1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,431 --> 00:01:03,396 Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΩΝ ΛΙΟΝΤΑΡΙΩΝ: ΣΥΝΑΥΛΙΑ ΣΤΟ ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ ΜΠΟΟΥΛ 4 00:02:14,551 --> 00:02:16,094 Στις αρχές της δεκαετίας '90, 5 00:02:16,177 --> 00:02:19,514 στην Disney είχαν μια ιδέα για την ταινία Ο Βασιλιάς της Ζούγκλας. 6 00:02:20,515 --> 00:02:22,767 Μετά από χρόνια σχεδιασμού, 7 00:02:22,851 --> 00:02:25,812 η σκηνή καταδίωξης δύο λιονταριών, του Μουφάσα και του Σίμπα… 8 00:02:25,895 --> 00:02:27,188 ΑΡΧΙΚΑ ΣΧΕΔΙΑ, 1992 9 00:02:27,272 --> 00:02:28,648 …τράβηξε την προσοχή όλων. 10 00:02:29,440 --> 00:02:34,362 Με αφορμή αυτό, το 1994, η Disney κυκλοφόρησε τον Βασιλιά των Λιονταριών. 11 00:02:35,822 --> 00:02:37,949 Δεν το πιστεύω ότι πέρασαν 30 χρόνια. 12 00:02:38,032 --> 00:02:40,827 Θυμάμαι το τηλεφώνημα του Τιμ Ράις για να γράψω τραγούδια… 13 00:02:40,910 --> 00:02:42,203 ΕΛΤΟΝ ΤΖΟΝ 14 00:02:42,287 --> 00:02:44,956 …για την πρωτότυπη ταινία. Δεν περίμενα ότι θα γινόταν 15 00:02:45,039 --> 00:02:47,292 αυτό το παγκόσμιο φαινόμενο. 16 00:02:48,042 --> 00:02:51,129 Η ταινία και η μουσική είχαν τεράστια επιτυχία 17 00:02:51,212 --> 00:02:54,007 και κέρδισαν δύο βραβεία Oscar. 18 00:02:54,090 --> 00:02:58,052 Θυμάμαι σαν χθες που έγραφα κάποια τραγούδια για την ταινία. 19 00:02:58,136 --> 00:03:01,181 Αυτό που θυμάμαι περισσότερο ήταν το Hakuna Matata, 20 00:03:01,264 --> 00:03:02,974 το οποίο έπρεπε να τραγουδάω… 21 00:03:03,057 --> 00:03:05,018 Αν ήμουν νεαρός φακόχοιρος 22 00:03:05,101 --> 00:03:09,063 Σκεφτόμουν, εδώ κατάντησε η καριέρα μου; Τραγουδάω ως φακόχοιρος. 23 00:03:10,023 --> 00:03:11,983 Ήταν πολύ αστείο. Τέλος πάντων. 24 00:03:12,066 --> 00:03:14,402 Το 1997, το μιούζικαλ Βασιλιάς των Λιονταριών 25 00:03:14,485 --> 00:03:16,779 σάρωσε τα θέατρα ανά τον κόσμο 26 00:03:16,863 --> 00:03:20,283 και η παραγωγή βραβεύτηκε με Tony και Grammy. 27 00:03:21,201 --> 00:03:24,287 Από την πρεμιέρα του, παρουσιάστηκε σε πάνω από 100 χώρες, 28 00:03:24,370 --> 00:03:26,206 σχεδόν σε όλες τις ηπείρους. 29 00:03:28,166 --> 00:03:30,543 Με αποτέλεσμα να γίνει ο Βασιλιάς των Λιονταριών 30 00:03:30,627 --> 00:03:32,670 το μεγαλύτερο ψυχαγωγικό θέαμα 31 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 του κόσμου. Φοβερό. 32 00:03:36,257 --> 00:03:40,678 Οδήγησε στη δημιουργία τριών σίκουελ και δύο τηλεοπτικών σειρών, 33 00:03:40,762 --> 00:03:43,765 που ακολουθούν τις ιστορίες των αγαπημένων μας χαρακτήρων. 34 00:03:44,557 --> 00:03:46,517 Και απόψε, για πρώτη φορά, 35 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 ενώνουμε ξανά τις φωνές των αγαπημένων χαρακτήρων 36 00:03:49,854 --> 00:03:51,147 από όλη την υφήλιο, 37 00:03:51,439 --> 00:03:54,025 από την ταινία και το μιούζικαλ, στην ίδια σκηνή, 38 00:03:54,108 --> 00:03:57,862 για να γιορτάσουμε την αξέχαστη μουσική του Βασιλιά των Λιονταριών. 39 00:03:58,321 --> 00:04:02,951 Καλώς ήρθατε στη γιορτή της 30ής επετείου του Βασιλιά των Λιονταριών 40 00:04:03,034 --> 00:04:05,078 στο Χόλιγουντ Μπόουλ. 41 00:04:05,161 --> 00:04:06,704 Ναι! 42 00:04:19,217 --> 00:04:24,305 ΛΕΜΠΟ ΕΜ ΑΡΧΙΚΟΣ ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΗΣ & ΣΥΝΘΕΤΗΣ 43 00:05:09,851 --> 00:05:13,104 Από τη μέρα που φτάνουμε Σε τούτο τον πλανήτη 44 00:05:13,187 --> 00:05:15,857 ΤΖΕΝΙΦΕΡ ΧΑΝΤΣΟΝ, Ο ΚΥΚΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ 45 00:05:15,940 --> 00:05:19,986 Τα μάτια ανοίγουμε Και βγαίνουμε στο φως 46 00:05:21,404 --> 00:05:26,617 Πιο πολλά υπάρχουν Από όσα έχεις δει 47 00:05:26,701 --> 00:05:32,457 Πιο πολλά να γίνουν Από όσα μπορούν να γίνουν 48 00:05:32,915 --> 00:05:37,628 Υπάρχουν τόσα να πάρεις Στον πλανήτη αυτό 49 00:05:38,296 --> 00:05:43,217 Πιο πολλά να βρεις Στον ατέλειωτο αυτόν κύκλο 50 00:05:44,093 --> 00:05:46,554 Ο ήλιος ανεβαίνει γοργά 51 00:05:47,096 --> 00:05:49,390 Στον ουρανό ψηλά 52 00:05:49,932 --> 00:05:54,312 Ζεσταίνει μεγάλα και μικρά Στον κύκλο τον ατέλειωτο 53 00:05:54,395 --> 00:05:59,567 Είναι ο κύκλος της ζωής 54 00:05:59,650 --> 00:06:05,073 Και όλους μας οδηγεί 55 00:06:05,156 --> 00:06:10,828 Μέσα από απόγνωση και ελπίδα 56 00:06:11,496 --> 00:06:16,667 Από πίστη και αγάπη 57 00:06:16,751 --> 00:06:22,048 Ώσπου τη θέση μας να βρούμε 58 00:06:22,715 --> 00:06:27,845 Στο μονοπάτι που διαβαίνουμε 59 00:06:29,430 --> 00:06:33,684 Στον κύκλο 60 00:06:34,394 --> 00:06:39,482 Στον κύκλο της ζωής 61 00:07:26,070 --> 00:07:31,159 Είναι ο κύκλος της ζωής 62 00:07:31,242 --> 00:07:37,123 Και όλους μας οδηγεί 63 00:07:37,206 --> 00:07:43,087 Μέσα από απόγνωση και ελπίδα 64 00:07:43,171 --> 00:07:48,593 Μέσα από πίστη και αγάπη 65 00:07:48,676 --> 00:07:53,890 Ώσπου τη θέση μας να βρούμε 66 00:07:53,973 --> 00:08:00,688 Στο μονοπάτι που διαβαίνουμε 67 00:08:01,230 --> 00:08:05,860 Στον κύκλο 68 00:08:05,943 --> 00:08:12,366 Στον κύκλο της ζωής 69 00:08:41,270 --> 00:08:45,399 Θα δείτε μεγαλειώδεις μουσικές εκτελέσεις 70 00:08:45,483 --> 00:08:48,736 στη γιορτή για την 30ή επέτειο του Βασιλιά των Λιονταριών. 71 00:08:49,153 --> 00:08:53,741 Στη συνέχεια, ο καταπληκτικός Λέμπο Εμ στο He Lives in You. 72 00:09:09,131 --> 00:09:14,220 ΛΕΜΠΟ EΜ, He Lives in You 73 00:09:16,931 --> 00:09:18,432 Η νύχτα 74 00:09:20,810 --> 00:09:22,937 Και το πνεύμα της ζωής 75 00:09:24,438 --> 00:09:26,816 Φωνάζουν 76 00:09:33,072 --> 00:09:35,199 Και μια φωνή 77 00:09:37,201 --> 00:09:39,912 Με τον φόβο ενός παιδιού 78 00:09:41,205 --> 00:09:44,166 Απαντά 79 00:09:54,760 --> 00:09:55,845 Περίμενε 80 00:09:57,972 --> 00:10:01,017 Κανένα βουνό δεν θα σ' εμποδίσει 81 00:10:02,059 --> 00:10:05,271 Άκου αυτά τα λόγια και έχε πίστη 82 00:10:10,026 --> 00:10:11,360 Έχε πίστη 83 00:10:18,200 --> 00:10:20,369 Εκείνος ζει μέσα σου 84 00:10:22,121 --> 00:10:24,624 Εκείνος ζει μέσα μου 85 00:10:26,500 --> 00:10:29,128 Παρακολουθεί 86 00:10:30,463 --> 00:10:32,923 Όλα όσα βλέπουμε 87 00:10:34,675 --> 00:10:37,470 Μέσα στο νερό 88 00:10:38,888 --> 00:10:42,516 Μέσα στην αλήθεια 89 00:10:43,059 --> 00:10:47,146 Μέσα στην αντανάκλασή σου 90 00:10:47,229 --> 00:10:49,482 Εκείνος ζει μέσα σου 91 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 Εκείνος ζει μέσα σου 92 00:11:45,287 --> 00:11:48,332 Εκείνος ζει μέσα σου 93 00:11:49,959 --> 00:11:52,086 Εκείνος ζει μέσα μου 94 00:11:54,004 --> 00:11:56,424 Παρακολουθεί 95 00:11:57,383 --> 00:12:00,302 Παρακολουθεί όλα όσα βλέπουμε 96 00:12:15,192 --> 00:12:19,822 Εκείνος ζει μέσα σου 97 00:12:40,634 --> 00:12:42,928 Τι θέλεις; Να βάλω φούστα και να χορεύω; 98 00:12:44,889 --> 00:12:46,056 Τι συμβαίνει; 99 00:12:46,182 --> 00:12:47,224 ΑΡΧΙΚΗ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ, 1993 100 00:12:47,308 --> 00:12:50,102 Ο κόσμος λατρεύει τον Βασιλιά των Λιονταριών. 101 00:12:51,270 --> 00:12:53,898 -Έχουν καταπληκτικούς ηθοποιούς. -Ξετρελάθηκα. 102 00:12:53,981 --> 00:12:56,859 Κύριε Χοίρε! 103 00:12:57,693 --> 00:12:59,236 Θα γίνει επιτυχία. 104 00:12:59,320 --> 00:13:03,157 Παραγωγή του Βασιλιάς των Λιονταριών. Νέιθαν Λέιν ως Τιμόν, πρώτη λήψη. 105 00:13:04,074 --> 00:13:05,868 Εδώ είμαι. Εμένα περιμένεις; 106 00:13:05,951 --> 00:13:07,244 ΑΡΧΙΚΗ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ, 1993 107 00:13:09,205 --> 00:13:10,289 Νομίζω, ήμασταν… 108 00:13:10,372 --> 00:13:11,457 ΝΕΪΘΑΝ ΛΕΪΝ, ΤΙΜΟΝ 109 00:13:11,665 --> 00:13:13,292 …οι πρώτοι που ηχογραφήσαμε μαζί. 110 00:13:13,417 --> 00:13:14,460 ΑΡΧΙΚΗ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ, 1993 111 00:13:14,627 --> 00:13:16,879 Χαλίκι να με πατήσεις. 112 00:13:16,962 --> 00:13:20,466 Δεν λέμε "χαλίκι". Λέμε "χαλί". Και όχι, δεν είναι ο βασιλιάς. 113 00:13:20,549 --> 00:13:23,093 Αυτοσχεδιάζαμε και οι δύο. 114 00:13:23,177 --> 00:13:24,261 ΕΡΝΙ ΣΑΜΠΕΛΑ, ΠΟΥΜΠΑ 115 00:13:24,345 --> 00:13:27,848 Ο Έρνι έχει έναν υψηλό, τραχύ ήχο. 116 00:13:27,932 --> 00:13:30,059 Είναι χαριτωμένος και μόνος. Τον κρατάμε; 117 00:13:30,142 --> 00:13:34,271 Εγώ έκανα τον Τιμόν σαν μια Εβραία σουρικάτα από το Μπρούκλιν. 118 00:13:34,355 --> 00:13:38,025 -Είναι λιοντάρι. Τρώει τύπους σαν εμάς. -Μα είναι μικρούλης. 119 00:13:38,108 --> 00:13:42,238 Τη φωνή που επέλεξα μπορείς να την κάνεις για λίγο. Μετά πονάει ο λαιμός. 120 00:13:42,321 --> 00:13:43,948 Εκείνος έκανε τον Νεοϋορκέζο. 121 00:13:44,031 --> 00:13:46,992 Ποιος είναι ο έξυπνος σ' αυτήν την ομάδα; Αυτό θέλω να πω. 122 00:13:47,076 --> 00:13:48,577 Καλή επιλογή. 123 00:13:49,537 --> 00:13:50,746 Κλακέτα. 124 00:13:50,830 --> 00:13:52,206 -Εντάξει. -Πάμε. 125 00:13:52,289 --> 00:13:55,251 ΑΡΧΙΚΗ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ, 1993 126 00:13:55,417 --> 00:13:57,086 Μην πιέζεσαι. 127 00:13:57,169 --> 00:13:58,504 Ονομάζομαι Τζέισον Ουίβερ 128 00:13:58,587 --> 00:14:01,215 και ερμήνευα ως νεαρός Σίμπα τα τραγούδια. 129 00:14:01,298 --> 00:14:03,342 Όλοι κοιτάξτε αριστερά 130 00:14:03,425 --> 00:14:04,885 Είναι η πρώτη φορά 131 00:14:05,010 --> 00:14:07,638 που ο Έρνι, ο Νέιθαν κι εγώ είχαμε την ευκαιρία 132 00:14:07,721 --> 00:14:09,515 να πούμε αυτά τα τραγούδια μαζί. 133 00:14:09,598 --> 00:14:13,519 Όταν τραγουδούσα τα δικά μου κομμάτια, ήμουν ολομόναχος. 134 00:14:13,602 --> 00:14:15,646 Ξέραμε μόνο τη φωνή. Δεν τον συναντήσαμε. 135 00:14:17,189 --> 00:14:19,191 Είναι απίστευτο. Απίστευτη ευκαιρία. 136 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Απίστευτο. 137 00:14:22,319 --> 00:14:24,488 Έρνι. Θεέ μου. 138 00:14:24,572 --> 00:14:26,949 Δεν μεγάλωσες καθόλου αυτά τα 30 χρόνια. 139 00:14:29,118 --> 00:14:30,160 Τι κάνεις; 140 00:14:30,244 --> 00:14:32,705 Τι συμβαίνει; Μυρίζομαι μια σουρικάτα. 141 00:14:33,747 --> 00:14:36,917 -Γεια σου, καλέ μου. Τι κάνεις; -Γεια. 142 00:14:37,001 --> 00:14:38,377 -Είναι τρελό. -Χαθήκαμε. 143 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 -Δεν συναντηθήκαμε ποτέ. -Όντως. 144 00:14:40,170 --> 00:14:41,964 -Πρώτη φορά συναντιόμαστε. -Θεέ μου. 145 00:14:42,047 --> 00:14:43,924 -Ήταν υπέροχο. -Είμαι ευγνώμων. 146 00:14:44,675 --> 00:14:47,219 Ήταν σαν καλή ψυχανάλυση, έτσι; 147 00:14:50,556 --> 00:14:53,225 Στην πρόβα είχα τρακ. 148 00:14:53,309 --> 00:14:56,353 Είχα καιρό να το κάνω. Να δούμε αν θα τα θυμηθούμε. 149 00:14:58,063 --> 00:15:01,317 Ο Έρνι κι εγώ έχουμε προϊστορία μαζί. 150 00:15:01,400 --> 00:15:04,236 Είναι υπέροχο που συνεργαζόμαστε ξανά. 151 00:15:04,320 --> 00:15:07,156 Δεν περίμενα να πούμε ξανά αυτό το τραγούδι μαζί. 152 00:15:07,239 --> 00:15:10,659 Νιώθεις τη μαγεία της Disney, είναι απίστευτο. 153 00:15:13,454 --> 00:15:17,207 Θα τραγουδήσουν μαζί στη σκηνή, για πρώτη φορά. 154 00:15:17,291 --> 00:15:22,922 Υποδεχθείτε τους αρχικούς ερμηνευτές των Τιμόν, Πούμπα και Σίμπα. 155 00:15:23,005 --> 00:15:26,967 Νέιθαν Λέιν, Έρνι Σαμπέλα και Τζέισον Ουίβερ. 156 00:15:36,727 --> 00:15:38,395 Χακούνα Ματάτα! 157 00:15:39,813 --> 00:15:42,024 Τι όμορφη φράση! 158 00:15:42,107 --> 00:15:43,567 ΛΕΪΝ, ΣΑΜΠΕΛΑ, ΟΥΙΒΕΡ HAKUNA MATATA 159 00:15:43,651 --> 00:15:45,778 Χακούνα Ματάτα 160 00:15:45,861 --> 00:15:48,864 Τρέλα που δεν θα περάσει 161 00:15:48,948 --> 00:15:54,244 Σημαίνει καμιά έγνοια Για την υπόλοιπη ζωή σου 162 00:15:54,328 --> 00:16:00,000 Δεν τρέχει μία Με τέτοια φιλοσοφία 163 00:16:00,084 --> 00:16:02,753 Χακούνα Ματάτα 164 00:16:02,836 --> 00:16:04,171 Χακούνα Ματάτα; 165 00:16:04,254 --> 00:16:05,839 Αυτό είναι το μότο μας. 166 00:16:05,923 --> 00:16:08,634 -Τι είναι μότο; -Το μότο είναι πρώτο. 167 00:16:09,301 --> 00:16:10,636 Μικρέ. 168 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 Αυτές οι δυο λέξεις θα λύσουν όλα σου τα προβλήματα. 169 00:16:13,472 --> 00:16:16,141 Ναι. Ο Πούμπα, για παράδειγμα. 170 00:16:16,225 --> 00:16:17,518 Γιατί… 171 00:16:17,601 --> 00:16:20,729 Όταν ήταν φακόχοιρος μικρός 172 00:16:21,814 --> 00:16:27,444 Όταν ήμουν φακόχοιρος μικρός! 173 00:16:32,366 --> 00:16:34,159 -Πολύ καλό. -Ευχαριστώ! 174 00:16:36,078 --> 00:16:38,706 Το άρωμά του Δεν είχε γοητεία 175 00:16:38,789 --> 00:16:41,375 Τον έβλεπαν κι έφευγαν Όλοι με τη μία 176 00:16:41,458 --> 00:16:46,255 Κι αν χοντρόπετσος είμαι Έχω ευαίσθητη ψυχή 177 00:16:46,839 --> 00:16:52,011 Και με πλήγωνε βαθιά Όταν έφευγαν φίλοι και δικοί 178 00:16:52,094 --> 00:16:55,264 -Κι απ' την ντροπή που ένιωθα! -Πόσο ντρεπόταν! 179 00:16:55,347 --> 00:16:58,267 -Ήθελα ν' αλλάξω όνομα! -Και πώς να σ' έλεγαν; 180 00:16:58,350 --> 00:17:01,186 -Και καρδιά μου έσφιγγα -Πώς ένιωθες; 181 00:17:01,270 --> 00:17:04,231 Κάθε φορά που έκλανα 182 00:17:14,033 --> 00:17:17,327 Περίμενα 30 χρόνια να σ' ακούσω να το λες αυτό. 183 00:17:27,337 --> 00:17:29,840 Περίμενα 30 χρόνια να το βγάλω από μέσα μου! 184 00:17:32,634 --> 00:17:34,344 Αλλά όχι μπροστά στα παιδιά! 185 00:17:34,428 --> 00:17:35,429 Συγγνώμη. 186 00:17:37,222 --> 00:17:38,891 Χακούνα Ματάτα 187 00:17:39,892 --> 00:17:42,519 Τι όμορφη φράση 188 00:17:42,603 --> 00:17:44,521 Χακούνα Ματάτα 189 00:17:45,189 --> 00:17:48,484 Τρέλα που δεν θα περάσει 190 00:17:48,567 --> 00:17:52,780 Σημαίνει καμιά έγνοια Για την υπόλοιπη ζωή σου 191 00:17:52,863 --> 00:17:54,198 Ναι, μικρέ, τραγούδα! 192 00:17:54,281 --> 00:17:59,912 Δεν τρέχει μία Με τέτοια φιλοσοφία 193 00:17:59,995 --> 00:18:02,414 Χακούνα Ματάτα 194 00:18:02,498 --> 00:18:05,042 Καλωσόρισες στο ταπεινό σπιτικό μας. 195 00:18:05,125 --> 00:18:07,503 -Εδώ μένετε; -Μένουμε όπου θέλουμε. 196 00:18:07,586 --> 00:18:09,755 -Κάνουμε ό,τι μας αρέσει. -Ακριβώς. 197 00:18:09,838 --> 00:18:11,590 -Πεινάω. -Κι εγώ. 198 00:18:11,673 --> 00:18:12,925 Είναι όμορφο. 199 00:18:15,260 --> 00:18:17,638 Μπορώ να φάω ολόκληρη ζέβρα. 200 00:18:17,721 --> 00:18:19,181 Μας τέλειωσε η ζέβρα. 201 00:18:19,264 --> 00:18:21,100 -Έχετε αντιλόπη; -Μπα. 202 00:18:21,183 --> 00:18:23,185 -Ιπποπόταμο ίσως; -Αμάν, σαρκοφάγα. 203 00:18:23,268 --> 00:18:26,480 Άκου, μικρέ. Για να μείνεις μαζί μας, θα τρως σαν εμάς. 204 00:18:26,563 --> 00:18:30,567 Αυτό είναι καλό σημείο να βρούμε μάσα. 205 00:18:31,652 --> 00:18:33,695 -Τι είναι αυτό; -Φαΐ. Με τι μοιάζει; 206 00:18:34,279 --> 00:18:35,280 Αηδία. 207 00:18:35,364 --> 00:18:36,532 Έχει γεύση κοτόπουλου. 208 00:18:36,615 --> 00:18:38,617 Γλοιώδες, αλλά χορταστικό. 209 00:18:38,700 --> 00:18:40,202 Μιλάμε για σπάνιες λιχουδιές. 210 00:18:41,078 --> 00:18:43,497 Πικάντικο και ευχάριστα κριτσανιστό. 211 00:18:44,206 --> 00:18:45,249 Θα συνηθίσεις. 212 00:18:45,332 --> 00:18:47,584 Σου το λέω, μικρέ, αυτή είναι η μεγάλη ζωή. 213 00:18:47,668 --> 00:18:49,670 Ούτε κανόνες ούτε ευθύνες. 214 00:18:50,629 --> 00:18:52,339 Αυτά έχουν γέμιση κρέμα. 215 00:18:53,090 --> 00:18:56,385 Και το καλύτερο, δίχως έγνοιες. 216 00:18:56,468 --> 00:18:59,513 Λοιπόν, τι λες, μικρέ; Θα γίνεις χορτοφάγος; 217 00:19:01,557 --> 00:19:04,518 Τέλος πάντων. 218 00:19:04,601 --> 00:19:06,019 Χακούνα Ματάτα. 219 00:19:10,274 --> 00:19:13,068 -Γλοιώδες, αλλά χορταστικό. -Έτσι! 220 00:19:14,736 --> 00:19:17,990 Η διασκέδαση δεν σταματάει ποτέ στο Σερενγκέτι. 221 00:19:18,907 --> 00:19:20,409 Χακούνα Ματάτα 222 00:19:20,576 --> 00:19:21,910 Χακούνα Ματάτα 223 00:19:21,994 --> 00:19:23,370 Χακούνα Ματάτα 224 00:19:23,453 --> 00:19:24,705 Χακούνα Ματάτα 225 00:19:24,788 --> 00:19:26,248 Χακούνα Ματάτα 226 00:19:26,331 --> 00:19:29,543 Τραγουδήστε μαζί! Ξέρετε τα λόγια. Πάμε! 227 00:19:29,626 --> 00:19:31,336 Χακούνα Ματάτα 228 00:19:31,420 --> 00:19:37,217 Σημαίνει καμιά έγνοια Για την υπόλοιπη ζωή σου 229 00:19:37,301 --> 00:19:42,598 Δεν τρέχει μία Με τέτοια φιλοσοφία 230 00:19:42,723 --> 00:19:44,808 Χακούνα Ματάτα 231 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 Χακούνα Ματάτα 232 00:19:48,270 --> 00:19:50,355 Χακούνα Ματάτα 233 00:19:51,773 --> 00:19:53,400 Χακούνα… 234 00:19:53,483 --> 00:19:54,902 Πάμε! 235 00:19:56,320 --> 00:19:57,988 Τραγουδήστε, παιδιά. Πάμε. 236 00:19:58,071 --> 00:20:01,450 Ματάτα! 237 00:20:03,452 --> 00:20:05,996 Εσύ λες "χακούνα", εγώ λέω "ματάτα". 238 00:20:06,079 --> 00:20:08,874 Εγώ λέω “πατάτα", εσύ λες "ντομάτα” 239 00:20:08,957 --> 00:20:10,542 -Χακούνα -Ματάτα 240 00:20:10,626 --> 00:20:12,211 -Πατάτα -Μπρόκολο 241 00:20:12,294 --> 00:20:15,255 Ας το διαλύσουμε 242 00:20:16,757 --> 00:20:17,799 Ναι! 243 00:20:24,640 --> 00:20:26,600 Νέιθαν Λέιν, Έρνι Σαμπέλα. 244 00:20:26,683 --> 00:20:28,310 Τζέισον Ουίβερ. 245 00:20:36,401 --> 00:20:37,611 Σας αγαπώ, παιδιά. 246 00:20:45,744 --> 00:20:49,122 Νοέμβριος 1990. Ξεκινήσαμε την ταινία, ήμουν ο πρώτος παραγωγός. 247 00:20:49,206 --> 00:20:52,209 Καλοκαίρι 1994. Ο Βασιλιάς των Λιονταριών είναι επιτυχία. 248 00:20:52,292 --> 00:20:53,627 ΤΟΜΑΣ ΣΟΥΜΑΧΕΡ, ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ 249 00:20:53,710 --> 00:20:55,254 Πέφτει η ιδέα για το θέατρο. 250 00:20:55,337 --> 00:20:58,924 Όταν μου είπαν πως ετοίμαζαν τη θεατρική εκδοχή, 251 00:20:59,007 --> 00:21:02,844 αναρωτήθηκα πώς θα κάνουν την καταδίωξη των γκνου. 252 00:21:02,928 --> 00:21:04,680 "ΚΑΤΑΔΙΩΞΗ" Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΩΝ ΛΙΟΝΤΑΡΙΩΝ ΣΤΟ ΜΠΡΟΝΤΓΟΥΕΪ 253 00:21:05,430 --> 00:21:07,015 Ήταν απίστευτο. 254 00:21:07,099 --> 00:21:11,311 Τα κινούμενα σχέδια και το θέατρο είναι, από πολλές απόψεις, τέχνες του αόρατου. 255 00:21:11,436 --> 00:21:14,690 Η δύναμη του Βασιλιά των Λιονταριών είναι αυτή η ανθρωπιά. 256 00:21:14,773 --> 00:21:17,567 Η ειρωνεία είναι ότι η ιστορία δεν περιέχει ανθρώπους. 257 00:21:17,651 --> 00:21:20,946 Και πάντα λέω πως το δημιούργησαν τόσοι άνθρωποι. 258 00:21:21,029 --> 00:21:24,199 Η θεατρική παραγωγή του έργου είναι μοναδική εμπειρία. 259 00:21:24,324 --> 00:21:25,367 ΤΖΕΝΙΦΕΡ ΧΑΝΤΣΟΝ 260 00:21:25,993 --> 00:21:29,162 Μπορείς να μπεις και να σηκωθείς εδώ. Ναι, θα ήταν υπέροχο. 261 00:21:29,246 --> 00:21:30,956 Οι άλλοι γυρνούν, εσύ μπαίνεις. 262 00:21:31,039 --> 00:21:32,916 ΠΡΟΒΕΣ ΣΤΟ ΜΠΡΟΝΤΓΟΥΕΪ, 1997 263 00:21:33,000 --> 00:21:36,795 Όταν με παίρνουν τόσο μακριά 264 00:21:37,796 --> 00:21:42,175 Στην ταινία, η Νάλα υπάρχει και έχει σημαντικό ρόλο. 265 00:21:42,259 --> 00:21:45,595 Η Τζούλι Τίμορ ήθελε να αναπτύξει τον χαρακτήρα της Νάλα. 266 00:21:47,681 --> 00:21:49,182 Γιατί, αν το καλοσκεφτείς, 267 00:21:49,266 --> 00:21:51,935 η Νάλα είναι η βασίλισσα πίσω από τον βασιλιά. 268 00:21:52,019 --> 00:21:53,353 ΧΕΔΕΡ ΧΕΝΤΛΙ, ΝΑΛΑ 269 00:21:56,940 --> 00:22:00,152 Περάσαμε πολύ χρόνο βλέποντας ζώα. 270 00:22:00,235 --> 00:22:02,237 Θυμάμαι την Τζούλι Τίμορ να μας προτρέπει 271 00:22:02,321 --> 00:22:06,450 να μελετήσουμε ντοκιμαντέρ. Να δούμε πώς κινούνται. 272 00:22:06,533 --> 00:22:09,202 Προσπαθούσα να βρω πώς θα περπατούσε η Νάλα. 273 00:22:09,286 --> 00:22:12,289 Τι θα έκανε τα χέρια της; Πώς κινεί το κεφάλι της; 274 00:22:12,372 --> 00:22:13,915 Άλλο ο άνθρωπος, άλλο το ζώο. 275 00:22:13,999 --> 00:22:15,417 ΤΖΟΥΛΙ ΤΙΜΟΡ, ΣΚΗΝΟΘΕΤΙΔΑ 276 00:22:15,542 --> 00:22:19,338 Δεν προσπαθούμε να εξαφανίσουμε τον άνθρωπο μέσα στο ζώο. 277 00:22:19,421 --> 00:22:21,506 Εσύ κινείς τη μάσκα. 278 00:22:21,590 --> 00:22:23,091 ΜΠΡΑΝΤΛΙ ΓΚΙΜΠΣΟΝ, ΣΙΜΠΑ 279 00:22:23,216 --> 00:22:26,261 Πώς το μεταφράζεις αυτό. Πώς κάνεις το κοινό να νιώσει 280 00:22:26,345 --> 00:22:28,889 ότι βλέπει πέρα από τον άνθρωπο πάνω στη σκηνή… 281 00:22:28,972 --> 00:22:30,390 Ήταν δύσκολη δουλειά. 282 00:22:30,474 --> 00:22:32,809 Αρχικά, σκέφτεσαι πως δεν μπορείς να το κάνεις. 283 00:22:32,893 --> 00:22:37,689 Αλλά, μετά από δυο τρεις εβδομάδες προσπάθειας, έβγαινε αβίαστα. 284 00:22:42,527 --> 00:22:45,197 Στη συνέχεια, η Νάλα 285 00:22:45,280 --> 00:22:47,824 από τη θεατρική παραγωγή του Βασιλιά των Λιονταριών. 286 00:22:47,908 --> 00:22:50,535 Υποδεχθείτε τη Χέδερ Χέντλι. 287 00:22:56,249 --> 00:23:01,380 ΧΕΔΕΡ ΧΕΝΤΛΙ, SHADOWLAND 288 00:23:33,370 --> 00:23:37,749 Χώρα των σκιών 289 00:23:38,542 --> 00:23:43,130 Τα φύλλα έπεσαν 290 00:23:44,339 --> 00:23:49,428 Αυτή η χώρα των σκιών 291 00:23:50,011 --> 00:23:54,307 Αυτή ήταν η πατρίδα μας 292 00:23:55,976 --> 00:24:01,273 Το ποτάμι στέρεψε 293 00:24:01,356 --> 00:24:06,027 Το έδαφος λαβώθηκε 294 00:24:07,112 --> 00:24:12,742 Και πρέπει να φύγω 295 00:24:12,826 --> 00:24:17,539 Τώρα πρέπει να φύγω 296 00:24:18,331 --> 00:24:23,962 Και πού θα με οδηγήσει το ταξίδι 297 00:24:24,045 --> 00:24:29,426 Αφήστε τις προσευχές σας να με οδηγήσουν 298 00:24:30,010 --> 00:24:35,432 Δεν μπορώ να μείνω εδώ, οικογένειά μου 299 00:24:35,515 --> 00:24:40,896 Μα θα θυμάμαι την υπερηφάνεια μου 300 00:24:40,979 --> 00:24:43,857 Δεν έχω άλλη επιλογή 301 00:24:43,940 --> 00:24:46,776 Θα βρω τον δρόμο μου 302 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 Πάρε αυτήν 303 00:24:52,824 --> 00:24:55,285 Πάρε αυτήν την προσευχή 304 00:24:55,368 --> 00:24:58,413 Τι υπάρχει εκεί έξω; 305 00:25:12,302 --> 00:25:18,975 Και πού θα με οδηγήσει το ταξίδι 306 00:25:19,059 --> 00:25:23,813 Αφήστε τις προσευχές σας να με οδηγήσουν 307 00:25:25,398 --> 00:25:31,363 Αν και μπορεί να με οδηγήσουν πολύ μακριά 308 00:25:31,488 --> 00:25:35,367 Θα θυμάμαι την υπερηφάνεια μου 309 00:25:41,081 --> 00:25:45,585 Θα επιστρέψω, θα επιστρέψω 310 00:25:49,381 --> 00:25:52,467 Θα επιστρέψω 311 00:26:05,730 --> 00:26:07,107 Λαέ μου 312 00:27:16,676 --> 00:27:19,387 Υποδεχτείτε στη σκηνή τη φωνή του Τιμόν 313 00:27:19,471 --> 00:27:24,851 στην ταινία του 2019 και στην ταινία Μουφάσα, τον Μπίλι Άιχνερ. 314 00:27:28,063 --> 00:27:30,482 Καλησπέρα, Χόλιγουντ Μπόουλ! 315 00:27:33,485 --> 00:27:35,362 Μου είπαν να έρθω και να φροντίσω 316 00:27:35,445 --> 00:27:36,780 να περάσετε όλοι καλά. 317 00:27:36,863 --> 00:27:38,490 Περνάτε όλοι καλά; 318 00:27:41,534 --> 00:27:46,039 Θέλω να χαιρετίσω όλα τα παιδιά που είναι εδώ απόψε. 319 00:27:48,875 --> 00:27:50,585 Θέλω να φέρω κάποιον στη σκηνή. 320 00:27:50,669 --> 00:27:55,548 Παρακαλώ, καλωσορίστε ξανά τον φίλο μου, τον θρύλο, τον Νέιθαν Λέιν. 321 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 Φοβερή βραδιά, φοβερό κοινό. 322 00:28:02,764 --> 00:28:05,100 Γεια σας, παιδιά. Τα λέμε αργότερα στο πάρτι. 323 00:28:05,183 --> 00:28:07,602 Κυρίες και κύριοι, ένα θερμό χειροκρότημα 324 00:28:07,686 --> 00:28:10,855 για τη Σάρα Χικς και αυτήν την εκπληκτική ορχήστρα… 325 00:28:10,939 --> 00:28:12,273 Ναι! Η Σάρα Χικς! 326 00:28:12,357 --> 00:28:15,443 …και τη χορωδία μας με τους απίστευτους τραγουδιστές. 327 00:28:15,527 --> 00:28:18,363 Και, φυσικά, τον υπέροχο και ταλαντούχο Μπίλι Άιχνερ, 328 00:28:18,446 --> 00:28:23,284 που κατάφερε εξαιρετικά να συστήσει τον Τιμόν σε μια νέα γενιά. 329 00:28:23,368 --> 00:28:26,037 -Ο Μπίλι Άιχνερ. -Ευχαριστώ. Είναι τιμή μου, φίλε μου. 330 00:28:26,788 --> 00:28:29,165 Λοιπόν. Είστε έτοιμοι για το τραγούδι; 331 00:28:30,500 --> 00:28:33,128 Ήρθε η μεγάλη στιγμή. Θα τραγουδήσουμε όλοι μαζί. 332 00:28:33,211 --> 00:28:36,047 Ξέρω ότι πολλοί ντρέπονται. Μην ντρέπεστε. 333 00:28:36,131 --> 00:28:39,217 Επτάχρονα παιδιά και 45χρονοι φανατικοί της Disney, 334 00:28:39,300 --> 00:28:40,719 βασιζόμαστε πάνω σας. 335 00:28:41,511 --> 00:28:43,096 Ξέρω ότι είστε εδώ. 336 00:28:43,430 --> 00:28:44,973 Απόψε σας χρειαζόμαστε. 337 00:28:45,056 --> 00:28:48,810 Λοιπόν, ξεκινάμε. Θα μετρήσω για ν' αρχίσουμε. 338 00:28:49,477 --> 00:28:53,273 Ένα και δύο! Και ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 339 00:28:53,356 --> 00:28:55,150 Μες τη ζούγκλα, τη μεγάλη ζούγκλα 340 00:28:55,233 --> 00:28:56,735 ΑΪΧΝΕΡ & ΛΕΪΝ, THE LION SLEEPS TONIGHT 341 00:28:56,901 --> 00:29:00,113 Το λιοντάρι κοιμάται απόψε 342 00:29:00,447 --> 00:29:04,117 Μες τη ζούγκλα, τη μεγάλη ζούγκλα 343 00:29:04,200 --> 00:29:07,871 Το λιοντάρι κοιμάται απόψε 344 00:29:23,094 --> 00:29:26,097 Κοντά στο χωριό, το ήρεμο χωριό 345 00:29:26,181 --> 00:29:30,059 Κοντά στο χωριό, το ήρεμο χωριό 346 00:29:30,143 --> 00:29:34,272 Στο χωριό Λάρτσμοντ Ναι, στο χωριό Λάρτσμοντ 347 00:29:34,397 --> 00:29:37,484 Μέσα είναι κογιότ 348 00:29:52,373 --> 00:29:55,877 Μες τη ζούγκλα, τη μεγάλη ζούγκλα 349 00:29:55,960 --> 00:29:58,087 Το λιοντάρι κοιμάται απόψε 350 00:29:58,171 --> 00:29:59,798 Όλοι μαζί! 351 00:29:59,881 --> 00:30:03,259 Μες τη ζούγκλα, τη μεγάλη ζούγκλα 352 00:30:03,343 --> 00:30:05,553 Το λιοντάρι κοιμάται απόψε 353 00:30:05,637 --> 00:30:07,138 Ανεβαίνει ψηλά. Προσπαθήστε. 354 00:30:12,811 --> 00:30:14,270 Νιώθω σαν τον Νιλ Ντάιμοντ. 355 00:30:20,276 --> 00:30:21,778 Άλλη μία στροφή. 356 00:30:21,861 --> 00:30:25,406 Κοντά στο χωριό, το ήρεμο χωριό 357 00:30:25,490 --> 00:30:27,951 Το λιοντάρι κοιμάται απόψε 358 00:30:28,034 --> 00:30:29,327 Πιο δυνατά! 359 00:30:29,410 --> 00:30:32,497 Στο χωριό Λάρτσμοντ Ναι, στο χωριό Λάρτσμοντ 360 00:30:32,580 --> 00:30:35,375 Μέσα είναι κογιότ 361 00:30:35,458 --> 00:30:36,459 Πάμε! 362 00:30:42,340 --> 00:30:45,009 Κατεβείτε μια οκτάβα αν είναι απαραίτητο, κύριε. 363 00:30:52,100 --> 00:30:58,857 Το λιοντάρι κοιμάται απόψε! 364 00:31:00,942 --> 00:31:03,695 -Νέιθαν Λέιν! -Μπίλι Άιχνερ! 365 00:31:03,778 --> 00:31:05,989 Σας ευχαριστούμε πολύ. 366 00:31:13,788 --> 00:31:16,708 Ο Βασιλιάς των Λιονταριών ήταν κομμάτι της παιδικής μου ηλικίας. 367 00:31:16,791 --> 00:31:19,836 Ήμουν περίπου 11 ή 12 όταν κυκλοφόρησε. 368 00:31:19,919 --> 00:31:22,380 Σίγουρα με επηρέασε συναισθηματικά και προσωπικά. 369 00:31:22,714 --> 00:31:25,717 Τραγούδησα το Circle of Life σε κρουαζιέρα της Disney. 370 00:31:25,800 --> 00:31:27,677 Τότε ξεκίνησε η καριέρα μου. 371 00:31:27,760 --> 00:31:30,555 Και μετά προχώρησα γρήγορα στο American Idol. 372 00:31:35,268 --> 00:31:38,897 Εκεί, τραγούδησα το Circle of Life με τον ίδιο τον Έλτον Τζον. 373 00:31:40,064 --> 00:31:42,317 Ο κύκλος της ζωής 374 00:31:42,400 --> 00:31:43,484 Απίστευτο. 375 00:31:43,568 --> 00:31:47,822 Η Τζένιφερ Χάντσον με συγκλόνισε. Με έκανε να νιώσω ρίγος. 376 00:31:47,906 --> 00:31:50,033 Ήταν η αγαπημένη μου ερμηνεία από όλες. 377 00:31:50,116 --> 00:31:55,371 Μέσα από απόγνωση κι ελπίδα 378 00:31:55,914 --> 00:32:00,251 Από πίστη και αγάπη 379 00:32:00,335 --> 00:32:03,588 Αν αυτός δεν είναι ένας κύκλος, τότε τι είναι; 380 00:32:05,048 --> 00:32:07,091 Ότι τραγουδώ εδώ, στο Χόλιγουντ Μπόουλ, 381 00:32:07,175 --> 00:32:10,303 στην επέτειο του Βασιλιά των Λιονταριών είναι κάτι παραπάνω από όνειρο. 382 00:32:10,386 --> 00:32:14,474 Πρέπει να το βγάλω από το μυαλό μου, για να καταφέρω να τραγουδήσω. 383 00:32:20,688 --> 00:32:23,149 Βλέπω εγώ τι γίνεται 384 00:32:23,316 --> 00:32:25,693 Κι αυτοί δεν έχουν ιδέα 385 00:32:25,818 --> 00:32:29,614 Αυτοί θα ερωτευτούν Κι άκου να σου πω το τέλος 386 00:32:29,697 --> 00:32:32,533 Δυο θα μείνουν στην παρέα 387 00:32:32,617 --> 00:32:35,328 Το γλυκό χάδι του λυκόφωτος 388 00:32:35,411 --> 00:32:38,706 Διάχυτη η μαγεία ολόγυρα 389 00:32:38,790 --> 00:32:44,295 Και μ' όλη αυτήν Τη ρομαντική ατμόσφαιρα 390 00:32:44,379 --> 00:32:50,551 Η καταστροφή πλησιάζει 391 00:32:50,843 --> 00:32:56,724 Υποδεχθείτε τη βραβευμένη με Emmy, Grammy, Oscar και Tony, Τζένιφερ Χάντσον! 392 00:33:23,918 --> 00:33:29,507 Όλα αφήνονται γλυκά στη βουή της μέρας 393 00:33:29,590 --> 00:33:31,592 ΧΑΝΤΣΟΝ, CAN YOU FEEL THE LOVE TONIGHT 394 00:33:31,676 --> 00:33:38,558 Όταν η κάψα του ανέμου Μπορεί να σβήσει 395 00:33:39,225 --> 00:33:42,770 Μια μαγική στιγμή 396 00:33:42,854 --> 00:33:46,482 Και όλα τα μπορώ 397 00:33:46,566 --> 00:33:53,281 Είναι αρκετό για τον ακούραστο πολεμιστή Απλώς να είναι μαζί σου 398 00:33:54,282 --> 00:34:00,830 Νιώθεις την αγάπη απόψε; 399 00:34:00,913 --> 00:34:02,957 Απόψε 400 00:34:03,041 --> 00:34:08,504 Εκεί βρισκόμαστε 401 00:34:10,673 --> 00:34:16,888 Είναι αρκετό Για τον άγρυπνο περιπλανώμενο 402 00:34:16,971 --> 00:34:23,644 Το ότι φτάσαμε έως εδώ 403 00:34:24,854 --> 00:34:31,402 Νιώθεις την αγάπη απόψε; 404 00:34:31,486 --> 00:34:33,362 Απόψε 405 00:34:33,446 --> 00:34:38,868 Πώς μπήκε ένα τέλος 406 00:34:40,912 --> 00:34:47,335 Αρκεί για να κάνει Βασιλείς και περιπλανώμενους 407 00:34:47,418 --> 00:34:53,758 Να πιστέψουν το καλύτερο 408 00:35:10,233 --> 00:35:17,198 Έρχεται η στιγμή για τον καθένα Αν απλώς μάθει 409 00:35:18,199 --> 00:35:24,956 Ότι το καλειδοσκόπιο που γυρνά Μας κινεί όλους με τη σειρά 410 00:35:25,623 --> 00:35:31,963 Υπάρχει ένας ρυθμός, μια λογική Στην άγρια φύση 411 00:35:33,339 --> 00:35:37,343 Όταν η καρδιά αυτού του άμοιρου ταξιδευτή 412 00:35:37,426 --> 00:35:42,765 Χτυπήσει μαζί με τη δική σου 413 00:35:42,849 --> 00:35:49,230 Νιώθεις την αγάπη απόψε; 414 00:35:49,313 --> 00:35:51,315 Απόψε 415 00:35:51,399 --> 00:35:57,196 Εκεί βρισκόμαστε 416 00:35:59,073 --> 00:36:05,580 Είναι αρκετό Για τον άγρυπνο περιπλανώμενο 417 00:36:05,663 --> 00:36:12,044 Ότι φτάσαμε έως εδώ 418 00:36:13,379 --> 00:36:19,677 Νιώθεις την αγάπη απόψε; 419 00:36:19,760 --> 00:36:21,679 Απόψε 420 00:36:21,762 --> 00:36:28,186 Πώς μπήκε ένα τέλος 421 00:36:29,562 --> 00:36:35,860 Αρκεί για να κάνει Βασιλείς και περιπλανώμενους 422 00:36:35,943 --> 00:36:42,783 Να πιστέψουν το καλύτερο 423 00:36:44,827 --> 00:36:51,542 Αρκεί για να κάνει Βασιλείς και περιπλανώμενους 424 00:36:51,626 --> 00:36:58,466 Να πιστέψουν το καλύτερο 425 00:37:21,489 --> 00:37:23,282 ΡΟΜΠ ΜΙΝΚΟΦ, ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ 426 00:37:23,366 --> 00:37:26,118 Ο Βασιλιάς των Λιονταριών ήταν πείραμα. Οι καλλιτέχνες 427 00:37:26,202 --> 00:37:29,080 πρέπει να ρισκάρουμε, να κάνουμε πράγματα μη προφανή. 428 00:37:31,082 --> 00:37:32,833 Δεν είχα ξανακάνει κινούμενα σχέδια. 429 00:37:32,959 --> 00:37:34,043 ΤΖΕΡΕΜΙ ΑΪΡΟΝΣ, ΣΚΑΡ 430 00:37:34,627 --> 00:37:38,547 Μπράβο το καλό παιδί. Πήγαινε τώρα και καλή διασκέδαση. 431 00:37:38,631 --> 00:37:41,884 Ο Σκαρ είναι μίξη πολλών ανθρώπων, πολλών πραγμάτων. 432 00:37:41,968 --> 00:37:43,094 ΑΝΤΡΕΑΣ ΝΤΕΤΖΑ, ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ 433 00:37:43,177 --> 00:37:46,389 Ο Τζέρεμι Άιρονς κάνει ενδιαφέρον ό,τι κι αν διαβάζει. 434 00:37:46,514 --> 00:37:50,268 Αλίμονο, το καημένο το γκνου. Το μάσησα για τα καλά. 435 00:37:50,351 --> 00:37:51,936 ΑΡΧΙΚΗ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ, 1992 436 00:37:54,272 --> 00:37:58,067 Έχει κάποια χαρακτηριστικά, τα μάτια, οι εκφράσεις του στόματός του, 437 00:37:58,192 --> 00:38:00,736 που σκέφτηκα να χρησιμοποιήσω. 438 00:38:00,820 --> 00:38:02,530 Τι ωραία. 439 00:38:02,613 --> 00:38:07,451 Έτσι, βάσισα τον Σκαρ σ' αυτόν. 440 00:38:10,579 --> 00:38:14,125 Όταν είδα την ταινία, δεν το πίστευα, γιατί ο Τζέιμς Ερλ Τζόουνς 441 00:38:14,208 --> 00:38:18,045 ήταν ένα εντυπωσιακό λιοντάρι με φανταστική χαίτη. 442 00:38:18,129 --> 00:38:22,383 Και εγώ, ο Σκαρ, αδύνατος, με ψωραλέα ουρά 443 00:38:22,466 --> 00:38:24,218 και χάλια χαίτη. 444 00:38:24,302 --> 00:38:28,180 Αποκλείεται να βασίστηκε σε μένα. Και όμως, βασίστηκε. 445 00:38:28,264 --> 00:38:31,225 Νιώθω φρικτά. 446 00:38:31,809 --> 00:38:35,021 Είμαι τρομοκρατημένος. 447 00:38:35,104 --> 00:38:36,230 Όχι, δεν είμαι. 448 00:38:36,314 --> 00:38:38,482 Ευτυχώς για το κοινό, δεν θα χορέψω. 449 00:38:38,691 --> 00:38:40,234 Πονάει η μέση μου, ξέρεις. 450 00:38:42,028 --> 00:38:43,863 Μόνο θα τραγουδήσω, αν θυμηθώ τους στίχους. 451 00:38:43,946 --> 00:38:49,368 Και αυτό δεν είναι εύκολο, το ηχογράφησα σε στούντιο πριν 30 χρόνια. 452 00:38:49,452 --> 00:38:51,787 Θα αντιμετωπίσω ό,τι κι αν γίνει. 453 00:38:51,871 --> 00:38:55,249 Αν μου πετάξουν τομάτες, δεν πειράζει. 454 00:39:28,449 --> 00:39:31,577 Ποτέ δεν θεωρούσα τις ύαινες σημαντικές 455 00:39:33,954 --> 00:39:37,958 Είναι άξεστες και απίστευτα άχαρες 456 00:39:39,210 --> 00:39:43,255 Αλλά ίσως έχουν ισχνή προοπτική 457 00:39:44,423 --> 00:39:47,218 Αν συμμαχήσουν με το όραμα Και το μυαλό μου 458 00:39:47,301 --> 00:39:49,095 ΤΖΕΡΕΜΙ ΑΪΡΟΝΣ, BE PREPARED 459 00:39:59,146 --> 00:40:02,775 Ξέρω πως η μνήμη σας 460 00:40:02,858 --> 00:40:06,570 Είναι αδύναμη Σαν φακόχοιρος που λιμοκτονεί 461 00:40:07,196 --> 00:40:10,241 Μα όσο χαζές κι αν είστε Δώστε προσοχή 462 00:40:11,117 --> 00:40:14,662 Τα λόγια μου είναι θέμα υπερηφάνειας 463 00:40:15,287 --> 00:40:19,041 Είναι προφανές από την κενή σας έκφραση 464 00:40:19,125 --> 00:40:22,211 Ότι είναι ακατοίκητο το ρετιρέ 465 00:40:23,003 --> 00:40:26,340 Όμως, μιλάμε για βασιλείς και διαδοχή 466 00:40:26,424 --> 00:40:30,261 Ακόμη κι εσείς θα έχετε ακουστά 467 00:40:30,344 --> 00:40:34,473 Προετοιμαστείτε για μια μοναδική ευκαιρία 468 00:40:34,557 --> 00:40:38,144 Προετοιμαστείτε για συνταρακτικά νέα 469 00:40:38,769 --> 00:40:42,398 Έρχεται μια λαμπρή, νέα εποχή 470 00:40:42,481 --> 00:40:44,233 Και εμείς τι ρόλο έχουμε; 471 00:40:44,316 --> 00:40:46,068 Ακούστε τον δάσκαλο 472 00:40:46,610 --> 00:40:50,448 Ξέρω πως ακούγεται φρικτό Όμως, θα ανταμειφθείτε 473 00:40:50,531 --> 00:40:54,160 Όταν επιτέλους πάρω αυτά που αξίζω 474 00:40:54,702 --> 00:40:57,413 Και η αδικία γίνει Ακόμα πιο απολαυστικά άδικη 475 00:40:57,496 --> 00:41:00,666 Προετοιμαστείτε! 476 00:41:02,418 --> 00:41:06,380 Τι χαρά που θα έχουμε σχέση 477 00:41:06,464 --> 00:41:09,717 Με έναν βασιλιά αγαπημένο διαχρονικά 478 00:41:10,301 --> 00:41:13,596 Φυσικά, θα υπάρχει δούναι και λαβείν 479 00:41:14,221 --> 00:41:17,391 Θα πρέπει να αναλάβετε κάποια καθήκοντα 480 00:41:18,142 --> 00:41:21,729 Το μέλλον είναι γεμάτο έπαθλα 481 00:41:21,812 --> 00:41:25,566 Και παρόλο που είμαι ο κύριος παραλήπτης 482 00:41:25,649 --> 00:41:29,945 Πρέπει να τονίσω ιδιαιτέρως 483 00:41:30,029 --> 00:41:32,740 Ότι δεν θα πάρετε ψίχουλο χωρίς εμένα! 484 00:41:33,699 --> 00:41:37,411 Ετοιμαστείτε, λοιπόν Για το πραξικόπημα του αιώνα 485 00:41:37,495 --> 00:41:40,498 Μαζί θα κάνουμε τη σκοτεινή αυτή συνωμοσία 486 00:41:40,664 --> 00:41:42,082 Απάτη, απάτη, απάτη 487 00:41:42,166 --> 00:41:45,544 Το σχέδιο σχολαστικό, χτύπημα τελειωτικό 488 00:41:45,628 --> 00:41:50,382 Τόσα χρόνια στη σκιά Τώρα θα γίνω με τη μία βασιλιάς 489 00:41:50,466 --> 00:41:53,552 Αναμφισβήτητος Σεβάσμιος κι αήττητος 490 00:41:53,636 --> 00:41:56,680 Μπροστά σας θα δείτε Μια μεγαλοφυΐα 491 00:41:57,640 --> 00:42:00,559 Τα δόντια μου ξεγύμνωσα Και θέλω τον θρόνο 492 00:42:00,643 --> 00:42:04,021 Να 'στε έτοιμοι μόνο 493 00:42:04,939 --> 00:42:08,526 Είπα. Τα δόντια μου ξεγύμνωσα Και θέλω τον θρόνο 494 00:42:08,609 --> 00:42:15,533 Να 'στε έτοιμοι μόνο 495 00:42:47,231 --> 00:42:48,816 Ο Λέμπο ήταν Νοτιοαφρικάνος… 496 00:42:48,899 --> 00:42:50,192 ΝΤΟΝ ΧΑΝ, ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ 497 00:42:50,276 --> 00:42:53,362 …και ο Χανς Ζίμερ τον έφερε στο στούντιο για ηχογράφηση. 498 00:42:53,445 --> 00:42:57,074 Τα πρώτα δύο χρόνια, όταν ήρθα, κοιμόμουν στους δρόμους του Λος Άντζελες. 499 00:42:57,157 --> 00:42:58,617 ΑΡΧΙΚΗ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ, ΜΠΡΟΝΤΓΟΥΕΪ 500 00:42:58,701 --> 00:43:00,494 Με φώναξαν να κάνω ένα ντέμο. 501 00:43:00,578 --> 00:43:04,164 Η πρώτη προσπάθεια ήταν αυτή που υπάρχει και σήμερα, 502 00:43:04,248 --> 00:43:06,834 η θρυλική εισαγωγή του Βασιλιά των Λιονταριών. 503 00:43:10,838 --> 00:43:15,134 Αν ο Βασιλιάς των Λιονταριών είναι μια διαρκώς εξελισσόμενη εξίσωση, 504 00:43:15,217 --> 00:43:16,719 ο Λέμπο είναι η σταθερά. 505 00:43:20,264 --> 00:43:23,058 Ο Λέμπο είναι ο μοναδικός που δούλεψε σε όλα. 506 00:43:23,142 --> 00:43:26,061 Συνέβαλλε στην ενορχήστρωση και έφερε τη χορωδία. 507 00:43:26,145 --> 00:43:28,564 Την έφερε και στην παράσταση στο Μπρόντγουεϊ. 508 00:43:30,733 --> 00:43:33,736 Ο Βασιλιάς των Λιονταριών είναι η πιο πετυχημένη παράσταση 509 00:43:33,819 --> 00:43:35,529 με αφρικανικό περιεχόμενο στο Μπρόντγουεϊ. 510 00:43:38,657 --> 00:43:40,576 Με συγκινεί πολύ. 511 00:43:46,248 --> 00:43:50,336 Η νοτιοαφρικανική μουσική που έγραψε ο Λέμπο είναι πλούσια και αυθεντική. 512 00:43:50,419 --> 00:43:52,254 ΝΤΟΜΠ'ΚΟΝΑ ΝΤΛΑΜΙΝΙ, ΗΘΟΠΟΙΟΣ 513 00:43:56,300 --> 00:43:58,093 Είναι ασύλληπτη. 514 00:44:00,471 --> 00:44:02,765 Τα πρώτα δύο, τρία χρόνια εδώ, οδηγούσα ταξί. 515 00:44:02,848 --> 00:44:06,310 Κυριολεκτικά πάρκαρα το ταξί μου και κοιτούσα αυτό το κτίριο 516 00:44:06,393 --> 00:44:09,313 και ονειρευόμουν ότι κάποτε θα έπαιζα εδώ μέσα. 517 00:44:09,396 --> 00:44:11,774 30Η ΕΠΕΤΕΙΟΣ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩΝ ΛΙΟΝΤΑΡΙΩΝ 518 00:44:11,857 --> 00:44:15,944 Οπότε, δεν έχω λόγια να περιγράψω πώς και τι σημαίνει αυτό για μένα. 519 00:44:27,790 --> 00:44:32,169 ΛΕΜΠΟ ΕΜ & ΗΘΟΠΟΙΟΙ, ΟΝΕ ΒΥ ΟΝΕ 520 00:47:13,831 --> 00:47:15,791 Καλωσορίστε στη σκηνή 521 00:47:15,874 --> 00:47:19,670 την πρωτότυπη φωνή του Σίμπα, τον Τζέισον Ουίβερ. 522 00:47:21,672 --> 00:47:24,883 Τι γίνεται, παιδιά; 523 00:47:26,844 --> 00:47:30,055 Λοιπόν, ακούστε, ήμουν 12 ετών 524 00:47:30,138 --> 00:47:35,561 όταν ηχογράφησα τα τραγούδια του Σίμπα για την παραγωγή του 1994. 525 00:47:35,644 --> 00:47:38,188 Και αυτή η ταινία κυριολεκτικά μου άλλαξε τη ζωή. 526 00:47:38,272 --> 00:47:41,608 Έκτοτε, ο Βασιλιάς των Λιονταριών άγγιξε πολλές γενιές 527 00:47:41,692 --> 00:47:43,318 και οικογένειες στον πλανήτη. 528 00:47:43,861 --> 00:47:46,738 Ποτέ δεν φανταζόμουν ότι οι κόσμος θα άκουγε 529 00:47:46,822 --> 00:47:49,283 και θα τραγουδούσε τη μουσική 30 χρόνια αργότερα. 530 00:47:50,033 --> 00:47:54,496 Έχω την τιμή να σας παρουσιάσω την επόμενη καλλιτέχνιδα, 531 00:47:54,580 --> 00:47:57,624 που κάνει το ντεμπούτο της στο Χόλιγουντ. 532 00:47:58,166 --> 00:48:00,294 Είναι μόλις δέκα ετών 533 00:48:00,377 --> 00:48:04,214 και θα τραγουδήσει το I Just Can't Wait To Be King. 534 00:48:04,298 --> 00:48:08,510 Παρακαλώ, καλωσορίστε την εξαιρετική Νορθ Ουέστ! 535 00:48:08,594 --> 00:48:10,053 Πάμε! 536 00:48:23,150 --> 00:48:25,694 Δυνατός βασιλιάς θα γίνω 537 00:48:25,819 --> 00:48:27,738 Εχθρούς θα σκίζω με τα νύχια 538 00:48:27,821 --> 00:48:31,909 Βασιλιά των ζώων δεν είδα άλλο Με τόσο λίγη τρίχα 539 00:48:31,992 --> 00:48:33,118 Ναι! 540 00:48:33,201 --> 00:48:34,494 ΝΟΡΘ ΟΥΕΣΤ 541 00:48:34,578 --> 00:48:37,080 Θα 'χω μια χαίτη φοβερή Και θα με χαιρετά το πλήθος 542 00:48:37,164 --> 00:48:41,835 Μουγκρητό θα έχω δυνατό Και θα 'μαι όλο ύφος 543 00:48:41,960 --> 00:48:42,961 Ναι! 544 00:48:43,045 --> 00:48:45,130 Εκείνη η ώρα δεν είναι ακόμα κοντά 545 00:48:45,255 --> 00:48:46,506 ΝΤΡΟΥ ΧΙΡΣΦΙΛΝΤ, ΖΑΖΟΥ 546 00:48:47,841 --> 00:48:51,511 Δεν βλέπω την ώρα Να γίνω βασιλιάς 547 00:48:51,595 --> 00:48:54,222 Έχεις πολλά ακόμα να μάθεις, νεαρέ κύριε Αν νομίζεις… 548 00:48:54,306 --> 00:48:57,351 -Δεν θα μου λένε "Κάνε αυτό" -Όταν είπα αυτό… 549 00:48:57,476 --> 00:48:59,603 -Δεν θα μου λένε "Κάτσε εδώ" -Εννοούσα ότι… 550 00:48:59,686 --> 00:49:02,105 -Δεν θα μου λένε "Σταμάτα αυτό" -Δεν… 551 00:49:02,189 --> 00:49:04,441 -Δεν θα μου λένε "Άκου δω" -Άκου δω! 552 00:49:04,524 --> 00:49:07,611 Θα τρέχω κι όπου βρεθώ 553 00:49:07,694 --> 00:49:09,738 Αυτό αποκλείεται 554 00:49:09,821 --> 00:49:13,492 Θα κάνω ό,τι θέλω εγώ! 555 00:49:16,411 --> 00:49:21,792 Μου φαίνεται πως είναι καιρός Να κάνουμε κουβέντα φιλική 556 00:49:21,875 --> 00:49:26,338 Ο βασιλιάς δεν θέλει συμβουλές Είμαι έξυπνος από την αρχή 557 00:49:26,421 --> 00:49:30,926 Αν πάει για κει η μοναρχία Εγώ θα κάνω πίσω 558 00:49:31,009 --> 00:49:35,806 Φεύγω, εγκαταλείπω την Αφρική Εγώ δεν σε υποστηρίζω 559 00:49:35,889 --> 00:49:40,560 Το παιδί αυτό έχει χάσει τα μυαλά 560 00:49:40,644 --> 00:49:45,440 Δεν βλέπω την ώρα να γίνω βασιλιάς! 561 00:49:57,577 --> 00:49:59,871 Όλοι κοιτάξτε αριστερά 562 00:49:59,955 --> 00:50:02,165 Όλοι κοιτάξτε δεξιά 563 00:50:02,249 --> 00:50:04,584 Όπου κι αν κοιτάξετε 564 00:50:04,668 --> 00:50:06,586 Βλέπετε το αστέρι του σινεμά 565 00:50:06,670 --> 00:50:07,713 Όχι ακόμα! 566 00:50:07,796 --> 00:50:12,551 Και τώρα κάθε πλάσμα Με χαρά ας τραγουδήσει 567 00:50:12,634 --> 00:50:15,846 Κάθε τετράποδο χορεύει Κάθε πουλί ας κελαηδήσει 568 00:50:15,929 --> 00:50:17,431 Ναι! 569 00:50:17,514 --> 00:50:21,977 Ο βασιλιάς Σίμπα πολύ θα διασκεδάσει! 570 00:50:22,060 --> 00:50:26,773 Δεν βλέπω την ώρα να γίνω βασιλιάς! 571 00:50:26,857 --> 00:50:31,820 Δεν βλέπω την ώρα να γίνω βασιλιάς! 572 00:50:31,903 --> 00:50:37,659 Δεν βλέπω την ώρα 573 00:50:37,743 --> 00:50:42,581 Να γίνω βασιλιάς! 574 00:51:05,270 --> 00:51:07,647 Ειδικά για εσάς απόψε, 575 00:51:07,731 --> 00:51:12,360 θα τραγουδήσει ένα ξεχωριστό τραγούδι από τη νέα ταινία Μουφάσα 576 00:51:12,444 --> 00:51:15,822 ο καταπληκτικός Λέμπο Εμ! 577 00:51:26,792 --> 00:51:31,296 ΛΕΜΠΟ ΕΜ, NGOMSO 578 00:52:46,538 --> 00:52:51,209 Νιώθω πως ο Βασιλιάς των Λιονταριών είναι κομμάτι όλης μου της ζωής. 579 00:52:51,293 --> 00:52:53,795 Ήταν η πρώτη μου παράσταση στο Μπρόντγουεϊ 580 00:52:53,879 --> 00:52:59,634 και ήταν η πρώτη φορά που είδα έναν θίασο με ανθρώπους που μου έμοιαζαν. 581 00:52:59,718 --> 00:53:03,555 Μετά, έγινε ο πρώτος μου πρωταγωνιστικός ρόλος στο Μπρόντγουεϊ 582 00:53:03,638 --> 00:53:04,848 και μου άλλαξε τη ζωή. 583 00:53:04,931 --> 00:53:06,683 Τραγουδάω το Endless Night 584 00:53:06,766 --> 00:53:09,227 για όλους όσοι το τραγούδησαν πριν από εμένα 585 00:53:09,311 --> 00:53:11,188 και όσοι θα το πουν μετά από εμένα. 586 00:53:11,271 --> 00:53:13,690 Ο Βασιλιάς των Λιονταριών θα ζει για πάντα. 587 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 Καλωσορίστε στη σκηνή τον Μπράντλεϊ Γκίμπσον. 588 00:53:18,320 --> 00:53:19,613 ΧΕΔΕΡ ΧΕΝΤΛΙ 589 00:53:47,557 --> 00:53:50,727 ΜΠΡΑΝΤΛΕΪ ΓΚΙΜΠΣΟΝ, ENDLESS NIGHT 590 00:53:50,810 --> 00:53:56,733 Πού πήγε το φως των αστεριών; 591 00:53:57,317 --> 00:54:02,864 Η μέρα είναι σκοτεινή 592 00:54:03,448 --> 00:54:10,247 Πώς θα βρω τον δρόμο 593 00:54:10,789 --> 00:54:13,833 Για το σπίτι; 594 00:54:15,919 --> 00:54:21,675 Το σπίτι είναι ένα όνειρο αδειανό 595 00:54:22,384 --> 00:54:28,098 Χαμένο στη νύχτα 596 00:54:28,765 --> 00:54:31,142 Πατέρα 597 00:54:31,226 --> 00:54:37,524 Νιώθω τόσο μόνος 598 00:54:38,441 --> 00:54:41,403 Υποσχέθηκες πως θα ήσουν κοντά μου 599 00:54:41,486 --> 00:54:44,447 Όποτε σε χρειαζόμουν 600 00:54:44,531 --> 00:54:47,534 Όποτε φώναζα το όνομά σου 601 00:54:47,617 --> 00:54:49,494 Δεν είσαι πουθενά 602 00:54:50,537 --> 00:54:53,540 Προσπαθώ να κάνω κουράγιο 603 00:54:53,623 --> 00:54:56,584 Περιμένω ν' ακούσω τη φωνή σου 604 00:54:56,668 --> 00:55:00,130 Μια λέξη, μόνο μια λέξη φτάνει 605 00:55:00,213 --> 00:55:04,551 Να τελειώσει αυτός ο εφιάλτης 606 00:55:06,261 --> 00:55:11,474 Πότε θα χαράξει; 607 00:55:12,392 --> 00:55:17,188 Ατελείωτη νύχτα 608 00:55:18,148 --> 00:55:22,610 Ονειρεύομαι ξάγρυπνος 609 00:55:22,694 --> 00:55:26,823 Τη μέρα 610 00:55:26,906 --> 00:55:33,038 Που θα είσαι πλάι μου 611 00:55:33,121 --> 00:55:38,251 Θα οδηγείς τον δρόμο μου 612 00:55:38,835 --> 00:55:41,087 Πατέρα 613 00:55:41,171 --> 00:55:47,677 Δεν βρίσκω τον δρόμο 614 00:55:48,261 --> 00:55:53,641 Υποσχέθηκες να είσαι πλάι μου Όποτε σε χρειαζόμουν 615 00:55:53,725 --> 00:55:59,189 Όποτε φωνάζω το όνομά σου Δεν είσαι πουθενά 616 00:55:59,731 --> 00:56:02,567 Προσπαθώ να κάνω κουράγιο 617 00:56:02,650 --> 00:56:05,403 Περιμένω ν' ακούσω τη φωνή σου 618 00:56:05,487 --> 00:56:11,534 Μια λέξη, μόνο μια λέξη αρκεί Να τελειώσει αυτός ο εφιάλτης 619 00:56:11,618 --> 00:56:14,287 Ξέρω ότι η νύχτα θα τελειώσει 620 00:56:14,371 --> 00:56:19,501 Και θα ανατείλει ο ήλιος Και θα ανατείλει ο ήλιος 621 00:56:19,584 --> 00:56:22,462 Ξέρω ότι θα φύγουν τα σύννεφα 622 00:56:23,088 --> 00:56:28,551 Και ο ήλιος θα λάμψει Και ο ήλιος θα λάμψει 623 00:56:28,635 --> 00:56:31,388 Ξέρω ότι η νύχτα θα τελειώσει 624 00:56:31,471 --> 00:56:37,102 Και θα ανατείλει ο ήλιος Και θα ανατείλει ο ήλιος 625 00:56:37,185 --> 00:56:39,979 Ξέρω ότι θα φύγουν τα σύννεφα 626 00:56:40,063 --> 00:56:43,191 Και ο ήλιος θα λάμψει 627 00:56:43,274 --> 00:56:45,902 -Και ο ήλιος θα λάμψει -Ξέρω 628 00:56:45,985 --> 00:56:48,947 -Ξέρω ότι η νύχτα θα τελειώσει -Ναι, το ξέρω 629 00:56:49,030 --> 00:56:52,075 -Και θα ανατείλει ο ήλιος -Θα ανατείλει ο ήλιος 630 00:56:52,158 --> 00:56:54,869 -Και θα ανατείλει ο ήλιος -Ναι, το ξέρω 631 00:56:54,953 --> 00:56:57,914 -Ξέρω ότι θα φύγουν τα σύννεφα -Το ξέρω 632 00:56:57,997 --> 00:57:00,959 -Και θα λάμψει ο ήλιος -Θα φύγουν τα σύννεφα 633 00:57:01,042 --> 00:57:03,294 Και θα λάμψει ο ήλιος 634 00:57:03,378 --> 00:57:06,131 Ξέρω ότι η νύχτα θα τελειώσει 635 00:57:06,214 --> 00:57:09,134 -Ξέρω ότι θα ανατείλει ο ήλιος -Και ο ήλιος θα ανατείλει 636 00:57:09,217 --> 00:57:13,221 -Και θ' ακούσω τη φωνή σου βαθιά μέσα μου -Και ο ήλιος θα ανατείλει 637 00:57:13,430 --> 00:57:17,642 Ξέρω ότι η νύχτα θα τελειώσει Και ο ήλιος θα ανατείλει 638 00:57:17,725 --> 00:57:20,854 -Ξέρω ότι η νύχτα θα τελειώσει -Και ο ήλιος θα ανατείλει 639 00:57:20,937 --> 00:57:24,441 -Και θα φύγουν τα σύννεφα -Ξέρω ότι η νύχτα θα τελειώσει 640 00:57:24,524 --> 00:57:26,651 Και ο ήλιος θα ανατείλει 641 00:57:26,734 --> 00:57:29,696 -Και ο ήλιος θα ανατείλει -Ο ήλιος θα ανατείλει 642 00:57:29,779 --> 00:57:31,573 Ξέρω ότι θα φύγουν τα σύννεφα 643 00:57:31,698 --> 00:57:34,617 -Ο ήλιος -Και ο ήλιος θα ανατείλει 644 00:57:34,701 --> 00:57:41,124 -Θα ανατείλει -Και ο ήλιος θα ανατείλει 645 00:58:06,399 --> 00:58:09,444 Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΩΝ ΛΙΟΝΤΑΡΙΩΝ ΚΥΡΙΑΡΧΕΙ ΣΤΙΣ ΕΙΣΠΡΑΞΕΙΣ 646 00:58:09,527 --> 00:58:12,780 Είναι ο κύκλος της ζωής 647 00:58:17,368 --> 00:58:21,247 Μετά την τουρνέ, τη θεατρική παραγωγή, και τα ταξίδια ανά τον κόσμο, 648 00:58:21,331 --> 00:58:23,958 άρχισα να συνειδητοποιώ τον παγκόσμιο αντίκτυπο 649 00:58:24,042 --> 00:58:26,961 της δουλειάς που κάναμε με τον Βασιλιά των Λιονταριών. 650 00:58:27,045 --> 00:58:30,673 Μπορούμε να αλλάζουμε ζωές, εντός και εκτός σκηνής, 651 00:58:30,757 --> 00:58:32,300 με τα ταλέντα επί σκηνής. 652 00:58:37,472 --> 00:58:41,184 Στην Ταϊβάν συνάντησα την Τεχίλα. 653 00:58:41,267 --> 00:58:44,020 Είχε κάτι πολύ αυθεντικό και την προσέλαβα. 654 00:58:45,063 --> 00:58:46,731 Είμαι η Τεχίλα Αλφόνσο, 25 ετών. 655 00:58:46,814 --> 00:58:47,899 ΤΕΧΙΛΑ ΑΛΦΟΝΣΟ, ΧΟΡΩΔΙΑ 656 00:58:47,982 --> 00:58:49,692 Έχω μεγαλώσει στη Νεμπράσκα. 657 00:58:49,776 --> 00:58:51,861 Έχω γονείς Νιγηριανούς μετανάστες. 658 00:58:51,945 --> 00:58:55,532 Βλέποντας τον Βασιλιά των Λιονταριών στα 15, ένιωσα πρώτη φορά 659 00:58:55,615 --> 00:58:58,701 μια σύνδεση με την πατρίδα και ένιωσα ότι ανήκω κάπου. 660 00:58:59,577 --> 00:59:01,829 Ο αντίκτυπος είναι απίστευτος. 661 00:59:06,459 --> 00:59:08,711 Λατρεύω την Μπιγιονσέ. Λατρεύω το τραγούδι. 662 00:59:08,795 --> 00:59:12,507 Το να μπορώ να αναλάβω αυτόν τον ρόλο είναι παραπάνω από ξεχωριστό. 663 00:59:13,466 --> 00:59:16,261 Ανυπομονώ να δω πώς θα τη δεχτεί το κοινό, 664 00:59:16,344 --> 00:59:18,346 γιατί είναι άγνωστη, 665 00:59:18,429 --> 00:59:20,765 όμως η φωνή της είναι εκπληκτική και μοναδική. 666 00:59:20,848 --> 00:59:23,184 Δεν έβλεπα τον εαυτό μου ως σόλο τραγουδίστρια. 667 00:59:23,268 --> 00:59:24,686 Κάνω φωνητικά. 668 00:59:24,769 --> 00:59:28,982 Ιδίως λόγω του τόνου και της έκτασής της. Θα γίνει σταρ. 669 00:59:29,691 --> 00:59:32,569 Ένα τυχαίο κορίτσι από την Όμαχα της Νεμπράσκα 670 00:59:32,652 --> 00:59:36,072 τραγουδάει στο Χόλιγουντ Μπόουλ για την αγαπημένη της ταινία. 671 00:59:36,155 --> 00:59:37,949 Ούτε στα πιο τρελά μου όνειρα. 672 00:59:42,829 --> 00:59:46,040 Ναι, ο άνεμος μιλάει 673 00:59:46,124 --> 00:59:47,667 ΤΕΧΙΛΑ ΑΛΦΟΝΣΟ, SPIRIT 674 00:59:48,835 --> 00:59:53,006 Ναι, για πρώτη φορά 675 00:59:54,132 --> 00:59:59,137 Με μια μελωδία που σε τραβάει 676 00:59:59,220 --> 01:00:05,518 Ζωγραφίζει εικόνες του παραδείσου Και λέει 677 01:00:06,269 --> 01:00:07,562 -Ανέβα -Ανέβα 678 01:00:07,645 --> 01:00:09,981 -Στο φως στον ουρανό, ναι -Στον ουρανό, ναι 679 01:00:10,064 --> 01:00:13,318 -Άσε το φως να ανεβάσει την καρδιά σου -Την καρδιά σου 680 01:00:13,401 --> 01:00:17,447 Τη φλόγα σου να κάψει τη νυχτιά 681 01:00:17,614 --> 01:00:20,825 Πνεύμα 682 01:00:20,908 --> 01:00:24,537 Δες τα ουράνια να ανοίγουν 683 01:00:24,621 --> 01:00:25,872 Να ανοίγουν 684 01:00:26,456 --> 01:00:29,208 Ναι 685 01:00:29,292 --> 01:00:32,879 Πνεύμα 686 01:00:32,962 --> 01:00:36,382 Το ακούς που σε καλεί; 687 01:00:36,466 --> 01:00:37,800 Σε καλεί 688 01:00:38,301 --> 01:00:41,638 Ναι! 689 01:00:44,849 --> 01:00:49,395 Ναι, το νερό σε συνθλίβει 690 01:00:50,897 --> 01:00:55,401 Προσπαθείς να κρατήσεις ψηλά το κεφάλι 691 01:00:56,402 --> 01:00:58,196 Όταν τρέμεις 692 01:00:58,363 --> 01:01:01,199 Τότε συμβαίνει κάτι μαγικό 693 01:01:01,282 --> 01:01:07,413 Και τα αστέρια μαζεύονται πλάι σου 694 01:01:07,497 --> 01:01:08,623 Λένε 695 01:01:08,706 --> 01:01:12,293 Ανέβα στο φως, στον ουρανό, ναι 696 01:01:12,377 --> 01:01:15,463 Άσε το φως να ανεβάσει την καρδιά σου 697 01:01:15,546 --> 01:01:19,717 Κάψε με τη φλόγα σου τη νυχτιά, ναι 698 01:01:19,801 --> 01:01:22,845 Πνεύμα 699 01:01:22,929 --> 01:01:26,724 Δες τα ουράνια να ανοίγουν 700 01:01:26,808 --> 01:01:28,601 Να ανοίγουν 701 01:01:28,685 --> 01:01:31,646 Ναι 702 01:01:31,729 --> 01:01:34,691 Πνεύμα 703 01:01:35,274 --> 01:01:38,569 Το ακούς που σε καλεί; 704 01:01:38,653 --> 01:01:40,446 Σε καλεί 705 01:01:40,530 --> 01:01:43,282 Ναι 706 01:01:43,366 --> 01:01:47,203 Το πεπρωμένο σου πλησιάζει 707 01:01:47,286 --> 01:01:53,960 Σήκω και πάλεψε 708 01:01:54,585 --> 01:01:59,924 Πήγαινε στον μακρινό τόπο 709 01:02:00,383 --> 01:02:06,389 Και γίνε αυτός με το Μεγάλο Εγώ 710 01:02:06,514 --> 01:02:07,849 Εγώ 711 01:02:07,974 --> 01:02:13,396 Το αγόρι γίνεται άντρας 712 01:02:15,982 --> 01:02:19,318 Πνεύμα 713 01:02:19,402 --> 01:02:22,905 Δες τα ουράνια να ανοίγουν 714 01:02:22,989 --> 01:02:23,990 Να ανοίγουν 715 01:02:24,907 --> 01:02:27,910 Ναι 716 01:02:27,994 --> 01:02:29,871 Πνεύμα 717 01:02:30,037 --> 01:02:31,122 Ναι 718 01:02:31,205 --> 01:02:34,792 Δες τα ουράνια να ανοίγουν 719 01:02:34,876 --> 01:02:35,918 Να ανοίγουν 720 01:02:36,794 --> 01:02:39,839 Ναι 721 01:02:39,922 --> 01:02:43,718 Το πεπρωμένο σου πλησιάζει 722 01:02:43,801 --> 01:02:50,391 Σήκω και πάλεψε 723 01:02:50,475 --> 01:02:56,773 Πήγαινε στον μακρινό τόπο 724 01:02:56,856 --> 01:03:03,821 Και γίνε αυτός με το Μεγάλο Εγώ 725 01:05:13,826 --> 01:05:18,623 Είναι ο κύκλος της ζωής 726 01:05:18,706 --> 01:05:23,377 Και μας κινεί όλους 727 01:05:23,461 --> 01:05:28,341 Μέσα από απόγνωση και ελπίδα 728 01:05:28,424 --> 01:05:32,803 Μέσα από πίστη και αγάπη 729 01:05:32,887 --> 01:05:37,642 Μέχρι να βρούμε τη θέση μας 730 01:05:37,725 --> 01:05:42,605 Στο μονοπάτι που ξετυλίγεται 731 01:05:43,230 --> 01:05:47,068 Στον κύκλο 732 01:05:47,735 --> 01:05:52,740 Τον κύκλο της ζωής 733 01:05:52,823 --> 01:05:54,367 Τον κύκλο 734 01:05:54,450 --> 01:06:00,915 Της ζωής! 735 01:08:22,348 --> 01:08:24,350 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φωκά