1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,431 --> 00:01:03,396 IL RE LEONE ALL’HOLLYWOOD BOWL 4 00:02:14,551 --> 00:02:19,514 All'inizio degli anni '90, Disney voleva produrre il film Il re della giungla. 5 00:02:20,515 --> 00:02:22,767 Dopo anni di disegni e presentazioni, 6 00:02:22,851 --> 00:02:25,812 la scena di un fuggi fuggi con due leoni, Mufasa e Simba, 7 00:02:25,895 --> 00:02:27,188 "BOZZE ORIGINALI, 1992" 8 00:02:27,272 --> 00:02:28,648 attirò l'attenzione di tutti. 9 00:02:29,440 --> 00:02:34,362 Da lì, nel 1994, Disney rilasciò Il re leone. 10 00:02:35,822 --> 00:02:37,949 Non sembra vero che siano passati 30 anni. 11 00:02:38,032 --> 00:02:40,827 Mi ricordo quando mi telefonò Tim Rice per comporre le canzoni. 12 00:02:40,910 --> 00:02:42,203 CANTAUTORE/INTERPRETE - IL RE LEONE 13 00:02:42,287 --> 00:02:44,956 dal film originale, non pensavo che sarebbe diventato 14 00:02:45,039 --> 00:02:47,292 questo enorme fenomeno globale. 15 00:02:48,042 --> 00:02:51,129 Il film e le musiche hanno avuto un grandissimo successo 16 00:02:51,212 --> 00:02:54,007 e hanno vinto due premi Oscar. 17 00:02:54,090 --> 00:02:58,052 Mi ricordo benissimo mentre scrivevo alcuni dei brani per il film. 18 00:02:58,136 --> 00:03:01,181 Quello che mi ricordo di più, naturalmente è "Hakuna Matata", 19 00:03:01,264 --> 00:03:02,974 che dovevo iniziare a cantare… 20 00:03:03,057 --> 00:03:05,018 Ma proprio una rarità 21 00:03:05,101 --> 00:03:09,063 E pensai, mi sono ridotto così? A cantare nei panni di un facocero. 22 00:03:10,023 --> 00:03:11,983 Fu uno spasso. Comunque… 23 00:03:12,066 --> 00:03:16,779 Nel 1997, il musical Il re leone conquistò i palcoscenici di tutto il mondo 24 00:03:16,863 --> 00:03:20,283 e la produzione vinse un Tony e un Grammy. 25 00:03:21,201 --> 00:03:24,287 Dal suo debutto, è stato messo in scena in oltre 100 città 26 00:03:24,370 --> 00:03:26,206 in quasi tutti i continenti. 27 00:03:28,166 --> 00:03:32,670 Ha contribuito a rendere il franchise de Il re leone il più grande spettacolo 28 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 di tutto il mondo. Wow. 29 00:03:36,257 --> 00:03:40,678 Ha portato alla produzione di due sequel, un prequel e due serie televisive 30 00:03:40,762 --> 00:03:43,765 che seguono i nostri personaggi preferiti in nuove storie. 31 00:03:44,557 --> 00:03:46,517 E stasera, per la prima volta in assoluto, 32 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 riportiamo insieme le voci dei nostri personaggi preferiti 33 00:03:49,854 --> 00:03:51,147 da ogni angolo del mondo, 34 00:03:51,439 --> 00:03:54,025 dal film al musical sullo stesso palco, 35 00:03:54,108 --> 00:03:57,862 per celebrare l'indimenticabile musica de Il re leone. 36 00:03:58,321 --> 00:04:02,951 Benvenuti alla celebrazione del trentesimo anniversario de Il re leone 37 00:04:03,034 --> 00:04:05,078 all'Hollywood Bowl. 38 00:04:05,161 --> 00:04:06,704 Sì! 39 00:04:19,300 --> 00:04:23,721 VOCALIST ORIGINALE E COMPOSITORE 40 00:05:09,851 --> 00:05:15,023 E un bel giorno ti accorgi che esisti 41 00:05:15,106 --> 00:05:19,986 Che sei parte del mondo anche tu 42 00:05:21,404 --> 00:05:26,617 Non per tua volontà e ti chiedi chissà 43 00:05:26,701 --> 00:05:32,457 Siamo qui per volere di chi 44 00:05:32,915 --> 00:05:37,628 Poi un raggio di sole ti abbraccia 45 00:05:38,296 --> 00:05:43,217 I tuoi occhi si tingon di blu 46 00:05:44,093 --> 00:05:46,554 E ti basta così 47 00:05:47,096 --> 00:05:49,390 Ogni dubbio va via 48 00:05:49,932 --> 00:05:54,312 E i perché non esistono più 49 00:05:54,395 --> 00:05:59,567 È una giostra che va 50 00:05:59,650 --> 00:06:05,073 Questa vita che 51 00:06:05,156 --> 00:06:10,828 Gira insieme a noi 52 00:06:11,496 --> 00:06:16,667 E non si ferma mai 53 00:06:16,751 --> 00:06:22,048 E ogni vita lo sa 54 00:06:22,715 --> 00:06:27,845 Che rinascerà 55 00:06:29,430 --> 00:06:33,684 In un fiore 56 00:06:34,394 --> 00:06:39,482 Che fine non ha 57 00:07:26,070 --> 00:07:31,159 È una giostra che va 58 00:07:31,242 --> 00:07:37,123 Questa vita che 59 00:07:37,206 --> 00:07:43,087 Gira insieme a noi 60 00:07:43,171 --> 00:07:48,593 E non si ferma mai 61 00:07:48,676 --> 00:07:53,890 E ogni vita lo sa 62 00:07:53,973 --> 00:08:00,688 Che rinascerà 63 00:08:01,230 --> 00:08:05,860 In un fiore 64 00:08:05,943 --> 00:08:12,366 Che fine non ha 65 00:08:41,270 --> 00:08:45,399 Questa sera assisterete ad alcune spettacolari esibizioni musicali 66 00:08:45,483 --> 00:08:48,736 per festeggiare la storia trentennale de Il re leone di Disney 67 00:08:49,153 --> 00:08:53,741 Tra poco lo straordinario Lebo M interpreterà "Lui vive in te". 68 00:09:09,298 --> 00:09:14,178 "LUI VIVE IN TE" 69 00:09:16,931 --> 00:09:18,432 Sai 70 00:09:20,810 --> 00:09:22,937 Che una guida tu avrai 71 00:09:24,438 --> 00:09:26,816 Nella vita 72 00:09:33,072 --> 00:09:35,199 Ed in te 73 00:09:37,201 --> 00:09:39,912 C'è lo sguardo di chi 74 00:09:41,205 --> 00:09:44,166 Guida 75 00:09:54,760 --> 00:09:55,845 Se 76 00:09:57,972 --> 00:10:01,017 Un ostacolo c'è 77 00:10:02,059 --> 00:10:05,271 Lui sarà lì con te 78 00:10:10,026 --> 00:10:11,360 Con te 79 00:10:18,200 --> 00:10:20,369 Lui vive in te 80 00:10:22,121 --> 00:10:24,624 Lui vive in me 81 00:10:26,500 --> 00:10:29,128 È nella mente 82 00:10:30,463 --> 00:10:32,923 Sulla terra, in ciel 83 00:10:34,675 --> 00:10:37,470 Nell'acqua pura 84 00:10:38,888 --> 00:10:42,516 Nei tuoi perché 85 00:10:43,059 --> 00:10:47,146 Nel tuo riflesso 86 00:10:47,229 --> 00:10:49,482 Lui vive in te 87 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 Lui vive in te 88 00:11:45,287 --> 00:11:48,332 Lui vive in te 89 00:11:49,959 --> 00:11:52,086 Lui vive in me 90 00:11:54,004 --> 00:11:56,424 È nella mente 91 00:11:57,383 --> 00:12:00,302 È nella mente Nella terra, in ciel 92 00:12:15,192 --> 00:12:19,822 Lui vive in te 93 00:12:40,634 --> 00:12:42,928 Cosa vuoi farci fare? Indossare un gonnellino e ballare la hula? 94 00:12:44,889 --> 00:12:46,056 Cosa sta succedendo? 95 00:12:46,182 --> 00:12:47,224 DOPPIAGGIO ORIGINALE, 1993 96 00:12:47,308 --> 00:12:50,102 La gente adora davvero Il re Leone. 97 00:12:50,186 --> 00:12:51,187 Wow! 98 00:12:51,353 --> 00:12:53,898 - Hanno dei cast incredibili. - Pazzesco. 99 00:12:53,981 --> 00:12:56,859 Signor Maiale! 100 00:12:57,693 --> 00:12:59,236 Sarà un grande successo. 101 00:12:59,320 --> 00:13:03,157 Questa è la produzione de Il re leone. Nathan Lane è Timon. Take uno. 102 00:13:04,074 --> 00:13:05,868 Non so cosa fare. State aspettando me? 103 00:13:05,951 --> 00:13:07,244 DOPPIAGGIO ORIGINALE, 1993 104 00:13:09,205 --> 00:13:10,289 Credo che fossimo 105 00:13:10,372 --> 00:13:11,457 VOCE ORIGINALE DI "TIMON" 106 00:13:11,540 --> 00:13:13,292 i primi attori che Disney aveva fatto registrare insieme. 107 00:13:13,417 --> 00:13:14,460 DOPPIAGGIO ORIGINALE, 1993 108 00:13:14,627 --> 00:13:16,879 Io mi inquino ai vostri piedi. 109 00:13:16,962 --> 00:13:20,466 Non si dice m'inquino, si dice m'inchino. E poi non devi farlo. Lui non è il re. 110 00:13:20,549 --> 00:13:23,093 Improvvisavamo tutti e due in grande sintonia. 111 00:13:23,177 --> 00:13:24,261 VOCE ORIGINALE DI PUMBAA 112 00:13:24,345 --> 00:13:27,848 Ernie usa una tonalità alta e roca. 113 00:13:27,932 --> 00:13:30,059 È così carino, tutto solo. Possiamo tenerlo? 114 00:13:30,142 --> 00:13:34,271 E io faccio sembrare Timon un suricato ebreo di Brooklyn. 115 00:13:34,355 --> 00:13:38,025 - I leoni mangiano quelli come noi. - Ma è così piccolo. 116 00:13:38,108 --> 00:13:42,238 Potevo fare quella voce solo per un'ora prima che iniziasse a farmi male. 117 00:13:42,321 --> 00:13:43,948 E lui faceva solo l'accento di New York. 118 00:13:44,031 --> 00:13:46,992 Chi è la mente tra noi due? Risposta esatta. 119 00:13:47,076 --> 00:13:48,577 Ottima scelta. 120 00:13:49,537 --> 00:13:50,746 Ciak. 121 00:13:50,830 --> 00:13:52,206 - Ce l'abbiamo. - Eccoci. 122 00:13:52,498 --> 00:13:55,251 DOPPIAGGIO ORIGINALE, 1993 123 00:13:55,417 --> 00:13:57,086 Non devi esagerare. 124 00:13:57,169 --> 00:13:58,504 Mi chiamo Jason Weaver 125 00:13:58,587 --> 00:14:01,215 e doppio il giovane Simba quando canta. 126 00:14:01,298 --> 00:14:03,342 Girati a sinistra 127 00:14:03,425 --> 00:14:04,885 Era la prima volta 128 00:14:05,010 --> 00:14:07,638 in cui io, Ernie e Nathan avevamo avuto l'opportunità 129 00:14:07,721 --> 00:14:09,515 di cantare queste canzoni insieme. 130 00:14:09,598 --> 00:14:13,519 Per le mie parti, ero lì da solo. 131 00:14:13,602 --> 00:14:15,646 Conosciamo solo la voce. Non l'abbiamo mai incontrato. 132 00:14:17,189 --> 00:14:19,191 È un'opportunità incredibile. 133 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Santo cielo. 134 00:14:22,319 --> 00:14:24,488 Ernie, oddio. 135 00:14:24,572 --> 00:14:26,949 Non sei cambiato per niente dopo 30 anni. 136 00:14:29,118 --> 00:14:30,160 Come stai? 137 00:14:30,244 --> 00:14:32,705 Cos'è questo odore? Un suricato? 138 00:14:33,747 --> 00:14:36,917 - Ciao, caro. Come stai? - Ciao. 139 00:14:37,001 --> 00:14:38,377 - È pazzesco. - Da quanto tempo. 140 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 - Non ci siamo mai incontrati. - Mai. 141 00:14:40,170 --> 00:14:41,964 - È il nostro primo incontro. - Oddio, no. 142 00:14:42,047 --> 00:14:43,924 - È stato stupendo. - Sono davvero grato. 143 00:14:44,675 --> 00:14:47,219 È stata come una bella seduta di terapia, no? 144 00:14:50,556 --> 00:14:53,225 Ero nervoso per le prove. 145 00:14:53,309 --> 00:14:56,353 È da un po' che non lo faccio. Chissà se possiamo camminare e parlare. 146 00:14:58,063 --> 00:15:01,317 Io ed Ernie collaboriamo da tanto tempo, 147 00:15:01,400 --> 00:15:04,236 quindi è bello poterlo fare di nuovo. 148 00:15:04,320 --> 00:15:07,156 Pensavo non avremmo mai più cantato questa canzone insieme. 149 00:15:07,239 --> 00:15:10,659 Si sente la magia di Disney ed è una cosa fantastica. 150 00:15:13,454 --> 00:15:17,207 Insieme sul palco per la prima volta in assoluto, 151 00:15:17,291 --> 00:15:22,922 fate un applauso alle voci originali di Timon, Pumbaa e Simba: 152 00:15:23,005 --> 00:15:26,967 Nathan Lane, Ernie Sabella e Jason Weaver. 153 00:15:36,727 --> 00:15:38,395 Hakuna Matata! 154 00:15:39,813 --> 00:15:42,024 Ma che dolce poesia! 155 00:15:43,651 --> 00:15:45,778 Hakuna Matata 156 00:15:45,861 --> 00:15:48,864 Tutta frenesia 157 00:15:48,948 --> 00:15:54,244 Senza pensieri La tua vita sarà 158 00:15:54,328 --> 00:16:00,000 Chi vorrà vivrà in libertà 159 00:16:00,084 --> 00:16:02,753 Hakuna Matata 160 00:16:02,836 --> 00:16:04,171 Hakuna Matata? 161 00:16:04,254 --> 00:16:05,839 Sì. È il nostro motto. 162 00:16:05,923 --> 00:16:08,634 - Cos'è un motto? - Niente. Non sono motti tuoi. 163 00:16:09,301 --> 00:16:10,636 Ragazzo. 164 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 Queste due parole risolveranno tutti i tuoi problemi. 165 00:16:13,472 --> 00:16:16,141 Proprio così. Prendi Pumbaa, ad esempio. 166 00:16:16,225 --> 00:16:17,518 Perché… 167 00:16:17,601 --> 00:16:20,729 Da piccolo, lui era una gran beltà. 168 00:16:21,814 --> 00:16:27,444 Da piccolo, ero una gran beltà! 169 00:16:32,366 --> 00:16:34,159 - Molto bene. - Grazie. 170 00:16:36,078 --> 00:16:38,706 Ma dopo ogni pranzo lui puzzava di più 171 00:16:38,789 --> 00:16:41,375 Tutti quanti svenivano e cadevano giù 172 00:16:41,458 --> 00:16:46,255 Io ho l'animo sensibile Sembro tutto d'un pezzo 173 00:16:46,839 --> 00:16:52,011 Ma ero affranto, Proprio a causa di quel mio puzzo 174 00:16:52,094 --> 00:16:55,264 - E, oh, che vergogna! - Si vergognava! 175 00:16:55,347 --> 00:16:58,267 - E volevo cambiar nome! - Perché soffrivi? 176 00:16:58,350 --> 00:17:01,186 - Mi sentivo sbeffeggiare. - Allora che facevi? 177 00:17:01,270 --> 00:17:04,231 Cominciavo a scorreggiare. 178 00:17:11,238 --> 00:17:12,364 Wow. 179 00:17:14,033 --> 00:17:17,327 Ho aspettato 30 anni per sentirtelo dire. 180 00:17:27,337 --> 00:17:29,840 Ho aspettato 30 anni per farlo! 181 00:17:32,634 --> 00:17:34,344 Ma non davanti ai bambini! 182 00:17:34,428 --> 00:17:35,429 Mi spiace. 183 00:17:37,222 --> 00:17:38,891 Hakuna Matata 184 00:17:39,892 --> 00:17:42,519 Sembra quasi poesia 185 00:17:42,603 --> 00:17:44,521 Hakuna Matata 186 00:17:45,189 --> 00:17:48,484 Tutta frenesia 187 00:17:48,567 --> 00:17:52,780 Senza pensieri La tua vita sarà 188 00:17:52,863 --> 00:17:54,198 Dai, canta, ragazzo. 189 00:17:54,281 --> 00:17:59,912 Chi vorrà, vivrà in libertà 190 00:17:59,995 --> 00:18:02,414 Hakuna Matata 191 00:18:02,498 --> 00:18:05,042 Benvenuto nella nostra umile dimora. 192 00:18:05,125 --> 00:18:07,503 - Vivete qui? - Noi viviamo dove vogliamo. 193 00:18:07,586 --> 00:18:09,755 La nostra casa è ovunque riposi il nostro popò. 194 00:18:09,838 --> 00:18:11,590 - Sto morendo di fame. - Anch'io. 195 00:18:11,673 --> 00:18:12,925 È stupendo. 196 00:18:15,260 --> 00:18:17,638 Potrei divorare un'intera zebra. 197 00:18:17,721 --> 00:18:19,181 Abbiamo esaurito le zebre. 198 00:18:19,264 --> 00:18:21,100 - Avete delle antilopi? - No. 199 00:18:21,183 --> 00:18:23,185 - Ippopotami? - Oh, i carnivori. 200 00:18:23,268 --> 00:18:26,480 Senti, se vuoi vivere con noi, devi mangiare come noi. 201 00:18:26,563 --> 00:18:30,567 Questo è il posticino ideale per rimediare del cibo. 202 00:18:31,652 --> 00:18:33,695 - Cosa sono? - Bruchi. A te cosa sembrano? 203 00:18:34,279 --> 00:18:35,280 Che schifo. 204 00:18:35,364 --> 00:18:36,532 Sa di pollo. 205 00:18:36,615 --> 00:18:38,617 Viscido, ma gustoso. 206 00:18:38,700 --> 00:18:40,202 Sono una vera delicatezza. 207 00:18:41,078 --> 00:18:43,497 Piccante, delizioso e croccante. 208 00:18:44,206 --> 00:18:45,249 Vedrai che ti piaceranno. 209 00:18:45,332 --> 00:18:47,584 Questa sì che è vita, ragazzo. 210 00:18:47,668 --> 00:18:49,670 Nessuna regola, nessuna responsabilità. 211 00:18:50,629 --> 00:18:52,339 Questo è il tipo con la crema. 212 00:18:53,090 --> 00:18:56,385 E soprattutto, nessun problema. 213 00:18:56,468 --> 00:18:59,513 Allora, ragazzo? Vuoi diventare vegetariano? 214 00:19:01,557 --> 00:19:04,518 D'accordo. 215 00:19:04,601 --> 00:19:06,019 Hakuna Matata. 216 00:19:10,274 --> 00:19:13,068 - Viscido ma gustoso. - Proprio così. 217 00:19:14,736 --> 00:19:17,990 Il divertimento non finisce mai nel Serengeti. 218 00:19:18,907 --> 00:19:20,409 Hakuna Matata 219 00:19:20,576 --> 00:19:21,910 Hakuna Matata 220 00:19:21,994 --> 00:19:23,370 Hakuna Matata 221 00:19:23,453 --> 00:19:24,705 Hakuna Matata 222 00:19:24,788 --> 00:19:26,248 Hakuna Matata 223 00:19:26,331 --> 00:19:29,543 Cantate tutti con noi. Le parole le conoscete. Forza! 224 00:19:29,626 --> 00:19:31,336 Hakuna Matata 225 00:19:31,420 --> 00:19:37,217 Senza pensieri La tua vita sarà 226 00:19:37,301 --> 00:19:42,598 Chi vorrà, vivrà in libertà 227 00:19:42,723 --> 00:19:44,808 Hakuna Matata 228 00:19:44,892 --> 00:19:46,101 Ehi! 229 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 Hakuna Matata 230 00:19:48,270 --> 00:19:50,355 Hakuna Matata 231 00:19:50,439 --> 00:19:51,690 Ehi! 232 00:19:51,773 --> 00:19:53,400 Hakuna… 233 00:19:53,483 --> 00:19:54,902 Ehi! Forza! 234 00:19:56,320 --> 00:19:57,988 Cantate, amici. Su. 235 00:19:58,071 --> 00:20:01,450 Matata! 236 00:20:03,452 --> 00:20:05,996 Tu dici, "hakuna", io dico, "matata" 237 00:20:06,079 --> 00:20:08,874 Io dico, "patato", tu dici, "patata" 238 00:20:08,957 --> 00:20:10,542 - Hakuna - Matata 239 00:20:10,626 --> 00:20:12,211 - Patata - Broccoli 240 00:20:12,294 --> 00:20:15,255 Annulliamo tutto quanto 241 00:20:16,757 --> 00:20:17,799 Sì! 242 00:20:24,640 --> 00:20:26,600 Nathan Lane, Ernie Sabella. 243 00:20:26,683 --> 00:20:28,310 Jason Weaver. 244 00:20:36,401 --> 00:20:37,611 Vi amo tutti. 245 00:20:45,744 --> 00:20:49,122 Nel novembre 1990 iniziammo il film e io ne fui il primo produttore. 246 00:20:49,206 --> 00:20:52,209 Nell'estate del 1994, Il re leone è un successo enorme. 247 00:20:52,292 --> 00:20:53,627 PRODUTTORE FILM E MUSICAL DI BROADWAY 248 00:20:53,710 --> 00:20:55,254 Perché non portare Il re leone a teatro? 249 00:20:55,337 --> 00:20:58,924 Quando mi dissero che ne stavano facendo una versione teatrale, 250 00:20:59,007 --> 00:21:02,844 pensai: "Come faranno con il fuggi fuggi degli gnu?" 251 00:21:02,928 --> 00:21:05,347 "FUGGI FUGGI" - IL RE LEONE A BROADWAY 252 00:21:05,430 --> 00:21:07,015 Fu incredibile. 253 00:21:07,099 --> 00:21:11,311 L'animazione e il teatro sono, per molti versi, le arti dell'invisibile. 254 00:21:11,436 --> 00:21:14,690 La forza de Il re leone sta in quell'umanità. 255 00:21:14,773 --> 00:21:17,567 La cosa buffa è che si tratta di una storia senza persone. 256 00:21:17,651 --> 00:21:20,946 E dico sempre, l'hanno realizzata tante persone. 257 00:21:21,029 --> 00:21:24,199 La produzione teatrale de Il re leone è un'esperienza unica. 258 00:21:25,993 --> 00:21:29,162 Puoi entrare e sollevarti qui. Sì, sarebbe fantastico. 259 00:21:29,246 --> 00:21:30,956 Gli altri stanno girando e tu entri. 260 00:21:31,039 --> 00:21:32,916 PROVE ORIGINALI A BROADWAY, 1997 261 00:21:33,000 --> 00:21:36,795 La tua famiglia, tu lasci qui 262 00:21:37,796 --> 00:21:42,175 Nel film, Nala ha un ruolo importante. 263 00:21:42,259 --> 00:21:45,595 Ma penso che Julie Taymor volesse davvero espanderlo. 264 00:21:47,681 --> 00:21:49,182 Perché se ci pensi, 265 00:21:49,266 --> 00:21:51,935 Nala è la leonessa al fianco del re leone. 266 00:21:52,019 --> 00:21:53,353 CAST ORIGINALE DI BROADWAY 267 00:21:56,940 --> 00:22:00,152 Abbiamo trascorso molto tempo a osservare gli animali. 268 00:22:00,235 --> 00:22:02,237 E mi ricordo che Julie Taymor disse: 269 00:22:02,321 --> 00:22:06,450 "Voglio che studiate i documentari. Osservate come si muovono." 270 00:22:06,533 --> 00:22:09,202 Cercavo di immaginarmi come avrebbe camminato Nala. 271 00:22:09,286 --> 00:22:12,289 E cosa avrebbe fatto con le mani? E come si sarebbe mossa la testa? 272 00:22:12,372 --> 00:22:14,333 C'è una parte umana e una animale. 273 00:22:14,416 --> 00:22:16,126 REGISTA, IL RE LEONE A BROADWAY 274 00:22:16,209 --> 00:22:19,338 E non stiamo cercando di nascondere completamente l'umano nell'animale. 275 00:22:19,421 --> 00:22:21,506 Sei la parte della maschera che si muove. 276 00:22:21,590 --> 00:22:23,008 SIMBA - IL RE LEONE A BROADWAY 277 00:22:23,091 --> 00:22:26,261 Come si può tradurre per far pensare al pubblico 278 00:22:26,345 --> 00:22:28,889 di poter guardare oltre l'umano che si trova sul palco… 279 00:22:28,972 --> 00:22:30,390 Fu un compito enorme. 280 00:22:30,474 --> 00:22:32,809 All'inizio pensavo: "Non ce la farò". 281 00:22:32,893 --> 00:22:37,689 Poi, dopo tre o quattro settimane, tutto era perfetto. 282 00:22:42,527 --> 00:22:45,197 Tra poco salirà sul palco l'interprete originale di Nala 283 00:22:45,280 --> 00:22:47,824 dalla produzione de Il re leone a Broadway 284 00:22:47,908 --> 00:22:50,535 Fate un applauso a Heather Headley- 285 00:23:33,370 --> 00:23:37,749 Terra mia 286 00:23:38,542 --> 00:23:43,130 Le foglie cadono 287 00:23:44,339 --> 00:23:49,428 Terra mia 288 00:23:50,011 --> 00:23:54,307 Eri casa mia 289 00:23:55,976 --> 00:24:01,273 I fiumi in secca 290 00:24:01,356 --> 00:24:06,027 La terra morta 291 00:24:07,112 --> 00:24:12,742 Devo andare 292 00:24:12,826 --> 00:24:17,539 Io devo andare 293 00:24:18,331 --> 00:24:23,962 E dove il viaggio mi porta 294 00:24:24,045 --> 00:24:29,426 Sarete sempre con me 295 00:24:30,010 --> 00:24:35,432 Non posso star qui insieme a voi 296 00:24:35,515 --> 00:24:40,896 Ma vi terrò nel mio cuor 297 00:24:40,979 --> 00:24:43,857 Non ho scelta 298 00:24:43,940 --> 00:24:46,776 Troverò la via 299 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 Prendi 300 00:24:52,824 --> 00:24:55,285 Prendi la preghiera 301 00:24:55,368 --> 00:24:58,413 Cosa c'è là fuori? 302 00:25:12,302 --> 00:25:18,975 E dove il viaggio ti porta 303 00:25:19,059 --> 00:25:23,813 Saremo sempre con me 304 00:25:25,398 --> 00:25:31,363 Non puoi restar qui con noi però 305 00:25:31,488 --> 00:25:35,367 Ricorda sempre chi sei 306 00:25:41,081 --> 00:25:45,585 Tornerò, tornerò 307 00:25:49,381 --> 00:25:52,467 Tornerò 308 00:26:05,730 --> 00:26:07,107 Gente mia 309 00:27:16,676 --> 00:27:19,387 Fate un bell'applauso per il doppiatore di Timon 310 00:27:19,471 --> 00:27:24,851 dal film del 2019 e dal film Mufasa, Billy Eichner. 311 00:27:28,063 --> 00:27:30,482 Buonasera, Hollywood Bowl! 312 00:27:33,485 --> 00:27:35,362 Mi hanno chiesto di assicurarmi 313 00:27:35,445 --> 00:27:36,780 che vi stiate divertendo. 314 00:27:36,863 --> 00:27:38,490 Vi state divertendo? 315 00:27:41,534 --> 00:27:46,039 Vorrei ringraziare tutti i bambini che sono qui con noi stasera. 316 00:27:48,875 --> 00:27:50,585 Vorrei presentarvi qualcuno. 317 00:27:50,669 --> 00:27:55,548 Fate un bell'applauso al mio amico, il leggendario Nathan Lane. 318 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 Che serata, che pubblico. 319 00:28:02,764 --> 00:28:05,100 Ciao ragazzi, ci vediamo dopo all'after party. 320 00:28:05,183 --> 00:28:07,602 Signore e signori, che ne dite di fare un bell'applauso 321 00:28:07,686 --> 00:28:10,855 a Sarah Hicks e a questa magnifica orchestra… 322 00:28:10,939 --> 00:28:12,273 Sì! Sarah Hicks! 323 00:28:12,357 --> 00:28:15,443 …e al nostro coro di incredibili voci. 324 00:28:15,527 --> 00:28:18,363 E naturalmente, al fantastico e talentuoso Billy Eichner, 325 00:28:18,446 --> 00:28:23,284 che è riuscito in modo straordinario a portare Timon a una nuova generazione. 326 00:28:23,368 --> 00:28:26,037 - Billy Eichner. - Grazie, amico mio. È un onore. 327 00:28:26,788 --> 00:28:29,165 Va bene. Allora, siete pronti per la canzone? 328 00:28:30,500 --> 00:28:33,128 Questo è il momento importante. Canteremo tutti insieme. 329 00:28:33,211 --> 00:28:36,047 So che siete timidi. Non siatelo. 330 00:28:36,131 --> 00:28:39,217 Fan di Disney, che abbiate sette anni o quarantacinque, 331 00:28:39,300 --> 00:28:40,719 contiamo su di voi. 332 00:28:41,511 --> 00:28:43,096 So che siete qui. 333 00:28:43,430 --> 00:28:44,973 Abbiamo bisogno di voi stasera. 334 00:28:45,056 --> 00:28:48,810 Va bene. Eccoci. Darò il via. 335 00:28:49,477 --> 00:28:53,273 E uno, e due, e uno, due, tre, quattro. 336 00:28:53,356 --> 00:28:56,735 Nella giungla, la bella giungla 337 00:28:56,901 --> 00:29:00,113 Il leone dorme già 338 00:29:00,447 --> 00:29:04,117 Nella giungla, la bella giungla 339 00:29:04,200 --> 00:29:07,871 Il leone dorme già 340 00:29:23,094 --> 00:29:26,097 Il leone si è addormentato 341 00:29:26,181 --> 00:29:30,059 E più non ruggirà 342 00:29:30,143 --> 00:29:34,272 Tutta Larmont l'ha già saputo 343 00:29:34,397 --> 00:29:37,484 E i coyote sono là 344 00:29:52,373 --> 00:29:55,877 Nella giungla, la bella giungla 345 00:29:55,960 --> 00:29:58,087 Il leone dorme già 346 00:29:58,171 --> 00:29:59,798 Tutti insieme! 347 00:29:59,881 --> 00:30:03,259 Nella giungla, la bella giungla 348 00:30:03,343 --> 00:30:05,553 Il leone dorme già 349 00:30:05,637 --> 00:30:07,138 Questa è alta, fate il possibile. 350 00:30:12,811 --> 00:30:14,270 Mi sembra di essere Neil Diamond. 351 00:30:20,276 --> 00:30:21,778 Un altro verso. 352 00:30:21,861 --> 00:30:25,406 Il villaggio l'ha già saputo 353 00:30:25,490 --> 00:30:27,951 E il ciel ringrazierà 354 00:30:28,034 --> 00:30:29,327 Più forte! 355 00:30:29,410 --> 00:30:32,497 E a Larmont, in tutta Larmont 356 00:30:32,580 --> 00:30:35,375 I coyote sono là 357 00:30:35,458 --> 00:30:36,459 Forza! 358 00:30:42,340 --> 00:30:45,009 Cantatela un'ottava più bassa, se dovete. 359 00:30:52,100 --> 00:30:58,857 Il leone dorme già! 360 00:31:00,942 --> 00:31:03,695 - Nathan Lane! - Billy Eichner! 361 00:31:03,778 --> 00:31:05,989 Grazie di cuore. 362 00:31:13,788 --> 00:31:16,708 Il re leone ha rappresentato una parte importante della mia infanzia. 363 00:31:16,791 --> 00:31:19,836 Avevo 11 o 12 anni quando è uscito Il re leone. 364 00:31:19,919 --> 00:31:22,380 Mi ha sicuramente toccato da vicino. 365 00:31:22,463 --> 00:31:25,717 Cantavo "Il cerchio della vita" sulle navi Disney. 366 00:31:25,800 --> 00:31:27,677 Penso che sia stato l'inizio della mia carriera. 367 00:31:27,760 --> 00:31:30,555 E poi ho partecipato ad American Idol. 368 00:31:35,268 --> 00:31:38,897 E ho cantato "Il cerchio della vita" con Elton John stesso. 369 00:31:40,064 --> 00:31:42,317 È una giostra che va 370 00:31:42,400 --> 00:31:43,484 Incredibile. 371 00:31:43,568 --> 00:31:47,822 Jennifer Hudson mi ha sbalordito. Mi è venuta la pelle d'oca. 372 00:31:47,906 --> 00:31:50,033 Tra tutte, è stata la mia performance preferita. 373 00:31:50,116 --> 00:31:55,371 Gira insieme a noi 374 00:31:55,914 --> 00:32:00,251 E non si ferma mai 375 00:32:00,335 --> 00:32:03,588 Se questo non è un cerchio completo, non so cosa lo sia, ok? 376 00:32:05,048 --> 00:32:07,091 Poter cantare qui all'Hollywood Bowl 377 00:32:07,175 --> 00:32:10,303 per l'anniversario de Il re leone è più di un sogno. 378 00:32:10,386 --> 00:32:14,474 Non devo pensarci assolutamente o non riuscirò a finire la canzone. 379 00:32:20,688 --> 00:32:23,149 Io l'ho già capito 380 00:32:23,316 --> 00:32:25,693 Ma loro ancora no 381 00:32:25,818 --> 00:32:29,614 Si stanno innamorando E il nostro trio 382 00:32:29,697 --> 00:32:32,533 Diventerà un duo 383 00:32:32,617 --> 00:32:35,328 Fra stelle e plenilunio 384 00:32:35,411 --> 00:32:38,706 C'è un'aria di magia 385 00:32:38,790 --> 00:32:44,295 È un attimo così romantico 386 00:32:44,379 --> 00:32:50,551 Vedrai lo porta via 387 00:32:50,843 --> 00:32:56,724 Un applauso per il premio Emmy, Grammy, Oscar e Tony, Jennifer Hudson! 388 00:33:23,918 --> 00:33:29,507 La magia del cielo È scesa fin quaggiù 389 00:33:29,590 --> 00:33:31,592 "L'AMORE È NELL'ARIA STASERA" 390 00:33:31,676 --> 00:33:38,558 Anche il vento è stanco ormai Non soffia quasi più 391 00:33:39,225 --> 00:33:42,770 Qualcosa in fondo all’anima 392 00:33:42,854 --> 00:33:46,482 Che vede dentro me 393 00:33:46,566 --> 00:33:53,281 È un istante senza fine Da vivere con te 394 00:33:54,282 --> 00:34:00,830 E l’amore avvolgerà 395 00:34:03,041 --> 00:34:08,504 I sogni e la realtà 396 00:34:10,673 --> 00:34:16,888 Fra tutti c’è perfetta armonia 397 00:34:16,971 --> 00:34:23,644 E ognuno incanterà. 398 00:34:24,854 --> 00:34:31,402 E fra voi si poserà 399 00:34:33,446 --> 00:34:38,868 Un mondo di magia 400 00:34:40,912 --> 00:34:47,335 Il giorno poi le ombre dissolverà 401 00:34:47,418 --> 00:34:53,758 Spalancherà la via 402 00:35:10,233 --> 00:35:17,198 Tutto al mondo gira Non si ferma mai 403 00:35:18,199 --> 00:35:24,956 Come in un caleidoscopio Che muove tutti noi 404 00:35:25,623 --> 00:35:31,963 Nella vita accade Sempre prima o poi 405 00:35:33,339 --> 00:35:37,343 Che qualcuno sia all’unisono 406 00:35:37,426 --> 00:35:42,765 Coi pensieri tuoi 407 00:35:42,849 --> 00:35:49,230 E l’amore avvolgerà 408 00:35:51,399 --> 00:35:57,196 I sogni e la realtà 409 00:35:59,073 --> 00:36:05,580 Fra tutti c’è perfetta armonia 410 00:36:05,663 --> 00:36:12,044 E ognuno incanterà. 411 00:36:13,379 --> 00:36:19,677 E fra voi si poserà 412 00:36:21,762 --> 00:36:28,186 Un mondo di magia 413 00:36:29,562 --> 00:36:35,860 Il giorno poi le ombre dissolverà 414 00:36:35,943 --> 00:36:42,783 Spalancherà la via 415 00:36:44,827 --> 00:36:51,542 Il giorno poi le ombre dissolverà 416 00:36:51,626 --> 00:36:58,466 Spalancherà la via 417 00:37:21,489 --> 00:37:23,282 REGISTA, FILM ANIMATO IL RE LEONE 418 00:37:23,366 --> 00:37:26,118 Il re leone era un esperimento, ma noi artisti 419 00:37:26,202 --> 00:37:29,038 dobbiamo correre il rischio e fare cose nuove e non ovvie. 420 00:37:31,082 --> 00:37:32,959 Pensai: "Un film animato. Non l'ho mai fatto". 421 00:37:33,042 --> 00:37:34,043 VOCE ORIGINALE DI SCAR 422 00:37:34,627 --> 00:37:38,547 Bravo il mio ragazzo. Su, ora vai a giocare e divertiti. 423 00:37:38,631 --> 00:37:41,884 Scar è un miscuglio di molte persone e cose. 424 00:37:41,968 --> 00:37:43,094 SUPERVISORE ANIMAZIONE, "SCAR" 425 00:37:43,177 --> 00:37:46,389 Jeremy Irons è in grado di rendere interessante qualsiasi cosa legga. 426 00:37:46,514 --> 00:37:50,268 Povero gnu. L'ho masticato bene. 427 00:37:50,351 --> 00:37:51,936 DOPPIAGGIO ORIGINALE, 1992 428 00:37:54,272 --> 00:37:58,067 Ci sono certe fattezze, i suoi occhi, le espressioni della bocca, 429 00:37:58,192 --> 00:38:00,736 che pensavo di poter usare. 430 00:38:00,820 --> 00:38:02,530 Oh, congratulazioni. 431 00:38:02,613 --> 00:38:07,451 Mi sono ispirato al suo aspetto per disegnare Scar. 432 00:38:10,579 --> 00:38:14,125 Quando vidi il film, non potevo crederci, perché James Earl Jones, 433 00:38:14,208 --> 00:38:18,045 era un leone maestoso con una fantastica criniera, 434 00:38:18,129 --> 00:38:22,383 e io, Scar, scarno con una coda spelacchiata 435 00:38:22,466 --> 00:38:24,218 e una terribile criniera. 436 00:38:24,302 --> 00:38:28,180 Di sicuro non è ispirato a me, vero? Sì, lo era. 437 00:38:28,264 --> 00:38:31,225 Oh, quanto sono mortificato. 438 00:38:31,809 --> 00:38:35,021 Sono assolutamente spaventato a morte. 439 00:38:35,104 --> 00:38:36,230 Non è vero. 440 00:38:36,314 --> 00:38:38,482 Fortunatamente per il pubblico, non devo ballare. 441 00:38:38,691 --> 00:38:40,234 La mia povera schiena, sai. 442 00:38:42,028 --> 00:38:43,863 Devo solo cantare e ricordarmi le parole. 443 00:38:43,946 --> 00:38:49,368 E non è facile, perché l'ho registrato in studio 30 anni fa. 444 00:38:49,452 --> 00:38:51,787 Affronterò qualsiasi situazione. 445 00:38:51,871 --> 00:38:55,249 Se mi lanciano cavoli o quant'altro, va bene. 446 00:39:28,449 --> 00:39:31,577 Alle iene ho sempre dato poca confidenza 447 00:39:33,954 --> 00:39:37,958 Sono cosi rozze, cosi volgari 448 00:39:39,210 --> 00:39:43,255 Ma tutte insieme saranno una potenza 449 00:39:44,423 --> 00:39:47,218 Al servizio del mio genio senza pari 450 00:39:47,301 --> 00:39:48,886 "SARÒ RE" 451 00:39:59,146 --> 00:40:02,775 Da ciò che vi leggo negli occhi 452 00:40:02,858 --> 00:40:06,570 Io so già che il terrore vi squaglia 453 00:40:07,196 --> 00:40:10,241 Non siate però cosi sciocchi 454 00:40:11,117 --> 00:40:14,662 Trovate l'orgoglio marmaglia 455 00:40:15,287 --> 00:40:19,041 Son vaghe le vostre espressioni 456 00:40:19,125 --> 00:40:22,211 Riflesso di stupidità 457 00:40:23,003 --> 00:40:26,340 Parliamo di re e successioni 458 00:40:26,424 --> 00:40:30,261 Ritrovate la lucidità 459 00:40:30,344 --> 00:40:34,473 Il mio sogno si sta realizzando 460 00:40:34,557 --> 00:40:38,144 È la cosa che bramo di più 461 00:40:38,769 --> 00:40:42,398 È giunto il momento del mio insediamento 462 00:40:42,481 --> 00:40:44,233 Ma noi che faremo? 463 00:40:44,316 --> 00:40:46,068 Seguite il maestro 464 00:40:46,610 --> 00:40:50,448 E voi smidollati verrete premiati 465 00:40:50,531 --> 00:40:54,160 L'ingiustizia è una mia gran virtù 466 00:40:54,702 --> 00:40:57,413 Avrà gli occhi di Scar, sai perché? 467 00:40:57,496 --> 00:41:00,666 Sarò re! 468 00:41:02,418 --> 00:41:06,380 Avremo la sua compiacenza 469 00:41:06,464 --> 00:41:09,717 Sarà un re adorato da noi 470 00:41:10,301 --> 00:41:13,596 Ma in cambio di questa indulgenza 471 00:41:14,221 --> 00:41:17,391 Qualcosa mi aspetto da voi 472 00:41:18,142 --> 00:41:21,729 La strada è cosparsa di omaggi 473 00:41:21,812 --> 00:41:25,566 Per me e anche per voi, lacchè 474 00:41:25,649 --> 00:41:29,945 Ma è chiaro che questi vantaggi 475 00:41:30,029 --> 00:41:32,740 Li avrete soltanto con me 476 00:41:33,699 --> 00:41:37,411 E sarà un gran colpo di stato 477 00:41:37,495 --> 00:41:40,498 La savana per me tremerà 478 00:41:42,166 --> 00:41:45,544 Il piano è preciso, perfetto e conciso 479 00:41:45,628 --> 00:41:50,382 Decenni di attesa Vedrai che sorpresa 480 00:41:50,466 --> 00:41:53,552 Sarò un re stimato, temuto ed amato 481 00:41:53,636 --> 00:41:56,680 Nessuno è meglio di me 482 00:41:57,640 --> 00:42:00,559 Affiliamo le zanne perché 483 00:42:00,643 --> 00:42:04,021 Sarò re! 484 00:42:04,939 --> 00:42:08,526 Affiliamo le zanne perché 485 00:42:08,609 --> 00:42:15,533 Sarò re! 486 00:42:47,231 --> 00:42:48,816 Lebo era sudafricano, di Soweto 487 00:42:48,899 --> 00:42:50,192 PRODUTTORE, FILM ANIMATO IL RE LEONE 488 00:42:50,276 --> 00:42:53,362 e Hans Zimmer lo portò in studio per registrare. 489 00:42:53,445 --> 00:42:57,074 Ho dormito per strada a Los Angeles per i primi due anni dal mio arrivo. 490 00:42:57,157 --> 00:42:58,617 REGISTRAZIONI ORIGINALI DEL CAST DI BROADWAY 491 00:42:58,701 --> 00:43:00,494 Mi chiamarono per fare una demo. 492 00:43:00,578 --> 00:43:04,164 La prima presa che facemmo è quella che si sente ancora oggi, 493 00:43:04,248 --> 00:43:06,834 l'iconica introduzione de Il re leone. 494 00:43:11,338 --> 00:43:15,134 Se Il re leone è stato questa equazione in continuo cambiamento, 495 00:43:15,217 --> 00:43:16,719 Lebo è la costante. 496 00:43:20,264 --> 00:43:23,058 Lebo è l'unico che ha davvero lavorato a tutto. 497 00:43:23,142 --> 00:43:26,061 Ha contribuito all'organizzazione e alla coordinazione dei cori 498 00:43:26,145 --> 00:43:28,564 e porta tutto ciò allo spettacolo di Broadway. 499 00:43:30,733 --> 00:43:35,529 Il re leone è lo show con temi africani di maggior successo a Broadway. 500 00:43:38,657 --> 00:43:40,576 È molto emozionante per me. 501 00:43:46,248 --> 00:43:50,336 La musica del Sudafrica che Lebo ha portato è ricca e organica. 502 00:43:50,419 --> 00:43:52,254 ATTRICE CAST ORIGINALE IL RE LEONE A BROADWAY 503 00:43:56,300 --> 00:43:58,093 È incredibile. 504 00:44:00,471 --> 00:44:02,765 I primi due o tre anni, facevo il tassista qui. 505 00:44:02,848 --> 00:44:06,310 Parcheggiavo letteralmente il taxi e guardavo questo teatro 506 00:44:06,393 --> 00:44:09,313 sognando che un giorno mi ci sarei esibito. 507 00:44:09,396 --> 00:44:11,774 30° ANNIVERSARIO DI IL RE LEONE DISNEY LIVE CON IL FILM 508 00:44:11,857 --> 00:44:15,944 Non riesco a trovare le parole per esprimere cosa significhi per me. 509 00:44:27,831 --> 00:44:32,169 LEBO M E IL CAST DE IL RE LEONE A BROADWAY 510 00:47:13,831 --> 00:47:15,791 Date il benvenuto sul palco 511 00:47:15,874 --> 00:47:19,670 al doppiatore originale delle canzoni di Simba, Jason Weaver. 512 00:47:21,672 --> 00:47:24,883 Ciao a tutti! Come state? 513 00:47:26,844 --> 00:47:30,055 Sentite, avevo dodici anni 514 00:47:30,138 --> 00:47:35,561 quando ho doppiato Simba da piccolo nelle canzoni della produzione del 1994. 515 00:47:35,644 --> 00:47:38,188 Questo film mi ha letteralmente cambiato la vita. 516 00:47:38,272 --> 00:47:41,608 E da allora, Il re leone ha influenzato così tante generazioni 517 00:47:41,692 --> 00:47:43,318 e famiglie in tutto il mondo. 518 00:47:43,861 --> 00:47:46,738 Non avrei mai immaginato che la gente ascoltasse 519 00:47:46,822 --> 00:47:49,283 e cantasse ancora la musica 30 anni dopo. 520 00:47:50,033 --> 00:47:54,496 È un onore per me essere qui stasera per presentare la prossima artista, 521 00:47:54,580 --> 00:47:57,624 che fa il suo debutto a Hollywood. 522 00:47:58,166 --> 00:48:00,294 Ha solo dieci anni 523 00:48:00,377 --> 00:48:04,214 e interpreterà "Voglio diventare presto un re". 524 00:48:04,298 --> 00:48:08,510 Fate un applauso alla fantastica North West! 525 00:48:08,594 --> 00:48:10,053 Forza! 526 00:48:23,150 --> 00:48:25,694 Ma io sarò un grande re 527 00:48:25,819 --> 00:48:27,738 Nemici attenti a voi 528 00:48:27,821 --> 00:48:31,909 Non ho mai visto un re così Spelacchiato come sei 529 00:48:31,992 --> 00:48:33,118 Sì! 530 00:48:33,201 --> 00:48:34,494 "VOGLIO DIVENTARE PRESO UN RE" 531 00:48:34,578 --> 00:48:37,080 Sarò lo scoop del secolo Un nuovo re sarò 532 00:48:37,164 --> 00:48:41,835 E con un look fantastico Più forte ruggirò 533 00:48:41,960 --> 00:48:42,961 Sì! 534 00:48:43,045 --> 00:48:45,422 Adesso non sei proprio un granché 535 00:48:47,841 --> 00:48:51,511 Voglio diventar presto un re! 536 00:48:51,595 --> 00:48:54,222 Hai ancora molta strada da fare, Padroncino, se pensi… 537 00:48:54,306 --> 00:48:57,351 - Niente più "Stai qui" - Quando te l'ho detto io… 538 00:48:57,476 --> 00:48:59,603 - Niente più "Vai lì" - Volevo dire che… 539 00:48:59,686 --> 00:49:02,105 - Niente più "Fermo" - Quello che non capisci… 540 00:49:02,189 --> 00:49:04,441 - Niente più "Ascolta" - Ora, ascoltami bene! 541 00:49:04,524 --> 00:49:07,611 Correre in libertà 542 00:49:07,694 --> 00:49:09,738 Questo è sicuramente da escludere 543 00:49:09,821 --> 00:49:13,492 Fare sempre ciò che mi va! 544 00:49:16,411 --> 00:49:21,792 Mi sembra proprio l'ora Che si parli un po', io e te 545 00:49:21,875 --> 00:49:26,338 Non è il caso che un pennuto Dia consigli a un re 546 00:49:26,421 --> 00:49:30,926 Se questa è la monarchia Io proprio non ci sto 547 00:49:31,009 --> 00:49:35,806 Non rimango neanche in Africa E mi dimetterò 548 00:49:35,889 --> 00:49:40,560 Mi sta sfuggendo dalle ali, ahimè 549 00:49:40,644 --> 00:49:45,440 Voglio diventar presto un re 550 00:49:57,577 --> 00:49:59,871 Girati a sinistra 551 00:49:59,955 --> 00:50:02,165 Corri alla mia destra 552 00:50:02,249 --> 00:50:04,584 È la mia ribalta 553 00:50:04,668 --> 00:50:06,586 Sono sempre in vista 554 00:50:06,670 --> 00:50:07,713 Non è detto! 555 00:50:07,796 --> 00:50:12,551 Ed ogni uccello, zebra o scimpanzé 556 00:50:12,634 --> 00:50:15,846 Racconti in cielo, in terra, a tutti che 557 00:50:15,929 --> 00:50:17,431 Oh, sì! 558 00:50:17,514 --> 00:50:21,977 Si sentono felici come me 559 00:50:22,060 --> 00:50:26,773 Voglio diventar presto un re! 560 00:50:26,857 --> 00:50:31,820 Voglio diventar presto un re! 561 00:50:31,903 --> 00:50:37,659 Voglio diventar presto 562 00:50:37,743 --> 00:50:42,581 Un re! 563 00:51:05,270 --> 00:51:07,647 Come omaggio speciale per tutti voi, 564 00:51:07,731 --> 00:51:12,360 interpreta una canzone speciale dal nuovo film, Mufasa, 565 00:51:12,444 --> 00:51:15,822 l'incredibile Lebo M! 566 00:52:46,538 --> 00:52:51,209 Sembra che Il re leone faccia parte della mia vita da sempre. 567 00:52:51,293 --> 00:52:53,795 È stato il mio primo spettacolo a Broadway 568 00:52:53,879 --> 00:52:59,634 ed è stata la prima volta in cui ho visto un cast di persone che mi assomigliavano. 569 00:52:59,718 --> 00:53:03,555 Poi è diventato il mio primo grande ruolo da protagonista a Broadway, 570 00:53:03,638 --> 00:53:04,848 e mi ha cambiato la vita. 571 00:53:04,931 --> 00:53:09,227 Canto "Notte buia" per tutti i grandi che l'hanno cantata prima di me 572 00:53:09,311 --> 00:53:11,188 e tutti i grandi che la canteranno dopo di me. 573 00:53:11,271 --> 00:53:13,690 Il re leone vivrà per sempre. 574 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 Date il benvenuto sul palco a Bradley Gibson. 575 00:53:47,557 --> 00:53:50,727 "NOTTE BUIA" 576 00:53:50,810 --> 00:53:56,733 Luci di stelle che 577 00:53:57,317 --> 00:54:02,864 Mai parlano 578 00:54:03,448 --> 00:54:10,247 Chi guiderà i passi 579 00:54:10,789 --> 00:54:13,833 Miei? 580 00:54:15,919 --> 00:54:21,675 Qui appartengo ormai 581 00:54:22,384 --> 00:54:28,098 Via da tutti i guai 582 00:54:28,765 --> 00:54:31,142 Ma 583 00:54:31,226 --> 00:54:37,524 Tu sei lì nei sogni miei 584 00:54:38,441 --> 00:54:41,403 Giurasti di amarmi 585 00:54:41,486 --> 00:54:44,447 Di stare lì accanto a me 586 00:54:44,531 --> 00:54:47,534 Guidare ogni passo mio 587 00:54:47,617 --> 00:54:49,494 Ora dove sei? 588 00:54:50,537 --> 00:54:53,540 Non ebbi paura 589 00:54:53,623 --> 00:54:56,584 Vedendoti al fianco mio 590 00:54:56,668 --> 00:55:00,130 Ma adesso tu dove sei? 591 00:55:00,213 --> 00:55:04,551 Ora che cerco te 592 00:55:06,261 --> 00:55:11,474 Nei sogni bui c'è 593 00:55:12,392 --> 00:55:17,188 La voce tua 594 00:55:18,148 --> 00:55:22,610 Grida e chiama ma 595 00:55:22,694 --> 00:55:26,823 Va via da me 596 00:55:26,906 --> 00:55:33,038 Se fossi accanto a me 597 00:55:33,121 --> 00:55:38,251 Mai sbaglierei 598 00:55:38,835 --> 00:55:41,087 La strada 599 00:55:41,171 --> 00:55:47,677 Mai io perderei 600 00:55:48,261 --> 00:55:53,641 Giurasti d'amarmi Di stare lì accanto a me 601 00:55:53,725 --> 00:55:59,189 Guidare ogni passio mio Ora dove sei? 602 00:55:59,731 --> 00:56:02,567 Non ebbi paura 603 00:56:02,650 --> 00:56:05,403 Vedendoti al fianco mio 604 00:56:05,487 --> 00:56:11,534 Adesso tu dove sei Ora che cerco te 605 00:56:11,618 --> 00:56:14,287 E dopo la pioggia e il vento 606 00:56:14,371 --> 00:56:19,501 Il sole ribrillerà, il sole brillerà 607 00:56:19,584 --> 00:56:22,462 E dopo la notte buia 608 00:56:23,088 --> 00:56:28,551 Il sole ribrillerà, il sole brillerà 609 00:56:28,635 --> 00:56:31,388 E dopo la pioggia e il vento 610 00:56:31,471 --> 00:56:37,102 Il sole ribrillerà, il sole brillerà 611 00:56:37,185 --> 00:56:39,979 E dopo la notte buia 612 00:56:40,063 --> 00:56:43,191 Il sole ribrillerà 613 00:56:43,274 --> 00:56:45,902 - Il sole brillerà - Lo so 614 00:56:45,985 --> 00:56:48,947 - E dopo la notte buia - E lo so 615 00:56:49,030 --> 00:56:52,075 - Il sole brillerà - Il sole verrà 616 00:56:52,158 --> 00:56:54,869 - Il sole brillerà - Lo so 617 00:56:54,953 --> 00:56:57,914 - E dopo la notte buia - Lo so 618 00:56:57,997 --> 00:57:00,959 - Il sole brillerà - Andrà via da qui 619 00:57:01,042 --> 00:57:03,294 Il sole brillerà 620 00:57:03,378 --> 00:57:06,131 E dopo la notte buia 621 00:57:06,214 --> 00:57:09,134 - Il sole brillerà - E il sole brillerà 622 00:57:09,217 --> 00:57:13,221 - La tua voce qui sarà - E il sole brillerà 623 00:57:13,430 --> 00:57:17,642 E dopo la notte buia Il sole ribrillerà 624 00:57:17,725 --> 00:57:20,854 - E dopo la pioggia e il vento - Il sole ribrillerà 625 00:57:20,937 --> 00:57:24,441 - La notte andrà via da qui - E dopo la notte buia 626 00:57:24,524 --> 00:57:26,651 Il sole ribrillerà 627 00:57:26,734 --> 00:57:29,696 - Il sole brillerà - Il sole, il sole verrà 628 00:57:29,779 --> 00:57:31,573 E dopo la notte buia 629 00:57:31,698 --> 00:57:34,617 - Il sole, il sole - Il sole ribrillerà 630 00:57:34,701 --> 00:57:41,124 - Verrà - Il sole ribrillerà 631 00:58:06,399 --> 00:58:09,444 "IL RE LEONE" DEL MONDO IL RE LEONE SBANCA AL BOTTEGHINO 632 00:58:09,527 --> 00:58:12,780 È una giostra che va 633 00:58:17,368 --> 00:58:19,871 Solo dopo il tour la produzione teatrale, 634 00:58:19,954 --> 00:58:21,247 e aver girato il mondo, 635 00:58:21,331 --> 00:58:23,958 ho iniziato a rendermi conto dell'impatto globale 636 00:58:24,042 --> 00:58:26,961 del lavoro che abbiamo fatto con Il re leone. 637 00:58:27,045 --> 00:58:30,673 Con questo progetto siamo in grado di cambiare vite sul palco e fuori, 638 00:58:30,757 --> 00:58:32,300 grazie al talento sul palco. 639 00:58:37,472 --> 00:58:41,184 A Taiwan ho incontrato Tehillah. 640 00:58:41,267 --> 00:58:44,020 L'ho assunta per il suo contributo organico. 641 00:58:45,063 --> 00:58:46,731 Mi chiamo Tehillah Alphonso e ho 25 anni. 642 00:58:46,814 --> 00:58:47,899 CORISTA 643 00:58:47,982 --> 00:58:49,651 Sono cresciuta in Nebraska, 644 00:58:49,776 --> 00:58:51,861 e i miei genitori sono entrambi immigrati nigeriani, 645 00:58:51,945 --> 00:58:55,532 quando ho visto Il re leone a 15 anni ho sentito per la prima volta 646 00:58:55,615 --> 00:58:58,701 una connessione alle mie radici e ho provato un senso di appartenenza. 647 00:58:59,577 --> 00:59:01,829 L'impatto è incredibile. 648 00:59:06,459 --> 00:59:08,711 Adoro Beyoncé. Adoro la canzone. 649 00:59:08,795 --> 00:59:12,507 Poter ricoprire questo ruolo è molto più che speciale. 650 00:59:13,466 --> 00:59:16,261 Non vedo l'ora di scoprire come il pubblico reagirà, 651 00:59:16,344 --> 00:59:18,346 perché si può dire che è un'incognita, 652 00:59:18,429 --> 00:59:20,765 ma la sua voce è spettacolare e davvero unica. 653 00:59:20,848 --> 00:59:23,184 Non mi credevo affatto un'artista solista in nessun modo. 654 00:59:23,268 --> 00:59:24,686 Faccio la corista di supporto. 655 00:59:24,769 --> 00:59:28,982 Soprattutto per il suo tono di voce e la sua estensione. Diventerà una star. 656 00:59:29,691 --> 00:59:32,569 Cioè, una ragazza qualunque da Omaha, in Nebraska, 657 00:59:32,652 --> 00:59:36,072 canta all'Hollywood Bowl per il suo film Disney preferito. 658 00:59:36,155 --> 00:59:37,949 Non me lo sarei mai sognato. 659 00:59:42,787 --> 00:59:45,999 Sì, sì, il vento sta parlando 660 00:59:48,835 --> 00:59:53,006 Sì, sì, per la prima volta 661 00:59:54,132 --> 00:59:59,137 Con una melodia che ti attira a sé 662 00:59:59,220 --> 01:00:05,518 Descrivendo un'immagine del paradiso E dicendo 663 01:00:06,269 --> 01:00:07,562 Sollevati 664 01:00:07,645 --> 01:00:09,981 Verso la luce in cielo, sì 665 01:00:10,064 --> 01:00:13,318 Lascia che la luce sollevi il tuo cuore 666 01:00:13,401 --> 01:00:17,447 E la tua fiamma bruci nella notte 667 01:00:17,614 --> 01:00:20,825 Guarda 668 01:00:20,908 --> 01:00:24,537 Spirito in cielo 669 01:00:26,456 --> 01:00:29,208 Sì 670 01:00:29,292 --> 01:00:32,879 Senti 671 01:00:32,962 --> 01:00:36,382 La sua voce chiama 672 01:00:38,301 --> 01:00:41,638 Sì! 673 01:00:44,849 --> 01:00:49,395 Sì, sì, l'acqua si infrange 674 01:00:50,897 --> 01:00:55,401 Cerca di tenere la testa alta 675 01:00:56,402 --> 01:00:58,196 Quando tremi 676 01:00:58,363 --> 01:01:01,199 È lì che avviene la magia 677 01:01:01,282 --> 01:01:07,413 E le stelle si allineano al tuo fianco 678 01:01:07,497 --> 01:01:08,623 E dicono 679 01:01:08,706 --> 01:01:12,293 Sollevati verso la luce in cielo, sì 680 01:01:12,377 --> 01:01:15,463 Lascia che la luce sollevi il tuo cuore 681 01:01:15,546 --> 01:01:19,717 E la tua fiamma bruci nella notte 682 01:01:19,801 --> 01:01:22,845 Guarda 683 01:01:22,929 --> 01:01:26,724 Spirito in cielo 684 01:01:28,685 --> 01:01:31,646 Sì 685 01:01:31,729 --> 01:01:34,691 Senti 686 01:01:35,274 --> 01:01:38,569 La sua voce chiama 687 01:01:40,530 --> 01:01:43,282 Sì 688 01:01:43,366 --> 01:01:47,203 Quando il destino chiamerà 689 01:01:47,286 --> 01:01:53,960 Combatterai 690 01:01:54,585 --> 01:01:59,924 Il tuo posto adesso è 691 01:02:00,383 --> 01:02:06,389 Nel grande tutto intorno a te 692 01:02:07,974 --> 01:02:13,396 Un ragazzo diventa uomo 693 01:02:15,982 --> 01:02:19,318 Guarda 694 01:02:19,402 --> 01:02:22,905 Spirito in cielo 695 01:02:24,907 --> 01:02:27,910 Sì 696 01:02:27,994 --> 01:02:29,871 Guarda 697 01:02:30,037 --> 01:02:31,122 Sì 698 01:02:31,205 --> 01:02:34,792 Spirito in cielo 699 01:02:36,794 --> 01:02:39,839 Sì 700 01:02:39,922 --> 01:02:43,718 Il tuo destino si avvicina 701 01:02:43,801 --> 01:02:50,391 Allora alzati e combatti 702 01:02:50,475 --> 01:02:56,773 Il tuo posto adesso è 703 01:02:56,856 --> 01:03:03,821 Nel grande tutto intorno a te 704 01:05:13,826 --> 01:05:18,623 È una giostra che va 705 01:05:18,706 --> 01:05:23,377 Questa vita che 706 01:05:23,461 --> 01:05:28,341 Gira insieme a noi 707 01:05:28,424 --> 01:05:32,803 E non si ferma mai 708 01:05:32,887 --> 01:05:37,642 E ogni vita lo sa 709 01:05:37,725 --> 01:05:42,605 Che rinascerà 710 01:05:43,230 --> 01:05:47,068 In un fiore 711 01:05:47,735 --> 01:05:52,740 Che fine non ha 712 01:05:52,823 --> 01:05:54,367 Che fine 713 01:05:54,450 --> 01:06:00,915 non ha! 714 01:08:22,389 --> 01:08:24,391 Sottotitoli: Andrea Florissi