1
00:00:02,920 --> 00:00:04,004
Ja.
2
00:00:04,505 --> 00:00:09,176
Jag var uppslukad av raseri
och tänkte inte på konsekvenserna.
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,011
Jag...
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,311
erkänner att jag är svartsjuk,
5
00:00:20,104 --> 00:00:24,525
att jag är possessiv,
att jag har kontrollbehov.
6
00:00:25,276 --> 00:00:28,112
- Jag...
- Fortsätt. Det är bra.
7
00:00:29,113 --> 00:00:30,698
{\an8}EN MÅNAD SENARE
8
00:00:30,781 --> 00:00:33,325
Jag kan lätt gå från...
9
00:00:34,452 --> 00:00:37,455
intresse till besatthet.
10
00:00:39,498 --> 00:00:40,875
Jag är beroende...
11
00:00:42,626 --> 00:00:48,466
...av starka känslor,
jag är beroende av toxiska relationer.
12
00:00:48,549 --> 00:00:49,842
Ja.
13
00:00:49,925 --> 00:00:51,093
Och...
14
00:00:54,096 --> 00:00:55,181
...av sex.
15
00:01:28,088 --> 00:01:31,425
Det är aldrig lätt
att blotta vår själ, våra känslor,
16
00:01:31,509 --> 00:01:34,428
som Majo precis har gjort.
En applåd för henne.
17
00:01:37,556 --> 00:01:38,933
Du är redo.
18
00:01:39,016 --> 00:01:43,103
Nog med känslor för tillfället.
Vi tar en liten paus.
19
00:01:43,187 --> 00:01:44,355
Vi kommer tillbaka sen.
20
00:01:44,939 --> 00:01:47,900
Jaha. Där är odjuret.
21
00:01:47,983 --> 00:01:51,403
Vi måste eliminera henne,
och om du behöver nåt, så vet du...
22
00:01:51,487 --> 00:01:53,614
Nu vinner vi kriget. Kom.
23
00:01:58,285 --> 00:02:00,538
Tycker du inte att vi borde prata?
24
00:02:00,621 --> 00:02:03,457
- Ja, antar det. Men är du allvarlig?
- Ja.
25
00:02:03,541 --> 00:02:07,461
Tänker du verkligen fortsätta straffa
26
00:02:07,545 --> 00:02:11,757
och korsfästa mig över en brandövning?
27
00:02:12,591 --> 00:02:15,427
Jag menar. Det har redan
gått en månad. Kom över det.
28
00:02:15,511 --> 00:02:17,137
- Ja.
- Men det var inte det.
29
00:02:17,763 --> 00:02:20,558
Det var ingen övning.
Du satte eld på mitt företag.
30
00:02:20,641 --> 00:02:23,102
Du ville bränna tyget
för att stoppa kollektionen.
31
00:02:23,185 --> 00:02:24,645
Det var inte rätt, men...
32
00:02:25,646 --> 00:02:27,982
Jag ville berätta att trots det kaoset,
33
00:02:28,065 --> 00:02:31,068
kunde vi gå vidare
och vi återuppstod ännu starkare,
34
00:02:31,151 --> 00:02:33,404
och jag kommer
att tjäna lite pengar också,
35
00:02:33,487 --> 00:02:35,656
och äntligen kunna betala dig...
36
00:02:35,739 --> 00:02:37,116
Och bli av med dig.
37
00:02:37,867 --> 00:02:41,328
Jag pratade med Marcela och Betty om dig,
38
00:02:41,412 --> 00:02:45,291
och jag sa: "Vi köper hennes aktier
och befria henne från allt,
39
00:02:45,374 --> 00:02:46,750
och vi kan gå vidare."
40
00:02:50,921 --> 00:02:56,343
Jag ska säga dig en sak,
och jag hoppas att du lyssnar noga.
41
00:02:56,427 --> 00:02:57,511
Jag är idel öra.
42
00:02:57,636 --> 00:02:58,679
Varken du...
43
00:03:00,514 --> 00:03:01,849
...eller Marcela,
44
00:03:01,932 --> 00:03:06,687
eller din vidriga dotter
för att hon är hemsk,
45
00:03:06,770 --> 00:03:10,190
och speciellt inte Betty,
kommer nånsin att få mina aktier.
46
00:03:10,274 --> 00:03:11,734
Försök inte...
47
00:03:11,817 --> 00:03:13,986
...för hellre dör jag än att besegras.
48
00:03:14,069 --> 00:03:15,988
- Kom in.
- Ja.
49
00:03:16,071 --> 00:03:17,781
Fru Arriaga, följ med mig, tack.
50
00:03:17,865 --> 00:03:19,825
- Varför är du här?
- Akta, hon är stark.
51
00:03:19,909 --> 00:03:24,830
Jag pratade med nån
och fick permis för att gå i terapi.
52
00:03:24,914 --> 00:03:26,624
Släpp mig.
53
00:03:26,707 --> 00:03:28,375
Du gör mig illa!
54
00:03:28,459 --> 00:03:29,627
Samarbeta är du snäll.
55
00:03:32,504 --> 00:03:33,589
Snälla.
56
00:03:37,217 --> 00:03:39,386
Betty La Fea, The Story Continues
57
00:03:40,220 --> 00:03:41,931
{\an8}Det var inte jag som sa...
58
00:03:46,644 --> 00:03:47,728
{\an8}- Pappa...
- God morgon.
59
00:03:47,811 --> 00:03:51,106
{\an8}Letar du efter Serrano?
Han sitter i ett möte. Du får vänta.
60
00:03:51,190 --> 00:03:53,567
{\an8}- Jag väntade på dig, Armando.
- Mig?
61
00:03:53,651 --> 00:03:54,860
{\an8}Jag ber dig om ursäkt.
62
00:03:56,654 --> 00:03:59,782
{\an8}- Okej, jag väntar i bilen.
- Mila, det handlar om dig också.
63
00:04:04,161 --> 00:04:05,829
{\an8}Först och främst, grattis.
64
00:04:06,664 --> 00:04:09,291
{\an8}Jag är glad att du vann kontraktet.
Du förtjänar det.
65
00:04:10,209 --> 00:04:13,045
{\an8}Att ta över Ecomoda
var en absurd hämndplan
66
00:04:13,128 --> 00:04:14,838
{\an8}som jag slösat många år på.
67
00:04:16,966 --> 00:04:20,803
{\an8}Så jag vill be dig om ursäkt
för all skada som jag har orsakat.
68
00:04:21,762 --> 00:04:23,973
{\an8}När jag såg en Valencia eller Mendoza,
69
00:04:24,056 --> 00:04:25,391
{\an8}såg jag en fiende.
70
00:04:25,474 --> 00:04:28,268
{\an8}Därför siktade jag på det du älskade mest.
71
00:04:28,352 --> 00:04:29,603
{\an8}På ditt företag...
72
00:04:30,604 --> 00:04:31,647
{\an8}...och din familj.
73
00:04:32,272 --> 00:04:34,733
{\an8}Men jag insåg att jag hade fel.
74
00:04:35,943 --> 00:04:38,904
{\an8}Du vet hur det är att bli kär
i nån som du tänkte utnyttja,
75
00:04:40,864 --> 00:04:41,949
{\an8}eller hur?
76
00:04:42,741 --> 00:04:43,867
{\an8}Självklart.
77
00:04:43,993 --> 00:04:45,160
{\an8}TILL MINNE
AV FERNANDO GAITÁN
78
00:04:45,244 --> 00:04:46,495
{\an8}Jag vet mycket väl.
79
00:04:48,288 --> 00:04:50,499
{\an8}Om jag inte förlåter dig nu, gör jag samma
80
00:04:51,208 --> 00:04:53,168
{\an8}sak som jag gjorde mot mig själv
81
00:04:54,211 --> 00:04:55,587
{\an8}i över 20 år.
82
00:04:56,672 --> 00:04:58,132
{\an8}Inte förlåta mig själv.
83
00:05:01,176 --> 00:05:02,636
{\an8}Jag vill
84
00:05:02,720 --> 00:05:04,471
{\an8}ändå att du ska komma ihåg en sak.
85
00:05:05,556 --> 00:05:06,974
{\an8}Det som är viktigast,
86
00:05:08,267 --> 00:05:09,393
{\an8}är de.
87
00:05:12,229 --> 00:05:16,358
{\an8}Pappa, jag har redan förlåtit Ignacio.
88
00:05:18,652 --> 00:05:20,738
Bra. Om det är sant...
89
00:05:27,453 --> 00:05:28,620
Tack.
90
00:05:31,373 --> 00:05:32,416
Kom.
91
00:05:34,334 --> 00:05:35,419
Mila!
92
00:05:36,754 --> 00:05:37,838
Får jag skjutsa dig?
93
00:05:43,510 --> 00:05:46,221
Ursäkta mig, herr Mendoza, vad gör du här?
94
00:05:47,097 --> 00:05:50,100
Jag är här å Marcelas, Bettys
95
00:05:50,809 --> 00:05:53,729
och Milas vägnar.
Jag vill få tillbaka Ecomoda åt dem.
96
00:05:54,521 --> 00:05:56,899
Pascual, vill du sälja
dina aktier i företaget?
97
00:05:57,816 --> 00:05:59,943
Jag hade blivit pank om jag gjorde det.
98
00:06:00,027 --> 00:06:03,697
Nu har jag andra företag.
Jag tjänar pengar, massor av pengar.
99
00:06:04,990 --> 00:06:06,033
Pascual...
100
00:06:06,617 --> 00:06:09,411
...jag är här
för att be dig sälja Ecomodas aktier.
101
00:06:13,040 --> 00:06:14,708
Jag kanske säljer dem ändå.
102
00:06:14,792 --> 00:06:19,671
Så jag kan undvika arroganta människor
som försöker sänka mig.
103
00:06:20,255 --> 00:06:22,925
Men jag måste tänka på det,
och sova på saken
104
00:06:23,008 --> 00:06:25,677
för en potatissäck
blir mer lönsam med tiden.
105
00:06:26,762 --> 00:06:28,764
Tänk på saken, jag väntar på dig.
106
00:06:28,847 --> 00:06:30,307
Ja, tänk på saken.
107
00:06:30,390 --> 00:06:32,142
Ska du gå på visningen ikväll?
108
00:06:32,226 --> 00:06:34,228
Jag kan inte lova det.
109
00:06:35,354 --> 00:06:37,648
Dessutom känner jag mig bekväm här, lugn.
110
00:06:37,731 --> 00:06:41,193
Folk här respekterar mig,
de älskar mig som jag är.
111
00:07:00,504 --> 00:07:04,258
BETTY ÄR COLOMBIA
112
00:07:11,390 --> 00:07:13,976
Nej, du vet inte
113
00:07:14,560 --> 00:07:16,854
hur mycket jag har saknat dig.
114
00:07:18,730 --> 00:07:21,108
Så jag vill att du berättar
115
00:07:23,152 --> 00:07:25,070
att du är här,
116
00:07:25,154 --> 00:07:28,157
för du kommer
att jobba med mig igen, Carmentea
117
00:07:28,240 --> 00:07:31,160
och om du säger nej till mig,
118
00:07:31,243 --> 00:07:35,205
med min stress och allt,
får jag en hjärtinfarkt. Jag skojar inte.
119
00:07:35,289 --> 00:07:36,957
Jag får en hjärtinfarkt!
120
00:07:37,040 --> 00:07:40,669
Hugo, jag säger gärna ja, men...
121
00:07:40,752 --> 00:07:42,337
- Jag kan inte.
- Varför inte?
122
00:07:42,421 --> 00:07:43,922
Vad är det med dig?
123
00:07:44,631 --> 00:07:47,885
Äter du bra hos din mormor?
124
00:07:47,968 --> 00:07:50,262
- Se på dig.
- Hugo, jag...
125
00:07:51,972 --> 00:07:52,931
...är gravid.
126
00:07:54,308 --> 00:07:56,643
- Ursäkta mig?
- Jag är gravid, Hugo.
127
00:07:57,519 --> 00:07:59,313
Är du gravid?
128
00:07:59,396 --> 00:08:03,358
Ännu en gravid kvinna?
Vad är det här, den nya pandemin?
129
00:08:03,442 --> 00:08:08,113
Jag borde ta ett graviditetstest för
jag är säker på att jag också är gravid.
130
00:08:08,197 --> 00:08:10,449
Vem är donatorn? Vet du det?
131
00:08:11,950 --> 00:08:14,661
Vem var det? Berätta.
132
00:08:14,745 --> 00:08:17,289
Han jobbar på Ecomoda, eller hur?
133
00:08:17,372 --> 00:08:19,082
Det säger du inte. Jeff?
134
00:08:19,166 --> 00:08:22,502
Men då... Inés, du ska bli mormor.
135
00:08:24,254 --> 00:08:25,964
Det är inte Jeff...
136
00:08:26,048 --> 00:08:27,591
Säg inget.
137
00:08:27,674 --> 00:08:30,802
Ignacio Valencia.
Ja, det är Ignacio Valencia.
138
00:08:30,886 --> 00:08:33,513
Vet han om det? Carmen!
139
00:08:33,597 --> 00:08:35,307
Kom tillbaka, Carmen!
140
00:08:37,142 --> 00:08:38,185
Åh, nej!
141
00:08:38,852 --> 00:08:42,981
Hon blev gravid
med den rovlystna Nacho-mannen.
142
00:08:44,608 --> 00:08:46,777
Är det här de nya designerna?
143
00:08:50,656 --> 00:08:51,782
Gillar du dem?
144
00:08:53,283 --> 00:08:54,660
Jag älskar dem.
145
00:08:54,743 --> 00:08:56,119
Och gillar du blommor?
146
00:08:57,996 --> 00:08:59,081
Jag älskar dem.
147
00:08:59,790 --> 00:09:01,750
- Okej, de här är till dig.
- Tack.
148
00:09:02,584 --> 00:09:03,585
Varsågod.
149
00:09:05,003 --> 00:09:06,380
Ignacio Valencia.
150
00:09:07,256 --> 00:09:10,092
Oväntat och överraskande.
151
00:09:10,175 --> 00:09:12,636
Titta vem vi har här!
152
00:09:12,719 --> 00:09:16,056
Ingen mindre än Ecomoda-hingsten.
153
00:09:16,139 --> 00:09:18,809
Vad ska jag kalla dig? Ignorancio?
154
00:09:18,892 --> 00:09:22,312
Se upp, han är känd för
att göra kvinnor gravida och lämna dem.
155
00:09:22,396 --> 00:09:24,940
Lämna dem med ett lycka till, eller hur?
156
00:09:25,023 --> 00:09:27,025
Vad pratar du om, Lombardi?
157
00:09:27,109 --> 00:09:29,403
Jag pratar om dig.
158
00:09:30,404 --> 00:09:33,699
Inte nog med att du förstörde Ecomoda,
159
00:09:33,782 --> 00:09:39,037
men var du tvungen att avsluta
min favoritmodells liv?
160
00:09:39,871 --> 00:09:41,581
Minns du Carmen?
161
00:09:41,665 --> 00:09:43,792
Du gjorde henne på smällen!
162
00:09:44,793 --> 00:09:46,044
Nej, det är inte sant.
163
00:09:46,128 --> 00:09:48,255
Är det en lögn? Förnekar du det?
164
00:09:48,338 --> 00:09:51,550
Förnekar du
att du inte bara låg med henne,
165
00:09:51,633 --> 00:09:53,051
utan fick henne gravid?
166
00:09:53,135 --> 00:09:54,803
- Sluta ljuga...
- Okej.
167
00:09:54,886 --> 00:09:56,638
- Lögnare?
- Okej, Hugo.
168
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
Hugo, var har du hört det här?
169
00:10:00,767 --> 00:10:02,853
Från Carmen. Hon sa det precis.
170
00:10:04,187 --> 00:10:06,606
Akta dig för den här Casanovan.
171
00:10:10,819 --> 00:10:13,530
Mila, jag svär
att jag inte vet nånting om det här.
172
00:10:13,613 --> 00:10:16,408
Det här kan inte vara sant.
Låt mig prata med Carmen...
173
00:10:16,491 --> 00:10:19,119
Oväntat och överraskande.
174
00:10:19,202 --> 00:10:21,079
Nej, Mila. Vänta.
175
00:10:26,918 --> 00:10:31,256
Vad? Gjorde Nacho Carmen på smällen?
176
00:10:32,007 --> 00:10:34,384
- Stackars tjej.
- Det är sant.
177
00:10:34,926 --> 00:10:37,763
Jag ger er aldrig obekräftad information.
178
00:10:37,846 --> 00:10:39,348
- Det är inte allt.
- Vad?
179
00:10:39,431 --> 00:10:42,225
Han fick henne att sluta på Ecomoda.
180
00:10:42,309 --> 00:10:43,977
- Där har ni det.
- Nej.
181
00:10:44,061 --> 00:10:47,522
Han hade varit en idiot
om hon hade tvingats lämna landet.
182
00:10:47,606 --> 00:10:49,024
Den där killen kan göra det.
183
00:10:49,107 --> 00:10:52,027
- Jag hoppas han betalar henne.
- Förlåt att jag tjuvlyssnar,
184
00:10:52,110 --> 00:10:55,238
men i allmänhet måste nutidens vuxna
185
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
vara försiktiga med sina kärleksmöten
186
00:10:58,533 --> 00:10:59,993
där man utbyter vätskor.
187
00:11:00,077 --> 00:11:01,828
Att vara försiktig, kallas det.
188
00:11:01,912 --> 00:11:06,958
Min åsikt är
att män nuförtiden inte är lyhörda.
189
00:11:07,584 --> 00:11:09,586
Förutom Nicolás, förstås.
190
00:11:09,669 --> 00:11:12,964
Han är unik, därför uppskattar jag honom.
191
00:11:13,048 --> 00:11:15,759
Och det är därför
som du är så avundsjuk på mig.
192
00:11:15,842 --> 00:11:17,552
- Vad?
- Det stämmer.
193
00:11:17,636 --> 00:11:21,473
- Lyssna på det här.
- Du har alltid velat ha mina kläder,
194
00:11:21,556 --> 00:11:25,310
- mina klänningar, allt...
- Vad händer här?
195
00:11:26,019 --> 00:11:27,854
Självklart, som vanligt,
196
00:11:27,938 --> 00:11:30,440
varför är ni här?
För att bilda ett team på festen?
197
00:11:30,524 --> 00:11:34,236
Marce...
198
00:11:34,319 --> 00:11:36,363
Marce, jag har två bitar skvaller.
199
00:11:37,280 --> 00:11:38,615
Jag ska...
200
00:11:41,076 --> 00:11:42,786
Marce, det första.
201
00:11:43,286 --> 00:11:44,663
Potatismannen kom inte.
202
00:11:45,247 --> 00:11:47,999
Jag förväntade mig inte det ändå.
203
00:11:48,083 --> 00:11:49,751
- Hon förväntade sig inte.
- Och det
204
00:11:49,835 --> 00:11:52,212
andra, Marcela Valencia,
får dig att svimma.
205
00:11:52,295 --> 00:11:53,713
- Hon svimmar.
- Lyssna nu.
206
00:11:54,548 --> 00:11:56,716
- Du ska bli moster.
- Vad?
207
00:11:56,800 --> 00:12:00,178
Som jag sa.
Nacho gjorde Carmen på smällen.
208
00:12:00,262 --> 00:12:01,596
De berättade det.
209
00:12:01,680 --> 00:12:03,098
- De...
- Få se.
210
00:12:03,181 --> 00:12:04,641
Ja, frun.
211
00:12:04,724 --> 00:12:07,769
Åh, Betty... Betty Lu...
212
00:12:09,521 --> 00:12:11,481
Kolla in looken Mila gav mig.
213
00:12:14,609 --> 00:12:15,610
Okej.
214
00:12:16,361 --> 00:12:18,905
Jäklar. Kom in. Vår advokat är här.
215
00:12:18,989 --> 00:12:21,283
- Kom in, grabben. Var inte blyg.
- Nicolás.
216
00:12:21,992 --> 00:12:23,118
Hur mår du?
217
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Okej.
218
00:12:26,121 --> 00:12:27,831
Jag ska lämna er ifred.
219
00:12:27,914 --> 00:12:29,624
Låtsas att jag inte tittar.
220
00:12:29,708 --> 00:12:31,835
Nicolás, kan du ge mig en...
221
00:12:31,918 --> 00:12:32,961
Kan vi prata?
222
00:12:33,712 --> 00:12:35,338
Jag väntade mig inte dig här.
223
00:12:36,089 --> 00:12:38,049
Inte jag heller.
224
00:12:39,759 --> 00:12:42,179
Men oavsett hur mycket
jag försöker glömma dig,
225
00:12:43,180 --> 00:12:44,473
är det omöjligt.
226
00:12:44,556 --> 00:12:49,686
Inte ens om jag sätter ett chip i hjärnan
för jag ser dig på reklamskyltar,
227
00:12:49,769 --> 00:12:51,563
på tv, i tidningar.
228
00:12:57,110 --> 00:12:58,403
Serrano är nog stolt över
229
00:12:58,487 --> 00:13:00,864
att ha valt dig till kollektionens modell.
230
00:13:01,865 --> 00:13:03,992
Han är en sån erövrare. Du lyser.
231
00:13:04,701 --> 00:13:05,744
Tack.
232
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
Det var faktiskt Armandos idé.
233
00:13:08,788 --> 00:13:09,748
Nej, Betty.
234
00:13:10,999 --> 00:13:13,043
Det är varken Armando eller Serrano.
235
00:13:14,252 --> 00:13:15,378
Det här är du.
236
00:13:17,422 --> 00:13:18,507
Det här är till dig.
237
00:13:19,508 --> 00:13:20,550
Tack.
238
00:13:22,719 --> 00:13:26,556
Jag gjorde det med mina egna händer.
239
00:13:26,640 --> 00:13:29,142
Det kommer inte
att komma upp till din nivå,
240
00:13:29,226 --> 00:13:30,435
jag gjorde mitt bästa.
241
00:13:30,519 --> 00:13:31,770
Låt mig hjälpa dig.
242
00:13:44,074 --> 00:13:47,869
När ritade du det här? Märkte inte det.
243
00:13:48,662 --> 00:13:51,206
Jag kan inte glömma det
vi hade tillsammans, Betty.
244
00:13:52,290 --> 00:13:55,126
Det kommer att vara inristat
i mig för alltid.
245
00:13:55,210 --> 00:13:57,671
Förlåt, jag måste
sätta fast en mick, okej?
246
00:13:57,754 --> 00:13:59,714
Javisst. Ett ögonblick bara.
247
00:13:59,798 --> 00:14:02,884
Okej, gör er redo. Jag är där ute.
248
00:14:03,760 --> 00:14:04,928
Och hejar på dig.
249
00:14:11,017 --> 00:14:12,102
Armando...
250
00:14:12,811 --> 00:14:13,937
Vi pratar senare.
251
00:14:19,109 --> 00:14:20,652
Lyssna på mig. Låt oss prata.
252
00:14:20,735 --> 00:14:22,279
Jag vill inte prata.
253
00:14:22,362 --> 00:14:24,072
- Jag lovar jag reder ut det.
- Mila!
254
00:14:24,155 --> 00:14:25,532
- Lyssna på mig.
- Mila.
255
00:14:26,032 --> 00:14:30,203
Jag pratade med Hugo, Carmen sa
att barnet inte är mitt, utan hans.
256
00:14:30,287 --> 00:14:31,871
- Han är pappan.
- Det är ditt.
257
00:14:31,955 --> 00:14:33,039
- Ditt.
- Vad var det?
258
00:14:33,123 --> 00:14:34,457
Den dummaste får barnet.
259
00:14:34,583 --> 00:14:35,750
- Aldrig.
- Dum och pappa.
260
00:14:35,875 --> 00:14:37,669
- Dum och en pappa.
- Okej, okej.
261
00:14:39,462 --> 00:14:42,632
Det känns som
att ni två har mycket att prata om.
262
00:14:42,716 --> 00:14:46,344
Så, gör lite beräkningar,
prata med Carmen,
263
00:14:46,886 --> 00:14:48,972
gör ett faderskapstest,
264
00:14:49,055 --> 00:14:52,642
och om ni går tillsammans
kanske ni kan få rabatt.
265
00:14:52,726 --> 00:14:55,353
Och lämna mig ifred, tack.
266
00:14:55,437 --> 00:14:57,063
- Gå inte.
- Vänta.
267
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
- Ungen är din.
- Ungen är din.
268
00:14:59,691 --> 00:15:01,651
Ursäkta mig. Tack.
269
00:15:02,444 --> 00:15:03,570
Tack.
270
00:15:08,575 --> 00:15:09,868
Pascual!
271
00:15:11,578 --> 00:15:14,080
Så bra att du kom.
Jag trodde inte att du kunde.
272
00:15:14,164 --> 00:15:15,707
Nej, jag sa: "Jag kommer."
273
00:15:15,790 --> 00:15:18,877
"Jag kommer gärna."
Jag åkte stolt med min buss.
274
00:15:19,544 --> 00:15:20,879
Jag sparade en plats här.
275
00:15:21,671 --> 00:15:24,966
Nej, oroa dig inte.
Det här är för mycket viktiga människor.
276
00:15:25,800 --> 00:15:27,844
Folk med stil. Jag klarar mig.
277
00:15:27,927 --> 00:15:29,888
Tack ändå. Jag är för evigt tacksam.
278
00:15:30,764 --> 00:15:31,806
Bravo!
279
00:15:37,729 --> 00:15:40,732
Jag tror att det finns en viss skönhet
280
00:15:41,941 --> 00:15:43,485
som ännu inte har uppfunnits.
281
00:15:44,402 --> 00:15:48,406
Och det är skönheten
när vi upptäcker oss själva.
282
00:15:49,199 --> 00:15:54,913
Skönheten i en kvinna som är helt ärlig,
283
00:15:55,789 --> 00:15:58,541
som förvandlar sina "defekter"
284
00:15:59,626 --> 00:16:01,378
till sina bästa egenskaper.
285
00:16:02,712 --> 00:16:05,382
Och det är "Betty är Colombia."
286
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
Vackert.
287
00:16:07,050 --> 00:16:10,595
En kollektion inspirerad
av alla kvinnor där ute,
288
00:16:10,679 --> 00:16:14,265
som känner sig fantastiskt vackra,
accepterar sig själva.
289
00:16:14,891 --> 00:16:16,518
- Vacker som du.
- Självklart.
290
00:16:16,601 --> 00:16:20,188
Jag ger ordet till personen
som gjorde den här kollektionen möjlig.
291
00:16:20,939 --> 00:16:23,274
- Jorge Serrano.
- Bravo!
292
00:16:26,152 --> 00:16:27,195
God kväll.
293
00:16:27,278 --> 00:16:29,406
Först, tack för att ni kom hit ikväll.
294
00:16:30,031 --> 00:16:34,577
Jag är ärligt talat så glad och stolt över
att vara här
295
00:16:34,661 --> 00:16:36,830
och att ha slutit detta underbara avtal
296
00:16:36,913 --> 00:16:39,624
mellan holdingbolaget jag representerar
297
00:16:39,708 --> 00:16:41,376
och detta fantastiska företag.
298
00:16:42,127 --> 00:16:43,169
Min skinka!
299
00:16:43,795 --> 00:16:45,505
Bravo!
300
00:16:47,966 --> 00:16:52,512
Med oss ikväll
har vi Hugo Lombardis talang.
301
00:16:54,305 --> 00:16:56,599
Tack. Tack så mycket.
302
00:16:56,683 --> 00:16:58,476
Jefferson Ramírez.
303
00:16:58,560 --> 00:17:01,062
- Bravo, Jeff.
- Tack.
304
00:17:01,146 --> 00:17:04,023
Och Mila Mendoza, som står bredvid mig.
305
00:17:04,649 --> 00:17:05,692
Bravo!
306
00:17:09,362 --> 00:17:11,448
- Jag letade efter dig.
- Otroligt, va?
307
00:17:12,115 --> 00:17:14,576
Nej, jag har fel. Inte otroligt.
308
00:17:15,577 --> 00:17:18,246
Esteban. Den killen är underbar.
309
00:17:18,872 --> 00:17:21,291
Han är advokat, ekonom, företagsledare.
310
00:17:21,374 --> 00:17:24,085
Han hanterar skilsmässor,
kontrakt, gör origami.
311
00:17:24,794 --> 00:17:27,630
Men det han var tvungen att göra bra,
att vara din
312
00:17:27,714 --> 00:17:31,301
pojkvän på låtsas, lyckades han inte med,
han ville vara det på riktigt.
313
00:17:31,384 --> 00:17:32,469
Är inte det sant?
314
00:17:33,136 --> 00:17:34,179
Är inte det sant?
315
00:17:34,679 --> 00:17:35,889
- Armando...
- Säg inte så.
316
00:17:35,972 --> 00:17:38,683
Vill du berätta nåt för mig? Säg det.
317
00:17:39,350 --> 00:17:40,810
Berätta.
318
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
Vad det än är.
319
00:17:43,062 --> 00:17:44,147
Jag ska berätta.
320
00:17:46,316 --> 00:17:48,359
För att jag vill vara ärlig mot dig.
321
00:17:49,819 --> 00:17:50,820
Inte förut?
322
00:17:50,904 --> 00:17:53,823
Jag vill presentera er
för er fantastiska värd ikväll,
323
00:17:53,907 --> 00:17:56,326
er ambassadör för hela världen,
324
00:17:56,409 --> 00:18:00,163
en kvinna som representerar
Colombias kärnvärden och själ.
325
00:18:00,246 --> 00:18:03,500
Utan vidare dröjsmål,
Beatriz Pinzón Solano. En applåd.
326
00:18:09,714 --> 00:18:11,174
Jag kände nåt för Esteban.
327
00:18:12,008 --> 00:18:13,968
Saker hände mellan oss.
328
00:18:14,052 --> 00:18:15,303
Vilka saker?
329
00:18:15,386 --> 00:18:16,596
Vilka saker hände?
330
00:18:18,264 --> 00:18:19,307
Var du med honom?
331
00:18:21,184 --> 00:18:25,104
Den vackra flickan avundas
den före detta fula flickans tur.
332
00:18:25,188 --> 00:18:28,650
De här 25 åren vi har varit tillsammans,
ända sen vi gifte oss,
333
00:18:29,651 --> 00:18:31,402
har jag inte varit med en annan.
334
00:18:32,862 --> 00:18:34,364
För jag bara har älskat dig.
335
00:18:35,448 --> 00:18:37,700
Tjugofem år. Inte ens
336
00:18:38,493 --> 00:18:39,702
när vi hade en paus
337
00:18:40,328 --> 00:18:41,538
var jag med nån annan.
338
00:18:43,414 --> 00:18:44,624
Av lojalitet mot dig.
339
00:18:44,707 --> 00:18:45,834
Jävla...
340
00:18:45,917 --> 00:18:47,293
- Vad?
- Vad kan jag göra nu?
341
00:18:48,503 --> 00:18:49,629
För jag vet inte.
342
00:18:51,464 --> 00:18:52,924
Jag vet inte vad jag ska tro.
343
00:18:54,509 --> 00:18:55,969
Jag är så besviken, Beatriz.
344
00:18:57,053 --> 00:18:58,680
Trodde aldrig det här om dig.
345
00:18:59,305 --> 00:19:01,307
Vem som helst utom dig.
346
00:19:03,309 --> 00:19:05,645
Jag är en fri kvinna, Armando.
347
00:19:06,855 --> 00:19:09,357
Jag har all rätt att leva mitt liv.
348
00:19:10,483 --> 00:19:12,986
- Och jag ångrar det inte.
- Hade du kul?
349
00:19:14,070 --> 00:19:15,280
Njöt du av det?
350
00:19:16,739 --> 00:19:17,782
Ja.
351
00:19:17,866 --> 00:19:19,993
Ljudet. Mickljudet.
352
00:19:20,076 --> 00:19:22,287
- Jag går dit.
- Hitta henne, Freddy.
353
00:19:22,370 --> 00:19:23,371
Gå, skynda dig.
354
00:19:23,454 --> 00:19:25,248
Du och jag hade en pakt.
355
00:19:26,165 --> 00:19:28,042
Vi var inte tillsammans, Armando.
356
00:19:31,671 --> 00:19:32,797
Du...
357
00:19:33,464 --> 00:19:34,632
förrådde mig.
358
00:19:38,887 --> 00:19:40,179
Beatriz Aurora...
359
00:19:43,016 --> 00:19:45,268
De väntar på dig. Du har blivit kallad.
360
00:19:46,352 --> 00:19:47,520
- Har jag?
- Ja.
361
00:19:48,730 --> 00:19:50,315
De väntar på dig.
362
00:19:54,152 --> 00:19:55,403
Armando...
363
00:19:57,280 --> 00:20:00,033
...du är Amerikas mest kända hanrej.
364
00:20:00,116 --> 00:20:01,117
Vad?
365
00:20:04,787 --> 00:20:07,081
Beatriz Auroras mikrofon var på.
366
00:20:07,165 --> 00:20:11,210
- Vad?
- Och alla hörde vad du...
367
00:20:13,338 --> 00:20:15,590
Vem hade trott att hon...
368
00:20:16,799 --> 00:20:19,886
Nej, nej...
369
00:20:27,810 --> 00:20:28,853
Mamma.
370
00:20:28,937 --> 00:20:30,438
God kväll!
371
00:20:30,521 --> 00:20:32,482
Förlåt att jag är sen.
372
00:20:32,565 --> 00:20:35,026
- Tack för att ni är här.
- Mamma.
373
00:20:37,153 --> 00:20:41,574
Först vill jag säga att den här
kollektionen är väldigt speciell
374
00:20:42,784 --> 00:20:47,038
för att den skapades genom motgångar,
om jag får säga så,
375
00:20:47,121 --> 00:20:50,833
för att få gå med
i mr Serranos holdingbolag.
376
00:20:50,917 --> 00:20:52,168
Mamma.
377
00:20:52,251 --> 00:20:56,714
Jag är övertygad om
att vår överenskommelse blir fruktsamt.
378
00:20:56,798 --> 00:20:57,799
Mamma.
379
00:20:59,008 --> 00:21:02,095
Jag representerar inte
den perfekta kvinnan.
380
00:21:02,178 --> 00:21:03,262
Jag vet.
381
00:21:04,555 --> 00:21:05,890
För det är jag inte.
382
00:21:07,433 --> 00:21:09,727
- Gå av scenen.
- Och jag vill inte.
383
00:21:09,811 --> 00:21:10,812
Mamma.
384
00:21:10,895 --> 00:21:15,191
- Men jag undrar vad perfektion är.
- Gå ner.
385
00:21:15,274 --> 00:21:18,236
- Vad är perfektion?
- Din mick var på.
386
00:21:18,987 --> 00:21:20,321
- Förlåt.
- Gå ner, Beatriz.
387
00:21:20,405 --> 00:21:21,447
Vad?
388
00:21:21,531 --> 00:21:24,075
Din mikrofon var på,
alla hörde oss. Gå ner.
389
00:21:31,457 --> 00:21:32,583
Det var...
390
00:21:35,086 --> 00:21:37,630
...ett privat samtal som...
391
00:21:38,965 --> 00:21:40,675
...ni inte borde ha hört.
392
00:21:42,885 --> 00:21:44,053
Jag är ledsen, Mila.
393
00:21:45,513 --> 00:21:46,472
Pappa...
394
00:21:47,682 --> 00:21:48,725
Esteban...
395
00:21:50,018 --> 00:21:52,145
Förlåt om jag fick er att skämmas.
396
00:21:53,521 --> 00:21:56,607
Men jag skäms inte längre för...
397
00:21:59,152 --> 00:22:00,194
...att leva,
398
00:22:01,612 --> 00:22:04,032
...eller att vara den jag är.
399
00:22:04,782 --> 00:22:05,950
Bravo!
400
00:22:13,291 --> 00:22:16,961
Okej, tack för applåderna. Tack så mycket.
401
00:22:17,045 --> 00:22:19,922
Vi måste fortsätta
med lanseringen av kollektionen.
402
00:22:20,006 --> 00:22:23,051
Det där var som ett dödläge,
det kan hända vem som helst.
403
00:22:23,134 --> 00:22:24,635
Mikrofonen var på.
404
00:22:24,719 --> 00:22:28,598
Ni hörde det ni inte borde ha hört,
men vi är på kollektionens lansering.
405
00:22:35,438 --> 00:22:38,149
Med svansen mellan benen, som vanligt.
406
00:22:39,484 --> 00:22:44,363
Sofi, det här är mycket värre
än vad mina kort visade mig.
407
00:22:44,989 --> 00:22:47,700
Jag valdes ut som ansiktet utåt
408
00:22:48,618 --> 00:22:50,453
för ett varumärke som...
409
00:22:51,287 --> 00:22:56,000
...måste symbolisera,
representera den colombianska kvinnan,
410
00:22:56,084 --> 00:22:58,044
kvinnorna i mitt land.
411
00:22:59,003 --> 00:23:01,672
Och som jag sa,
412
00:23:01,756 --> 00:23:05,051
så representerar jag
ofullkomlighet istället.
413
00:23:07,804 --> 00:23:10,598
Jag valde henne
på grund av hennes ärlighet,
414
00:23:11,432 --> 00:23:14,519
mod, uppriktighet och mänsklighet.
415
00:23:15,603 --> 00:23:18,606
Eftersom vi hörde samtal
som vi inte borde ha hört, kan vi
416
00:23:18,689 --> 00:23:19,649
bekräfta det.
417
00:23:19,732 --> 00:23:23,945
Betty, ditt stora hjärta
och din kollektion kommer att bevisa det.
418
00:23:24,028 --> 00:23:25,238
Så låt oss titta på den.
419
00:23:40,336 --> 00:23:43,965
Betty!
420
00:23:55,017 --> 00:23:56,185
Armando.
421
00:23:56,769 --> 00:23:58,020
Armando!
422
00:24:05,069 --> 00:24:06,154
Mariana?
423
00:24:06,737 --> 00:24:07,780
Ja, det är jag.
424
00:24:08,614 --> 00:24:10,074
Det var ett tag sen, Mariana.
425
00:24:14,328 --> 00:24:15,997
Roligt att ses. Vad gör du här?
426
00:24:16,080 --> 00:24:18,499
- Det är ett konstigt ögonblick.
- Stressa inte.
427
00:24:18,583 --> 00:24:21,961
Ingen stress, Armando,
för jag är här för att rädda dig.
428
00:24:22,545 --> 00:24:24,964
- Jag är i knipa.
- Jag vet.
429
00:24:26,007 --> 00:24:30,011
Mamma, du är den största av de stora...
Jag menar, Betty Queen.
430
00:24:30,094 --> 00:24:31,846
Drottningen av...
431
00:24:31,929 --> 00:24:35,266
Betty, vad var det där?
432
00:24:35,349 --> 00:24:37,351
Så överraskande. Vilket tal, eller hur?
433
00:24:37,435 --> 00:24:39,395
Överraskande. Du är min idol.
434
00:24:39,478 --> 00:24:41,355
Jag menar det. Du är min idol.
435
00:24:41,439 --> 00:24:42,982
Jag måste gå härifrån nu.
436
00:24:43,065 --> 00:24:45,568
- Nicolás, får jag låna din bil.
- Vad är det?
437
00:24:45,651 --> 00:24:47,904
- Rymmer du eller vadå?
- Nej.
438
00:24:47,987 --> 00:24:49,864
Rymmer, nej. Tvärtom.
439
00:24:50,531 --> 00:24:52,366
- Vart ska vi?
- Jag kör.
440
00:24:52,450 --> 00:24:55,995
Kom tillbaka med bilen fort.
Jag ska på bröllopsresa.
441
00:24:56,787 --> 00:24:59,665
Minns du att jag förutspådde för 20 år sen
442
00:24:59,749 --> 00:25:01,542
att Ecomoda skulle gå i konkurs?
443
00:25:02,460 --> 00:25:04,670
Minns du att jag sa till Betty
444
00:25:04,754 --> 00:25:07,757
att du skulle bli kär i henne?
445
00:25:07,840 --> 00:25:11,677
Jag ser
ett väldigt intensivt förhållande, Betty.
446
00:25:11,761 --> 00:25:13,679
Det är så speciellt, så starkt,
447
00:25:14,305 --> 00:25:16,140
vilket kommer att förändra hans liv
448
00:25:16,974 --> 00:25:18,309
och ditt liv, Beatriz.
449
00:25:19,977 --> 00:25:22,647
Minns du? Visst blev det så?
450
00:25:24,565 --> 00:25:29,237
Jag spådde din framtid igen tidigare idag,
451
00:25:30,321 --> 00:25:32,365
och spader två kom upp.
452
00:25:34,492 --> 00:25:37,203
Det betyder
453
00:25:37,286 --> 00:25:39,372
att era vägar delar på sig
454
00:25:40,081 --> 00:25:44,043
och om du inte hinner ikapp Betty nu,
455
00:25:45,628 --> 00:25:49,173
kommer nåt hemskt att hända
och vi förlorar allihop.
456
00:25:50,007 --> 00:25:52,134
Och lyssna på mig noga,
457
00:25:52,218 --> 00:25:56,430
du kanske aldrig
får tillbaka Ecomoda, Armando.
458
00:25:56,514 --> 00:25:57,598
Aldrig mer.
459
00:26:02,270 --> 00:26:03,771
Och vart ska vi?
460
00:26:04,605 --> 00:26:06,190
Till världens ände.
461
00:26:06,274 --> 00:26:08,776
Betty!
462
00:26:08,859 --> 00:26:10,695
Betty!
463
00:26:11,654 --> 00:26:13,447
Herr Mendoza.
464
00:26:13,531 --> 00:26:15,449
- Kan vi prata?
- Inte nu, Calderón.
465
00:26:15,533 --> 00:26:17,785
- Det är viktigt.
- Inte nu, Calderón.
466
00:26:17,868 --> 00:26:19,829
Freddy!
467
00:26:19,912 --> 00:26:21,956
- Stanna, Freddy.
- Nej, men...
468
00:26:23,124 --> 00:26:25,543
- Ge mig hjälmen.
- Varför?
469
00:26:25,626 --> 00:26:27,295
- Jag...
- Följ efter den där bilen.
470
00:26:27,378 --> 00:26:29,255
- Herregud.
- Freddy!
471
00:26:29,338 --> 00:26:31,465
- Och sen?
- Freddy!
472
00:26:31,549 --> 00:26:33,592
- Akta, ramla inte.
- Sötnos.
473
00:26:35,553 --> 00:26:36,929
Vår kväll, då?
474
00:26:39,181 --> 00:26:40,558
Kom igen, Potatismannen.
475
00:26:40,641 --> 00:26:42,143
Kan vi inte köra snabbare?
476
00:26:42,226 --> 00:26:45,521
Om den där idioten Mendoza
följer efter mitt barnbarn och dotter,
477
00:26:45,604 --> 00:26:47,690
- så behöver de mig.
- Ja, herrn, okej.
478
00:26:47,773 --> 00:26:49,859
Kom igen, Juan, sätt fart nu.
479
00:26:49,942 --> 00:26:51,110
Nu!
480
00:26:52,153 --> 00:26:53,654
Älskling, prata inte.
481
00:26:53,738 --> 00:26:57,408
De har Pachitos aska i bilen
för vår bröllopsresa.
482
00:26:57,491 --> 00:27:00,536
Jag måste få tillbaka Freddy
då Armando kidnappade honom.
483
00:27:00,619 --> 00:27:02,705
- Kör fortare.
- Okej.
484
00:27:02,788 --> 00:27:04,749
Du är alldeles för upptagen.
485
00:27:04,832 --> 00:27:08,502
De som åker på en tur är Sandra och jag.
486
00:27:08,586 --> 00:27:09,962
Ja, frun.
487
00:27:10,046 --> 00:27:12,798
Gasen i botten, Mila väntar på mig.
488
00:27:12,882 --> 00:27:14,467
Nu väntar hon på mig.
489
00:27:14,550 --> 00:27:16,344
Men ja, gasen i botten.
490
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
Den här är min, och vi gör som jag säger.
491
00:27:18,637 --> 00:27:22,058
Och den här bussen är min,
så alla ska ta en klunk!
492
00:27:22,141 --> 00:27:23,601
Skicka runt den.
493
00:27:23,684 --> 00:27:25,936
Länge leve Pascual!
494
00:27:26,020 --> 00:27:28,439
Vill du inte säga
fina saker till mig igen?
495
00:27:30,274 --> 00:27:32,401
Jadå, vi pratar om det senare.
496
00:27:33,486 --> 00:27:34,904
Men du fascinerar mig.
497
00:27:36,822 --> 00:27:38,074
Vad?
498
00:27:38,157 --> 00:27:40,159
Du fascinerar mig.
499
00:27:43,371 --> 00:27:44,413
Vi pratar senare.
500
00:27:45,039 --> 00:27:46,040
Nu dricker vi!
501
00:27:46,165 --> 00:27:47,541
Berätta, herrn.
502
00:27:47,625 --> 00:27:49,960
Varför är du på den här bussen?
503
00:27:50,044 --> 00:27:52,213
För jag skulle berätta en sak för Armando,
504
00:27:52,296 --> 00:27:55,049
men jag berättar för dig istället,
han är inte här.
505
00:27:55,132 --> 00:27:56,509
- Var försiktig.
- Berätta.
506
00:27:56,592 --> 00:27:57,843
Berätta inte för nån än.
507
00:27:57,927 --> 00:27:59,720
Nej, sir.
508
00:27:59,804 --> 00:28:01,138
Du vet.
509
00:28:01,972 --> 00:28:04,683
Gutiérrez, du pratar med
510
00:28:04,809 --> 00:28:09,230
den nya ägaren av 20 % av Ecomodas aktier.
511
00:28:09,313 --> 00:28:11,190
- Herregud!
- Ja, herrn.
512
00:28:11,273 --> 00:28:13,401
- Är det sant?
- Ja.
513
00:28:13,484 --> 00:28:16,612
- Ska vi dansa?
- Om en stund. Gå och dansa.
514
00:28:17,363 --> 00:28:18,656
Spela.
515
00:28:23,285 --> 00:28:24,453
Ska vi dansa?
516
00:28:35,089 --> 00:28:36,298
Mila, jag älskar dig!
517
00:29:07,621 --> 00:29:10,166
Jag förstår inte det här, ärligt talat.
518
00:29:10,249 --> 00:29:13,294
Det var ett så stort event,
du drog med mig därifrån,
519
00:29:13,377 --> 00:29:16,547
jag lämnade min drottning
och nu måste hon vara förvirrad.
520
00:29:16,630 --> 00:29:18,716
Freddy, vi måste bara hitta Betty.
521
00:29:18,799 --> 00:29:20,926
- Hon måste vara upprörd.
- Jag vet.
522
00:29:21,010 --> 00:29:23,262
Jag hoppas att vår semester blir trevlig.
523
00:29:23,345 --> 00:29:25,556
Armando!
524
00:29:25,639 --> 00:29:27,516
- Stanna. Armando.
- Fejkblondinen.
525
00:29:27,600 --> 00:29:28,601
Hallå!
526
00:29:34,023 --> 00:29:35,524
Okej, mamma. En till bild.
527
00:29:37,234 --> 00:29:38,777
Vad är det?
528
00:29:39,445 --> 00:29:41,113
Vi har slut på bensin.
529
00:29:41,197 --> 00:29:44,033
- Ja, gå dit...
- Skjutsar han oss?
530
00:29:44,116 --> 00:29:47,244
- Ja, kom.
- Jag vill be om en tjänst.
531
00:29:47,328 --> 00:29:48,787
Snälla, vänta.
532
00:29:49,747 --> 00:29:51,332
Du kommer inte på här.
533
00:29:51,415 --> 00:29:53,709
Mr Hermes, snälla. Har du druckit?
534
00:29:53,792 --> 00:29:56,045
- Nej, sir.
- Mr Hermes.
535
00:29:56,128 --> 00:29:58,923
Vänta!
536
00:29:59,673 --> 00:30:00,925
Kom igen...
537
00:30:02,885 --> 00:30:04,345
- Kom igen.
- Vänta.
538
00:31:57,291 --> 00:31:58,584
Gumman.
539
00:32:10,721 --> 00:32:12,139
- Ursäkta mig.
- Kom.
540
00:32:12,765 --> 00:32:14,808
Vilken skönhet. En Jersey.
541
00:32:14,892 --> 00:32:16,477
Nej, den här är så vacker.
542
00:32:16,560 --> 00:32:18,479
- Nej, nej.
- Få se.
543
00:32:19,772 --> 00:32:21,899
Den har stora kulor, den är farlig.
544
00:32:21,982 --> 00:32:24,026
- Vad är det?
- En Jersey. Den är farlig.
545
00:32:24,109 --> 00:32:25,277
Men vi måste fortsätta.
546
00:32:25,361 --> 00:32:26,779
Nej. Den är två år gammal.
547
00:32:26,862 --> 00:32:28,405
- Jag måste hitta Betty.
- Vänta.
548
00:32:28,489 --> 00:32:29,490
Det är farligt.
549
00:32:30,658 --> 00:32:32,368
Jesus, Maria och Josef.
550
00:32:33,202 --> 00:32:35,329
Nej, hoppa inte av, det är en Jersey.
551
00:32:35,412 --> 00:32:36,664
- Det är en...
- Var är han?
552
00:32:36,747 --> 00:32:37,748
Han gick.
553
00:32:37,873 --> 00:32:40,501
Den jäveln kommer
att bråka med min familj.
554
00:32:40,584 --> 00:32:41,794
Herregud.
555
00:32:42,544 --> 00:32:44,213
Du kan bilar, eller hur?
556
00:32:54,640 --> 00:32:56,016
Ingen mottagning.
557
00:33:00,729 --> 00:33:03,148
- Vad ska vi göra?
- Och nu?
558
00:33:10,989 --> 00:33:12,032
Betty!
559
00:33:13,075 --> 00:33:14,201
Mila!
560
00:33:14,284 --> 00:33:16,036
- Din pappa?
- Armandaddy?
561
00:33:35,681 --> 00:33:36,807
Starta, Betty.
562
00:33:37,599 --> 00:33:38,684
Starta.
563
00:33:40,102 --> 00:33:41,395
Snyggt, gasa.
564
00:33:42,896 --> 00:33:44,398
Kom igen!
565
00:33:50,195 --> 00:33:51,488
Han fixade den!
566
00:33:54,783 --> 00:33:57,327
Det var bara lite damm i förgasaren.
567
00:33:57,870 --> 00:33:59,621
Stäng inte av den bara.
568
00:34:00,330 --> 00:34:01,415
Hoppa in.
569
00:34:02,833 --> 00:34:04,501
Jag lämnar dig inte strandsatt.
570
00:34:06,086 --> 00:34:07,087
Hoppa in.
571
00:34:08,714 --> 00:34:10,716
Sluta vara så dramatisk, kom.
572
00:34:18,766 --> 00:34:20,142
Vi följer med Pachito.
573
00:34:20,225 --> 00:34:21,769
Vi har en gäst.
574
00:35:39,847 --> 00:35:41,849
Undertexter: Tatjana Majerle
575
00:35:41,932 --> 00:35:43,934
Kreativ ledare
Monika Andersson