1 00:00:06,005 --> 00:00:08,049 ¿Hola, Shinya? 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,552 ¿Hasta cuándo tengo que seguir vigilando? 3 00:00:10,635 --> 00:00:12,137 Perdona. 4 00:00:12,637 --> 00:00:15,181 Hay algo que me gustaría que hicieras. 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,558 Y, ¿qué es? 6 00:00:18,393 --> 00:00:20,937 ¿Qué? ¿Incendiar la casa? 7 00:00:21,020 --> 00:00:22,063 ¡Es imposible! 8 00:00:22,147 --> 00:00:23,857 No pasa nada. 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,359 Preparé todo para que no nos atrapen. 10 00:00:26,860 --> 00:00:29,738 Te lo pido porque confío en ti. 11 00:00:31,031 --> 00:00:34,576 ¿Alguna vez… fallé en algo de lo que dije? 12 00:00:37,328 --> 00:00:38,329 ¡Hazlo! 13 00:00:38,872 --> 00:00:41,082 Si no lo haces, volverás a tocar fondo. 14 00:00:45,003 --> 00:00:46,546 Entendido. 15 00:00:47,046 --> 00:00:50,175 Y hay una cosa más que necesito que hagas. 16 00:00:50,675 --> 00:00:55,430 Si lo logras, haré que ganes cien veces más que ahora. 17 00:01:01,770 --> 00:01:03,855 Para aprovecharse, 18 00:01:03,938 --> 00:01:06,733 solo sirven los tontos que nada más piensan en dinero. 19 00:01:07,233 --> 00:01:09,152 Si les ofreces dinero, 20 00:01:09,235 --> 00:01:12,572 se les iluminan los ojos y trabajan sin parar. 21 00:01:13,198 --> 00:01:16,576 No saben que son piezas desechables, 22 00:01:16,659 --> 00:01:19,162 pero trabajan como tontos sin darse cuenta. 23 00:01:20,789 --> 00:01:25,043 Jamás pensé que Mikado e Ichinose también estuvieran conectados. 24 00:01:25,543 --> 00:01:28,213 Definitivamente estoy de suerte. 25 00:01:30,215 --> 00:01:32,634 Por cierto, parece que estás afuera. 26 00:01:32,717 --> 00:01:34,928 ¿No está lloviendo? 27 00:01:35,512 --> 00:01:36,513 ¿Lloviendo? 28 00:01:38,723 --> 00:01:39,891 No, no está lloviendo. 29 00:01:44,479 --> 00:01:45,522 Te lo devuelvo. 30 00:01:48,358 --> 00:01:49,776 Perdón, Natsu. 31 00:01:51,152 --> 00:01:51,986 Sí. 32 00:01:52,862 --> 00:01:53,696 Sí. 33 00:01:54,697 --> 00:01:58,409 ¿Qué…? Bueno, sobre eso… Es que… 34 00:01:58,493 --> 00:01:59,869 ¿Qué sucede? 35 00:01:59,953 --> 00:02:03,081 Quiere que busque a una niña. 36 00:02:03,164 --> 00:02:05,041 Parece ser una emergencia. 37 00:02:06,209 --> 00:02:08,795 Porque le dije que era policía… 38 00:02:09,754 --> 00:02:11,881 aunque no lo soy, ¿qué hago ahora? 39 00:02:13,216 --> 00:02:14,300 Sí… 40 00:02:15,635 --> 00:02:16,886 Déjamelo a mí. 41 00:02:17,804 --> 00:02:19,013 ¿En serio? 42 00:02:19,597 --> 00:02:21,099 Estás en apuros, ¿no? 43 00:02:21,182 --> 00:02:22,725 Tengo tiempo, está bien. 44 00:02:22,809 --> 00:02:25,395 Lo resolveré con mis contactos. 45 00:02:25,979 --> 00:02:27,647 Muchas gracias. 46 00:02:28,731 --> 00:02:30,692 ¡Natsu, de acuerdo! 47 00:02:30,775 --> 00:02:33,153 Mi jefe me dijo que lo investigaría. 48 00:02:33,778 --> 00:02:36,239 - Así está bien… - Está bien, no te preocupes. 49 00:02:37,615 --> 00:02:38,658 Sí, entonces… 50 00:02:38,741 --> 00:02:43,204 Quién diría que el nombre en la ID me ayudaría a encontrar la dirección. 51 00:02:43,288 --> 00:02:44,164 Gracias. 52 00:02:44,956 --> 00:02:46,666 Natsu, tú también cuídate. 53 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 - Todo sucede como yo quiero. - Sí, yo me encargo. 54 00:02:50,670 --> 00:02:52,672 Sí, nos vemos. 55 00:02:52,755 --> 00:02:53,756 Bye, bye. 56 00:02:59,095 --> 00:03:01,306 Con esto, no hay duda… 57 00:03:02,765 --> 00:03:05,977 ¡Mikado decidirá matar a Ichinose! 58 00:03:22,285 --> 00:03:24,621 OBRA ORIGINAL DE YURA URUSHIBARA 59 00:04:57,380 --> 00:04:59,048 ¡Retrocedan! 60 00:05:05,805 --> 00:05:07,056 Ya veo. 61 00:05:07,557 --> 00:05:10,059 {\an8}Ya entendí más o menos lo que dices. 62 00:05:10,560 --> 00:05:13,479 {\an8}Por el momento, te haré un examen físico. 63 00:05:14,355 --> 00:05:15,315 Sí. 64 00:05:17,108 --> 00:05:19,485 Hay una cosa que necesito confirmar. 65 00:05:28,328 --> 00:05:29,620 ¿Qué tal salió? 66 00:05:29,704 --> 00:05:32,623 Creo que no hay nada de qué preocuparse físicamente. 67 00:05:32,707 --> 00:05:34,500 Por lo que tengo entendido, 68 00:05:35,001 --> 00:05:37,879 si nos llevan ventaja en todo, es muy probable que 69 00:05:37,962 --> 00:05:40,506 {\an8}alguien nos esté espiando con alguna habilidad, 70 00:05:40,590 --> 00:05:43,176 {\an8}ya sea grabando o escuchando. 71 00:05:45,219 --> 00:05:47,555 ¿Como una cámara oculta o micrófono espía? 72 00:05:48,931 --> 00:05:53,519 No es la habilidad del Momo de Nerima, con quien peleó Mudano. 73 00:05:54,520 --> 00:05:56,272 ¿Quién rayos… eres tú? 74 00:05:57,690 --> 00:06:01,444 Subcomandante del escuadrón 20, soy Osuke Momokado. 75 00:06:02,153 --> 00:06:04,197 ¿Te quieres enfrentar a mí? 76 00:06:06,991 --> 00:06:09,744 No quiero que nadie me moleste. 77 00:06:09,827 --> 00:06:12,330 Disfrutemos solos, tú y yo. 78 00:06:12,872 --> 00:06:17,210 {\an8}En otras palabras, no tenemos ningún dato del rival. 79 00:06:17,293 --> 00:06:19,003 {\an8}No sabemos ni sus habilidades. 80 00:06:20,671 --> 00:06:23,299 Estamos en completa desventaja aquí. 81 00:06:25,468 --> 00:06:27,553 Entonces, ¿qué vamos a hacer? 82 00:06:28,179 --> 00:06:29,931 La única pista son 83 00:06:30,014 --> 00:06:32,308 esos pandilleros relacionados con ese Momo. 84 00:06:32,391 --> 00:06:33,684 Sí. 85 00:06:33,768 --> 00:06:37,814 Si no los buscamos rápido, esos pandilleros también desaparecerán. 86 00:06:37,897 --> 00:06:39,315 ¿Desaparecerán? 87 00:06:39,398 --> 00:06:41,275 ¿Los matarán? 88 00:06:41,359 --> 00:06:42,819 Por supuesto. 89 00:06:43,694 --> 00:06:47,573 {\an8}El que se la juega si encontramos a los pandilleros es ese Momo. 90 00:06:48,074 --> 00:06:51,327 {\an8}Yo los eliminaría antes de que me encontraran. 91 00:06:52,411 --> 00:06:55,331 Mantengan siempre una mentalidad cruel. 92 00:06:55,957 --> 00:06:59,377 Los que no pueden imaginar lo peor 93 00:06:59,460 --> 00:07:01,963 se paralizan cuando llega el momento. 94 00:07:02,463 --> 00:07:05,174 ¿Olvidaron que son el tipo de personas que quemarían 95 00:07:05,258 --> 00:07:07,093 vivos a niños sin remordimientos? 96 00:07:08,970 --> 00:07:10,680 Qué repugnante. 97 00:07:11,180 --> 00:07:13,307 Este lugar también es peligroso. 98 00:07:13,808 --> 00:07:16,227 Por desgracia, tendremos que abandonarlo. 99 00:07:16,310 --> 00:07:18,104 Vamos a evacuar al equipo. 100 00:07:18,813 --> 00:07:21,315 {\an8}¿No hay nada que… se pueda hacer? 101 00:07:21,816 --> 00:07:23,818 Tonto. 102 00:07:23,901 --> 00:07:26,904 Toda habilidad tiene sus puntos débiles. 103 00:07:26,988 --> 00:07:30,867 Lo importante es no rendirse y descubrir esos puntos. 104 00:07:33,077 --> 00:07:34,871 ¿Qué les pasa a todos? 105 00:07:35,371 --> 00:07:38,374 En el momento en que los acorralan, se rinden. 106 00:07:39,292 --> 00:07:41,627 En momentos críticos, mantengan la calma 107 00:07:41,711 --> 00:07:44,922 y usen todo su ingenio para encontrar una salida. 108 00:07:45,006 --> 00:07:46,174 Así no servirán 109 00:07:46,257 --> 00:07:50,136 ni para la Unidad de Reconocimiento, la Unidad Médica o de Combate. 110 00:07:50,219 --> 00:07:52,388 No dejen que su espíritu se rompa. 111 00:07:52,472 --> 00:07:55,641 Mientras sigan fuertes, la oportunidad no desaparecerá. 112 00:07:56,225 --> 00:07:57,351 {\an8}¡De acuerdo! 113 00:08:01,481 --> 00:08:05,026 {\an8}Mudano, Kaoru, hora de una reunión estratégica. 114 00:08:05,985 --> 00:08:07,904 LA ADIVINACIÓN ES TODO 115 00:08:07,987 --> 00:08:09,655 ¿Estás bien? 116 00:08:09,739 --> 00:08:11,282 Sin problema. 117 00:08:11,365 --> 00:08:14,285 Aunque Mudano te dio una paliza. 118 00:08:15,870 --> 00:08:16,871 Cállate. 119 00:08:16,954 --> 00:08:18,789 Aquí es donde comienza la segunda ronda. 120 00:08:18,873 --> 00:08:21,667 Claro que no. Ahora me toca a mí. 121 00:08:21,751 --> 00:08:24,295 No, seré yo. 122 00:08:26,088 --> 00:08:27,924 {\an8}Si vas a matarlo, hazlo ya. 123 00:08:28,007 --> 00:08:29,717 {\an8}No sirves de mucho. 124 00:08:30,259 --> 00:08:32,720 {\an8}Bueno, todavía está Tsukuyomi. 125 00:08:32,803 --> 00:08:35,097 {\an8}Entre los dos podrán matarlo, ¿no? 126 00:08:35,598 --> 00:08:37,058 {\an8}Lo que importa es que… 127 00:08:37,141 --> 00:08:38,559 ¿ya casi es hora? 128 00:08:41,103 --> 00:08:42,438 Aquí viene. 129 00:08:44,315 --> 00:08:46,692 Oye, Mikado. Mira esto. 130 00:08:47,527 --> 00:08:48,277 INCENDIO EN ZONA RESIDENCIAL EN NERIMA 131 00:08:48,361 --> 00:08:50,446 Esta noticia de un incendio en internet. 132 00:08:50,530 --> 00:08:52,823 Es el lugar que le diste a tu amigo, ¿no? 133 00:08:55,910 --> 00:08:58,412 ¿Qué? ¡Es cierto! 134 00:08:58,496 --> 00:08:59,830 ¿Por qué se incendió? 135 00:08:59,914 --> 00:09:03,334 Además, hace poco también se incendió un hospital cercano. 136 00:09:05,753 --> 00:09:08,005 Como me llamó la atención, lo investigué. 137 00:09:09,090 --> 00:09:11,467 ¿Recuerdas a las hermanas que salvó un Oni? 138 00:09:11,551 --> 00:09:14,762 Sí. ¿El que salió en la cámara de seguridad? 139 00:09:15,972 --> 00:09:17,640 En estos dos incendios, 140 00:09:17,723 --> 00:09:20,351 parece que esas dos estuvieron involucradas. 141 00:09:22,228 --> 00:09:25,273 {\an8}El hospital donde estaba internada la hermana mayor se incendió. 142 00:09:25,356 --> 00:09:28,276 También se incendió la casa donde estaba la menor. 143 00:09:28,943 --> 00:09:31,362 Está claro que andan tras esas hermanas. 144 00:09:33,739 --> 00:09:35,241 Quiero preguntarte algo… 145 00:09:35,324 --> 00:09:38,536 Ese tal Natsu… ¿Es confiable? 146 00:09:39,370 --> 00:09:41,122 ¿Confiable? 147 00:09:45,126 --> 00:09:48,045 Estaba buscando la dirección de las hermanas, ¿o no? 148 00:09:48,129 --> 00:09:49,839 Así es, pero… 149 00:09:51,007 --> 00:09:53,801 Primero que nada, ¿qué tipo de persona es Natsu? 150 00:09:53,884 --> 00:09:56,679 ¿Qué tanto lo conoces? ¿Cuánto sabes de él? 151 00:09:57,513 --> 00:10:00,766 ¿De verdad puedes confiar en ese tipo? 152 00:10:10,276 --> 00:10:11,277 Comandante Masui. 153 00:10:11,360 --> 00:10:12,194 ¿Sí? 154 00:10:12,278 --> 00:10:15,615 {\an8}Terminé de recopilar la documentación mínima que puedo llevar. 155 00:10:16,115 --> 00:10:18,326 {\an8}Después de hacer eso, desechen lo que quede 156 00:10:18,409 --> 00:10:21,287 {\an8}y ustedes, los miembros del escuadrón, muévanse a otra base. 157 00:10:21,370 --> 00:10:22,204 {\an8}Sí, señor. 158 00:10:22,288 --> 00:10:25,291 Y además, tengo un favor que pedirte. 159 00:10:25,791 --> 00:10:26,626 ¿Sí? 160 00:10:27,793 --> 00:10:29,211 ¿Nosotros también nos vamos? 161 00:10:29,295 --> 00:10:31,088 Qué aburrido. 162 00:10:31,172 --> 00:10:33,716 Haré que ustedes trabajen. 163 00:10:33,799 --> 00:10:37,470 Es un trabajo para buscar a los pandilleros que pueden ser la pista. 164 00:10:38,095 --> 00:10:40,931 La pandilla de los Kanto Nuts, conectada con los Momo, 165 00:10:41,015 --> 00:10:43,684 maneja varios negocios. 166 00:10:43,768 --> 00:10:46,562 Es muy probable que estén reunidos en algún lugar, 167 00:10:46,646 --> 00:10:48,981 pero aquí no tenemos suficiente personal. 168 00:10:49,065 --> 00:10:53,486 Por eso, divídanse en parejas para buscar a esos pandilleros. 169 00:10:56,113 --> 00:10:57,239 ¿Y Kougasaki? 170 00:10:57,907 --> 00:11:00,034 {\an8}Él no irá con ustedes. 171 00:11:01,410 --> 00:11:04,955 Aún no tengo idea de qué tipo de habilidad es. 172 00:11:05,039 --> 00:11:06,290 Ya veo. 173 00:11:06,791 --> 00:11:09,502 Haré que se traslade con los otros miembros del equipo. 174 00:11:10,544 --> 00:11:12,588 Bueno, pues vamos, Rokuro. 175 00:11:13,422 --> 00:11:14,423 Sí. 176 00:11:14,507 --> 00:11:18,302 Mucho mejor que andar a escondidas. 177 00:11:18,386 --> 00:11:19,553 Démonos prisa. 178 00:11:19,637 --> 00:11:22,807 Oye… disculpa… 179 00:11:22,890 --> 00:11:24,225 Yo también… 180 00:11:24,308 --> 00:11:25,726 Vayamos juntos. 181 00:11:26,435 --> 00:11:27,478 ¡Sí! 182 00:11:27,561 --> 00:11:29,438 Muchas gracias. 183 00:11:29,522 --> 00:11:33,442 Si sientes alguna vez que te estoy frenando, 184 00:11:34,110 --> 00:11:36,946 ¡elimíname justo en ese momento! 185 00:11:37,029 --> 00:11:39,448 ¡Qué reverencia tan perfecta! 186 00:11:39,532 --> 00:11:41,909 ¡Cuento contigo, Byobugaura! 187 00:11:43,452 --> 00:11:46,205 ¿Que si puedo confiar en Natsu? 188 00:11:47,581 --> 00:11:49,250 ¡Por supuesto que sí! 189 00:11:49,333 --> 00:11:51,710 Cuando lo conozcas, seguro lo entenderás. 190 00:11:51,794 --> 00:11:55,005 ¿De qué diablos hablan desde hace rato? 191 00:11:55,089 --> 00:11:58,050 Bueno, ya… no los molestes. 192 00:11:59,093 --> 00:12:00,302 Lo siento. 193 00:12:00,386 --> 00:12:02,680 Solo hablábamos de un amigo mío. 194 00:12:03,597 --> 00:12:05,099 Es cierto… 195 00:12:05,599 --> 00:12:08,102 Tú eres así… 196 00:12:09,770 --> 00:12:12,106 Por eso estoy aquí. 197 00:12:12,189 --> 00:12:17,153 Tú eres puro y tienes una convicción muy firme. 198 00:12:17,236 --> 00:12:22,199 Pero tener una convicción demasiado firme no siempre es lo correcto. 199 00:12:23,159 --> 00:12:25,870 Al igual que una espada tiene una curva, 200 00:12:25,953 --> 00:12:28,747 a veces es necesario doblarse. 201 00:12:31,041 --> 00:12:32,710 No te preocupes. 202 00:12:33,210 --> 00:12:37,131 Te doblegaré… a mi voluntad. 203 00:12:44,096 --> 00:12:47,391 Vaya, encontraste un amigo así. 204 00:12:47,892 --> 00:12:49,602 ¿Hacemos una lectura de compatibilidad? 205 00:12:49,685 --> 00:12:52,188 {\an8}Creo que somos muy compatibles. 206 00:12:52,771 --> 00:12:55,900 {\an8}Tenemos los mismos gustos y creo que nos llevamos bien. 207 00:12:58,569 --> 00:13:02,823 Entiendo que quieras confiar en ese Natsu, 208 00:13:02,907 --> 00:13:05,493 pero eres demasiado amable… 209 00:13:06,076 --> 00:13:08,996 y me preocupa que puedan aprovecharse de eso. 210 00:13:09,580 --> 00:13:11,207 ¿Aprovecharse…? ¿Cómo crees? 211 00:13:12,374 --> 00:13:15,836 {\an8}Humanos, Oni y también los Momo son seres astutos. 212 00:13:15,920 --> 00:13:19,757 {\an8}En realidad, yo también te he ocultado cosas. 213 00:13:19,840 --> 00:13:21,091 ¿Y qué es? 214 00:13:21,592 --> 00:13:24,136 ¿Recuerdas al Oni que ayudó a esas hermanas? 215 00:13:24,220 --> 00:13:27,556 De hecho, habíamos capturado y retenido a ese Oni. 216 00:13:27,640 --> 00:13:29,266 ¿Ah, sí? 217 00:13:29,350 --> 00:13:32,102 Sé que estuve mal en no decírtelo antes. 218 00:13:32,186 --> 00:13:35,314 Pero… lo importante es lo siguiente. 219 00:13:35,397 --> 00:13:37,483 El Oni que ayudó a esas hermanas… 220 00:13:37,566 --> 00:13:38,484 En realidad, 221 00:13:38,567 --> 00:13:41,445 tiene una conexión profunda con Shiki Ichinose. 222 00:13:41,946 --> 00:13:43,405 ¿El hijo de Kishin? 223 00:13:43,989 --> 00:13:47,535 Ese Oni era el que estaba con Ichinose en Kioto. 224 00:13:48,160 --> 00:13:49,453 Estaba disfrazado, pero 225 00:13:49,537 --> 00:13:53,541 según las características físicas descritas por Yomogi, no hay duda. 226 00:13:54,250 --> 00:13:55,209 En ese caso, 227 00:13:55,292 --> 00:13:58,671 es muy probable que esta vez también estén actuando juntos. 228 00:13:58,754 --> 00:14:00,548 Entonces, si es así… 229 00:14:00,631 --> 00:14:04,134 ¿por qué no hacer que ese Oni confiese el paradero de Ichinose? 230 00:14:04,218 --> 00:14:05,427 ¿Por qué no lo haces? 231 00:14:06,095 --> 00:14:08,806 Se escapó mientras venía hacia aquí. 232 00:14:10,266 --> 00:14:11,559 ¡Qué patético! 233 00:14:12,393 --> 00:14:13,727 Pero volviendo al tema, 234 00:14:14,228 --> 00:14:17,064 ¿qué crees que haría Ichinose después de escuchar 235 00:14:17,147 --> 00:14:18,816 la historia del Oni que huyó? 236 00:14:18,899 --> 00:14:21,819 ¿Se preocuparía por si su compañero está herido? 237 00:14:22,403 --> 00:14:25,322 ¡Claro que no! ¡Lo silenciaría! 238 00:14:25,406 --> 00:14:26,574 ¿Qué? 239 00:14:26,657 --> 00:14:30,119 ¿Y si las hermanas vieron la cara de su compañero…? 240 00:14:30,619 --> 00:14:33,205 ¿Y si vieron sus habilidades…? 241 00:14:33,289 --> 00:14:35,958 Si Ichinose fuera perfeccionista, 242 00:14:36,041 --> 00:14:38,794 también acabaría con esas pequeñas fisuras. 243 00:14:39,795 --> 00:14:44,133 Bueno, al final, probablemente también matarán al Oni capturado. 244 00:14:44,216 --> 00:14:46,969 Los idiotas que se dejan atrapar solo estorban. 245 00:14:47,052 --> 00:14:50,139 No lo creo. ¿Matar a un compañero así? 246 00:14:50,639 --> 00:14:51,724 Una cosa más. 247 00:14:52,558 --> 00:14:55,352 El atributo elemental de Ichinose es el fuego. 248 00:14:55,853 --> 00:14:56,812 Es Enki. 249 00:14:57,313 --> 00:15:00,733 {\an8}Y esta vez, todos los daños fueron causados por un incendio. 250 00:15:02,026 --> 00:15:04,987 ¿Y si ese tal Natsu fuera Ichinose? 251 00:15:05,571 --> 00:15:07,740 {\an8}¿Cómo? ¿Natsu? 252 00:15:09,158 --> 00:15:11,952 {\an8}Usa el poder de Enki para silenciar, 253 00:15:12,036 --> 00:15:15,956 {\an8}y sin saber que eres un Momo, te está usando a su conveniencia. 254 00:15:16,749 --> 00:15:19,335 {\an8}Es una suposición, pero tiene mucho sentido, ¿no? 255 00:15:19,835 --> 00:15:21,629 No… pero… 256 00:15:21,712 --> 00:15:23,130 ¿Pero, qué? 257 00:15:23,213 --> 00:15:26,175 ¿En verdad no te parece sospechoso? 258 00:15:26,258 --> 00:15:29,136 Bajo esta situación, vino a preguntar la dirección de las hermanas 259 00:15:29,720 --> 00:15:32,097 y justo después ocurrió un incendio… 260 00:15:32,181 --> 00:15:35,851 ¿Ni siquiera tienes la más mínima duda, tú? 261 00:15:38,228 --> 00:15:40,940 Sabes que eso no es normal, ¿no? 262 00:15:43,442 --> 00:15:47,321 Es cierto que… no hace mucho que conocí a Natsu. 263 00:15:48,697 --> 00:15:51,867 Sabes cómo hay personas que tienen esa vibra especial, ¿no? 264 00:15:52,701 --> 00:15:56,163 Natsu siempre es muy genuino. 265 00:15:57,706 --> 00:16:00,960 Por eso yo… quiero confiar en él. 266 00:16:07,007 --> 00:16:08,592 No dijo "confío", 267 00:16:08,676 --> 00:16:11,136 sino "quiero confiar", 268 00:16:11,220 --> 00:16:13,889 y en ese momento ya le nace la duda… 269 00:16:15,599 --> 00:16:21,897 Cayó del cien por ciento de confianza a ya un noventa y nueve por ciento. 270 00:16:25,067 --> 00:16:28,404 Así está bien. Ten la duda, tenla. 271 00:16:29,697 --> 00:16:32,533 Lo que está bien tejido también puede deshacerse 272 00:16:32,616 --> 00:16:34,493 por un pequeño hoyo. 273 00:16:34,576 --> 00:16:39,373 Ese uno por ciento de duda es un gran y muy significativo uno por ciento. 274 00:16:39,999 --> 00:16:43,293 El interruptor de tu motivación enterrada 275 00:16:43,377 --> 00:16:46,005 ahora empieza a hacerse visible. 276 00:16:46,088 --> 00:16:48,924 Lo que queda es sacarlo a la luz, 277 00:16:49,967 --> 00:16:56,015 y cuando llegue el momento, ¡seré yo quien active tu motivación! 278 00:16:59,435 --> 00:17:02,813 Hasta entonces, puedes aferrarte al 99% de confianza 279 00:17:02,896 --> 00:17:04,898 que has construido. 280 00:17:06,275 --> 00:17:09,194 RESTAURANTE BAR EL BEBEDOR EMPEDERNIDO 281 00:17:12,489 --> 00:17:14,074 Aquí no hay nadie. 282 00:17:16,827 --> 00:17:20,039 No parece que haya gente que dé miedo por aquí. 283 00:17:22,207 --> 00:17:24,752 De repente me empezó a doler el estómago… 284 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 tal vez esto es malo… 285 00:17:26,670 --> 00:17:28,338 ¿Estás bien, Rokuro? 286 00:17:28,422 --> 00:17:31,300 ¿Quieres tomar medicina? ¿Quieres ir al baño? 287 00:17:31,383 --> 00:17:33,927 No, será mejor que te acuestes. 288 00:17:34,011 --> 00:17:35,804 Descansa en mis piernas. 289 00:17:35,888 --> 00:17:38,223 Ah, no… eso no… 290 00:17:38,307 --> 00:17:39,975 No es aquí. 291 00:17:41,060 --> 00:17:42,394 ¿Otra vez? 292 00:17:42,895 --> 00:17:45,397 Hay que encontrarlos rápido y darles una paliza. 293 00:17:45,481 --> 00:17:47,483 El objetivo es capturarlos. 294 00:17:55,074 --> 00:17:56,325 {\an8}¿Mikado? 295 00:17:56,825 --> 00:17:57,993 {\an8}¿Qué pasará? 296 00:17:58,994 --> 00:18:00,037 ¿Hola? 297 00:18:01,288 --> 00:18:03,916 ¿Natsu? Perdón por llamarte de repente. 298 00:18:04,666 --> 00:18:07,586 Quisiera verte un momento para hablar de algo. 299 00:18:08,462 --> 00:18:10,005 ¿Podemos vernos ahora? 300 00:18:11,006 --> 00:18:12,299 ¿Eh? ¿Ahora? 301 00:18:12,382 --> 00:18:14,426 Ahora mismo no puedo… 302 00:18:14,510 --> 00:18:16,220 ¿Estás ocupado? 303 00:18:16,720 --> 00:18:17,805 ¿Qué haces? 304 00:18:18,305 --> 00:18:21,683 ¿Qué? ¿Estás afuera? ¿En dónde estás? 305 00:18:23,102 --> 00:18:24,812 Bueno, pasaron muchas cosas y… 306 00:18:26,355 --> 00:18:27,940 ¿No puedes decirme lo que haces? 307 00:18:28,023 --> 00:18:30,651 No, no es exactamente eso, pero… 308 00:18:30,734 --> 00:18:31,819 Bueno… 309 00:18:32,361 --> 00:18:35,489 No puedo decirle la verdad, ¿entonces qué hago…? 310 00:18:36,073 --> 00:18:37,991 Disculpa… 311 00:18:38,075 --> 00:18:39,284 Lo siento… 312 00:18:39,785 --> 00:18:42,246 Soy una molestia, ¿verdad? 313 00:18:42,329 --> 00:18:45,707 No me prestes atención, seré una estatua. 314 00:18:45,791 --> 00:18:47,751 ¡No, no, está bien! 315 00:18:47,835 --> 00:18:49,586 ¡Perdón! ¡Tengo que irme! 316 00:18:49,670 --> 00:18:51,421 ¡Te contactaré de nuevo! 317 00:18:51,505 --> 00:18:53,674 ¡Natsu! ¿Hola? 318 00:18:57,386 --> 00:18:59,972 Parece que tú confías en él, 319 00:19:00,597 --> 00:19:03,559 pero creo que él está ocultando algo. 320 00:19:04,893 --> 00:19:06,728 Pues sí, así es. 321 00:19:06,812 --> 00:19:09,898 "Soy un hijo de Kishin y ahora estoy pasando por mucho…". 322 00:19:09,982 --> 00:19:13,068 No es como si pudiera decir eso, ¿verdad? 323 00:19:15,445 --> 00:19:16,655 Pero… 324 00:19:18,740 --> 00:19:23,078 Gracias a eso, mi alcancía de sospechas volvió a aumentar. 325 00:19:25,038 --> 00:19:27,958 ¿Qué habrá querido Mikado? 326 00:19:28,458 --> 00:19:30,627 Había algo raro en él. 327 00:19:31,712 --> 00:19:35,591 {\an8}Más que nada, guardar secretos es agotador… 328 00:19:36,175 --> 00:19:38,510 {\an8}Cuando todo se calme, iré a verlo. 329 00:19:39,219 --> 00:19:40,721 Mikado. 330 00:19:40,804 --> 00:19:42,931 Entiendo que quieras confiar en él. 331 00:19:43,557 --> 00:19:44,391 Yo… 332 00:19:44,474 --> 00:19:47,269 {\an8}Pero si mi suposición resulta ser cierta, 333 00:19:47,352 --> 00:19:50,731 {\an8}tendrás que asumir la responsabilidad y resolverlo. 334 00:19:51,899 --> 00:19:56,028 ¡Bueno, me aseguraré de que eso suceda! 335 00:20:00,032 --> 00:20:01,408 Lo sé. 336 00:20:03,577 --> 00:20:05,245 Sin embargo, es imposible. 337 00:20:05,787 --> 00:20:08,415 Si Natsu fuera un hijo de Kishin… 338 00:20:12,211 --> 00:20:14,421 Yo, con mis propias manos… 339 00:20:16,298 --> 00:20:17,591 lo mataré. 340 00:20:23,055 --> 00:20:25,849 De lo que quería hablar Mikado hace un momento… 341 00:20:27,184 --> 00:20:29,186 ¿Será sobre un amor o algo así? 342 00:20:29,770 --> 00:20:33,649 Bueno, estoy seguro que no lo es… 343 00:22:11,747 --> 00:22:13,248 Los pandilleros 344 00:22:13,332 --> 00:22:16,168 tienen tiendas y terrenos por todas partes. 345 00:22:16,960 --> 00:22:19,296 Su paradero sigue siendo un misterio, pero 346 00:22:19,379 --> 00:22:22,174 busquen bien y encuéntrenlos. 347 00:22:22,883 --> 00:22:24,134 Esto puede ser la clave 348 00:22:24,217 --> 00:22:28,305 para atrapar al Momo y los pandilleros que atacaron a Kougasaki. 349 00:22:28,972 --> 00:22:30,098 Búsquenlos. 350 00:22:31,141 --> 00:22:32,267 ¡No sirve! 351 00:22:32,350 --> 00:22:33,894 ¡No están en ningún lado! 352 00:22:35,187 --> 00:22:37,939 La lista que nos dieron estaba correcta, ¿no? 353 00:22:39,816 --> 00:22:42,819 Puede que estén en un lugar donde la Unidad de Reconocimiento 354 00:22:42,903 --> 00:22:44,613 no ha conseguido información. 355 00:22:45,822 --> 00:22:47,699 Perdón por entrometerme. 356 00:22:47,783 --> 00:22:50,535 {\an8}Entonces, no hay manera de buscarlos. 357 00:22:51,036 --> 00:22:51,953 Qué basura. 358 00:22:52,621 --> 00:22:54,164 Sí, soy una basura. 359 00:22:54,664 --> 00:22:56,708 Lo siento, iré a morirme. 360 00:22:56,792 --> 00:22:59,377 ¡No te lo dije a ti, Byobugaura! 361 00:23:03,256 --> 00:23:05,759 {\an8}Esto es una pérdida de tiempo. 362 00:23:08,386 --> 00:23:10,514 Me da mucha pena, pero… 363 00:23:10,597 --> 00:23:12,474 tengo que pedirle ayuda de nuevo. 364 00:23:14,184 --> 00:23:16,186 ¿La pandilla de Kanto Nuts? 365 00:23:16,853 --> 00:23:18,271 ¡En serio, perdóname! 366 00:23:18,355 --> 00:23:20,941 Pero, ¿puedes averiguar dónde están? 367 00:23:21,817 --> 00:23:23,568 Natsu, eso fue cruel… 368 00:23:23,652 --> 00:23:27,572 Justo antes me cortaste la llamada, ¿y me pides otro favor? 369 00:23:27,656 --> 00:23:29,116 {\an8}En verdad, discúlpame. 370 00:23:29,199 --> 00:23:30,283 {\an8}Solo te pido favores. 371 00:23:30,784 --> 00:23:33,495 {\an8}Pero tú eres el único en quien puedo confiar, Mikado. 372 00:23:34,079 --> 00:23:36,373 ¿Puedes averiguar dónde están ahora mismo? 373 00:23:45,799 --> 00:23:46,758 De acuerdo. 374 00:23:47,259 --> 00:23:48,593 Los buscaré. 375 00:23:52,180 --> 00:23:55,892 PRÓXIMO EPISODIO