37,763
En koskaan kerro vahvistamatonta tietoa.
178
00:10:37,846 --> 00:10:39,348
- Eikä siinä kaikki.
- Mitä?
179
00:10:39,431 --> 00:10:42,225
Hän pakotti Carmenin lähtemään Ecomodasta.
180
00:10:42,309 --> 00:10:43,977
- Kyllä.
- Ei.
181
00:10:44,061 --> 00:10:47,522
Hän olisi mulkku,
jos pakottaisi Carmenin lähtemään maasta.
182
00:10:47,606 --> 00:10:49,024
Hän pystyisi siihen.
183
00:10:49,107 --> 00:10:52,027
- Maksakoon Carmenille.
- Anteeksi salakuuntelu,
184
00:10:52,110 --> 00:10:55,238
mutta nykyajan aikuisten -
185
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
on oltava varovaisia
lemmekkäissä kohtaamisissa,
186
00:10:58,533 --> 00:10:59,993
joissa vaihdetaan nesteitä.
187
00:11:00,077 --> 00:11:01,828
Sitä sanotaan ehkäisyksi.
188
00:11:01,912 --> 00:11:06,958
Mielestäni miehet
eivät nykyään ota vastuuta.
189
00:11:07,584 --> 00:11:09,586
Paitsi tietenkin Nicolás.
190
00:11:09,669 --> 00:11:12,964
Hän on ainutlaatuinen.
Siksi arvostan häntä.
191
00:11:13,048 --> 00:11:15,759
Ja siksi olet niin kateellinen minulle.
192
00:11:15,842 --> 00:11:17,552
- Mitä?
- Aivan.
193
00:11:17,636 --> 00:11:21,473
- Kuunnelkaa tätä.
- Olet aina halunnut pitää vaatteitani,
194
00:11:21,556 --> 00:11:25,310
- mekkojani, kaikkea...
- Mitä täällä tapahtuu?
195
00:11:26,019 --> 00:11:27,854
Tietenkin, kuten aina.
196
00:11:27,938 --> 00:11:30,440
Miksi olette täällä?
Tiimiydyttekö juhlissa?
197
00:11:30,524 --> 00:11:34,236
Marce...
198
00:11:34,319 --> 00:11:36,363
Marce, minulla on kaksi juorua.
199
00:11:37,280 --> 00:11:38,615
Minä menen...
200
00:11:41,076 --> 00:11:42,786
Marce, ensimmäinen.
201
00:11:43,286 --> 00:11:44,663
Perunamies ei tullut.
202
00:11:45,247 --> 00:11:47,999
En odottanutkaan häntä.
203
00:11:48,083 --> 00:11:49,751
- Marce ei odota häntä.
- Ja -
204
00:11:49,835 --> 00:11:52,212
toiseksi, Marcela Valencia,
sinä kuolet nyt.
205
00:11:52,295 --> 00:11:53,713
- Hän kuolee.
- Valmiina.
206
00:11:54,548 --> 00:11:56,716
- Sinusta tulee täti.
- Mitä?
207
00:11:56,800 --> 00:12:00,178
Kuulit kyllä.
Nacho pani Carmenin paksuksi.
208
00:12:00,262 --> 00:12:01,596
He kertoivat minulle.
209
00:12:01,680 --> 00:12:03,098
- He...
- Katsotaanpa.
210
00:12:03,181 --> 00:12:04,641
Kyllä.
211
00:12:04,724 --> 00:12:07,769
Voi, Betty... Betty Lu...
212
00:12:09,521 --> 00:12:11,481
Mila laittoi minut tällaiseksi.
213
00:12:14,609 --> 00:12:15,610
No niin.
214
00:12:16,361 --> 00:12:18,905
Sisään. Asianajajamme on täällä.
215
00:12:18,989 --> 00:12:21,283
- Tule sisään. Älä ujostele.
- Nicolás.
216
00:12:21,992 --> 00:12:23,118
Mitä kuuluu?
217
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
No niin.
218
00:12:26,121 --> 00:12:27,831
Lähden häiritsemästä.
219
00:12:27,914 --> 00:12:29,624
Teeskentele, etten katso.
220
00:12:29,708 --> 00:12:31,835
Nicolás, tuo minulle...
221
00:12:31,918 --> 00:12:32,961
Voimmeko jutella?
222
00:12:33,712 --> 00:12:35,338
En odottanut sinua tänne.
223
00:12:36,089 --> 00:12:38,049
En minäkään.
224
00:12:39,759 --> 00:12:42,179
Vaikka kuinka yrittäisin unohtaa sinut,
225
00:12:43,180 --> 00:12:44,473
se on mahdotonta.
226
00:12:44,556 --> 00:12:49,686
Vaikka laittaisin aivoihini sirun.
Näen sinut mainostauluissa,
227
00:12:49,769 --> 00:12:51,563
televisiossa, lehdissä.
228
00:12:57,110 --> 00:12:58,403
Serrano on varmaan ylpeä,
229
00:12:58,487 --> 00:13:00,864
kun valitsi sinut malliksi.
230
00:13:01,865 --> 00:13:03,992
Hän on oikea konkistadori. Sinä hehkut.
231
00:13:04,701 --> 00:13:05,744
Kiitos.
232
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
Se oli Armandon idea.
233
00:13:08,788 --> 00:13:09,748
Ei, Betty.
234
00:13:10,999 --> 00:13:13,043
Se ei ole Armando eikä Serrano.
235
00:13:14,252 --> 00:13:15,378
Se olet sinä.
236
00:13:17,422 --> 00:13:18,507
Tämä on sinulle.
237
00:13:19,508 --> 00:13:20,550
Kiitos.
238
00:13:22,719 --> 00:13:26,556
Tein sen itse.
239
00:13:26,640 --> 00:13:29,142
Se ei ole mitään sinuun verrattuna,
240
00:13:29,226 --> 00:13:30,435
mutta tein parhaani.
241
00:13:30,519 --> 00:13:31,770
Anna minun auttaa.
242
00:13:44,074 --> 00:13:47,869
Milloin piirsit tämän? En huomannut.
243
00:13:48,662 --> 00:13:51,206
En voi unohtaa sitä, mitä meillä oli.
244
00:13:52,290 --> 00:13:55,126
Se on juurtunut minuun ikuisesti.
245
00:13:55,210 --> 00:13:57,671
Anteeksi, laitan sinulle mikrofonin.
246
00:13:57,754 --> 00:13:59,714
Totta kai. Hetki vain.
247
00:13:59,798 --> 00:14:02,884
Valmistaudu. Olen tuolla.
248
00:14:03,760 --> 00:14:04,928
Kannustamassa sinua.
249
00:14:11,017 --> 00:14:12,102
Armando...
250
00:14:12,811 --> 00:14:13,937
Puhutaan myöhemmin.
251
00:14:19,109 --> 00:14:20,652
Kuuntele. Jutellaan.
252
00:14:20,735 --> 00:14:22,279
En halua jutella.
253
00:14:22,362 --> 00:14:24,072
- Selvitän tämän.
- Mila!
254
00:14:24,155 --> 00:14:25,532
- Kuuntele.
- Mila.
255
00:14:26,032 --> 00:14:30,203
Puhuin Hugon kanssa.
Carmen sanoi, että lapsi on Nachon.
256
00:14:30,287 --> 00:14:31,871
- Hän on isä.
- Se on sinun.
257
00:14:31,955 --> 00:14:33,039
- Sinun.
- Mitä nyt?
258
00:14:33,123 --> 00:14:34,457
Typerin mies saa lapsen.
259
00:14:34,583 --> 00:14:35,750
- Ei.
- Typerys ja isä.
260
00:14:35,875 --> 00:14:37,669
- Typerys ja isä.
- Hyvä on.
261
00:14:39,462 --> 00:14:42,632
Teillä on paljon puhuttavaa.
262
00:14:42,716 --> 00:14:46,344
Tehkää laskelmia, puhukaa Carmenille,
263
00:14:46,886 --> 00:14:48,972
tehkää isyystesti,
264
00:14:49,055 --> 00:14:52,642
ja ehkä jos menette yhdessä,
saatte kaksi yhden hinnalla.
265
00:14:52,726 --> 00:14:55,353
Ja jättäkää minut rauhaan, kiitos.
266
00:14:55,437 --> 00:14:57,063
- Älä mene.
- Odota.
267
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
- Lapsi on sinun.
- Sinun.
268
00:14:59,691 --> 00:15:01,651
Anteeksi. Kiitos.
269
00:15:02,444 --> 00:15:03,570
Kiitos.
270
00:15:08,575 --> 00:15:09,868
Pascual!
271
00:15:11,578 --> 00:15:14,080
Hyvä, että pääsit. Luulin, ettet tulisi.
272
00:15:14,164 --> 00:15:15,707
Ei, sanoin: "Tulen.
273
00:15:15,790 --> 00:15:18,877
Tulen mielelläni."
Tulin bussillani ylpeänä.
274
00:15:19,544 --> 00:15:20,879
Varasin sinulle paikan.
275
00:15:21,671 --> 00:15:24,966
Ei hätää.
Tämä on hyvin tärkeille ihmisille.
276
00:15:25,800 --> 00:15:27,844
Tyylikkäille. Pärjään kyllä.
277
00:15:27,927 --> 00:15:29,888
Kiitos. Olen kiitollinen.
278
00:15:30,764 --> 00:15:31,806
Hyvä!
279
00:15:37,729 --> 00:15:40,732
On olemassa tiettyä kauneutta,
280
00:15:41,941 --> 00:15:43,485
jota ei ole vielä keksitty.
281
00:15:44,402 --> 00:15:48,406
Sen kauneuden löydämme itse.
282
00:15:49,199 --> 00:15:54,913
Nainen on kaunis,
kun hän on täysin rehellinen -
283
00:15:55,789 --> 00:15:58,541
ja muuttaa "vikansa" -
284
00:15:59,626 --> 00:16:01,378
parhaiksi piirteikseen.
285
00:16:02,712 --> 00:16:05,382
Sitä on "Betty on Kolumbia".
286
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
Kaunista.
287
00:16:07,050 --> 00:16:10,595
Mallisto, jonka inspiraationa
ovat kaikki naiset,
288
00:16:10,679 --> 00:16:14,265
jotka tuntevat itsensä kauniiksi
ja hyväksyvät itsensä.
289
00:16:14,891 --> 00:16:16,518
- Kuten sinä.
- Tietysti.
290
00:16:16,601 --> 00:16:20,188
Annan puheenvuoron sille,
joka mahdollisti tämän.
291
00:16:20,939 --> 00:16:23,274
- Jorge Serrano.
- Hyvä!
292
00:16:26,152 --> 00:16:27,195
Hyvää iltaa.
293
00:16:27,278 --> 00:16:29,406
Kiitos, että tulitte.
294
00:16:30,031 --> 00:16:34,577
Olen todella iloinen ja ylpeä
ollessani täällä -
295
00:16:34,661 --> 00:16:36,830
ja voidessani tehdä
tämän upean sopimuksen -
296
00:16:36,913 --> 00:16:39,624
edustamani holdingyhtiön -
297
00:16:39,708 --> 00:16:41,376
ja kolumbialaisyhtiön välillä.
298
00:16:42,127 --> 00:16:43,169
Minun kinkkuni!
299
00:16:43,795 --> 00:16:45,505
Hyvä!
300
00:16:47,966 --> 00:16:52,512
Meillä on täällä lahjakas Hugo Lombardi.
301
00:16:54,305 --> 00:16:56,599
Kiitos paljon.
302
00:16:56,683 --> 00:16:58,476
Jefferson Ramírez.
303
00:16:58,560 --> 00:17:01,062
- Hyvä, Jeff.
- Kiitos.
304
00:17:01,146 --> 00:17:04,023
Ja vieressäni Mila Mendoza.
305
00:17:04,649 --> 00:17:05,692
Hyvä!
306
00:17:09,362 --> 00:17:11,448
- Etsin sinua.
- Uskomatonta.
307
00:17:12,115 --> 00:17:14,576
Ei, olen väärässä. Ei uskomatonta.
308
00:17:15,577 --> 00:17:18,246
Esteban. Hän on mahtava tyyppi.
309
00:17:18,872 --> 00:17:21,291
Juristi, ekonomisti, manageri.
310
00:17:21,374 --> 00:17:24,085
Hän hallitsee avioerot,
sopimukset ja origamit.
311
00:17:24,794 --> 00:17:27,630
Mutta kun piti
teeskennellä poikaystävääsi,
312
00:17:27,714 --> 00:17:31,301
hänen täytyi saada olla
poikaystäväsi oikeasti.
313
00:17:31,384 --> 00:17:32,469
Eikö se olekin totta?
314
00:17:33,136 --> 00:17:34,179
Eikö olekin?
315
00:17:34,679 --> 00:17:35,889
- Armando...
- Älä.
316
00:17:35,972 --> 00:17:38,683
Haluatko kertoa jotain? Kerro.
317
00:17:39,350 --> 00:17:40,810
Kerro jo.
318
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
Mitä se onkaan.
319
00:17:43,062 --> 00:17:44,147
Minä kerron.
320
00:17:46,316 --> 00:17:48,359
Koska haluan olla rehellinen.
321
00:17:49,819 --> 00:17:50,820
Etkö ollut ennen?
322
00:17:50,904 --> 00:17:53,823
Haluan esitellä emäntänne tänä iltana,
323
00:17:53,907 --> 00:17:56,326
lähettiläänne koko maailmalle,
324
00:17:56,409 --> 00:18:00,163
naisen, joka edustaa
Kolumbian perusarvoja ja sielua.
325
00:18:00,246 --> 00:18:03,500
Pitemmittä puheitta,
Beatriz Pinzón Solano.
326
00:18:09,714 --> 00:18:11,174
Tunsin jotain häntä kohtaan.
327
00:18:12,008 --> 00:18:13,968
Välillämme tapahtui asioita.
328
00:18:14,052 --> 00:18:15,303
Mitä asioita?
329
00:18:15,386 --> 00:18:16,596
Mitä tapahtui?
330
00:18:18,264 --> 00:18:19,307
Teittekö sen?
331
00:18:21,184 --> 00:18:25,104
Kaunis tyttö kadehtii
entisen ruman tytön onnea.
332
00:18:25,188 --> 00:18:28,650
Olemme olleet yhdessä 25 vuotta,
ja sinä aikana -
333
00:18:29,651 --> 00:18:31,402
en ole ollut muiden kanssa.
334
00:18:32,862 --> 00:18:34,364
Olen rakastanut vain sinua.
335
00:18:35,448 --> 00:18:37,700
25 vuotta. Edes silloin,
336
00:18:38,493 --> 00:18:39,702
kun olimme tauolla,
337
00:18:40,328 --> 00:18:41,538
en ollut toisen kanssa.
338
00:18:43,414 --> 00:18:44,624
Olin uskollinen.
339
00:18:44,707 --> 00:18:45,834
Hitto...
340
00:18:45,917 --> 00:18:47,293
- Mitä?
- Mitä voin tehdä?
341
00:18:48,503 --> 00:18:49,629
Koska en tiedä.
342
00:18:51,464 --> 00:18:52,924
En tiedä, mitä ajatella.
343
00:18:54,509 --> 00:18:55,969
Olen pettynyt, Beatriz.
344
00:18:57,053 --> 00:18:58,680
En odottanut tätä sinulta.
345
00:18:59,305 --> 00:19:01,307
Keneltä muulta tahansa mutten sinulta.
346
00:19:03,309 --> 00:19:05,645
Olen vapaa nainen, Armando.
347
00:19:06,855 --> 00:19:09,357
Minulla on täysi oikeus elää elämääni.
348
00:19:10,483 --> 00:19:12,986
- Enkä kadu sitä.
- Oliko hauskaa?
349
00:19:14,070 --> 00:19:15,280
Nautitko siitä?
350
00:19:16,739 --> 00:19:17,782
Kyllä.
351
00:19:17,866 --> 00:19:19,993
Ääni. Mikrofonin ääni.
352
00:19:20,076 --> 00:19:22,287
- Menen sinne.
- Etsi hänet, Freddy.
353
00:19:22,370 --> 00:19:23,371
Kiirehdi.
354
00:19:23,454 --> 00:19:25,248
Meillä oli sopimus.
355
00:19:26,165 --> 00:19:28,042
Emme olleet enää yhdessä.
356
00:19:31,671 --> 00:19:32,797
Sinä -
357
00:19:33,464 --> 00:19:34,632
petit minut.
358
00:19:38,887 --> 00:19:40,179
Beatriz Aurora...
359
00:19:43,016 --> 00:19:45,268
He odottavat sinua. Sinut esiteltiin.
360
00:19:46,352 --> 00:19:47,520
- Niinkö?
- Kyllä.
361
00:19:48,730 --> 00:19:50,315
He odottavat sinua.
362
00:19:54,152 --> 00:19:55,403
Armando.
363
00:19:57,280 --> 00:20:00,033
Olet Amerikan kuuluisin aisankannattaja.
364
00:20:00,116 --> 00:20:01,117
Mitä?
365
00:20:04,787 --> 00:20:07,081
Beatriz Auroran mikki oli päällä.
366
00:20:07,165 --> 00:20:11,210
- Mitä?
- Kaikki kuulivat, mitä...
367
00:20:13,338 --> 00:20:15,590
Kuka olisi arvannut, että hän...
368
00:20:16,799 --> 00:20:19,886
Ei...
369
00:20:27,810 --> 00:20:28,853
Äiti.
370
00:20:28,937 --> 00:20:30,438
Hyvää iltaa!
371
00:20:30,521 --> 00:20:32,482
Anteeksi, että olen myöhässä.
372
00:20:32,565 --> 00:20:35,026
- Kiitos, että tulitte.
- Äiti.
373
00:20:37,153 --> 00:20:41,574
Haluan kertoa,
että tämä mallisto on erityinen,
374
00:20:42,784 --> 00:20:47,038
koska se luotiin vastoinkäymisten kautta -
375
00:20:47,121 --> 00:20:50,833
tavoitteenamme liittyä
herra Serranon holdingyhtiöön.
376
00:20:50,917 --> 00:20:52,168
Äiti.
377
00:20:52,251 --> 00:20:56,714
Olen vakuuttunut,
että tämä sopimus on hedelmällinen.
378
00:20:56,798 --> 00:20:57,799
Äiti.
379
00:20:59,008 --> 00:21:02,095
En edusta täydellistä naista.
380
00:21:02,178 --> 00:21:03,262
Tiedän.
381
00:21:04,555 --> 00:21:05,890
Koska en ole täydellinen.
382
00:21:07,433 --> 00:21:09,727
- Pois lavalta.
- Enkä halua olla.
383
00:21:09,811 --> 00:21:10,812
Äiti.
384
00:21:10,895 --> 00:21:15,191
- Mitäkö täydellisyys on?
- Tule pois.
385
00:21:15,274 --> 00:21:18,236
- Mitä on täydellisyys?
- Mikkisi oli päällä.
386
00:21:18,987 --> 00:21:20,321
- Anteeksi.
- Pois, Beatriz.
387
00:21:20,405 --> 00:21:21,447
Mitä?
388
00:21:21,531 --> 00:21:24,075
Mikkisi oli päällä
Kaikki kuulivat. Tule pois.
389
00:21:31,457 --> 00:21:32,583
Se oli -
390
00:21:35,086 --> 00:21:37,630
yksityinen keskustelu,
391
00:21:38,965 --> 00:21:40,675
jota ette olisi saaneet kuulla.
392
00:21:42,885 --> 00:21:44,053
Anteeksi, Mila.
393
00:21:45,513 --> 00:21:46,472
Isä...
394
00:21:47,682 --> 00:21:48,725
Esteban...
395
00:21:50,018 --> 00:21:52,145
Anteeksi, jos aiheutin teille häpeää.
396
00:21:53,521 --> 00:21:56,607
Mutta minä en enää häpeä -
397
00:21:59,152 --> 00:22:00,194
elämistä -
398
00:22:01,612 --> 00:22:04,032
enkä itseäni.
399
00:22:04,782 --> 00:22:05,950
Hyvä!
400
00:22:13,291 --> 00:22:16,961
Kiitos aplodeista. Kiitos paljon.
401
00:22:17,045 --> 00:22:19,922
Meidän on jatkettava
malliston lanseerausta.
402
00:22:20,006 --> 00:22:23,051
Tämä olisi voinut tapahtua kenelle vain.
403
00:22:23,134 --> 00:22:24,635
Mikki oli päällä.
404
00:22:24,719 --> 00:22:28,598
Kuulitte, mitä ei olisi pitänyt,
mutta tämä on lanseeraustilaisuus.
405
00:22:35,438 --> 00:22:38,149
Häntä koipien välissä kuten aina.
406
00:22:39,484 --> 00:22:44,363
Sofi, tilanne täällä on paljon pahempi
kuin korttini näyttivät.
407
00:22:44,989 --> 00:22:47,700
Minut valittiin brändin kasvoiksi.
408
00:22:48,618 --> 00:22:50,453
Brändin,
409
00:22:51,287 --> 00:22:56,000
joka symboloi ja edustaa
kolumbialaista naista,
410
00:22:56,084 --> 00:22:58,044
maani naisia.
411
00:22:59,003 --> 00:23:01,672
Kuten sanoin,
412
00:23:01,756 --> 00:23:05,051
edustan epätäydellisyyttä.
413
00:23:07,804 --> 00:23:10,598
Valitsin hänet rehellisyyden,
414
00:23:11,432 --> 00:23:14,519
rohkeuden ja inhimillisyyden takia.
415
00:23:15,603 --> 00:23:18,606
Kuulemamme keskustelu -
416
00:23:18,689 --> 00:23:19,649
vahvistaa sen.
417
00:23:19,732 --> 00:23:23,945
Betty, suuri sydämesi
ja mallistosi todistavat sen.
418
00:23:24,028 --> 00:23:25,238
Katsotaan.
419
00:23:40,336 --> 00:23:43,965
Betty!
420
00:23:55,017 --> 00:23:56,185
Armando.
421
00:23:56,769 --> 00:23:58,020
Armando!
422
00:24:05,069 --> 00:24:06,154
Mariana?
423
00:24:06,737 --> 00:24:07,780
Niin, minä tässä.
424
00:24:08,614 --> 00:24:10,074
Siitä on aikaa, Mariana.
425
00:24:14,328 --> 00:24:15,997
Mukava nähdä. Miksi tulit?
426
00:24:16,080 --> 00:24:18,499
- Tämä on outo hetki.
- Älä stressaa.
427
00:24:18,583 --> 00:24:21,961
Ei hätää, Armando.
Tulin pelastamaan sinut.
428
00:24:22,545 --> 00:24:24,964
- Olen tiukassa paikassa.
- Tiedän.
429
00:24:26,007 --> 00:24:30,011
Äiti, olet suurista suurin...
Olet kuningatar Betty.
430
00:24:30,094 --> 00:24:31,846
Kuningatar...
431
00:24:31,929 --> 00:24:35,266
Betty, mitä tuo oli?
432
00:24:35,349 --> 00:24:37,351
Yllättävää. Mikä puhe.
433
00:24:37,435 --> 00:24:39,395
Yllättävää. Olet idolini.
434
00:24:39,478 --> 00:24:41,355
Tarkoitan sitä. Olet idolini.
435
00:24:41,439 --> 00:24:42,982
Minun on päästävä täältä.
436
00:24:43,065 --> 00:24:45,568
- Nicolás, lainaa autoasi.
- Mitä nyt?
437
00:24:45,651 --> 00:24:47,904
- Karkaatko naimisiin?
- En.
438
00:24:47,987 --> 00:24:49,864
En karkaa. Päinvastoin.
439
00:24:50,531 --> 00:24:52,366
- Minne menemme?
- Minä ajan.
440
00:24:52,450 --> 00:24:55,995
Tuo auto pian takaisin.
Lähden häämatkalle.
441
00:24:56,787 --> 00:24:59,665
Muistatko, kun ennustin 20 vuotta sitten,
442
00:24:59,749 --> 00:25:01,542
että Ecomoda menisi konkurssiin?
443
00:25:02,460 --> 00:25:04,670
Muistatko, kun kerroin Bettylle,
444
00:25:04,754 --> 00:25:07,757
että rakastuisit häneen?
445
00:25:07,840 --> 00:25:11,677
Näen hyvin kiihkeän suhteen, Betty.
446
00:25:11,761 --> 00:25:13,679
Se on niin erityinen ja vahva,
447
00:25:14,305 --> 00:25:16,140
että se muuttaa hänen elämänsä,
448
00:25:16,974 --> 00:25:18,309
ja sinun myös, Beatriz.
449
00:25:19,977 --> 00:25:22,647
Muistatko? Se tapahtui, eikö?
450
00:25:24,565 --> 00:25:29,237
Luin jälleen korttisi,
451
00:25:30,321 --> 00:25:32,365
ja sait patakakkosen.
452
00:25:34,492 --> 00:25:37,203
Se tarkoittaa,
453
00:25:37,286 --> 00:25:39,372
että tielläsi on haara,
454
00:25:40,081 --> 00:25:44,043
ja jos et saa Bettyä kiinni,
455
00:25:45,628 --> 00:25:49,173
jotain kamalaa tapahtuu,
ja me kaikki häviämme.
456
00:25:50,007 --> 00:25:52,134
Ja kuuntele,
457
00:25:52,218 --> 00:25:56,430
et ehkä saa Ecomodaa
koskaan takaisin, Armando.
458
00:25:56,514 --> 00:25:57,598
Et koskaan enää.
459
00:26:02,270 --> 00:26:03,771
Minne me menemme?
460
00:26:04,605 --> 00:26:06,190
Maailman ääriin.
461
00:26:06,274 --> 00:26:08,776
Betty!
462
00:26:08,859 --> 00:26:10,695
Betty!
463
00:26:11,654 --> 00:26:13,447
Mendoza.
464
00:26:13,531 --> 00:26:15,449
- Jutellaanko?
- Ei nyt, Calderón.
465
00:26:15,533 --> 00:26:17,785
- Se on tärkeää.
- Ei nyt, Calderón.
466
00:26:17,868 --> 00:26:19,829
Freddy!
467
00:26:19,912 --> 00:26:21,956
- Pysähdy, Freddy.
- Mutta...
468
00:26:23,124 --> 00:26:25,543
- Anna kypärä.
- Miksi?
469
00:26:25,626 --> 00:26:27,295
- Pitää...
- Seuraa tuota autoa.
470
00:26:27,378 --> 00:26:29,255
- Luoja.
- Freddy!
471
00:26:29,338 --> 00:26:31,465
- Mitä seuraavaksi?
- Freddy!
472
00:26:31,549 --> 00:26:33,592
- Varo, älä putoa.
- Kultaseni.
473
00:26:35,553 --> 00:26:36,929
Entä iltamme?
474
00:26:39,181 --> 00:26:40,558
Älä viitsi, perunamies.
475
00:26:40,641 --> 00:26:42,143
Emmekö voi ajaa kovempaa?
476
00:26:42,226 --> 00:26:45,521
Jos Mendoza seuraa
tyttärentytärtäni ja tytärtäni,
477
00:26:45,604 --> 00:26:47,690
- he tarvitsevat minua.
- Hyvä on.
478
00:26:47,773 --> 00:26:49,859
Juan, vauhtia.
479
00:26:49,942 --> 00:26:51,110
Nyt!
480
00:26:52,153 --> 00:26:53,654
Kulta, älä puhu.
481
00:26:53,738 --> 00:26:57,408
Pachiton tuhkat ovat autossa
häämatkaamme varten.
482
00:26:57,491 --> 00:27:00,536
Haen Freddyn takaisin,
koska Armando sieppasi hänet.
483
00:27:00,619 --> 00:27:02,705
- Nopeammin.
- Hyvä on.
484
00:27:02,788 --> 00:27:04,749
Olet liian kiireinen.
485
00:27:04,832 --> 00:27:08,502
Sandra ja minä menemme ajelulle.
486
00:27:08,586 --> 00:27:09,962
Hyvä on.
487
00:27:10,046 --> 00:27:12,798
Kaasu pohjaan, Mila odottaa minua.
488
00:27:12,882 --> 00:27:14,467
Hän odottaa minua.
489
00:27:14,550 --> 00:27:16,344
Paina kaasua.
490
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
Tämä on minun. Teemme, mitä sanon.
491
00:27:18,637 --> 00:27:22,058
Tämä bussi on minun,
joten ottakaa juotavaa!
492
00:27:22,141 --> 00:27:23,601
Pane tämä kiertämään.
493
00:27:23,684 --> 00:27:25,936
Kauan eläköön Pascual!
494
00:27:26,020 --> 00:27:28,439
Etkö puhu mukavia minulle?
495
00:27:30,274 --> 00:27:32,401
Puhutaan siitä myöhemmin.
496
00:27:33,486 --> 00:27:34,904
Saat minut hullaantumaan.
497
00:27:36,822 --> 00:27:38,074
Mitä?
498
00:27:38,157 --> 00:27:40,159
Hullaannun sinusta.
499
00:27:43,371 --> 00:27:44,413
Puhutaan myöhemmin.
500
00:27:45,039 --> 00:27:46,040
Juodaan!
501
00:27:46,165 --> 00:27:47,541
Kerrohan.
502
00:27:47,625 --> 00:27:49,960
Miksi olet tässä bussissa?
503
00:27:50,044 --> 00:27:52,213
Minulla oli kerrottavaa Armandolle,
504
00:27:52,296 --> 00:27:55,049
mutta kerron sinulle,
koska hän ei ole täällä.
505
00:27:55,132 --> 00:27:56,509
- Varovasti.
- Kerro.
506
00:27:56,592 --> 00:27:57,843
Älä kerro muille vielä.
507
00:27:57,927 --> 00:27:59,720
En.
508
00:27:59,804 --> 00:28:01,138
Tunnet minut.
509
00:28:01,972 --> 00:28:04,683
Gutiérrez, minä -
510
00:28:04,809 --> 00:28:09,230
omistan nyt 20 % Ecomodan osakkeista.
511
00:28:09,313 --> 00:28:11,190
- Voi luoja!
- Kyllä.
512
00:28:11,273 --> 00:28:13,401
- Todellako?
- Kyllä.
513
00:28:13,484 --> 00:28:16,612
- Tanssitaanko?
- Kohta. Mene tanssimaan.
514
00:28:17,363 --> 00:28:18,656
Soita se. Hei...
515
00:28:23,285 --> 00:28:24,453
Tanssitaanko?
516
00:28:35,089 --> 00:28:36,298
Mila, rakastan sinua!
517
00:29:07,621 --> 00:29:10,166
En ymmärrä tätä.
518
00:29:10,249 --> 00:29:13,294
Nappasit minut niin kiireellä,
519
00:29:13,377 --> 00:29:16,547
että loukkasin kuningatartani.
Hän on varmaan hämmentynyt.
520
00:29:16,630 --> 00:29:18,716
Meidän on löydettävä Betty.
521
00:29:18,799 --> 00:29:20,926
- Hän on varmaan vihainen.
- Tiedän.
522
00:29:21,010 --> 00:29:23,262
Toivottavasti lomastamme tulee mukava.
523
00:29:23,345 --> 00:29:25,556
Armando!
524
00:29:25,639 --> 00:29:27,516
- Seis. Armando.
- Tekoblondi.
525
00:29:27,600 --> 00:29:28,601
Hei!
526
00:29:34,023 --> 00:29:35,524
Äiti, vielä yksi kuva.
527
00:29:37,234 --> 00:29:38,777
Mikä hätänä?
528
00:29:39,445 --> 00:29:41,113
Bensa loppui.
529
00:29:41,197 --> 00:29:44,033
- Menkää tuonne...
- Antaako hän kyydin?
530
00:29:44,116 --> 00:29:47,244
- Kyllä, mennään.
- Pyydän palvelusta.
531
00:29:47,328 --> 00:29:48,787
Odota.
532
00:29:49,747 --> 00:29:51,332
Et nouse kyytiin.
533
00:29:51,415 --> 00:29:53,709
Hermes, oletko juonut?
534
00:29:53,792 --> 00:29:56,045
- En.
- Hermes.
535
00:29:56,128 --> 00:29:58,923
Odottakaa!
536
00:29:59,673 --> 00:30:00,925
Tule...
537
00:30:02,885 --> 00:30:04,345
- Tule.
- Odottakaa.
538
00:31:57,291 --> 00:31:58,584
Kultaseni.
539
00:32:10,721 --> 00:32:12,139
- Anteeksi.
- Mennään.
540
00:32:12,765 --> 00:32:14,808
Mikä kaunotar. Jersey-härkä.
541
00:32:14,892 --> 00:32:16,477
Se on upea.
542
00:32:16,560 --> 00:32:18,479
- Ei.
- Katsotaan.
543
00:32:19,772 --> 00:32:21,899
Sillä on isot pallit. Se on vaarallinen.
544
00:32:21,982 --> 00:32:24,026
- Mitä nyt?
- Jersey-härkä.
545
00:32:24,109 --> 00:32:25,277
Meidän pitää mennä.
546
00:32:25,361 --> 00:32:26,779
Ei voi. Se on kaksivuotias.
547
00:32:26,862 --> 00:32:28,405
- Pitää löytää Betty.
- Odota.
548
00:32:28,489 --> 00:32:29,490
Se on vaarallinen.
549
00:32:30,658 --> 00:32:32,368
Jeesus, Maria ja Joosef.
550
00:32:33,202 --> 00:32:35,329
Ei, mene bussiin. Siellä on Jersey.
551
00:32:35,412 --> 00:32:36,664
- Härkä...
- Missä hän on?
552
00:32:36,747 --> 00:32:37,748
Hän lähti.
553
00:32:37,873 --> 00:32:40,501
Se mulkku kiusaa perhettäni.
554
00:32:40,584 --> 00:32:41,794
Voi luoja.
555
00:32:42,544 --> 00:32:44,213
Ymmärrätkö autojen päälle?
556
00:32:54,640 --> 00:32:56,016
Ei kenttää.
557
00:33:00,729 --> 00:33:03,148
- Mitä teemme?
- Mitä nyt?
558
00:33:10,989 --> 00:33:12,032
Betty!
559
00:33:13,075 --> 00:33:14,201
Mila!
560
00:33:14,284 --> 00:33:16,036
- Isäsikö?
- Armand-isukki?
561
00:33:35,681 --> 00:33:36,807
Käynnistä se, Betty.
562
00:33:37,599 --> 00:33:38,684
Käynnistä.
563
00:33:40,102 --> 00:33:41,395
Anna kierroksia.
564
00:33:42,896 --> 00:33:44,398
No niin!
565
00:33:50,195 --> 00:33:51,488
Hän korjasi sen!
566
00:33:54,783 --> 00:33:57,327
Kaasuttimessa oli vain pölyä.
567
00:33:57,870 --> 00:33:59,621
Pidä moottori käynnissä.
568
00:34:00,330 --> 00:34:01,415
Tule kyytiin.
569
00:34:02,833 --> 00:34:04,501
En jätä sinua tänne yksin.
570
00:34:06,086 --> 00:34:07,087
Tule kyytiin.
571
00:34:08,714 --> 00:34:10,716
Lopeta draama. Tule kyytiin.
572
00:34:18,766 --> 00:34:20,142
Mennään Pachiton kanssa.
573
00:34:20,225 --> 00:34:21,769
Meillä on vieras.
574
00:35:39,847 --> 00:35:41,849
Tekstitys: Annemai Oksanen
575
00:35:41,932 --> 00:35:43,934
Luova tarkastaja
Anne-Maria Rantanen