1
00:00:02,920 --> 00:00:04,004
Sì.
2
00:00:04,505 --> 00:00:09,176
Ero consumata dalla rabbia
e non ho pensato alle conseguenze.
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,011
Io...
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,311
ammetto di essere gelosa,
5
00:00:20,104 --> 00:00:24,525
possessiva e dispotica.
6
00:00:25,276 --> 00:00:28,112
- Io...
- Continua. Stai andando bene.
7
00:00:29,113 --> 00:00:30,698
{\an8}1 MESE DOPO
8
00:00:30,781 --> 00:00:33,325
Il mio interesse
si trasforma facilmente...
9
00:00:34,452 --> 00:00:37,455
in ossessione.
10
00:00:39,498 --> 00:00:40,875
Ho una dipendenza...
11
00:00:42,626 --> 00:00:48,466
dalle emozioni forti
e dalle relazioni tossiche.
12
00:00:48,549 --> 00:00:49,842
Ok.
13
00:00:49,925 --> 00:00:51,093
E...
14
00:00:54,096 --> 00:00:55,181
dal sesso.
15
00:01:28,088 --> 00:01:31,425
Non è facile mettere a nudo
la nostra anima, i nostri sentimenti,
16
00:01:31,509 --> 00:01:34,428
come ha appena fatto Majo.
Fatele un bell'applauso.
17
00:01:37,556 --> 00:01:38,933
Direi che sei pronta.
18
00:01:39,016 --> 00:01:43,103
Basta parlare di sentimenti per ora.
Facciamo una pausa.
19
00:01:43,187 --> 00:01:44,355
Torniamo fra poco.
20
00:01:44,939 --> 00:01:47,900
Bene. Ecco la bestia.
21
00:01:47,983 --> 00:01:51,403
Dobbiamo dominarla. Se ti serve aiuto...
22
00:01:51,487 --> 00:01:53,614
Vinciamo questa guerra. Forza.
23
00:01:58,285 --> 00:02:00,538
Non pensi che dovremmo parlare?
24
00:02:00,621 --> 00:02:03,457
- Sì, ma fai sul serio?
- Sì.
25
00:02:03,541 --> 00:02:07,461
Vuoi davvero continuare
a punirmi e a crocifiggermi
26
00:02:07,545 --> 00:02:11,757
per colpa di un'esercitazione antincendio?
27
00:02:12,591 --> 00:02:15,427
Dai, Armando. È passato un mese.
Fattene una ragione.
28
00:02:15,511 --> 00:02:17,137
- Dai.
- Ma non è andata così.
29
00:02:17,763 --> 00:02:20,558
Non era un'esercitazione.
Hai incendiato la mia azienda.
30
00:02:20,641 --> 00:02:23,102
Hai dato fuoco ai vestiti per fermarci.
31
00:02:23,185 --> 00:02:24,645
Hai sbagliato, ma...
32
00:02:25,646 --> 00:02:27,982
Volevo dirti che, nonostante tutto,
33
00:02:28,065 --> 00:02:31,068
siamo andati avanti
e siamo diventati più forti.
34
00:02:31,151 --> 00:02:33,404
Entreranno un po' di soldi
35
00:02:33,487 --> 00:02:35,656
e potrò finalmente ripagarti...
36
00:02:35,739 --> 00:02:37,116
Potrò liberarmi di te.
37
00:02:37,867 --> 00:02:41,328
Stavo parlando di te con Marcela e Betty
38
00:02:41,412 --> 00:02:45,291
e ho detto: "Compriamo le sue azioni
così potrà liberarsi di tutto
39
00:02:45,374 --> 00:02:46,750
e potremo andare avanti."
40
00:02:50,921 --> 00:02:56,343
Senti, ti dico una cosa
e spero che mi ascolterai attentamente.
41
00:02:56,427 --> 00:02:57,511
Sono tutt'orecchi.
42
00:02:57,636 --> 00:02:58,679
Né tu...
43
00:03:00,514 --> 00:03:01,849
né Marcela,
44
00:03:01,932 --> 00:03:06,687
né la tua odiosa figlia, che è tremenda,
45
00:03:06,770 --> 00:03:10,190
e tanto meno Betty, avrete le mie azioni.
46
00:03:10,274 --> 00:03:11,734
Non esagerare...
47
00:03:11,817 --> 00:03:13,986
Preferisco morire che essere sconfitta.
48
00:03:14,069 --> 00:03:15,988
- Venite pure.
- Sì.
49
00:03:16,071 --> 00:03:17,781
Sig.ra Arriaga, venga con noi.
50
00:03:17,865 --> 00:03:19,825
- Cosa volete da me?
- Attenti, è forte.
51
00:03:19,909 --> 00:03:24,830
Mi hanno concesso
il permesso per venire in terapia.
52
00:03:24,914 --> 00:03:26,624
Lasciatemi stare...
53
00:03:26,707 --> 00:03:28,375
Mi state facendo male!
54
00:03:28,459 --> 00:03:29,627
Collabori, prego.
55
00:03:32,504 --> 00:03:33,589
Da questa parte.
56
00:03:37,217 --> 00:03:39,386
Betty La Fea, la storia continua
57
00:03:40,220 --> 00:03:41,931
{\an8}Non sono stata io a dire...
58
00:03:46,644 --> 00:03:47,728
{\an8}- Papà...
- Buondì.
59
00:03:47,811 --> 00:03:51,106
{\an8}Cerchi Serrano? È in riunione.
Dovrai aspettare. Andiamo.
60
00:03:51,190 --> 00:03:53,567
{\an8}- Stavo aspettando lei, Armando.
- Me?
61
00:03:53,651 --> 00:03:54,860
{\an8}Le devo delle scuse.
62
00:03:56,654 --> 00:03:59,782
{\an8}- Ok, ti aspetto in macchina.
- Mila, riguarda anche te.
63
00:04:04,161 --> 00:04:05,829
{\an8}Prima di tutto, congratulazioni.
64
00:04:06,664 --> 00:04:09,291
{\an8}Sono felice che abbia vinto la gara.
Se lo merita.
65
00:04:10,209 --> 00:04:13,045
{\an8}Ho sprecato tanti anni
a cercare di prendermi l'Ecomoda
66
00:04:13,128 --> 00:04:14,838
{\an8}solo per potermi vendicare.
67
00:04:16,966 --> 00:04:20,803
{\an8}Le porgo le mie più sincere scuse
per tutti i danni che ho causato.
68
00:04:21,762 --> 00:04:23,973
{\an8}Quando vedevo un Valencia o un Mendoza,
69
00:04:24,056 --> 00:04:25,391
{\an8}vedevo un nemico.
70
00:04:25,474 --> 00:04:28,268
{\an8}Per questo miravo
a ciò che lei amava di più.
71
00:04:28,352 --> 00:04:29,603
{\an8}La sua azienda...
72
00:04:30,604 --> 00:04:31,647
{\an8}e la sua famiglia.
73
00:04:32,272 --> 00:04:34,733
{\an8}Poi mi si sono reso conto
che mi sbagliavo.
74
00:04:35,943 --> 00:04:38,904
{\an8}Anche lei si è innamorato
di qualcuno che voleva usare,
75
00:04:40,864 --> 00:04:41,949
{\an8}vero?
76
00:04:42,741 --> 00:04:43,867
{\an8}Assolutamente sì.
77
00:04:43,993 --> 00:04:45,160
{\an8}IN MEMORIA DI FERNANDO GAITÁN
78
00:04:45,244 --> 00:04:46,495
{\an8}So cosa significa.
79
00:04:48,288 --> 00:04:50,499
{\an8}Se non ti perdonassi ora,
80
00:04:51,208 --> 00:04:53,168
{\an8}farei ciò che ho fatto a me stesso
81
00:04:54,211 --> 00:04:55,587
{\an8}per oltre 20 anni.
82
00:04:56,672 --> 00:04:58,132
{\an8}Non mi sono perdonato.
83
00:05:01,176 --> 00:05:02,636
{\an8}In ogni caso,
84
00:05:02,720 --> 00:05:04,471
{\an8}ricordati una cosa.
85
00:05:05,556 --> 00:05:06,974
{\an8}Niente è più importante
86
00:05:08,267 --> 00:05:09,393
{\an8}di chi ami.
87
00:05:12,229 --> 00:05:16,358
{\an8}Papà, ho già perdonato Ignacio.
88
00:05:18,652 --> 00:05:20,738
Molto bene. Se è così...
89
00:05:27,453 --> 00:05:28,620
Grazie.
90
00:05:31,373 --> 00:05:32,416
Andiamo.
91
00:05:34,334 --> 00:05:35,419
Mila!
92
00:05:36,754 --> 00:05:37,838
Ti do un passaggio?
93
00:05:43,510 --> 00:05:46,221
Scusi, sig. Mendoza, cosa ci fa qui?
94
00:05:47,097 --> 00:05:50,100
Sono qui per conto
di Marcela, di Betty e di Mila.
95
00:05:50,809 --> 00:05:53,729
Voglio riprendermi l'Ecomoda
per loro.
96
00:05:54,521 --> 00:05:56,899
Pascual, mi venderebbe le sue quote?
97
00:05:57,816 --> 00:05:59,943
Non so proprio cosa dire..
98
00:06:00,027 --> 00:06:03,697
Ormai sono in affari.
Guadagno soldi, tanti soldi.
99
00:06:04,990 --> 00:06:06,033
Pascual...
100
00:06:06,617 --> 00:06:09,411
Per favore, vendici le azioni
dell'Ecomoda.
101
00:06:13,040 --> 00:06:14,708
Quasi quasi ve le vendo.
102
00:06:14,792 --> 00:06:19,671
Così posso evitare le persone arroganti
che cercano di umiliarmi.
103
00:06:20,255 --> 00:06:22,925
Ma devo pensarci. Devo dormirci su.
104
00:06:23,008 --> 00:06:25,677
Un sacco di patate
diventa più redditizio col tempo.
105
00:06:26,762 --> 00:06:28,764
Aspetto una sua risposta, allora.
106
00:06:28,847 --> 00:06:30,307
Sì, pensaci.
107
00:06:30,390 --> 00:06:32,142
Vieni alla sfilata stasera?
108
00:06:32,226 --> 00:06:34,228
Non lo so ancora.
109
00:06:35,354 --> 00:06:37,648
qui, mi sento a mio agio, tranquillo.
110
00:06:37,731 --> 00:06:41,193
La gente qui mi rispetta
e mi ama per quello che sono.
111
00:07:00,504 --> 00:07:04,258
BETTY È LA COLOMBIA
112
00:07:11,390 --> 00:07:13,976
No, non sai
113
00:07:14,560 --> 00:07:16,854
quanto mi sei mancata.
114
00:07:18,730 --> 00:07:21,108
Ho bisogno di sapere
115
00:07:23,152 --> 00:07:25,070
che sei venuta qui a dirmi
116
00:07:25,154 --> 00:07:28,157
che lavorerai di nuovo con me, Carmentea.
117
00:07:28,240 --> 00:07:31,160
Se mi dici di no,
118
00:07:31,243 --> 00:07:35,205
mi verrà un infarto
per via dello stress e di tutto il resto.
119
00:07:35,289 --> 00:07:36,957
Mi verrà un infarto!
120
00:07:37,040 --> 00:07:40,669
Hugo, mi piacerebbe dire di sì, ma...
121
00:07:40,752 --> 00:07:42,337
- Non posso.
- Perché non puoi?
122
00:07:42,421 --> 00:07:43,922
Cosa succede?
123
00:07:44,631 --> 00:07:47,885
Tua nonna ti dà abbastanza da mangiare?
124
00:07:47,968 --> 00:07:50,262
- Non si direbbe.
- Hugo, sono...
125
00:07:51,972 --> 00:07:52,931
incinta.
126
00:07:54,308 --> 00:07:56,643
- Come?
- Sono incinta, Hugo.
127
00:07:57,519 --> 00:07:59,313
Sei incinta?
128
00:07:59,396 --> 00:08:03,358
Un'altra donna incinta?
Cos'è, una nuova pandemia?
129
00:08:03,442 --> 00:08:08,113
Mi toccherà fare un test di gravidanza.
Mi sa che aspetto un bambino anch'io.
130
00:08:08,197 --> 00:08:10,449
Chi è il fortunato? Lo sai?
131
00:08:11,950 --> 00:08:14,661
Chi è stato? Dimmi. Non sarà...
132
00:08:14,745 --> 00:08:17,289
Lavora all'Ecomoda, giusto?
133
00:08:17,372 --> 00:08:19,082
Non mi dire. Jeff?
134
00:08:19,166 --> 00:08:22,502
Oh, quindi... Inés, diventerai nonna.
135
00:08:24,254 --> 00:08:25,964
Non è Jeff...
136
00:08:26,048 --> 00:08:27,591
Non è possibile.
137
00:08:27,674 --> 00:08:30,802
Ignacio Valencia. Sì, è Ignacio Valencia.
138
00:08:30,886 --> 00:08:33,513
Lo sai, o no? Carmen!
139
00:08:33,597 --> 00:08:35,307
Torna qui, Carmen!
140
00:08:37,142 --> 00:08:38,185
Oh, no!
141
00:08:38,852 --> 00:08:42,981
Ingravidata e abbandonata
da quel predatore di Nacho.
142
00:08:44,608 --> 00:08:46,777
Questi sono i nuovi modelli?
143
00:08:50,656 --> 00:08:51,782
Ti piacciono?
144
00:08:53,283 --> 00:08:54,660
Li adoro.
145
00:08:54,743 --> 00:08:56,119
E a te piacciono i fiori?
146
00:08:57,996 --> 00:08:59,081
Li adoro.
147
00:08:59,790 --> 00:09:01,750
- Ok, questi sono per te.
- Grazie.
148
00:09:02,584 --> 00:09:03,585
Di niente.
149
00:09:05,003 --> 00:09:06,380
Ignacio Valencia.
150
00:09:07,256 --> 00:09:10,092
Inaspettato e sorprendente.
151
00:09:10,175 --> 00:09:12,636
Ma guarda chi c'è!
152
00:09:12,719 --> 00:09:16,056
L'unico e solo stallone dell'Ecomoda.
153
00:09:16,139 --> 00:09:18,809
Come dovrei chiamarti? Ingravi-Ignacio?
154
00:09:18,892 --> 00:09:22,312
Attenta, la sua specialità è
ingravidare e poi abbandonare le donne.
155
00:09:22,396 --> 00:09:24,940
Abbandonarle al loro destino, vero?
156
00:09:25,023 --> 00:09:27,025
Di cosa sta parlando, Lombardi?
157
00:09:27,109 --> 00:09:29,403
Sto parlando di te.
158
00:09:30,404 --> 00:09:33,699
Non ti è bastato distruggere l'Ecomoda,
159
00:09:33,782 --> 00:09:39,037
ma hai dovuto rovinare la vita
alla mia modella preferita?
160
00:09:39,871 --> 00:09:41,581
Ti ricordi di Carmen?
161
00:09:41,665 --> 00:09:43,792
Beh, l'hai messa incinta!
162
00:09:44,793 --> 00:09:46,044
No, non è vero.
163
00:09:46,128 --> 00:09:48,255
È una bugia? Vuoi negarlo?
164
00:09:48,338 --> 00:09:51,550
Neghi che non solo
sei andato a letto con lei,
165
00:09:51,633 --> 00:09:53,051
ma che l'hai messa incinta?
166
00:09:53,135 --> 00:09:54,803
- Lei è un bugiardo...
- Ok.
167
00:09:54,886 --> 00:09:56,638
- Mi dai del bugiardo?
- Ok, Hugo.
168
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
Hugo, dove l'hai sentito?
169
00:10:00,767 --> 00:10:02,853
Da Carmen. Me l'ha appena detto.
170
00:10:04,187 --> 00:10:06,606
Attento a questo Casanova.
171
00:10:10,819 --> 00:10:13,530
Mila, giuro che non ho idea
di cosa dica Lombardi.
172
00:10:13,613 --> 00:10:16,408
Non può essere vero.
Fammi parlare con Carmen...
173
00:10:16,491 --> 00:10:19,119
Inaspettato e sorprendente.
174
00:10:19,202 --> 00:10:21,079
No, Mila. Aspetta.
175
00:10:26,918 --> 00:10:31,256
Cosa? Nacho ha messo incinta Carmen?
176
00:10:32,007 --> 00:10:34,384
- Povera ragazza.
- È tutto vero.
177
00:10:34,926 --> 00:10:37,763
Non rivelo mai
informazioni non attendibili.
178
00:10:37,846 --> 00:10:39,348
- E non è tutto.
- Cioè?
179
00:10:39,431 --> 00:10:42,225
Le ha imposto di lasciare l'Ecomoda.
180
00:10:42,309 --> 00:10:43,977
- Proprio così.
- No.
181
00:10:44,061 --> 00:10:47,522
Ma il peggio sarebbe
se la obbligasse a lasciare il Paese.
182
00:10:47,606 --> 00:10:49,024
Ne sarebbe capace.
183
00:10:49,107 --> 00:10:52,027
- Spero che le dia dei soldi.
- Mi spiace origliare,
184
00:10:52,110 --> 00:10:55,238
ma in pratica gli adulti di oggi
185
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
dovrebbero stare attenti
agli incontri amorosi
186
00:10:58,533 --> 00:10:59,993
con scambio di fluidi, vero?
187
00:11:00,077 --> 00:11:01,828
Si chiama "sesso sicuro".
188
00:11:01,912 --> 00:11:06,958
La mia opinione è che oggigiorno
gli uomini non sono responsabili.
189
00:11:07,584 --> 00:11:09,586
A parte Nicolás, ovviamente.
190
00:11:09,669 --> 00:11:12,964
È unico, per questo me lo tengo stretto.
191
00:11:13,048 --> 00:11:15,759
Per questo siete così invidiose di me.
192
00:11:15,842 --> 00:11:17,552
- Cosa?
- Certo.
193
00:11:17,636 --> 00:11:21,473
- Ma senti questa.
- Hai sempre voluto mettere i miei abiti,
194
00:11:21,556 --> 00:11:25,310
- i miei vestiti, vuoi essere me...
- Che succede qui?
195
00:11:26,019 --> 00:11:27,854
Certo, siamo alle solite.
196
00:11:27,938 --> 00:11:30,440
Che ci fate qui?
Fate comunella per spettegolare?
197
00:11:30,524 --> 00:11:34,236
Marce...
198
00:11:34,319 --> 00:11:36,363
Marce, ho due pettegolezzi.
199
00:11:37,280 --> 00:11:38,615
Vado a...
200
00:11:41,076 --> 00:11:42,786
Marce, ecco il primo.
201
00:11:43,286 --> 00:11:44,663
Il patataio non è venuto.
202
00:11:45,247 --> 00:11:47,999
Beh, la cosa non mi stupisce.
203
00:11:48,083 --> 00:11:49,751
- Non è stupita.
- E secondo,
204
00:11:49,835 --> 00:11:52,212
Marcela Valencia, questo ti farà morire.
205
00:11:52,295 --> 00:11:53,713
- Sta morendo.
- Preparati.
206
00:11:54,548 --> 00:11:56,716
- Diventerai zia.
- Cosa?
207
00:11:56,800 --> 00:12:00,178
Nacho ha messo incinta Carmen.
208
00:12:00,262 --> 00:12:01,596
Me l'hanno detto loro.
209
00:12:01,680 --> 00:12:03,098
- Loro...
- Eh, sì.
210
00:12:03,181 --> 00:12:04,641
Sì, signora.
211
00:12:04,724 --> 00:12:07,769
Oh, Betty... Betty Lu...
212
00:12:09,521 --> 00:12:11,481
Guarda il look che mi ha fatto Mila.
213
00:12:14,609 --> 00:12:15,610
Ok.
214
00:12:16,361 --> 00:12:18,905
Accidenti. Prego. C'è il nostro avvocato.
215
00:12:18,989 --> 00:12:21,283
- Non fare il timido.
- Nicolás.
216
00:12:21,992 --> 00:12:23,118
Come stai?
217
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Bene.
218
00:12:26,121 --> 00:12:27,831
Mi tolgo dai piedi.
219
00:12:27,914 --> 00:12:29,624
Fate come se non ci fossi.
220
00:12:29,708 --> 00:12:31,835
Nicolás, portami un...
221
00:12:31,918 --> 00:12:32,961
Possiamo parlare?
222
00:12:33,712 --> 00:12:35,338
Non mi aspettavo di vederti qui.
223
00:12:36,089 --> 00:12:38,049
Nemmeno io.
224
00:12:39,759 --> 00:12:42,179
Ho provato a dimenticarti,
225
00:12:43,180 --> 00:12:44,473
ma è impossibile.
226
00:12:44,556 --> 00:12:49,686
Nemmeno con l'elettroshock ci riuscirei,
perché ti vedo sui cartelloni,
227
00:12:49,769 --> 00:12:51,563
in televisione e sulle riviste.
228
00:12:57,110 --> 00:12:58,403
Serrano sarà felice
229
00:12:58,487 --> 00:13:00,864
di averti scelta
come modella della collezione.
230
00:13:01,865 --> 00:13:03,992
Ha fatto benissimo. Sei raggiante.
231
00:13:04,701 --> 00:13:05,744
Grazie.
232
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
È stata un'idea di Armando.
233
00:13:08,788 --> 00:13:09,748
No, Betty.
234
00:13:10,999 --> 00:13:13,043
Non c'entrano Armando o Serrano.
235
00:13:14,252 --> 00:13:15,378
Il merito è tuo.
236
00:13:17,422 --> 00:13:18,507
Questo è per te.
237
00:13:19,508 --> 00:13:20,550
Grazie.
238
00:13:22,719 --> 00:13:26,556
L'ho fatto io. So...
239
00:13:26,640 --> 00:13:29,142
So che non è bello come te,
240
00:13:29,226 --> 00:13:30,435
ma l'ho fatto col cuore.
241
00:13:30,519 --> 00:13:31,770
Ti aiuto.
242
00:13:44,074 --> 00:13:47,869
Quando l'hai disegnato?
Non me ne sono accorta.
243
00:13:48,662 --> 00:13:51,206
Non posso dimenticare
ciò che c'è stato, Betty.
244
00:13:52,290 --> 00:13:55,126
Resterà per sempre nel mio cuore.
245
00:13:55,210 --> 00:13:57,671
Scusi, devo metterle il microfono, ok?
246
00:13:57,754 --> 00:13:59,714
Certo. Un momento, per favore.
247
00:13:59,798 --> 00:14:02,884
Ok, preparati. Sarò tra il pubblico.
248
00:14:03,760 --> 00:14:04,928
Farò il tifo.
249
00:14:11,017 --> 00:14:12,102
Armando...
250
00:14:12,811 --> 00:14:13,937
Ne parliamo dopo.
251
00:14:19,109 --> 00:14:20,652
Ascoltami. Parliamo.
252
00:14:20,735 --> 00:14:22,279
Non mi interessa parlare.
253
00:14:22,362 --> 00:14:24,072
- Giuro che chiarirò tutto.
- Mila!
254
00:14:24,155 --> 00:14:25,532
- Ascoltami.
- Mila.
255
00:14:26,032 --> 00:14:30,203
Ho parlato con Hugo. Carmen gli ha detto
che il bambino non è mio. È suo.
256
00:14:30,287 --> 00:14:31,871
- È lui il padre.
- È tuo.
257
00:14:31,955 --> 00:14:33,039
- È tuo.
- Cosa?
258
00:14:33,123 --> 00:14:34,457
Il bambino è del babbeo.
259
00:14:34,583 --> 00:14:35,750
- No.
- Babbeo sarai tu.
260
00:14:35,875 --> 00:14:37,669
- Papà babbeo.
- Ok.
261
00:14:39,462 --> 00:14:42,632
Credo che abbiate molto di cui parlare.
262
00:14:42,716 --> 00:14:46,344
Fate dei calcoli, parlate con Carmen,
263
00:14:46,886 --> 00:14:48,972
fate un test di paternità
264
00:14:49,055 --> 00:14:52,642
e forse, se andate insieme,
vi fanno pagare il due per uno.
265
00:14:52,726 --> 00:14:55,353
Ma lasciatemi in pace, grazie.
266
00:14:55,437 --> 00:14:57,063
- Non andartene.
- Aspetta.
267
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
- Il bambino è tuo.
- È tuo.
268
00:14:59,691 --> 00:15:01,651
Posso? Grazie.
269
00:15:02,444 --> 00:15:03,570
Grazie.
270
00:15:08,575 --> 00:15:09,868
Pascual!
271
00:15:11,578 --> 00:15:14,080
Che bello vederti. Pensavo non venissi.
272
00:15:14,164 --> 00:15:15,707
Ho detto che sarei venuto.
273
00:15:15,790 --> 00:15:18,877
"Mi fa piacere venire."
Sono venuto col festa bus.
274
00:15:19,544 --> 00:15:20,879
Ti ho tenuto un posto.
275
00:15:21,671 --> 00:15:24,966
Non preoccuparti.
Questo è per persone molto importanti.
276
00:15:25,800 --> 00:15:27,844
Persone con stile. Stai tranquilla.
277
00:15:27,927 --> 00:15:29,888
Grazie comunque. Te ne sono grato.
278
00:15:30,764 --> 00:15:31,806
Bravi!
279
00:15:37,729 --> 00:15:40,732
Penso che esista un tipo di bellezza
280
00:15:41,941 --> 00:15:43,485
non ancora inventata.
281
00:15:44,402 --> 00:15:48,406
Ma la scopriremo noi oggi.
282
00:15:49,199 --> 00:15:54,913
La bellezza di una donna
che è completamente onesta
283
00:15:55,789 --> 00:15:58,541
e che trasforma i suoi "difetti"
284
00:15:59,626 --> 00:16:01,378
nei suoi pregi migliori.
285
00:16:02,712 --> 00:16:05,382
Sto parlando di "Betty è la Colombia".
286
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
Che meraviglia.
287
00:16:07,050 --> 00:16:10,595
Una collezione ispirata a tutte le donne
288
00:16:10,679 --> 00:16:14,265
che si accettano per quello che sono,
diventando belle.
289
00:16:14,891 --> 00:16:16,518
- Belle come te.
- Certo.
290
00:16:16,601 --> 00:16:20,188
Lascio la parola
a chi ha reso possibile questa collezione.
291
00:16:20,939 --> 00:16:23,274
- Jorge Serrano.
- Vai, fratello!
292
00:16:26,152 --> 00:16:27,195
Buonasera.
293
00:16:27,278 --> 00:16:29,406
Grazie per essere qui stasera.
294
00:16:30,031 --> 00:16:34,577
Sono felice e orgoglioso di essere qui
295
00:16:34,661 --> 00:16:36,830
e di aver firmato quest'accordo
296
00:16:36,913 --> 00:16:39,624
tra la holding che rappresento e loro,
297
00:16:39,708 --> 00:16:41,376
una grande azienda colombiana.
298
00:16:42,127 --> 00:16:43,169
Sei un genio!
299
00:16:43,795 --> 00:16:45,505
Bravo!
300
00:16:47,966 --> 00:16:52,512
Qui con noi stasera,
abbiamo il grande Hugo Lombardi.
301
00:16:54,305 --> 00:16:56,599
Grazie. Grazie mille.
302
00:16:56,683 --> 00:16:58,476
Jefferson Ramírez.
303
00:16:58,560 --> 00:17:01,062
- Bravo, Jeff.
- Grazie.
304
00:17:01,146 --> 00:17:04,023
E Mila Mendoza, che è qui accanto a me.
305
00:17:04,649 --> 00:17:05,692
Brava!
306
00:17:09,362 --> 00:17:11,448
- Ti stavo cercando.
- Incredibile, vero?
307
00:17:12,115 --> 00:17:14,576
No, mi sbaglio. Non è incredibile.
308
00:17:15,577 --> 00:17:18,246
Esteban. Quel tizio è meraviglioso.
309
00:17:18,872 --> 00:17:21,291
È un avvocato, un economista, un manager.
310
00:17:21,374 --> 00:17:24,085
Gestisce divorzi,
controlla i contratti, fa origami.
311
00:17:24,794 --> 00:17:27,630
Però non è riuscito
a essere il tuo fidanzato finto.
312
00:17:27,714 --> 00:17:31,301
Ha dovuto per forza
diventare il tuo fidanzato vero.
313
00:17:31,384 --> 00:17:32,469
Non è così?
314
00:17:33,136 --> 00:17:34,179
Non è così?
315
00:17:34,679 --> 00:17:35,889
- Armando...
- Smettila.
316
00:17:35,972 --> 00:17:38,683
Vuoi dirmi una cosa, vero? Dimmela.
317
00:17:39,350 --> 00:17:40,810
Dimmela.
318
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
Qualunque cosa sia.
319
00:17:43,062 --> 00:17:44,147
Va bene.
320
00:17:46,316 --> 00:17:48,359
Voglio essere sincera con te.
321
00:17:49,819 --> 00:17:50,820
Prima non lo eri?
322
00:17:50,904 --> 00:17:53,823
Voglio presentarvi la padrona di casa,
323
00:17:53,907 --> 00:17:56,326
la vostra ambasciatrice in tutto il mondo,
324
00:17:56,409 --> 00:18:00,163
una donna che rappresenta
i valori e l'anima della Colombia.
325
00:18:00,246 --> 00:18:03,500
Senza ulteriori indugi,
Beatriz Pinzón Solano. Un applauso.
326
00:18:09,714 --> 00:18:11,174
Provavo qualcosa per Esteban.
327
00:18:12,008 --> 00:18:13,968
Sono successe delle cose tra noi.
328
00:18:14,052 --> 00:18:15,303
Quali cose?
329
00:18:15,386 --> 00:18:16,596
Cos'è successo?
330
00:18:18,264 --> 00:18:19,307
Sei stata con lui?
331
00:18:21,184 --> 00:18:25,104
Un'ex brutta fortunata
dalla bella è invidiata.
332
00:18:25,188 --> 00:18:28,650
In questi 25 anni insieme,
dal giorno in cui ci siamo sposati,
333
00:18:29,651 --> 00:18:31,402
non sono stato con nessun'altra.
334
00:18:32,862 --> 00:18:34,364
Per rispetto verso di te.
335
00:18:35,448 --> 00:18:37,700
E amo solo te da 25 anni.
336
00:18:38,493 --> 00:18:39,702
Nemmeno nel periodo
337
00:18:40,328 --> 00:18:41,538
in cui avevamo rotto.
338
00:18:43,414 --> 00:18:44,624
Ti sono stato fedele.
339
00:18:44,707 --> 00:18:45,834
Porca miseria...
340
00:18:45,917 --> 00:18:47,293
- Che?
- Cosa devo fare ora?
341
00:18:48,503 --> 00:18:49,629
Non lo so più.
342
00:18:51,464 --> 00:18:52,924
Non so cosa pensare.
343
00:18:54,509 --> 00:18:55,969
Sono deluso, Beatriz.
344
00:18:57,053 --> 00:18:58,680
Non me lo sarei mai aspettato.
345
00:18:59,305 --> 00:19:01,307
Soprattutto da te.
346
00:19:03,309 --> 00:19:05,645
Sono una donna libera, Armando.
347
00:19:06,855 --> 00:19:09,357
Ho tutto il diritto di vivere la mia vita.
348
00:19:10,483 --> 00:19:12,986
- E non me ne pento.
- Sei stata bene con lui?
349
00:19:14,070 --> 00:19:15,280
Ti sei divertita?
350
00:19:16,739 --> 00:19:17,782
Sì.
351
00:19:17,866 --> 00:19:19,993
Ha il microfono acceso.
352
00:19:20,076 --> 00:19:22,287
- Ci penso io.
- Vai a cercarla, Freddy.
353
00:19:22,370 --> 00:19:23,371
Vai, sbrigati.
354
00:19:23,454 --> 00:19:25,248
Io e te avevamo un patto.
355
00:19:26,165 --> 00:19:28,042
Non stavamo più insieme, Armando.
356
00:19:31,671 --> 00:19:32,797
Tu...
357
00:19:33,464 --> 00:19:34,632
mi hai tradito.
358
00:19:38,887 --> 00:19:40,179
Beatriz Aurora...
359
00:19:43,016 --> 00:19:45,268
Ti stanno aspettando.
Ti hanno annunciata.
360
00:19:46,352 --> 00:19:47,520
- Ah, sì?
- Sì.
361
00:19:48,730 --> 00:19:50,315
Ti stanno aspettando.
362
00:19:54,152 --> 00:19:55,403
Armando...
363
00:19:57,280 --> 00:20:00,033
sei il cornuto
più famoso dell'America Latina.
364
00:20:00,116 --> 00:20:01,117
Cosa?
365
00:20:04,787 --> 00:20:07,081
Il microfono di Beatriz Aurora era acceso.
366
00:20:07,165 --> 00:20:11,210
- Cosa?
- E tutti hanno sentito quello che...
367
00:20:13,338 --> 00:20:15,590
Chi avrebbe pensato che lei...
368
00:20:16,799 --> 00:20:19,886
No, no...
369
00:20:27,810 --> 00:20:28,853
Mamma.
370
00:20:28,937 --> 00:20:30,438
Buonasera!
371
00:20:30,521 --> 00:20:32,482
Scusate il ritardo.
372
00:20:32,565 --> 00:20:35,026
- Grazie di essere qui.
- Mamma.
373
00:20:37,153 --> 00:20:41,574
Prima di tutto, voglio dirvi
che questa collezione è molto speciale
374
00:20:42,784 --> 00:20:47,038
perché diciamo che è stata creata
superando molte avversità.
375
00:20:47,121 --> 00:20:50,833
Desideravamo collaborare
con la holding del sig. Serrano.
376
00:20:50,917 --> 00:20:52,168
Mamma.
377
00:20:52,251 --> 00:20:56,714
Sono convinta che questo accordo
sarà fruttuoso.
378
00:20:56,798 --> 00:20:57,799
Mamma.
379
00:20:59,008 --> 00:21:02,095
Non rappresento la donna perfetta.
380
00:21:02,178 --> 00:21:03,262
Lo so.
381
00:21:04,555 --> 00:21:05,890
Non lo sono affatto.
382
00:21:07,433 --> 00:21:09,727
- Scendi.
- E non mi interessa esserlo.
383
00:21:09,811 --> 00:21:10,812
Mamma.
384
00:21:10,895 --> 00:21:15,191
- Ma mi chiedo cosa sia la perfezione.
- Scendi dal palco.
385
00:21:15,274 --> 00:21:18,236
- Cos'è la perfezione?
- Il microfono era acceso.
386
00:21:18,987 --> 00:21:20,321
- Scusate.
- Scendi.
387
00:21:20,405 --> 00:21:21,447
Cosa?
388
00:21:21,531 --> 00:21:24,075
Il microfono era acceso,
ci hanno sentiti. Scendi.
389
00:21:31,457 --> 00:21:32,583
Era...
390
00:21:35,086 --> 00:21:37,630
una conversazione privata che...
391
00:21:38,965 --> 00:21:40,675
non avreste dovuto sentire.
392
00:21:42,885 --> 00:21:44,053
Mi dispiace, Mila.
393
00:21:45,513 --> 00:21:46,472
Papà...
394
00:21:47,682 --> 00:21:48,725
Esteban...
395
00:21:50,018 --> 00:21:52,145
Scusa se vi ho messo in imbarazzo.
396
00:21:53,521 --> 00:21:56,607
Ma non mi vergogno più di...
397
00:21:59,152 --> 00:22:00,194
vivere,
398
00:22:01,612 --> 00:22:04,032
o di essere quella che sono.
399
00:22:04,782 --> 00:22:05,950
Brava!
400
00:22:13,291 --> 00:22:16,961
Ok, grazie per l'applauso. Grazie mille.
401
00:22:17,045 --> 00:22:19,922
Dobbiamo continuare
col lancio della collezione.
402
00:22:20,006 --> 00:22:23,051
Un problema tecnico.
Poteva succedere a chiunque.
403
00:22:23,134 --> 00:22:24,635
Il microfono era acceso.
404
00:22:24,719 --> 00:22:28,598
Avete sentito cose personali, ma siamo
qui per il lancio della collezione.
405
00:22:35,438 --> 00:22:38,149
Con la coda tra le gambe, come al solito.
406
00:22:39,484 --> 00:22:44,363
Sofi, le cose qui sono peggiori
di come mi mostravano le carte.
407
00:22:44,989 --> 00:22:47,700
Sono stata scelta come il volto
408
00:22:48,618 --> 00:22:50,453
di un marchio che...
409
00:22:51,287 --> 00:22:56,000
deve simboleggiare
e rappresentare la donna colombiana,
410
00:22:56,084 --> 00:22:58,044
le donne del mio Paese.
411
00:22:59,003 --> 00:23:01,672
E, come vi stavo dicendo,
412
00:23:01,756 --> 00:23:05,051
io rappresento l'imperfezione.
413
00:23:07,804 --> 00:23:10,598
L'ho scelta per la sua onestà,
414
00:23:11,432 --> 00:23:14,519
per il suo coraggio,
la sua sincerità e la sua umanità.
415
00:23:15,603 --> 00:23:18,606
Abbiamo sentito una conversazione privata
416
00:23:18,689 --> 00:23:19,649
che ce lo conferma.
417
00:23:19,732 --> 00:23:23,945
Betty, hai un cuore grande
e la tua collezione lo conferma.
418
00:23:24,028 --> 00:23:25,238
Ve la presento.
419
00:23:40,336 --> 00:23:43,965
Betty! Betty!
420
00:23:55,017 --> 00:23:56,185
Armando.
421
00:23:56,769 --> 00:23:58,020
Armando!
422
00:24:05,069 --> 00:24:06,154
Mariana?
423
00:24:06,737 --> 00:24:07,780
Sì, sono io.
424
00:24:08,614 --> 00:24:10,074
Quanto tempo, Mariana.
425
00:24:14,328 --> 00:24:15,997
Che bello. Che ci fa qui?
426
00:24:16,080 --> 00:24:18,499
- È un momento strano.
- Stia tranquillo.
427
00:24:18,583 --> 00:24:21,961
Non si stressi, Sig.Armando.
Sono qui per salvarla.
428
00:24:22,545 --> 00:24:24,964
- Sono in difficoltà.
- Lo so.
429
00:24:26,007 --> 00:24:30,011
Mamma, sei la più grande...
Voglio dire, sei una regina.
430
00:24:30,094 --> 00:24:31,846
La regina di...
431
00:24:31,929 --> 00:24:35,266
Betty, cos'è successo?
432
00:24:35,349 --> 00:24:37,351
Che sorpresa. Che discorso, vero?
433
00:24:37,435 --> 00:24:39,395
Sorprendente. Sei il mio idolo.
434
00:24:39,478 --> 00:24:41,355
Dico davvero. Sei il mio idolo.
435
00:24:41,439 --> 00:24:42,982
Devo andarmene subito.
436
00:24:43,065 --> 00:24:45,568
- Nicolás, prestami l'auto.
- Perché?
437
00:24:45,651 --> 00:24:47,904
- Dove devi scappare?
- Non scappo.
438
00:24:47,987 --> 00:24:49,864
Non è una fuga d'amore. Anzi.
439
00:24:50,531 --> 00:24:52,366
- Dove andiamo?
- Guido io.
440
00:24:52,450 --> 00:24:55,995
Riportamela presto.
Devo partire per il viaggio di nozze.
441
00:24:56,787 --> 00:24:59,665
Ricorda che 20 anni fa avevo previsto
442
00:24:59,749 --> 00:25:01,542
che l'Ecomoda sarebbe fallita?
443
00:25:02,460 --> 00:25:04,670
Ricorda che avevo detto a Betty
444
00:25:04,754 --> 00:25:07,757
che si sarebbe innamorato
perdutamente di lei?
445
00:25:07,840 --> 00:25:11,677
Vedo una relazione molto intensa, Betty.
446
00:25:11,761 --> 00:25:13,679
Un rapporto speciale e forte,
447
00:25:14,305 --> 00:25:16,140
che cambierà la sua
448
00:25:16,974 --> 00:25:18,309
e la tua vita, Beatriz.
449
00:25:19,977 --> 00:25:22,647
Si ricorda? È successo, no?
450
00:25:24,565 --> 00:25:29,237
Beh, ho letto di nuovo le carte.
451
00:25:30,321 --> 00:25:32,365
È uscito il due di picche.
452
00:25:34,492 --> 00:25:37,203
Questo significa
453
00:25:37,286 --> 00:25:39,372
che lei è a un bivio
454
00:25:40,081 --> 00:25:44,043
e se non raggiunge subito Betty,
455
00:25:45,628 --> 00:25:49,173
succederà qualcosa di terribile
e sarà un problema per tutti.
456
00:25:50,007 --> 00:25:52,134
Mi ascolti,
457
00:25:52,218 --> 00:25:56,430
potrebbe perdere
l'Ecomoda per sempre, Armando.
458
00:25:56,514 --> 00:25:57,598
Per sempre.
459
00:26:02,270 --> 00:26:03,771
Dove andiamo?
460
00:26:04,605 --> 00:26:06,190
Dove finisce il mondo.
461
00:26:06,274 --> 00:26:08,776
Betty!
462
00:26:08,859 --> 00:26:10,695
Betty!
463
00:26:11,654 --> 00:26:13,447
Sig. Mendoza.
464
00:26:13,531 --> 00:26:15,449
- Possiamo parlare?
- Non ora.
465
00:26:15,533 --> 00:26:17,785
- È importante.
- Non ora, Calderón.
466
00:26:17,868 --> 00:26:19,829
Freddy!
467
00:26:19,912 --> 00:26:21,956
- Fermo, Freddy.
- No, ma...
468
00:26:23,124 --> 00:26:25,543
- Dammi il casco.
- Perché?
469
00:26:25,626 --> 00:26:27,295
- Devo...
- Segui quella macchina.
470
00:26:27,378 --> 00:26:29,255
- Oddio.
- Freddy!
471
00:26:29,338 --> 00:26:31,465
- E poi?
- Freddy!
472
00:26:31,549 --> 00:26:33,592
- Attento, non cadere.
- Tesoro.
473
00:26:35,553 --> 00:26:36,929
E la nostra serata?
474
00:26:39,181 --> 00:26:40,558
Dai, patataio.
475
00:26:40,641 --> 00:26:42,143
Questo coso non va più veloce?
476
00:26:42,226 --> 00:26:45,521
Se quel testone di Mendoza
sta seguendo mia nipote e mia figlia,
477
00:26:45,604 --> 00:26:47,690
- devo aiutarle.
- Sì, signore, ok.
478
00:26:47,773 --> 00:26:49,859
Forza, Juan, accelera.
479
00:26:49,942 --> 00:26:51,110
Subito!
480
00:26:52,153 --> 00:26:53,654
Tesoro, non parlare.
481
00:26:53,738 --> 00:26:57,408
Hanno le ceneri di Pachito in macchina
per il nostro viaggio di nozze.
482
00:26:57,491 --> 00:27:00,536
Devo riprendermi Freddy
perché Armando l'ha rapito.
483
00:27:00,619 --> 00:27:02,705
- Vai più veloce.
- Ok.
484
00:27:02,788 --> 00:27:04,749
Basta coi vostri problemi.
485
00:27:04,832 --> 00:27:08,502
Io e Sandra ci vogliamo solo fare un giro.
486
00:27:08,586 --> 00:27:09,962
Sì, signora.
487
00:27:10,046 --> 00:27:12,798
Accelera, Mila mi sta aspettando.
488
00:27:12,882 --> 00:27:14,467
Sta aspettando me.
489
00:27:14,550 --> 00:27:16,344
Comunque, accelera.
490
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
Siamo a casa mia e facciamo come dico io.
491
00:27:18,637 --> 00:27:22,058
Questo festa bus è mio,
quindi bevete tutti!
492
00:27:22,141 --> 00:27:23,601
Passatevi questa.
493
00:27:23,684 --> 00:27:25,936
Lunga vita a Pascual!
494
00:27:26,020 --> 00:27:28,439
Non vuoi dirmi di nuovo cose carine?
495
00:27:30,274 --> 00:27:32,401
Sì, ne parliamo dopo.
496
00:27:33,486 --> 00:27:34,904
Ma tu mi affascini.
497
00:27:36,822 --> 00:27:38,074
Cosa?
498
00:27:38,157 --> 00:27:40,159
Mi affascini.
499
00:27:43,371 --> 00:27:44,413
Ne parliamo dopo.
500
00:27:45,039 --> 00:27:46,040
Beviamo!
501
00:27:46,165 --> 00:27:47,541
Mi dica, signore.
502
00:27:47,625 --> 00:27:49,960
Perché è su questo festa bus?
503
00:27:50,044 --> 00:27:52,213
Perché dovevo dire una cosa ad Armando,
504
00:27:52,296 --> 00:27:55,049
ma la dico a te, Gutiérrez,
visto che lui non c'è.
505
00:27:55,132 --> 00:27:56,509
- Stai attento.
- Mi dica.
506
00:27:56,592 --> 00:27:57,843
Non dirlo a nessuno.
507
00:27:57,927 --> 00:27:59,720
No, signore.
508
00:27:59,804 --> 00:28:01,138
Può fidarsi di me.
509
00:28:01,972 --> 00:28:04,683
Gutiérrez, stai parlando
510
00:28:04,809 --> 00:28:09,230
con il nuovo proprietario
del 20% delle azioni dell'Ecomoda.
511
00:28:09,313 --> 00:28:11,190
- Mio Dio!
- Sì, signore.
512
00:28:11,273 --> 00:28:13,401
- Davvero?
- Sì.
513
00:28:13,484 --> 00:28:16,612
- Balliamo?
- Arrivo tra un po'. Tu vai pure.
514
00:28:17,363 --> 00:28:18,656
Musica. Ehi...
515
00:28:23,285 --> 00:28:24,453
Balliamo?
516
00:28:35,089 --> 00:28:36,298
Mila, ti amo!
517
00:29:07,621 --> 00:29:10,166
Non capisco, davvero.
518
00:29:10,249 --> 00:29:13,294
Eravamo a un evento importante,
mi hai trascinato via,
519
00:29:13,377 --> 00:29:16,547
ho deluso la mia regina
e ora sarà confusa.
520
00:29:16,630 --> 00:29:18,716
Freddy, dobbiamo trovare Betty.
521
00:29:18,799 --> 00:29:20,926
- Sarà arrabbiata.
- Lo so.
522
00:29:21,010 --> 00:29:23,262
Spero che la nostra vacanza sia bella.
523
00:29:23,345 --> 00:29:25,556
Armando!
524
00:29:25,639 --> 00:29:27,516
- Fermo. È Armando.
- La bionda tinta.
525
00:29:27,600 --> 00:29:28,601
Ehi!
526
00:29:34,023 --> 00:29:35,524
Ok, mamma. Un'altra foto.
527
00:29:37,234 --> 00:29:38,777
Che succede?
528
00:29:39,445 --> 00:29:41,113
Abbiamo finito la benzina.
529
00:29:41,197 --> 00:29:44,033
- Sì, vai lì...
- Ci date un passaggio?
530
00:29:44,116 --> 00:29:47,244
- Sì, andiamo.
- Mi serve un favore.
531
00:29:47,328 --> 00:29:48,787
Ti prego, aspetta.
532
00:29:49,747 --> 00:29:51,332
Non salire.
533
00:29:51,415 --> 00:29:53,709
Sig. Hermes, per favore. Ha bevuto un po'?
534
00:29:53,792 --> 00:29:56,045
- No, signore.
- Sig. Hermes.
535
00:29:56,128 --> 00:29:58,923
Aspettate!
536
00:29:59,673 --> 00:30:00,925
Forza...
537
00:30:02,885 --> 00:30:04,345
- Andiamo.
- Aspetta.
538
00:31:57,291 --> 00:31:58,584
Piccola.
539
00:32:10,721 --> 00:32:12,139
- Permesso.
- Andiamo.
540
00:32:12,765 --> 00:32:14,808
Che meraviglia. Un Jersey.
541
00:32:14,892 --> 00:32:16,477
Ma è stupendo.
542
00:32:16,560 --> 00:32:18,479
- No.
- Vediamo.
543
00:32:19,772 --> 00:32:21,899
Ok. Ha i testicoli grossi, è pericoloso.
544
00:32:21,982 --> 00:32:24,026
- Cos'è?
- Un toro Jersey. È pericoloso.
545
00:32:24,109 --> 00:32:25,277
Dobbiamo passare.
546
00:32:25,361 --> 00:32:26,779
Non possiamo. Ha due anni.
547
00:32:26,862 --> 00:32:28,405
- Devo trovare Betty.
- No.
548
00:32:28,489 --> 00:32:29,490
È pericoloso.
549
00:32:30,658 --> 00:32:32,368
Gesù, Maria e Giuseppe.
550
00:32:33,202 --> 00:32:35,329
Tornate sul bus. C'è un Jersey.
551
00:32:35,412 --> 00:32:36,664
- È un toro...
- Dov'è?
552
00:32:36,747 --> 00:32:37,748
Se n'è andato.
553
00:32:37,873 --> 00:32:40,501
Quell'idiota finirà
per rovinare la mia famiglia.
554
00:32:40,584 --> 00:32:41,794
Oddio.
555
00:32:42,544 --> 00:32:44,213
Ne capisci di macchine, vero?
556
00:32:54,640 --> 00:32:56,016
Non c'è segnale.
557
00:33:00,729 --> 00:33:03,148
- Cosa facciamo?
- E ora?
558
00:33:10,989 --> 00:33:12,032
Betty!
559
00:33:13,075 --> 00:33:14,201
Mila!
560
00:33:14,284 --> 00:33:16,036
- Tuo padre?
- Armandaddy?
561
00:33:35,681 --> 00:33:36,807
Avvia il motore.
562
00:33:37,599 --> 00:33:38,684
Vai.
563
00:33:40,102 --> 00:33:41,395
Bene, accelera.
564
00:33:42,896 --> 00:33:44,398
Dai!
565
00:33:50,195 --> 00:33:51,488
Ce l'ha fatta!
566
00:33:54,783 --> 00:33:57,327
C'era della polvere
nel carburatore, tutto qui.
567
00:33:57,870 --> 00:33:59,621
Ora potete andare dove volete.
568
00:34:00,330 --> 00:34:01,415
Sali.
569
00:34:02,833 --> 00:34:04,501
Non ti lascerò qui da solo.
570
00:34:06,086 --> 00:34:07,087
Sali in macchina.
571
00:34:08,714 --> 00:34:10,716
Non fare quella faccia. Sali.
572
00:34:18,766 --> 00:34:20,142
Andiamo con Pachito.
573
00:34:20,225 --> 00:34:21,769
Abbiamo un clandestino.
574
00:35:39,847 --> 00:35:41,849
Sottotitoli: Nicoletta Fiori
575
00:35:41,932 --> 00:35:43,934
Supervisore creativo Stefania Silenzi