1
00:00:02,920 --> 00:00:04,004
Oui.
2
00:00:04,505 --> 00:00:09,176
J'étais consumée par la rage
et je n'ai pas pensé aux conséquences.
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,011
Je...
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,311
J'avoue que je suis jalouse,
5
00:00:20,104 --> 00:00:24,525
possessive, envahissante.
6
00:00:25,276 --> 00:00:28,112
- Je...
- Poursuivez. C'est bien.
7
00:00:29,113 --> 00:00:30,698
{\an8}UN MOIS PLUS TARD
8
00:00:30,781 --> 00:00:33,325
Je peux rapidement passer
9
00:00:34,452 --> 00:00:37,455
de l'intérêt à l'obsession.
10
00:00:39,498 --> 00:00:40,875
Je suis accro...
11
00:00:42,626 --> 00:00:48,466
aux émotions fortes,
aux relations toxiques.
12
00:00:48,549 --> 00:00:49,842
Oui.
13
00:00:49,925 --> 00:00:51,093
Et...
14
00:00:54,096 --> 00:00:55,181
au sexe.
15
00:01:28,088 --> 00:01:31,425
C'est difficile de mettre à nu
son âme, ses sentiments,
16
00:01:31,509 --> 00:01:34,428
comme Majo vient de le faire.
On peut l'applaudir.
17
00:01:37,556 --> 00:01:38,933
Vous êtes prête.
18
00:01:39,016 --> 00:01:43,103
Assez d'émotions pour aujourd'hui.
Faisons une pause.
19
00:01:43,187 --> 00:01:44,355
On reviendra après.
20
00:01:44,939 --> 00:01:47,900
Le monstre est là.
21
00:01:47,983 --> 00:01:51,403
On doit la faire capituler,
si tu as besoin d'aide, je...
22
00:01:51,487 --> 00:01:53,614
Gagnons cette guerre. Allez.
23
00:01:58,285 --> 00:02:00,538
Tu veux bien qu'on discute ?
24
00:02:00,621 --> 00:02:03,457
- Oui. Mais tu es sérieux ?
- Oui.
25
00:02:03,541 --> 00:02:07,461
Tu vas continuer à me punir
26
00:02:07,545 --> 00:02:11,757
et à me crucifier
pour un semblant d'incendie ?
27
00:02:12,591 --> 00:02:15,427
Enfin, Armando.
Ça fait déjà un mois. Oublie ça.
28
00:02:15,511 --> 00:02:17,137
- Oui.
- Non.
29
00:02:17,763 --> 00:02:20,558
Tu mens.
Tu as incendié mon entreprise.
30
00:02:20,641 --> 00:02:23,102
Pour brûler les tissus de la collection.
31
00:02:23,185 --> 00:02:24,645
C'était mal, mais...
32
00:02:25,646 --> 00:02:27,982
sache que malgré ce désastre,
33
00:02:28,065 --> 00:02:31,068
on a réussi à avancer,
et on en ressort plus forts.
34
00:02:31,151 --> 00:02:33,404
Je vais gagner de l'argent
35
00:02:33,487 --> 00:02:35,656
et je pourrai te payer...
36
00:02:35,739 --> 00:02:37,116
Te débarrasser de moi.
37
00:02:37,867 --> 00:02:41,328
J'ai discuté avec Marcela et Betty,
et j'ai dit :
38
00:02:41,412 --> 00:02:45,291
"Rachetons ses parts
pour qu'on puisse la libérer
39
00:02:45,374 --> 00:02:46,750
et aller de l'avant."
40
00:02:50,921 --> 00:02:56,343
Je vais te dire une chose,
écoute-moi bien.
41
00:02:56,427 --> 00:02:57,511
Je suis tout ouïe.
42
00:02:57,636 --> 00:02:58,679
Ni toi,
43
00:03:00,514 --> 00:03:01,849
ni Marcela,
44
00:03:01,932 --> 00:03:06,687
ni ton horrible fille,
parce qu'elle est odieuse,
45
00:03:06,770 --> 00:03:10,190
ni surtout Betty,
ni aucun de vous n'achètera mes parts.
46
00:03:10,274 --> 00:03:11,734
Ne te frappe pas.
47
00:03:11,817 --> 00:03:13,986
Plutôt mourir que m'avouer vaincue.
48
00:03:14,069 --> 00:03:15,988
- Entrez.
- Oui.
49
00:03:16,071 --> 00:03:17,781
Mme Arriaga, venez me suivre.
50
00:03:17,865 --> 00:03:19,825
- Quoi ?
- Elle est costaud.
51
00:03:19,909 --> 00:03:24,830
Je suis en congé maladie
pour suivre une thérapie.
52
00:03:24,914 --> 00:03:26,624
Lâchez-moi.
53
00:03:26,707 --> 00:03:28,375
Vous me faites mal !
54
00:03:28,459 --> 00:03:29,627
Veuillez coopérer.
55
00:03:32,504 --> 00:03:33,589
S'il vous plaît.
56
00:03:37,217 --> 00:03:39,386
Betty la Fea : L'histoire continue
57
00:03:40,220 --> 00:03:41,931
{\an8}Ce n'est pas moi qui ai dit...
58
00:03:46,644 --> 00:03:47,728
{\an8}- Papa.
- Bonjour.
59
00:03:47,811 --> 00:03:51,106
{\an8}Vous cherchez Serrano ? Il est en réunion.
Vous devez attendre.
60
00:03:51,190 --> 00:03:53,567
{\an8}- Je vous attendais, Armando.
- Moi ?
61
00:03:53,651 --> 00:03:54,860
{\an8}Pour m'excuser.
62
00:03:56,654 --> 00:03:59,782
{\an8}- J'attends dans la voiture.
- Mila, ça te concerne.
63
00:04:04,161 --> 00:04:05,829
{\an8}Tout d'abord, félicitations.
64
00:04:06,664 --> 00:04:09,291
{\an8}Vous méritiez ce contrat avec Serrano.
65
00:04:10,209 --> 00:04:13,045
{\an8}M'emparer d'Ecomoda
était une vengeance absurde,
66
00:04:13,128 --> 00:04:14,838
{\an8}j'ai perdu des années pour ça.
67
00:04:16,966 --> 00:04:20,803
{\an8}Je vous présente mes excuses
pour les dommages causés.
68
00:04:21,762 --> 00:04:23,973
{\an8}Pour moi, un Valencia ou un Mendoza
69
00:04:24,056 --> 00:04:25,391
{\an8}était un ennemi.
70
00:04:25,474 --> 00:04:28,268
{\an8}Je voulais nuire
à ce que vous aimez le plus.
71
00:04:28,352 --> 00:04:29,603
{\an8}Votre entreprise
72
00:04:30,604 --> 00:04:31,647
{\an8}et votre famille.
73
00:04:32,272 --> 00:04:34,733
{\an8}Mais j'ai réalisé que je m'étais trompé.
74
00:04:35,943 --> 00:04:38,904
{\an8}Je me suis épris
de celle que je voulais manipuler,
75
00:04:40,864 --> 00:04:41,949
{\an8}vous voyez ?
76
00:04:42,741 --> 00:04:43,867
{\an8}Bien sûr.
77
00:04:43,993 --> 00:04:45,160
{\an8}À LA MÉMOIRE
DE FERNANDO GAITÁN
78
00:04:45,244 --> 00:04:46,495
{\an8}Je vois très bien.
79
00:04:48,288 --> 00:04:50,499
{\an8}Si je ne vous pardonne pas aujourd'hui,
80
00:04:51,208 --> 00:04:53,168
{\an8}je vais vous infliger ce que je me suis
81
00:04:54,211 --> 00:04:55,587
{\an8}infligé pendant 20 ans.
82
00:04:56,672 --> 00:04:58,132
{\an8}Je ne me le pardonnerai pas.
83
00:05:01,176 --> 00:05:02,636
{\an8}Cependant,
84
00:05:02,720 --> 00:05:04,471
{\an8}rappellez-vous d'une chose.
85
00:05:05,556 --> 00:05:06,974
{\an8}Le plus important,
86
00:05:08,267 --> 00:05:09,393
{\an8}c'est elle.
87
00:05:12,229 --> 00:05:16,358
{\an8}J'ai déjà pardonné à Ignacio.
88
00:05:18,652 --> 00:05:20,738
Très bien. Dans ce cas...
89
00:05:27,453 --> 00:05:28,620
Merci.
90
00:05:31,373 --> 00:05:32,416
Allons-y.
91
00:05:34,334 --> 00:05:35,419
Mila !
92
00:05:36,754 --> 00:05:37,838
Je te dépose ?
93
00:05:43,510 --> 00:05:46,221
Pardon, Don Mendoza, que faites-vous là ?
94
00:05:47,097 --> 00:05:50,100
Je viens de la part de Marcela, Betty
95
00:05:50,809 --> 00:05:53,729
et Mila. Je veux
récupérer Ecomoda pour elles.
96
00:05:54,521 --> 00:05:56,899
Accepteriez-vous de vendre vos parts ?
97
00:05:57,816 --> 00:05:59,943
Je le ferais si j'étais fauché.
98
00:06:00,027 --> 00:06:03,697
J'ai d'autres entreprises.
Je gagne beaucoup d'argent.
99
00:06:04,990 --> 00:06:06,033
Pascual...
100
00:06:06,617 --> 00:06:09,411
Accordez-moi cette faveur.
Vendez vos actions.
101
00:06:13,040 --> 00:06:14,708
Je pourrais les vendre.
102
00:06:14,792 --> 00:06:19,671
Pour éviter les gens arrogants
qui veulent m'humilier.
103
00:06:20,255 --> 00:06:22,925
Mais je dois y réfléchir,
104
00:06:23,008 --> 00:06:25,677
car un sac de patates
rapporte plus avec le temps.
105
00:06:26,762 --> 00:06:28,764
Pensez-y, j'attendrai.
106
00:06:28,847 --> 00:06:30,307
Oui, pensez-y.
107
00:06:30,390 --> 00:06:32,142
Vous allez au défilé, ce soir ?
108
00:06:32,226 --> 00:06:34,228
Je n'en suis pas sûr.
109
00:06:35,354 --> 00:06:37,648
Je me sens mieux ici, en paix.
110
00:06:37,731 --> 00:06:41,193
Les gens me respectent,
ils m'aiment comme je suis.
111
00:07:00,504 --> 00:07:04,258
BETTY EST LA COLOMBIE
112
00:07:11,390 --> 00:07:13,976
Tu ne peux pas savoir
113
00:07:14,560 --> 00:07:16,854
combien tu m'as manqué.
114
00:07:18,730 --> 00:07:21,108
Je dois te dire
115
00:07:23,152 --> 00:07:25,070
que tu es là
116
00:07:25,154 --> 00:07:28,157
parce que tu vas retravailler
avec moi, Carmentea,
117
00:07:28,240 --> 00:07:31,160
et si tu refuses,
118
00:07:31,243 --> 00:07:35,205
vu mon stress,
je vais avoir une attaque. Sérieux.
119
00:07:35,289 --> 00:07:36,957
Une attaque !
120
00:07:37,040 --> 00:07:40,669
Hugo, j'aimerais dire oui, mais...
121
00:07:40,752 --> 00:07:42,337
- Impossible.
- Pourquoi ?
122
00:07:42,421 --> 00:07:43,922
Qu'est-ce que tu as ?
123
00:07:44,631 --> 00:07:47,885
Tu ne manges pas bien chez ta grand-mère ?
124
00:07:47,968 --> 00:07:50,262
- Regarde-toi.
- Hugo, je suis...
125
00:07:51,972 --> 00:07:52,931
enceinte.
126
00:07:54,308 --> 00:07:56,643
- Quoi ?
- Je suis enceinte.
127
00:07:57,519 --> 00:07:59,313
Tu es enceinte ?
128
00:07:59,396 --> 00:08:03,358
Encore une femme enceinte ?
C'est une nouvelle pandémie ?
129
00:08:03,442 --> 00:08:08,113
Je vais faire un test,
peut-être que j'attends aussi un bébé.
130
00:08:08,197 --> 00:08:10,449
Qui est le donneur ? Tu le connais ?
131
00:08:11,950 --> 00:08:14,661
Qui est-ce ? Dis-moi, c'est...
132
00:08:14,745 --> 00:08:17,289
Il travaille chez Ecomoda ?
133
00:08:17,372 --> 00:08:19,082
Non, c'est Jeff ?
134
00:08:19,166 --> 00:08:22,502
Inés, tu vas être grand-mère.
135
00:08:24,254 --> 00:08:25,964
Ce n'est pas Jeff.
136
00:08:26,048 --> 00:08:27,591
Ne dis rien.
137
00:08:27,674 --> 00:08:30,802
Ignacio Valencia. Oui, c'est ça.
138
00:08:30,886 --> 00:08:33,513
Il le sait ? Carmen !
139
00:08:33,597 --> 00:08:35,307
Reviens !
140
00:08:37,142 --> 00:08:38,185
Oh, non !
141
00:08:38,852 --> 00:08:42,981
Elle s'est fait engrosser
par ce prédateur de Nacho man.
142
00:08:44,608 --> 00:08:46,777
Ce sont les nouveaux motifs ?
143
00:08:50,656 --> 00:08:51,782
Tu aimes ?
144
00:08:53,283 --> 00:08:54,660
J'adore.
145
00:08:54,743 --> 00:08:56,119
Tu aimes les fleurs ?
146
00:08:57,996 --> 00:08:59,081
Oui, j'aime ça.
147
00:08:59,790 --> 00:09:01,750
- C'est pour toi.
- Merci.
148
00:09:02,584 --> 00:09:03,585
De rien.
149
00:09:05,003 --> 00:09:06,380
Ignacio Valencia.
150
00:09:07,256 --> 00:09:10,092
Imprévisible et surprenant.
151
00:09:10,175 --> 00:09:12,636
Regardez qui est là !
152
00:09:12,719 --> 00:09:16,056
Le sublime étalon reproducteur d'Ecomoda.
153
00:09:16,139 --> 00:09:18,809
Comment t'appeler ? Ignachaud ?
154
00:09:18,892 --> 00:09:22,312
Attention, il engrosse les filles,
puis les laisse tomber.
155
00:09:22,396 --> 00:09:24,940
C'est pas vrai ?
156
00:09:25,023 --> 00:09:27,025
De quoi vous parlez, Lombardi ?
157
00:09:27,109 --> 00:09:29,403
Je parle de toi.
158
00:09:30,404 --> 00:09:33,699
Ça ne t'a pas suffi
de t'accaparer d'Ecomoda,
159
00:09:33,782 --> 00:09:39,037
tu devais aussi gâcher la carrière
de mon mannequin favori ?
160
00:09:39,871 --> 00:09:41,581
Tu te souviens de Carmen ?
161
00:09:41,665 --> 00:09:43,792
Tu l'as mise en cloque !
162
00:09:44,793 --> 00:09:46,044
Non, c'est faux.
163
00:09:46,128 --> 00:09:48,255
C'est faux ? Tu nies ?
164
00:09:48,338 --> 00:09:51,550
Tu nies avoir couché avec elle
165
00:09:51,633 --> 00:09:53,051
et l'avoir engrossée ?
166
00:09:53,135 --> 00:09:54,803
- Menteur...
- OK.
167
00:09:54,886 --> 00:09:56,638
- Menteur ?
- Hugo.
168
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
Qui t'a dit ça ?
169
00:10:00,767 --> 00:10:02,853
Carmen. À l'instant.
170
00:10:04,187 --> 00:10:06,606
Méfie-toi de ce Casanova.
171
00:10:10,819 --> 00:10:13,530
Je te jure que j'ignore
de quoi parle Lombardi.
172
00:10:13,613 --> 00:10:16,408
C'est impossible.
Je vais parler à Carmen...
173
00:10:16,491 --> 00:10:19,119
Imprévisible et surprenant.
174
00:10:19,202 --> 00:10:21,079
Non, Mila. Attends.
175
00:10:26,918 --> 00:10:31,256
Quoi ? Nacho a mis Carmen en cloque ?
176
00:10:32,007 --> 00:10:34,384
- Pauvre petite.
- Oui.
177
00:10:34,926 --> 00:10:37,763
Je vérifie toujours mes infos.
178
00:10:37,846 --> 00:10:39,348
- C'est pas tout.
- Quoi ?
179
00:10:39,431 --> 00:10:42,225
Il l'a obligée à quitter Ecomoda.
180
00:10:42,309 --> 00:10:43,977
- Voilà.
- Non.
181
00:10:44,061 --> 00:10:47,522
Ce salaud serait capable
de lui faire quitter le pays.
182
00:10:47,606 --> 00:10:49,024
Il pourrait le faire.
183
00:10:49,107 --> 00:10:52,027
- J'espère qu'il l'aide financièrement.
- Désolé,
184
00:10:52,110 --> 00:10:55,238
les adultes contemporains
185
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
doivent être prudents
dans leurs relations amoureuses
186
00:10:58,533 --> 00:10:59,993
et leurs échanges de fluides.
187
00:11:00,077 --> 00:11:01,828
Il faut se protéger.
188
00:11:01,912 --> 00:11:06,958
Je pense que les hommes d'aujourd'hui
ne sont pas réceptifs.
189
00:11:07,584 --> 00:11:09,586
Sauf Nicolás, bien sûr.
190
00:11:09,669 --> 00:11:12,964
Il est unique,
c'est pour ça que je l'aime tant.
191
00:11:13,048 --> 00:11:15,759
Et que vous êtes jalouses de moi.
192
00:11:15,842 --> 00:11:17,552
- Quoi ?
- C'est vrai.
193
00:11:17,636 --> 00:11:21,473
- Écoutez ça.
- Vous m'enviez mes tenues,
194
00:11:21,556 --> 00:11:25,310
- mes robes, tout.
- Qu'est-ce qui se passe, ici ?
195
00:11:26,019 --> 00:11:27,854
Bien sûr, comme d'habitude,
196
00:11:27,938 --> 00:11:30,440
que faites-vous là ?
Vous formez un clan ?
197
00:11:30,524 --> 00:11:34,236
Marce...
198
00:11:34,319 --> 00:11:36,363
J'ai deux nouvelles importantes.
199
00:11:37,280 --> 00:11:38,615
Je vais...
200
00:11:41,076 --> 00:11:42,786
Marce, la première.
201
00:11:43,286 --> 00:11:44,663
M. Patate n'est pas là.
202
00:11:45,247 --> 00:11:47,999
Je ne l'attendais pas.
203
00:11:48,083 --> 00:11:49,751
- Elle ne l'attend pas.
- Et...
204
00:11:49,835 --> 00:11:52,212
Marcela, tu vas tomber raide morte.
205
00:11:52,295 --> 00:11:53,713
- Elle va mourir.
- Bon.
206
00:11:54,548 --> 00:11:56,716
- Tu vas être tata.
- Quoi ?
207
00:11:56,800 --> 00:12:00,178
Nacho a mis Carmen enceinte.
208
00:12:00,262 --> 00:12:01,596
Elles me l'ont dit.
209
00:12:01,680 --> 00:12:03,098
- Elles...
- Hein ?
210
00:12:03,181 --> 00:12:04,641
Oui, madame.
211
00:12:04,724 --> 00:12:07,769
Oh, Betty... Betty Lou...
212
00:12:09,521 --> 00:12:11,481
Regarde, Mila m'a fait ce look.
213
00:12:14,609 --> 00:12:15,610
Bon.
214
00:12:16,361 --> 00:12:18,905
Entrez. Notre avocat est là.
215
00:12:18,989 --> 00:12:21,283
- Ne soyez pas timide.
- Nicolás.
216
00:12:21,992 --> 00:12:23,118
Ça va ?
217
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Oui.
218
00:12:26,121 --> 00:12:27,831
Je m'éclipse.
219
00:12:27,914 --> 00:12:29,624
Je ne regarde pas.
220
00:12:29,708 --> 00:12:31,835
Nicolás, apporte-moi un...
221
00:12:31,918 --> 00:12:32,961
On peut parler ?
222
00:12:33,712 --> 00:12:35,338
Je ne m'attendais pas à te voir.
223
00:12:36,089 --> 00:12:38,049
Moi non plus.
224
00:12:39,759 --> 00:12:42,179
J'ai essayé de t'oublier,
225
00:12:43,180 --> 00:12:44,473
mais c'est impossible.
226
00:12:44,556 --> 00:12:49,686
Même si j'avais une puce dans le cerveau,
je te vois sur les affiches,
227
00:12:49,769 --> 00:12:51,563
à la télé, dans les magazines.
228
00:12:57,110 --> 00:12:58,403
Serrano doit être fier
229
00:12:58,487 --> 00:13:00,864
de t'avoir choisie
pour présenter la collection.
230
00:13:01,865 --> 00:13:03,992
C'est un conquérant. Tu resplendis.
231
00:13:04,701 --> 00:13:05,744
Merci.
232
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
C'était l'idée d'Armando.
233
00:13:08,788 --> 00:13:09,748
Non, Betty.
234
00:13:10,999 --> 00:13:13,043
Ce n'est ni Armando, ni Serrano.
235
00:13:14,252 --> 00:13:15,378
C'est toi.
236
00:13:17,422 --> 00:13:18,507
C'est pour toi.
237
00:13:19,508 --> 00:13:20,550
Merci.
238
00:13:22,719 --> 00:13:26,556
Je l'ai fait moi-même. Je sais...
239
00:13:26,640 --> 00:13:29,142
Ce n'est pas digne de toi, mais j'ai fait
240
00:13:29,226 --> 00:13:30,435
de mon mieux.
241
00:13:30,519 --> 00:13:31,770
Laisse-moi t'aider.
242
00:13:44,074 --> 00:13:47,869
Quand l'as-tu fait ? Je n'ai pas remarqué.
243
00:13:48,662 --> 00:13:51,206
Ce qu'on a vécu, je ne peux pas l'oublier.
244
00:13:52,290 --> 00:13:55,126
C'est gravé en moi à jamais.
245
00:13:55,210 --> 00:13:57,671
Je dois vous poser le micro.
246
00:13:57,754 --> 00:13:59,714
Bien sûr, un instant.
247
00:13:59,798 --> 00:14:02,884
Prépare-toi. Je t'attends dehors.
248
00:14:03,760 --> 00:14:04,928
Bonne chance.
249
00:14:11,017 --> 00:14:12,102
Armando...
250
00:14:12,811 --> 00:14:13,937
On parlera après.
251
00:14:19,109 --> 00:14:20,652
Écoute, on doit parler.
252
00:14:20,735 --> 00:14:22,279
Je n'ai pas envie.
253
00:14:22,362 --> 00:14:24,072
- Je vais régler ça.
- Mila !
254
00:14:24,155 --> 00:14:25,532
- Écoute-moi.
- Mila.
255
00:14:26,032 --> 00:14:30,203
J'ai parlé à Hugo.
Carmen lui a dit que c'était son enfant.
256
00:14:30,287 --> 00:14:31,871
- Il est le père.
- Non.
257
00:14:31,955 --> 00:14:33,039
Tu es le père.
258
00:14:33,123 --> 00:14:34,457
Le plus con est le père.
259
00:14:34,583 --> 00:14:35,750
- Non.
- Con et père.
260
00:14:35,875 --> 00:14:37,669
- Con et père.
- OK.
261
00:14:39,462 --> 00:14:42,632
Je crois que vous avez
plein de choses à vous dire.
262
00:14:42,716 --> 00:14:46,344
Faites des calculs, parlez à Carmen,
263
00:14:46,886 --> 00:14:48,972
faites un test de paternité,
264
00:14:49,055 --> 00:14:52,642
peut-être que vous en aurez deux
pour le prix d'un.
265
00:14:52,726 --> 00:14:55,353
Et fichez-moi la paix, merci.
266
00:14:55,437 --> 00:14:57,063
- Ne pars pas.
- Attends.
267
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
- Tu es le père.
- Non.
268
00:14:59,691 --> 00:15:01,651
Vous m'excusez ? Merci.
269
00:15:02,444 --> 00:15:03,570
Merci.
270
00:15:08,575 --> 00:15:09,868
Pascual !
271
00:15:11,578 --> 00:15:14,080
Contente que vous ayez pu venir.
J'en doutais.
272
00:15:14,164 --> 00:15:15,707
Je me suis dit : "J'y vais.
273
00:15:15,790 --> 00:15:18,877
Je suis d'humeur.
Je suis venu fièrement en bus.
274
00:15:19,544 --> 00:15:20,879
Je vous ai gardé un siège.
275
00:15:21,671 --> 00:15:24,966
Ne vous en faites pas. C'est pour les VIP.
276
00:15:25,800 --> 00:15:27,844
Les gens stylés. Ça ira.
277
00:15:27,927 --> 00:15:29,888
Merci quand même. C'est gentil.
278
00:15:30,764 --> 00:15:31,806
Bravo !
279
00:15:37,729 --> 00:15:40,732
Je crois qu'il existe un type de beauté
280
00:15:41,941 --> 00:15:43,485
qui n'a jamais été inventé.
281
00:15:44,402 --> 00:15:48,406
C'est la beauté qu'on découvre soi-même.
282
00:15:49,199 --> 00:15:54,913
La beauté d'une femme
totalement authentique,
283
00:15:55,789 --> 00:15:58,541
qui fait de ses "défauts"
284
00:15:59,626 --> 00:16:01,378
ses meilleurs attributs.
285
00:16:02,712 --> 00:16:05,382
Betty est la Colombie.
286
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
Magnifique.
287
00:16:07,050 --> 00:16:10,595
Une collection dédiée à toutes les femmes
288
00:16:10,679 --> 00:16:14,265
qui se sentent belles
et s'acceptent comme elles sont.
289
00:16:14,891 --> 00:16:16,518
- Belle comme toi.
- Oui.
290
00:16:16,601 --> 00:16:20,188
Je donne la parole à celui
qui a rendu tout cela possible.
291
00:16:20,939 --> 00:16:23,274
- Jorge Serrano.
- Bravo !
292
00:16:26,152 --> 00:16:27,195
Bonsoir.
293
00:16:27,278 --> 00:16:29,406
D'abord, merci d'être là ce soir.
294
00:16:30,031 --> 00:16:34,577
Je suis heureux et fier d'être là
295
00:16:34,661 --> 00:16:36,830
et d'avoir initié cette collaboration
296
00:16:36,913 --> 00:16:39,624
entre la holding que je représente
297
00:16:39,708 --> 00:16:41,376
et cette grande société.
298
00:16:42,127 --> 00:16:43,169
Je t'aime !
299
00:16:43,795 --> 00:16:45,505
Bravo !
300
00:16:47,966 --> 00:16:52,512
Le talentueux Hugo Lombardi
est avec nous, ce soir.
301
00:16:54,305 --> 00:16:56,599
Merci beaucoup.
302
00:16:56,683 --> 00:16:58,476
Jefferson Ramírez.
303
00:16:58,560 --> 00:17:01,062
- Bravo, Jeff.
- Merci.
304
00:17:01,146 --> 00:17:04,023
Et Mila Mendoza, qui est près de moi.
305
00:17:04,649 --> 00:17:05,692
Bravo.
306
00:17:09,362 --> 00:17:11,448
- Je te cherchais.
- Incroyable.
307
00:17:12,115 --> 00:17:14,576
Non, pas incroyable.
308
00:17:15,577 --> 00:17:18,246
Esteban. Ce gars est fantastique.
309
00:17:18,872 --> 00:17:21,291
Avocat, financier et chef d'entreprise.
310
00:17:21,374 --> 00:17:24,085
Il gère des divorces,
des contrats, fait des origamis.
311
00:17:24,794 --> 00:17:27,630
Mais il n'a pas réussi à
être ton faux petit ami,
312
00:17:27,714 --> 00:17:31,301
il a eu une vraie relation avec toi.
313
00:17:31,384 --> 00:17:32,469
C'est pas vrai ?
314
00:17:33,136 --> 00:17:34,179
Alors ?
315
00:17:34,679 --> 00:17:35,889
- Armando.
- Non.
316
00:17:35,972 --> 00:17:38,683
Si tu as quelque chose à dire, dis-le.
317
00:17:39,350 --> 00:17:40,810
Vas-y, dis-le.
318
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
Quoi que ce soit.
319
00:17:43,062 --> 00:17:44,147
Je te le dirai.
320
00:17:46,316 --> 00:17:48,359
Car je veux être honnête avec toi.
321
00:17:49,819 --> 00:17:50,820
C'est nouveau ?
322
00:17:50,904 --> 00:17:53,823
J'aimerais vous présenter
la star de ce soir,
323
00:17:53,907 --> 00:17:56,326
celle qui sera votre ambassadrice
324
00:17:56,409 --> 00:18:00,163
dans le monde et représente l'âme
et les valeurs de la Colombie.
325
00:18:00,246 --> 00:18:03,500
Sans plus attendre,
applaudissons Beatriz Pinzón Solano.
326
00:18:09,714 --> 00:18:11,174
J'ai aimé Esteban.
327
00:18:12,008 --> 00:18:13,968
On a eu une relation.
328
00:18:14,052 --> 00:18:15,303
Quoi ?
329
00:18:15,386 --> 00:18:16,596
Comment ça ?
330
00:18:18,264 --> 00:18:19,307
Tu étais avec lui ?
331
00:18:21,184 --> 00:18:25,104
La jolie star veut la même chance
que celle qui était moche.
332
00:18:25,188 --> 00:18:28,650
En 25 ans de vie commune,
depuis le jour de notre mariage,
333
00:18:29,651 --> 00:18:31,402
je ne t'ai jamais trompée.
334
00:18:32,862 --> 00:18:34,364
Je n'ai aimé que toi.
335
00:18:35,448 --> 00:18:37,700
Vingt-cinq ans.
336
00:18:38,493 --> 00:18:39,702
Même au moment
337
00:18:40,328 --> 00:18:41,538
où on s'est séparés.
338
00:18:43,414 --> 00:18:44,624
Par loyauté envers toi.
339
00:18:44,707 --> 00:18:45,834
Putain de...
340
00:18:45,917 --> 00:18:47,293
- Quoi ?
- Je fais quoi ?
341
00:18:48,503 --> 00:18:49,629
Je ne sais plus.
342
00:18:51,464 --> 00:18:52,924
Je suis perdu.
343
00:18:54,509 --> 00:18:55,969
Je suis déçu, Beatriz.
344
00:18:57,053 --> 00:18:58,680
Je ne m'attendais pas à ça.
345
00:18:59,305 --> 00:19:01,307
Pas de ta part.
346
00:19:03,309 --> 00:19:05,645
Je suis libre, Armando.
347
00:19:06,855 --> 00:19:09,357
J'ai le droit de vivre comme je l'entends.
348
00:19:10,483 --> 00:19:12,986
- Je ne regrette rien.
- C'était bien ?
349
00:19:14,070 --> 00:19:15,280
Ça t'a plu ?
350
00:19:16,739 --> 00:19:17,782
Oui.
351
00:19:17,866 --> 00:19:19,993
Le micro.
352
00:19:20,076 --> 00:19:22,287
- J'y vais.
- Vas-y, Freddy.
353
00:19:22,370 --> 00:19:23,371
Allez, vite.
354
00:19:23,454 --> 00:19:25,248
On avait un pacte.
355
00:19:26,165 --> 00:19:28,042
On était déjà séparés, Armando.
356
00:19:31,671 --> 00:19:32,797
Tu...
357
00:19:33,464 --> 00:19:34,632
m'as trahi.
358
00:19:38,887 --> 00:19:40,179
Beatriz Aurora...
359
00:19:43,016 --> 00:19:45,268
Ils vous attendent. On vous a appelée.
360
00:19:46,352 --> 00:19:47,520
- Ah bon ?
- Oui.
361
00:19:48,730 --> 00:19:50,315
Ils vous attendent.
362
00:19:54,152 --> 00:19:55,403
Armando...
363
00:19:57,280 --> 00:20:00,033
t'es le cocu
le plus célèbre de l'Amérique.
364
00:20:00,116 --> 00:20:01,117
Quoi ?
365
00:20:04,787 --> 00:20:07,081
Le micro de Beatriz était allumé.
366
00:20:07,165 --> 00:20:11,210
- Hein ?
- Tout le monde vous a entendus.
367
00:20:13,338 --> 00:20:15,590
Qui aurait pensé qu'elle...
368
00:20:16,799 --> 00:20:19,886
Non.
369
00:20:27,810 --> 00:20:28,853
Maman.
370
00:20:28,937 --> 00:20:30,438
Bonsoir à tous !
371
00:20:30,521 --> 00:20:32,482
Désolée pour mon retard.
372
00:20:32,565 --> 00:20:35,026
- Merci d'être venus.
- Maman.
373
00:20:37,153 --> 00:20:41,574
Tout d'abord, j'aimerais dire
que cette collection est très spéciale,
374
00:20:42,784 --> 00:20:47,038
car elle a été créée
à l'occasion d'un concours
375
00:20:47,121 --> 00:20:50,833
proposé par la holding de M. Serrano.
376
00:20:50,917 --> 00:20:52,168
Maman.
377
00:20:52,251 --> 00:20:56,714
Je suis sûre
que cette collaboration sera fructueuse.
378
00:20:56,798 --> 00:20:57,799
Maman.
379
00:20:59,008 --> 00:21:02,095
Je ne représente pas la femme parfaite.
380
00:21:02,178 --> 00:21:03,262
Je le sais.
381
00:21:04,555 --> 00:21:05,890
Car je ne le suis pas.
382
00:21:07,433 --> 00:21:09,727
- Sors de scène.
- Et je ne le veux pas.
383
00:21:09,811 --> 00:21:10,812
Maman.
384
00:21:10,895 --> 00:21:15,191
- Je me demande ce qu'est la perfection.
- Sors.
385
00:21:15,274 --> 00:21:18,236
- C'est quoi, au juste ?
- Ton micro était allumé.
386
00:21:18,987 --> 00:21:20,321
- Pardon.
- Sors.
387
00:21:20,405 --> 00:21:21,447
Quoi ?
388
00:21:21,531 --> 00:21:24,075
Ton micro était allumé,
ils nous ont entendus.
389
00:21:31,457 --> 00:21:32,583
J'étais...
390
00:21:35,086 --> 00:21:37,630
dans une discussion privée que...
391
00:21:38,965 --> 00:21:40,675
vous n'auriez pas dû entendre.
392
00:21:42,885 --> 00:21:44,053
Désolée, Mila.
393
00:21:45,513 --> 00:21:46,472
Papa...
394
00:21:47,682 --> 00:21:48,725
Esteban...
395
00:21:50,018 --> 00:21:52,145
Pardon, si je vous ai fait honte.
396
00:21:53,521 --> 00:21:56,607
Mais moi, je n'ai plus honte de...
397
00:21:59,152 --> 00:22:00,194
vivre,
398
00:22:01,612 --> 00:22:04,032
d'être qui je suis.
399
00:22:04,782 --> 00:22:05,950
Bravo !
400
00:22:13,291 --> 00:22:16,961
Merci pour vos applaudissements.
Merci beaucoup.
401
00:22:17,045 --> 00:22:19,922
Nous allons poursuivre
le lancement de la collection.
402
00:22:20,006 --> 00:22:23,051
Après cet interlude.
Ça peut arriver à tout le monde.
403
00:22:23,134 --> 00:22:24,635
Le micro était allumé.
404
00:22:24,719 --> 00:22:28,598
Vous nous avez entendus,
mais c'est la collection qui compte.
405
00:22:35,438 --> 00:22:38,149
La queue entre les jambes,
comme d'habitude.
406
00:22:39,484 --> 00:22:44,363
Sofi, c'est encore pire
que ce qu'annonçaient les cartes.
407
00:22:44,989 --> 00:22:47,700
J'ai été choisie pour représenter
408
00:22:48,618 --> 00:22:50,453
une marque qui...
409
00:22:51,287 --> 00:22:56,000
doit symboliser la femme colombienne,
410
00:22:56,084 --> 00:22:58,044
les femmes de mon pays.
411
00:22:59,003 --> 00:23:01,672
Comme je l'ai dit,
412
00:23:01,756 --> 00:23:05,051
je représente plutôt l'imperfection.
413
00:23:07,804 --> 00:23:10,598
Je l'ai choisie pour son honnêteté,
414
00:23:11,432 --> 00:23:14,519
son courage, sa sincérité et son humanité.
415
00:23:15,603 --> 00:23:18,606
La conversation
que l'on a entendue à leur insu
416
00:23:18,689 --> 00:23:19,649
le confirme.
417
00:23:19,732 --> 00:23:23,945
Betty, votre grand cœur
et votre collection le prouvent.
418
00:23:24,028 --> 00:23:25,238
Alors, admirons-la.
419
00:23:40,336 --> 00:23:43,965
Betty !
420
00:23:55,017 --> 00:23:56,185
Armando.
421
00:23:56,769 --> 00:23:58,020
Armando !
422
00:24:05,069 --> 00:24:06,154
Mariana ?
423
00:24:06,737 --> 00:24:07,780
Oui, c'est moi.
424
00:24:08,614 --> 00:24:10,074
Ça fait si longtemps.
425
00:24:14,328 --> 00:24:15,997
Content de vous voir.
426
00:24:16,080 --> 00:24:18,499
- C'est surréaliste.
- Ne vous en faites pas.
427
00:24:18,583 --> 00:24:21,961
Car je suis là pour vous sauver.
428
00:24:22,545 --> 00:24:24,964
- Je suis paumé.
- Je sais.
429
00:24:26,007 --> 00:24:30,011
Maman, tu es la plus grande...
Betty Queen.
430
00:24:30,094 --> 00:24:31,846
La reine des...
431
00:24:31,929 --> 00:24:35,266
Betty, c'était quoi, ça ?
432
00:24:35,349 --> 00:24:37,351
Génial. Quel discours, hein ?
433
00:24:37,435 --> 00:24:39,395
Hallucinant. Tu es mon idole.
434
00:24:39,478 --> 00:24:41,355
Je le pense. Tu es mon idole.
435
00:24:41,439 --> 00:24:42,982
Je dois m'en aller.
436
00:24:43,065 --> 00:24:45,568
- Nicolás, prête-moi ta voiture.
- Quoi ?
437
00:24:45,651 --> 00:24:47,904
- Tu fuis ?
- Non.
438
00:24:47,987 --> 00:24:49,864
Au contraire.
439
00:24:50,531 --> 00:24:52,366
- On fait quoi ?
- Je conduis.
440
00:24:52,450 --> 00:24:55,995
Revenez vite.
Je suis en voyage de noces.
441
00:24:56,787 --> 00:24:59,665
Vous vous souvenez qu'il y a 20 ans,
j'avais prédit
442
00:24:59,749 --> 00:25:01,542
la faillite d'Ecomoda ?
443
00:25:02,460 --> 00:25:04,670
Et que j'ai dit à Betty
444
00:25:04,754 --> 00:25:07,757
que vous tomberiez amoureux d'elle ?
445
00:25:07,840 --> 00:25:11,677
Je vois une relation
très passionnelle, Betty.
446
00:25:11,761 --> 00:25:13,679
Un lien spécial, très fort,
447
00:25:14,305 --> 00:25:16,140
qui changera sa vie
448
00:25:16,974 --> 00:25:18,309
et la vôtre, Beatriz.
449
00:25:19,977 --> 00:25:22,647
Vous vous souvenez ? C'est arrivé, non ?
450
00:25:24,565 --> 00:25:29,237
J'ai retiré
les cartes pour vous, aujourd'hui.
451
00:25:30,321 --> 00:25:32,365
Le deux d'épées est sorti.
452
00:25:34,492 --> 00:25:37,203
Ça signifie
453
00:25:37,286 --> 00:25:39,372
que vous êtes à la croisée des chemins
454
00:25:40,081 --> 00:25:44,043
et que si vous ne rattrapez pas Betty
tout de suite,
455
00:25:45,628 --> 00:25:49,173
il se passera un truc horrible,
et on perdra tous.
456
00:25:50,007 --> 00:25:52,134
Et écoutez-moi bien,
457
00:25:52,218 --> 00:25:56,430
vous pourriez ne jamais récupérer Ecomoda.
458
00:25:56,514 --> 00:25:57,598
Plus jamais.
459
00:26:02,270 --> 00:26:03,771
On va où ?
460
00:26:04,605 --> 00:26:06,190
Au bout du monde.
461
00:26:06,274 --> 00:26:08,776
Betty !
462
00:26:11,654 --> 00:26:13,447
Don Mendoza.
463
00:26:13,531 --> 00:26:15,449
- On peut parler ?
- Plus tard.
464
00:26:15,533 --> 00:26:17,785
- C'est important.
- Pas maintenant.
465
00:26:17,868 --> 00:26:19,829
Freddy !
466
00:26:19,912 --> 00:26:21,956
- Arrêtez-vous.
- Mais...
467
00:26:23,124 --> 00:26:25,543
- Donnez-moi votre casque.
- Pourquoi ?
468
00:26:25,626 --> 00:26:27,295
- Je vais...
- Suivez la voiture.
469
00:26:27,378 --> 00:26:29,255
- Mon Dieu.
- Freddy !
470
00:26:29,338 --> 00:26:31,465
- Et après ?
- Freddy !
471
00:26:31,549 --> 00:26:33,592
- Attention de ne pas tomber.
- Chéri.
472
00:26:35,553 --> 00:26:36,929
Et notre soirée ?
473
00:26:39,181 --> 00:26:40,558
Allez, M. Patate.
474
00:26:40,641 --> 00:26:42,143
On ne peut pas accélérer ?
475
00:26:42,226 --> 00:26:45,521
Si cet idiot de Mendoza suit
ma petite-fille et ma fille,
476
00:26:45,604 --> 00:26:47,690
- elles ont besoin de moi.
- Oui.
477
00:26:47,773 --> 00:26:49,859
Juan, mets la gomme.
478
00:26:49,942 --> 00:26:51,110
Allez !
479
00:26:52,153 --> 00:26:53,654
Chérie, ne dis rien !
480
00:26:53,738 --> 00:26:57,408
Il y a les cendres de Pachito
dans la voiture de notre lune de miel.
481
00:26:57,491 --> 00:27:00,536
Je veux récupérer Freddy,
Armando l'a kidnappé.
482
00:27:00,619 --> 00:27:02,705
- Plus vite.
- D'accord.
483
00:27:02,788 --> 00:27:04,749
Arrêtez ce cirque.
484
00:27:04,832 --> 00:27:08,502
Cette balade, elle est pour Sandra et moi.
485
00:27:08,586 --> 00:27:09,962
Oui, madame.
486
00:27:10,046 --> 00:27:12,798
Plus vite, Mila m'attend.
487
00:27:12,882 --> 00:27:14,467
C'est moi qu'elle attend.
488
00:27:14,550 --> 00:27:16,344
Mais oui, accélérez.
489
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
C'est mon bus, on fera ce que je dis.
490
00:27:18,637 --> 00:27:22,058
Et comme c'est mon bus, buvez à ma santé !
491
00:27:22,141 --> 00:27:23,601
Faites-la passer.
492
00:27:23,684 --> 00:27:25,936
Vive Pascual !
493
00:27:26,020 --> 00:27:28,439
Vous me dites plus de
choses gentilles ?
494
00:27:30,274 --> 00:27:32,401
On en reparlera plus tard.
495
00:27:33,486 --> 00:27:34,904
Je ne pense qu'à vous.
496
00:27:36,822 --> 00:27:38,074
Quoi ?
497
00:27:38,157 --> 00:27:40,159
Vous me fascinez.
498
00:27:43,371 --> 00:27:44,413
On parlera après.
499
00:27:45,039 --> 00:27:46,040
Santé !
500
00:27:46,165 --> 00:27:47,541
Dites-moi, monsieur.
501
00:27:47,625 --> 00:27:49,960
Que faites-vous dans ce bus ?
502
00:27:50,044 --> 00:27:52,213
J'avais une chose à dire à Armando,
503
00:27:52,296 --> 00:27:55,049
mais je vais vous la dire,
comme il n'est pas là.
504
00:27:55,132 --> 00:27:56,509
- Attention.
- Allez-y.
505
00:27:56,592 --> 00:27:57,843
Ne le répétez pas.
506
00:27:57,927 --> 00:27:59,720
Non, monsieur.
507
00:27:59,804 --> 00:28:01,138
Vous savez.
508
00:28:01,972 --> 00:28:04,683
Gutiérrez, vous parlez à celui
509
00:28:04,809 --> 00:28:09,230
qui détient depuis peu
20 % des parts d'Ecomoda.
510
00:28:09,313 --> 00:28:11,190
- Mon Dieu !
- Oui, monsieur.
511
00:28:11,273 --> 00:28:13,401
- C'est correct ?
- Correct.
512
00:28:13,484 --> 00:28:16,612
- Si on dansait ?
- Plus tard. Allez-y.
513
00:28:17,363 --> 00:28:18,656
Musique.
514
00:28:23,285 --> 00:28:24,453
On danse ?
515
00:28:35,089 --> 00:28:36,298
Mila, je t'aime !
516
00:29:07,621 --> 00:29:10,166
Je ne comprends pas, franchement.
517
00:29:10,249 --> 00:29:13,294
C'était un grand évènement,
vous m'en avez détourné,
518
00:29:13,377 --> 00:29:16,547
j'ai posé un lapin à ma reine,
elle doit être perdue.
519
00:29:16,630 --> 00:29:18,716
Freddy, on doit trouver Betty.
520
00:29:18,799 --> 00:29:20,926
- Elle doit stresser.
- Je sais.
521
00:29:21,010 --> 00:29:23,262
J'espère que nos vacances seront réussies.
522
00:29:23,345 --> 00:29:25,556
Armando !
523
00:29:25,639 --> 00:29:27,516
- Arrêtez.
- La fausse blonde.
524
00:29:27,600 --> 00:29:28,601
Hé !
525
00:29:34,023 --> 00:29:35,524
Bon, maman. Une autre photo.
526
00:29:37,234 --> 00:29:38,777
Qu'est-ce qui se passe ?
527
00:29:39,445 --> 00:29:41,113
On est en panne.
528
00:29:41,197 --> 00:29:44,033
- Montez.
- Il nous emmène ?
529
00:29:44,116 --> 00:29:47,244
- Oui, allons-y.
- S'il vous plaît.
530
00:29:47,328 --> 00:29:48,787
Attendez.
531
00:29:49,747 --> 00:29:51,332
Ne montez pas.
532
00:29:51,415 --> 00:29:53,709
Don Hermes. Vous avez bu ?
533
00:29:53,792 --> 00:29:56,045
- Non, monsieur.
- Don Hermes.
534
00:29:56,128 --> 00:29:58,923
Attendez !
535
00:29:59,673 --> 00:30:00,925
Allez...
536
00:30:02,885 --> 00:30:04,345
- Allons-y.
- Attendez.
537
00:31:57,291 --> 00:31:58,584
Ma chérie.
538
00:32:10,721 --> 00:32:12,139
- Excusez-moi.
- Allons-y.
539
00:32:12,765 --> 00:32:14,808
Une vache jersiaise.
540
00:32:14,892 --> 00:32:16,477
Elle est magnifique.
541
00:32:16,560 --> 00:32:18,479
- Non c'est un taureau.
- Voyons.
542
00:32:19,772 --> 00:32:21,899
Il a de grosses burnes, c'est dangereux.
543
00:32:21,982 --> 00:32:24,026
- Quoi ?
- Il est dangereux.
544
00:32:24,109 --> 00:32:25,277
Mais on doit continuer.
545
00:32:25,361 --> 00:32:26,779
Impossible. Il a deux ans.
546
00:32:26,862 --> 00:32:28,405
- Je dois trouver Betty.
- Non.
547
00:32:28,489 --> 00:32:29,490
C'est dangereux.
548
00:32:30,658 --> 00:32:32,368
Jésus, Marie, Joseph.
549
00:32:33,202 --> 00:32:35,329
Montez dans le bus, il y a un Jersiais.
550
00:32:35,412 --> 00:32:36,664
- Un taureau.
- Et lui ?
551
00:32:36,747 --> 00:32:37,748
Il est parti.
552
00:32:37,873 --> 00:32:40,501
Ce con va s'en prendre à ma famille.
553
00:32:40,584 --> 00:32:41,794
Oh, mon Dieu.
554
00:32:42,544 --> 00:32:44,213
Tu t'y connais en mécanique ?
555
00:32:54,640 --> 00:32:56,016
Pas de réseau.
556
00:33:00,729 --> 00:33:03,148
- Que faire ?
- On fait quoi ?
557
00:33:10,989 --> 00:33:12,032
Betty !
558
00:33:13,075 --> 00:33:14,201
Mila !
559
00:33:14,284 --> 00:33:16,036
- Ton père ?
- Armandaddy ?
560
00:33:35,681 --> 00:33:36,807
Démarre, Betty.
561
00:33:37,599 --> 00:33:38,684
Démarre.
562
00:33:40,102 --> 00:33:41,395
Oui, continue.
563
00:33:42,896 --> 00:33:44,398
Allez !
564
00:33:50,195 --> 00:33:51,488
C'est réparé !
565
00:33:54,783 --> 00:33:57,327
Il y avait de la poussière
dans le carburateur.
566
00:33:57,870 --> 00:33:59,621
Ne t'arrête pas, et ça ira.
567
00:34:00,330 --> 00:34:01,415
Monte.
568
00:34:02,833 --> 00:34:04,501
Je ne vais pas te lâcher là.
569
00:34:06,086 --> 00:34:07,087
Monte.
570
00:34:08,714 --> 00:34:10,716
Fais pas cette tête, monte.
571
00:34:18,766 --> 00:34:20,142
Salut, Pachito.
572
00:34:20,225 --> 00:34:21,769
On a un invité.
573
00:35:39,847 --> 00:35:41,849
Sous-titres : Pascale Bolazzi
574
00:35:41,932 --> 00:35:43,934
Supervision créative
Lori Rault