1 00:00:02,920 --> 00:00:04,004 Oui. 2 00:00:04,505 --> 00:00:09,176 J'étais consumée par la rage et je n'ai pas pensé aux conséquences. 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,011 Je... 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,311 J'avoue que je suis jalouse, 5 00:00:20,104 --> 00:00:24,525 possessive, envahissante. 6 00:00:25,276 --> 00:00:28,112 - Je... - Poursuivez. C'est bien. 7 00:00:29,113 --> 00:00:30,698 {\an8}UN MOIS PLUS TARD 8 00:00:30,781 --> 00:00:33,325 Je peux rapidement passer 9 00:00:34,452 --> 00:00:37,455 de l'intérêt à l'obsession. 10 00:00:39,498 --> 00:00:40,875 Je suis accro... 11 00:00:42,626 --> 00:00:48,466 aux émotions fortes, aux relations toxiques. 12 00:00:48,549 --> 00:00:49,842 Oui. 13 00:00:49,925 --> 00:00:51,093 Et... 14 00:00:54,096 --> 00:00:55,181 au sexe. 15 00:01:28,088 --> 00:01:31,425 C'est difficile de mettre à nu son âme, ses sentiments, 16 00:01:31,509 --> 00:01:34,428 comme Majo vient de le faire. On peut l'applaudir. 17 00:01:37,556 --> 00:01:38,933 Vous êtes prête. 18 00:01:39,016 --> 00:01:43,103 Assez d'émotions pour aujourd'hui. Faisons une pause. 19 00:01:43,187 --> 00:01:44,355 On reviendra après. 20 00:01:44,939 --> 00:01:47,900 Le monstre est là. 21 00:01:47,983 --> 00:01:51,403 On doit la faire capituler, si tu as besoin d'aide, je... 22 00:01:51,487 --> 00:01:53,614 Gagnons cette guerre. Allez. 23 00:01:58,285 --> 00:02:00,538 Tu veux bien qu'on discute ? 24 00:02:00,621 --> 00:02:03,457 - Oui. Mais tu es sérieux ? - Oui. 25 00:02:03,541 --> 00:02:07,461 Tu vas continuer à me punir 26 00:02:07,545 --> 00:02:11,757 et à me crucifier pour un semblant d'incendie ? 27 00:02:12,591 --> 00:02:15,427 Enfin, Armando. Ça fait déjà un mois. Oublie ça. 28 00:02:15,511 --> 00:02:17,137 - Oui. - Non. 29 00:02:17,763 --> 00:02:20,558 Tu mens. Tu as incendié mon entreprise. 30 00:02:20,641 --> 00:02:23,102 Pour brûler les tissus de la collection. 31 00:02:23,185 --> 00:02:24,645 C'était mal, mais... 32 00:02:25,646 --> 00:02:27,982 sache que malgré ce désastre, 33 00:02:28,065 --> 00:02:31,068 on a réussi à avancer, et on en ressort plus forts. 34 00:02:31,151 --> 00:02:33,404 Je vais gagner de l'argent 35 00:02:33,487 --> 00:02:35,656 et je pourrai te payer... 36 00:02:35,739 --> 00:02:37,116 Te débarrasser de moi. 37 00:02:37,867 --> 00:02:41,328 J'ai discuté avec Marcela et Betty, et j'ai dit : 38 00:02:41,412 --> 00:02:45,291 "Rachetons ses parts pour qu'on puisse la libérer 39 00:02:45,374 --> 00:02:46,750 et aller de l'avant." 40 00:02:50,921 --> 00:02:56,343 Je vais te dire une chose, écoute-moi bien. 41 00:02:56,427 --> 00:02:57,511 Je suis tout ouïe. 42 00:02:57,636 --> 00:02:58,679 Ni toi, 43 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 ni Marcela, 44 00:03:01,932 --> 00:03:06,687 ni ton horrible fille, parce qu'elle est odieuse, 45 00:03:06,770 --> 00:03:10,190 ni surtout Betty, ni aucun de vous n'achètera mes parts. 46 00:03:10,274 --> 00:03:11,734 Ne te frappe pas. 47 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 Plutôt mourir que m'avouer vaincue. 48 00:03:14,069 --> 00:03:15,988 - Entrez. - Oui. 49 00:03:16,071 --> 00:03:17,781 Mme Arriaga, venez me suivre. 50 00:03:17,865 --> 00:03:19,825 - Quoi ? - Elle est costaud. 51 00:03:19,909 --> 00:03:24,830 Je suis en congé maladie pour suivre une thérapie. 52 00:03:24,914 --> 00:03:26,624 Lâchez-moi. 53 00:03:26,707 --> 00:03:28,375 Vous me faites mal ! 54 00:03:28,459 --> 00:03:29,627 Veuillez coopérer. 55 00:03:32,504 --> 00:03:33,589 S'il vous plaît. 56 00:03:37,217 --> 00:03:39,386 Betty la Fea : L'histoire continue 57 00:03:40,220 --> 00:03:41,931 {\an8}Ce n'est pas moi qui ai dit... 58 00:03:46,644 --> 00:03:47,728 {\an8}- Papa. - Bonjour. 59 00:03:47,811 --> 00:03:51,106 {\an8}Vous cherchez Serrano ? Il est en réunion. Vous devez attendre. 60 00:03:51,190 --> 00:03:53,567 {\an8}- Je vous attendais, Armando. - Moi ? 61 00:03:53,651 --> 00:03:54,860 {\an8}Pour m'excuser. 62 00:03:56,654 --> 00:03:59,782 {\an8}- J'attends dans la voiture. - Mila, ça te concerne. 63 00:04:04,161 --> 00:04:05,829 {\an8}Tout d'abord, félicitations. 64 00:04:06,664 --> 00:04:09,291 {\an8}Vous méritiez ce contrat avec Serrano. 65 00:04:10,209 --> 00:04:13,045 {\an8}M'emparer d'Ecomoda était une vengeance absurde, 66 00:04:13,128 --> 00:04:14,838 {\an8}j'ai perdu des années pour ça. 67 00:04:16,966 --> 00:04:20,803 {\an8}Je vous présente mes excuses pour les dommages causés. 68 00:04:21,762 --> 00:04:23,973 {\an8}Pour moi, un Valencia ou un Mendoza 69 00:04:24,056 --> 00:04:25,391 {\an8}était un ennemi. 70 00:04:25,474 --> 00:04:28,268 {\an8}Je voulais nuire à ce que vous aimez le plus. 71 00:04:28,352 --> 00:04:29,603 {\an8}Votre entreprise 72 00:04:30,604 --> 00:04:31,647 {\an8}et votre famille. 73 00:04:32,272 --> 00:04:34,733 {\an8}Mais j'ai réalisé que je m'étais trompé. 74 00:04:35,943 --> 00:04:38,904 {\an8}Je me suis épris de celle que je voulais manipuler, 75 00:04:40,864 --> 00:04:41,949 {\an8}vous voyez ? 76 00:04:42,741 --> 00:04:43,867 {\an8}Bien sûr. 77 00:04:43,993 --> 00:04:45,160 {\an8}À LA MÉMOIRE DE FERNANDO GAITÁN 78 00:04:45,244 --> 00:04:46,495 {\an8}Je vois très bien. 79 00:04:48,288 --> 00:04:50,499 {\an8}Si je ne vous pardonne pas aujourd'hui, 80 00:04:51,208 --> 00:04:53,168 {\an8}je vais vous infliger ce que je me suis 81 00:04:54,211 --> 00:04:55,587 {\an8}infligé pendant 20 ans. 82 00:04:56,672 --> 00:04:58,132 {\an8}Je ne me le pardonnerai pas. 83 00:05:01,176 --> 00:05:02,636 {\an8}Cependant, 84 00:05:02,720 --> 00:05:04,471 {\an8}rappellez-vous d'une chose. 85 00:05:05,556 --> 00:05:06,974 {\an8}Le plus important, 86 00:05:08,267 --> 00:05:09,393 {\an8}c'est elle. 87 00:05:12,229 --> 00:05:16,358 {\an8}J'ai déjà pardonné à Ignacio. 88 00:05:18,652 --> 00:05:20,738 Très bien. Dans ce cas... 89 00:05:27,453 --> 00:05:28,620 Merci. 90 00:05:31,373 --> 00:05:32,416 Allons-y. 91 00:05:34,334 --> 00:05:35,419 Mila ! 92 00:05:36,754 --> 00:05:37,838 Je te dépose ? 93 00:05:43,510 --> 00:05:46,221 Pardon, Don Mendoza, que faites-vous là ? 94 00:05:47,097 --> 00:05:50,100 Je viens de la part de Marcela, Betty 95 00:05:50,809 --> 00:05:53,729 et Mila. Je veux récupérer Ecomoda pour elles. 96 00:05:54,521 --> 00:05:56,899 Accepteriez-vous de vendre vos parts ? 97 00:05:57,816 --> 00:05:59,943 Je le ferais si j'étais fauché. 98 00:06:00,027 --> 00:06:03,697 J'ai d'autres entreprises. Je gagne beaucoup d'argent. 99 00:06:04,990 --> 00:06:06,033 Pascual... 100 00:06:06,617 --> 00:06:09,411 Accordez-moi cette faveur. Vendez vos actions. 101 00:06:13,040 --> 00:06:14,708 Je pourrais les vendre. 102 00:06:14,792 --> 00:06:19,671 Pour éviter les gens arrogants qui veulent m'humilier. 103 00:06:20,255 --> 00:06:22,925 Mais je dois y réfléchir, 104 00:06:23,008 --> 00:06:25,677 car un sac de patates rapporte plus avec le temps. 105 00:06:26,762 --> 00:06:28,764 Pensez-y, j'attendrai. 106 00:06:28,847 --> 00:06:30,307 Oui, pensez-y. 107 00:06:30,390 --> 00:06:32,142 Vous allez au défilé, ce soir ? 108 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 Je n'en suis pas sûr. 109 00:06:35,354 --> 00:06:37,648 Je me sens mieux ici, en paix. 110 00:06:37,731 --> 00:06:41,193 Les gens me respectent, ils m'aiment comme je suis. 111 00:07:00,504 --> 00:07:04,258 BETTY EST LA COLOMBIE 112 00:07:11,390 --> 00:07:13,976 Tu ne peux pas savoir 113 00:07:14,560 --> 00:07:16,854 combien tu m'as manqué. 114 00:07:18,730 --> 00:07:21,108 Je dois te dire 115 00:07:23,152 --> 00:07:25,070 que tu es là 116 00:07:25,154 --> 00:07:28,157 parce que tu vas retravailler avec moi, Carmentea, 117 00:07:28,240 --> 00:07:31,160 et si tu refuses, 118 00:07:31,243 --> 00:07:35,205 vu mon stress, je vais avoir une attaque. Sérieux. 119 00:07:35,289 --> 00:07:36,957 Une attaque ! 120 00:07:37,040 --> 00:07:40,669 Hugo, j'aimerais dire oui, mais... 121 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 - Impossible. - Pourquoi ? 122 00:07:42,421 --> 00:07:43,922 Qu'est-ce que tu as ? 123 00:07:44,631 --> 00:07:47,885 Tu ne manges pas bien chez ta grand-mère ? 124 00:07:47,968 --> 00:07:50,262 - Regarde-toi. - Hugo, je suis... 125 00:07:51,972 --> 00:07:52,931 enceinte. 126 00:07:54,308 --> 00:07:56,643 - Quoi ? - Je suis enceinte. 127 00:07:57,519 --> 00:07:59,313 Tu es enceinte ? 128 00:07:59,396 --> 00:08:03,358 Encore une femme enceinte ? C'est une nouvelle pandémie ? 129 00:08:03,442 --> 00:08:08,113 Je vais faire un test, peut-être que j'attends aussi un bébé. 130 00:08:08,197 --> 00:08:10,449 Qui est le donneur ? Tu le connais ? 131 00:08:11,950 --> 00:08:14,661 Qui est-ce ? Dis-moi, c'est... 132 00:08:14,745 --> 00:08:17,289 Il travaille chez Ecomoda ? 133 00:08:17,372 --> 00:08:19,082 Non, c'est Jeff ? 134 00:08:19,166 --> 00:08:22,502 Inés, tu vas être grand-mère. 135 00:08:24,254 --> 00:08:25,964 Ce n'est pas Jeff. 136 00:08:26,048 --> 00:08:27,591 Ne dis rien. 137 00:08:27,674 --> 00:08:30,802 Ignacio Valencia. Oui, c'est ça. 138 00:08:30,886 --> 00:08:33,513 Il le sait ? Carmen ! 139 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Reviens ! 140 00:08:37,142 --> 00:08:38,185 Oh, non ! 141 00:08:38,852 --> 00:08:42,981 Elle s'est fait engrosser par ce prédateur de Nacho man. 142 00:08:44,608 --> 00:08:46,777 Ce sont les nouveaux motifs ? 143 00:08:50,656 --> 00:08:51,782 Tu aimes ? 144 00:08:53,283 --> 00:08:54,660 J'adore. 145 00:08:54,743 --> 00:08:56,119 Tu aimes les fleurs ? 146 00:08:57,996 --> 00:08:59,081 Oui, j'aime ça. 147 00:08:59,790 --> 00:09:01,750 - C'est pour toi. - Merci. 148 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 De rien. 149 00:09:05,003 --> 00:09:06,380 Ignacio Valencia. 150 00:09:07,256 --> 00:09:10,092 Imprévisible et surprenant. 151 00:09:10,175 --> 00:09:12,636 Regardez qui est là ! 152 00:09:12,719 --> 00:09:16,056 Le sublime étalon reproducteur d'Ecomoda. 153 00:09:16,139 --> 00:09:18,809 Comment t'appeler ? Ignachaud ? 154 00:09:18,892 --> 00:09:22,312 Attention, il engrosse les filles, puis les laisse tomber. 155 00:09:22,396 --> 00:09:24,940 C'est pas vrai ? 156 00:09:25,023 --> 00:09:27,025 De quoi vous parlez, Lombardi ? 157 00:09:27,109 --> 00:09:29,403 Je parle de toi. 158 00:09:30,404 --> 00:09:33,699 Ça ne t'a pas suffi de t'accaparer d'Ecomoda, 159 00:09:33,782 --> 00:09:39,037 tu devais aussi gâcher la carrière de mon mannequin favori ? 160 00:09:39,871 --> 00:09:41,581 Tu te souviens de Carmen ? 161 00:09:41,665 --> 00:09:43,792 Tu l'as mise en cloque ! 162 00:09:44,793 --> 00:09:46,044 Non, c'est faux. 163 00:09:46,128 --> 00:09:48,255 C'est faux ? Tu nies ? 164 00:09:48,338 --> 00:09:51,550 Tu nies avoir couché avec elle 165 00:09:51,633 --> 00:09:53,051 et l'avoir engrossée ? 166 00:09:53,135 --> 00:09:54,803 - Menteur... - OK. 167 00:09:54,886 --> 00:09:56,638 - Menteur ? - Hugo. 168 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 Qui t'a dit ça ? 169 00:10:00,767 --> 00:10:02,853 Carmen. À l'instant. 170 00:10:04,187 --> 00:10:06,606 Méfie-toi de ce Casanova. 171 00:10:10,819 --> 00:10:13,530 Je te jure que j'ignore de quoi parle Lombardi. 172 00:10:13,613 --> 00:10:16,408 C'est impossible. Je vais parler à Carmen... 173 00:10:16,491 --> 00:10:19,119 Imprévisible et surprenant. 174 00:10:19,202 --> 00:10:21,079 Non, Mila. Attends. 175 00:10:26,918 --> 00:10:31,256 Quoi ? Nacho a mis Carmen en cloque ? 176 00:10:32,007 --> 00:10:34,384 - Pauvre petite. - Oui. 177 00:10:34,926 --> 00:10:37,763 Je vérifie toujours mes infos. 178 00:10:37,846 --> 00:10:39,348 - C'est pas tout. - Quoi ? 179 00:10:39,431 --> 00:10:42,225 Il l'a obligée à quitter Ecomoda. 180 00:10:42,309 --> 00:10:43,977 - Voilà. - Non. 181 00:10:44,061 --> 00:10:47,522 Ce salaud serait capable de lui faire quitter le pays. 182 00:10:47,606 --> 00:10:49,024 Il pourrait le faire. 183 00:10:49,107 --> 00:10:52,027 - J'espère qu'il l'aide financièrement. - Désolé, 184 00:10:52,110 --> 00:10:55,238 les adultes contemporains 185 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 doivent être prudents dans leurs relations amoureuses 186 00:10:58,533 --> 00:10:59,993 et leurs échanges de fluides. 187 00:11:00,077 --> 00:11:01,828 Il faut se protéger. 188 00:11:01,912 --> 00:11:06,958 Je pense que les hommes d'aujourd'hui ne sont pas réceptifs. 189 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 Sauf Nicolás, bien sûr. 190 00:11:09,669 --> 00:11:12,964 Il est unique, c'est pour ça que je l'aime tant. 191 00:11:13,048 --> 00:11:15,759 Et que vous êtes jalouses de moi. 192 00:11:15,842 --> 00:11:17,552 - Quoi ? - C'est vrai. 193 00:11:17,636 --> 00:11:21,473 - Écoutez ça. - Vous m'enviez mes tenues, 194 00:11:21,556 --> 00:11:25,310 - mes robes, tout. - Qu'est-ce qui se passe, ici ? 195 00:11:26,019 --> 00:11:27,854 Bien sûr, comme d'habitude, 196 00:11:27,938 --> 00:11:30,440 que faites-vous là ? Vous formez un clan ? 197 00:11:30,524 --> 00:11:34,236 Marce... 198 00:11:34,319 --> 00:11:36,363 J'ai deux nouvelles importantes. 199 00:11:37,280 --> 00:11:38,615 Je vais... 200 00:11:41,076 --> 00:11:42,786 Marce, la première. 201 00:11:43,286 --> 00:11:44,663 M. Patate n'est pas là. 202 00:11:45,247 --> 00:11:47,999 Je ne l'attendais pas. 203 00:11:48,083 --> 00:11:49,751 - Elle ne l'attend pas. - Et... 204 00:11:49,835 --> 00:11:52,212 Marcela, tu vas tomber raide morte. 205 00:11:52,295 --> 00:11:53,713 - Elle va mourir. - Bon. 206 00:11:54,548 --> 00:11:56,716 - Tu vas être tata. - Quoi ? 207 00:11:56,800 --> 00:12:00,178 Nacho a mis Carmen enceinte. 208 00:12:00,262 --> 00:12:01,596 Elles me l'ont dit. 209 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 - Elles... - Hein ? 210 00:12:03,181 --> 00:12:04,641 Oui, madame. 211 00:12:04,724 --> 00:12:07,769 Oh, Betty... Betty Lou... 212 00:12:09,521 --> 00:12:11,481 Regarde, Mila m'a fait ce look. 213 00:12:14,609 --> 00:12:15,610 Bon. 214 00:12:16,361 --> 00:12:18,905 Entrez. Notre avocat est là. 215 00:12:18,989 --> 00:12:21,283 - Ne soyez pas timide. - Nicolás. 216 00:12:21,992 --> 00:12:23,118 Ça va ? 217 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Oui. 218 00:12:26,121 --> 00:12:27,831 Je m'éclipse. 219 00:12:27,914 --> 00:12:29,624 Je ne regarde pas. 220 00:12:29,708 --> 00:12:31,835 Nicolás, apporte-moi un... 221 00:12:31,918 --> 00:12:32,961 On peut parler ? 222 00:12:33,712 --> 00:12:35,338 Je ne m'attendais pas à te voir. 223 00:12:36,089 --> 00:12:38,049 Moi non plus. 224 00:12:39,759 --> 00:12:42,179 J'ai essayé de t'oublier, 225 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 mais c'est impossible. 226 00:12:44,556 --> 00:12:49,686 Même si j'avais une puce dans le cerveau, je te vois sur les affiches, 227 00:12:49,769 --> 00:12:51,563 à la télé, dans les magazines. 228 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 Serrano doit être fier 229 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 de t'avoir choisie pour présenter la collection. 230 00:13:01,865 --> 00:13:03,992 C'est un conquérant. Tu resplendis. 231 00:13:04,701 --> 00:13:05,744 Merci. 232 00:13:06,328 --> 00:13:08,079 C'était l'idée d'Armando. 233 00:13:08,788 --> 00:13:09,748 Non, Betty. 234 00:13:10,999 --> 00:13:13,043 Ce n'est ni Armando, ni Serrano. 235 00:13:14,252 --> 00:13:15,378 C'est toi. 236 00:13:17,422 --> 00:13:18,507 C'est pour toi. 237 00:13:19,508 --> 00:13:20,550 Merci. 238 00:13:22,719 --> 00:13:26,556 Je l'ai fait moi-même. Je sais... 239 00:13:26,640 --> 00:13:29,142 Ce n'est pas digne de toi, mais j'ai fait 240 00:13:29,226 --> 00:13:30,435 de mon mieux. 241 00:13:30,519 --> 00:13:31,770 Laisse-moi t'aider. 242 00:13:44,074 --> 00:13:47,869 Quand l'as-tu fait ? Je n'ai pas remarqué. 243 00:13:48,662 --> 00:13:51,206 Ce qu'on a vécu, je ne peux pas l'oublier. 244 00:13:52,290 --> 00:13:55,126 C'est gravé en moi à jamais. 245 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 Je dois vous poser le micro. 246 00:13:57,754 --> 00:13:59,714 Bien sûr, un instant. 247 00:13:59,798 --> 00:14:02,884 Prépare-toi. Je t'attends dehors. 248 00:14:03,760 --> 00:14:04,928 Bonne chance. 249 00:14:11,017 --> 00:14:12,102 Armando... 250 00:14:12,811 --> 00:14:13,937 On parlera après. 251 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 Écoute, on doit parler. 252 00:14:20,735 --> 00:14:22,279 Je n'ai pas envie. 253 00:14:22,362 --> 00:14:24,072 - Je vais régler ça. - Mila ! 254 00:14:24,155 --> 00:14:25,532 - Écoute-moi. - Mila. 255 00:14:26,032 --> 00:14:30,203 J'ai parlé à Hugo. Carmen lui a dit que c'était son enfant. 256 00:14:30,287 --> 00:14:31,871 - Il est le père. - Non. 257 00:14:31,955 --> 00:14:33,039 Tu es le père. 258 00:14:33,123 --> 00:14:34,457 Le plus con est le père. 259 00:14:34,583 --> 00:14:35,750 - Non. - Con et père. 260 00:14:35,875 --> 00:14:37,669 - Con et père. - OK. 261 00:14:39,462 --> 00:14:42,632 Je crois que vous avez plein de choses à vous dire. 262 00:14:42,716 --> 00:14:46,344 Faites des calculs, parlez à Carmen, 263 00:14:46,886 --> 00:14:48,972 faites un test de paternité, 264 00:14:49,055 --> 00:14:52,642 peut-être que vous en aurez deux pour le prix d'un. 265 00:14:52,726 --> 00:14:55,353 Et fichez-moi la paix, merci. 266 00:14:55,437 --> 00:14:57,063 - Ne pars pas. - Attends. 267 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 - Tu es le père. - Non. 268 00:14:59,691 --> 00:15:01,651 Vous m'excusez ? Merci. 269 00:15:02,444 --> 00:15:03,570 Merci. 270 00:15:08,575 --> 00:15:09,868 Pascual ! 271 00:15:11,578 --> 00:15:14,080 Contente que vous ayez pu venir. J'en doutais. 272 00:15:14,164 --> 00:15:15,707 Je me suis dit : "J'y vais. 273 00:15:15,790 --> 00:15:18,877 Je suis d'humeur. Je suis venu fièrement en bus. 274 00:15:19,544 --> 00:15:20,879 Je vous ai gardé un siège. 275 00:15:21,671 --> 00:15:24,966 Ne vous en faites pas. C'est pour les VIP. 276 00:15:25,800 --> 00:15:27,844 Les gens stylés. Ça ira. 277 00:15:27,927 --> 00:15:29,888 Merci quand même. C'est gentil. 278 00:15:30,764 --> 00:15:31,806 Bravo ! 279 00:15:37,729 --> 00:15:40,732 Je crois qu'il existe un type de beauté 280 00:15:41,941 --> 00:15:43,485 qui n'a jamais été inventé. 281 00:15:44,402 --> 00:15:48,406 C'est la beauté qu'on découvre soi-même. 282 00:15:49,199 --> 00:15:54,913 La beauté d'une femme totalement authentique, 283 00:15:55,789 --> 00:15:58,541 qui fait de ses "défauts" 284 00:15:59,626 --> 00:16:01,378 ses meilleurs attributs. 285 00:16:02,712 --> 00:16:05,382 Betty est la Colombie. 286 00:16:05,965 --> 00:16:06,966 Magnifique. 287 00:16:07,050 --> 00:16:10,595 Une collection dédiée à toutes les femmes 288 00:16:10,679 --> 00:16:14,265 qui se sentent belles et s'acceptent comme elles sont. 289 00:16:14,891 --> 00:16:16,518 - Belle comme toi. - Oui. 290 00:16:16,601 --> 00:16:20,188 Je donne la parole à celui qui a rendu tout cela possible. 291 00:16:20,939 --> 00:16:23,274 - Jorge Serrano. - Bravo ! 292 00:16:26,152 --> 00:16:27,195 Bonsoir. 293 00:16:27,278 --> 00:16:29,406 D'abord, merci d'être là ce soir. 294 00:16:30,031 --> 00:16:34,577 Je suis heureux et fier d'être là 295 00:16:34,661 --> 00:16:36,830 et d'avoir initié cette collaboration 296 00:16:36,913 --> 00:16:39,624 entre la holding que je représente 297 00:16:39,708 --> 00:16:41,376 et cette grande société. 298 00:16:42,127 --> 00:16:43,169 Je t'aime ! 299 00:16:43,795 --> 00:16:45,505 Bravo ! 300 00:16:47,966 --> 00:16:52,512 Le talentueux Hugo Lombardi est avec nous, ce soir. 301 00:16:54,305 --> 00:16:56,599 Merci beaucoup. 302 00:16:56,683 --> 00:16:58,476 Jefferson Ramírez. 303 00:16:58,560 --> 00:17:01,062 - Bravo, Jeff. - Merci. 304 00:17:01,146 --> 00:17:04,023 Et Mila Mendoza, qui est près de moi. 305 00:17:04,649 --> 00:17:05,692 Bravo. 306 00:17:09,362 --> 00:17:11,448 - Je te cherchais. - Incroyable. 307 00:17:12,115 --> 00:17:14,576 Non, pas incroyable. 308 00:17:15,577 --> 00:17:18,246 Esteban. Ce gars est fantastique. 309 00:17:18,872 --> 00:17:21,291 Avocat, financier et chef d'entreprise. 310 00:17:21,374 --> 00:17:24,085 Il gère des divorces, des contrats, fait des origamis. 311 00:17:24,794 --> 00:17:27,630 Mais il n'a pas réussi à être ton faux petit ami, 312 00:17:27,714 --> 00:17:31,301 il a eu une vraie relation avec toi. 313 00:17:31,384 --> 00:17:32,469 C'est pas vrai ? 314 00:17:33,136 --> 00:17:34,179 Alors ? 315 00:17:34,679 --> 00:17:35,889 - Armando. - Non. 316 00:17:35,972 --> 00:17:38,683 Si tu as quelque chose à dire, dis-le. 317 00:17:39,350 --> 00:17:40,810 Vas-y, dis-le. 318 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 Quoi que ce soit. 319 00:17:43,062 --> 00:17:44,147 Je te le dirai. 320 00:17:46,316 --> 00:17:48,359 Car je veux être honnête avec toi. 321 00:17:49,819 --> 00:17:50,820 C'est nouveau ? 322 00:17:50,904 --> 00:17:53,823 J'aimerais vous présenter la star de ce soir, 323 00:17:53,907 --> 00:17:56,326 celle qui sera votre ambassadrice 324 00:17:56,409 --> 00:18:00,163 dans le monde et représente l'âme et les valeurs de la Colombie. 325 00:18:00,246 --> 00:18:03,500 Sans plus attendre, applaudissons Beatriz Pinzón Solano. 326 00:18:09,714 --> 00:18:11,174 J'ai aimé Esteban. 327 00:18:12,008 --> 00:18:13,968 On a eu une relation. 328 00:18:14,052 --> 00:18:15,303 Quoi ? 329 00:18:15,386 --> 00:18:16,596 Comment ça ? 330 00:18:18,264 --> 00:18:19,307 Tu étais avec lui ? 331 00:18:21,184 --> 00:18:25,104 La jolie star veut la même chance que celle qui était moche. 332 00:18:25,188 --> 00:18:28,650 En 25 ans de vie commune, depuis le jour de notre mariage, 333 00:18:29,651 --> 00:18:31,402 je ne t'ai jamais trompée. 334 00:18:32,862 --> 00:18:34,364 Je n'ai aimé que toi. 335 00:18:35,448 --> 00:18:37,700 Vingt-cinq ans. 336 00:18:38,493 --> 00:18:39,702 Même au moment 337 00:18:40,328 --> 00:18:41,538 où on s'est séparés. 338 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 Par loyauté envers toi. 339 00:18:44,707 --> 00:18:45,834 Putain de... 340 00:18:45,917 --> 00:18:47,293 - Quoi ? - Je fais quoi ? 341 00:18:48,503 --> 00:18:49,629 Je ne sais plus. 342 00:18:51,464 --> 00:18:52,924 Je suis perdu. 343 00:18:54,509 --> 00:18:55,969 Je suis déçu, Beatriz. 344 00:18:57,053 --> 00:18:58,680 Je ne m'attendais pas à ça. 345 00:18:59,305 --> 00:19:01,307 Pas de ta part. 346 00:19:03,309 --> 00:19:05,645 Je suis libre, Armando. 347 00:19:06,855 --> 00:19:09,357 J'ai le droit de vivre comme je l'entends. 348 00:19:10,483 --> 00:19:12,986 - Je ne regrette rien. - C'était bien ? 349 00:19:14,070 --> 00:19:15,280 Ça t'a plu ? 350 00:19:16,739 --> 00:19:17,782 Oui. 351 00:19:17,866 --> 00:19:19,993 Le micro. 352 00:19:20,076 --> 00:19:22,287 - J'y vais. - Vas-y, Freddy. 353 00:19:22,370 --> 00:19:23,371 Allez, vite. 354 00:19:23,454 --> 00:19:25,248 On avait un pacte. 355 00:19:26,165 --> 00:19:28,042 On était déjà séparés, Armando. 356 00:19:31,671 --> 00:19:32,797 Tu... 357 00:19:33,464 --> 00:19:34,632 m'as trahi. 358 00:19:38,887 --> 00:19:40,179 Beatriz Aurora... 359 00:19:43,016 --> 00:19:45,268 Ils vous attendent. On vous a appelée. 360 00:19:46,352 --> 00:19:47,520 - Ah bon ? - Oui. 361 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Ils vous attendent. 362 00:19:54,152 --> 00:19:55,403 Armando... 363 00:19:57,280 --> 00:20:00,033 t'es le cocu le plus célèbre de l'Amérique. 364 00:20:00,116 --> 00:20:01,117 Quoi ? 365 00:20:04,787 --> 00:20:07,081 Le micro de Beatriz était allumé. 366 00:20:07,165 --> 00:20:11,210 - Hein ? - Tout le monde vous a entendus. 367 00:20:13,338 --> 00:20:15,590 Qui aurait pensé qu'elle... 368 00:20:16,799 --> 00:20:19,886 Non. 369 00:20:27,810 --> 00:20:28,853 Maman. 370 00:20:28,937 --> 00:20:30,438 Bonsoir à tous ! 371 00:20:30,521 --> 00:20:32,482 Désolée pour mon retard. 372 00:20:32,565 --> 00:20:35,026 - Merci d'être venus. - Maman. 373 00:20:37,153 --> 00:20:41,574 Tout d'abord, j'aimerais dire que cette collection est très spéciale, 374 00:20:42,784 --> 00:20:47,038 car elle a été créée à l'occasion d'un concours 375 00:20:47,121 --> 00:20:50,833 proposé par la holding de M. Serrano. 376 00:20:50,917 --> 00:20:52,168 Maman. 377 00:20:52,251 --> 00:20:56,714 Je suis sûre que cette collaboration sera fructueuse. 378 00:20:56,798 --> 00:20:57,799 Maman. 379 00:20:59,008 --> 00:21:02,095 Je ne représente pas la femme parfaite. 380 00:21:02,178 --> 00:21:03,262 Je le sais. 381 00:21:04,555 --> 00:21:05,890 Car je ne le suis pas. 382 00:21:07,433 --> 00:21:09,727 - Sors de scène. - Et je ne le veux pas. 383 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 Maman. 384 00:21:10,895 --> 00:21:15,191 - Je me demande ce qu'est la perfection. - Sors. 385 00:21:15,274 --> 00:21:18,236 - C'est quoi, au juste ? - Ton micro était allumé. 386 00:21:18,987 --> 00:21:20,321 - Pardon. - Sors. 387 00:21:20,405 --> 00:21:21,447 Quoi ? 388 00:21:21,531 --> 00:21:24,075 Ton micro était allumé, ils nous ont entendus. 389 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 J'étais... 390 00:21:35,086 --> 00:21:37,630 dans une discussion privée que... 391 00:21:38,965 --> 00:21:40,675 vous n'auriez pas dû entendre. 392 00:21:42,885 --> 00:21:44,053 Désolée, Mila. 393 00:21:45,513 --> 00:21:46,472 Papa... 394 00:21:47,682 --> 00:21:48,725 Esteban... 395 00:21:50,018 --> 00:21:52,145 Pardon, si je vous ai fait honte. 396 00:21:53,521 --> 00:21:56,607 Mais moi, je n'ai plus honte de... 397 00:21:59,152 --> 00:22:00,194 vivre, 398 00:22:01,612 --> 00:22:04,032 d'être qui je suis. 399 00:22:04,782 --> 00:22:05,950 Bravo ! 400 00:22:13,291 --> 00:22:16,961 Merci pour vos applaudissements. Merci beaucoup. 401 00:22:17,045 --> 00:22:19,922 Nous allons poursuivre le lancement de la collection. 402 00:22:20,006 --> 00:22:23,051 Après cet interlude. Ça peut arriver à tout le monde. 403 00:22:23,134 --> 00:22:24,635 Le micro était allumé. 404 00:22:24,719 --> 00:22:28,598 Vous nous avez entendus, mais c'est la collection qui compte. 405 00:22:35,438 --> 00:22:38,149 La queue entre les jambes, comme d'habitude. 406 00:22:39,484 --> 00:22:44,363 Sofi, c'est encore pire que ce qu'annonçaient les cartes. 407 00:22:44,989 --> 00:22:47,700 J'ai été choisie pour représenter 408 00:22:48,618 --> 00:22:50,453 une marque qui... 409 00:22:51,287 --> 00:22:56,000 doit symboliser la femme colombienne, 410 00:22:56,084 --> 00:22:58,044 les femmes de mon pays. 411 00:22:59,003 --> 00:23:01,672 Comme je l'ai dit, 412 00:23:01,756 --> 00:23:05,051 je représente plutôt l'imperfection. 413 00:23:07,804 --> 00:23:10,598 Je l'ai choisie pour son honnêteté, 414 00:23:11,432 --> 00:23:14,519 son courage, sa sincérité et son humanité. 415 00:23:15,603 --> 00:23:18,606 La conversation que l'on a entendue à leur insu 416 00:23:18,689 --> 00:23:19,649 le confirme. 417 00:23:19,732 --> 00:23:23,945 Betty, votre grand cœur et votre collection le prouvent. 418 00:23:24,028 --> 00:23:25,238 Alors, admirons-la. 419 00:23:40,336 --> 00:23:43,965 Betty ! 420 00:23:55,017 --> 00:23:56,185 Armando. 421 00:23:56,769 --> 00:23:58,020 Armando ! 422 00:24:05,069 --> 00:24:06,154 Mariana ? 423 00:24:06,737 --> 00:24:07,780 Oui, c'est moi. 424 00:24:08,614 --> 00:24:10,074 Ça fait si longtemps. 425 00:24:14,328 --> 00:24:15,997 Content de vous voir. 426 00:24:16,080 --> 00:24:18,499 - C'est surréaliste. - Ne vous en faites pas. 427 00:24:18,583 --> 00:24:21,961 Car je suis là pour vous sauver. 428 00:24:22,545 --> 00:24:24,964 - Je suis paumé. - Je sais. 429 00:24:26,007 --> 00:24:30,011 Maman, tu es la plus grande... Betty Queen. 430 00:24:30,094 --> 00:24:31,846 La reine des... 431 00:24:31,929 --> 00:24:35,266 Betty, c'était quoi, ça ? 432 00:24:35,349 --> 00:24:37,351 Génial. Quel discours, hein ? 433 00:24:37,435 --> 00:24:39,395 Hallucinant. Tu es mon idole. 434 00:24:39,478 --> 00:24:41,355 Je le pense. Tu es mon idole. 435 00:24:41,439 --> 00:24:42,982 Je dois m'en aller. 436 00:24:43,065 --> 00:24:45,568 - Nicolás, prête-moi ta voiture. - Quoi ? 437 00:24:45,651 --> 00:24:47,904 - Tu fuis ? - Non. 438 00:24:47,987 --> 00:24:49,864 Au contraire. 439 00:24:50,531 --> 00:24:52,366 - On fait quoi ? - Je conduis. 440 00:24:52,450 --> 00:24:55,995 Revenez vite. Je suis en voyage de noces. 441 00:24:56,787 --> 00:24:59,665 Vous vous souvenez qu'il y a 20 ans, j'avais prédit 442 00:24:59,749 --> 00:25:01,542 la faillite d'Ecomoda ? 443 00:25:02,460 --> 00:25:04,670 Et que j'ai dit à Betty 444 00:25:04,754 --> 00:25:07,757 que vous tomberiez amoureux d'elle ? 445 00:25:07,840 --> 00:25:11,677 Je vois une relation très passionnelle, Betty. 446 00:25:11,761 --> 00:25:13,679 Un lien spécial, très fort, 447 00:25:14,305 --> 00:25:16,140 qui changera sa vie 448 00:25:16,974 --> 00:25:18,309 et la vôtre, Beatriz. 449 00:25:19,977 --> 00:25:22,647 Vous vous souvenez ? C'est arrivé, non ? 450 00:25:24,565 --> 00:25:29,237 J'ai retiré les cartes pour vous, aujourd'hui. 451 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 Le deux d'épées est sorti. 452 00:25:34,492 --> 00:25:37,203 Ça signifie 453 00:25:37,286 --> 00:25:39,372 que vous êtes à la croisée des chemins 454 00:25:40,081 --> 00:25:44,043 et que si vous ne rattrapez pas Betty tout de suite, 455 00:25:45,628 --> 00:25:49,173 il se passera un truc horrible, et on perdra tous. 456 00:25:50,007 --> 00:25:52,134 Et écoutez-moi bien, 457 00:25:52,218 --> 00:25:56,430 vous pourriez ne jamais récupérer Ecomoda. 458 00:25:56,514 --> 00:25:57,598 Plus jamais. 459 00:26:02,270 --> 00:26:03,771 On va où ? 460 00:26:04,605 --> 00:26:06,190 Au bout du monde. 461 00:26:06,274 --> 00:26:08,776 Betty ! 462 00:26:11,654 --> 00:26:13,447 Don Mendoza. 463 00:26:13,531 --> 00:26:15,449 - On peut parler ? - Plus tard. 464 00:26:15,533 --> 00:26:17,785 - C'est important. - Pas maintenant. 465 00:26:17,868 --> 00:26:19,829 Freddy ! 466 00:26:19,912 --> 00:26:21,956 - Arrêtez-vous. - Mais... 467 00:26:23,124 --> 00:26:25,543 - Donnez-moi votre casque. - Pourquoi ? 468 00:26:25,626 --> 00:26:27,295 - Je vais... - Suivez la voiture. 469 00:26:27,378 --> 00:26:29,255 - Mon Dieu. - Freddy ! 470 00:26:29,338 --> 00:26:31,465 - Et après ? - Freddy ! 471 00:26:31,549 --> 00:26:33,592 - Attention de ne pas tomber. - Chéri. 472 00:26:35,553 --> 00:26:36,929 Et notre soirée ? 473 00:26:39,181 --> 00:26:40,558 Allez, M. Patate. 474 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 On ne peut pas accélérer ? 475 00:26:42,226 --> 00:26:45,521 Si cet idiot de Mendoza suit ma petite-fille et ma fille, 476 00:26:45,604 --> 00:26:47,690 - elles ont besoin de moi. - Oui. 477 00:26:47,773 --> 00:26:49,859 Juan, mets la gomme. 478 00:26:49,942 --> 00:26:51,110 Allez ! 479 00:26:52,153 --> 00:26:53,654 Chérie, ne dis rien ! 480 00:26:53,738 --> 00:26:57,408 Il y a les cendres de Pachito dans la voiture de notre lune de miel. 481 00:26:57,491 --> 00:27:00,536 Je veux récupérer Freddy, Armando l'a kidnappé. 482 00:27:00,619 --> 00:27:02,705 - Plus vite. - D'accord. 483 00:27:02,788 --> 00:27:04,749 Arrêtez ce cirque. 484 00:27:04,832 --> 00:27:08,502 Cette balade, elle est pour Sandra et moi. 485 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 Oui, madame. 486 00:27:10,046 --> 00:27:12,798 Plus vite, Mila m'attend. 487 00:27:12,882 --> 00:27:14,467 C'est moi qu'elle attend. 488 00:27:14,550 --> 00:27:16,344 Mais oui, accélérez. 489 00:27:16,427 --> 00:27:18,554 C'est mon bus, on fera ce que je dis. 490 00:27:18,637 --> 00:27:22,058 Et comme c'est mon bus, buvez à ma santé ! 491 00:27:22,141 --> 00:27:23,601 Faites-la passer. 492 00:27:23,684 --> 00:27:25,936 Vive Pascual ! 493 00:27:26,020 --> 00:27:28,439 Vous me dites plus de choses gentilles ? 494 00:27:30,274 --> 00:27:32,401 On en reparlera plus tard. 495 00:27:33,486 --> 00:27:34,904 Je ne pense qu'à vous. 496 00:27:36,822 --> 00:27:38,074 Quoi ? 497 00:27:38,157 --> 00:27:40,159 Vous me fascinez. 498 00:27:43,371 --> 00:27:44,413 On parlera après. 499 00:27:45,039 --> 00:27:46,040 Santé ! 500 00:27:46,165 --> 00:27:47,541 Dites-moi, monsieur. 501 00:27:47,625 --> 00:27:49,960 Que faites-vous dans ce bus ? 502 00:27:50,044 --> 00:27:52,213 J'avais une chose à dire à Armando, 503 00:27:52,296 --> 00:27:55,049 mais je vais vous la dire, comme il n'est pas là. 504 00:27:55,132 --> 00:27:56,509 - Attention. - Allez-y. 505 00:27:56,592 --> 00:27:57,843 Ne le répétez pas. 506 00:27:57,927 --> 00:27:59,720 Non, monsieur. 507 00:27:59,804 --> 00:28:01,138 Vous savez. 508 00:28:01,972 --> 00:28:04,683 Gutiérrez, vous parlez à celui 509 00:28:04,809 --> 00:28:09,230 qui détient depuis peu 20 % des parts d'Ecomoda. 510 00:28:09,313 --> 00:28:11,190 - Mon Dieu ! - Oui, monsieur. 511 00:28:11,273 --> 00:28:13,401 - C'est correct ? - Correct. 512 00:28:13,484 --> 00:28:16,612 - Si on dansait ? - Plus tard. Allez-y. 513 00:28:17,363 --> 00:28:18,656 Musique. 514 00:28:23,285 --> 00:28:24,453 On danse ? 515 00:28:35,089 --> 00:28:36,298 Mila, je t'aime ! 516 00:29:07,621 --> 00:29:10,166 Je ne comprends pas, franchement. 517 00:29:10,249 --> 00:29:13,294 C'était un grand évènement, vous m'en avez détourné, 518 00:29:13,377 --> 00:29:16,547 j'ai posé un lapin à ma reine, elle doit être perdue. 519 00:29:16,630 --> 00:29:18,716 Freddy, on doit trouver Betty. 520 00:29:18,799 --> 00:29:20,926 - Elle doit stresser. - Je sais. 521 00:29:21,010 --> 00:29:23,262 J'espère que nos vacances seront réussies. 522 00:29:23,345 --> 00:29:25,556 Armando ! 523 00:29:25,639 --> 00:29:27,516 - Arrêtez. - La fausse blonde. 524 00:29:27,600 --> 00:29:28,601 Hé ! 525 00:29:34,023 --> 00:29:35,524 Bon, maman. Une autre photo. 526 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 Qu'est-ce qui se passe ? 527 00:29:39,445 --> 00:29:41,113 On est en panne. 528 00:29:41,197 --> 00:29:44,033 - Montez. - Il nous emmène ? 529 00:29:44,116 --> 00:29:47,244 - Oui, allons-y. - S'il vous plaît. 530 00:29:47,328 --> 00:29:48,787 Attendez. 531 00:29:49,747 --> 00:29:51,332 Ne montez pas. 532 00:29:51,415 --> 00:29:53,709 Don Hermes. Vous avez bu ? 533 00:29:53,792 --> 00:29:56,045 - Non, monsieur. - Don Hermes. 534 00:29:56,128 --> 00:29:58,923 Attendez ! 535 00:29:59,673 --> 00:30:00,925 Allez... 536 00:30:02,885 --> 00:30:04,345 - Allons-y. - Attendez. 537 00:31:57,291 --> 00:31:58,584 Ma chérie. 538 00:32:10,721 --> 00:32:12,139 - Excusez-moi. - Allons-y. 539 00:32:12,765 --> 00:32:14,808 Une vache jersiaise. 540 00:32:14,892 --> 00:32:16,477 Elle est magnifique. 541 00:32:16,560 --> 00:32:18,479 - Non c'est un taureau. - Voyons. 542 00:32:19,772 --> 00:32:21,899 Il a de grosses burnes, c'est dangereux. 543 00:32:21,982 --> 00:32:24,026 - Quoi ? - Il est dangereux. 544 00:32:24,109 --> 00:32:25,277 Mais on doit continuer. 545 00:32:25,361 --> 00:32:26,779 Impossible. Il a deux ans. 546 00:32:26,862 --> 00:32:28,405 - Je dois trouver Betty. - Non. 547 00:32:28,489 --> 00:32:29,490 C'est dangereux. 548 00:32:30,658 --> 00:32:32,368 Jésus, Marie, Joseph. 549 00:32:33,202 --> 00:32:35,329 Montez dans le bus, il y a un Jersiais. 550 00:32:35,412 --> 00:32:36,664 - Un taureau. - Et lui ? 551 00:32:36,747 --> 00:32:37,748 Il est parti. 552 00:32:37,873 --> 00:32:40,501 Ce con va s'en prendre à ma famille. 553 00:32:40,584 --> 00:32:41,794 Oh, mon Dieu. 554 00:32:42,544 --> 00:32:44,213 Tu t'y connais en mécanique ? 555 00:32:54,640 --> 00:32:56,016 Pas de réseau. 556 00:33:00,729 --> 00:33:03,148 - Que faire ? - On fait quoi ? 557 00:33:10,989 --> 00:33:12,032 Betty ! 558 00:33:13,075 --> 00:33:14,201 Mila ! 559 00:33:14,284 --> 00:33:16,036 - Ton père ? - Armandaddy ? 560 00:33:35,681 --> 00:33:36,807 Démarre, Betty. 561 00:33:37,599 --> 00:33:38,684 Démarre. 562 00:33:40,102 --> 00:33:41,395 Oui, continue. 563 00:33:42,896 --> 00:33:44,398 Allez ! 564 00:33:50,195 --> 00:33:51,488 C'est réparé ! 565 00:33:54,783 --> 00:33:57,327 Il y avait de la poussière dans le carburateur. 566 00:33:57,870 --> 00:33:59,621 Ne t'arrête pas, et ça ira. 567 00:34:00,330 --> 00:34:01,415 Monte. 568 00:34:02,833 --> 00:34:04,501 Je ne vais pas te lâcher là. 569 00:34:06,086 --> 00:34:07,087 Monte. 570 00:34:08,714 --> 00:34:10,716 Fais pas cette tête, monte. 571 00:34:18,766 --> 00:34:20,142 Salut, Pachito. 572 00:34:20,225 --> 00:34:21,769 On a un invité. 573 00:35:39,847 --> 00:35:41,849 Sous-titres : Pascale Bolazzi 574 00:35:41,932 --> 00:35:43,934 Supervision créative Lori Rault