1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,431 --> 00:01:03,354 O REI LEÃO NO HOLLYWOOD BOWL 4 00:01:14,240 --> 00:01:20,246 Nants ingonyama bagithi baba 5 00:01:20,330 --> 00:01:25,877 Sithi uhm ingonyama 6 00:01:32,634 --> 00:01:38,056 Nants ingonyama bagithi baba 7 00:01:38,139 --> 00:01:42,268 Sithi uhm ingonyama 8 00:01:50,652 --> 00:01:56,741 Nants ingonyama bagithi baba 9 00:01:56,866 --> 00:02:00,495 Sithi uhm ingonyama 10 00:02:00,662 --> 00:02:03,581 Ingonyama 11 00:02:03,665 --> 00:02:06,292 Ingonyama 12 00:02:06,376 --> 00:02:08,253 Ingonyama 13 00:02:08,378 --> 00:02:13,508 -Siyo Nqoba -Ingonyama 14 00:02:14,551 --> 00:02:19,514 No início dos anos 90, a Disney imaginou um longa de animação, O Rei da Floresta. 15 00:02:20,515 --> 00:02:22,767 Após anos de esboços e apresentações, 16 00:02:22,851 --> 00:02:25,812 uma cena de animais em debandada com dois leões, Mufasa e Simba… 17 00:02:25,895 --> 00:02:27,188 ESBOÇOS ORIGINAIS, 1992 18 00:02:27,272 --> 00:02:28,648 …chamou a atenção de todos. 19 00:02:29,440 --> 00:02:34,362 A partir daí, em 1994, a Disney lançou O Rei Leão. 20 00:02:35,822 --> 00:02:37,949 Não acredito que já se passaram 30 anos. 21 00:02:38,032 --> 00:02:40,827 Lembro-me que quando Tim Rice me ligou para compor as canções… 22 00:02:40,910 --> 00:02:42,203 COMPOSITOR / CANTOR O REI LEÃO 23 00:02:42,287 --> 00:02:44,956 …do filme original, eu nem sonhava que ele se tornaria 24 00:02:45,039 --> 00:02:47,292 esse fenômeno gigantesco internacional. 25 00:02:48,042 --> 00:02:51,129 O filme e a canção fizeram enorme sucesso 26 00:02:51,212 --> 00:02:54,007 e chegaram a ganhar dois Oscars. 27 00:02:54,090 --> 00:02:58,052 Eu me lembro bem de quando estava compondo algumas canções para o filme. 28 00:02:58,136 --> 00:03:01,181 Uma das que me lembro mais é "Hakuna Matata", claro. 29 00:03:01,264 --> 00:03:02,974 E eu tinha que começar cantando… 30 00:03:03,057 --> 00:03:05,018 Se eu fosse um jovem javali 31 00:03:05,101 --> 00:03:09,063 Pensei: "Minha carreira chegou a isto? Estou cantando dizendo que sou um javali." 32 00:03:10,023 --> 00:03:11,983 Foi muito engraçado. Enfim… 33 00:03:12,066 --> 00:03:16,779 Em 1997, o musical O Rei Leão conquistou os palcos no mundo todo 34 00:03:16,863 --> 00:03:20,283 e se tornou uma produção vencedora dos prêmios Tony e Grammy. 35 00:03:21,201 --> 00:03:24,287 Desde sua estreia, foi apresentado em mais de 100 cidades 36 00:03:24,370 --> 00:03:26,206 em quase todos os continentes. 37 00:03:28,166 --> 00:03:32,670 Imagine ajudar O Rei Leão a se tornar maior franquia de entretenimento 38 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 do mundo inteiro. Nossa! 39 00:03:36,257 --> 00:03:40,678 Vieram então duas sequências, uma prequel e duas séries para a TV 40 00:03:40,762 --> 00:03:43,765 com novas histórias de nossos personagens favoritos. 41 00:03:44,557 --> 00:03:46,517 E, esta noite, pela primeira vez na história, 42 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 reunimos as vozes desses personagens favoritos 43 00:03:49,854 --> 00:03:51,147 do mundo todo, 44 00:03:51,439 --> 00:03:54,025 desde o filme de animação até o musical, no mesmo palco, 45 00:03:54,108 --> 00:03:57,862 para comemorar a trilha sonora inesquecível de O Rei Leão. 46 00:03:58,321 --> 00:04:02,951 Bem-vindos à celebração de 30 anos de O Rei Leão 47 00:04:03,034 --> 00:04:05,078 no Hollywood Bowl. 48 00:04:05,161 --> 00:04:06,704 Sim! 49 00:04:18,508 --> 00:04:21,970 Nants ingonyama bagithi baba 50 00:04:22,053 --> 00:04:23,721 VOCALISTA ORIGINAL E COMPOSITOR 51 00:04:23,805 --> 00:04:28,101 Sithi uhm ingonyama 52 00:04:28,184 --> 00:04:30,061 Ingonyama 53 00:04:30,144 --> 00:04:36,067 Nants ingonyama bagithi baba 54 00:04:41,114 --> 00:04:44,659 Oh, sithi uhm ingonyama 55 00:04:44,742 --> 00:04:47,662 Ingonyama nengw' enamabala 56 00:05:09,851 --> 00:05:13,104 Desde o dia em que chegamos Ao planeta 57 00:05:13,187 --> 00:05:15,023 JENNIFER HUDSON "Ciclo da vida" 58 00:05:15,940 --> 00:05:19,986 E, piscando os olhos, Caminhamos para o Sol 59 00:05:21,404 --> 00:05:26,617 Há mais coisas para ver Do que se possa imaginar 60 00:05:26,701 --> 00:05:32,457 Mais a fazer Do que o tempo permitirá 61 00:05:32,915 --> 00:05:37,628 Há tantas coisas aqui Para absorver 62 00:05:38,296 --> 00:05:43,217 Mais a descobrir Do que o tempo permitirá 63 00:05:44,093 --> 00:05:46,554 Mas o Sol a girar 64 00:05:47,096 --> 00:05:49,390 No azul-safira do céu 65 00:05:49,932 --> 00:05:54,312 Cuida de grandes e pequenos Neste giro sem-fim 66 00:05:54,395 --> 00:05:59,567 É o ciclo da vida 67 00:05:59,650 --> 00:06:05,073 Que nos orienta 68 00:06:05,156 --> 00:06:10,828 Pelo desespero e pela esperança 69 00:06:11,496 --> 00:06:16,667 Pela fé e pelo amor 70 00:06:16,751 --> 00:06:22,048 Até encontrarmos nosso lugar 71 00:06:22,715 --> 00:06:27,845 Indicando o caminho 72 00:06:29,430 --> 00:06:33,684 No ciclo 73 00:06:34,394 --> 00:06:39,482 O ciclo da vida 74 00:07:26,070 --> 00:07:31,159 É o ciclo da vida 75 00:07:31,242 --> 00:07:37,123 Que nos orienta 76 00:07:37,206 --> 00:07:43,087 Pelo desespero e pela esperança 77 00:07:43,171 --> 00:07:48,593 Pela fé e pelo amor 78 00:07:48,676 --> 00:07:53,890 Até encontrarmos nosso lugar 79 00:07:53,973 --> 00:08:00,688 Indicando o caminho 80 00:08:01,230 --> 00:08:05,860 No ciclo 81 00:08:05,943 --> 00:08:12,366 No ciclo da vida 82 00:08:41,270 --> 00:08:45,399 Vamos presenteá-los com apresentações musicais espetaculares 83 00:08:45,483 --> 00:08:48,736 em comemoração aos 30 anos de história de O Rei Leão da Disney. 84 00:08:49,153 --> 00:08:53,741 A seguir, o incrível Lebo M, com "Ele Vive em Você". 85 00:09:09,131 --> 00:09:14,178 LEBO M "Ele Vive em Você" 86 00:09:16,931 --> 00:09:18,432 Há 87 00:09:20,810 --> 00:09:22,937 Uma força no olhar 88 00:09:24,438 --> 00:09:26,816 Já mandou 89 00:09:28,609 --> 00:09:30,528 Mamela 90 00:09:33,072 --> 00:09:35,199 E uma voz 91 00:09:37,201 --> 00:09:39,912 Com o medo de uma criança 92 00:09:41,205 --> 00:09:44,166 Respostas 93 00:09:44,875 --> 00:09:49,547 Oh, mamela 94 00:09:50,381 --> 00:09:51,882 Ubukhosi bo khokho 95 00:09:52,508 --> 00:09:54,677 We ndodana ye sizwe sonke 96 00:09:54,760 --> 00:09:55,845 Fé 97 00:09:57,972 --> 00:10:01,017 É preciso ter fé 98 00:10:02,059 --> 00:10:05,271 Confiar em você 99 00:10:10,026 --> 00:10:11,360 Ter fé 100 00:10:12,695 --> 00:10:13,988 Mamela 101 00:10:14,697 --> 00:10:16,741 Mamela, oh 102 00:10:18,200 --> 00:10:20,369 Deixar brotar 103 00:10:22,121 --> 00:10:24,624 Deixar crescer 104 00:10:26,500 --> 00:10:29,128 Pois esta força 105 00:10:30,463 --> 00:10:32,923 Vai nos proteger 106 00:10:34,675 --> 00:10:37,470 Está na terra 107 00:10:38,888 --> 00:10:42,516 Está no mar 108 00:10:43,059 --> 00:10:47,146 Em toda parte 109 00:10:47,229 --> 00:10:49,482 Contigo está 110 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 Contigo está 111 00:11:12,254 --> 00:11:16,133 Uphila kuwe 112 00:11:16,717 --> 00:11:19,345 Uphila nakum 113 00:11:20,596 --> 00:11:23,516 Uhlal'ejongile 114 00:11:24,517 --> 00:11:28,104 Yonk'into esiyibonayo 115 00:11:28,938 --> 00:11:32,566 Nansenemanzini 116 00:11:32,650 --> 00:11:36,612 Nasenyanisweni 117 00:11:37,321 --> 00:11:41,659 Nase mfanekisweni wakho 118 00:11:41,742 --> 00:11:43,661 Uphila kuwe 119 00:11:45,287 --> 00:11:48,332 Deixar brotar 120 00:11:49,959 --> 00:11:52,086 Deixar crescer 121 00:11:54,004 --> 00:11:56,424 Pois esta força 122 00:11:57,383 --> 00:12:00,302 Vai nos proteger 123 00:12:15,192 --> 00:12:19,822 Contigo está 124 00:12:40,634 --> 00:12:42,928 Como? Me vestindo de havaiana para dançar a hula? 125 00:12:44,889 --> 00:12:46,056 O que está acontecendo? 126 00:12:46,182 --> 00:12:47,224 GRAVAÇÃO DE VOZ ORIGINAL 127 00:12:47,308 --> 00:12:50,102 As pessoas adoram mesmo O Rei Leão. 128 00:12:50,186 --> 00:12:51,187 Nossa! 129 00:12:51,353 --> 00:12:53,898 -O elenco é fantástico. -Fiquei impressionado. 130 00:12:53,981 --> 00:12:56,859 Sr. Porco! 131 00:12:57,693 --> 00:12:59,236 Vai ser um sucesso. 132 00:12:59,320 --> 00:13:03,157 Esta é a produção de O Rei Leão. Nathan Lane como Timão, tomada um. 133 00:13:04,074 --> 00:13:05,868 Estou aqui parado… Estão me esperando? 134 00:13:05,951 --> 00:13:07,244 GRAVAÇÃO DE VOZ ORIGINAL, 1993 135 00:13:09,205 --> 00:13:10,289 Fomos os primeiros atores… 136 00:13:10,372 --> 00:13:11,457 VOZ ORIGINAL DO "TIMÃO" 137 00:13:11,665 --> 00:13:13,292 …que a Disney deixou gravar juntos. 138 00:13:13,417 --> 00:13:14,460 GRAVAÇÃO DE VOZ ORIGINAL 139 00:13:14,627 --> 00:13:16,879 Eu me afasto aos seus pés. 140 00:13:16,962 --> 00:13:20,466 Não é "afasto", é arrasto. E não faça isso! Ele não é o rei. 141 00:13:20,549 --> 00:13:23,093 Ele improvisava, eu improvisava, e inspirávamos um ao outro. 142 00:13:23,177 --> 00:13:24,261 VOZ ORIGINAL DO "PUMBA" 143 00:13:24,345 --> 00:13:27,848 O Ernie fazia aquela voz bem áspera. 144 00:13:27,932 --> 00:13:30,059 É fofinho e está sozinho. Podemos ficar com ele? 145 00:13:30,142 --> 00:13:34,271 E o Timão que eu fiz era um suricato judeu do Brooklyn. 146 00:13:34,355 --> 00:13:38,025 -É um leão. Eles comem gente feito nós. -Mas ele é tão pequeno. 147 00:13:38,108 --> 00:13:42,238 A voz que usei só dá para falar por uma hora sem doer a garganta. 148 00:13:42,321 --> 00:13:43,948 E ele com aquela sotaque nova-iorquino. 149 00:13:44,031 --> 00:13:46,992 Quem tem cérebro nesta dupla? Era o que eu estava dizendo. 150 00:13:47,076 --> 00:13:48,577 Escolheu bem. 151 00:13:49,537 --> 00:13:50,746 Marcação. 152 00:13:50,830 --> 00:13:52,206 -Tudo certo. -Vamos lá. 153 00:13:52,289 --> 00:13:55,251 GRAVAÇÃO DE VOZ ORIGINAL, 1993 154 00:13:55,417 --> 00:13:57,086 Não precisa forçar. 155 00:13:57,169 --> 00:13:58,504 Eu me chamo Jason Weaver, 156 00:13:58,587 --> 00:14:01,215 e faço a voz do Simba nas canções quando ele era criança. 157 00:14:01,298 --> 00:14:03,342 Pessoal, olhar à esquerda 158 00:14:03,425 --> 00:14:04,885 Foi a primeira vez 159 00:14:05,010 --> 00:14:07,638 que eu, o Ernie e o Nathan tivemos a chance 160 00:14:07,721 --> 00:14:09,515 de cantar juntos. 161 00:14:09,598 --> 00:14:13,519 Quando eu fazia as minhas partes, eu fazia tudo sozinho. 162 00:14:13,602 --> 00:14:15,646 Só conhecíamos a voz, mas nunca o vimos pessoalmente. 163 00:14:17,189 --> 00:14:19,191 É uma oportunidade simplesmente incrível. 164 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Minha nossa! 165 00:14:22,319 --> 00:14:24,488 Ernie. Meu Deus! 166 00:14:24,572 --> 00:14:26,949 Não parece que se passaram 30 anos para você. 167 00:14:29,118 --> 00:14:30,160 Como vai? 168 00:14:30,244 --> 00:14:32,705 O que é isso? Sinto cheiro de suricato. 169 00:14:33,747 --> 00:14:36,917 -Olá, meu querido. Como vai? -Olá. 170 00:14:37,001 --> 00:14:38,377 -Isto é surreal. -Há quanto tempo… 171 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 -Nunca nos encontramos. -Nunca. 172 00:14:40,170 --> 00:14:41,964 -Esta é a primeira vez. -Meu Deus. Não. 173 00:14:42,047 --> 00:14:43,924 -Foi maravilhoso. -Sou muito grato. 174 00:14:44,675 --> 00:14:47,219 Foi uma boa sessão de terapia, não foi? 175 00:14:50,556 --> 00:14:53,225 No ensaio eu fiquei um tanto nervoso. 176 00:14:53,309 --> 00:14:56,353 Não faço isso há um bom tempo. Vamos ver se dá para andar e falar. 177 00:14:58,063 --> 00:15:01,317 Eu e o Ernie tivemos uma longa história juntos, 178 00:15:01,400 --> 00:15:04,236 então é maravilhoso trabalharmos juntos outra vez. 179 00:15:04,320 --> 00:15:07,156 Achei que nunca voltaríamos a cantar essa música. 180 00:15:07,239 --> 00:15:10,659 A gente sente a magia da Disney por toda parte. É incrível. 181 00:15:13,454 --> 00:15:17,207 Apresentando-se no palco pela primeira vez, 182 00:15:17,291 --> 00:15:22,922 vamos receber as vozes originais de Timão, Pumba e Simba: 183 00:15:23,005 --> 00:15:26,967 Nathan Lane, Ernie Sabella e Jason Weaver. 184 00:15:36,727 --> 00:15:38,395 Hakuna Matata! 185 00:15:39,813 --> 00:15:42,191 Que expressão maneira 186 00:15:43,651 --> 00:15:45,778 Hakuna Matata 187 00:15:45,861 --> 00:15:48,864 Não é uma moda passageira 188 00:15:48,948 --> 00:15:54,244 Quer dizer sem preocupação Durante a vida inteira 189 00:15:54,328 --> 00:16:00,000 Viver sem problema É o nosso lema 190 00:16:00,084 --> 00:16:02,753 Hakuna Matata 191 00:16:02,836 --> 00:16:04,171 Hakuna Matata? 192 00:16:04,254 --> 00:16:05,839 Isso, é o nosso lema. 193 00:16:05,923 --> 00:16:08,634 -O que é "lema"? -Nada. Qual é o seu "prob-lema"? 194 00:16:09,301 --> 00:16:10,636 Menino, menino, menino. 195 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 Essas palavras resolverão todos os seus problemas. 196 00:16:13,472 --> 00:16:16,141 É. Veja o Pumba, por exemplo. 197 00:16:16,225 --> 00:16:17,518 Ora… 198 00:16:17,601 --> 00:16:20,729 Quando ele era um filhotinho 199 00:16:21,814 --> 00:16:27,444 Quando eu era um filhotinho 200 00:16:32,366 --> 00:16:34,159 -Muito legal. -Obrigado! 201 00:16:36,078 --> 00:16:38,706 Ele descobriu que seu cheiro Não provocava atração 202 00:16:38,789 --> 00:16:41,375 Pois esvaziava a savana Depois de cada refeição 203 00:16:41,458 --> 00:16:46,255 Sou um sujeito sensível Casca-grossa é só por fora 204 00:16:46,839 --> 00:16:52,011 E realmente magoava Ver que a galera debandava 205 00:16:52,094 --> 00:16:55,264 -E a vergonha? -A vergonha era de matar 206 00:16:55,347 --> 00:16:58,267 -Até meu nome eu quis mudar -Para qual, "Brad"? 207 00:16:58,350 --> 00:17:01,186 -Eu logo desanimava -Como se sentia? 208 00:17:01,270 --> 00:17:04,231 A cada pum que eu soltava 209 00:17:11,238 --> 00:17:12,364 Nossa. 210 00:17:14,033 --> 00:17:17,327 Esperei 30 anos para ouvir você dizer isso. 211 00:17:27,337 --> 00:17:29,840 Eu esperei 30 ano para soltar! 212 00:17:32,634 --> 00:17:34,344 Mas não na frente das crianças! 213 00:17:34,428 --> 00:17:35,429 Desculpem. 214 00:17:37,222 --> 00:17:38,891 Hakuna Matata 215 00:17:39,892 --> 00:17:42,519 Que expressão maneira 216 00:17:42,603 --> 00:17:44,521 Hakuna Matata 217 00:17:45,189 --> 00:17:48,484 Não é uma moda passageira 218 00:17:48,567 --> 00:17:52,780 Quer dizer sem preocupação Durante a vida inteira 219 00:17:52,863 --> 00:17:54,198 É, canta, garoto! 220 00:17:54,281 --> 00:17:59,912 Viver sem problema É o nosso lema 221 00:17:59,995 --> 00:18:02,414 Hakuna Matata 222 00:18:02,498 --> 00:18:05,042 Bem-vindo ao nosso modesto lar. 223 00:18:05,125 --> 00:18:07,503 -Vocês moram aqui? -Moramos onde quisermos. 224 00:18:07,586 --> 00:18:09,755 -Lar é onde o bumbum descansa. -Isso mesmo. 225 00:18:09,838 --> 00:18:11,590 -Estou faminto. -Eu também. 226 00:18:11,673 --> 00:18:12,925 É lindo. 227 00:18:15,260 --> 00:18:17,638 Estou faminto! Eu comeria uma zebra inteira. 228 00:18:17,721 --> 00:18:19,181 Estamos sem zebras. 229 00:18:19,264 --> 00:18:21,100 -Algum antílope? -Não, não. 230 00:18:21,183 --> 00:18:23,185 -Hipopótamo? -Ai, carnívoros… 231 00:18:23,268 --> 00:18:26,480 Não, escute, garoto. Para viver conosco, terá de comer como nós. 232 00:18:26,563 --> 00:18:30,567 Parece um bom lugar para descolar umas larvas! 233 00:18:31,652 --> 00:18:33,695 -O que é isso? -Comida. O que acha? 234 00:18:34,279 --> 00:18:35,280 Nojento. 235 00:18:35,364 --> 00:18:36,532 Tem gosto de frango. 236 00:18:36,615 --> 00:18:38,617 Viscoso, mas gostoso. 237 00:18:38,700 --> 00:18:40,202 São iguarias raras. 238 00:18:41,078 --> 00:18:43,497 Picante, com crocância agradável. 239 00:18:44,206 --> 00:18:45,249 Vai aprender a adorar. 240 00:18:45,332 --> 00:18:47,584 Estou dizendo, garoto, isso é que é vida. 241 00:18:47,668 --> 00:18:49,670 Sem regras. Sem responsabilidades. 242 00:18:50,629 --> 00:18:52,339 Do tipo cremosinho por dentro. 243 00:18:53,090 --> 00:18:56,385 E o melhor, sem preocupações. 244 00:18:56,468 --> 00:18:59,513 Que tal, garoto? Quer virar vegetariano? 245 00:19:01,557 --> 00:19:04,518 Bem, fazer o quê? 246 00:19:04,601 --> 00:19:06,019 Hakuna Matata. 247 00:19:10,274 --> 00:19:13,068 -É. Viscoso, mas gostoso. -É isso aí! 248 00:19:14,736 --> 00:19:17,990 A diversão nunca para no Serengeti. 249 00:19:18,907 --> 00:19:20,409 Hakuna Matata 250 00:19:20,576 --> 00:19:21,910 Hakuna Matata 251 00:19:21,994 --> 00:19:23,370 Hakuna Matata 252 00:19:23,453 --> 00:19:24,705 Hakuna Matata 253 00:19:24,788 --> 00:19:26,248 Hakuna Matata 254 00:19:26,331 --> 00:19:29,543 Todo mundo! Cantando! Vocês conhecem as palavras. Vamos lá! 255 00:19:29,626 --> 00:19:31,336 Hakuna Matata 256 00:19:31,420 --> 00:19:37,217 Quer dizer sem preocupação Durante a vida inteira 257 00:19:37,301 --> 00:19:42,598 Viver sem problema É o nosso lema 258 00:19:42,723 --> 00:19:44,808 Hakuna Matata 259 00:19:44,892 --> 00:19:46,101 Ei! 260 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 Hakuna Matata 261 00:19:48,270 --> 00:19:50,355 Hakuna Matata 262 00:19:50,439 --> 00:19:51,690 Ei! 263 00:19:51,773 --> 00:19:53,400 Hakuna… 264 00:19:53,483 --> 00:19:54,902 Ei! Vamos nessa! 265 00:19:56,320 --> 00:19:57,988 Cantem, amigos. Vamos. 266 00:19:58,071 --> 00:20:01,450 Matata! 267 00:20:03,452 --> 00:20:05,996 Você diz "hakuna", eu digo "matata" 268 00:20:06,079 --> 00:20:08,874 Eu digo "polenta", você diz "batata" 269 00:20:08,957 --> 00:20:10,542 -Hakuna -Matata 270 00:20:10,626 --> 00:20:12,211 -Batata -Brócolis 271 00:20:12,294 --> 00:20:15,255 Vamos acabar logo com isso 272 00:20:16,757 --> 00:20:17,799 -É! -É! 273 00:20:24,640 --> 00:20:26,600 Nathan Lane, Ernie Sabella. 274 00:20:26,683 --> 00:20:28,310 Jason Weaver. 275 00:20:36,401 --> 00:20:37,611 Amamos vocês. 276 00:20:45,744 --> 00:20:49,122 Em novembro de 1990, começamos o longa, e fui o primeiro produtor. 277 00:20:49,206 --> 00:20:52,209 E no verão de 1994, O Rei Leão já era um enorme sucesso. 278 00:20:52,292 --> 00:20:53,627 PRODUTOR, FILME E MUSICAL 279 00:20:53,710 --> 00:20:55,254 Por que não levar para o palco? 280 00:20:55,337 --> 00:20:58,924 Quando me disseram que fariam uma versão para os palcos, 281 00:20:59,007 --> 00:21:02,844 pensei: "Como vão fazer uma debandada de gnus?" 282 00:21:02,928 --> 00:21:04,638 "Debandada", O Rei Leão da Broadway 283 00:21:05,430 --> 00:21:07,015 Foi inacreditável. 284 00:21:07,099 --> 00:21:11,311 A animação e o teatro são a arte do invisível, de muitas maneiras. 285 00:21:11,436 --> 00:21:14,690 O poder de O Rei Leão está nessa humanidade. 286 00:21:14,773 --> 00:21:17,567 A ironia é que não há pessoas nessa história. 287 00:21:17,651 --> 00:21:20,946 E eu sempre digo que todas as pessoas realizaram isso. 288 00:21:21,029 --> 00:21:25,325 A produção de palco de O Rei Leão é uma experiência sem igual. 289 00:21:25,993 --> 00:21:29,162 Você pode entrar e subir aqui. Sim, isso seria lindo. 290 00:21:29,246 --> 00:21:30,956 Os outros estão se virando, e você, entrando. 291 00:21:31,039 --> 00:21:32,916 Ensaios dos Originais da Broadway, 1997 292 00:21:33,000 --> 00:21:36,795 Quando me levam para tão longe 293 00:21:37,796 --> 00:21:42,175 No filme, temos a Nala, e ela tem um papel importante. 294 00:21:42,259 --> 00:21:45,595 Mas acho que a Julie Taymor queria expandir o papel dela ainda mais. 295 00:21:47,681 --> 00:21:49,182 Porque, se pensarmos bem, 296 00:21:49,266 --> 00:21:51,935 Nala é a Rainha Leoa por trás do Rei Leão. 297 00:21:52,019 --> 00:21:53,353 ELENCO ORIGINAL DA BROADWAY 298 00:21:56,940 --> 00:22:00,152 Passamos um bom tempo observando os animais. 299 00:22:00,235 --> 00:22:02,237 E me lembro de Julie Taymor dizendo: 300 00:22:02,321 --> 00:22:06,450 "Quero que você estude documentários. Estude os movimentos deles." 301 00:22:06,533 --> 00:22:09,202 Eu tentava descobrir com a Nala caminharia. 302 00:22:09,286 --> 00:22:12,289 O que ela faria com as mãos? E como ela moveria a cabeça? 303 00:22:12,372 --> 00:22:13,790 Existe o ser humano, e existe o animal. 304 00:22:13,999 --> 00:22:15,417 DIRETORA, O REI LEÃO, DA BROADWAY 305 00:22:15,500 --> 00:22:19,338 E não vamos tentar esconder totalmente o ser humano no animal. 306 00:22:19,421 --> 00:22:21,506 Ser a peça que move a máscara… 307 00:22:21,590 --> 00:22:23,091 "SIMBA", O REI LEÃO, DA BROADWAY 308 00:22:23,216 --> 00:22:26,261 Como transmitir isso de modo que o público 309 00:22:26,345 --> 00:22:28,889 pudesse olhar além da pessoa que está no palco… 310 00:22:28,972 --> 00:22:30,390 Era uma tarefa enorme. 311 00:22:30,474 --> 00:22:32,809 No começo, pensei: "Não consigo capturar o espírito." 312 00:22:32,893 --> 00:22:37,689 Mas depois, dentro de três ou quatro semanas fazendo, ficou perfeito. 313 00:22:42,527 --> 00:22:45,197 Nossa próxima artista foi a Nala original 314 00:22:45,280 --> 00:22:47,824 da produção da Broadway de O Rei Leão. 315 00:22:47,908 --> 00:22:50,535 Vamos receber Heather Headely. 316 00:23:07,677 --> 00:23:13,558 Fatshe leso 317 00:23:13,642 --> 00:23:18,480 Lea halalela 318 00:23:19,314 --> 00:23:24,903 Fatshe leso 319 00:23:24,986 --> 00:23:31,743 Lea halalela 320 00:23:33,370 --> 00:23:37,749 Terra das sombras 321 00:23:38,542 --> 00:23:43,130 As folhas caíram 322 00:23:44,339 --> 00:23:49,428 Esta terra sombria 323 00:23:50,011 --> 00:23:54,307 Era o nosso lar 324 00:23:55,976 --> 00:24:01,273 O rio secou 325 00:24:01,356 --> 00:24:06,027 O solo está rachado 326 00:24:07,112 --> 00:24:12,742 Então eu devo ir 327 00:24:12,826 --> 00:24:17,539 Agora devo ir 328 00:24:18,331 --> 00:24:23,962 E aonde a jornada me levar 329 00:24:24,045 --> 00:24:29,426 Que suas preces possam me guiar 330 00:24:30,010 --> 00:24:35,432 Não posso ficar aqui, minha família 331 00:24:35,515 --> 00:24:40,896 Mas me lembrarei de meu orgulho 332 00:24:40,979 --> 00:24:43,857 Não tenho escolha 333 00:24:43,940 --> 00:24:46,776 Encontrarei meu caminho 334 00:24:46,860 --> 00:24:50,322 Lea halalela 335 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 Leve esta 336 00:24:52,824 --> 00:24:55,285 Leve esta prece 337 00:24:55,368 --> 00:24:58,413 O que se encontra lá fora? 338 00:24:58,497 --> 00:25:05,462 Lea halalela 339 00:25:12,302 --> 00:25:18,975 E aonde a jornada me levar 340 00:25:19,059 --> 00:25:23,813 Que suas preces possam me guiar 341 00:25:25,398 --> 00:25:31,363 Embora possam me levar para longe 342 00:25:31,488 --> 00:25:35,367 Eu me lembrarei do meu orgulho 343 00:25:35,450 --> 00:25:40,997 Giza buyabo, giza buyabo 344 00:25:41,081 --> 00:25:45,585 Eu retornarei, eu retornarei 345 00:25:45,669 --> 00:25:47,003 Beso bo 346 00:25:47,128 --> 00:25:49,297 Giza buyabo 347 00:25:49,381 --> 00:25:52,467 Eu retornarei 348 00:25:52,551 --> 00:25:57,639 Giza buyabo 349 00:26:00,684 --> 00:26:02,435 Beso bo 350 00:26:03,395 --> 00:26:05,063 Beso bo 351 00:26:05,730 --> 00:26:07,107 Meu povo 352 00:26:07,190 --> 00:26:11,194 Beso bo 353 00:26:53,737 --> 00:26:56,865 Aweem away, aweem away Aweem away, aweem away 354 00:26:56,948 --> 00:27:00,702 Aweem away, aweem away Aweem away, aweem away 355 00:27:00,785 --> 00:27:07,626 Wee heeheehee weeoh aweem away 356 00:27:08,293 --> 00:27:15,175 Wee heeheehee weeoh aweem away 357 00:27:16,676 --> 00:27:19,387 Recebam no palco a voz do Timão, 358 00:27:19,471 --> 00:27:24,851 do filme de 2019 e do filme Mufasa, Billy Eichner. 359 00:27:28,063 --> 00:27:30,482 Boa noite, Hollywood Bowl! 360 00:27:33,485 --> 00:27:35,362 Pediram que eu viesse aqui e garantisse 361 00:27:35,445 --> 00:27:36,780 que todos se divertissem. 362 00:27:36,863 --> 00:27:38,490 Estão todos se divertindo? 363 00:27:41,534 --> 00:27:46,039 Quero dar boas-vindas especiais a todas as crianças aqui esta noite. 364 00:27:48,875 --> 00:27:50,585 Eu quero trazer uma pessoa aqui. 365 00:27:50,669 --> 00:27:55,548 Por favor, deem as boas-vindas outra vez ao meu amigo, à lenda, Nathan Lane. 366 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 Que noite! Que plateia! 367 00:28:02,764 --> 00:28:05,100 Oi, colegas. A gente se vê depois na festa. 368 00:28:05,183 --> 00:28:07,602 Senhoras e senhores, vamos aplaudir com força 369 00:28:07,686 --> 00:28:10,855 Sarah Hicks e esta orquestra magnífica… 370 00:28:10,939 --> 00:28:12,273 Isso! Sarah Hicks! 371 00:28:12,357 --> 00:28:15,443 E nosso coro de cantores fantásticos. 372 00:28:15,527 --> 00:28:18,363 E, claro, o adorável e talentoso Billy Eichner, 373 00:28:18,446 --> 00:28:23,284 que fez um trabalho magnífico ao apresentar o Timão a uma nova geração. 374 00:28:23,368 --> 00:28:26,037 -Billy Eichner. -Obrigado. É uma honra, meu amigo. 375 00:28:26,788 --> 00:28:29,165 Muito bem. Estão prontos para a canção? 376 00:28:30,500 --> 00:28:33,128 Chegou a hora aguardada. Vamos todos cantar juntos. 377 00:28:33,211 --> 00:28:36,047 Sei que as pessoas ficam com vergonha. Não sejam tímidos. 378 00:28:36,131 --> 00:28:39,217 Crianças de sete anos e fanáticos pela Disney de 45 anos, 379 00:28:39,300 --> 00:28:40,719 contamos com vocês! 380 00:28:41,511 --> 00:28:43,096 Sei que estão aqui. 381 00:28:43,430 --> 00:28:44,973 Precisamos de vocês esta noite. 382 00:28:45,056 --> 00:28:48,810 Muito bem. Lá vamos nós. Vou contar, e entramos. 383 00:28:49,477 --> 00:28:53,273 É um, é dois, um, dois, três, quatro. 384 00:28:53,356 --> 00:28:55,108 Na selva, na imponente selva 385 00:28:55,191 --> 00:28:56,735 "Quem Dorme É o Leão" 386 00:28:56,901 --> 00:29:00,113 O leão está dormindo 387 00:29:00,447 --> 00:29:04,117 Na selva, na imponente selva 388 00:29:04,200 --> 00:29:07,871 O leão está dormindo 389 00:29:07,954 --> 00:29:14,919 Wee heeheehee weeoh aweem away 390 00:29:15,462 --> 00:29:22,302 Wee heeheehee weeoh aweem away 391 00:29:23,094 --> 00:29:26,097 Perto da aldeia, da aldeia tranquila 392 00:29:26,181 --> 00:29:30,059 O leão está dormindo 393 00:29:30,143 --> 00:29:34,272 Em Larchmont Village Sim, Larchmont Village 394 00:29:34,397 --> 00:29:37,484 Está cheio de coiotes 395 00:29:37,567 --> 00:29:44,449 Wee heeheehee weeoh aweem away 396 00:29:45,033 --> 00:29:51,539 Wee heeheehee weeoh aweem away 397 00:29:52,373 --> 00:29:55,877 Na selva, na imponente selva 398 00:29:55,960 --> 00:29:58,087 O leão está dormindo 399 00:29:58,171 --> 00:29:59,798 Todo mundo! 400 00:29:59,881 --> 00:30:03,259 Na selva, na imponente selva 401 00:30:03,343 --> 00:30:05,553 O leão está dormindo 402 00:30:05,637 --> 00:30:07,138 Lá em cima. Vamos com tudo. 403 00:30:07,222 --> 00:30:12,727 Wee heeheehee weeoh aweem away 404 00:30:12,811 --> 00:30:14,270 Me sinto o próprio Neil Diamond. 405 00:30:14,354 --> 00:30:20,193 Wee heeheehee weeoh aweem away 406 00:30:20,276 --> 00:30:21,778 Mais uma vez. 407 00:30:21,861 --> 00:30:25,406 Lá na aldeia, na aldeia tranquila 408 00:30:25,490 --> 00:30:27,951 O leão está dormindo 409 00:30:28,034 --> 00:30:29,327 Mais alto! 410 00:30:29,410 --> 00:30:32,497 Em Larchmont Village Sim, Larchmont Village 411 00:30:32,580 --> 00:30:35,375 Está cheio de coiotes 412 00:30:35,458 --> 00:30:36,459 Vamos! 413 00:30:36,543 --> 00:30:42,257 Wee heeheehee weeoh aweem away 414 00:30:42,340 --> 00:30:45,009 Cantem! Desçam uma oitava se preciso for! 415 00:30:45,093 --> 00:30:51,307 Wee heeheehee weeoh aweem away 416 00:30:52,100 --> 00:30:58,857 O leão está dormindo 417 00:31:00,942 --> 00:31:03,695 -Nathan Lane! -Billy Eichner! 418 00:31:03,778 --> 00:31:05,989 Muito obrigado. 419 00:31:13,788 --> 00:31:16,708 O Rei Leão foi uma parte importante da minha vida. 420 00:31:16,791 --> 00:31:19,836 Eu tinha uns 11 ou 12 anos quando estreou. 421 00:31:19,919 --> 00:31:22,380 Com certeza, me afeta emocional e pessoalmente. 422 00:31:22,672 --> 00:31:25,717 Eu cantei "Ciclo Sem Fim" no cruzeiro Disney Wonder. 423 00:31:25,800 --> 00:31:27,677 Acho que foi quando minha carreira começou. 424 00:31:27,760 --> 00:31:30,555 E então, avançamos para o American Idol. 425 00:31:35,268 --> 00:31:38,897 E lá estou eu, cantando "Ciclo da Vida", com o Elton John em pessoa. 426 00:31:40,064 --> 00:31:42,317 É o ciclo da vida 427 00:31:42,400 --> 00:31:43,484 Surreal. 428 00:31:43,568 --> 00:31:47,822 A Jennifer Hudson me impressionou. Ela me deu arrepios na espinha. 429 00:31:47,906 --> 00:31:50,033 Minha interpretação favorita de todas. 430 00:31:50,116 --> 00:31:55,371 Pelo desespero e pela esperança 431 00:31:55,914 --> 00:32:00,251 Pela fé e pelo amor 432 00:32:00,335 --> 00:32:03,588 Se isso não é um ciclo completo, não sei o que é, está bem? 433 00:32:05,048 --> 00:32:07,091 Poder cantar aqui, no Hollywood Bowl, 434 00:32:07,175 --> 00:32:10,303 no aniversário de O Rei Leão, é mais que um sonho. 435 00:32:10,386 --> 00:32:14,474 Preciso tirar isso da cabeça para poder cantar até o fim. Certo? 436 00:32:20,688 --> 00:32:23,149 Eu sei o que está acontecendo 437 00:32:23,316 --> 00:32:25,693 E eles nem perceberam 438 00:32:25,818 --> 00:32:29,614 Eles vão se apaixonar e, no fim das contas 439 00:32:29,697 --> 00:32:32,533 Nosso trio vai virar uma dupla 440 00:32:32,617 --> 00:32:35,328 A doce carícia do crepúsculo 441 00:32:35,411 --> 00:32:38,706 Há magia em todo lugar 442 00:32:38,790 --> 00:32:44,295 E com toda esta atmosfera romântica 443 00:32:44,379 --> 00:32:50,551 O desastre está no ar 444 00:32:50,843 --> 00:32:56,724 Vamos receber a vencedora do Emmy, Grammy, Oscar e Tony, Jennifer Hudson! 445 00:33:23,918 --> 00:33:29,507 Há uma suave rendição À correria do dia 446 00:33:29,590 --> 00:33:31,592 JENNIFER HUDSON "Nesta Noite o Amor Chegou" 447 00:33:31,676 --> 00:33:38,558 Quando o calor de um vento soprando Pode ser afastado 448 00:33:39,225 --> 00:33:42,770 Um momento de encanto 449 00:33:42,854 --> 00:33:46,482 Que enxerga através de mim 450 00:33:46,566 --> 00:33:53,281 Já basta para este guerreiro inquieto Apenas estar com você 451 00:33:54,282 --> 00:34:00,830 Está sentindo o amor no ar? 452 00:34:00,913 --> 00:34:02,957 No ar 453 00:34:03,041 --> 00:34:08,504 Ele está onde nós estamos 454 00:34:10,673 --> 00:34:16,888 É o bastante Para este viajante maravilhado 455 00:34:16,971 --> 00:34:23,644 Que pudemos chegar tão longe 456 00:34:24,854 --> 00:34:31,402 Está sentindo o amor no ar? 457 00:34:31,486 --> 00:34:33,362 No ar 458 00:34:33,446 --> 00:34:38,868 Como ele repousa agora 459 00:34:40,912 --> 00:34:47,335 É o bastante Para fazer com que reis e andarilhos 460 00:34:47,418 --> 00:34:53,758 Acreditem no que há de melhor 461 00:35:10,233 --> 00:35:17,198 Há uma hora para cada um Se ao menos eles aprendessem 462 00:35:18,199 --> 00:35:24,956 Que o caleidoscópio girando Nos move por sua vez 463 00:35:25,623 --> 00:35:31,963 Há uma rima e uma razão Para o mundo selvagem lá fora 464 00:35:33,339 --> 00:35:37,343 Quando o coração Deste viajante amaldiçoado 465 00:35:37,426 --> 00:35:42,765 Bater ao mesmo tempo que o seu 466 00:35:42,849 --> 00:35:49,230 Está sentindo o amor no ar? 467 00:35:49,313 --> 00:35:51,315 No ar 468 00:35:51,399 --> 00:35:57,196 Ele está onde nós estamos 469 00:35:59,073 --> 00:36:05,580 É o bastante Para este viajante maravilhado 470 00:36:05,663 --> 00:36:12,044 Que pudemos chegar tão longe 471 00:36:13,379 --> 00:36:19,677 Está sentindo o amor no ar? 472 00:36:19,760 --> 00:36:21,679 No ar 473 00:36:21,762 --> 00:36:28,186 Como ele repousa agora 474 00:36:29,562 --> 00:36:35,860 É o bastante Para fazer com que reis e andarilhos 475 00:36:35,943 --> 00:36:42,783 Acreditem no que há de melhor 476 00:36:44,827 --> 00:36:51,542 É o bastante Para fazer com que reis e andarilhos 477 00:36:51,626 --> 00:36:58,466 Acreditem no que há de melhor 478 00:37:21,530 --> 00:37:23,282 DIRETOR, FILME DE ANIMAÇÃO O REI LEÃO 479 00:37:23,366 --> 00:37:26,118 O Rei Leão foi um experimento, mas, para nós, artistas, é bom 480 00:37:26,202 --> 00:37:29,622 arriscar e fazer coisas que não sejam óbvias. 481 00:37:31,082 --> 00:37:32,875 Eu pensei: "Nunca fiz um filme de animação." 482 00:37:33,000 --> 00:37:34,043 VOZ ORIGINAL DE "SCAR" 483 00:37:34,627 --> 00:37:38,547 Bom garoto. Agora, vai brincar. 484 00:37:38,631 --> 00:37:41,884 O Scar é uma mistura de várias pessoas, de várias coisas. 485 00:37:41,968 --> 00:37:43,094 SUPERVISOR DE ANIMAÇÃO 486 00:37:43,177 --> 00:37:46,389 Jeremy Irons é um ator que torna interessante qualquer coisa que lê. 487 00:37:46,514 --> 00:37:50,268 Ai de mim, pobre gnu. Eu o mastiguei bem. 488 00:37:50,351 --> 00:37:51,936 GRAVAÇÃO DE VOZ ORIGINAL, 1992 489 00:37:54,272 --> 00:37:58,067 Ele tem certos atributos, como os olhos, o formato da boca, 490 00:37:58,192 --> 00:38:00,736 que achei que poderia aproveitar. 491 00:38:00,820 --> 00:38:02,530 Que bom. 492 00:38:02,613 --> 00:38:07,451 Então, meu design do Scar teve como base o olhar dele. 493 00:38:10,579 --> 00:38:14,125 Quando assisti ao longa, nem acreditei, porque o James Earl Jones 494 00:38:14,208 --> 00:38:18,045 era aquele leão imponente com aquela juba incrível, 495 00:38:18,129 --> 00:38:22,383 e eu, o Scar, magro com aquele rabo velho e sujo 496 00:38:22,466 --> 00:38:24,218 e aquela juba horrorosa. 497 00:38:24,302 --> 00:38:28,180 Claro que não foi copiado de mim, foi? Mas o pior é que foi. 498 00:38:28,264 --> 00:38:31,225 Eu me sinto terrível! 499 00:38:31,809 --> 00:38:35,021 Estou morrendo de medo. 500 00:38:35,104 --> 00:38:36,230 Não, não estou. 501 00:38:36,314 --> 00:38:38,482 Felizmente, para o público, não vou precisar dançar. 502 00:38:38,691 --> 00:38:40,234 Tenho dor nas costas. 503 00:38:42,028 --> 00:38:43,863 Só terei de cantar e lembrar a letra. 504 00:38:43,946 --> 00:38:49,368 E isso não é fácil, porque gravei no estúdio 30 anos atrás. 505 00:38:49,452 --> 00:38:51,787 Vou enfrentar o que quer que aconteça. 506 00:38:51,871 --> 00:38:55,249 Se atirarem tomate em mim ou o que for, tudo bem. 507 00:39:28,449 --> 00:39:31,577 Nunca vi hienas como importantes 508 00:39:33,954 --> 00:39:37,958 São grosseiras e extremamente comuns 509 00:39:39,210 --> 00:39:43,255 Mas talvez elas tenham Uma faísca de potencial 510 00:39:44,423 --> 00:39:47,218 Se aliadas a meu cérebro e visão 511 00:39:47,301 --> 00:39:49,053 JEREMY IRONS "Se Preparem" 512 00:39:59,146 --> 00:40:02,775 Sei que seus poderes de memória 513 00:40:02,858 --> 00:40:06,570 Não servem nem para fazer barulho 514 00:40:07,196 --> 00:40:10,241 Mesmo sendo burros, prestem atenção 515 00:40:11,117 --> 00:40:14,662 Minhas palavras falam de orgulho 516 00:40:15,287 --> 00:40:19,041 Suas expressões vagas deixam claro 517 00:40:19,125 --> 00:40:22,211 Que há miolos faltando, tenho certeza 518 00:40:23,003 --> 00:40:26,340 Mas falamos de reis e sucessões 519 00:40:26,424 --> 00:40:30,261 Nem vocês podem ser pegos de surpresa 520 00:40:30,344 --> 00:40:34,473 Preparem-se para uma chance única 521 00:40:34,557 --> 00:40:38,144 Preparem-se para notícias sensacionais 522 00:40:38,769 --> 00:40:42,398 Uma nova era de ouro se aproxima 523 00:40:42,481 --> 00:40:44,233 E qual será nosso lugar? 524 00:40:44,316 --> 00:40:46,068 Escute o que vou falar 525 00:40:46,610 --> 00:40:50,448 Sei que parece sórdido Mas vocês serão recompensados 526 00:40:50,531 --> 00:40:54,160 Quando eu tiver o que mereço 527 00:40:54,702 --> 00:40:57,413 A injustiça será reparada 528 00:40:57,496 --> 00:41:00,666 Estejam preparados! 529 00:41:02,418 --> 00:41:06,380 Que bom que logo estaremos ligados 530 00:41:06,464 --> 00:41:09,717 Com um rei para sempre adorado 531 00:41:10,301 --> 00:41:13,596 Só que, em compensação 532 00:41:14,221 --> 00:41:17,391 Devem cumprir uma missão 533 00:41:18,142 --> 00:41:21,729 O futuro está cheio de prêmios 534 00:41:21,812 --> 00:41:25,566 Embora, eu seja o maior beneficiário 535 00:41:25,649 --> 00:41:29,945 Há algo que quero enfatizar, enfim 536 00:41:30,029 --> 00:41:32,740 Não terão nada sem mim! 537 00:41:33,699 --> 00:41:37,411 Preparem-se para o ardil do século 538 00:41:37,495 --> 00:41:40,498 Preparem-se para o golpe mais sujo 539 00:41:40,664 --> 00:41:42,082 Golpe, golpe, golpe 540 00:41:42,166 --> 00:41:45,544 Planejamento meticuloso Tenacidade sem par 541 00:41:45,628 --> 00:41:50,382 Décadas de negação Só porque serei rei 542 00:41:50,466 --> 00:41:53,552 Sem contestação, respeitado, saudado 543 00:41:53,636 --> 00:41:56,680 Visto pela maravilha que sou 544 00:41:57,640 --> 00:42:00,559 Sim, tenho ambições e dentes revelados 545 00:42:00,643 --> 00:42:04,021 Estejam preparados! 546 00:42:04,939 --> 00:42:08,526 Eu disse que tenho ambições E dentes revelados 547 00:42:08,609 --> 00:42:15,533 Estejam preparados! 548 00:42:47,231 --> 00:42:48,816 Lebo era de Soweto, da África do Sul… 549 00:42:48,899 --> 00:42:50,192 PRODUTOR, O REI LEÃO 550 00:42:50,276 --> 00:42:53,362 …e o Hans Zimmer o trouxe ao estúdio para gravar. 551 00:42:53,445 --> 00:42:57,074 Eu dormi nas ruas de Los Angeles em meus primeiros dois anos aqui. 552 00:42:57,157 --> 00:42:58,617 GRAVAÇÃO DO ELENCO DA BROADWAY 553 00:42:58,701 --> 00:43:00,494 Me chamaram para fazer uma demo. 554 00:43:00,578 --> 00:43:04,164 Minha primeira gravação é a que ainda está lá até hoje: 555 00:43:04,248 --> 00:43:06,834 a famosa introdução de O Rei Leão. 556 00:43:06,917 --> 00:43:11,255 Nants ingonyama bagithi baba 557 00:43:11,338 --> 00:43:15,134 O Rei Leão é como uma equação sempre em evolução. 558 00:43:15,217 --> 00:43:16,719 Mas Lebo é a constante. 559 00:43:20,264 --> 00:43:23,058 O Lebo é o único cara que realmente trabalhou em tudo. 560 00:43:23,142 --> 00:43:26,061 Ele contribuiu com o arranjo e a introdução dos coros, 561 00:43:26,145 --> 00:43:28,564 e levou para a apresentação nos palcos da Broadway. 562 00:43:30,733 --> 00:43:35,529 Rei Leão é o musical com conteúdo africano mais bem-sucedido na história da Broadway. 563 00:43:38,657 --> 00:43:40,576 É muito comovente para mim. 564 00:43:46,248 --> 00:43:50,336 A música da África do Sul que o Lebo criou é rica e orgânica. 565 00:43:50,419 --> 00:43:52,254 MEMBRO DO ELENCO ORIGINAL 566 00:43:56,300 --> 00:43:58,093 É impressionante. 567 00:44:00,471 --> 00:44:02,765 Nos primeiros dois, três anos, eu era taxista aqui. 568 00:44:02,848 --> 00:44:06,310 Eu, literalmente, estacionava meu táxi e olhava para aquele teatro 569 00:44:06,393 --> 00:44:09,313 e sonhava que, um dia, eu me apresentaria ali. 570 00:44:09,396 --> 00:44:11,774 O REI LEÃO DA DISNEY ANIVERSÁRIO DE 30 ANOS 571 00:44:11,857 --> 00:44:15,944 Então, não tenho palavras para explicar como e o que isso significa para mim. 572 00:44:27,790 --> 00:44:32,169 LEBO M E O REI LEÃO DA BROADWAY 573 00:47:13,831 --> 00:47:15,791 Vamos receber no palco 574 00:47:15,874 --> 00:47:19,670 a voz musical original de Simba, Jason Weaver. 575 00:47:21,672 --> 00:47:24,883 Ei! E aí, pessoal? 576 00:47:26,844 --> 00:47:30,055 Bem… Olhem, eu tinha 12 anos 577 00:47:30,138 --> 00:47:35,561 quando gravei a voz na canção do Simba menino para a produção de 1994. 578 00:47:35,644 --> 00:47:38,188 E esse filme mudou minha vida literalmente, está bem? 579 00:47:38,272 --> 00:47:41,608 E desde então, O Rei Leão continua alcançando várias gerações 580 00:47:41,692 --> 00:47:43,318 e famílias ao redor do mundo. 581 00:47:43,861 --> 00:47:46,738 E eu nunca teria imaginado que as pessoas ainda estariam ouvindo 582 00:47:46,822 --> 00:47:49,283 e cantando as músicas mesmo após 30 anos. 583 00:47:50,033 --> 00:47:54,496 É uma honra estar aqui esta noite para apresentar nossa próxima artista, 584 00:47:54,580 --> 00:47:57,624 que está estreando em Hollywood. 585 00:47:58,166 --> 00:48:00,294 Ela tem apenas dez anos 586 00:48:00,377 --> 00:48:04,214 e veio aqui cantar "I Just Can't Wait To Be King". 587 00:48:04,298 --> 00:48:08,510 Está bem? Vamos receber a brilhante North West! 588 00:48:08,594 --> 00:48:10,053 Vamos nessa! 589 00:48:23,150 --> 00:48:25,694 Serei um poderoso rei 590 00:48:25,819 --> 00:48:27,738 Inimigos, tremei 591 00:48:27,821 --> 00:48:31,909 Nunca vi um rei dos animais Sem juba e pouco pelo 592 00:48:31,992 --> 00:48:33,118 É! 593 00:48:33,243 --> 00:48:34,494 "O Que Eu Quero Mais É Ser Rei" 594 00:48:34,578 --> 00:48:37,080 Serei a atração principal Como nenhum rei dos tempos idos 595 00:48:37,164 --> 00:48:41,835 Serei o maioral Estou ensaiando meu rugido 596 00:48:41,960 --> 00:48:42,961 É! 597 00:48:43,045 --> 00:48:46,465 Parece um miado desafinado 598 00:48:47,841 --> 00:48:51,511 Não vejo a hora de ser coroado 599 00:48:51,595 --> 00:48:54,222 Tem um longo caminho pela frente Jovem senhor, se pensa… 600 00:48:54,306 --> 00:48:57,351 -Ninguém vai mandar em mim -Quando eu disse isso… 601 00:48:57,476 --> 00:48:59,603 -Não me dirão aonde ir -Eu queria dizer… 602 00:48:59,686 --> 00:49:02,105 -Ninguém me mandará parar -Não percebe que… 603 00:49:02,189 --> 00:49:04,441 -Ninguém dirá "veja bem" -Veja bem! 604 00:49:04,524 --> 00:49:07,611 Vou correr o dia inteiro 605 00:49:07,694 --> 00:49:09,738 Isso, de jeito nenhum. 606 00:49:09,821 --> 00:49:13,492 Farei tudo à minha maneira 607 00:49:16,411 --> 00:49:21,792 Chegou a hora de nós dois Termos uma conversa séria 608 00:49:21,875 --> 00:49:26,338 Reis não precisam dos conselhos De um passarinho velho 609 00:49:26,421 --> 00:49:30,926 Se este será o futuro da monarquia Não contem comigo 610 00:49:31,009 --> 00:49:35,806 Vou deixar de trabalhar Vou deixar a África 611 00:49:35,889 --> 00:49:40,560 Este moleque está ficando malcriado 612 00:49:40,644 --> 00:49:45,440 Não vejo a hora de ser coroado 613 00:49:57,577 --> 00:49:59,871 Pessoal, olhar à esquerda 614 00:49:59,955 --> 00:50:02,165 Pessoal, olhar à direita 615 00:50:02,249 --> 00:50:04,584 Aonde quer que se olhe 616 00:50:04,668 --> 00:50:06,586 Sou o centro das atenções 617 00:50:06,670 --> 00:50:07,713 Ainda não! 618 00:50:07,796 --> 00:50:12,551 Que toda criatura bote pra quebrar e cante 619 00:50:12,634 --> 00:50:15,846 Quero a voz do rebanho e dos esvoaçantes 620 00:50:15,929 --> 00:50:17,431 Ó, sim! 621 00:50:17,514 --> 00:50:21,977 Será a melhor jogada do rei Simba 622 00:50:22,060 --> 00:50:26,773 Não vejo a hora de ser rei! 623 00:50:26,857 --> 00:50:31,820 Não vejo a hora de ser rei! 624 00:50:31,903 --> 00:50:37,659 Não vejo a hora 625 00:50:37,743 --> 00:50:42,581 De ser rei! 626 00:51:05,270 --> 00:51:07,647 E como um presente especial para vocês esta noite, 627 00:51:07,731 --> 00:51:12,360 cantando uma música especial do novo filme de animação, Mufasa, 628 00:51:12,444 --> 00:51:15,822 o incrível Lebo M! 629 00:52:46,538 --> 00:52:51,209 Parece que O Rei Leão faz parte da minha vida inteira. 630 00:52:51,293 --> 00:52:53,795 Foi minha primeira apresentação na Broadway, 631 00:52:53,879 --> 00:52:59,634 e a primeira vez que vi um elenco igual a mim. 632 00:52:59,718 --> 00:53:03,555 Depois se tornou meu primeiro papel principal na Broadway, 633 00:53:03,638 --> 00:53:04,848 e isso mudou minha vida. 634 00:53:04,931 --> 00:53:09,227 Canto "Endless Night" pelos homens incríveis que cantaram antes de mim 635 00:53:09,311 --> 00:53:11,188 e os homens incríveis que cantarão depois de mim. 636 00:53:11,271 --> 00:53:13,690 O Rei Leão viverá para sempre. 637 00:53:15,442 --> 00:53:19,654 Vamos receber no palco Bradley Gibson. 638 00:53:50,810 --> 00:53:56,733 Onde está a luz das estrelas? 639 00:53:57,317 --> 00:54:02,864 O dia escureceu 640 00:54:03,448 --> 00:54:10,247 Como encontrar meu caminho 641 00:54:10,789 --> 00:54:13,833 Para casa? 642 00:54:15,919 --> 00:54:21,675 Meu lar é um sonho vazio 643 00:54:22,384 --> 00:54:28,098 Perdido na noite 644 00:54:28,765 --> 00:54:31,142 Pai 645 00:54:31,226 --> 00:54:37,524 Me sinto tão sozinho 646 00:54:38,441 --> 00:54:41,403 Você prometeu que estaria ao meu lado 647 00:54:41,486 --> 00:54:44,447 Quando eu precisasse de você 648 00:54:44,531 --> 00:54:47,534 Quando chamo pelo seu nome 649 00:54:47,617 --> 00:54:49,494 Você não está em nenhum lugar 650 00:54:50,537 --> 00:54:53,540 Estou tentando aguentar 651 00:54:53,623 --> 00:54:56,584 Só esperando ouvir sua voz 652 00:54:56,668 --> 00:55:00,130 Uma palavra, apenas uma palavra basta 653 00:55:00,213 --> 00:55:04,551 Para pôr fim neste pesadelo 654 00:55:06,261 --> 00:55:11,474 Quando é que vai amanhecer? 655 00:55:12,392 --> 00:55:17,188 Ó, noite sem fim 656 00:55:18,148 --> 00:55:22,610 Sonho acordado 657 00:55:22,694 --> 00:55:26,823 Com o dia 658 00:55:26,906 --> 00:55:33,038 Em que você estará ao meu lado 659 00:55:33,121 --> 00:55:38,251 Guiando meus caminhos 660 00:55:38,835 --> 00:55:41,087 Pai 661 00:55:41,171 --> 00:55:47,677 Não consigo encontrar o caminho 662 00:55:48,261 --> 00:55:53,641 Você prometeu que estaria ao meu lado Quando eu precisasse de você 663 00:55:53,725 --> 00:55:59,189 Quando chamo pelo seu nome Você não está em nenhum lugar 664 00:55:59,731 --> 00:56:02,567 Estou tentando aguentar 665 00:56:02,650 --> 00:56:05,403 Só esperando ouvir sua voz 666 00:56:05,487 --> 00:56:11,534 Uma palavra, apenas uma palavra basta Para pôr fim neste pesadelo 667 00:56:11,618 --> 00:56:14,287 Eu sei que a noite deve acabar 668 00:56:14,371 --> 00:56:19,501 E que o sol se levantará E que o sol se levantará 669 00:56:19,584 --> 00:56:22,462 Eu sei que as nuvens desaparecerão 670 00:56:23,088 --> 00:56:28,551 E que o sol irá brilhar E que o sol irá brilhar 671 00:56:28,635 --> 00:56:31,388 Eu sei que a noite deve acabar 672 00:56:31,471 --> 00:56:37,102 E que o sol se levantará E que o sol se levantará 673 00:56:37,185 --> 00:56:39,979 Eu sei que as nuvens desaparecerão 674 00:56:40,063 --> 00:56:43,191 E que o sol irá brilhar 675 00:56:43,274 --> 00:56:45,902 -E que o sol irá brilhar -Eu sei 676 00:56:45,985 --> 00:56:48,947 -Eu sei que a noite deve acabar -Sim, eu sei 677 00:56:49,030 --> 00:56:52,075 -E que o sol se levantará -O sol se levantará 678 00:56:52,158 --> 00:56:54,869 -E que o sol se levantará -Sim, eu sei 679 00:56:54,953 --> 00:56:57,914 -Eu sei que as nuvens desaparecerão -Eu sei 680 00:56:57,997 --> 00:57:00,959 -E que o sol irá brilhar -As nuvens desaparecerão 681 00:57:01,042 --> 00:57:03,294 E que o sol irá brilhar 682 00:57:03,378 --> 00:57:06,131 Eu sei que a noite deve acabar 683 00:57:06,214 --> 00:57:09,134 -Eu sei que o sol se levantará -E que o sol irá brilhar 684 00:57:09,217 --> 00:57:13,221 -Eu ouvirei sua voz aqui no fundo -E que o sol se levantará 685 00:57:13,430 --> 00:57:17,642 E que a noite deve acabar E que o sol se levantará 686 00:57:17,725 --> 00:57:20,854 -Eu sei que a noite deve acabar -E que o sol se levantará 687 00:57:20,937 --> 00:57:24,441 -E que as nuvens desaparecerão -Eu sei que noite deve acabar 688 00:57:24,524 --> 00:57:26,651 E que o sol se levantará 689 00:57:26,734 --> 00:57:29,696 -E que o sol se levantará -O sol, o sol se levantará 690 00:57:29,779 --> 00:57:31,573 Eu sei que as nuvens desaparecerão 691 00:57:31,698 --> 00:57:34,617 -O sol, o sol -E que o sol se levantará 692 00:57:34,701 --> 00:57:41,124 -Se levantará -E o sol se levantará 693 00:58:06,399 --> 00:58:09,444 PODEROSO "REI LEÃO" LIDERA BILHETERIAS 694 00:58:09,527 --> 00:58:12,780 É o ciclo da vida 695 00:58:17,368 --> 00:58:19,871 Foi só depois da turnê da produção teatral 696 00:58:19,954 --> 00:58:21,247 e de viajar pelo mundo 697 00:58:21,331 --> 00:58:23,958 que comecei a enxergar e sentir o impacto internacional 698 00:58:24,042 --> 00:58:26,961 do trabalho que fizemos em O Rei Leão. 699 00:58:27,045 --> 00:58:30,673 Pudemos mudar vidas dentro e fora dos palcos com este projeto, 700 00:58:30,757 --> 00:58:32,300 com os talentos no palco. 701 00:58:37,472 --> 00:58:41,184 Em Taiwan, me deparei com a Tehillah. 702 00:58:41,267 --> 00:58:44,020 Ela trouxe algo bem orgânico, e eu a contratei. 703 00:58:45,063 --> 00:58:46,731 Meu nome é Tehillah Alphonso. Tenho 25 anos. 704 00:58:46,814 --> 00:58:47,899 MEMBRO DO CORAL 705 00:58:47,982 --> 00:58:49,651 Por ter crescido em Nebraska, 706 00:58:49,776 --> 00:58:51,861 e também por meus pais serem imigrantes nigerianos, 707 00:58:51,945 --> 00:58:55,532 ver O Rei Leão aos 15 anos me fez sentir, pela primeira vez, 708 00:58:55,615 --> 00:58:58,701 uma ligação com a minha terra e um senso de pertencimento. 709 00:58:59,577 --> 00:59:01,829 O impacto é espantoso. 710 00:59:06,459 --> 00:59:08,711 Eu adoro a Beyoncé. Adoro a música. 711 00:59:08,795 --> 00:59:12,507 Poder me apresentar com esse destaque é muito mais que especial. 712 00:59:13,466 --> 00:59:16,261 Estou ansioso para ver como o público vai reagir a ela, 713 00:59:16,344 --> 00:59:18,346 porque pode-se dizer que ela é uma desconhecida. 714 00:59:18,429 --> 00:59:20,765 Mas a voz dela é espetacular e inigualável. 715 00:59:20,848 --> 00:59:23,184 Eu não me via como artista solo em nenhum momento. 716 00:59:23,268 --> 00:59:24,686 Eu trabalho como backing vocal. 717 00:59:24,769 --> 00:59:28,982 Especialmente por causa do tom e do alcance dela. Ela será uma estrela. 718 00:59:29,691 --> 00:59:32,569 Esta garota anônima de Omaha, Nebraska, 719 00:59:32,652 --> 00:59:36,072 agora está cantando no Hollywood Bowl para o filme da Disney favorito dela. 720 00:59:36,155 --> 00:59:37,949 Eu jamais teria sonhado com isso. 721 00:59:42,829 --> 00:59:45,999 Sim, sim, o vento está falando 722 00:59:46,165 --> 00:59:47,709 TEHILLAH ALPHONSO "Sinta" 723 00:59:48,835 --> 00:59:53,006 Sim, sim, pela primeira vez 724 00:59:54,132 --> 00:59:59,137 Com uma melodia que empurra você Na direção dele 725 00:59:59,220 --> 01:00:05,518 Pintando imagens do paraíso Dizendo 726 01:00:06,269 --> 01:00:07,562 -Levante-se -Levante-se 727 01:00:07,645 --> 01:00:09,981 -Para a luz no céu, sim -No céu, sim 728 01:00:10,064 --> 01:00:13,318 -Deixe-me elevar seu coração -Elevar seu coração 729 01:00:13,401 --> 01:00:17,447 Queimar sua chama em meio à noite 730 01:00:17,614 --> 01:00:20,825 Espírito 731 01:00:20,908 --> 01:00:24,537 Veja o céu se abrir 732 01:00:24,621 --> 01:00:25,872 Se abrir 733 01:00:26,456 --> 01:00:29,208 Sim 734 01:00:29,292 --> 01:00:32,879 Espírito 735 01:00:32,962 --> 01:00:36,382 Consegue ouvi-lo chamando? 736 01:00:36,466 --> 01:00:37,800 Chamando 737 01:00:38,301 --> 01:00:41,638 Sim! 738 01:00:44,849 --> 01:00:49,395 Sim, sim, e a água está batendo 739 01:00:50,897 --> 01:00:55,401 Tentando manter sua cabeça erguida 740 01:00:56,402 --> 01:00:58,196 Quando você estiver tremendo 741 01:00:58,363 --> 01:01:01,199 É quando a mágica acontece 742 01:01:01,282 --> 01:01:07,413 E as estrelas se reúnem ao seu lado 743 01:01:07,497 --> 01:01:08,623 Dizendo 744 01:01:08,706 --> 01:01:12,293 Levante-se para a luz no céu, sim 745 01:01:12,377 --> 01:01:15,463 Deixe a luz elevar seu coração 746 01:01:15,546 --> 01:01:19,717 Queimar sua chama em meio à noite, sim 747 01:01:19,801 --> 01:01:22,845 Espírito 748 01:01:22,929 --> 01:01:26,724 Veja o céu se abrir 749 01:01:26,808 --> 01:01:28,601 Se abrir 750 01:01:28,685 --> 01:01:31,646 Sim 751 01:01:31,729 --> 01:01:34,691 Espírito 752 01:01:35,274 --> 01:01:38,569 Consegue ouvi-lo chamando? 753 01:01:38,653 --> 01:01:40,446 Chamando 754 01:01:40,530 --> 01:01:43,282 Sim 755 01:01:43,366 --> 01:01:47,203 Seu destino está se aproximando 756 01:01:47,286 --> 01:01:53,960 Então levante-se e lute 757 01:01:54,585 --> 01:01:59,924 Então vá àquela terra remota 758 01:02:00,383 --> 01:02:06,389 E seja aquele com o Grande Eu Sou 759 01:02:06,514 --> 01:02:07,849 Eu sou 760 01:02:07,974 --> 01:02:13,396 Um menino se torna um homem 761 01:02:15,982 --> 01:02:19,318 Espírito 762 01:02:19,402 --> 01:02:22,905 Veja o céu se abrir 763 01:02:22,989 --> 01:02:23,990 Se abrir 764 01:02:24,907 --> 01:02:27,910 Sim 765 01:02:27,994 --> 01:02:29,871 Espírito 766 01:02:30,037 --> 01:02:31,122 Sim 767 01:02:31,205 --> 01:02:34,792 Veja o céu se abrir 768 01:02:34,876 --> 01:02:35,918 Se abrir 769 01:02:36,794 --> 01:02:39,839 Sim 770 01:02:39,922 --> 01:02:43,718 Seu destino está se aproximando 771 01:02:43,801 --> 01:02:50,391 Então levante-se e lute 772 01:02:50,475 --> 01:02:56,773 Então vá àquela terra remota 773 01:02:56,856 --> 01:03:03,821 E seja aquele com o Grande Eu Sou 774 01:05:13,826 --> 01:05:18,623 É o ciclo da vida 775 01:05:18,706 --> 01:05:23,377 Que nos orienta 776 01:05:23,461 --> 01:05:28,341 Pelo desespero e pela esperança 777 01:05:28,424 --> 01:05:32,803 Pela fé pelo amor 778 01:05:32,887 --> 01:05:37,642 Até encontrarmos nosso lugar 779 01:05:37,725 --> 01:05:42,605 Indicando o caminho 780 01:05:43,230 --> 01:05:47,068 No ciclo 781 01:05:47,735 --> 01:05:52,740 No ciclo da vida 782 01:05:52,823 --> 01:05:54,367 No ciclo da 783 01:05:54,450 --> 01:06:00,915 Vida! 784 01:08:22,264 --> 01:08:24,266 Legenda: Angelica Miyamura