1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:37,135 --> 00:00:42,135 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 3 00:00:42,136 --> 00:00:50,136 ‫« تـرجـمـه: امــیــررضــا و حسین اسماعیلی » 4 00:00:50,137 --> 00:00:51,441 ‫یه بار یه نفر بهم گفت 5 00:00:51,442 --> 00:00:52,834 ‫جوری توی رینگ مبارزه می‌کنم 6 00:00:52,835 --> 00:00:54,619 ‫انگار می‌خوام همه‌ی کسایی که بهم ‫ظلم کردن رو نابود کنم 7 00:00:56,012 --> 00:00:58,145 ‫گفت جوری مبارزه می‌کنم ‫انگار شیطان رفته تو جلدم 8 00:01:00,451 --> 00:01:01,844 ‫شاید حقیقت داره 9 00:01:02,762 --> 00:01:04,629 ‫شاید واقعاً رفته تو جلدم ‫« کـریـسـتـی » 10 00:01:04,630 --> 00:01:05,425 ‫« کـریـسـتـی » 11 00:01:22,517 --> 00:01:24,909 ‫اولین باری که پام رو ‫توی رینگ بوکس گذاشتم 12 00:01:24,910 --> 00:01:27,086 ‫فقط می‌دونستم باید ‫اون سلیطه رو لت‌و‌پار کنم 13 00:01:27,087 --> 00:01:29,263 ‫قبل از این‌که فرصت کنه من رو بزنه 14 00:01:38,681 --> 00:01:40,681 ‫♪ Head Over Heels by Tears for Fears ♪ 15 00:01:40,786 --> 00:01:44,564 ‫« سال ۱۹۸۹ » 16 00:01:59,729 --> 00:02:04,068 ‫« ویرجینیای غربی، ایتمان » 17 00:02:06,082 --> 00:02:07,388 ‫سلام! 18 00:02:10,347 --> 00:02:11,647 ‫سلام، مامان! 19 00:02:16,179 --> 00:02:18,268 ‫یه خبرایی هست. ‫رفتارشون عجیب شده 20 00:02:18,877 --> 00:02:20,030 ‫این‌جا رو ببین 21 00:02:20,031 --> 00:02:21,778 ‫« مسابقه‌ی مردان سرسخت » 22 00:02:21,779 --> 00:02:23,185 ‫برنده شدی؟ 23 00:02:23,186 --> 00:02:24,186 ‫- امکان نداره ‫- آره 24 00:02:24,187 --> 00:02:26,624 ‫- کتک هم خوردی؟ ‫- نه چندان 25 00:02:26,929 --> 00:02:29,191 ‫نمی‌دونم، نصف مبارزه ‫چشم‌هام کامل بسته بودن 26 00:02:29,192 --> 00:02:31,193 ‫تا حالا به این راحتی ‫‏۳۰۰ دلار درنیاورده بودم 27 00:02:31,194 --> 00:02:34,544 ‫- باورم نمی‌شه مبارزه کردی ‫- می‌دونم، خودمم باورم نمی‌شه 28 00:02:34,545 --> 00:02:36,198 ‫‏۳۰۰ دلار؟ 29 00:02:36,199 --> 00:02:37,547 ‫پشمام… 30 00:02:37,548 --> 00:02:39,332 ‫رندی سالترز! ‫درست حرف بزن 31 00:02:39,333 --> 00:02:41,029 ‫آبجی توی مسابقه‌ی مردان سرسخت برنده شده 32 00:02:41,030 --> 00:02:42,510 ‫این‌جا رو ببین 33 00:03:07,665 --> 00:03:09,101 ‫قضیه چیه؟ 34 00:03:09,798 --> 00:03:11,452 ‫چرا هیچ‌کس حرف نمی‌زنه؟ 35 00:03:14,585 --> 00:03:15,885 ‫بابا! 36 00:03:17,501 --> 00:03:19,633 ‫بعد از غذا در موردش حرف می‌زنیم 37 00:03:19,634 --> 00:03:21,287 ‫قضیه چیه؟ 38 00:03:21,288 --> 00:03:22,462 ‫خب آخه چرا… 39 00:03:22,463 --> 00:03:24,029 ‫پم دولان بهم زنگ زد 40 00:03:26,945 --> 00:03:27,989 ‫چی گفت؟ 41 00:03:27,990 --> 00:03:29,120 ‫نمی‌دونم 42 00:03:29,121 --> 00:03:31,167 ‫شاید گیج شده بود یا همچین چیزی 43 00:03:32,647 --> 00:03:36,999 ‫اما حرف‌های خیلی خیلی وحشتناکی 44 00:03:37,695 --> 00:03:40,045 ‫راجع به تو و اون دختر زد 45 00:03:40,698 --> 00:03:42,003 ‫می‌دونی اسمش "رزی"‌ـه 46 00:03:42,004 --> 00:03:44,135 ‫اوه، دیگه از چیزهایی ‫که می‌دونم، مطمئن نیستم 47 00:03:44,136 --> 00:03:46,007 ‫چون بهمون گفتی هم‌تیمیته، 48 00:03:46,008 --> 00:03:48,052 ‫و بعدش گفتی بهترین دوستته، 49 00:03:48,053 --> 00:03:50,752 ‫و الان پم یه چیز دیگه در مورد شما گفت 50 00:03:51,231 --> 00:03:52,970 ‫پم می‌خواد اون رو ببره پیش یه کشیش 51 00:03:52,971 --> 00:03:54,799 ‫تا وضعیتش رو درست کنه، 52 00:03:55,235 --> 00:03:57,323 ‫و من و بابات به این نتیجه رسیدیم ‫که خودمون هم احتمالاً 53 00:03:57,324 --> 00:03:58,715 ‫باید همچین کاری بکنیم 54 00:03:58,716 --> 00:04:00,282 ‫من نمی‌رم پیش هیچ کشیشی 55 00:04:00,283 --> 00:04:01,979 ‫خب، من و بابات در موردش حرف زدیم 56 00:04:01,980 --> 00:04:04,330 ‫و اگه می‌خوای به این کارت ادامه بدی 57 00:04:04,331 --> 00:04:05,940 ‫دیگه نمی‌تونیم توی ‫پرداخت کرایه خونه‌ت کمکت کنیم 58 00:04:05,941 --> 00:04:07,241 ‫به کدوم کارم؟ 59 00:04:08,248 --> 00:04:10,250 ‫یه کشیش می‌خواد چه غلطی بکنه؟ 60 00:04:10,728 --> 00:04:13,208 ‫- حقیقت داره؟ ‫- چی حقیقت داره؟ 61 00:04:13,209 --> 00:04:15,820 ‫- چیزی که مردم می‌گن ‫- مردم چی می‌گن؟ 62 00:04:17,474 --> 00:04:19,563 ‫خب، دیگه نمی‌خوایم با اون در ارتباط باشی 63 00:04:20,651 --> 00:04:23,349 ‫مردم می‌گن ایراد از تربیت منه 64 00:04:23,350 --> 00:04:26,177 ‫حرف مردم مگه اصلاً مهمه؟ ‫پم دولان یه هرزه‌ی روانیه 65 00:04:26,178 --> 00:04:27,614 ‫چرا نظر اون برات مهمه؟ 66 00:04:27,615 --> 00:04:28,876 ‫با من این‌طوری صحبت نکن… 67 00:04:28,877 --> 00:04:30,051 ‫چرا که نه؟ 68 00:04:30,052 --> 00:04:31,858 ‫خودت هر مزخرفی که ‫توی سرت هست رو به من می‌گی 69 00:04:31,859 --> 00:04:32,879 ‫تمومش کن! 70 00:04:32,880 --> 00:04:34,361 ‫بس کن! 71 00:04:41,759 --> 00:04:45,067 ‫کاری که می‌کنی عادی نیست 72 00:04:46,938 --> 00:04:50,507 ‫و ما می‌خوایم یه زندگی عادی ‫و شاد داشته باشی 73 00:04:56,513 --> 00:04:58,732 ‫میرم با کشیشه صحبت می‌کنم 74 00:04:58,733 --> 00:05:00,951 ‫مجبورم. اگه نرم پیش کشیش 75 00:05:00,952 --> 00:05:03,040 ‫مامانم دیگه بهم پول نمی‌ده 76 00:05:03,041 --> 00:05:05,783 ‫- خب برو سر کار ‫- کدوم کار؟ 77 00:05:06,436 --> 00:05:08,350 ‫دیگه کرایه‌ی آپارتمانم رو نمی‌ده 78 00:05:08,351 --> 00:05:09,351 ‫دخترعموش یه اتاق خالی داره 79 00:05:09,352 --> 00:05:10,918 ‫می‌گه مجبورم برم پیش اون 80 00:05:10,919 --> 00:05:12,180 ‫چرا؟ 81 00:05:12,181 --> 00:05:15,227 ‫تا مراقبم باشه. ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 82 00:05:16,925 --> 00:05:18,318 ‫نمی‌تونم بمونم 83 00:05:19,754 --> 00:05:21,408 ‫باید برم 84 00:05:33,071 --> 00:05:34,028 ‫بنداز برای من 85 00:05:34,029 --> 00:05:35,552 ‫من حواسم بهش هست! 86 00:05:45,127 --> 00:05:46,955 ‫لزبین آشغال! 87 00:05:53,788 --> 00:05:55,180 ‫تمومش کنید! 88 00:05:55,964 --> 00:05:57,965 ‫بسکتبال یه ورزش تیمیه 89 00:05:57,966 --> 00:05:59,752 ‫اگه مدام به هم‌تیمی‌هات مشت بزنی 90 00:05:59,753 --> 00:06:02,100 ‫نمی‌تونی بخشی از تیم باشی 91 00:06:02,666 --> 00:06:04,188 ‫خنده‌دار نیست 92 00:06:04,189 --> 00:06:05,233 ‫خودش شروع کرد 93 00:06:05,234 --> 00:06:07,409 ‫اوه، بیخیال، کریستی. ‫اینقدر بچه نباش 94 00:06:07,410 --> 00:06:08,497 ‫خب خودش شروع کرد 95 00:06:08,498 --> 00:06:09,585 ‫چطور؟ 96 00:06:09,586 --> 00:06:11,371 ‫چیکار کرد؟ 97 00:06:13,460 --> 00:06:14,760 ‫ها؟ 98 00:06:15,375 --> 00:06:16,680 ‫چیکار کرد؟ 99 00:06:17,681 --> 00:06:21,424 ‫لعنتی. ولش کن. ‫مهم نیست 100 00:06:29,345 --> 00:06:30,955 ‫خیلی‌خب، یه‌کم تحمل کن، کِیسی 101 00:06:31,347 --> 00:06:33,001 ‫الان یه‌کم برات میارم 102 00:06:33,523 --> 00:06:34,823 ‫بیا 103 00:06:35,525 --> 00:06:36,960 ‫دیوونه‌ای 104 00:06:36,961 --> 00:06:39,050 ‫وای، گندش بزنن 105 00:06:42,184 --> 00:06:43,706 ‫سلام، کریستی هستم 106 00:06:43,707 --> 00:06:45,752 ‫کریستی، "ریچارد کریسمس" هستم 107 00:06:45,753 --> 00:06:48,363 ‫برای "لری کریِر" کارم می‌کنم. ‫اون گفت بهت زنگ بزنم 108 00:06:48,364 --> 00:06:50,800 ‫- ببخشید، لری کی؟ ‫- لری کریر 109 00:06:50,801 --> 00:06:53,150 ‫مسئول برگزاری مسابقات بوکس ‫توی بریستول ایالت تنسی‌ـه 110 00:06:53,151 --> 00:06:56,502 ‫لری چند هفته پیش مبارزه‌ت ‫توی مسابقات مردان سرسخت رو دید 111 00:06:56,503 --> 00:06:58,199 ‫اون مالک "بریستول اِسپیدوِی"ـه 112 00:06:58,200 --> 00:06:59,548 ‫و می‌خواد یه رویدادی برگزار کنه 113 00:06:59,549 --> 00:07:00,897 ‫می‌خواد بدونه نظرت چیه 114 00:07:00,898 --> 00:07:02,725 ‫که اولین مسابقه‌ی ‫حرفه‌ای بوکست رو برگزار کنی؟ 115 00:07:03,814 --> 00:07:06,990 ‫من که… من بسکتبال بازی می‌کنم 116 00:07:06,991 --> 00:07:08,470 ‫یه بوکسور نیستم، آقا 117 00:07:08,471 --> 00:07:10,559 ‫تا حالا توی عمرم پام رو ‫توی باشگاه بوکس نذاشتم 118 00:07:10,560 --> 00:07:12,343 ‫همین‌طوری برای تفریح ‫توی مسابقات مردان سرسخت شرکت کردم 119 00:07:12,344 --> 00:07:14,781 ‫خب، لری از نحوه‌ی مبارزه‌ت خوشش اومده 120 00:07:14,782 --> 00:07:17,000 ‫برای یه شب یه اتاق ‫توی یه هتل گرون‌قیمت برات می‌گیریم، 121 00:07:17,001 --> 00:07:19,089 ‫و ۵۰۰ دلار هم بهت می‌دیم 122 00:07:19,090 --> 00:07:20,962 ‫چطوره؟ 123 00:07:26,044 --> 00:07:30,272 ‫« تنسی، بریستول » 124 00:07:36,598 --> 00:07:37,848 ‫یالا 125 00:07:41,373 --> 00:07:42,810 ‫بگیر 126 00:07:44,376 --> 00:07:45,813 ‫موفق باشی 127 00:08:01,393 --> 00:08:03,178 ‫مبارزها، بیاید وسط رینگ 128 00:08:07,095 --> 00:08:08,922 ‫خیلی‌خب، شورت تو خوبه 129 00:08:08,923 --> 00:08:10,314 ‫شورت تو هم خوبه 130 00:08:10,315 --> 00:08:12,273 ‫قوانین رو قبل‌تر بهتون توضیح دادم 131 00:08:12,274 --> 00:08:13,927 ‫همیشه از خودتون محافظت کنید 132 00:08:13,928 --> 00:08:16,146 ‫اگه وسط مبارزه بگم "بس کنید"، ‫باید مبارزه رو متوقف کنید! 133 00:08:16,147 --> 00:08:17,321 ‫سوالی نداری؟ 134 00:08:17,322 --> 00:08:18,801 ‫تو سوالی نداری؟ 135 00:08:18,802 --> 00:08:20,674 ‫دستکش‌هاتون رو به‌هم بزنین ‫ و برگردین سر جاتون 136 00:08:32,294 --> 00:08:34,209 ‫شروع کنید! 137 00:08:53,707 --> 00:08:57,666 ‫یک! دو! سه! چهار! پنج! 138 00:08:57,667 --> 00:08:59,581 ‫بلند شو! پاشو! 139 00:08:59,582 --> 00:09:04,412 ‫شش! هفت! هشت! نُه! ده! 140 00:09:15,598 --> 00:09:18,382 ‫- قیافه‌ش رو ببین ‫- بس کن 141 00:09:18,383 --> 00:09:21,517 ‫کریستی. لری کریر هستم 142 00:09:22,605 --> 00:09:26,174 ‫کارت عالی بود. آفرین 143 00:09:28,263 --> 00:09:30,308 ‫- ممنون، آقا ‫- لیاقتش رو داری 144 00:09:31,788 --> 00:09:33,180 ‫خیلی خوش گذشت 145 00:09:33,181 --> 00:09:34,791 ‫بیا یه صحبت کوتاهی باهات دارم 146 00:09:44,018 --> 00:09:46,020 ‫خیلی از مبارزه‌ی امشب خوشم اومد 147 00:09:46,934 --> 00:09:48,935 ‫یه مربی هست که می‌خواد تو رو ببینه 148 00:09:48,936 --> 00:09:51,154 ‫اسمش "جیم مارتین"ـه. ‫مربی خیلی خوبیه 149 00:09:51,155 --> 00:09:52,982 ‫در واقع مربی پسر خودم هم هست 150 00:09:52,983 --> 00:09:54,114 ‫نظرت چیه هفته‌ی بعدی 151 00:09:54,115 --> 00:09:55,464 ‫چند روز بیای و مربی رو ببینی؟ 152 00:09:55,943 --> 00:09:58,422 ‫یه نگاهی به باشگاه بنداز، ‫یه‌کم باهاش تمرین کن 153 00:09:58,423 --> 00:09:59,902 ‫ببین خوشت میاد یا نه 154 00:09:59,903 --> 00:10:01,904 ‫اگه خوشت اومد، ‫می‌خوام ازت حمایت کنم 155 00:10:01,905 --> 00:10:03,254 ‫مبارزات بیشتری برات جور کنم 156 00:10:05,692 --> 00:10:06,953 ‫آره، باشه، حتماً 157 00:10:06,954 --> 00:10:08,563 ‫شاید بهتر باشه پدرت رو هم بیاری 158 00:10:08,564 --> 00:10:11,697 ‫بابام نمی‌تونه مرخصی بگیره 159 00:10:11,698 --> 00:10:13,569 ‫باشه، پس مامانت رو بیار 160 00:10:14,222 --> 00:10:16,266 ‫فقط مامانت. جیم… 161 00:10:16,267 --> 00:10:19,749 ‫آدم خانواده‌دوستیه. می‌فهمی چی می‌گم؟ 162 00:10:25,929 --> 00:10:27,277 ‫آره، آقا 163 00:10:27,278 --> 00:10:28,844 ‫برای دیدنت لحظه‌شماری می‌کنه، کریستی 164 00:10:28,845 --> 00:10:30,630 ‫ببینیم می‌تونیم بوکسورت بکنیم یا نه 165 00:11:01,051 --> 00:11:02,662 ‫می‌تونم کمکتون بکنم؟ 166 00:11:03,053 --> 00:11:04,925 ‫دنبال جیم مارتین می‌گردم 167 00:11:05,926 --> 00:11:07,928 ‫اونه، اونی که کنار رینگه 168 00:11:10,757 --> 00:11:13,455 ‫ببخشید. شما جیم مارتین هستید؟ 169 00:11:14,108 --> 00:11:15,282 ‫من کریستی سالترز هستم 170 00:11:15,283 --> 00:11:17,676 ‫آقای کریر گفتن که منتظرم هستید 171 00:11:17,677 --> 00:11:18,981 ‫اومدم باهاتون تمرین کنم 172 00:11:18,982 --> 00:11:20,723 ‫دست‌هات رو بالا بگیر! 173 00:11:21,419 --> 00:11:23,334 ‫- آقا! ‫- چیه؟ 174 00:11:23,683 --> 00:11:25,727 ‫سرم شلوغه. ‫تونی باید تمرکز کنه 175 00:11:25,728 --> 00:11:27,164 ‫چی می‌خوای؟ 176 00:11:31,647 --> 00:11:34,127 ‫هی، کجا می‌ری؟ 177 00:11:34,128 --> 00:11:36,433 ‫- کریستی! اومدی! ‫- نمی‌خواد بهم آموزش بده 178 00:11:36,434 --> 00:11:38,218 ‫- یه عوضیه ‫- کریستی! 179 00:11:38,219 --> 00:11:40,611 ‫- جیم! هی، جیم! ‫- بله؟ 180 00:11:40,612 --> 00:11:42,310 ‫بیا این‌جا 181 00:11:42,789 --> 00:11:44,089 ‫شما ادامه بدید، رفقا 182 00:11:45,922 --> 00:11:47,618 ‫جیم، ایشون کریستی سالترزه 183 00:11:47,619 --> 00:11:49,446 ‫بهت گفتم امروز قراره بیاد 184 00:11:49,447 --> 00:11:52,450 ‫اوه، آره. سلام، کریستی. ‫از آشنایی باهات خوش‌حالم 185 00:11:55,192 --> 00:11:56,671 ‫سلام، جیم مارتین هستم 186 00:11:56,672 --> 00:11:59,806 ‫- من "جویس"ام. مامان کریستی‌ام ‫- خوش‌بختم 187 00:12:02,417 --> 00:12:05,071 ‫لری پول هتل رو حساب کرده 188 00:12:05,072 --> 00:12:07,161 ‫گفتی می‌خوای یه امتحانی بکنی 189 00:12:07,683 --> 00:12:10,859 ‫گفتم میام اوضاع رو بررسی می‌کنم. ‫بررسی هم کردم 190 00:12:10,860 --> 00:12:13,122 ‫طرف یه عوضیه. ‫می‌خوام برم خونه 191 00:12:13,123 --> 00:12:17,387 ‫به نظرم وقتی لری یه جا برای موندن ‫برات گرفته، اونم مجانی 192 00:12:17,388 --> 00:12:20,086 ‫با یه شغل، و یه مربی، 193 00:12:20,087 --> 00:12:21,566 ‫فرصت خیلی خوبیه 194 00:12:22,002 --> 00:12:23,611 ‫و داری نمک‌نشناسی می‌کنی 195 00:12:23,612 --> 00:12:27,964 ‫نمی‌خواد مربی من باشه. ‫خودت دیدی. خجالت‌آور بود 196 00:12:29,444 --> 00:12:32,576 ‫خب، باشه. ‫می‌ریم خونه 197 00:12:32,577 --> 00:12:34,404 ‫فکر نمی‌کردم قراره این همه راه بیام 198 00:12:34,405 --> 00:12:37,016 ‫که به این سادگی جا بزنی 199 00:12:37,017 --> 00:12:39,627 ‫اونم فقط چون یه مرد ‫حرف ناراحت‌کننده‌ای بهت زده، 200 00:12:39,628 --> 00:12:41,499 ‫خب تمرین همین‌طوریه 201 00:12:41,978 --> 00:12:45,808 ‫سخته. باید تو رو سرسخت کنه 202 00:12:49,029 --> 00:12:50,334 ‫هوم… 203 00:12:51,379 --> 00:12:54,121 ‫واقعاً فکر می‌کردم خودت سرسخت هستی 204 00:12:57,167 --> 00:12:58,907 ‫می‌خوام ببینم حرکاتت چطورن 205 00:12:58,908 --> 00:13:01,910 ‫با دست جلوییت مشت بزن. ‫چند تا از حرکات ترکیبیت رو نشونم بده 206 00:13:01,911 --> 00:13:02,998 ‫حرکت خیلی خفنی نمی‌خوام 207 00:13:02,999 --> 00:13:04,653 ‫والت، خیلی بهش سخت نگیر 208 00:13:06,481 --> 00:13:08,309 ‫ببینیم چی بلدی 209 00:13:09,223 --> 00:13:10,964 ‫بفرستش بره پی کارش 210 00:13:14,881 --> 00:13:17,622 ‫دهنش رو سرویس کن. ‫اگه نیاز شد اصلاً دنده‌ش رو بشکن 211 00:13:54,703 --> 00:13:56,003 ‫ببخشید 212 00:13:56,270 --> 00:13:57,661 ‫شرمنده، نمی‌خواستم اینطوری بزنم 213 00:13:57,662 --> 00:14:00,578 ‫- خدایا ‫- ببخشید 214 00:14:01,666 --> 00:14:03,190 ‫عجب 215 00:14:39,313 --> 00:14:40,880 ‫خیلی‌خب، کریستی، این‌جا مال توئه 216 00:14:42,142 --> 00:14:44,492 ‫هزینه‌های آب و برق پرداخت شدن 217 00:14:45,058 --> 00:14:46,797 ‫تلفن به دفتر وصله، 218 00:14:46,798 --> 00:14:48,277 ‫پس هر کی باهات تماس بگیره 219 00:14:48,278 --> 00:14:49,539 ‫از دفتر وصلش می‌کنن 220 00:14:49,540 --> 00:14:53,240 ‫بعد از ساعات کاری، ‫تماس مستقیماً به همین‌جا وصل می‌شه 221 00:14:53,718 --> 00:14:54,805 ‫اگه کسی با دفتر کار داشت، 222 00:14:54,806 --> 00:14:57,330 ‫بگو برای پالی پیغام بذاره 223 00:14:57,331 --> 00:15:00,289 ‫یا می‌تونی به پالی بگی ‫همه‌ی تماس‌ها به پیغام‌گیر منتقل بشن 224 00:15:00,290 --> 00:15:02,639 ‫اما اون‌طوری هیچ‌کس نمی‌تونه ‫شب‌ها بهت زنگ بزنه 225 00:15:02,640 --> 00:15:04,076 ‫و فکر نکنم چنین چیزی رو بخوای 226 00:15:04,077 --> 00:15:05,730 ‫خودت با پالی صحبت کن 227 00:15:06,209 --> 00:15:08,297 ‫اگه کار دیگه‌ای داشتی ‫بهم زنگ بزن 228 00:15:08,298 --> 00:15:09,908 ‫مبارزه‌ی بعدیت ۱۲ روز دیگه‌ست، 229 00:15:09,909 --> 00:15:11,345 ‫پس نهایت استفاده رو ببر 230 00:15:12,215 --> 00:15:13,302 ‫حله 231 00:15:13,303 --> 00:15:14,783 ‫خیلی‌خب 232 00:15:21,224 --> 00:15:22,617 ‫بیا این‌جا ببینم 233 00:15:37,675 --> 00:15:41,027 ‫از پای عقبت استفاده کن، ‫یه قدم بردار، و سریع مشت بزن 234 00:16:03,179 --> 00:16:04,479 ‫آرنج‌هات رو نزدیک بدنت نگه دار! 235 00:16:05,051 --> 00:16:06,660 ‫دستت داره چیکار می‌کنه؟ ‫دست‌هات رو بگیر بالا 236 00:16:06,661 --> 00:16:09,011 ‫وگرنه می‌زنتت زمین 237 00:16:51,314 --> 00:16:52,750 ‫چی خوردی؟ 238 00:16:53,403 --> 00:16:54,703 ‫همبرگر 239 00:16:54,796 --> 00:16:57,233 ‫آره، من برای خوردن اِستیک میام. ‫اِستیک‌های خوش‌مزه‌ای داره 240 00:17:03,500 --> 00:17:05,067 ‫می‌خوای بشینی؟ 241 00:17:09,115 --> 00:17:10,415 ‫آره 242 00:17:14,033 --> 00:17:15,685 ‫- سلام، جیم ‫- سلام 243 00:17:15,686 --> 00:17:16,860 ‫همون همیشگی رو بیارم؟ 244 00:17:16,861 --> 00:17:18,601 ‫- ممنون میشم ‫- باشه 245 00:17:18,602 --> 00:17:20,386 ‫دوباره پای می‌خوای، عزیزم؟ 246 00:17:20,387 --> 00:17:23,042 ‫- آره لطفاً، خانم ‫- قهوه‌ی خالی براش بیار 247 00:17:24,608 --> 00:17:25,908 ‫قهوه نمی‌خوام 248 00:17:26,045 --> 00:17:28,047 ‫خب، منم نمی‌خوام مربی ‫یه مبارز چاقالو باشم 249 00:17:31,528 --> 00:17:32,828 ‫لطفاً صورت‌حساب رو بدید 250 00:17:40,929 --> 00:17:43,671 ‫از بیشتر شاگردهای مَردم ‫بیشتر زحمت می‌کشی 251 00:17:44,715 --> 00:17:46,587 ‫خیلی سخت تمرین می‌کنم 252 00:17:48,415 --> 00:17:50,285 ‫لری آدم باهوشیه 253 00:17:50,286 --> 00:17:51,895 ‫انگار فکر می‌کنه 254 00:17:51,896 --> 00:17:55,421 ‫کسب‌وکار مسابقات بوکس بانوان ‫آینده‌داره، نمی‌دونم 255 00:17:55,422 --> 00:17:56,771 ‫می‌بینیم چطور می‌شه 256 00:17:57,293 --> 00:17:58,773 ‫شاید هم حق با اون باشه 257 00:17:59,426 --> 00:18:03,038 ‫شاید قراره تو رو تبدیل ‫به بهترین مبارز زن دنیا بکنم 258 00:18:27,068 --> 00:18:30,504 ‫« موفق باشی. از طرف جیم » 259 00:19:00,965 --> 00:19:02,750 ‫چطوری؟ 260 00:19:04,230 --> 00:19:05,796 ‫خوبم، فکر کنم 261 00:19:07,929 --> 00:19:10,932 ‫پشت سر هم ضربه‌ی جب بزن، ‫حریف رو گیج و نابود کن ‫(جب: ضربه‌ی کوتاه و سریع با دست جلو) 262 00:19:11,933 --> 00:19:14,457 ‫من برم ببینم دست‌های "ویتکام" رو ‫چطور بانداژ می‌کنن 263 00:19:18,244 --> 00:19:19,636 ‫بانمک شدی 264 00:19:41,846 --> 00:19:44,846 ‫« کریستی سالترز » 265 00:20:27,835 --> 00:20:29,183 ‫داری خوب پیش میری 266 00:20:29,184 --> 00:20:30,576 ‫پشت سر هم جب بزن، خب؟ 267 00:20:30,577 --> 00:20:32,231 ‫با سرت جا خالی بده. ‫و پشت سر هم ضربات جب بزن 268 00:20:39,716 --> 00:20:41,151 ‫برو عقب 269 00:20:42,980 --> 00:20:44,765 ‫آره! 270 00:20:46,462 --> 00:20:50,030 ‫پنج! شش! 271 00:20:50,031 --> 00:20:53,338 ‫هفت! هشت! 272 00:20:53,339 --> 00:20:56,559 ‫نُه! ده! 273 00:20:56,907 --> 00:21:00,433 ‫آره! ایول! 274 00:21:07,788 --> 00:21:11,181 ‫آفرین! آره! همینه! 275 00:21:11,182 --> 00:21:12,705 ‫باورت می‌شه؟ 276 00:21:12,706 --> 00:21:14,184 ‫خیلی احساس خوبی داشتم 277 00:21:14,185 --> 00:21:15,751 ‫حتی نمی‌دونم چطور توصیفش کنم، 278 00:21:15,752 --> 00:21:16,839 ‫اما شگفت‌انگیز بود 279 00:21:16,840 --> 00:21:18,319 ‫اون یکی دختر خیلی سرسخت بود، 280 00:21:18,320 --> 00:21:20,452 ‫اما خیلی کند بود ‫پس جاخالی می‌دادم 281 00:21:20,453 --> 00:21:22,192 ‫و همه‌ی مشت‌هام به صورتش خوردن 282 00:21:22,193 --> 00:21:25,849 ‫خیلی… فکر کنم حرفه‌ی موردعلاقه‌م رو پیدا کردم 283 00:21:26,241 --> 00:21:27,633 ‫بیشتر مردم پیر هم می‌شن 284 00:21:27,634 --> 00:21:29,418 ‫ولی هنوز حرفه‌ی ‫موردعلاقه‌شون رو پیدا نکردن 285 00:21:30,158 --> 00:21:31,724 ‫بیا، این رو بگیر 286 00:21:31,725 --> 00:21:33,640 ‫خیلی‌خب. بریم 287 00:21:34,554 --> 00:21:36,251 ‫رزی، داری گوش می‌دی؟ 288 00:21:37,252 --> 00:21:39,210 ‫پس بوکس حرفه‌ی موردعلاقه‌ته؟ 289 00:21:40,429 --> 00:21:43,518 ‫آره، شاید. نمی‌دونم 290 00:21:43,519 --> 00:21:45,478 ‫خیلی بوکسور خوبی‌ام 291 00:21:47,393 --> 00:21:49,873 ‫اما یه حرفه که نیست، نه؟ 292 00:21:53,050 --> 00:21:55,095 ‫‏۶ هفته‌ی دیگه یه مبارزه دارم 293 00:21:55,096 --> 00:21:57,271 ‫گفتم شاید بخوای بیایی مبارزه رو ببینی 294 00:21:57,272 --> 00:22:00,319 ‫آره، شاید. نمی‌دونم 295 00:22:07,108 --> 00:22:11,024 ‫لری توی فروشگاه لوازم‌فروشی ‫کنار باشگاه یه کار برام پیدا کرده 296 00:22:11,025 --> 00:22:12,591 ‫این‌طوری یه‌کم بیشتر پول درمیارم… 297 00:22:12,592 --> 00:22:15,245 ‫کریستی، می‌خواستم رو در رو ‫این حرف‌‌ها رو بهت بزنم، جدی می‌گم 298 00:22:15,246 --> 00:22:20,295 ‫اما خب باید همین‌الان بگم 299 00:22:21,296 --> 00:22:24,559 ‫فکر می‌کردم رابطه از راه دور ‫می‌تونه جواب بده 300 00:22:24,560 --> 00:22:27,955 ‫اما… با یه نفر آشنا شدم 301 00:22:29,086 --> 00:22:30,697 ‫با یه پسری آشنا شدم 302 00:22:31,524 --> 00:22:34,135 ‫به نظرم ازش خوشت میاد. نمی‌دونم 303 00:22:36,093 --> 00:22:38,182 ‫واقعاً خیلی عذاب وجدان دارم… 304 00:22:57,985 --> 00:23:01,771 ‫یک! دو! سه! 305 00:23:02,511 --> 00:23:07,647 ‫چهار! پنج! شش! هفت! 306 00:23:08,082 --> 00:23:11,258 ‫هشت! نُه! ده! 307 00:23:11,259 --> 00:23:14,305 ‫ایول! آره! 308 00:23:16,133 --> 00:23:17,526 ‫کریستیه! 309 00:23:45,772 --> 00:23:47,163 ‫آره! 310 00:23:47,164 --> 00:23:48,557 ‫ایول! 311 00:23:49,253 --> 00:23:51,386 ‫- وای! ‫- آره! 312 00:23:53,910 --> 00:23:55,651 ‫آره! 313 00:23:58,088 --> 00:23:59,960 ‫ایول! 314 00:24:05,356 --> 00:24:07,010 ‫وای! 315 00:24:09,186 --> 00:24:11,493 ‫- وای، پسر ‫- اون‌جاست. افتاده اون‌جا 316 00:24:18,631 --> 00:24:19,936 ‫با عصبانیت بازی می‌کنی 317 00:24:21,155 --> 00:24:23,548 ‫مربی بسکتبالم هم همین رو گفت 318 00:24:23,549 --> 00:24:26,986 ‫خیلی تهاجمی باز می‌کنم. ‫برای همین بوکس رو دوست دارم 319 00:24:26,987 --> 00:24:31,033 ‫خب، تهاجمی بودن فقط ۵ درصد بوکسه 320 00:24:31,034 --> 00:24:34,473 ‫بقیه‌ش مربوط به استراتژی و کنترله 321 00:24:37,127 --> 00:24:38,999 ‫مثل شطرنجه 322 00:24:40,000 --> 00:24:41,567 ‫نمی‌تونی با عصبانیت شطرنج بازی کنی، نه؟ 323 00:24:42,742 --> 00:24:44,221 ‫حرکاتت رو برنامه‌ریزی می‌کنی 324 00:24:47,224 --> 00:24:50,139 ‫جاخالی می‌دی و حریف رو فریب می‌دی 325 00:24:50,140 --> 00:24:51,314 ‫فکر می‌کنی از این سمت مشت می‌زنم، 326 00:24:51,315 --> 00:24:53,404 ‫اما در واقع از اونور می‌خوام بزنم 327 00:24:55,319 --> 00:24:57,104 ‫داری نقش بازی می‌کنی 328 00:24:58,105 --> 00:25:01,935 ‫یه شخصیت کوچولوی صورتی بانمک 329 00:25:07,506 --> 00:25:09,202 ‫باید بذاری موهات بلند بشن 330 00:25:09,203 --> 00:25:10,900 ‫اون‌طوری خوشگل‌ترن 331 00:25:14,774 --> 00:25:16,644 ‫می‌ریزن تو صورتم 332 00:25:16,645 --> 00:25:18,778 ‫با موهای بلندتر، خوشگل‌تر می‌شی 333 00:25:19,822 --> 00:25:21,606 ‫الان خیلی مردونه هستی 334 00:25:21,607 --> 00:25:23,739 ‫هیچ‌کس دوست نداره مبارزه‌ی ‫یه دختر مردنما رو ببینه 335 00:25:24,261 --> 00:25:26,046 ‫خودت می‌دونی 336 00:25:27,526 --> 00:25:28,962 ‫مگه نه؟ 337 00:25:30,790 --> 00:25:32,400 ‫با جویس حرف زدم 338 00:25:33,227 --> 00:25:36,098 ‫گفت مجبور شدی از ویرجینیای غربی بری 339 00:25:36,099 --> 00:25:38,624 ‫در مورد رزی بهم گفت 340 00:25:40,364 --> 00:25:42,148 ‫کِی با مامانم حرف زدی؟ 341 00:25:42,149 --> 00:25:44,368 ‫چرا دوست‌پسر نداری؟ 342 00:25:45,674 --> 00:25:47,807 ‫فکر می‌کنی نمی‌تونی یه مرد تور کنی؟ 343 00:25:49,635 --> 00:25:51,113 ‫من فقط… 344 00:25:51,114 --> 00:25:53,464 ‫می‌خوام فقط روی بوکس تمرکز کنم 345 00:25:54,335 --> 00:25:55,635 ‫آره 346 00:25:56,293 --> 00:25:57,599 ‫مشخصه 347 00:26:00,559 --> 00:26:04,518 ‫شاید بعضی‌وقت‌ها بهت غر بزنم، 348 00:26:04,519 --> 00:26:06,433 ‫اما فقط یه این خاطره ‫که می‌خوام سخت تمرین کنی 349 00:26:06,434 --> 00:26:09,959 ‫می‌خوام سخت تمرین کنی ‫چون به نظرم توانایی داری 350 00:26:12,701 --> 00:26:14,920 ‫مطمئن نیستم چقدر توانایی داری 351 00:26:14,921 --> 00:26:16,662 ‫اما توانایی داری 352 00:26:18,577 --> 00:26:20,100 ‫این موضوع رو باور دارم 353 00:26:26,802 --> 00:26:28,102 ‫نوبت توئه 354 00:27:16,199 --> 00:27:17,678 ‫الو؟ 355 00:27:17,679 --> 00:27:19,680 ‫سلام، منم جیم 356 00:27:19,681 --> 00:27:21,117 ‫چیکار می‌کنی؟ 357 00:27:22,945 --> 00:27:24,245 ‫آم… 358 00:27:25,861 --> 00:27:27,384 ‫هیچی 359 00:27:30,257 --> 00:27:33,477 ‫- بیکار نشستم ‫- می‌خوای بیایی این‌جا؟ 360 00:27:41,572 --> 00:27:42,965 ‫سلام 361 00:27:45,228 --> 00:27:47,100 ‫باید بریم باشگاه 362 00:28:13,343 --> 00:28:15,518 ‫جانی سالترز هستم 363 00:28:15,519 --> 00:28:16,911 ‫سلام، بابا 364 00:28:16,912 --> 00:28:19,827 ‫سلام، عزیزدلم. چطوری؟ 365 00:28:19,828 --> 00:28:21,656 ‫خوبم 366 00:28:23,005 --> 00:28:24,833 ‫حالت خوبه، عزیزم؟ 367 00:28:28,141 --> 00:28:29,969 ‫آره، خوبم 368 00:28:32,232 --> 00:28:34,060 ‫فقط دلم براتون تنگ شده 369 00:28:34,887 --> 00:28:36,932 ‫فکر کنم دوست دارم بیام خونه 370 00:28:48,117 --> 00:28:49,902 ‫بیا بغلم 371 00:29:33,249 --> 00:29:34,860 ‫سلام 372 00:29:36,731 --> 00:29:38,341 ‫گفتم یه شش ماهی امتحانش می‌کنم 373 00:29:39,212 --> 00:29:40,512 ‫‏۶ ماه تموم شد 374 00:29:40,822 --> 00:29:42,040 ‫الان باید فکر کنم 375 00:29:42,041 --> 00:29:43,432 ‫ببینم می‌خوام توی زندگیم چیکار کنم 376 00:29:43,433 --> 00:29:44,825 ‫بوکس 377 00:29:44,826 --> 00:29:46,479 ‫می‌خوای توی زندگیت بوکس کار کنی 378 00:29:46,480 --> 00:29:48,786 ‫- همین‌الان هم داری اون کار رو می‌کنی ‫- ولی باهاش خرج زندگیم درنمیاد 379 00:29:48,787 --> 00:29:51,180 ‫لری نمی‌تونه هیچ رقیبی برام پیدا کنه 380 00:29:55,663 --> 00:29:57,708 ‫مربی مردهای زیادی بودم، 381 00:29:58,666 --> 00:30:00,059 ‫و… 382 00:30:01,887 --> 00:30:04,018 ‫هیچ‌وقت شاگردی نداشتم که فکر کنم 383 00:30:04,019 --> 00:30:06,892 ‫واقعاً می‌تونه بهترین بشه 384 00:30:08,241 --> 00:30:11,461 ‫تو کل عمرت یه همچین شاگردی گیرت بیاد ‫ خیلی شانس آوردی 385 00:30:12,506 --> 00:30:14,551 ‫به نظرم تو می‌تونی بهترین بشی 386 00:30:15,857 --> 00:30:17,858 ‫و کاملاً جدی می‌گم 387 00:30:17,859 --> 00:30:22,081 ‫که می‌تونم تو رو تبدیل ‫به بهترین مبارز زن دنیا بکنم 388 00:30:23,473 --> 00:30:25,040 ‫بهترین در مقایسه با کیا؟ 389 00:30:25,911 --> 00:30:27,608 ‫هیچ زنی توی بوکس نیست 390 00:30:28,043 --> 00:30:30,044 ‫هیچ‌کس برای این کار پولی نمی‌گیره 391 00:30:30,045 --> 00:30:31,699 ‫اینم تغییر می‌کنه 392 00:30:32,787 --> 00:30:36,008 ‫"لنی دل پرسیو" توی فلوریدا ‫می‌خواد حامیت بشه 393 00:30:37,400 --> 00:30:39,837 ‫یه آپارتمان توی دیتونا برامون گرفته، 394 00:30:39,838 --> 00:30:41,751 ‫و می‌تونه مبارزه‌های زیادی ترتیب بده 395 00:30:41,752 --> 00:30:47,062 ‫و زمانی که وقتش برسه، ‫با "دان کینگ" تماس می‌گیرم 396 00:30:51,110 --> 00:30:52,893 ‫دان تازه به میامی برگشته، 397 00:30:52,894 --> 00:30:55,983 ‫و هر وقت آماده باشی، زنگ می‌زنم 398 00:30:55,984 --> 00:30:59,161 ‫اما باید مبارزه کنی 399 00:30:59,945 --> 00:31:01,642 ‫با جون و دل 400 00:31:03,035 --> 00:31:05,601 ‫حالا، اگه می‌خوای توی ویرجینیای غربی بمونی 401 00:31:07,866 --> 00:31:09,824 ‫من نمی‌تونم نظرت رو عوض کنم 402 00:31:10,956 --> 00:31:13,088 ‫اما فکر نکنم دلت بخواد این‌جا بمونی 403 00:31:14,002 --> 00:31:15,917 ‫توی چشم‌هات مشخصه 404 00:31:16,526 --> 00:31:18,963 ‫و یه شرایط خیلی مناسب جور کردم 405 00:31:18,964 --> 00:31:22,532 ‫و توی دیتونا چشم انتظارمون هستن 406 00:31:25,144 --> 00:31:26,797 ‫شهر دیتونا بیچ؟ 407 00:31:27,320 --> 00:31:29,191 ‫دیتونا بیچ 408 00:31:33,543 --> 00:31:36,197 ‫دیتونا بیچ، جیگر! 409 00:31:41,725 --> 00:31:43,335 ‫"آرون پرایور" یکی از دوست‌هامه 410 00:31:43,336 --> 00:31:44,728 ‫آرون پرایور رو که می‌شناسید 411 00:31:45,425 --> 00:31:46,816 ‫یه بوکسوره 412 00:31:46,817 --> 00:31:49,384 ‫آره، بوکسوره. ‫آره، یه اسطوره از اوهایوئه 413 00:31:49,385 --> 00:31:50,559 ‫عـه! 414 00:31:50,560 --> 00:31:51,952 ‫من رو به "مایک بافر" معرفی کرد 415 00:31:51,953 --> 00:31:52,997 ‫عـه! 416 00:31:52,998 --> 00:31:54,172 ‫مایک بافر رو می‌شناسید؟ ‫(گوینده‌ی ورزشی آمریکایی) 417 00:31:54,173 --> 00:31:55,216 ‫نه 418 00:31:55,217 --> 00:31:58,350 ‫"بیاید برای آغاز مبارزه آماده بشیم!" 419 00:31:58,351 --> 00:32:00,266 ‫یا خدا! 420 00:32:44,092 --> 00:32:45,920 ‫با ساحل چقدر فاصله داریم؟ 421 00:32:46,834 --> 00:32:50,097 ‫نمی‌تونم این کار رو بکنم. ‫کار درستی نیست 422 00:32:50,098 --> 00:32:52,056 ‫کار درستی نیست 423 00:32:52,057 --> 00:32:54,014 ‫فکر کن یه مَرده 424 00:32:54,015 --> 00:32:55,494 ‫مشکلی نیست، شورت‌داگ 425 00:32:55,495 --> 00:32:57,888 ‫خیلی بهش سخت نگیر، کریستی. ‫بیچاره کوچولوئه 426 00:32:58,846 --> 00:33:00,848 ‫بعدش دهن تو رو سرویس می‌کنم 427 00:33:01,414 --> 00:33:06,414 ‫♪ Bust a Move by Young MC ♪ 428 00:33:12,773 --> 00:33:14,253 ‫برگرد برو سر جات! 429 00:33:31,922 --> 00:33:33,446 ‫آره! 430 00:33:38,233 --> 00:33:40,888 ‫سرت رو مدام تکون بده. مراقب ضربات جب باش، ‫با دست راستت مشت بزن 431 00:33:55,468 --> 00:33:57,644 ‫قیافه‌ی بی‌ریختش رو درست کن، کریستی. ‫قیافه‌ش رو درست کن 432 00:33:59,254 --> 00:34:00,554 ‫بزنش. پدرش رو دربیار! 433 00:34:04,999 --> 00:34:06,130 ‫ایول! 434 00:34:06,131 --> 00:34:07,610 ‫آفرین، قهرمان! 435 00:34:19,318 --> 00:34:20,754 ‫سلام؟ 436 00:34:24,671 --> 00:34:27,108 ‫سلام، چطوری؟ 437 00:34:34,985 --> 00:34:38,163 ‫آره، عالی می‌شه. ‫از دیدنت خوش‌حال می‌شم 438 00:34:39,294 --> 00:34:41,079 ‫کجا خوبه؟ 439 00:34:43,951 --> 00:34:45,518 ‫ساعت ۲ خوبه؟ 440 00:34:46,127 --> 00:34:48,477 ‫عالیه. بی‌صبرانه منتظر دیدنتم 441 00:34:50,784 --> 00:34:55,135 ‫خیلی برنده شدم. ‫همه‌ی مسابقات رو بردم 442 00:34:55,136 --> 00:34:56,658 ‫ممنون 443 00:34:56,659 --> 00:34:58,966 ‫آدم‌های خوب زیادی رو می‌شناسه 444 00:34:59,836 --> 00:35:01,228 ‫پس آره 445 00:35:01,229 --> 00:35:03,057 ‫حس می‌کنم اتفاق ‫خیلی بزرگی می‌تونه بیُفته 446 00:35:04,363 --> 00:35:06,799 ‫عالیه. رابطه‌ی شما دو نفر چطوره؟ 447 00:35:06,800 --> 00:35:09,150 ‫- جیم؟ ‫- آره 448 00:35:09,890 --> 00:35:12,109 ‫خوبه. نمی‌دونم 449 00:35:12,110 --> 00:35:15,200 ‫مامانم عاشقشه 450 00:35:16,766 --> 00:35:17,940 ‫هر بار که زنگ می‌زنه، 451 00:35:17,941 --> 00:35:20,030 ‫بیشتر دوست داره با جیم حرف بزنه 452 00:35:20,379 --> 00:35:21,684 ‫سکس‌تون چطوره؟ 453 00:35:24,861 --> 00:35:26,601 ‫نمی‌دونم، تو بگو 454 00:35:26,602 --> 00:35:27,820 ‫من از کجا بدونم؟ 455 00:35:27,821 --> 00:35:29,344 ‫خب، حال دوست‌پسرت چطوره؟ 456 00:35:31,129 --> 00:35:33,652 ‫آره، رابطه‌مون جواب نداد 457 00:35:33,653 --> 00:35:35,916 ‫- آدم کیری‌ای بود ‫- فکر می‌کردم کیر دوست داری 458 00:35:46,231 --> 00:35:47,623 ‫باید باهات حرف بزنم 459 00:35:49,147 --> 00:35:50,583 ‫جیم، این رزی‌ـه 460 00:35:51,323 --> 00:35:52,759 ‫بیا بریم بیرون 461 00:36:05,641 --> 00:36:06,554 ‫چیکار… 462 00:36:06,555 --> 00:36:07,947 ‫هی، دستم رو ول کن! 463 00:36:07,948 --> 00:36:09,427 ‫مخفیانه داری چیکار می‌کنی؟ 464 00:36:09,428 --> 00:36:11,604 ‫- مخفیانه کاری نمی‌کنم! ‫- اون این‌جا چیکار می‌کنه؟ 465 00:36:12,257 --> 00:36:13,561 ‫اومده دیدن مادربزرگش 466 00:36:13,562 --> 00:36:14,693 ‫فقط داشتیم نوشیدنی می‌خوردیم 467 00:36:14,694 --> 00:36:16,825 ‫به نظرت من چطور به نظر می‌رسم، 468 00:36:16,826 --> 00:36:19,045 ‫وقتی توی یه بار ‫کنار یه لزبین لعنتی نشستی؟ 469 00:36:19,046 --> 00:36:20,917 ‫نمی‌دونم. مگه برای کسی مهمه؟ 470 00:36:22,441 --> 00:36:24,094 ‫به بابات زنگ زدم 471 00:36:25,444 --> 00:36:26,922 ‫چی گفتی؟ 472 00:36:26,923 --> 00:36:29,709 ‫بهش گفتم می‌ترسم همجنس‌گرا باشی 473 00:36:31,972 --> 00:36:33,365 ‫جیم، چرا چنین حرفی زدی؟ 474 00:36:34,888 --> 00:36:36,716 ‫من از همه‌چیز بی‌خبرم 475 00:36:37,107 --> 00:36:38,760 ‫داری قلب بابات رو می‌شکونی 476 00:36:38,761 --> 00:36:40,588 ‫اینطوری خانواده‌ت رو از دست می‌دی 477 00:36:40,589 --> 00:36:41,633 ‫همینو می‌خوای؟ 478 00:36:41,634 --> 00:36:43,766 ‫مربیت رو از دست می‌دی… 479 00:36:44,854 --> 00:36:46,464 ‫جیم، فقط داشتیم نوشیدنی می‌خوردیم 480 00:36:46,465 --> 00:36:49,468 ‫…مربی‌ای که تو رو تبدیل ‫به یه مبارز بزرگ کرده 481 00:36:50,643 --> 00:36:53,080 ‫من تنها کسی هستم که بهت امید دارم 482 00:36:53,994 --> 00:36:57,344 ‫من کسی‌ام که می‌تونم ‫به دان کینگ زنگ بزنم، 483 00:36:57,345 --> 00:36:59,128 ‫درست زمانی که داری به اوج می‌رسی، 484 00:36:59,129 --> 00:37:01,653 ‫ولی می‌خوای چنین کاری بکنی؟ برای چی؟ 485 00:37:01,654 --> 00:37:04,133 ‫تا بتونی یه بوکسور همجنس‌باز کوفتی باشی ‫که کسی نمی‌خواد مربیش باشه؟ 486 00:37:04,134 --> 00:37:05,788 ‫جیم، اشتباه می‌کنی… 487 00:37:06,485 --> 00:37:09,314 ‫چیزی که اون داخله، گذشته‌ته 488 00:37:10,706 --> 00:37:11,924 ‫آینده‌ت نیست 489 00:37:11,925 --> 00:37:14,188 ‫آینده‌ت با منه 490 00:37:15,755 --> 00:37:17,055 ‫می‌فهمی؟ 491 00:37:17,670 --> 00:37:19,149 ‫دیگه چیزی نمونده 492 00:37:20,368 --> 00:37:22,240 ‫چرا این رو نمی‌فهمی؟ 493 00:37:23,719 --> 00:37:25,155 ‫خیلی به موفقیت نزدیکیم 494 00:37:26,374 --> 00:37:30,813 ‫توی این جریان کنار هم هستیم. ‫یه تیم هستیم 495 00:37:31,727 --> 00:37:33,816 ‫می‌خوای اینو از دست بدی؟ ها؟ 496 00:37:34,904 --> 00:37:40,213 ‫دوست داری خانواده‌ت، مربیت، حرفه‌ت، 497 00:37:40,214 --> 00:37:41,737 ‫همه‌شون رو از دست بدی؟ 498 00:37:43,652 --> 00:37:45,132 ‫یا می‌خوای با من ازدواج کنی؟ 499 00:37:54,881 --> 00:37:57,317 ‫خب، بجنب، زانو زدم لامصب 500 00:37:57,318 --> 00:37:59,668 ‫کریستی سالترز، با من ازدواج می‌کنی؟ 501 00:38:00,408 --> 00:38:02,149 ‫لعنتی، بلند شو ببینم 502 00:38:04,369 --> 00:38:07,153 ‫- باشه، فقط بلند شو! ‫- باشه؟ بله؟ 503 00:38:07,154 --> 00:38:09,024 ‫- آره، فقط پاشو ‫- بله؟ 504 00:38:09,025 --> 00:38:10,325 ‫بله! بلند شو، جیم 505 00:38:13,595 --> 00:38:15,204 ‫- بله؟ ‫- آره، خیلی‌خب 506 00:38:15,205 --> 00:38:16,815 ‫- آره، خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب! 507 00:38:16,816 --> 00:38:20,472 ‫- باشه! ایول! ‫- خیلی‌خب 508 00:38:22,693 --> 00:38:27,547 ‫« سال ۱۹۹۵ » 509 00:38:29,959 --> 00:38:32,004 ‫با خونه‌ی جیم و کریستی مارتین تماس گرفتی 510 00:38:32,005 --> 00:38:33,527 ‫سلام، جیم، منم جانی 511 00:38:33,528 --> 00:38:35,007 ‫سلام، جانی، چطوری؟ 512 00:38:35,008 --> 00:38:36,225 ‫خوبم. کریستی اون‌جاست؟ 513 00:38:36,226 --> 00:38:37,531 ‫نه، دیر زنگ زدی 514 00:38:37,532 --> 00:38:38,532 ‫همین‌الان رفت بدوئه 515 00:38:38,533 --> 00:38:40,926 ‫اما بهش می‌گم تماس گرفتی 516 00:38:40,927 --> 00:38:42,971 ‫و خودمم یه‌کم عجله دارم 517 00:38:42,972 --> 00:38:45,713 ‫- اوه ‫- آره 518 00:38:45,714 --> 00:38:47,236 ‫اما سلامم رو به جویس می‌رسونی؟ 519 00:38:47,237 --> 00:38:49,109 ‫- آره، حتماً ‫- مراقب خودت باش 520 00:38:50,240 --> 00:38:52,330 ‫- کی بود؟ ‫- هیچ‌کس 521 00:38:56,812 --> 00:38:59,118 ‫نظرت چیه هفته‌ای چند شیفت ‫توی داروخونه بردارم؟ 522 00:38:59,119 --> 00:39:01,121 ‫دنبال فروشنده می‌گردن 523 00:39:01,948 --> 00:39:04,079 ‫می‌خوای بوکسور بشی، ‫یا می‌خوای توی داروخونه کار کنی؟ 524 00:39:04,080 --> 00:39:07,126 ‫می‌خوام بتونم قبض تلفن رو بدم 525 00:39:07,127 --> 00:39:08,650 ‫باید یه‌کم پول دربیاریم 526 00:39:11,871 --> 00:39:13,959 ‫یا شاید بهتر باشه من برگردم به ایتمان 527 00:39:13,960 --> 00:39:16,615 ‫اگه ترکم کنی، می‌کُشمت 528 00:39:17,964 --> 00:39:20,140 ‫فقط باید آدم‌های درستش مبارزه‌ت رو ببینن 529 00:39:20,836 --> 00:39:21,923 ‫باید تمرین کنی 530 00:39:21,924 --> 00:39:23,708 ‫تا وقتی فرصت مناسب پیش میاد ‫آماده‌ی آماده باشی 531 00:39:23,709 --> 00:39:25,536 ‫آماده‌ام 532 00:39:25,537 --> 00:39:27,102 ‫دیگه نمی‌دونم باید چیکار کنم 533 00:39:27,103 --> 00:39:30,236 ‫به شدت تمرین می‌کنم، ‫توی مبارزه‌ها پیروز می‌شم 534 00:39:30,237 --> 00:39:31,847 ‫خب همین رو ادامه بده 535 00:39:32,631 --> 00:39:34,371 ‫یکی‌مون باید بره سر کار 536 00:39:34,372 --> 00:39:36,634 ‫نمی‌تونم همیشه از بابام پول بخوام 537 00:39:36,635 --> 00:39:38,070 ‫تو چرا نمی‌ری سر کار؟ 538 00:39:38,071 --> 00:39:40,115 ‫کار دارم. مربی توئم 539 00:39:40,116 --> 00:39:42,204 ‫خب، با این کارت که خرج‌مون درنمیاد 540 00:39:42,205 --> 00:39:45,557 ‫کدوم مردی می‌ره سر کاری ‫که باهاش حتی خرجشم درنمیاد؟ 541 00:40:03,966 --> 00:40:06,752 ‫به اندازه‌ی کافی مبارزه گیرم نمیاد و… 542 00:40:07,405 --> 00:40:10,711 ‫و وقتی مبارزه جور می‌شه هم ‫پول کافی بهم نمی‌دن 543 00:40:10,712 --> 00:40:12,409 ‫و فقط می‌خوام مطمئن بشم که اگه… 544 00:40:14,629 --> 00:40:16,273 ‫بهت گفتم برای این‌که بیشتر پول دربیاری 545 00:40:16,274 --> 00:40:17,676 ‫باید چیکار کنی، یادته؟ 546 00:40:18,459 --> 00:40:20,069 ‫و تو قبول نکردی، 547 00:40:20,635 --> 00:40:23,637 ‫چون در شأن تو نیست، ‫و اشکالی هم نداره 548 00:40:23,638 --> 00:40:25,378 ‫اما اگه نمی‌خوای اون کار رو بکنی 549 00:40:25,379 --> 00:40:28,426 ‫نظرت چیه دیگه این‌قدر ‫به‌خاطر قبض تلفن بهم غر نزنی؟! 550 00:41:12,382 --> 00:41:15,690 ‫داگلاس تویی؟ ‫جیم و کریستی هستیم 551 00:42:33,986 --> 00:42:36,205 ‫برو اون گوشه! 552 00:42:36,684 --> 00:42:42,428 ‫پنج! شش! هفت! ‫هشت! نُه! ده! 553 00:42:42,429 --> 00:42:44,431 ‫آره! 554 00:42:46,302 --> 00:42:48,217 ‫ایول! 555 00:42:56,008 --> 00:42:58,358 ‫پسر، اصلاً شانس پیروزی نداشت 556 00:42:59,664 --> 00:43:01,535 ‫با یه ضربه پخش زمین شد! 557 00:43:02,144 --> 00:43:03,318 ‫عالی بودی 558 00:43:03,319 --> 00:43:05,277 ‫درسته، این‌جا 559 00:43:05,278 --> 00:43:09,020 ‫کریستی، می‌خوام یکی از دوست‌های ‫قدیمیم رو بهت معرفی کنم 560 00:43:09,021 --> 00:43:10,935 ‫جسی رابینسون 561 00:43:10,936 --> 00:43:14,069 ‫کریستی. از دیدنت خوش‌حالم 562 00:43:14,679 --> 00:43:17,725 ‫مبارزه‌ی خیلی خفنی بود 563 00:43:18,291 --> 00:43:19,597 ‫سلام 564 00:43:20,641 --> 00:43:22,034 ‫جیم مارتین هستم 565 00:43:22,774 --> 00:43:24,601 ‫- از آشنایی باهات خوش‌حالم ‫- آره، همچنین 566 00:43:24,602 --> 00:43:25,602 ‫- جداً؟ ‫- آره 567 00:43:25,603 --> 00:43:27,126 ‫باید از این‌جا ببریمش 568 00:43:27,735 --> 00:43:29,128 ‫باید بره دیدن دان 569 00:43:29,476 --> 00:43:30,955 ‫خب، آره… 570 00:43:30,956 --> 00:43:32,392 ‫می‌خوای بریم بیرون صحبت کنیم؟ 571 00:43:33,045 --> 00:43:34,349 ‫گندش بزنن 572 00:43:34,350 --> 00:43:36,047 ‫لعنتی، چرا روغن رو چک نکردی؟ 573 00:43:36,048 --> 00:43:37,657 ‫خودت چرا چکش نکردی؟ 574 00:43:37,658 --> 00:43:39,572 ‫چون وظیفه‌ی توئه، تو مرد خونه‌ای، 575 00:43:39,573 --> 00:43:41,748 ‫و مردها باید حواسشون به روغن کوفتی باشه 576 00:43:41,749 --> 00:43:44,011 ‫- باید بزنم کنار ‫- نه، نباید دیر برسیم 577 00:43:44,012 --> 00:43:45,796 ‫می‌خوای واشر سرسیلندر منفجر بشه؟ 578 00:43:45,797 --> 00:43:47,058 ‫هر چیزی که می‌خواد بذار منفجر بشه، 579 00:43:47,059 --> 00:43:49,190 ‫فقط نباید به جلسه دیر برسیم 580 00:43:49,191 --> 00:43:51,019 ‫داریم می‌ریم دیدن دان کینگ! 581 00:43:51,324 --> 00:43:53,673 ‫داریم می‌ریم دیدن دان کینگ لامصب! 582 00:43:53,674 --> 00:43:55,066 ‫لعنتی! 583 00:43:57,460 --> 00:43:59,940 ‫- بالاخره اومد ‫- سلام، دان 584 00:43:59,941 --> 00:44:02,291 ‫خیلی‌خب! 585 00:44:03,292 --> 00:44:04,423 ‫از دیدنت خوش‌حالم، دان 586 00:44:04,424 --> 00:44:06,425 ‫- جیم مارتین رو می‌شناسی؟ ‫- نه 587 00:44:06,426 --> 00:44:08,688 ‫- فکر کردم قبلاً همدیگه رو دیدید ‫- نه 588 00:44:08,689 --> 00:44:11,779 ‫- آره، توی دیترویت همدیگه رو دیدیم ‫- نه 589 00:44:14,216 --> 00:44:15,390 ‫آدم‌های زیادی اون‌جا بودن… 590 00:44:15,391 --> 00:44:17,567 ‫نه. من کسی رو فراموش نمی‌کنم 591 00:44:18,438 --> 00:44:21,570 ‫پس تو مربی و شوهرش هستی؟ 592 00:44:21,571 --> 00:44:24,009 ‫- بله، جناب ‫- خوشم اومد 593 00:44:24,966 --> 00:44:28,882 ‫و تو باید اون خانومی باشی ‫که خیلی تعریفش رو شنیدم 594 00:44:28,883 --> 00:44:31,058 ‫کریستی. چند سالته؟ 595 00:44:31,059 --> 00:44:32,320 ‫‏۲۴ سالمه، قربان 596 00:44:32,321 --> 00:44:33,975 ‫خوشگلی 597 00:44:34,454 --> 00:44:36,107 ‫و واقعاً یه مبارزی؟ 598 00:44:36,108 --> 00:44:39,240 ‫بله، قربان. ‫دیدار با شما باعث افتخارمه، آقای کینگ 599 00:44:39,241 --> 00:44:40,807 ‫خب از خودت بگو 600 00:44:40,808 --> 00:44:44,028 ‫جسی می‌گه با لباس‌های صورتی مبارزه می‌کنی 601 00:44:44,029 --> 00:44:46,291 ‫خوبه. رنگ صورتی رو دوست دارم 602 00:44:46,292 --> 00:44:47,858 ‫خب من اهل ویرجینیای غربی‌ام 603 00:44:47,859 --> 00:44:50,339 ‫چه ربطی به رنگ صورتی داره؟ 604 00:44:51,427 --> 00:44:53,559 ‫ربطی نداره، قربان. ‫فقط دارم خودم رو معرفی می‌کنم 605 00:44:53,560 --> 00:44:55,170 ‫رنگ صورتی فکر من بود 606 00:44:57,477 --> 00:45:02,220 ‫ویرجینیای غربی. ‫سرزمین معادن زغال‌سنگ 607 00:45:02,221 --> 00:45:05,005 ‫بله، قربان. ‫بابا و برادرم توی معادن کار می‌کنن 608 00:45:05,006 --> 00:45:06,921 ‫پس چرا تو مبارزه می‌کنی، کریستی؟ 609 00:45:07,269 --> 00:45:08,748 ‫چرا دختر خوشگلی مثل تو 610 00:45:08,749 --> 00:45:11,185 ‫برای امرار معاش مشت می‌خوره؟ 611 00:45:11,186 --> 00:45:13,100 ‫چون توش استعداد دارم، قربان 612 00:45:13,101 --> 00:45:15,407 ‫و گفتم شاید شما بتونید ‫توی امرار معاش یه‌کم کمکم کنید 613 00:45:19,760 --> 00:45:23,894 ‫باشه، ازت خوشم اومد. ‫می‌خوام ببینم چقدر توانایی داری 614 00:45:23,895 --> 00:45:27,812 ‫تا حالا هیچ زن مبارزی وارد دفترم نشده بود 615 00:45:28,464 --> 00:45:31,118 ‫- جسی می‌گه یه نوار آوردی ‫- بله، قربان 616 00:45:31,119 --> 00:45:32,419 ‫بانی! 617 00:45:34,166 --> 00:45:36,690 ‫نوار کریستی رو بذار توی دستگاه 618 00:46:02,020 --> 00:46:03,629 ‫زدی که دستگاه پخش بشه؟ 619 00:46:03,630 --> 00:46:05,066 ‫فکر کنم 620 00:46:05,850 --> 00:46:07,676 ‫صدای چرخیدنش رو می‌شنوم 621 00:46:07,677 --> 00:46:09,462 ‫به تلویزیون وصله؟ 622 00:46:10,506 --> 00:46:13,073 ‫لعنتی. خب، بذاریدش همون‌جا 623 00:46:13,074 --> 00:46:15,729 ‫- بعداً می‌بینمش ‫- نه! 624 00:46:17,687 --> 00:46:19,515 ‫صبر کنید، نه. آم… 625 00:46:31,440 --> 00:46:32,740 ‫وای! 626 00:46:33,878 --> 00:46:35,443 ‫هوک چپ رو نشونش بده، عزیزم 627 00:46:35,444 --> 00:46:37,184 ‫ضربه‌ی هوک چپ 628 00:46:39,013 --> 00:46:41,798 ‫باشه، کریستی، خیلی‌خب. ‫کافیه، کریستی 629 00:46:41,799 --> 00:46:43,277 ‫خیلی خوبی 630 00:46:43,278 --> 00:46:47,151 ‫دختر یه معدنچی ‫که با لباس صورتی مبارزه می‌کنه 631 00:46:47,152 --> 00:46:49,544 ‫و با مربیش می‌خوابه 632 00:46:49,545 --> 00:46:50,845 ‫عاشقشم 633 00:46:51,852 --> 00:46:53,679 ‫جهنم و ضرر. باهاش قرارداد ببندید 634 00:46:53,680 --> 00:46:55,202 ‫بیاید قال قضیه رو بکنیم 635 00:46:55,203 --> 00:46:57,857 ‫بانی، به دانا بگو یه قرارداد بنویسه 636 00:46:57,858 --> 00:47:01,079 ‫‏۵ مبارزه‌ی شیش راندی، ‫با دستمزد پنج هزار دلار برای هر مسابقه 637 00:47:02,210 --> 00:47:05,125 ‫عزیزم، من پرتت می‌کنم داخل آب 638 00:47:05,126 --> 00:47:06,648 ‫یا باید شنا کنی، یا غرق می‌شی 639 00:47:06,649 --> 00:47:10,652 ‫اما چیزی که ازت می‌خوام ‫اینه که خوب مبارزه کنی 640 00:47:10,653 --> 00:47:14,526 ‫و مطمئن بشی که همه ‫اسمت رو فریاد می‌زنن 641 00:47:14,527 --> 00:47:16,397 ‫شنیدی چی گفتم؟ 642 00:47:16,398 --> 00:47:18,444 ‫بله، قربان 643 00:47:18,966 --> 00:47:21,402 ‫- ممنون، آقای کینگ ‫- خواهش می‌کنم 644 00:47:21,403 --> 00:47:22,795 ‫ممنون، دان 645 00:47:22,796 --> 00:47:24,449 ‫اون قرارداد رو می‌بریم ‫به یه وکیل نشون می‌دیم 646 00:47:24,450 --> 00:47:25,843 ‫و سریع میاریمش براتون 647 00:47:27,018 --> 00:47:30,935 ‫- اسمت جیمه ‫- بله، قربان 648 00:47:32,197 --> 00:47:34,808 ‫توی آخرین مبارزه‌ش چقدر درآمد داشت؟ 649 00:47:37,028 --> 00:47:38,420 ‫‏۴۰۰ دلار 650 00:47:39,857 --> 00:47:42,423 ‫اون قرارداد از این دفتر خارج نمی‌شه 651 00:47:42,424 --> 00:47:46,037 ‫همین‌جا امضاش می‌کنید، ‫یا اصلاً امضاش نمی‌کنید 652 00:47:49,083 --> 00:47:52,652 ‫فقط توی آمریکا ممکنه، جیگر. ‫فقط توی آمریکا ممکنه 653 00:48:08,624 --> 00:48:10,060 ‫ای وای، خانم‌ها و آقایون، 654 00:48:10,061 --> 00:48:11,932 ‫یه خبر جذاب براتون دارم 655 00:48:12,454 --> 00:48:17,546 ‫می‌خوام اولین زن بوکسور رو بهتون معرفی کنم 656 00:48:18,069 --> 00:48:24,204 ‫یه بوکسور جدید و پویا و خوشگل 657 00:48:24,205 --> 00:48:29,994 ‫دختر یه معدنچی… کریستی مارتین! 658 00:48:31,647 --> 00:48:33,127 ‫تشویقش کنید 659 00:48:33,998 --> 00:48:35,259 ‫همه تشویق کنید 660 00:48:35,260 --> 00:48:37,696 ‫دست بزنید 661 00:48:37,697 --> 00:48:39,655 ‫بیا این بالا، عزیزم 662 00:48:44,269 --> 00:48:47,141 ‫- ممنون، آقای کینگ ‫- آره 663 00:48:48,012 --> 00:48:51,188 ‫می‌خوام بابت این فرصتی ‫که بهم دادن تشکر کنم 664 00:48:51,189 --> 00:48:52,450 ‫و بگم چقدر باعث افتخارمه 665 00:48:52,451 --> 00:48:54,627 ‫که قبل از مسابقه‌ی اصلی مایک تایسون ‫قراره مبارزه بکنم 666 00:48:55,149 --> 00:48:57,238 ‫اصلاً باورم نمی‌شه 667 00:48:57,978 --> 00:49:01,372 ‫و این‌که اولین مبارز زن ‫توی تماشای پولی تلویزیون باشم 668 00:49:01,373 --> 00:49:04,985 ‫هیچ‌وقت حتی تصور نمی‌کردم ‫چنین فرصتی رو به دست بیاریم 669 00:49:10,077 --> 00:49:11,731 ‫اما الان این‌جام 670 00:49:12,166 --> 00:49:13,297 ‫و می‌تونم بگم 671 00:49:13,298 --> 00:49:14,602 ‫انتظار ندارم مردم هیجان‌زده باشن 672 00:49:14,603 --> 00:49:16,779 ‫به این دلیل که اول زن مبارزم 673 00:49:17,302 --> 00:49:22,045 ‫همه باید مبارزاتم رو تماشا کنن ‫چون بهترینم و خوب مبارزه می‌کنم 674 00:49:22,046 --> 00:49:23,698 ‫و شنبه شب بهتون ثابت می‌کنم 675 00:49:23,699 --> 00:49:26,310 ‫و چنان تماشایی ‫"دیردره گوگارتی" رو شکست میدم 676 00:49:26,311 --> 00:49:27,833 ‫که هر حرومی که توی سالن باشه 677 00:49:27,834 --> 00:49:29,182 ‫تا مدت‌ها راجع بهش حرف بزنه 678 00:49:30,184 --> 00:49:31,793 ‫پس آماده شو، عزیزم، 679 00:49:31,794 --> 00:49:33,970 ‫چون کریستی مارتین می‌خواد ‫یه جور بزنت که دیگه بلند نشی 680 00:49:37,757 --> 00:49:39,933 ‫کریستی مارتین، دوستان! 681 00:49:48,420 --> 00:49:49,720 ‫تکون نخور 682 00:50:03,681 --> 00:50:07,308 ‫این‌جاست! دختر معدنچی 683 00:50:08,875 --> 00:50:12,530 ‫کل خانواده‌ی معدنچی این‌جان 684 00:50:12,531 --> 00:50:14,010 ‫تو باید خود معدنچی باشی 685 00:50:14,011 --> 00:50:15,795 ‫آره،‌ درسته 686 00:50:19,973 --> 00:50:21,273 ‫چطوری، عزیزم؟ 687 00:50:22,410 --> 00:50:24,412 ‫- خوبم ‫- امیدوارم 688 00:50:24,934 --> 00:50:26,631 ‫یه مبارزه‌ی قشنگ نشون همه بده 689 00:50:26,632 --> 00:50:29,765 ‫لطفاً ناامیدم نکن. ‫حتماً باید مبارزه‌ی خوبی باشه 690 00:50:30,157 --> 00:50:32,072 ‫خیلی با این قرارداد ریسک کردم 691 00:50:32,812 --> 00:50:35,727 ‫باشه. ممنون، آقای کینگ 692 00:50:35,728 --> 00:50:37,295 ‫باشه 693 00:50:38,905 --> 00:50:40,688 ‫تکون نخور 694 00:50:40,689 --> 00:50:42,822 ‫- هی، تکون نخور ‫- دارم تلاشم رو می‌کنم 695 00:51:06,889 --> 00:51:10,415 ‫اوه! چقدر سرده 696 00:51:10,893 --> 00:51:12,590 ‫فکر می‌کردم صحرا خیلی گرمه 697 00:51:12,591 --> 00:51:14,549 ‫با خودم پالتو نیاوردم 698 00:51:16,377 --> 00:51:18,597 ‫هی، بیا فردا بریم خرید 699 00:51:19,250 --> 00:51:21,512 ‫الان حتی نمی‌تونم بهش فکر کنم، مامان 700 00:51:21,513 --> 00:51:23,514 ‫به چی نمی‌تونی فکر کنی؟ 701 00:51:23,515 --> 00:51:24,689 ‫جویس؟ 702 00:51:24,690 --> 00:51:26,212 ‫ولش کن 703 00:51:26,213 --> 00:51:27,822 ‫مگه دارم چیکار می‌کنم؟ 704 00:51:27,823 --> 00:51:29,563 ‫دارم با دخترم حرف می‌زنم 705 00:51:29,564 --> 00:51:31,391 ‫خیلی کم پیش میاد ببینمش 706 00:51:31,392 --> 00:51:33,177 ‫لعنتی! 707 00:51:35,701 --> 00:51:38,050 ‫خیلی‌خب، همه برید بیرون 708 00:51:38,051 --> 00:51:39,834 ‫برین بشینین سر جاهاتون، باشه؟ 709 00:51:39,835 --> 00:51:41,402 ‫برین 710 00:51:49,149 --> 00:51:51,107 ‫خیلی استرس دارم 711 00:51:51,108 --> 00:51:53,283 ‫حتی نمی‌تونم جلوی لرزش دست‌هام رو بگیرم 712 00:51:53,284 --> 00:51:55,198 ‫هی، مشکلی نیست. ‫همه‌چیز خوب پیش می‌ره 713 00:51:55,199 --> 00:51:57,678 ‫فکر کن مثل بقیه‌ی مبارزه‌هاته 714 00:51:57,679 --> 00:51:59,376 ‫نمی‌تونم. خیلی مبارزه‌ی مهمیه 715 00:51:59,377 --> 00:52:01,595 ‫کار همیشگیت رو بکن، عزیزم 716 00:52:01,596 --> 00:52:03,424 ‫خیلی تمرین کردی 717 00:52:03,990 --> 00:52:06,688 ‫تمریناتت رو توی رینگ پیاده کن، خب؟ 718 00:52:08,690 --> 00:52:10,214 ‫تو یه ستاره‌ای 719 00:52:15,915 --> 00:52:17,743 ‫تمریناتت رو توی رینگ پیاده کن 720 00:52:21,532 --> 00:52:24,532 ‫« کریستی مارتین » 721 00:52:40,766 --> 00:52:44,151 ‫اول مبارز سمت چپم رو بهتون معرفی می‌کنم، 722 00:52:44,152 --> 00:52:46,031 ‫که در گوشه‌ی آبی‌رنگ قرار داره… 723 00:52:46,032 --> 00:52:48,425 ‫از دوبلین ایرلند به این‌جا اومده، 724 00:52:48,426 --> 00:52:53,908 ‫‏۵۹ کیلوگرم وزن داره و در کارنامه‌ش ‫‏۱۰ برد و ۳ شکست، 725 00:52:53,909 --> 00:52:58,739 ‫‏و ۲ تساوی دیده می‌شه، ‫و ۹ تا از پیروزی‌هاش حاصل ناک‌اوت حریف بوده 726 00:52:58,740 --> 00:53:04,964 ‫مشت‌زن قدرتمند، دیردره گوگارتی! 727 00:53:07,749 --> 00:53:09,402 ‫و رقیبش… 728 00:53:09,403 --> 00:53:11,578 ‫که در گوشه‌ی قرمز‌رنگ قرار داره… 729 00:53:11,579 --> 00:53:14,304 ‫و توی وزن‌کشی مشخص شد ‫وزنش در بالاترین حد مجاز قرار داره، 730 00:53:14,305 --> 00:53:16,017 ‫‏۶۱ کیلوگرم وزن داره، 731 00:53:16,018 --> 00:53:19,499 ‫و از مالینز ویرجینیای غربی به این‌جا اومده 732 00:53:19,500 --> 00:53:24,069 ‫و در کارنامه‌ش ۳۴ برد، ‫‏۲ باخت و ۲ تساوی دیده می‌شه، 733 00:53:24,070 --> 00:53:28,334 ‫و ۲۵ تا از پیروزی‌هاش ‫حاصل ناک‌اوت حریف بوده 734 00:53:28,335 --> 00:53:34,863 ‫دختر معدنچی، کریس مارتین رو ‫بهتون معرفی می‌کنم! 735 00:53:37,083 --> 00:53:40,083 ‫♪ The Beatitudes by Arvo Pärt ♪ 736 00:53:47,049 --> 00:53:49,137 ‫- یالا! ‫- تو می‌تونی، کریستی! 737 00:53:49,138 --> 00:53:50,443 ‫یالا! 738 00:53:58,931 --> 00:54:00,628 ‫بزنش، عزیزدلم! 739 00:54:12,269 --> 00:54:14,659 ‫« راند دوم » 740 00:54:17,558 --> 00:54:18,858 ‫‏۱۰ ثانیه 741 00:54:29,440 --> 00:54:30,919 ‫ایول! 742 00:54:33,792 --> 00:54:38,491 ‫چهار! پنج! شش! هفت! هشت! 743 00:54:38,492 --> 00:54:39,928 ‫ایول! 744 00:54:43,433 --> 00:54:45,107 ‫یه قدم بردار 745 00:55:01,776 --> 00:55:02,950 ‫آره! 746 00:55:02,951 --> 00:55:04,866 ‫همین‌طوری ادامه بده! یالا! 747 00:55:36,376 --> 00:55:38,073 ‫از هم جدا بشید! جدا بشید! 748 00:55:55,613 --> 00:55:58,311 ‫داری خوب پیش می‌ری، ‫اما باید بیشتر ضربات جب بزنی 749 00:56:00,618 --> 00:56:02,314 ‫همه‌ش عقب می‌ره 750 00:56:02,315 --> 00:56:04,926 ‫خب، چند تا ضربه‌ی جب بزن ‫و بلافاصله با دست راست یه مشت بهش بزن 751 00:56:05,274 --> 00:56:06,710 ‫دماغت چطوره؟ 752 00:56:06,711 --> 00:56:08,930 ‫خوبم، دکتر. ‫واقعاً خوبم 753 00:56:12,606 --> 00:56:15,896 ‫« راند ششم » 754 00:56:49,884 --> 00:56:52,626 ‫وقت تموم شد! 755 00:57:14,039 --> 00:57:18,782 ‫بعد از شیش راند مشت‌زنی، ‫بریم سراغ امتیازهای داورها 756 00:57:18,783 --> 00:57:21,873 ‫و اتفاق آرا رو ببینیم 757 00:57:22,177 --> 00:57:25,528 ‫داورها به ترتیب امتیازهای ۶۰-۵۴، 758 00:57:25,529 --> 00:57:29,749 ‫‏۵۹-۵۴ و ۶۰-۳۰ رو دادن، 759 00:57:29,750 --> 00:57:32,709 ‫و هر سه به نفع برنده‌ان ‫که کسی نیست جز… 760 00:57:32,710 --> 00:57:37,192 ‫دختر معدنچی، کریستی مارتین! 761 00:57:43,068 --> 00:57:45,549 ‫دختر معدنچی… 762 00:57:47,551 --> 00:57:50,770 ‫کریستی مارتین! 763 00:57:53,966 --> 00:57:55,688 ‫کریستی، شاید بعد از این ‫« فلوریدا، آپوپکا » 764 00:57:55,689 --> 00:57:56,950 ‫بتونیم بریم توی آشپزخه‌ی خونه‌تون ‫« فلوریدا، آپوپکا » 765 00:57:56,951 --> 00:57:59,083 ‫و صبحونه‌ای چیزی درست کنی 766 00:57:59,084 --> 00:58:02,303 ‫نشون بدیم که شب‌ها بوکسوری، ‫و روزها یه خانم خونه‌داری، می‌دونی 767 00:58:02,304 --> 00:58:04,175 ‫اما نگران نباش، ‫خیلی باحال و جالب می‌شه 768 00:58:04,176 --> 00:58:05,437 ‫می‌دونیم 769 00:58:05,438 --> 00:58:06,743 ‫آره، قبلاً هم مصاحبه کردیم 770 00:58:06,744 --> 00:58:10,269 ‫اخیراً با "جِی لنو" ‫و "صبح بخیر آمریکا" مصاحبه کرده 771 00:58:10,791 --> 00:58:12,489 ‫عالیه 772 00:58:12,924 --> 00:58:14,794 ‫خب، کریستی، 773 00:58:14,795 --> 00:58:17,318 ‫اسم مبارزه‌ت با دیردره گوگارتی رو گذاشتن 774 00:58:17,319 --> 00:58:21,235 ‫"پر منفعت‌ترین خون‌دماغ تاریخ بوکس" 775 00:58:21,236 --> 00:58:22,759 ‫تو اولین بوکسور زنی هستی 776 00:58:22,760 --> 00:58:25,283 ‫که عکست رو روی کاور نشریه‌ی ‫"اِسپورتس ایلاستریتد" زدن 777 00:58:25,284 --> 00:58:27,285 ‫تو رو مبارزی می‌دونن 778 00:58:27,286 --> 00:58:29,069 ‫که بوکس بانوان رو بین مردم مطرح کرده 779 00:58:29,070 --> 00:58:31,245 ‫با این حال قبلاً گفتی 780 00:58:31,246 --> 00:58:32,482 ‫که علاقه نداری 781 00:58:32,483 --> 00:58:34,292 ‫برای زنان ورزشکار یه قهرمان باشی؟ 782 00:58:34,293 --> 00:58:35,989 ‫به نظرم قهرمان بودن ‫بخشی از وظیفه‌م نیست 783 00:58:35,990 --> 00:58:38,949 ‫من برای کمک کردن ‫به زن‌های دیگه مبارزه نمی‌کنم 784 00:58:38,950 --> 00:58:40,777 ‫از مبارزه کردن فقط یه هدف دارم ‫اونم کریستی مارتینه 785 00:58:40,778 --> 00:58:43,475 ‫می‌خوام به عنوان یه مبارز بزرگ ‫شناخته بشم، همین 786 00:58:43,476 --> 00:58:45,390 ‫در واقع کریستی یه همسر عادیه 787 00:58:45,391 --> 00:58:47,610 ‫یه خانم باوقاره 788 00:58:47,611 --> 00:58:48,915 ‫آشپزی و تمیزکاری می‌کنه، 789 00:58:48,916 --> 00:58:50,743 ‫اما فمینیست نیست 790 00:58:50,744 --> 00:58:52,266 ‫من فقط یه همسر عادی‌ام 791 00:58:52,267 --> 00:58:54,312 ‫که از قضا برای امرار معاش ‫بقیه رو ناک‌اوت می‌کنم 792 00:59:13,191 --> 00:59:15,814 ‫« کریستی مارتین » ‫« این خانم یک قهرمان است » 793 00:59:18,685 --> 00:59:20,557 ‫خوبه 794 00:59:47,148 --> 00:59:48,715 ‫کریستی! 795 00:59:48,715 --> 00:59:51,544 ‫این میگل، پزشک کنار رینگ جدیدته 796 00:59:51,544 --> 00:59:53,067 ‫شنیدم توی این کار بهترینی 797 00:59:53,067 --> 00:59:54,895 ‫بدک نیستم 798 00:59:54,895 --> 00:59:56,984 ‫خب دماغی دارم ‫که عاشق خونریزیه 799 00:59:56,984 --> 00:59:59,639 ‫می‌تونستم توی مبارزه‌ی گوگارتی ‫خونش رو بند بیارم 800 00:59:59,639 --> 01:00:01,467 ‫پس خوب شد اون‌موقع نبودی 801 01:00:01,467 --> 01:00:03,512 ‫اون خون‌دماغ حسابی پولدارم کرده 802 01:00:03,512 --> 01:00:04,470 ‫زنیکه داره تخلف می‌کنه 803 01:00:04,470 --> 01:00:05,950 ‫داره از سرش استفاده می‌کنه 804 01:00:05,950 --> 01:00:08,343 ‫نذار همچین غلطی بکنه ‫بزن نقش‌ زمینش کن 805 01:00:21,661 --> 01:00:23,271 ‫برگرد عقب. برو گوشه‌ی خودتون 806 01:00:26,623 --> 01:00:30,757 ‫فقط می‌خوام بگم، لیزا هالواین ‫خیلی خوشگل شدی 807 01:00:30,757 --> 01:00:33,151 ‫اولین باریه توی یه لباس قشنگ می‌بینمت 808 01:00:33,151 --> 01:00:34,761 ‫تازه شبیه زن‌ها شدی 809 01:00:36,154 --> 01:00:38,722 ‫ولی وقتی کارم باهات تموم شد ‫اونقدر بی‌ریخت میشی 810 01:00:38,722 --> 01:00:40,854 ‫که حتی دوست‌دخترت هم نمی‌شناستت 811 01:00:45,859 --> 01:00:47,426 ‫خیلی‌خب خانوما ‫توی رختکن‌ها 812 01:00:47,426 --> 01:00:48,819 ‫قوانین رو بهتون گفتم 813 01:00:48,819 --> 01:00:50,255 ‫ازتون می‌خوام همیشه ‫از خودتون دفاع کنین 814 01:00:50,255 --> 01:00:51,909 ‫و تمام مدت از قوانین پیروی کنین 815 01:00:52,257 --> 01:00:53,857 ‫دستکش‌هاتون رو به‌هم بزنین 816 01:00:54,085 --> 01:00:55,216 ‫موفق باشی 817 01:00:55,216 --> 01:00:57,915 ‫توی ناک‌اوت شدن موفق باشی لعنتی 818 01:01:05,966 --> 01:01:07,185 ‫همینه! 819 01:01:07,185 --> 01:01:08,785 ‫ضربه بزن و جاخالی بده! 820 01:01:13,147 --> 01:01:19,806 ‫برنده کسی نیست جز ‫دختر معدنچی، کریستی مارتین! 821 01:01:21,895 --> 01:01:24,811 ‫سلام مامان، سلام بابا، دوستتون دارم! 822 01:01:25,290 --> 01:01:26,813 ‫خب، اگر نظر منو بخوای 823 01:01:26,813 --> 01:01:28,902 ‫من بهترین اتفاق ‫تاریخ بوکس بانوانم! 824 01:01:28,902 --> 01:01:30,817 ‫بیشتر از هرکس دیگه‌ای برای ‫ این ورزش زحمت کشیدم و راستش 825 01:01:30,817 --> 01:01:32,036 ‫بقدر کافی بابت زحماتم پول نمی‌گیرم 826 01:01:32,036 --> 01:01:33,690 ‫پس می‌خوای بوکسورهای زن 827 01:01:33,690 --> 01:01:36,083 ‫بابت تلاش‌هاشون بیشتر پول بگیرن؟ 828 01:01:36,083 --> 01:01:39,130 ‫خب، بقیه‌ی زن‌ها رو نمی‌دونم ‫ولی من قطعاً باید بگیرم 829 01:01:40,000 --> 01:01:41,785 ‫دان کینگ، اگر داری تماشا می‌کنی 830 01:01:41,785 --> 01:01:44,396 ‫فکر کنم کریستی کوچولوی خوشگل ‫دستمزد بیشتری می‌خواد 831 01:01:45,614 --> 01:01:47,214 ‫و... کات 832 01:01:49,836 --> 01:01:52,317 ‫عاشق مسابقاتتم، کریستی! 833 01:01:55,842 --> 01:01:57,626 ‫- سلام ‫- سلام 834 01:02:16,210 --> 01:02:18,996 ‫نچ، نه، باید پنج یا پنج و نیم باشه 835 01:02:19,779 --> 01:02:23,000 ‫- سلام جف‌خان ‫- سلام قهرمان 836 01:02:25,524 --> 01:02:27,178 ‫آره، همین خوبه 837 01:02:38,667 --> 01:02:40,626 ‫چیکار می‌کنی؟ شورت‌داگ کجاست؟ 838 01:02:41,279 --> 01:02:42,933 ‫فرستادمش بره خونه 839 01:02:42,933 --> 01:02:44,761 ‫امروز خودم باهات تمرین می‌کنم 840 01:02:46,763 --> 01:02:48,808 ‫هنوزم بابت امروز صبح ‫از دستم عصبانی هستی؟ 841 01:02:49,809 --> 01:02:51,942 ‫نه. لباستو عوض کن 842 01:02:58,296 --> 01:02:59,906 ‫خب ببخشید، مگه...؟ 843 01:02:59,906 --> 01:03:02,126 ‫ناسلامتی همسایه‌مونه ‫باید چیکار می‌کردم؟ 844 01:03:02,126 --> 01:03:04,693 ‫مودبانه باهام خوش‌وبش کرد ‫منم مودبانه جوابشو دادم 845 01:03:05,433 --> 01:03:07,033 ‫آماده شو 846 01:03:22,233 --> 01:03:24,365 ‫هنوز خبری از دان نشده؟ 847 01:03:24,365 --> 01:03:26,411 ‫باشه، خودم حواسم هست 848 01:03:26,411 --> 01:03:27,673 ‫می‌دونم حواست هست 849 01:03:27,673 --> 01:03:29,718 ‫فقط می‌خوام بدونم ‫خبری شده یا نه 850 01:03:29,718 --> 01:03:31,285 ‫واقعاً بلاتکلیف موندم 851 01:03:31,285 --> 01:03:33,374 ‫فقط می‌خوام بدونم ‫بالاخره کی قرارداد رو می‌بندیم 852 01:03:33,374 --> 01:03:35,202 ‫- باشه می‌بندمش ‫- کِی؟ 853 01:03:35,594 --> 01:03:37,649 ‫به‌خدا اگر کارمونو خراب کرده باشی ‫که مجبورم کردی توی تلویزیون 854 01:03:37,649 --> 01:03:39,250 ‫اون حرفای مسخره رو ‫در مورد پول بیشتر بگم... 855 01:03:39,250 --> 01:03:40,904 ‫خب به‌خدا چی؟ 856 01:03:40,904 --> 01:03:42,775 ‫می‌خوام مبارزه کنم 857 01:03:42,775 --> 01:03:44,559 ‫باید قرارداد ببندم 858 01:03:45,822 --> 01:03:47,693 ‫خیلی‌خب، بیا 859 01:03:53,873 --> 01:03:55,179 ‫آخرین باری که بهش زنگ زدی کی بود؟ 860 01:03:55,179 --> 01:03:56,789 ‫دستاتو بگیر بالا 861 01:03:59,923 --> 01:04:01,838 ‫- اصلاً بهش زنگ زدی؟ ‫- دستاتو بگیر بالا 862 01:04:01,838 --> 01:04:03,709 ‫باید هر چند ساعت یه‌بار زنگ بزنی دفترش 863 01:04:03,709 --> 01:04:05,309 ‫و سراغشو بگیری... 864 01:04:08,496 --> 01:04:10,281 ‫بهت گفتم دستاتو بگیر بالا 865 01:04:10,281 --> 01:04:13,066 ‫- چی شد؟ ‫- هیچی... 866 01:04:13,066 --> 01:04:14,807 ‫مستقیم اومد جلوی مشتم 867 01:04:14,807 --> 01:04:15,939 ‫- تمرکز نداشت ‫- بذار ببینمت 868 01:04:15,939 --> 01:04:17,070 ‫بذار ببینمت 869 01:04:17,070 --> 01:04:18,419 ‫عزیزم، مستقیم اومدی جلوی مشتم 870 01:04:18,419 --> 01:04:20,334 ‫خودت می‌دونی که ‫حرکات سرت خوب نیست 871 01:04:20,334 --> 01:04:21,509 ‫خوبی؟ 872 01:04:21,509 --> 01:04:22,771 ‫حرکات سرش چندان خوب نیست 873 01:04:22,771 --> 01:04:24,371 ‫باید روش کار کنیم 874 01:04:32,303 --> 01:04:33,782 ‫خیلی‌خب 875 01:04:33,782 --> 01:04:35,915 ‫بیا بریم. یالا 876 01:04:36,655 --> 01:04:41,268 ‫در تاریخ 28 ژوئن ‫سال 1997 میلادی 877 01:04:41,268 --> 01:04:46,012 ‫تایسون توی ام‌جی‌ام گرند ‫با ایواندر هالیفیلد مبارزه می‌کنه 878 01:04:47,971 --> 01:04:51,235 ‫می‌خوام بذارمت جلوی آندریا دشانگ 879 01:04:52,497 --> 01:04:55,630 ‫ممنونم، دی‌کی ‫قول میدم مبارزه‌ی خوبی میشه 880 01:04:55,630 --> 01:04:57,230 ‫لت و پارش می‌کنم 881 01:04:57,676 --> 01:04:59,199 ‫اون زنیکه‌ی همجنس‌باز خل و چله 882 01:04:59,199 --> 01:05:00,592 ‫نمی‌دونم چرا ازم متنفره 883 01:05:00,592 --> 01:05:03,421 ‫نمی‌دونی چرا! 884 01:05:06,946 --> 01:05:08,295 ‫ازت خوشم میاد، کریستی 885 01:05:08,295 --> 01:05:10,907 ‫شخصیت خاصی داری 886 01:05:13,518 --> 01:05:16,651 ‫ولی اگر یه بار دیگه بشنوم جلوی رسانه‌ها 887 01:05:16,651 --> 01:05:18,131 ‫پشت سرم حرف می‌زنی 888 01:05:18,131 --> 01:05:21,743 ‫نق بزنی که پولی که می‌گیری خیلی کمه 889 01:05:21,743 --> 01:05:23,528 ‫یا هرچیز دیگه‌ای... 890 01:05:24,268 --> 01:05:26,661 ‫دیگه خبری از مبارزه نیست 891 01:05:27,575 --> 01:05:29,175 ‫شنیدی چی گفتم؟ 892 01:05:30,796 --> 01:05:32,396 ‫بله آقا 893 01:05:43,069 --> 01:05:45,811 ‫می‌دونم قراره دشانگ رو شکست بدی، عزیزم 894 01:05:45,811 --> 01:05:47,595 ‫همیشه کارت همینه 895 01:05:47,595 --> 01:05:49,206 ‫الان ملکه‌ی این ورزشی 896 01:05:49,206 --> 01:05:51,164 ‫مگه نه؟ 897 01:05:51,164 --> 01:05:54,341 ‫فکر می‌کنی دنیا حول محور تو می‌چرخه 898 01:05:54,951 --> 01:05:57,344 ‫ولی یه روز چشم باز می‌کنی ‫و متوجه میشی 899 01:05:57,344 --> 01:06:00,260 ‫که بدون تو هم خوب می‌چرخه 900 01:06:00,739 --> 01:06:04,046 ‫و عزیزم، اون روز به‌زودی میاد ‫فقط کافیه چشم به‌هم بزنی... 901 01:06:06,570 --> 01:06:10,183 ‫« سال 2003 » 902 01:06:10,183 --> 01:06:11,532 ‫در مورد این مبارزه 903 01:06:11,532 --> 01:06:14,057 ‫به عنوان بزرگ‌ترین ‫مبارزه‌ی تاریخ بوکس زنان صحبت میشه 904 01:06:14,057 --> 01:06:17,712 ‫لیلا علی، دختر بزرگ‌ترین مبارز تاریخ 905 01:06:17,712 --> 01:06:22,935 ‫رکوردش جای صحبت باقی نمی‌ذاره ‫پانزده مبارزه، پانزده پیروزی 906 01:06:22,935 --> 01:06:25,503 ‫و کریستی مارتین ‫مبارز حرفه‌ای با سابقه‌ی 14 ساله 907 01:06:25,503 --> 01:06:28,506 ‫که خودش به تنهایی ‫باعث مطرح شدن این ورزش شد 908 01:06:28,506 --> 01:06:33,467 ‫با 45 پیروزی، 2 شکست ‫و 31 پیروزی با ناک‌اوت 909 01:06:33,467 --> 01:06:36,122 ‫ولی آیا این مبارز باتجربه ‫می‌تونه مبارزی رو شکست بده 910 01:06:36,122 --> 01:06:39,299 ‫که اکنون به عنوان چهره‌ی مطرح جدید ‫بوکس زنان شناخته میشه؟ 911 01:06:39,299 --> 01:06:43,086 ‫من گذشته‌، حال حاضر ‫و آینده‌ی این ورزشم 912 01:07:36,356 --> 01:07:37,705 ‫می‌دونی، تو فکر بودم 913 01:07:37,705 --> 01:07:39,098 ‫شاید بد نباشه یکی دیگه رو بیاریم 914 01:07:39,098 --> 01:07:40,698 ‫که برای این مبارزه ‫همراه تو مربیم باشه؟ 915 01:07:43,755 --> 01:07:45,496 ‫فقط برای یکی دو هفته 916 01:07:48,716 --> 01:07:50,327 ‫یه مربی کمکی 917 01:07:51,197 --> 01:07:53,069 ‫مربی اصلی نه، هنوزم مربی اصلیم تویی 918 01:07:56,028 --> 01:07:58,900 ‫فقط کسی رو می‌خوام ‫که بتونه کمکم کنه از اینم قوی‌تر بشم 919 01:08:01,077 --> 01:08:03,818 ‫فکر می‌کنی من نمی‌تونم ‫کمکت کنم از اینم قوی‌تر بشی؟ 920 01:08:03,818 --> 01:08:05,646 ‫مسئله... 921 01:08:06,430 --> 01:08:08,127 ‫مسئله این نیست که ‫درست تمرینم نمیدی 922 01:08:08,127 --> 01:08:10,999 ‫تقصیر منه که تو قوی‌تر نیستی؟ 923 01:08:10,999 --> 01:08:14,394 ‫فقط باید یه راهی پیدا کنیم ‫که این دختره رو شکست بدم 924 01:08:14,394 --> 01:08:16,179 ‫جوون‌تر و گنده‌تر از منه 925 01:08:19,443 --> 01:08:21,271 ‫می‌خوای مبارزه رو لغو کنم؟ 926 01:08:21,271 --> 01:08:23,229 ‫بهشون بگم پولشون مال خودشون؟ 927 01:08:23,534 --> 01:08:25,144 ‫ای خدا... 928 01:08:26,014 --> 01:08:28,191 ‫- بهشون بگم؟ ‫- جیم 929 01:08:30,889 --> 01:08:33,239 ‫جیم، نمی‌خوام زحماتت رو زیر سوال ببرم 930 01:08:33,979 --> 01:08:36,373 ‫کریستی بقدر کافی قوی نیست 931 01:08:36,851 --> 01:08:40,028 ‫فکر می‌کنه نمی‌تونه قوی‌تر بشه 932 01:08:40,028 --> 01:08:42,944 ‫می‌دونم می‌تونم شکستش بدم، فقط... 933 01:08:42,944 --> 01:08:44,642 ‫دیروز داشتیم دور هم صحبت می‌کردیم 934 01:08:44,642 --> 01:08:47,166 ‫همه‌مون موافق بودیم ‫که بد نیست تمرینات جدیدی بکنم 935 01:08:47,166 --> 01:08:48,950 ‫تا مطمئن بشم آماده‌م 936 01:08:48,950 --> 01:08:51,866 ‫دور هم؟ دور هم با کیا؟ 937 01:08:52,737 --> 01:08:54,652 ‫جف‌‌خان و میگل و من ‫نظرمون این بود که... 938 01:08:54,652 --> 01:08:56,958 ‫یعنی توی باشگاه ‫پشت سر من توطئه می‌کنی؟ 939 01:08:56,958 --> 01:08:59,047 ‫توی باشگاه من با افراد من 940 01:08:59,047 --> 01:09:00,875 ‫در مورد اینکه باید چطوری ‫تمرین کنی حرف می‌زنی؟ 941 01:09:00,875 --> 01:09:02,747 ‫باشگاه تو نیست، باشگاه ماست! 942 01:09:11,190 --> 01:09:13,018 ‫تو گند زدی بعد می‌اندازیش تقصیر من؟ 943 01:09:26,814 --> 01:09:28,120 ‫بیخیال بابا، آروم باش 944 01:09:28,120 --> 01:09:30,601 ‫خیلی‌خب! خیلی‌خب بچه‌ها ‫بریم برای استراحت 945 01:09:31,776 --> 01:09:33,647 ‫چت شده؟ 946 01:09:50,925 --> 01:09:52,927 ‫باید متفاوت مبارزه کنیم 947 01:09:52,927 --> 01:09:56,017 ‫نمی‌تونی با قدرت مشت‌هات علی رو ‫بزنی زمین، نمی‌تونی اینطوری شکستش بدی 948 01:09:56,366 --> 01:09:58,977 ‫باید همونطوری که با لیزا هالواین ‫مبارزه کردی، باهاش مبارزه کنی 949 01:09:59,456 --> 01:10:01,849 ‫باید همونطوری که برای اون مبارزه ‫تمرین کردیم، تمرین کنی 950 01:10:02,285 --> 01:10:04,591 ‫باید با یه حریف بهتر تمرین کنی 951 01:10:04,591 --> 01:10:06,680 ‫با شورت‌داگ به جایی نمی‌رسی 952 01:10:09,857 --> 01:10:12,208 ‫لیزا رو میارم باهات تمرین کنه 953 01:10:13,339 --> 01:10:16,429 ‫لیزا هالواین چشم دیدنم رو هم نداره 954 01:10:17,822 --> 01:10:19,519 ‫حالا می‌بینیم 955 01:10:21,956 --> 01:10:23,697 ‫پنج دقیقه استراحت کنین بچه‌ها 956 01:10:31,705 --> 01:10:33,185 ‫فعلاً جف، من دارم میرم 957 01:10:33,185 --> 01:10:35,448 ‫هی قهرمان، یه لحظه بیا 958 01:10:36,884 --> 01:10:38,484 ‫چیه؟ 959 01:10:39,060 --> 01:10:40,660 ‫بشین 960 01:10:46,720 --> 01:10:47,895 ‫چطوری؟ 961 01:10:47,895 --> 01:10:49,810 ‫خوبم 962 01:10:49,810 --> 01:10:51,595 ‫داری حسابی تمرین می‌کنی 963 01:10:52,204 --> 01:10:53,804 ‫تابحال ندیده بودم ‫اینقدر شدید تمرین کنی 964 01:10:54,989 --> 01:10:56,589 ‫خب، لیلا... 965 01:10:56,991 --> 01:10:58,689 ‫لیلا شوخی‌بردار نیست 966 01:11:03,041 --> 01:11:05,217 ‫بقیه‌ی چیزا چطوره؟ 967 01:11:06,653 --> 01:11:08,438 ‫خودت خوبی؟ 968 01:11:11,963 --> 01:11:13,563 ‫آره 969 01:11:18,448 --> 01:11:20,101 ‫فقط خواستم حالتو بپرسم 970 01:11:20,493 --> 01:11:22,093 ‫همین 971 01:11:24,758 --> 01:11:26,673 ‫اگر چیزی نیاز داشتی... 972 01:11:27,979 --> 01:11:29,579 ‫من هستم 973 01:11:30,024 --> 01:11:31,624 ‫هرچی که باشه 974 01:11:38,119 --> 01:11:39,904 ‫آره، می‌دونم 975 01:11:41,340 --> 01:11:42,940 ‫ممنون 976 01:11:55,485 --> 01:11:58,618 ‫کریستی همه‌جا رو بهت نشون میده 977 01:11:59,227 --> 01:12:02,535 ‫برو یکم گرم کن تا شروع کنیم 978 01:12:10,587 --> 01:12:12,806 ‫واقعاً انتظار نداشتم بیای 979 01:12:13,111 --> 01:12:15,374 ‫آره خب، پولشو خیلی لازم دارم 980 01:12:15,374 --> 01:12:17,594 ‫همه‌مون اندازه‌ی تو پول درنمیاریم 981 01:12:18,072 --> 01:12:20,640 ‫قراره بهت پول بدیم؟ چقدر؟ 982 01:12:21,554 --> 01:12:23,164 ‫اونقدر نیست که بخوای عوضی‌بازی دربیاری 983 01:12:33,610 --> 01:12:35,210 ‫زاویه بگیر 984 01:12:42,749 --> 01:12:44,349 ‫خودتو آزاد کن 985 01:12:46,231 --> 01:12:48,886 ‫هی، زاویه بگیر 986 01:13:28,360 --> 01:13:30,014 ‫خوبی؟ 987 01:13:30,362 --> 01:13:32,408 ‫آره خوبم 988 01:13:33,321 --> 01:13:34,932 ‫تو خوبی؟ 989 01:13:36,324 --> 01:13:38,021 ‫آره خوبم 990 01:14:00,740 --> 01:14:02,655 ‫لطفاً پیداش کن. بهم زنگ بزن 991 01:14:16,974 --> 01:14:18,584 ‫به‌نظرت وضعش چطوره؟ 992 01:14:18,584 --> 01:14:20,020 ‫وضعش خوبه 993 01:14:20,020 --> 01:14:22,283 ‫یه‌خرده تپل شده ‫ولی باید وزن اضافه می‌کرد 994 01:14:22,283 --> 01:14:24,590 ‫پس گمونم کاریش نمیشه کرد 995 01:14:25,243 --> 01:14:27,811 ‫می‌دونی، جیم، نمی‌خوام ‫توانایی‌هاش رو زیر سوال ببرم 996 01:14:27,811 --> 01:14:31,554 ‫ولی نگران این مبارزه‌م 997 01:14:32,337 --> 01:14:35,819 ‫من از کریستی گنده‌ترم ‫و لیلا برای منم زیادی گنده‌ست 998 01:14:39,431 --> 01:14:42,521 ‫مطمئنم میگی ای‌کاش ‫تو جلوی علی مبارزه می‌کردی 999 01:14:43,435 --> 01:14:47,221 ‫نه. فکر نکنم بتونم شکستش بدم 1000 01:14:47,221 --> 01:14:50,964 ‫حق با توئه، نمی‌تونی. کریستی می‌تونه 1001 01:14:51,748 --> 01:14:55,099 ‫اگر حواسش جمع باشه ‫ و رفتارش درست، می‌تونه 1002 01:14:56,796 --> 01:15:01,279 ‫پس آره، احتمالاً بهتره دیگه بری 1003 01:15:04,238 --> 01:15:06,066 ‫وقتی جف‌خان برگشت 1004 01:15:06,066 --> 01:15:07,894 ‫بقیه‌ی پولی که هنوز بهت بدهکاریم رو میده 1005 01:15:07,894 --> 01:15:10,418 ‫خیلی ممنونیم که اومدی 1006 01:15:16,120 --> 01:15:17,991 ‫می‌دونی، وقتی مبارزه کردیم ‫بخاطر این شکستم دادی 1007 01:15:17,991 --> 01:15:19,819 ‫چون هوشمندانه مبارزه کردی 1008 01:15:19,819 --> 01:15:21,560 ‫آره معلومه 1009 01:15:21,560 --> 01:15:24,476 ‫و برای شکست دادن لیلا ‫باید هوشمندانه مبارزه کنی 1010 01:15:27,958 --> 01:15:29,558 ‫باهاش قایم‌باشک بازی می‌کنم 1011 01:15:30,047 --> 01:15:31,222 ‫فکر می‌کنه من اینجام 1012 01:15:31,222 --> 01:15:32,963 ‫ولی در اصل اینجام 1013 01:15:34,399 --> 01:15:36,140 ‫نمی‌فهمه کجام 1014 01:15:39,535 --> 01:15:41,135 ‫باشه 1015 01:15:42,320 --> 01:15:43,974 ‫خب، ممنون که گفتی بیام 1016 01:15:44,496 --> 01:15:46,096 ‫فکر من نبود 1017 01:15:46,716 --> 01:15:49,545 ‫یه مربی جدید می‌خواستم ‫به‌جاش تو گیرم اومدی 1018 01:15:54,158 --> 01:15:56,943 ‫می‌دونی رفتارت باعث میشه ‫چقدر راحت ازت متنفر شد؟ 1019 01:15:59,206 --> 01:16:02,079 ‫خودتو گردن‌کلفت نشون میدی 1020 01:16:02,079 --> 01:16:03,679 ‫همه‌ش قُپی میای 1021 01:16:03,907 --> 01:16:06,779 ‫شاید جیم بهت میگه اینطوری باشی، نمی‌دونم 1022 01:16:07,084 --> 01:16:09,434 ‫شاید همه‌ش بخشی از اداهاته 1023 01:16:10,783 --> 01:16:14,439 ‫نمی‌دونم کی داره چی بهت میگه ‫ولی نیازی به این چیزا نداری 1024 01:16:16,136 --> 01:16:17,834 ‫باشه هرچی تو بگی 1025 01:16:20,576 --> 01:16:22,708 ‫یادته وقتی قبل از مبارزه‌مون ‫بهت گفتم موفق باشی 1026 01:16:22,708 --> 01:16:25,624 ‫چی بهم گفتی؟ 1027 01:16:27,147 --> 01:16:29,889 ‫آره. یادمه 1028 01:16:30,629 --> 01:16:31,761 ‫داشتی با ذهنم بازی می‌کردی 1029 01:16:31,761 --> 01:16:36,679 ‫نه. فقط برات آرزوی موفقیت کردم 1030 01:16:57,177 --> 01:17:00,311 ‫ببخشید خانم. دستشویی پُره 1031 01:17:21,724 --> 01:17:24,857 ‫خیلی‌خب. بزن بریم 1032 01:17:30,254 --> 01:17:32,864 ‫لیلا علی، 73.5 کیلو 1033 01:17:47,924 --> 01:17:49,524 ‫هرموقع آماده بودی بفرما 1034 01:17:55,583 --> 01:17:57,716 ‫کریستی مارتین، 72 کیلو 1035 01:17:57,716 --> 01:17:59,762 ‫آره! 1036 01:17:59,762 --> 01:18:01,067 ‫باید مجبورش می‌کردیم ‫بیشتر وزن کم کنه 1037 01:18:01,067 --> 01:18:03,374 ‫من 65 کیلوام 1038 01:18:03,374 --> 01:18:06,029 ‫وقتی آب بدنش رو جبران کنه ‫میشه 77 کیلو 1039 01:18:06,029 --> 01:18:08,727 ‫نگرانی. همیشه قبل از مبارزه‌ها نگران میشی 1040 01:18:08,727 --> 01:18:09,772 ‫بگیر بشین 1041 01:18:09,772 --> 01:18:11,904 ‫باید با لوسیا رایکر مبارزه می‌کردم 1042 01:18:11,904 --> 01:18:13,166 ‫خودت که می‌دونی ‫می‌خواد باهام مبارزه کنه 1043 01:18:13,166 --> 01:18:14,167 ‫اون مبارزه منطقیه 1044 01:18:14,167 --> 01:18:16,735 ‫رایکر مبارز سطح پایینیه 1045 01:18:16,735 --> 01:18:18,781 ‫تو سطحت بالاست 1046 01:18:18,781 --> 01:18:20,381 ‫بگیر بشین 1047 01:18:26,527 --> 01:18:28,181 ‫ببخشید خانم 1048 01:18:28,181 --> 01:18:31,315 ‫فقط می‌خواستم بگم ‫امیدوارم فردا برنده بشین 1049 01:18:32,185 --> 01:18:34,057 ‫به‌نظرم می‌تونین شکستش بدین 1050 01:18:46,243 --> 01:18:48,027 ‫تمرکز کن 1051 01:19:07,960 --> 01:19:09,309 ‫هی، این دیگه چه وضعشه؟ 1052 01:19:09,309 --> 01:19:10,876 ‫نباید کریستی رو منتظر بذاره 1053 01:19:10,876 --> 01:19:11,834 ‫با شیر یا خط تعیین شده 1054 01:19:11,834 --> 01:19:13,487 ‫چرنده 1055 01:19:13,487 --> 01:19:15,098 ‫نمی‌دونم انتظار داری چی بگم 1056 01:19:15,098 --> 01:19:16,698 ‫شماها توی شیر یا خط باختین 1057 01:19:17,665 --> 01:19:19,058 ‫خدا لعنتش کنه 1058 01:19:19,058 --> 01:19:21,321 ‫علی! علی! علی! 1059 01:19:21,321 --> 01:19:23,846 ‫چیزی نیست. روی دست‌هام تمرکز کن 1060 01:19:24,672 --> 01:19:25,530 ‫علی! علی! 1061 01:19:25,554 --> 01:19:26,412 ‫علی! علی! 1062 01:19:26,436 --> 01:19:27,337 ‫علی! علی! 1063 01:19:27,361 --> 01:19:28,263 ‫علی! علی! 1064 01:19:28,287 --> 01:19:29,188 ‫علی! علی! 1065 01:19:29,212 --> 01:19:30,113 ‫علی! علی! 1066 01:19:30,137 --> 01:19:31,125 ‫علی! علی! 1067 01:19:31,149 --> 01:19:32,137 ‫علی! علی! 1068 01:19:32,161 --> 01:19:33,092 ‫علی! علی! 1069 01:19:33,116 --> 01:19:34,813 ‫ببرش بالا 1070 01:20:47,451 --> 01:20:49,192 ‫خیلی‌خب، لیلا ‫کریستی، بیا 1071 01:20:55,894 --> 01:20:57,200 ‫خانم‌ها، توی رختکن‌ها 1072 01:20:57,200 --> 01:20:58,331 ‫قوانین رو برای جفتتون توضیح دادم 1073 01:20:58,331 --> 01:21:00,203 ‫بهتون گفتم چه انتظاری از جفتتون دارم 1074 01:21:00,203 --> 01:21:02,205 ‫مجبورم نکنین توی مبارزه دخالت کنم 1075 01:21:02,205 --> 01:21:04,381 ‫دستکش‌هاتون رو به‌هم بزنین ‫و بریم برای مبارزه. یالا 1076 01:21:22,399 --> 01:21:23,999 ‫یالا 1077 01:21:26,533 --> 01:21:28,133 ‫یالا، بزنش! 1078 01:21:30,798 --> 01:21:32,398 ‫یالا، بزنش! 1079 01:21:44,029 --> 01:21:45,629 ‫دستاتو بگیر بالا! 1080 01:21:56,694 --> 01:21:58,478 ‫جدا شید، جدا شید، جدا شید 1081 01:22:06,530 --> 01:22:08,140 ‫چرا اینقدر مشت‌های محکم می‌اندازی؟ 1082 01:22:08,749 --> 01:22:10,447 ‫روش مبارزه‌م اشتباهه؟ 1083 01:22:10,926 --> 01:22:11,839 ‫سرم داره گیج میره 1084 01:22:11,839 --> 01:22:13,232 ‫نه، ردیفی 1085 01:22:13,232 --> 01:22:15,408 ‫فقط حواست به دفاعت باشه ‫مشت محکم پرت نکن سمتش 1086 01:22:15,887 --> 01:22:17,487 ‫سرم داره گیج میره 1087 01:22:19,369 --> 01:22:20,500 ‫انگار توی سراشیبی وایسادم 1088 01:22:20,500 --> 01:22:23,329 ‫مشت محکم پرت نکن سمتش. بسه 1089 01:22:39,258 --> 01:22:42,044 ‫- یالا، یالا! ‫- از طناب بیا کنار! 1090 01:22:49,486 --> 01:22:52,837 ‫با دماغ بده داخل... ‫با دهن بده بیرون 1091 01:22:53,446 --> 01:22:55,187 ‫هنوزم سرم گیج میره 1092 01:22:55,187 --> 01:22:56,710 ‫هرکاری می‌کنم تعادلم برنمی‌گرده 1093 01:22:56,710 --> 01:22:59,409 ‫هی. چیزیت نیست 1094 01:22:59,409 --> 01:23:01,977 ‫چیزیت نیست ‫فقط یه راند دیگه تحمل کن 1095 01:23:01,977 --> 01:23:03,577 ‫آروم بگیر 1096 01:23:04,414 --> 01:23:06,014 ‫چند ثانیه مونده! 1097 01:23:10,028 --> 01:23:11,628 ‫جدا بشین، جدا بشین 1098 01:23:23,085 --> 01:23:25,913 ‫جیم، حالش خوب نیست ‫حوله رو بنداز تو رینگ 1099 01:24:11,637 --> 01:24:16,137 « سال 2010 » 1100 01:24:31,762 --> 01:24:34,504 ‫برو نزدیک‌تر، شورت‌داگ ‫برو نزدیک‌تر و بیا عقب 1101 01:24:34,808 --> 01:24:37,072 ‫بجنب. بجنب 1102 01:24:37,072 --> 01:24:38,899 ‫قد کوتاهی، شورت‌داگ ‫از همین استفاده کن، نزدیکش بمون 1103 01:24:38,899 --> 01:24:40,075 ‫مربی کدوممونیم لامصب؟ 1104 01:24:40,075 --> 01:24:41,511 ‫مدام داری وراجی می‌کنی 1105 01:24:41,511 --> 01:24:43,111 ‫باشه 1106 01:24:44,688 --> 01:24:46,429 ‫برو نزدیک‌تر 1107 01:24:46,429 --> 01:24:50,955 ‫جیم. دیگه نمی‌تونم ‫حالم چندان خوب نیست 1108 01:24:50,955 --> 01:24:52,565 ‫فقط دو دور دیگه تمرین کن 1109 01:24:53,610 --> 01:24:55,525 ‫امروز حسشو ندارم 1110 01:25:20,289 --> 01:25:22,117 ‫دو دور دیگه با کیسه‌ تمرین کن 1111 01:25:23,030 --> 01:25:24,630 ‫چرا؟ 1112 01:25:25,076 --> 01:25:27,861 ‫- مبارزه‌ای که ندارم ‫- دارم سعی می‌کنم جورش کنم 1113 01:25:27,861 --> 01:25:29,341 ‫چطوری؟ 1114 01:25:29,341 --> 01:25:32,039 ‫خب، با باب اروم صحبت کردم 1115 01:25:32,039 --> 01:25:35,739 ‫و گفت مبارزه با لوسیا رایکر ردیف میشه 1116 01:25:36,609 --> 01:25:38,209 ‫کِی؟ 1117 01:25:38,829 --> 01:25:40,091 ‫چرا بهم نگفتی؟ 1118 01:25:40,091 --> 01:25:43,442 ‫جزئیاتش رو نمی‌دونم ‫داره سعی می‌کنه جورش کنه 1119 01:25:44,008 --> 01:25:45,662 ‫تو فقط آماده بمون 1120 01:26:03,027 --> 01:26:04,627 ‫خبری از باب نشده؟ 1121 01:26:06,422 --> 01:26:07,684 ‫کدوم باب؟ 1122 01:26:07,684 --> 01:26:09,251 ‫باب اروم 1123 01:26:09,251 --> 01:26:11,208 ‫خبر دیگه‌ای از مبارزه با رایکر نشده؟ 1124 01:26:15,431 --> 01:26:17,041 ‫چرا دینا داره دوباره بهت زنگ می‌زنه؟ 1125 01:26:18,521 --> 01:26:20,000 ‫چون باید موهامو کوتاه کنم 1126 01:26:20,000 --> 01:26:21,611 ‫دیروز هم بهت زنگ زد 1127 01:26:21,611 --> 01:26:23,613 ‫ آره خب، دیروز تلفنشو جواب ندادم 1128 01:26:23,613 --> 01:26:26,355 ‫برای یه نوبت آرایشگاه ‫چند تا زنگ لازمه؟ 1129 01:26:26,355 --> 01:26:27,704 ‫فقط یکی 1130 01:26:27,704 --> 01:26:29,140 ‫ولی باید با طرف صحبت کنی 1131 01:26:29,140 --> 01:26:30,359 ‫تا نوبت بگیری 1132 01:26:30,359 --> 01:26:31,795 ‫انگار هردفعه گوشیتو برمی‌دارم 1133 01:26:31,795 --> 01:26:32,926 ‫یه زنگ دیگه ازش می‌بینم 1134 01:26:32,926 --> 01:26:34,276 ‫پس چرا اینقدر توی گوشیم 1135 01:26:34,276 --> 01:26:36,016 ‫سرک می‌کشی لعنتی؟ ‫اینقدر تو گوشیم سرک نکش! 1136 01:26:36,016 --> 01:26:38,236 ‫باید تو گوشیت سرک بکشم ‫باید بدونم داری چیکار می‌کنی 1137 01:26:38,236 --> 01:26:39,803 ‫دیگه چطور می‌تونم بفهمم ‫داری چیکار می‌کنی؟ 1138 01:26:39,803 --> 01:26:42,197 ‫قراره برم موهای کوفتیمو کوتاه کنم ‫گوشیمو پس بده 1139 01:26:42,980 --> 01:26:44,460 ‫چرا می‌خوای موهاتو کوتاه کنی؟ 1140 01:26:44,460 --> 01:26:45,983 ‫چون همه همین‌کارو می‌کنن 1141 01:26:45,983 --> 01:26:47,593 ‫موهاشونو کوتاه می‌کنن 1142 01:26:47,593 --> 01:26:48,899 تو که ‫تازه کوتاه کرده بودی 1143 01:26:48,899 --> 01:26:52,598 ‫دو ماه پیش کوتاه کردم ‫الان بلند شده لامصب 1144 01:26:52,598 --> 01:26:54,731 ‫شاید اگر مویی برای کوتاه کردن داشتی ‫اینو می‌فهمیدی 1145 01:27:26,719 --> 01:27:28,025 ‫خانواده‌ی سالترز اومدن! 1146 01:27:28,025 --> 01:27:30,114 ‫سلام جیم، دخترمون ‫که امروز تولدشه کجاست؟ 1147 01:27:30,114 --> 01:27:32,508 ‫سلام، بیا بغلم ‫خوشحالم می‌بینمت 1148 01:27:32,508 --> 01:27:34,249 ‫- سلام جیم ‫- بفرمایین تو 1149 01:27:35,989 --> 01:27:38,427 ‫خب، از نظر باب که فکر خوبیه 1150 01:27:38,427 --> 01:27:41,560 ‫همزمان شدن مبارزه با انتشار فیلم... 1151 01:27:41,560 --> 01:27:42,866 ‫برای جفتشون تبلیغ میشه 1152 01:27:42,866 --> 01:27:45,042 ‫آره، رایکر توی اون فیلم نقش داشت 1153 01:27:45,042 --> 01:27:47,044 ‫آره. قراره هیلاری سوانک رو هم بیاریم 1154 01:27:47,044 --> 01:27:48,132 ‫- عجب ‫- آره 1155 01:27:48,132 --> 01:27:49,525 ‫- هیلاری سوانک؟ ‫- آره 1156 01:27:49,525 --> 01:27:50,700 ‫- نه بابا ‫- آره 1157 01:27:50,700 --> 01:27:52,300 ‫محشره رئیس 1158 01:27:56,749 --> 01:27:58,447 ‫سلام 1159 01:28:03,930 --> 01:28:05,454 ‫مامان، باید در مورد یه چیزی ‫باهات صحبت کنم 1160 01:28:05,454 --> 01:28:08,413 ‫خب، باشه بگو 1161 01:28:10,850 --> 01:28:12,450 ‫میشه خصوصی صحبت کنیم؟ 1162 01:28:14,680 --> 01:28:16,508 ‫میشه باهام بیای بیرون؟ 1163 01:28:17,553 --> 01:28:19,153 ‫اوضاع خوب نیست 1164 01:28:19,772 --> 01:28:22,514 ‫از تمام کارها و حرف‌هام ‫توی خونه خبر داره 1165 01:28:22,514 --> 01:28:24,168 ‫حتماً توی کل خونه 1166 01:28:24,168 --> 01:28:25,604 ‫دوربین مخفی و اینا گذاشته 1167 01:28:25,604 --> 01:28:27,780 ‫و تمام مدت از دستم عصبانیه 1168 01:28:28,520 --> 01:28:30,348 ‫بابت چی عصبانیه؟ 1169 01:28:30,348 --> 01:28:32,045 ‫همه‌چی 1170 01:28:35,440 --> 01:28:37,268 ‫و چیزای دیگه‌ای هم هست، مامان 1171 01:28:39,531 --> 01:28:41,446 ‫از یه سری از کارامون فیلم می‌گیره 1172 01:28:43,013 --> 01:28:44,231 ‫ازش می‌ترسم 1173 01:28:44,231 --> 01:28:46,408 ‫نمی‌دونم باید چیکار کنم 1174 01:28:46,408 --> 01:28:48,279 ‫نمی‌خوام اینجا بمونم 1175 01:28:49,236 --> 01:28:51,413 ‫دیگه نمی‌خوام مربیم باشه 1176 01:28:51,848 --> 01:28:53,284 ‫یه... 1177 01:28:53,284 --> 01:28:55,112 ‫یه مبارزه با لوسیا رایکر در راه دارم 1178 01:28:55,112 --> 01:28:56,548 ‫قراره پول خوبی بابتش گیرم بیاد 1179 01:28:56,548 --> 01:28:57,636 ‫و به پولش نیاز دارم 1180 01:28:57,636 --> 01:28:59,116 ‫چون می‌خوام از اینجا برم 1181 01:28:59,116 --> 01:29:00,900 ‫و نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم و نمی‌دونم... 1182 01:29:00,900 --> 01:29:03,120 ‫حتی نمی‌دونم چطوری ‫گرفتار این وضعیت شدم، ولی... 1183 01:29:05,427 --> 01:29:07,864 ‫کمک لازم دارم، مامان 1184 01:29:09,300 --> 01:29:10,997 ‫اوه... 1185 01:29:10,997 --> 01:29:13,130 ‫اوه، کریستی 1186 01:29:14,697 --> 01:29:17,134 ‫داری عین دیوونه‌ها حرف می‌زنی 1187 01:29:18,788 --> 01:29:22,661 ‫جیم بهم گفته بود ‫داری مواد می‌زنی 1188 01:29:24,054 --> 01:29:26,622 ‫نمی‌تونم بهت بگم چطوری زندگی کنی 1189 01:29:26,622 --> 01:29:29,320 ‫ولی باید خودتو جمع‌و‌جور کنی 1190 01:29:31,409 --> 01:29:32,671 ‫خوشم نمیاد 1191 01:29:32,671 --> 01:29:35,195 ‫پشت سر جیم ‫از این حرفا بزنم 1192 01:29:35,195 --> 01:29:37,241 ‫پس برمی‌گردم داخل 1193 01:29:37,241 --> 01:29:40,113 ‫و قبل از اینکه کیک رو ببریم ‫ خودتو جمع‌و‌جور کن 1194 01:29:41,985 --> 01:29:44,248 ‫برای این دورهمی این همه راه اومدم 1195 01:29:44,248 --> 01:29:45,848 ‫می‌دونم، مامان 1196 01:29:48,513 --> 01:29:50,384 ‫♪ تو آفتاب منی ♪ 1197 01:29:51,777 --> 01:29:54,519 ‫♪ تنها نور زندگیمی ♪ 1198 01:29:54,519 --> 01:30:00,264 ‫♪ وقتی هوا گرفته‌ست، دلمو شاد می‌کنی ♪ 1199 01:30:00,569 --> 01:30:03,620 ‫♪ هیچوقت نمی‌فهمی عزیزم ♪ 1200 01:30:03,644 --> 01:30:06,313 ‫♪ که چقدر دوستت دارم ♪ 1201 01:30:07,184 --> 01:30:12,102 ‫♪ لطفاً نور زندگیم رو ازم نگیر ♪ 1202 01:30:12,537 --> 01:30:14,670 ‫آره، بیا اینجا 1203 01:30:15,279 --> 01:30:17,455 ‫بیا اینجا با اون کیر گنده‌ت 1204 01:30:17,455 --> 01:30:19,055 ‫♪ وقتی خواب بودم ♪ 1205 01:30:20,153 --> 01:30:25,550 ‫♪ خواب دیدم در آغوشمی ♪ 1206 01:30:26,551 --> 01:30:32,861 ‫♪ وقتی بیدار شدم، دیدم اشتباه می‌کردم ♪ 1207 01:30:34,385 --> 01:30:40,565 ‫♪ و سرمو گرفتم تو دستام و گریه کردم ♪ 1208 01:31:35,577 --> 01:31:37,361 ‫سلام قهرمان، چطوری؟ 1209 01:31:37,361 --> 01:31:38,961 ‫سلام، خوبم 1210 01:31:40,843 --> 01:31:41,974 ‫مطمئنی؟ 1211 01:31:41,974 --> 01:31:43,672 ‫می‌خواستی چی بهم بگی؟ 1212 01:31:47,589 --> 01:31:49,189 ‫جف؟ 1213 01:31:49,939 --> 01:31:52,071 ‫عزیزم، برام عین خانوادمی 1214 01:31:52,898 --> 01:31:54,509 ‫و خودت می‌دونی خوشم نمیاد 1215 01:31:54,509 --> 01:31:56,119 ‫توی زندگی دیگران فضولی کنم، ولی... 1216 01:31:57,120 --> 01:31:58,904 ‫نگرانتم 1217 01:32:00,602 --> 01:32:02,255 ‫یه چیزایی شنیدم 1218 01:32:03,692 --> 01:32:05,292 ‫چه چیزایی؟ 1219 01:32:07,434 --> 01:32:09,034 ‫جف، چه چیزایی؟ 1220 01:32:09,306 --> 01:32:12,831 ‫جیم داشته از پول مبارزه‌هات کش می‌رفته 1221 01:32:13,702 --> 01:32:17,488 ‫پول‌ها رو توی یه قوطی حلبی ‫توی حیاط پشتی‌تون قایم می‌کنه 1222 01:32:17,488 --> 01:32:20,491 ‫و وقتی میری باشگاه ‫مارسل رو می‌فرسته دنبالش 1223 01:32:21,492 --> 01:32:24,277 ‫فکر کنم داره پول‌ها رو ‫میده به زن سابقش یا بچه‌هاش 1224 01:32:24,277 --> 01:32:26,323 ‫نمی‌دونم دیگه چیکار ممکنه باهاش بکنه 1225 01:32:28,543 --> 01:32:30,545 ‫و چیزای دیگه‌ای هم هست 1226 01:32:32,198 --> 01:32:33,798 ‫یه سری فیلم 1227 01:32:34,331 --> 01:32:35,931 ‫از تو 1228 01:32:39,510 --> 01:32:41,110 ‫خودت می‌دونی 1229 01:32:42,426 --> 01:32:44,167 ‫بنظرم باید خیلی مراقب خودت باشی 1230 01:32:46,865 --> 01:32:48,867 ‫تو از کجا فهمیدی؟ 1231 01:32:49,738 --> 01:32:51,696 ‫جوون‌های توی باشگاه... 1232 01:32:53,393 --> 01:32:55,526 ‫داشتن در موردش حرف می‌زدن 1233 01:33:05,144 --> 01:33:07,451 ‫امیدوار بودم بگی ‫داره خیانت می‌کنه 1234 01:33:07,451 --> 01:33:09,051 ‫و می‌خواد ولم کنه 1235 01:33:10,106 --> 01:33:11,760 ‫ببخشید 1236 01:33:12,804 --> 01:33:14,763 ‫نمی‌دونستم باید چیکار کنم 1237 01:33:21,160 --> 01:33:24,250 ‫باید هرجوری که شده نذارم ‫پول مبارزه‌ی رایکر بیفته دستش 1238 01:33:25,295 --> 01:33:27,253 ‫چطوری این‌کارو بکنم؟ پولشو لازم دارم 1239 01:33:28,298 --> 01:33:31,083 ‫قهرمان... خبری از مبارزه نیست 1240 01:33:32,911 --> 01:33:35,000 ‫نمی‌دونم چرا هی بهت میگه ‫قراره ردیف بشه 1241 01:33:35,000 --> 01:33:36,600 ‫ولی از این خبرا نیست 1242 01:34:02,854 --> 01:34:06,031 ‫آشغال کثافت! حرومزاده! 1243 01:34:06,902 --> 01:34:08,599 ‫آشغال کثافت! 1244 01:34:08,599 --> 01:34:11,080 ‫من خونمو پای اون پول ریختم، آشغال کثافت! 1245 01:34:11,558 --> 01:34:13,158 ‫پول تو نیست! 1246 01:34:16,868 --> 01:34:19,784 ‫آروم باش! داری آبروی خودتو می‌بری 1247 01:34:19,784 --> 01:34:21,699 ‫می‌خوام ولت کنم برم 1248 01:34:21,699 --> 01:34:25,572 ‫نخیر، جایی نمیری ‫قرار نیست ولم کنی 1249 01:34:29,707 --> 01:34:32,144 ‫بدون من کریستی مارتینی وجود نداره 1250 01:34:35,844 --> 01:34:38,411 ‫قدرنشناسی هم حدی داره 1251 01:35:06,613 --> 01:35:08,213 ‫کجا بودی؟ 1252 01:35:10,748 --> 01:35:13,925 ‫با خودم گفتم برای شاممون ‫کباب دنده سفارش بدم 1253 01:35:24,327 --> 01:35:25,927 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 1254 01:35:26,416 --> 01:35:29,288 ‫کریستی، وایسا. وایسا 1255 01:35:29,288 --> 01:35:31,943 ‫باید صحبت کنیم. کریستی؟ 1256 01:35:33,989 --> 01:35:35,730 ‫منو نگاه کن. چمدونتو خالی کن 1257 01:35:35,730 --> 01:35:38,384 ‫چمدونتو خالی کن. منو نگاه کن 1258 01:35:39,168 --> 01:35:41,561 ‫کریستی، منو نگاه کن 1259 01:35:43,172 --> 01:35:46,131 ‫حیف اون همه فداکاری که برای تو کردم 1260 01:35:46,131 --> 01:35:48,003 ‫کجا میری؟ 1261 01:35:48,873 --> 01:35:50,570 ‫اگر ولم کنی، می‌کشمت 1262 01:35:51,658 --> 01:35:53,486 ‫هرکاری می‌خوای بکن 1263 01:36:33,178 --> 01:36:34,919 ‫خوشحالم زنگ زدی 1264 01:36:35,267 --> 01:36:37,835 ‫حرفه‌ت رو دنبال می‌کردم 1265 01:36:38,488 --> 01:36:40,882 ‫دستاوردهات واقعاً حیرت‌آوره 1266 01:36:42,013 --> 01:36:43,613 ‫ممنون 1267 01:36:44,624 --> 01:36:47,323 ‫اوضاع زندگی زناشوییت خوبه؟ 1268 01:36:47,323 --> 01:36:49,281 ‫پای تلفن به‌نظر میومد بهم ریختی 1269 01:36:49,281 --> 01:36:51,414 ‫هنوزم با جیم هستی، آره؟ 1270 01:36:54,243 --> 01:36:55,843 ‫می‌خوام ولش کنم 1271 01:36:56,898 --> 01:36:58,638 ‫واقعاً؟ 1272 01:36:58,638 --> 01:37:00,771 ‫- عجب ‫- آره 1273 01:37:05,515 --> 01:37:07,691 ‫با هیچکس در مورد این قضیه صحبت نکردم 1274 01:37:09,084 --> 01:37:10,825 ‫کسی رو ندارم ‫ که بخوام باهاش صحبت کنم 1275 01:37:12,130 --> 01:37:13,730 ‫چی شده؟ 1276 01:37:24,926 --> 01:37:26,526 ‫نمی‌دونم... 1277 01:37:27,667 --> 01:37:29,582 ‫نمی‌دونم. حتی نمی‌دونم از کجا شروع کنم 1278 01:37:29,582 --> 01:37:31,182 ‫باید سال‌‌ها پیش ولش می‌کردم 1279 01:37:32,281 --> 01:37:33,881 ‫چی شده؟ 1280 01:37:40,463 --> 01:37:42,063 ‫خودشه؟ 1281 01:37:44,119 --> 01:37:45,990 ‫می‌خوای جواب بدی؟ 1282 01:37:50,952 --> 01:37:52,552 ‫چیه؟ 1283 01:37:52,997 --> 01:37:55,304 ‫دارم می‌بینم چطوری باهاش گرم گرفتی 1284 01:37:57,306 --> 01:37:59,047 ‫خیال کردی داری چیکار می‌کنی؟ 1285 01:38:02,224 --> 01:38:04,835 ‫اونقدر بهت نزدیکم ‫که می‌تونم لمست کنم 1286 01:38:11,363 --> 01:38:12,963 ‫چی شده؟ 1287 01:38:14,497 --> 01:38:17,413 ‫اینجاست. ما رو زیر نظر داره 1288 01:38:20,024 --> 01:38:21,721 ‫منظورت چیه؟ 1289 01:38:21,721 --> 01:38:23,114 ‫می‌خواد چیکار کنه؟ 1290 01:38:23,114 --> 01:38:25,116 ‫کاری با تو نداره 1291 01:38:26,422 --> 01:38:28,022 ‫ولی بهتره بریم 1292 01:38:28,250 --> 01:38:31,688 ‫- توی هتل اتاق گرفتم ‫- منم همراهت میام 1293 01:40:04,128 --> 01:40:05,728 ‫کجا بودی؟ 1294 01:40:07,305 --> 01:40:08,905 ‫خواب نرفتم 1295 01:40:23,800 --> 01:40:25,400 ‫یعنی چی؟ 1296 01:40:26,716 --> 01:40:28,413 ‫چی شده؟ 1297 01:40:30,459 --> 01:40:32,765 ‫- جف؟ ‫- خوبی؟ 1298 01:40:32,765 --> 01:40:34,941 ‫الان گوشیمو روشن کردم 1299 01:40:35,638 --> 01:40:37,466 ‫صد تا پیام برام اومده 1300 01:40:37,466 --> 01:40:39,381 ‫جیم یه عکس از من برای همه فرستاده 1301 01:40:39,381 --> 01:40:41,861 ‫آره. قضیه چیه؟ 1302 01:40:42,427 --> 01:40:44,027 ‫عکس چیه؟ 1303 01:40:44,908 --> 01:40:46,649 ‫یه... 1304 01:40:46,649 --> 01:40:49,347 ‫می‌دونی... عکس ناجوریه، جالب نیست 1305 01:40:50,392 --> 01:40:52,959 ‫داره به همه میگه ‫داری ولش می‌کنی که با یه زن باشی 1306 01:40:56,485 --> 01:40:58,530 ‫عکسه رو برای همه فرستاده 1307 01:40:59,314 --> 01:41:02,447 ‫آشناهای بوکسم، خانواده‌م، همه 1308 01:41:02,447 --> 01:41:04,710 ‫کاری از دستم برمیاد؟ 1309 01:41:06,973 --> 01:41:08,888 ‫نه، باید برم 1310 01:41:13,763 --> 01:41:15,634 ‫بیا وسایلت رو جمع کنیم و بریم 1311 01:41:15,634 --> 01:41:17,288 ‫می‌تونی از خونه‌ی من بهش زنگ بزنی 1312 01:41:17,288 --> 01:41:20,944 ‫بهش بگی یه کامیون می‌گیری ‫که بیاد وسایلت رو ببره 1313 01:41:20,944 --> 01:41:22,815 ‫و بعدش به دوست وکیلم ‫شارون زنگ می‌زنم... 1314 01:41:22,815 --> 01:41:24,415 ‫برمی‌گردم خونه 1315 01:41:25,253 --> 01:41:26,853 ‫چی؟ 1316 01:41:27,646 --> 01:41:29,387 ‫باید برگردم 1317 01:41:31,824 --> 01:41:33,424 ‫باید برم خونه 1318 01:41:33,652 --> 01:41:35,252 ‫دیوونه شدی لامصب؟ 1319 01:41:35,872 --> 01:41:37,656 ‫فرار نمی‌کنم 1320 01:41:39,397 --> 01:41:41,573 ‫نمیرم یه گوشه قایم بشم 1321 01:41:42,792 --> 01:41:44,837 ‫نصف عمرم قایم شدم 1322 01:41:45,534 --> 01:41:48,145 ‫اونجا خونه‌ی منه ‫وسایلش وسایل منه 1323 01:41:48,537 --> 01:41:50,408 ‫اون باشگاه باشگاه منه 1324 01:41:51,409 --> 01:41:53,107 ‫اجازه نمیدم همه‌شو ازم بگیره 1325 01:41:55,631 --> 01:41:57,231 ‫درک نمی‌کنم 1326 01:42:17,392 --> 01:42:19,089 ‫اصلاً درکت نمی‌کنم 1327 01:42:32,015 --> 01:42:34,322 ‫ازت می‌خوام یه کاری برام انجام بدی 1328 01:42:37,847 --> 01:42:40,197 ‫شماره‌مو حفظ کن 1329 01:42:43,244 --> 01:42:45,159 ‫میشه این‌کارو برام انجام بدی؟ 1330 01:44:05,717 --> 01:44:07,415 ‫باید صحبت کنیم 1331 01:44:12,985 --> 01:44:14,683 ‫میرم دراز بکشم 1332 01:44:15,161 --> 01:44:16,946 ‫سرم داره می‌ترکه 1333 01:44:19,296 --> 01:44:21,255 ‫میرم یه چرتی می‌زنم ‫بعدش صحبت می‌کنیم 1334 01:44:58,553 --> 01:45:00,381 ‫حالت خوبه؟ 1335 01:45:01,120 --> 01:45:04,385 ‫آره، خوبم. داشتم چرت می‌زدم 1336 01:45:04,689 --> 01:45:07,388 ‫اونجاست؟ می‌تونی صحبت کنی؟ 1337 01:45:10,521 --> 01:45:12,262 ‫توی پذیراییه 1338 01:45:13,263 --> 01:45:15,134 ‫وقتی رسیدی خونه چی شد؟ 1339 01:45:16,092 --> 01:45:19,965 ‫هیچی. فقط بهش گفتم ‫باید چرت بزنم 1340 01:45:25,188 --> 01:45:26,788 ‫باید باهات صحبت کنم 1341 01:45:32,238 --> 01:45:33,838 ‫دارم تلفن حرف می‌زنم 1342 01:45:40,769 --> 01:45:42,423 ‫باید باهات صحبت کنم 1343 01:45:43,598 --> 01:45:47,341 ‫وقتی صحبتم با رزی تموم شد ‫باهات حرف می‌زنم 1344 01:45:55,479 --> 01:45:57,133 ‫رزی، باید برم 1345 01:47:19,476 --> 01:47:20,869 ‫جیم، معذرت می‌خوام 1346 01:47:20,869 --> 01:47:23,654 ‫یالا، زنگ بزن دوست‌دخترت 1347 01:47:24,481 --> 01:47:26,396 ‫لطفاً نذار بمیرم 1348 01:47:52,074 --> 01:47:54,250 ‫نه، اینم قطعه 1349 01:52:20,734 --> 01:52:22,518 ‫تو رو خدا... 1350 01:52:23,127 --> 01:52:24,955 ‫تو رو خدا کمک... 1351 01:52:25,782 --> 01:52:27,871 ‫تو رو خدا کمکم کن 1352 01:52:33,398 --> 01:52:35,487 ‫آره، سوار شو 1353 01:52:35,487 --> 01:52:37,925 ‫- چی شده؟ ‫- آقا، لطفاً راه بیفت 1354 01:52:37,925 --> 01:52:39,709 ‫نمی‌خوام بمیرم 1355 01:52:41,450 --> 01:52:43,278 ‫نمی‌خوام بمیرم 1356 01:52:46,411 --> 01:52:48,413 ‫ببخشید. دارم... 1357 01:52:48,413 --> 01:52:50,415 ‫دارم صندلیت رو خونی می‌کنم 1358 01:52:50,415 --> 01:52:52,015 ‫همینطور نفس بکش 1359 01:52:56,073 --> 01:52:57,248 ‫به دستگاه وصلش کنین 1360 01:52:57,248 --> 01:52:58,772 ‫برام سرم و پانسمان بیارین 1361 01:52:58,772 --> 01:53:00,208 ‫تو به دستگاه وصلش کن 1362 01:53:00,208 --> 01:53:02,166 ‫و بروک، تو بهش سرم بزن 1363 01:53:02,166 --> 01:53:03,951 ‫عزیزم، می‌خوام پیرهنت رو پاره کنم، باشه؟ 1364 01:53:03,951 --> 01:53:05,474 ‫باید یه نگاهی به زخم‌هات بندازیم 1365 01:53:05,474 --> 01:53:08,042 ‫یه زخم سمت چپ شکمش داره ‫جریان خون این سمت خوبه 1366 01:53:08,042 --> 01:53:10,000 ‫خیلی‌خب، خونریزی این سمتش شدیده 1367 01:53:10,000 --> 01:53:11,262 ‫دو واحد خون اُ منفی بیارین 1368 01:53:11,262 --> 01:53:13,047 ‫سلام، اسم من "نانسی"ـه ‫پرستار اورژانسم 1369 01:53:13,047 --> 01:53:14,647 ‫میشه اسمتو بهم بگی؟ 1370 01:53:16,050 --> 01:53:17,616 ‫کریستی مارتین 1371 01:53:17,616 --> 01:53:19,401 ‫خیلی‌خب کریستی ‫حسابی مراقبتیم، باشه؟ 1372 01:53:19,401 --> 01:53:21,001 ‫بهم میگی چه اتفاقی برات افتاده؟ 1373 01:53:22,708 --> 01:53:24,972 ‫شوهرم بهم شلیک کرد و چاقو زد 1374 01:53:24,972 --> 01:53:27,061 ‫چیزی نیست عزیزم ‫دیگه جات امنه، باشه؟ 1375 01:53:28,018 --> 01:53:29,541 ‫حالت خوب میشه 1376 01:53:29,541 --> 01:53:31,141 ‫کسی رو داری بهش زنگ بزنم؟ 1377 01:53:31,805 --> 01:53:33,284 ‫- رزی ‫- رزی؟ 1378 01:53:33,284 --> 01:53:35,330 ‫خیلی‌خب، شمارشو بلدی؟ 1379 01:53:35,330 --> 01:53:39,203 ‫6817350102 1380 01:53:39,203 --> 01:53:42,032 ‫6817350102؟ 1381 01:53:42,032 --> 01:53:43,599 ‫- آره ‫- خیلی‌خب 1382 01:53:43,599 --> 01:53:45,383 ‫میرم بهش زنگ می‌زنم ‫و میگم چی شده، باشه؟ 1383 01:53:45,383 --> 01:53:46,558 ‫حالت خوب میشه 1384 01:53:46,558 --> 01:53:48,169 ‫حسابی مراقبتیم، باشه؟ 1385 01:53:48,778 --> 01:53:50,171 ‫بیاین برای انتقال آماده‌ش کنیم 1386 01:53:50,171 --> 01:53:51,771 ‫و جلوی خونریزی رو بگیریم 1387 01:53:52,738 --> 01:53:54,392 ‫لطفاً به رزی زنگ بزنین 1388 01:54:09,930 --> 01:54:11,627 ‫حالش خوبه 1389 01:54:16,153 --> 01:54:17,633 ‫عزیزدلم 1390 01:54:17,633 --> 01:54:20,549 ‫وضعش خرابه، ولی دکترها گفتن خوب میشه 1391 01:54:21,680 --> 01:54:23,378 ‫وای عزیزدلم 1392 01:54:24,205 --> 01:54:25,423 ‫به‌هوش هم اومده؟ 1393 01:54:25,423 --> 01:54:27,904 ‫وقتی... وقتی رسیدم به‌هوش بود 1394 01:54:27,904 --> 01:54:29,514 ‫مدام بیهوش میشه و به‌هوش میاد 1395 01:54:32,300 --> 01:54:34,215 ‫واقعاً متاسفم 1396 01:54:35,956 --> 01:54:37,566 ‫واقعاً متاسفم 1397 01:54:41,831 --> 01:54:43,964 ‫میشه لطفاً بیرون باهات صحبت کنم؟ 1398 01:54:55,627 --> 01:54:57,673 ‫باید بری 1399 01:54:58,413 --> 01:55:00,763 ‫اینجا بودنت درست نیست 1400 01:55:01,242 --> 01:55:02,417 ‫کریستی می‌خواد پیشش باشم 1401 01:55:02,417 --> 01:55:04,723 ‫کریستی نمی‌دونه چی می‌خواد 1402 01:55:06,769 --> 01:55:09,076 ‫تمام این اتفاقات تقصیر توئه 1403 01:55:10,381 --> 01:55:13,732 ‫من مادرشم و ازت می‌خوام بری 1404 01:55:14,777 --> 01:55:17,562 ‫و دیگه نمی‌خوام در موردش صحبت کنم 1405 01:55:28,878 --> 01:55:30,478 ‫رزی کجاست؟ 1406 01:55:31,881 --> 01:55:33,481 ‫رفت 1407 01:55:34,449 --> 01:55:36,049 ‫کجا رفت؟ 1408 01:55:37,843 --> 01:55:39,443 ‫نمی‌دونم 1409 01:55:41,935 --> 01:55:44,546 ‫- جیم کجاست؟ ‫- دستگیر شده 1410 01:55:44,546 --> 01:55:46,243 ‫پلیس پیداش کرد 1411 01:55:46,983 --> 01:55:49,420 ‫توی انباری همسایه‌تون قایم شده بود 1412 01:55:49,420 --> 01:55:51,379 ‫شانس آورد پلیس زودتر از من پیداش کرد 1413 01:55:51,379 --> 01:55:53,076 ‫اگر اون حرومی رو پیدا می‌کردم می‌کشتمش 1414 01:55:54,338 --> 01:55:56,514 ‫خبرش تو تمام اخبار پیچیده 1415 01:55:58,125 --> 01:56:00,431 ‫و همه دارن میگن 1416 01:56:01,432 --> 01:56:05,567 ‫می‌خواستی بخاطر اون زنه ‫جیم رو ول کنی 1417 01:56:07,221 --> 01:56:08,570 ‫اسم اون زن "رزی"ـه 1418 01:56:08,570 --> 01:56:10,572 ‫می‌دونم 1419 01:56:11,790 --> 01:56:15,359 ‫برای همین تو فکر بودم بهشون بگی 1420 01:56:15,359 --> 01:56:18,232 ‫که پیش اون یکی رزی بودی 1421 01:56:19,581 --> 01:56:22,018 ‫می‌دونی، رزی گراهام 1422 01:56:22,018 --> 01:56:24,107 ‫اینطوری مردم می‌فهمن 1423 01:56:24,107 --> 01:56:25,543 ‫که دوست عادیته... 1424 01:56:25,543 --> 01:56:28,285 ‫مامان، چیکار داری می‌کنی؟ 1425 01:56:28,285 --> 01:56:30,374 ‫شوخیت گرفته لعنتی؟ 1426 01:56:33,116 --> 01:56:35,814 ‫عملاً خودت ماشه رو روم کشیدی 1427 01:56:44,040 --> 01:56:45,563 ‫ای‌کاش می‌تونستم 1428 01:56:45,563 --> 01:56:47,478 ‫اون دختری باشم که می‌خواستی 1429 01:56:48,914 --> 01:56:51,134 ‫تمام عمرم سعی کردم 1430 01:56:51,787 --> 01:56:54,355 ‫بخاطر تو تمام زورمو زدم 1431 01:57:00,230 --> 01:57:02,406 ‫و ببین به چه روزی افتادم، مامان 1432 01:57:04,408 --> 01:57:06,106 ‫ببین به چه روزی افتادم 1433 01:58:01,161 --> 01:58:03,511 ‫دکتر گفته باید راه بری، کریستی 1434 01:58:04,599 --> 01:58:06,296 ‫واکرت اینجاست 1435 01:58:07,776 --> 01:58:09,517 ‫نیازی بهش ندارم 1436 01:58:09,517 --> 01:58:11,301 ‫حق نداری بدون واکرت جایی بری 1437 01:58:11,301 --> 01:58:13,303 ‫دکتر دستور داده 1438 01:58:28,492 --> 01:58:30,092 ‫لیزا هالواین لامصب؟ 1439 01:58:32,627 --> 01:58:34,672 ‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 1440 01:58:36,152 --> 01:58:38,198 ‫امیدوارم اشکالی نداشته باشه ‫که بی‌خبر اومدم 1441 01:58:39,068 --> 01:58:42,027 ‫فقط می‌خواستم مطمئن بشم حالت خوبه 1442 01:58:43,159 --> 01:58:44,759 ‫ممنون 1443 01:58:50,035 --> 01:58:51,689 ‫خب، رزی کیه؟ 1444 01:58:56,303 --> 01:58:58,783 ‫خبر همجنس‌گرا بودنت همه‌جا پیچیده 1445 01:58:58,783 --> 01:59:00,481 ‫آره... 1446 01:59:00,481 --> 01:59:02,177 ‫خوب قایم‌باشک بازی کردی 1447 01:59:05,138 --> 01:59:06,738 ‫عجب... 1448 01:59:07,401 --> 01:59:09,490 ‫مردم چنان تکه‌پاره‌م کنن که نگو 1449 01:59:10,795 --> 01:59:13,581 ‫نصف حرفه‌م داشتم به حریف‌هام تیکه می‌انداختم 1450 01:59:14,408 --> 01:59:15,974 ‫بهشون می‌گفتم همجنس‌باز و این حرفا 1451 01:59:15,974 --> 01:59:17,715 ‫- عه، واقعاً؟ ‫- اوهوم 1452 01:59:17,715 --> 01:59:19,587 ‫عجب 1453 01:59:20,283 --> 01:59:21,980 ‫مردم حسابی مسخره‌م می‌کنن 1454 01:59:23,286 --> 01:59:26,681 ‫شاید کردن. حقته 1455 01:59:27,334 --> 01:59:28,934 ‫آره 1456 01:59:29,988 --> 01:59:31,588 ‫ولی شاید نکردن 1457 01:59:34,123 --> 01:59:38,562 ‫شاید فقط یاد گرفتی که باید ‫از بقیه انتظار بدترین‌ها رو داشته باشی 1458 01:59:46,309 --> 01:59:47,909 ‫می‌خوام دوباره مبارزه کنم 1459 01:59:49,269 --> 01:59:50,869 ‫واقعاً؟ 1460 01:59:51,662 --> 01:59:53,262 ‫آره 1461 01:59:54,143 --> 01:59:56,450 ‫می‌دونی که اگر نکنی ‫هیچکس ازت خُرده نمی‌گیره 1462 01:59:56,928 --> 01:59:58,147 ‫مگه نه؟ 1463 01:59:58,147 --> 02:00:00,454 ‫دهن هرکی که بود رو سرویس کردی 1464 02:00:02,717 --> 02:00:04,371 ‫می‌خوام برگردم 1465 02:00:05,459 --> 02:00:07,200 ‫برگردم به رینگ 1466 02:00:09,680 --> 02:00:12,161 ‫توی رینگ، آرومم 1467 02:00:13,380 --> 02:00:16,687 ‫توی رینگ ساکته ‫همه‌جا ساکت میشه، می‌دونی چی میگم؟ 1468 02:00:18,298 --> 02:00:19,898 ‫آره 1469 02:00:20,996 --> 02:00:22,596 ‫آره می‌دونم 1470 02:00:22,867 --> 02:00:25,043 ‫قوانین و حد و مرزهایی داره 1471 02:00:26,001 --> 02:00:31,093 ‫بقیه‌ی دنیا هرج و مرجه ‫ولی توی رینگ ساکت و آرومه 1472 02:00:32,137 --> 02:00:33,737 ‫و مال خودمه 1473 02:00:35,053 --> 02:00:36,653 ‫و می‌خوام بدون اون داشته باشمش 1474 02:00:48,545 --> 02:00:50,145 ‫خب... 1475 02:00:52,636 --> 02:00:54,236 ‫موفق باشی 1476 02:00:59,556 --> 02:01:01,156 ‫ممنون 1477 02:01:12,917 --> 02:01:17,487 ‫خیلی‌خب، بیا بلندت کنیم 1478 02:01:19,794 --> 02:01:21,056 ‫اینو بذار کنار 1479 02:01:21,056 --> 02:01:23,580 ‫- یالا پیرزن ‫- اینو دست نمی‌گیرم 1480 02:01:23,580 --> 02:01:24,712 ‫پاشو بریم بوکس 1481 02:01:24,712 --> 02:01:26,670 ‫- بلند شو مامان‌بزرگ ‫- اینو دست نمی‌گیرم 1482 02:01:26,670 --> 02:01:28,150 ‫- اینو دست نمی‌گیری؟ ‫- نه 1483 02:01:28,150 --> 02:01:29,978 ‫- به‌نظرم واجبه ‫- نه نیست 1484 02:01:29,978 --> 02:01:32,415 ‫نیست؟ پس خودم می‌گیرمش دستم 1485 02:01:33,155 --> 02:01:34,755 ‫بزن بریم 1486 02:01:35,984 --> 02:01:37,681 ‫خوبه. برای دیپ زدن خوبه 1487 02:01:38,116 --> 02:01:39,901 ‫حسابی تمرین کنم 1488 02:01:42,120 --> 02:01:43,720 ‫عقب نمونیا 1489 02:02:25,076 --> 02:02:26,948 ‫پیست! هی 1490 02:02:30,604 --> 02:02:32,257 ‫هی بچه‌ها، وایسین 1491 02:02:49,492 --> 02:02:51,276 ‫متاسفم 1492 02:03:13,168 --> 02:03:14,865 ‫مطمئن نیستم، کریستی 1493 02:03:14,865 --> 02:03:18,303 ‫بذار بهت یادآوری کنم ‫که همین دو هفته پیش گلوله و چاقو خوردی 1494 02:03:18,303 --> 02:03:19,914 ‫آره، خب که چی؟ 1495 02:03:19,914 --> 02:03:22,612 ‫آره خب، مطمئن نیستم ‫هنوز آماده‌ی تمرین باشی 1496 02:03:22,612 --> 02:03:24,222 ‫باید اول بهتر بشی 1497 02:03:24,222 --> 02:03:27,878 ‫می‌خوام همینطوری بهتر بشم ‫می‌خوام مبارزه کنم 1498 02:03:27,878 --> 02:03:30,315 ‫می‌خوام تمرینم بدی ‫می‌تونی یه مبارزه برام جور کنی؟ 1499 02:03:31,142 --> 02:03:34,189 ‫اذیت نکن دیگه، پدرجون ‫یه مبارزه برام جور کن 1500 02:03:37,061 --> 02:03:38,661 ‫جف؟ 1501 02:03:45,287 --> 02:03:46,680 ‫باشه، قهرمان 1502 02:03:46,680 --> 02:03:48,725 ‫به روی چشم ‫برات یه مبارزه جور می‌کنیم 1503 02:03:49,422 --> 02:03:51,022 ‫ایول! 1504 02:04:02,173 --> 02:04:04,219 ‫وقتی میرم رستوران 1505 02:04:04,219 --> 02:04:06,526 ‫متوجه میشم نمی‌دونم ‫باید چی سفارش بدم 1506 02:04:08,049 --> 02:04:10,486 ‫نمی‌دونم توی خونه ‫چی برای خودم بپزم 1507 02:04:11,182 --> 02:04:13,315 ‫نمی‌دونم می‌خوام چه لباس‌هایی بپوشم 1508 02:04:14,055 --> 02:04:16,231 ‫یا اینکه می‌خوام پای تلویزیون چی نگاه کنم 1509 02:04:17,841 --> 02:04:20,148 ‫نمی‌دونم واقعاً کی هستم 1510 02:04:21,062 --> 02:04:23,891 ‫تمام جنبه‌های زندگیم ‫تحت کنترل اون مرد بوده 1511 02:04:25,327 --> 02:04:27,024 ‫تمام تصمیمات 1512 02:04:27,372 --> 02:04:29,070 ‫تمام کسایی که باهاشون حرف می‌زدم 1513 02:04:30,550 --> 02:04:32,639 ‫نمی‌دونم دیگه به کی می‌تونم اعتماد کنم 1514 02:04:33,683 --> 02:04:35,555 ‫حتی بین خانواده‌ی خودم 1515 02:04:39,341 --> 02:04:41,778 ‫توی زندگی پشیمونی‌های زیادی ندارم 1516 02:04:42,736 --> 02:04:45,608 ‫ولی از این پشیمونم که چرا وقتی ‫بهم پیشنهاد کمک شد، قبول نکردم 1517 02:04:46,391 --> 02:04:47,697 ‫و ای‌کاش همون دفعه‌ی اولی 1518 02:04:47,697 --> 02:04:49,743 ‫که قول داد منو می‌کشه ‫ولش می‌کردم و می‌رفتم 1519 02:04:50,483 --> 02:04:52,572 ‫شاید فکر می‌کردم داری شوخی می‌کنی 1520 02:04:52,920 --> 02:04:55,270 ‫ولی حالا می‌دونم ‫که هر قصدی هم داشتی 1521 02:04:55,923 --> 02:04:58,012 ‫یه مرد خوب همچین حرفی نمی‌زنه 1522 02:04:59,579 --> 02:05:01,232 ‫ولی تو گفتی 1523 02:05:02,320 --> 02:05:05,585 ‫بارها و بارها گفتی 1524 02:05:06,890 --> 02:05:09,284 ‫و بعدش به قولت عمل کردی 1525 02:05:10,372 --> 02:05:11,895 ‫ولی می‌دونی چیه، حرومزاده؟ 1526 02:05:11,895 --> 02:05:13,593 ‫منو نکشتی 1527 02:05:13,593 --> 02:05:15,377 ‫خانم قاضی، باید اعتراض کنم 1528 02:05:15,377 --> 02:05:17,074 ‫رفتارش تهاجمیه 1529 02:05:17,379 --> 02:05:18,641 ‫شوخیت گرفته مرتیکه؟ 1530 02:05:18,641 --> 02:05:20,208 ‫- رفتار من تهاجمیه؟ ‫- اعتراض وارده 1531 02:05:20,208 --> 02:05:23,298 ‫خانم سالترز، لطفاً فقط اظهاراتت رو بخون 1532 02:05:29,522 --> 02:05:31,306 ‫بهم چاقو زدی 1533 02:05:32,525 --> 02:05:34,125 ‫منو نگاه کن! 1534 02:05:34,657 --> 02:05:36,257 ‫منو نگاه کن، جیم 1535 02:05:41,359 --> 02:05:42,959 ‫بهم چاقو زدی 1536 02:05:43,971 --> 02:05:45,571 ‫بهم شلیک کردی 1537 02:05:46,974 --> 02:05:49,237 ‫کف اتاق ولم کردی که بمیرم 1538 02:05:50,804 --> 02:05:54,372 ‫ولی مثل اکثر چیزای دیگه... ناکام موندی 1539 02:05:55,504 --> 02:05:58,159 ‫نتونستی مگه نه، آشغال کثافت؟ 1540 02:05:58,159 --> 02:06:00,509 ‫- اعتراض دارم ‫- خانم سالترز 1541 02:06:02,380 --> 02:06:03,980 ‫مشکلی نیست 1542 02:06:04,948 --> 02:06:06,548 ‫دیگه حرفی ندارم 1543 02:06:09,083 --> 02:06:10,683 ‫دیگه حرفی ندارم 1544 02:06:33,281 --> 02:06:35,196 ‫بزن لت و پارش کن، قهرمان 1545 02:07:51,122 --> 02:07:54,622 ‫« جیم مارتین به جرم اقدام به قتلِ ‫درجه‌ی دو گناهکار شناخته » 1546 02:07:54,647 --> 02:07:58,636 ‫« و به 25 سال حبس ‫بدون امکان آزادی مشروط محکوم شد » 1547 02:07:58,661 --> 02:08:03,935 ‫« کریستی سالترز اکنون ‫ مسئول برگزاری مسابقات بوکس » 1548 02:08:03,960 --> 02:08:06,305 ‫« و مدافع قربانیان خشونت خانگی‌ست » 1549 02:08:06,330 --> 02:08:15,464 ‫« وی در سال 2017 با لیزا هالواین ازدواج کرد » 1550 02:08:15,488 --> 02:08:23,488 ‫« تـرجـمـه: امــیــررضــا و حسین اسماعیلی » 1551 02:08:23,512 --> 02:08:28,512 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1552 02:08:28,536 --> 02:08:33,536 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 1553 02:08:33,560 --> 02:08:38,560 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM