1
00:00:06,005 --> 00:00:08,133
Ah, pronto, Shinya?
2
00:00:08,216 --> 00:00:10,552
Quanto ancora devo stare qui
a fare la guardia?
3
00:00:10,635 --> 00:00:15,140
{\an8}Tieni duro un altro po',
ho un compito per te.
4
00:00:15,223 --> 00:00:16,558
{\an8}Cosa?
5
00:00:18,435 --> 00:00:20,979
Eh? Dar fuoco a una casa?
6
00:00:21,062 --> 00:00:22,063
Non posso!
7
00:00:22,147 --> 00:00:23,857
Vai tranquillo.
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,401
Ho preso precauzioni
perché non ti becchino.
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,696
Lo sto chiedendo a te perché mi fido.
10
00:00:30,989 --> 00:00:34,576
Finora è mai andato storto qualcosa
dandomi ascolto?
11
00:00:37,370 --> 00:00:41,082
Fallo… Altrimenti perderai
di nuovo la tua posizione.
12
00:00:45,003 --> 00:00:46,546
Va bene.
13
00:00:47,046 --> 00:00:50,592
{\an8}Ho anche un altro compito per te.
14
00:00:50,675 --> 00:00:55,847
{\an8}Se lo porterai a termine, guadagnerai
cento volte quello che prendi ora.
15
00:01:01,811 --> 00:01:06,691
Gli sciocchi avidi di denaro sono i soli
che posso sfruttare a mio vantaggio.
16
00:01:07,192 --> 00:01:12,572
Gli fai penzolare il soldo davanti al naso
e lavorano come muli per te.
17
00:01:13,198 --> 00:01:16,659
Si danno un gran daffare per me
18
00:01:16,743 --> 00:01:19,287
senza sapere di essere
pedine facilmente scartabili!
19
00:01:20,830 --> 00:01:25,502
E pensare che esiste pure
un legame tra Mikado e Ichinose.
20
00:01:25,585 --> 00:01:28,338
La fortuna è davvero dalla mia!
21
00:01:30,256 --> 00:01:32,634
Mi sembri essere all'esterno.
22
00:01:32,717 --> 00:01:35,094
Per caso, sta piovendo?
23
00:01:35,595 --> 00:01:36,596
Pioggia?
24
00:01:38,807 --> 00:01:39,974
No, non piove.
25
00:01:43,478 --> 00:01:44,395
NATSU
26
00:01:44,479 --> 00:01:45,647
Riprendilo pure.
27
00:01:48,358 --> 00:01:49,776
Scusami, Natsu.
28
00:01:51,111 --> 00:01:52,028
Sì.
29
00:01:52,904 --> 00:01:53,780
Sì.
30
00:01:54,656 --> 00:01:58,409
Eh? Non saprei, cioè…
31
00:01:58,493 --> 00:02:00,036
Cosa c'è?
32
00:02:00,120 --> 00:02:03,081
Mi chiede di trovare una bambina.
33
00:02:03,164 --> 00:02:05,041
Sembra una cosa urgente.
34
00:02:06,251 --> 00:02:08,795
È che gli ho detto
di essere un poliziotto…
35
00:02:09,796 --> 00:02:11,965
Come faccio adesso?
36
00:02:15,635 --> 00:02:16,886
Lascia fare a me.
37
00:02:17,804 --> 00:02:19,013
Eh? Sicuro?
38
00:02:19,639 --> 00:02:22,767
Gli serve aiuto, no?
Tanto non ho altro da fare.
39
00:02:22,851 --> 00:02:25,395
Userò la mia rete di informatori.
40
00:02:25,979 --> 00:02:27,647
Grazie infinite!
41
00:02:28,773 --> 00:02:30,733
Natsu, va bene!
42
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
Il mio superiore dice che indagherà lui!
43
00:02:33,820 --> 00:02:36,656
{\an8}- Così è perfetto.
- Non c'è problema, tranquillo!
44
00:02:38,658 --> 00:02:43,288
È stato utile memorizzare nome e indirizzo
dalla cartella clinica.
45
00:02:43,371 --> 00:02:46,666
Di nulla. Non cacciarti in guai, eh!
46
00:02:47,959 --> 00:02:50,628
Ogni cosa sta andando come voglio io!
47
00:02:50,712 --> 00:02:53,590
Sì, allora a presto! Ciao!
48
00:02:59,095 --> 00:03:01,306
Non ho più alcun dubbio.
49
00:03:02,765 --> 00:03:06,019
Mikado si convincerà a uccidere Ichinose!
50
00:03:22,285 --> 00:03:24,621
UN’OPERA ORIGINALE DI YURA URUSHIBARA
51
00:04:57,255 --> 00:04:58,798
Allontanatevi da qui!
52
00:04:58,881 --> 00:04:59,966
Fate spazio!
53
00:05:05,847 --> 00:05:07,473
Capisco.
54
00:05:08,057 --> 00:05:10,518
{\an8}Il quadro mi è abbastanza chiaro.
55
00:05:10,601 --> 00:05:13,479
{\an8}Per prima cosa procediamo a esaminarti.
56
00:05:14,397 --> 00:05:15,356
Ok.
57
00:05:17,108 --> 00:05:19,485
C'è una cosa che dobbiamo verificare.
58
00:05:28,328 --> 00:05:29,620
Quindi?
59
00:05:29,704 --> 00:05:32,623
Fisicamente non ha nulla che non vada.
60
00:05:32,707 --> 00:05:37,879
{\an8}Dal racconto sembra che qualcuno
abbia anticipato ogni sua mossa.
61
00:05:38,504 --> 00:05:43,301
{\an8}Deve esserci qualche potere in grado
di origliare o sbirciare a distanza.
62
00:05:45,219 --> 00:05:47,430
Un'abilità di sorveglianza, insomma.
63
00:05:48,973 --> 00:05:53,519
{\an8}So per certo che non si tratta del momo
di Nerima che Mudano ha affrontato.
64
00:05:54,520 --> 00:05:56,272
E tu chi saresti?
65
00:05:57,732 --> 00:06:01,652
Vice della ventesima unità,
Ousuke Momokado.
66
00:06:02,195 --> 00:06:04,280
Ora ci affronteremo.
67
00:06:06,991 --> 00:06:09,744
Non voglio che nessuno si metta in mezzo.
68
00:06:09,827 --> 00:06:12,371
Potremo divertirci noi due soli.
69
00:06:12,872 --> 00:06:17,210
{\an8}In altri termini, non abbiamo
alcuna informazione sull'avversario.
70
00:06:17,293 --> 00:06:19,087
{\an8}Neanche che potere abbia.
71
00:06:20,713 --> 00:06:23,299
Siamo assolutamente in svantaggio.
72
00:06:25,551 --> 00:06:27,553
Cosa dovremmo fare, allora?
73
00:06:28,179 --> 00:06:32,308
{\an8}L'unica connessione che abbiamo
coi momo sono quelli della gang.
74
00:06:32,391 --> 00:06:37,939
{\an8}Esatto. Dobbiamo affrettarci a trovarli
prima che vengano fatti sparire.
75
00:06:38,022 --> 00:06:39,315
{\an8}In che senso?
76
00:06:39,398 --> 00:06:41,275
Li uccideranno?
77
00:06:41,359 --> 00:06:42,819
Certamente.
78
00:06:43,694 --> 00:06:47,490
{\an8}Sarebbe un problema per quei momo
se li usassimo per arrivare a loro.
79
00:06:48,074 --> 00:06:51,327
{\an8}Al loro posto me ne sbarazzerei prima.
80
00:06:52,370 --> 00:06:55,331
Tenete a mente la crudeltà
che vi circonda.
81
00:06:55,998 --> 00:06:59,418
Se non sarete in grado di immaginare
le situazioni peggiori,
82
00:06:59,502 --> 00:07:01,921
vi bloccherete quando le affronterete.
83
00:07:02,547 --> 00:07:07,093
Avete dimenticato che è gente
che brucia bambini come nulla fosse?
84
00:07:09,011 --> 00:07:11,097
Mi dà il disgusto.
85
00:07:11,180 --> 00:07:13,182
Stare qui è pericoloso.
86
00:07:13,850 --> 00:07:16,310
Purtroppo dobbiamo rinunciare
a questa base.
87
00:07:16,394 --> 00:07:18,104
Fai evacuare tutti.
88
00:07:18,813 --> 00:07:21,732
{\an8}Non abbiamo modo di opporci?
89
00:07:21,816 --> 00:07:23,901
{\an8}Scemo…
90
00:07:23,985 --> 00:07:26,904
{\an8}Qualunque potere ha dei punti deboli.
91
00:07:26,988 --> 00:07:30,867
{\an8}L'importante è non arrendersi
e riuscire a trovarli.
92
00:07:33,119 --> 00:07:34,871
Cosa vi prende?
93
00:07:35,371 --> 00:07:38,374
Vi siete rammolliti non appena
vi siete trovati alle strette?
94
00:07:39,250 --> 00:07:44,547
{\an8}È in questi momenti che va tenuta la calma
e usato il cervello per uscirne.
95
00:07:45,047 --> 00:07:50,136
{\an8}Chi non ci riesce non è adeguato
a entrare in nessuna delle tre squadre.
96
00:07:50,219 --> 00:07:52,430
Non fatevi scoraggiare.
97
00:07:52,513 --> 00:07:55,516
Finché manterrete la convinzione
avrete sempre un'opportunità.
98
00:07:56,225 --> 00:07:57,393
{\an8}Chiaro!
99
00:08:01,481 --> 00:08:05,026
{\an8}Mudano, Kaoru, discutiamo un piano.
100
00:08:05,985 --> 00:08:07,904
CHI COMPRENDE IL FUTURO LO GOVERNA
101
00:08:07,987 --> 00:08:09,655
Sta bene?
102
00:08:09,739 --> 00:08:11,282
Alla grande.
103
00:08:11,365 --> 00:08:14,285
Eppure le hai prese di brutto da Mudano.
104
00:08:15,912 --> 00:08:18,789
Chiudi il becco! Sono pronto
per il secondo round!
105
00:08:18,873 --> 00:08:21,667
No, il prossimo giro tocca a me.
106
00:08:21,751 --> 00:08:24,295
No, di nuovo a me.
107
00:08:26,130 --> 00:08:29,634
Andassero a combattere invece
di ciarlare, quei due incapaci…
108
00:08:30,259 --> 00:08:32,720
Beh, almeno c'è ancora Tsukuyomi.
109
00:08:32,803 --> 00:08:34,931
Insieme dovrebbero
riuscire a sbarazzarsene.
110
00:08:35,681 --> 00:08:37,058
Più che altro…
111
00:08:37,141 --> 00:08:38,559
oramai dovrebbe essere ora.
112
00:08:39,769 --> 00:08:42,438
Eccolo, ci siamo.
113
00:08:44,273 --> 00:08:46,692
Mikado, da' un'occhiata qui.
114
00:08:48,319 --> 00:08:50,488
C'è un articolo su un incendio.
115
00:08:50,571 --> 00:08:52,823
È il posto che hai detto
al tuo conoscente.
116
00:08:55,910 --> 00:08:58,454
Eh? È vero!
117
00:08:58,538 --> 00:08:59,830
Com'è possibile?
118
00:08:59,914 --> 00:09:03,334
E poco prima è andato a fuoco
un ospedale lì vicino.
119
00:09:05,753 --> 00:09:08,005
Ho indagato un po'.
120
00:09:09,090 --> 00:09:11,467
Ricordi le sorelline che l'oni ha salvato?
121
00:09:11,551 --> 00:09:14,762
Sì, erano state riprese dalle telecamere.
122
00:09:15,972 --> 00:09:20,309
Sembra che siano state coinvolte
in entrambi gli incendi.
123
00:09:22,228 --> 00:09:24,855
{\an8}L'ospedale è dove
era ricoverata la maggiore,
124
00:09:25,356 --> 00:09:28,150
{\an8}mentre l'altra era la casa
dove abita la sorellina.
125
00:09:28,901 --> 00:09:31,362
Sono state chiaramente prese di mira.
126
00:09:33,698 --> 00:09:35,324
Devo chiedertelo.
127
00:09:35,408 --> 00:09:38,536
Sicuro che quel Natsu sia un tipo a posto?
128
00:09:39,412 --> 00:09:41,080
In che senso?
129
00:09:45,126 --> 00:09:48,045
Stava cercando l'indirizzo
di casa loro, no?
130
00:09:48,129 --> 00:09:49,964
Sì, è vero.
131
00:09:51,048 --> 00:09:53,843
Che tipo è questo Natsu?
132
00:09:53,926 --> 00:09:56,679
Quanto sai davvero di lui?
133
00:09:57,555 --> 00:10:00,725
Puoi davvero fidarti fino in fondo di lui?
134
00:10:10,318 --> 00:10:12,194
- Comandante Masumi!
- Uh?
135
00:10:12,278 --> 00:10:16,032
Abbiamo raccolto tutti i documenti
che possiamo trasportare.
136
00:10:16,115 --> 00:10:21,287
Distruggete quelli rimanenti
e poi spostatevi in un'altra base.
137
00:10:21,370 --> 00:10:22,204
Ricevuto.
138
00:10:22,288 --> 00:10:25,249
E ho anche un altro favore da chiederti.
139
00:10:25,791 --> 00:10:26,709
Sì?
140
00:10:27,793 --> 00:10:29,253
Ci spostiamo anche noi?
141
00:10:29,337 --> 00:10:31,130
Che barba…
142
00:10:31,213 --> 00:10:33,716
Ho un incarico per voi.
143
00:10:33,799 --> 00:10:37,470
Dovrete seguire la pista della gang.
144
00:10:38,095 --> 00:10:40,931
L'associazione Kanto Nuts,
che ha legami coi momo,
145
00:10:41,015 --> 00:10:43,309
gestisce svariati locali in zona.
146
00:10:43,809 --> 00:10:46,562
È probabile siano in uno di quelli,
147
00:10:46,646 --> 00:10:48,981
ma non ho abbastanza gente
per setacciarli.
148
00:10:49,065 --> 00:10:53,486
Perciò vi dividerete in coppie
e andrete a caccia della gang.
149
00:10:56,197 --> 00:10:57,239
E Kogasaki?
150
00:10:57,948 --> 00:11:00,076
{\an8}Lui dovrà stare in disparte.
151
00:11:01,369 --> 00:11:04,997
Non sappiamo che potere
abbiano usato su di lui.
152
00:11:05,081 --> 00:11:06,332
Ha senso.
153
00:11:06,832 --> 00:11:09,502
Si muoverà con gli altri membri.
154
00:11:10,586 --> 00:11:12,630
Allora andiamo, Rokuro!
155
00:11:12,713 --> 00:11:14,423
Ah, sì…
156
00:11:15,007 --> 00:11:18,302
Decisamente meglio
di starsene nascosti come topi!
157
00:11:18,386 --> 00:11:19,553
Affrettiamoci.
158
00:11:19,637 --> 00:11:22,807
E-ehm, scusatemi.
159
00:11:22,890 --> 00:11:24,266
Io cosa…
160
00:11:24,350 --> 00:11:25,851
Andiamo anche noi!
161
00:11:25,935 --> 00:11:27,520
Sì, certo!
162
00:11:27,603 --> 00:11:29,438
Grazie infinite!
163
00:11:30,064 --> 00:11:33,442
Se dovessi diventare una palla al piede…
164
00:11:34,151 --> 00:11:36,987
sentiti libero di fingere che non esista!
165
00:11:37,071 --> 00:11:39,448
Ma ti pare un motivo per prostrarti?
166
00:11:39,532 --> 00:11:41,951
Diamoci dentro, Byobugaura!
167
00:11:43,452 --> 00:11:46,205
Se posso fidarmi di Natsu?
168
00:11:47,581 --> 00:11:49,291
Ma certamente!
169
00:11:49,375 --> 00:11:51,710
Basta parlarci per capirlo!
170
00:11:51,794 --> 00:11:55,047
Si può sapere di che diamine parlate?
171
00:11:55,131 --> 00:11:58,050
Suvvia, non interromperli.
172
00:11:58,134 --> 00:12:02,680
Ah, perdonateci,
parlavamo di un mio amico.
173
00:12:03,639 --> 00:12:05,516
Niente di nuovo.
174
00:12:05,599 --> 00:12:08,102
So che sei fatto così.
175
00:12:09,770 --> 00:12:12,106
Per quello ci sono io!
176
00:12:12,189 --> 00:12:17,111
Sei puro, onesto
e pieno di fiducia nel prossimo.
177
00:12:17,194 --> 00:12:22,199
Però questo non significa
essere sempre nel giusto.
178
00:12:23,159 --> 00:12:28,789
Così come la lama della katana curva,
a volte serve piegarsi alle necessità.
179
00:12:31,125 --> 00:12:32,626
Non avere timore.
180
00:12:33,252 --> 00:12:37,173
Mi occuperò io di farti piegare.
181
00:12:44,180 --> 00:12:47,391
Oh, ti sei fatto un amico del genere?
182
00:12:47,975 --> 00:12:49,602
Predico la vostra compatibilità?
183
00:12:49,685 --> 00:12:52,229
{\an8}Penso che sarebbe positiva.
184
00:12:52,813 --> 00:12:55,941
{\an8}Abbiamo passioni simili,
e siamo andati subito d'accordo.
185
00:12:58,569 --> 00:13:02,865
Capisco che tu voglia avere fiducia
in questo Natsu.
186
00:13:02,948 --> 00:13:05,493
Però sei troppo buono!
187
00:13:06,160 --> 00:13:08,996
{\an8}Finirai per farti sfruttare dal prossimo.
188
00:13:09,580 --> 00:13:11,624
Sfruttare? Ma come?
189
00:13:12,458 --> 00:13:15,836
{\an8}Umani, momo e oni
sono tutte creature subdole.
190
00:13:15,920 --> 00:13:19,757
{\an8}Io stesso ti tengo nascoste delle cose.
191
00:13:19,840 --> 00:13:21,550
Cosa?
192
00:13:21,634 --> 00:13:24,136
Ricordi l'oni che ha salvato le sorelline?
193
00:13:24,720 --> 00:13:27,556
In realtà l'ho catturato e detenuto.
194
00:13:27,640 --> 00:13:29,266
Oh, davvero?
195
00:13:29,350 --> 00:13:32,102
Mi dispiace non avertelo detto.
196
00:13:32,186 --> 00:13:35,397
La parte importante però è un'altra.
197
00:13:35,481 --> 00:13:41,487
Ho scoperto che quell'oni in realtà
ha un forte legame con Shiki Ichinose!
198
00:13:41,987 --> 00:13:43,405
Il figlio del kishin?
199
00:13:43,989 --> 00:13:47,535
Era assieme a lui a Kyoto.
200
00:13:48,202 --> 00:13:49,495
Era travestito,
201
00:13:49,578 --> 00:13:53,541
ma coincide appieno
con la descrizione fatta da Yomogi.
202
00:13:54,250 --> 00:13:58,671
Perciò è molto probabile
che agiscano assieme anche stavolta.
203
00:13:58,754 --> 00:14:04,093
Non ti basta farti rivelare da lui
dove si trova Ichinose?
204
00:14:04,176 --> 00:14:05,427
Perché non l'hai fatto?
205
00:14:06,136 --> 00:14:08,806
È scappato mentre venivo qui.
206
00:14:10,266 --> 00:14:11,559
Che pollo.
207
00:14:12,434 --> 00:14:14,144
Tornando a noi…
208
00:14:14,228 --> 00:14:18,816
Come pensi reagirà Ichinose
dopo aver parlato con quell'oni fuggito?
209
00:14:18,899 --> 00:14:21,819
Si preoccuperà
che il suo compagno stia bene.
210
00:14:22,486 --> 00:14:25,322
Sbagliato! Cercherà di zittire
i testimoni.
211
00:14:26,657 --> 00:14:30,536
Se le due sorelline
l'avessero visto in faccia,
212
00:14:30,619 --> 00:14:33,205
e avessero visto il suo potere…
213
00:14:33,289 --> 00:14:38,794
{\an8}Se Ichinose è un perfezionista,
cercherà di non lasciare tracce.
214
00:14:39,795 --> 00:14:44,174
Di sicuro alla fine ammazzerà
pure quell'oni che ho catturato.
215
00:14:44,258 --> 00:14:46,969
Chi si fa catturare è solo un ostacolo.
216
00:14:47,052 --> 00:14:50,514
Ma no, chi ucciderebbe i compagni?
217
00:14:50,598 --> 00:14:51,724
Un'altra cosa.
218
00:14:52,600 --> 00:14:55,728
L'attributo di Ichinose è il fuoco.
219
00:14:55,811 --> 00:14:56,896
È il kishin Enki.
220
00:14:57,396 --> 00:15:00,733
E finora ci sono stati solo incendi.
221
00:15:02,026 --> 00:15:05,487
{\an8}Se quel Natsu fosse proprio Ichinose?
222
00:15:05,571 --> 00:15:07,740
{\an8}Eh? Come potrebbe essere?
223
00:15:09,116 --> 00:15:15,915
{\an8}Sta cancellando le tracce col suo potere,
sfruttandoti senza sapere che sei un momo.
224
00:15:16,790 --> 00:15:19,335
{\an8}Non ti sembra che i conti tornino?
225
00:15:19,835 --> 00:15:21,712
No, cioè…
226
00:15:21,795 --> 00:15:23,130
Cioè cosa?
227
00:15:23,213 --> 00:15:26,175
Non lo trovi per niente sospetto?
228
00:15:26,258 --> 00:15:29,136
È venuto a chiederti
l'indirizzo delle sorelle,
229
00:15:29,803 --> 00:15:32,097
e subito dopo è scoppiato l'incendio.
230
00:15:32,181 --> 00:15:35,809
Non ti sorge neanche
il minimo dubbio, accidenti a te?
231
00:15:38,270 --> 00:15:40,940
Hai capito che è anomalo, vero?
232
00:15:43,442 --> 00:15:47,154
Effettivamente ho conosciuto
Natsu da poco.
233
00:15:48,739 --> 00:15:51,867
Però ha un'aria particolare
che lo circonda.
234
00:15:52,701 --> 00:15:56,205
È sempre stato naturale con me.
235
00:15:57,706 --> 00:16:00,960
Perciò voglio avere fiducia in lui.
236
00:16:07,049 --> 00:16:11,136
Non ha detto di fidarsi,
ma di volersi fidare.
237
00:16:11,220 --> 00:16:13,889
Questo significa
che il seme del dubbio è piantato.
238
00:16:15,599 --> 00:16:21,897
La sua fiducia è già scesa
dal 100% al 99%.
239
00:16:25,067 --> 00:16:28,404
Perfetto, continua a vacillare così!
240
00:16:29,655 --> 00:16:34,535
Basta tirare un filo di lana
e un maglione si smonta.
241
00:16:34,618 --> 00:16:39,456
Quell'uno percento
è un uno percento molto importante!
242
00:16:39,999 --> 00:16:46,088
Ho appena rinvenuto il bottone
che attiverà la tua voglia di agire.
243
00:16:46,171 --> 00:16:48,924
Ora non mi resta che dissotterrarlo!
244
00:16:49,925 --> 00:16:56,098
Quando sarà il momento giusto,
premerò il bottone della tua motivazione!
245
00:16:59,518 --> 00:17:04,940
Fino ad allora, continua pure
ad aggrapparti a quel 99% di fiducia.
246
00:17:06,275 --> 00:17:09,194
{\an8}IZAKAYA
LO SCIOCCO UBRIACO
247
00:17:12,531 --> 00:17:14,116
Non vedo nessuno.
248
00:17:16,827 --> 00:17:20,039
Non vedo alcun tizio spaventoso.
249
00:17:22,207 --> 00:17:25,169
Ha iniziato a farmi male la pancia.
250
00:17:25,252 --> 00:17:26,587
Potrei essere spacciato…
251
00:17:26,670 --> 00:17:28,338
Tutto a posto, Rokuro?
252
00:17:28,422 --> 00:17:29,965
Vuoi una medicina?
253
00:17:30,049 --> 00:17:33,927
O devi andare in bagno?
Anzi, meglio se ti sdrai!
254
00:17:34,011 --> 00:17:35,846
Puoi appoggiarti sulle mie cosce.
255
00:17:35,929 --> 00:17:38,223
No, ecco…
256
00:17:38,307 --> 00:17:40,225
Non erano qui.
257
00:17:41,060 --> 00:17:42,811
Un altro buco nell'acqua?
258
00:17:42,895 --> 00:17:45,397
Dobbiamo trovarli e farli a pezzi.
259
00:17:45,481 --> 00:17:47,483
L'obiettivo è catturarli.
260
00:17:55,074 --> 00:17:56,784
Mikado?
261
00:17:56,867 --> 00:17:57,993
Cosa vorrà?
262
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
Pronto?
263
00:18:00,537 --> 00:18:02,372
Ah, Natsu?
264
00:18:02,456 --> 00:18:04,041
Scusa per la chiamata.
265
00:18:04,750 --> 00:18:07,586
Vorrei che ci incontrassimo
per parlare di una cosa.
266
00:18:08,504 --> 00:18:10,005
Sei libero adesso?
267
00:18:11,006 --> 00:18:12,341
Adesso?
268
00:18:12,424 --> 00:18:14,426
Ora come ora non ce la faccio proprio.
269
00:18:14,510 --> 00:18:16,261
Sei occupato?
270
00:18:16,762 --> 00:18:18,222
Cosa fai?
271
00:18:18,305 --> 00:18:20,516
Ah, sei fuori?
272
00:18:20,599 --> 00:18:21,683
Dove ti trovi?
273
00:18:21,767 --> 00:18:24,812
Beh, sono indaffarato…
274
00:18:24,895 --> 00:18:27,940
{\an8}Eh? È qualcosa che non puoi dire?
275
00:18:28,023 --> 00:18:31,777
No, niente del genere, è che…
276
00:18:32,444 --> 00:18:35,489
Non posso dirgli la verità… che faccio?
277
00:18:36,115 --> 00:18:39,201
Ehm… scusami.
278
00:18:39,785 --> 00:18:42,246
Sono solo un fastidio, vero?
279
00:18:42,329 --> 00:18:45,707
Fingi che sia un sasso e ignorami.
280
00:18:45,791 --> 00:18:47,793
Ma no, cosa dici?!
281
00:18:47,876 --> 00:18:49,586
Scusa, devo andare.
282
00:18:49,670 --> 00:18:51,505
Ti richiamo!
283
00:18:51,588 --> 00:18:53,715
Natsu? Pronto?
284
00:18:57,344 --> 00:18:59,972
{\an8}Tu ti fidi alla grande di lui,
285
00:19:00,639 --> 00:19:03,559
ma sembra che ti stia
nascondendo qualcosa.
286
00:19:04,935 --> 00:19:06,728
E ci scommetto!
287
00:19:06,812 --> 00:19:13,110
Mica può dirgli "sono il figlio del kishin
e sto avendo grossi problemi"!
288
00:19:15,404 --> 00:19:16,738
Detto questo…
289
00:19:18,782 --> 00:19:23,162
il salvadanaio continua
a riempirsi di dubbi!
290
00:19:25,038 --> 00:19:27,875
Cosa avrà voluto Mikado?
291
00:19:28,458 --> 00:19:30,586
Mi è sembrato strano al telefono.
292
00:19:31,712 --> 00:19:35,716
{\an8}Più che altro, è faticoso
fare le cose di nascosto.
293
00:19:36,216 --> 00:19:38,510
{\an8}Sistemato qui dovrei andare a parlarci.
294
00:19:39,219 --> 00:19:42,890
Mikado, capisco che vuoi credere in lui.
295
00:19:43,557 --> 00:19:44,391
Io vorrei…
296
00:19:44,474 --> 00:19:47,311
{\an8}Se però il mio intuito è corretto,
297
00:19:47,394 --> 00:19:50,731
{\an8}dovrai essere responsabile
e porre fine a questa faccenda.
298
00:19:51,940 --> 00:19:56,195
Come se non sapessi già
quale sarà il risultato!
299
00:20:00,073 --> 00:20:01,408
Ne sono conscio.
300
00:20:03,619 --> 00:20:05,162
Penso sia impossibile,
301
00:20:05,829 --> 00:20:08,415
ma se Natsu fosse il figlio del kishin…
302
00:20:12,294 --> 00:20:14,421
Me ne occuperei personalmente…
303
00:20:16,381 --> 00:20:17,549
…uccidendolo.
304
00:20:23,013 --> 00:20:25,891
Di cosa avrà voluto parlare?
305
00:20:27,184 --> 00:20:29,102
Magari di faccende romantiche!
306
00:20:29,770 --> 00:20:33,607
Comunque sono certo che non sia così!
307
00:22:11,788 --> 00:22:16,168
{\an8}Quella gang possiede
svariati terreni e locali.
308
00:22:16,960 --> 00:22:19,296
È impossibile sapere dove siano,
309
00:22:19,379 --> 00:22:22,132
ma setacciandoli tutti,
li troveremo di sicuro.
310
00:22:22,883 --> 00:22:24,176
Hanno sequestrato Kogasaki,
311
00:22:24,259 --> 00:22:28,096
quindi saranno la pista
che ci porterà ai momo.
312
00:22:28,889 --> 00:22:30,057
Cercateli.
313
00:22:31,141 --> 00:22:34,311
Niente da fare, non si trovano!
314
00:22:35,228 --> 00:22:37,939
Abbiamo già quasi finito la lista
che ci ha dato, giusto?
315
00:22:39,816 --> 00:22:44,905
Potrebbero essere in un luogo
sul quale non abbiamo informazioni.
316
00:22:45,864 --> 00:22:47,699
Chiedo scusa per aver parlato.
317
00:22:47,783 --> 00:22:50,952
{\an8}Quindi stiamo cercando a vuoto!
318
00:22:51,036 --> 00:22:51,953
Merdaccia.
319
00:22:52,621 --> 00:22:54,831
Sì, sono una merdaccia.
320
00:22:54,915 --> 00:22:56,708
Chiedo scusa, ora muoio.
321
00:22:56,792 --> 00:22:59,336
Non parlavo certo di te!
322
00:23:03,256 --> 00:23:05,801
Stiamo soltanto sprecando tempo.
323
00:23:08,428 --> 00:23:12,474
Mi dispiace un sacco,
ma posso solo affidarmi ancora a lui.
324
00:23:14,184 --> 00:23:16,186
L'associazione Kanto Nuts?
325
00:23:16,853 --> 00:23:20,941
{\an8}Mi dispiace davvero disturbarti,
ma potresti scoprire dove sia?
326
00:23:21,733 --> 00:23:23,568
{\an8}Sei pessimo a chiedermi altro
327
00:23:23,652 --> 00:23:27,572
{\an8}dopo avermi sbattuto
la cornetta in faccia poco fa.
328
00:23:27,656 --> 00:23:30,742
{\an8}Per l'appunto, mi dispiace
chiederti tutti questi favori.
329
00:23:30,826 --> 00:23:33,495
{\an8}È che sei l'unico
su cui possa fare affidamento.
330
00:23:34,079 --> 00:23:36,331
Ti dispiacerebbe scoprire dove sia?
331
00:23:45,757 --> 00:23:48,593
Va bene, proverò a cercare.
332
00:23:52,139 --> 00:23:55,892
PROSSIMO EPISODIO