1
00:00:06,005 --> 00:00:08,133
¿Hola, Shinya?
2
00:00:08,216 --> 00:00:10,552
¿Hasta cuándo tengo que seguir vigilando?
3
00:00:10,635 --> 00:00:12,512
{\an8}Perdona.
4
00:00:12,595 --> 00:00:15,140
{\an8}Hay algo que me gustaría que hicieras.
5
00:00:15,223 --> 00:00:16,558
{\an8}¿Y qué es?
6
00:00:18,435 --> 00:00:20,979
¿Qué? ¿Que prenda fuego a la casa?
7
00:00:21,062 --> 00:00:22,063
¡Estás flipando!
8
00:00:22,147 --> 00:00:23,857
No te rayes.
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,401
Lo tengo todo listo
para que no nos pillen.
10
00:00:26,943 --> 00:00:29,696
Te lo pido porque me fío de ti.
11
00:00:30,989 --> 00:00:32,115
¿Alguna vez…
12
00:00:32,198 --> 00:00:34,576
he fallado en lo que te he dicho?
13
00:00:37,370 --> 00:00:38,329
¡Hazlo!
14
00:00:38,830 --> 00:00:41,082
Si no lo haces,
acabarás en la mierda otra vez.
15
00:00:45,003 --> 00:00:46,546
Vale, entendido.
16
00:00:47,046 --> 00:00:50,592
{\an8}Y hay otra cosilla más
que necesito que hagas.
17
00:00:50,675 --> 00:00:51,926
{\an8}Si lo haces bien,
18
00:00:52,010 --> 00:00:55,847
{\an8}haré que ganes cien veces más que ahora.
19
00:01:01,811 --> 00:01:03,855
Para aprovecharte de alguien,
20
00:01:03,938 --> 00:01:06,691
nada como los pringados
que solo piensan en la pasta.
21
00:01:07,192 --> 00:01:09,152
Tú les das dinero
22
00:01:09,235 --> 00:01:12,572
y se les iluminan los ojos
y curran sin parar.
23
00:01:13,198 --> 00:01:16,659
Ni saben que son piezas de usar y tirar,
24
00:01:16,743 --> 00:01:19,287
pero curran como bobos y ni se enteran.
25
00:01:20,830 --> 00:01:25,502
Jamás imaginé que Mikado e Ichinose
también estuvieran liados.
26
00:01:25,585 --> 00:01:28,338
Definitivamente, estoy en racha.
27
00:01:30,256 --> 00:01:32,634
Por cierto, parece que estás fuera.
28
00:01:32,717 --> 00:01:35,094
¿No está lloviendo?
29
00:01:35,595 --> 00:01:36,596
¿Lloviendo?
30
00:01:38,807 --> 00:01:39,974
No, no está lloviendo.
31
00:01:44,604 --> 00:01:45,647
Te lo devuelvo.
32
00:01:48,358 --> 00:01:49,776
Perdón, Natsu.
33
00:01:51,111 --> 00:01:52,028
Sí.
34
00:01:52,904 --> 00:01:53,780
Sí.
35
00:01:54,656 --> 00:01:57,158
¿Qué…? Bueno, sobre eso…
36
00:01:57,242 --> 00:01:58,409
Verás…
37
00:01:58,493 --> 00:02:00,036
¿Qué pasa?
38
00:02:00,120 --> 00:02:03,081
Quiere que busque a una niña.
39
00:02:03,164 --> 00:02:05,041
Parece que es una emergencia.
40
00:02:06,251 --> 00:02:08,795
Le dije que era poli…
41
00:02:09,796 --> 00:02:11,965
aunque no lo soy. ¿Y ahora qué hago?
42
00:02:13,174 --> 00:02:14,300
Sí…
43
00:02:15,635 --> 00:02:16,886
Déjamelo a mí.
44
00:02:17,804 --> 00:02:19,013
¿En serio?
45
00:02:19,639 --> 00:02:22,767
Estás en un lío, ¿no?
Yo tengo tiempo, tranqui.
46
00:02:22,851 --> 00:02:25,395
Tiro de contactos y lo apaño.
47
00:02:25,979 --> 00:02:27,647
Mil gracias.
48
00:02:28,773 --> 00:02:30,733
¡Natsu, de acuerdo!
49
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
Mi jefe dijo que lo miraría.
50
00:02:33,820 --> 00:02:36,406
{\an8}- Así está bien…
- No te rayes, todo bien.
51
00:02:37,615 --> 00:02:38,616
Vale, entonces…
52
00:02:38,700 --> 00:02:43,288
Quién diría que el nombre del carné
me ayudaría a dar con la dirección.
53
00:02:43,371 --> 00:02:46,666
Gracias. Cuídate tú también, Natsu.
54
00:02:47,500 --> 00:02:50,628
- Todo sale como yo quiero.
- Sí, ya me encargo yo.
55
00:02:50,712 --> 00:02:53,840
Sí, hablamos. ¡Hasta luego!
56
00:02:59,095 --> 00:03:01,306
Con esto, ya no hay duda…
57
00:03:02,765 --> 00:03:06,019
¡Mikado va a decidir cargarse a Ichinose!
58
00:03:22,285 --> 00:03:24,621
OBRA ORIGINAL DE YURA URUSHIBARA
59
00:04:57,255 --> 00:04:58,798
¡Por favor, retroceda!
60
00:05:05,847 --> 00:05:07,473
Ya veo.
61
00:05:08,057 --> 00:05:10,518
{\an8}Vale, ya pillo más o menos lo que dices.
62
00:05:10,601 --> 00:05:13,479
{\an8}De momento, te haré un chequeo físico.
63
00:05:14,397 --> 00:05:15,356
Sí.
64
00:05:17,108 --> 00:05:19,485
Hay una cosa que necesito confirmar.
65
00:05:28,328 --> 00:05:29,620
¿Cómo ha salido?
66
00:05:29,704 --> 00:05:32,623
Creo que, físicamente,
no hay de qué preocuparse.
67
00:05:32,707 --> 00:05:34,917
{\an8}Por lo que entiendo,
68
00:05:35,001 --> 00:05:37,879
{\an8}si nos llevan ventaja en todo,
es muy probable que alguien
69
00:05:38,504 --> 00:05:40,506
{\an8}nos esté espiando con alguna habilidad,
70
00:05:40,590 --> 00:05:43,301
{\an8}ya sea grabando o escuchando.
71
00:05:45,219 --> 00:05:47,430
¿Como una cámara oculta o un micro espía?
72
00:05:48,973 --> 00:05:53,519
No es la habilidad del Momo de Nerima,
contra el que luchó Mudano.
73
00:05:54,520 --> 00:05:56,272
¿Quién demonios… eres tú?
74
00:05:57,732 --> 00:06:01,652
Soy el subcomandante del escuadrón 20,
Osuke Momokado.
75
00:06:02,195 --> 00:06:04,280
¿Quieres medirte conmigo?
76
00:06:06,991 --> 00:06:09,744
No quiero a nadie dando por saco.
77
00:06:09,827 --> 00:06:12,371
Disfrutemos tú y yo, a solas.
78
00:06:12,872 --> 00:06:14,248
{\an8}En otras palabras,
79
00:06:14,332 --> 00:06:17,210
{\an8}no tenemos ni un solo dato
sobre el enemigo.
80
00:06:17,293 --> 00:06:19,087
{\an8}Ni idea de sus habilidades.
81
00:06:20,713 --> 00:06:23,299
Estamos totalmente en desventaja.
82
00:06:25,551 --> 00:06:27,553
¿Y entonces qué hacemos?
83
00:06:28,179 --> 00:06:29,931
{\an8}La única pista que tenemos son
84
00:06:30,014 --> 00:06:32,308
{\an8}esos pandilleros relacionados
con ese Momo.
85
00:06:32,391 --> 00:06:33,684
{\an8}Sí.
86
00:06:33,768 --> 00:06:37,939
{\an8}Si no los encontramos pronto,
esos pandilleros también desaparecerán.
87
00:06:38,022 --> 00:06:39,315
{\an8}¿Desaparecerán?
88
00:06:39,398 --> 00:06:41,275
¿Los van a matar?
89
00:06:41,359 --> 00:06:42,819
Por supuesto.
90
00:06:43,694 --> 00:06:47,490
{\an8}El que se la juega si pillamos
a los pandilleros es ese Momo.
91
00:06:48,074 --> 00:06:51,327
{\an8}Yo los eliminaría
antes de que me pillaran.
92
00:06:52,370 --> 00:06:55,331
Mantened siempre una mentalidad
fría y despiadada.
93
00:06:55,998 --> 00:06:59,418
Los que no se imaginan lo peor
94
00:06:59,502 --> 00:07:01,921
se quedan paralizados
cuando llega el momento.
95
00:07:02,547 --> 00:07:05,174
¿Acaso habéis olvidado que
esta gente quemaría vivos
96
00:07:05,258 --> 00:07:07,093
a niños sin remordimientos?
97
00:07:09,011 --> 00:07:11,097
Dan auténtico asco.
98
00:07:11,180 --> 00:07:13,182
Este lugar también es peligroso.
99
00:07:13,850 --> 00:07:16,310
Por desgracia, tendremos que abandonarlo.
100
00:07:16,394 --> 00:07:18,104
Evacuad al equipo.
101
00:07:18,813 --> 00:07:21,732
{\an8}¿No hay nada que… se pueda hacer?
102
00:07:21,816 --> 00:07:23,901
{\an8}Tonto.
103
00:07:23,985 --> 00:07:26,904
{\an8}Todas las habilidades
tienen puntos débiles.
104
00:07:26,988 --> 00:07:30,867
{\an8}Lo importante es no rendirse
y buscar esas grietas.
105
00:07:33,119 --> 00:07:34,871
¿Qué os pasa a todos?
106
00:07:35,371 --> 00:07:38,374
En cuanto os aprietan un poco,
os venís abajo.
107
00:07:39,250 --> 00:07:41,586
{\an8}En momentos críticos,
hay que tener la cabeza fría
108
00:07:41,669 --> 00:07:44,547
{\an8}y exprimir el coco
hasta dar con una salida.
109
00:07:45,047 --> 00:07:46,174
{\an8}Si no, no valéis
110
00:07:46,257 --> 00:07:50,136
{\an8}ni para la Unidad de Reconocimiento,
ni para la Médica ni la de Combate.
111
00:07:50,219 --> 00:07:52,430
No dejéis que os venza el bajón.
112
00:07:52,513 --> 00:07:55,516
Mientras sigáis firmes,
siempre habrá una oportunidad.
113
00:07:56,225 --> 00:07:57,393
{\an8}¡Entendido!
114
00:08:01,481 --> 00:08:05,026
{\an8}Mudano, Kaoru,
nos toca reunión estratégica.
115
00:08:05,985 --> 00:08:07,904
LA ADIVINACIÓN ES TODO
116
00:08:07,987 --> 00:08:09,655
¿Estás bien?
117
00:08:09,739 --> 00:08:11,282
Todo en orden.
118
00:08:11,365 --> 00:08:14,285
Y eso que Mudano te ha dado una buena.
119
00:08:15,912 --> 00:08:16,871
Cierra el pico.
120
00:08:16,954 --> 00:08:18,789
Aquí empieza el segundo asalto.
121
00:08:18,873 --> 00:08:21,667
Ni lo sueñes. Ahora me toca a mí.
122
00:08:21,751 --> 00:08:24,295
Que no, voy yo.
123
00:08:26,130 --> 00:08:29,634
Si vas a cargártelo, hazlo ya.
No vales para nada.
124
00:08:30,259 --> 00:08:32,720
Bueno, aún queda Tsukuyomi.
125
00:08:32,803 --> 00:08:34,931
Entre los dos podréis con él, ¿no?
126
00:08:35,681 --> 00:08:37,058
La cosa es…
127
00:08:37,141 --> 00:08:38,559
¿ya casi es la hora?
128
00:08:41,062 --> 00:08:42,438
Ya viene.
129
00:08:44,273 --> 00:08:46,692
Oye, Mikado. Mira esto.
130
00:08:47,527 --> 00:08:48,361
INCENDIO EN NERIMA
131
00:08:48,444 --> 00:08:50,488
Lo acabo de ver por internet.
132
00:08:50,571 --> 00:08:52,823
Es justo la dirección
que le diste a tu colega.
133
00:08:55,910 --> 00:08:58,454
¿Cómo? ¡Hostia, es verdad!
134
00:08:58,538 --> 00:08:59,830
¿Cómo ha podido arder?
135
00:08:59,914 --> 00:09:03,334
Además, hace nada también
se quemó un hospital cerca.
136
00:09:05,753 --> 00:09:08,005
Me llamó la atención y tiré del hilo.
137
00:09:09,090 --> 00:09:11,467
¿Te suenan las hermanas que salvó un Oni?
138
00:09:11,551 --> 00:09:14,804
Sí. ¿El que salió grabado en la cámara?
139
00:09:15,972 --> 00:09:20,309
En esos dos incendios,
parece que ambas estuvieron implicadas.
140
00:09:22,228 --> 00:09:25,273
{\an8}El hospital donde estaba ingresada
la mayor se incendió.
141
00:09:25,356 --> 00:09:28,150
Y también la casa donde vivía la pequeña.
142
00:09:28,901 --> 00:09:31,362
Está claro que van a por ellas.
143
00:09:33,698 --> 00:09:35,324
Quiero preguntarte algo…
144
00:09:35,408 --> 00:09:38,536
Ese tal Natsu… ¿te parece de fiar?
145
00:09:39,412 --> 00:09:41,080
¿De fiar?
146
00:09:45,126 --> 00:09:48,045
Él fue quien buscó la dirección
para llegar hasta ellas, ¿no?
147
00:09:48,129 --> 00:09:49,964
Sí, pero…
148
00:09:51,048 --> 00:09:53,843
Lo primero, ¿cómo es Natsu?
149
00:09:53,926 --> 00:09:56,679
¿Lo conoces bien? ¿Qué sabes de él?
150
00:09:57,555 --> 00:10:00,725
¿De verdad te puedes fiar de ese tío?
151
00:10:10,318 --> 00:10:12,194
Comandante Masui.
152
00:10:12,278 --> 00:10:16,032
He reunido toda la documentación mínima
que puedo llevarme.
153
00:10:16,115 --> 00:10:18,284
Después de eso, desechad lo que quede
154
00:10:18,367 --> 00:10:21,287
y los del escuadrón,
trasladaos a otra base.
155
00:10:21,370 --> 00:10:22,204
Sí, señor.
156
00:10:22,288 --> 00:10:25,249
Y además, tengo que pedirte un favor.
157
00:10:25,791 --> 00:10:26,709
¿Sí?
158
00:10:27,793 --> 00:10:29,253
¿Nosotros también nos vamos?
159
00:10:29,337 --> 00:10:31,130
Qué rollo.
160
00:10:31,213 --> 00:10:33,716
A vosotros os voy a poner a trabajar.
161
00:10:33,799 --> 00:10:37,470
Vuestra tarea es buscar a los pandilleros
que puedan darnos una pista.
162
00:10:38,095 --> 00:10:40,931
La banda de los Kanto Nuts,
que colabora con los Momo,
163
00:10:41,015 --> 00:10:43,309
lleva varios negocios.
164
00:10:43,809 --> 00:10:46,562
Probablemente estén
reuniéndose en algún sitio,
165
00:10:46,646 --> 00:10:48,981
pero no tenemos suficiente gente aquí.
166
00:10:49,065 --> 00:10:53,486
Así que formaos por parejas
y salid a buscarlos.
167
00:10:56,197 --> 00:10:57,239
¿Y Kougasaki?
168
00:10:57,948 --> 00:11:00,076
{\an8}Él no va con vosotros.
169
00:11:01,369 --> 00:11:04,997
Todavía no sabemos
qué clase de habilidad es.
170
00:11:05,081 --> 00:11:06,332
Ah, vale.
171
00:11:06,832 --> 00:11:09,502
Lo mandaré con los demás
miembros del equipo.
172
00:11:10,586 --> 00:11:12,630
Venga, vamos, Rokuro.
173
00:11:13,422 --> 00:11:14,423
Sí.
174
00:11:15,007 --> 00:11:18,302
Esto es mejor que estar escondidos.
175
00:11:18,386 --> 00:11:19,553
Venga, movámonos.
176
00:11:19,637 --> 00:11:22,807
Ah, esto… perdona…
177
00:11:22,890 --> 00:11:24,266
Yo también…
178
00:11:24,350 --> 00:11:25,851
Vamos juntos, ¿vale?
179
00:11:25,935 --> 00:11:27,520
¡Vale!
180
00:11:27,603 --> 00:11:29,438
Muchas gracias.
181
00:11:30,022 --> 00:11:33,442
Si alguna vez sientes que te estorbo,
182
00:11:34,151 --> 00:11:36,987
¡elimíname en ese momento!
183
00:11:37,071 --> 00:11:39,448
¡Menuda reverencia te has marcado!
184
00:11:39,532 --> 00:11:41,951
¡Confío en ti, Byobugaura!
185
00:11:43,452 --> 00:11:46,205
¿Que si puedo fiarme de Natsu?
186
00:11:47,581 --> 00:11:49,291
¡Claro que sí!
187
00:11:49,375 --> 00:11:51,710
En cuanto le conozcas,
seguro que lo pillarás.
188
00:11:51,794 --> 00:11:55,047
¿Pero de qué narices
habláis desde hace rato?
189
00:11:55,131 --> 00:11:58,050
Venga, ya… Déjales en paz.
190
00:11:59,093 --> 00:12:00,261
Perdón.
191
00:12:00,344 --> 00:12:02,680
Solo estábamos hablando de un colega mío.
192
00:12:03,639 --> 00:12:05,516
Es verdad…
193
00:12:05,599 --> 00:12:08,102
Tú eres así…
194
00:12:09,770 --> 00:12:12,106
por eso estoy contigo.
195
00:12:12,189 --> 00:12:17,111
Eres puro, y tienes
unas convicciones muy firmes.
196
00:12:17,194 --> 00:12:22,199
Pero tener convicciones tan férreas
no siempre es lo mejor.
197
00:12:23,159 --> 00:12:28,789
Como una katana, que tiene su curva,
a veces hay que saber doblarse.
198
00:12:31,125 --> 00:12:32,626
Tranquilo.
199
00:12:33,252 --> 00:12:37,173
Ya me encargo yo…
de que te dobles a mi voluntad.
200
00:12:44,180 --> 00:12:47,391
Vaya, has encontrado a alguien así.
201
00:12:47,975 --> 00:12:49,602
¿Hacemos lectura de compatibilidad?
202
00:12:49,685 --> 00:12:52,229
Yo creo que somos bastante compatibles.
203
00:12:52,813 --> 00:12:55,941
Nos mola lo mismo
y creo que nos llevamos guay.
204
00:12:58,569 --> 00:13:02,865
Entiendo que quieras fiarte de ese Natsu,
205
00:13:02,948 --> 00:13:05,493
pero eres tan buena persona…
206
00:13:06,160 --> 00:13:08,996
{\an8}que me da cosa
que alguien se aproveche de ti.
207
00:13:09,580 --> 00:13:11,624
¿Aprovecharse? ¿Cómo va a ser?
208
00:13:12,458 --> 00:13:15,836
Humanos, Oni, incluso los Momo,
todos son listillos.
209
00:13:15,920 --> 00:13:19,757
La verdad…
yo también te he ocultado cosas.
210
00:13:19,840 --> 00:13:21,550
¿Como qué?
211
00:13:21,634 --> 00:13:24,136
¿Te suena el Oni
que ayudó a esas hermanas?
212
00:13:24,720 --> 00:13:27,556
En realidad,
llegamos a capturarle y retenerle.
213
00:13:27,640 --> 00:13:29,266
¿Qué me dices?
214
00:13:29,350 --> 00:13:32,102
Sé que estuvo feo no decírtelo antes.
215
00:13:32,186 --> 00:13:35,397
Pero lo importante viene ahora.
216
00:13:35,481 --> 00:13:37,525
Ese Oni que ayudó a las hermanas…
217
00:13:37,608 --> 00:13:41,487
En realidad…
está muy ligado a Shiki Ichinose.
218
00:13:41,987 --> 00:13:43,405
¿El hijo de Kishin?
219
00:13:43,989 --> 00:13:47,535
Ese Oni era el que
andaba con Ichinose en Kioto.
220
00:13:48,202 --> 00:13:49,495
Iba disfrazado, pero
221
00:13:49,578 --> 00:13:53,541
según lo que describió Yomogi,
no hay pérdida.
222
00:13:54,250 --> 00:13:55,251
En ese caso…
223
00:13:55,334 --> 00:13:58,671
es muy probable que
esta vez también anden juntos.
224
00:13:58,754 --> 00:14:00,631
Entonces, si es así…
225
00:14:00,714 --> 00:14:04,093
¿por qué no hacer que ese Oni
cante dónde está Ichinose?
226
00:14:04,176 --> 00:14:05,427
Hazle hablar.
227
00:14:06,136 --> 00:14:08,806
Se nos escapó justo cuando lo traían.
228
00:14:10,266 --> 00:14:11,559
¡Vaya desastre!
229
00:14:12,434 --> 00:14:14,144
Pero volviendo al tema…
230
00:14:14,228 --> 00:14:17,022
¿tú qué crees que haría Ichinose
al enterarse
231
00:14:17,106 --> 00:14:18,816
de que ese Oni se ha escapado?
232
00:14:18,899 --> 00:14:21,819
¿Se preocuparía por si le han hecho daño?
233
00:14:22,486 --> 00:14:25,322
¡Qué va! ¡Lo silenciaría!
234
00:14:25,406 --> 00:14:26,574
¿Cómo?
235
00:14:26,657 --> 00:14:30,536
¿Y si las hermanas vieron su cara…?
236
00:14:30,619 --> 00:14:33,205
¿Y si vieron sus habilidades…?
237
00:14:33,289 --> 00:14:36,000
Si Ichinose fuera perfeccionista,
238
00:14:36,083 --> 00:14:38,794
también se cargaría
esas grietas que ha dejado.
239
00:14:39,795 --> 00:14:44,174
Vamos, que seguramente también acaben
matando al Oni que capturamos.
240
00:14:44,258 --> 00:14:46,969
Los que se dejan atrapar
no hacen más que estorbar.
241
00:14:47,052 --> 00:14:50,514
No lo creo.
A un compañero no se le mata así.
242
00:14:50,598 --> 00:14:51,724
Una cosa más.
243
00:14:52,600 --> 00:14:55,728
El atributo elemental de Ichinose,
es el fuego.
244
00:14:55,811 --> 00:14:56,896
Enki.
245
00:14:57,396 --> 00:15:00,733
Y esta vez, todo ha sido
por culpa de un incendio.
246
00:15:02,026 --> 00:15:05,487
{\an8}¿Y si ese tal Natsu fuera Ichinose?
247
00:15:05,571 --> 00:15:07,740
{\an8}¿Cómo dices? ¿Natsu?
248
00:15:09,116 --> 00:15:11,952
{\an8}Está usando el poder de Enki
para hacer callar a otros,
249
00:15:12,036 --> 00:15:16,165
{\an8}y sin saber que eres un Momo,
te está utilizando como quiere.
250
00:15:16,790 --> 00:15:19,335
{\an8}Es solo una teoría,
pero tiene su lógica, ¿no?
251
00:15:19,835 --> 00:15:21,712
No… pero…
252
00:15:21,795 --> 00:15:23,130
¿Pero qué?
253
00:15:23,213 --> 00:15:26,175
¿De verdad no te parece sospechoso?
254
00:15:26,258 --> 00:15:29,136
Con todo como está,
aparece preguntando por las hermanas
255
00:15:29,803 --> 00:15:32,097
y al rato arde todo…
256
00:15:32,181 --> 00:15:35,809
¿No se te ha pasado por la cabeza
ni una sola duda?
257
00:15:38,270 --> 00:15:40,940
Sabes perfectamente que eso no es normal.
258
00:15:43,442 --> 00:15:44,652
Es verdad que…
259
00:15:44,735 --> 00:15:47,279
no hace tanto que conozco a Natsu.
260
00:15:48,739 --> 00:15:51,867
Ya sabes, hay gente que tiene
ese algo especial, ¿no?
261
00:15:52,701 --> 00:15:56,205
Natsu
es siempre tan sincero, tan de verdad…
262
00:15:57,706 --> 00:16:00,960
Por eso yo… quiero confiar en él.
263
00:16:07,049 --> 00:16:11,136
Ha dicho "quiero confiar".
264
00:16:11,220 --> 00:16:13,889
Y en ese "quiero" denota duda.
265
00:16:15,599 --> 00:16:18,060
De estar al cien por cien,
266
00:16:18,143 --> 00:16:21,897
ahora ya solo queda
un noventa y nueve por ciento.
267
00:16:25,067 --> 00:16:28,404
Así está bien.
Que tenga esa duda, que la tenga.
268
00:16:29,655 --> 00:16:32,491
Hasta lo que parece
bien atado se viene abajo
269
00:16:32,574 --> 00:16:34,535
por un simple agujero.
270
00:16:34,618 --> 00:16:37,246
Ese uno por ciento de duda
puede ser enorme,
271
00:16:37,329 --> 00:16:39,456
muy pero que muy importante.
272
00:16:39,999 --> 00:16:43,335
Ese es el interruptor
de la motivación enterrada
273
00:16:43,419 --> 00:16:46,088
que poco a poco empieza a asomar.
274
00:16:46,171 --> 00:16:48,924
Solo falta que salga del todo
275
00:16:49,925 --> 00:16:51,552
y cuando llegue ese momento…
276
00:16:51,635 --> 00:16:56,098
¡yo mismo seré quien la despierte!
277
00:16:59,518 --> 00:17:02,563
Hasta entonces, puedes seguir creyendo
278
00:17:02,646 --> 00:17:04,940
en ese noventa y nueve
por ciento de confianza.
279
00:17:06,275 --> 00:17:09,194
{\an8}RESTAURANTE BAR EL BEBEDOR EMPEDERNIDO
280
00:17:12,531 --> 00:17:14,116
Aquí no hay ni un alma.
281
00:17:16,827 --> 00:17:20,039
No parece que haya nadie
que dé mal rollo por aquí.
282
00:17:22,207 --> 00:17:25,169
Ay, de repente
me ha empezado a doler la tripa…
283
00:17:25,252 --> 00:17:26,587
Esto no pinta bien…
284
00:17:26,670 --> 00:17:28,338
¿Estás bien, Rokuro?
285
00:17:28,422 --> 00:17:29,965
¿Quieres tomarte algo?
286
00:17:30,049 --> 00:17:31,300
¿Quieres ir al baño?
287
00:17:31,383 --> 00:17:33,927
No, mejor échate un rato.
288
00:17:34,011 --> 00:17:35,846
Apóyate en mis piernas.
289
00:17:35,929 --> 00:17:38,223
Ah, no… así tampoco.
290
00:17:38,307 --> 00:17:40,225
Este sitio no es.
291
00:17:41,060 --> 00:17:42,811
¿Otra vez con lo mismo?
292
00:17:42,895 --> 00:17:45,397
Hay que encontrarlos ya
y darles su merecido.
293
00:17:45,481 --> 00:17:47,483
El objetivo es capturarlos.
294
00:17:55,074 --> 00:17:56,784
{\an8}¿Mikado?
295
00:17:56,867 --> 00:17:57,993
{\an8}¿Qué pasa?
296
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
¿Hola?
297
00:18:01,330 --> 00:18:02,372
¿Natsu?
298
00:18:02,456 --> 00:18:04,041
Perdona por llamarte de sopetón.
299
00:18:04,750 --> 00:18:07,586
Quisiera verte un momento
para hablar de algo.
300
00:18:08,504 --> 00:18:10,005
¿Nos vemos ahora?
301
00:18:11,006 --> 00:18:12,341
¿Eh? ¿Ahora?
302
00:18:12,424 --> 00:18:14,426
Ahora mismo me pilla fatal…
303
00:18:14,510 --> 00:18:16,261
¿Estás liado?
304
00:18:16,762 --> 00:18:18,222
¿Qué estás haciendo?
305
00:18:18,305 --> 00:18:20,516
¿Eh? ¿Estás fuera?
306
00:18:20,599 --> 00:18:21,683
¿Dónde estás?
307
00:18:21,767 --> 00:18:24,812
Bueno, han pasado un montón de cosas y…
308
00:18:26,313 --> 00:18:27,940
¿No puedes contarme qué haces?
309
00:18:28,023 --> 00:18:31,777
No, no es eso, pero… Es que…
310
00:18:32,444 --> 00:18:35,489
No puedo decirle la verdad…
¿entonces qué digo…?
311
00:18:36,115 --> 00:18:39,201
Perdón… Lo siento…
312
00:18:39,785 --> 00:18:42,246
Estoy siendo un estorbo, ¿a que sí?
313
00:18:42,329 --> 00:18:45,707
No hagas caso,
imagina que soy una estatua.
314
00:18:45,791 --> 00:18:47,793
¡No, no, tranqui!
315
00:18:47,876 --> 00:18:49,586
¡Perdona, tengo que cortar!
316
00:18:49,670 --> 00:18:51,505
¡Te busco luego!
317
00:18:51,588 --> 00:18:53,715
¡Natsu! ¿Hola?
318
00:18:57,344 --> 00:18:59,972
{\an8}Puede que tú sí confíes en él,
319
00:19:00,639 --> 00:19:03,559
pero yo creo que ese chaval esconde algo.
320
00:19:04,935 --> 00:19:06,728
Pues sí, tal cual.
321
00:19:06,812 --> 00:19:09,940
"Soy un hijo de Kishin
y estoy hasta arriba…".
322
00:19:10,023 --> 00:19:13,110
No es algo que pueda
soltar así como así, ¿no?
323
00:19:15,404 --> 00:19:16,738
Pero bueno…
324
00:19:18,782 --> 00:19:23,162
Gracias a eso, mi hucha de sospechas
acaba de llenarse un poco más.
325
00:19:25,038 --> 00:19:27,875
¿Qué quería exactamente Mikado?
326
00:19:28,458 --> 00:19:30,586
Tenía un aire raro.
327
00:19:31,712 --> 00:19:32,838
{\an8}Más que nada…
328
00:19:32,921 --> 00:19:35,716
{\an8}tener que ocultar cosas agota muchísimo…
329
00:19:36,216 --> 00:19:38,510
{\an8}Cuando todo se calme, iré a verle.
330
00:19:39,219 --> 00:19:40,721
Mikado.
331
00:19:40,804 --> 00:19:42,890
Entiendo que quieras confiar en él.
332
00:19:43,557 --> 00:19:44,391
Yo…
333
00:19:44,474 --> 00:19:47,311
Pero si resulta que tengo razón,
334
00:19:47,394 --> 00:19:50,731
{\an8}te tocará apechugar y enfrentarlo tú solo.
335
00:19:52,024 --> 00:19:56,195
¡Bueno, me aseguraré de que eso suceda!
336
00:20:00,073 --> 00:20:01,408
Lo sé.
337
00:20:03,619 --> 00:20:05,162
Aun así… sería imposible.
338
00:20:05,829 --> 00:20:08,415
Si Natsu fuera un hijo de Kishin…
339
00:20:12,294 --> 00:20:14,421
yo mismo, con mis propias manos…
340
00:20:16,381 --> 00:20:17,549
lo mataría.
341
00:20:23,013 --> 00:20:25,891
¿Lo que Mikado
quería contar hace un rato…?
342
00:20:27,184 --> 00:20:29,102
¿Sería alguna movida romántica?
343
00:20:29,770 --> 00:20:33,607
Bah, seguro que no lo es…
344
00:22:11,788 --> 00:22:13,248
Los pandilleros
345
00:22:13,332 --> 00:22:16,168
tienen tiendas y locales
repartidos por todas partes.
346
00:22:16,960 --> 00:22:19,296
Aún no sabemos
dónde están exactamente, pero
347
00:22:19,379 --> 00:22:22,132
revisad bien y encontradlos.
348
00:22:22,883 --> 00:22:24,176
Esto podría ser la clave
349
00:22:24,259 --> 00:22:28,096
para atrapar al Momo y a los pandilleros
que atacaron a Kougasaki.
350
00:22:28,889 --> 00:22:30,057
Buscadlos.
351
00:22:31,141 --> 00:22:34,311
¡No hay manera!
¡No aparecen por ningún lado!
352
00:22:35,228 --> 00:22:37,939
La lista que nos pasaron estaba bien, ¿no?
353
00:22:39,816 --> 00:22:42,861
Puede que se hayan escondido
en alguna zona donde la Unidad
354
00:22:42,944 --> 00:22:44,821
de Reconocimiento no haya llegado aún.
355
00:22:45,864 --> 00:22:47,699
Perdón por meterme…
356
00:22:47,783 --> 00:22:50,952
Pero si es así,
no hay forma de dar con ellos.
357
00:22:51,036 --> 00:22:51,953
Menuda mierda.
358
00:22:52,621 --> 00:22:54,831
Sí, soy una mierda.
359
00:22:54,915 --> 00:22:56,708
Lo siento, me voy a morir.
360
00:22:56,792 --> 00:22:59,336
¡No iba por ti, Byobugaura!
361
00:23:03,256 --> 00:23:05,801
Esto es una pérdida de tiempo.
362
00:23:08,428 --> 00:23:10,555
Me sabe fatal, pero…
363
00:23:10,639 --> 00:23:12,474
tendré que pedirte ayuda otra vez.
364
00:23:14,184 --> 00:23:16,186
¿La banda de los Kanto Nuts?
365
00:23:16,853 --> 00:23:20,941
{\an8}¡De verdad, perdona!
Pero, ¿podrías averiguar dónde están?
366
00:23:21,733 --> 00:23:23,568
Natsu, eso ha sido cruel…
367
00:23:23,652 --> 00:23:26,029
Hace nada me colgaste el teléfono,
368
00:23:26,113 --> 00:23:27,572
¿y ahora me pides otro favor?
369
00:23:27,656 --> 00:23:30,742
{\an8}De verdad, lo siento.
Siempre estoy pidiéndote cosas.
370
00:23:30,826 --> 00:23:33,495
{\an8}Pero eres el único
en quien puedo confiar, Mikado.
371
00:23:34,079 --> 00:23:36,331
¿Puedes mirar dónde están ahora mismo?
372
00:23:45,757 --> 00:23:48,593
De acuerdo. Me pondré a buscarlos.
373
00:23:52,139 --> 00:23:55,892
PRÓXIMO EPISODIO