1 00:00:06,005 --> 00:00:08,133 Ah, pronto, Shinya? 2 00:00:08,216 --> 00:00:10,552 Quanto ancora devo stare qui a fare la guardia? 3 00:00:10,635 --> 00:00:15,140 {\an8}Tieni duro un altro po', ho un compito per te. 4 00:00:15,223 --> 00:00:16,558 {\an8}Cosa? 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,979 Eh? Dar fuoco a una casa? 6 00:00:21,062 --> 00:00:22,063 Non posso! 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,857 Vai tranquillo. 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,401 Ho preso precauzioni perché non ti becchino. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,696 Lo sto chiedendo a te perché mi fido. 10 00:00:30,989 --> 00:00:34,576 Finora è mai andato storto qualcosa dandomi ascolto? 11 00:00:37,370 --> 00:00:41,082 Fallo… Altrimenti perderai di nuovo la tua posizione. 12 00:00:45,003 --> 00:00:46,546 Va bene. 13 00:00:47,046 --> 00:00:50,592 {\an8}Ho anche un altro compito per te. 14 00:00:50,675 --> 00:00:55,847 {\an8}Se lo porterai a termine, guadagnerai cento volte quello che prendi ora. 15 00:01:01,811 --> 00:01:06,691 Gli sciocchi avidi di denaro sono i soli che posso sfruttare a mio vantaggio. 16 00:01:07,192 --> 00:01:12,572 Gli fai penzolare il soldo davanti al naso e lavorano come muli per te. 17 00:01:13,198 --> 00:01:16,659 Si danno un gran daffare per me 18 00:01:16,743 --> 00:01:19,287 senza sapere di essere pedine facilmente scartabili! 19 00:01:20,830 --> 00:01:25,502 E pensare che esiste pure un legame tra Mikado e Ichinose. 20 00:01:25,585 --> 00:01:28,338 La fortuna è davvero dalla mia! 21 00:01:30,256 --> 00:01:32,634 Mi sembri essere all'esterno. 22 00:01:32,717 --> 00:01:35,094 Per caso, sta piovendo? 23 00:01:35,595 --> 00:01:36,596 Pioggia? 24 00:01:38,807 --> 00:01:39,974 No, non piove. 25 00:01:43,478 --> 00:01:44,395 ‪NATSU 26 00:01:44,479 --> 00:01:45,647 Riprendilo pure. 27 00:01:48,358 --> 00:01:49,776 Scusami, Natsu. 28 00:01:51,111 --> 00:01:52,028 Sì. 29 00:01:52,904 --> 00:01:53,780 Sì. 30 00:01:54,656 --> 00:01:58,409 Eh? Non saprei, cioè… 31 00:01:58,493 --> 00:02:00,036 Cosa c'è? 32 00:02:00,120 --> 00:02:03,081 Mi chiede di trovare una bambina. 33 00:02:03,164 --> 00:02:05,041 Sembra una cosa urgente. 34 00:02:06,251 --> 00:02:08,795 È che gli ho detto di essere un poliziotto… 35 00:02:09,796 --> 00:02:11,965 Come faccio adesso? 36 00:02:15,635 --> 00:02:16,886 Lascia fare a me. 37 00:02:17,804 --> 00:02:19,013 Eh? Sicuro? 38 00:02:19,639 --> 00:02:22,767 Gli serve aiuto, no? Tanto non ho altro da fare. 39 00:02:22,851 --> 00:02:25,395 Userò la mia rete di informatori. 40 00:02:25,979 --> 00:02:27,647 Grazie infinite! 41 00:02:28,773 --> 00:02:30,733 Natsu, va bene! 42 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Il mio superiore dice che indagherà lui! 43 00:02:33,820 --> 00:02:36,656 {\an8}- Così è perfetto. - Non c'è problema, tranquillo! 44 00:02:38,658 --> 00:02:43,288 È stato utile memorizzare nome e indirizzo dalla cartella clinica. 45 00:02:43,371 --> 00:02:46,666 Di nulla. Non cacciarti in guai, eh! 46 00:02:47,959 --> 00:02:50,628 Ogni cosa sta andando come voglio io! 47 00:02:50,712 --> 00:02:53,590 Sì, allora a presto! Ciao! 48 00:02:59,095 --> 00:03:01,306 Non ho più alcun dubbio. 49 00:03:02,765 --> 00:03:06,019 Mikado si convincerà a uccidere Ichinose! 50 00:03:22,285 --> 00:03:24,621 UN’OPERA ORIGINALE DI YURA URUSHIBARA 51 00:04:57,255 --> 00:04:58,798 Allontanatevi da qui! 52 00:04:58,881 --> 00:04:59,966 Fate spazio! 53 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 Capisco. 54 00:05:08,057 --> 00:05:10,518 {\an8}Il quadro mi è abbastanza chiaro. 55 00:05:10,601 --> 00:05:13,479 {\an8}Per prima cosa procediamo a esaminarti. 56 00:05:14,397 --> 00:05:15,356 Ok. 57 00:05:17,108 --> 00:05:19,485 C'è una cosa che dobbiamo verificare. 58 00:05:28,328 --> 00:05:29,620 Quindi? 59 00:05:29,704 --> 00:05:32,623 Fisicamente non ha nulla che non vada. 60 00:05:32,707 --> 00:05:37,879 {\an8}Dal racconto sembra che qualcuno abbia anticipato ogni sua mossa. 61 00:05:38,504 --> 00:05:43,301 {\an8}Deve esserci qualche potere in grado di origliare o sbirciare a distanza. 62 00:05:45,219 --> 00:05:47,430 Un'abilità di sorveglianza, insomma. 63 00:05:48,973 --> 00:05:53,519 {\an8}So per certo che non si tratta del momo di Nerima che Mudano ha affrontato. 64 00:05:54,520 --> 00:05:56,272 E tu chi saresti? 65 00:05:57,732 --> 00:06:01,652 Vice della ventesima unità, Ousuke Momokado. 66 00:06:02,195 --> 00:06:04,280 Ora ci affronteremo. 67 00:06:06,991 --> 00:06:09,744 Non voglio che nessuno si metta in mezzo. 68 00:06:09,827 --> 00:06:12,371 Potremo divertirci noi due soli. 69 00:06:12,872 --> 00:06:17,210 {\an8}In altri termini, non abbiamo alcuna informazione sull'avversario. 70 00:06:17,293 --> 00:06:19,087 {\an8}Neanche che potere abbia. 71 00:06:20,713 --> 00:06:23,299 Siamo assolutamente in svantaggio. 72 00:06:25,551 --> 00:06:27,553 Cosa dovremmo fare, allora? 73 00:06:28,179 --> 00:06:32,308 {\an8}L'unica connessione che abbiamo coi momo sono quelli della gang. 74 00:06:32,391 --> 00:06:37,939 {\an8}Esatto. Dobbiamo affrettarci a trovarli prima che vengano fatti sparire. 75 00:06:38,022 --> 00:06:39,315 {\an8}In che senso? 76 00:06:39,398 --> 00:06:41,275 Li uccideranno? 77 00:06:41,359 --> 00:06:42,819 Certamente. 78 00:06:43,694 --> 00:06:47,490 {\an8}Sarebbe un problema per quei momo se li usassimo per arrivare a loro. 79 00:06:48,074 --> 00:06:51,327 {\an8}Al loro posto me ne sbarazzerei prima. 80 00:06:52,370 --> 00:06:55,331 Tenete a mente la crudeltà che vi circonda. 81 00:06:55,998 --> 00:06:59,418 Se non sarete in grado di immaginare le situazioni peggiori, 82 00:06:59,502 --> 00:07:01,921 vi bloccherete quando le affronterete. 83 00:07:02,547 --> 00:07:07,093 Avete dimenticato che è gente che brucia bambini come nulla fosse? 84 00:07:09,011 --> 00:07:11,097 Mi dà il disgusto. 85 00:07:11,180 --> 00:07:13,182 Stare qui è pericoloso. 86 00:07:13,850 --> 00:07:16,310 Purtroppo dobbiamo rinunciare a questa base. 87 00:07:16,394 --> 00:07:18,104 Fai evacuare tutti. 88 00:07:18,813 --> 00:07:21,732 {\an8}Non abbiamo modo di opporci? 89 00:07:21,816 --> 00:07:23,901 {\an8}Scemo… 90 00:07:23,985 --> 00:07:26,904 {\an8}Qualunque potere ha dei punti deboli. 91 00:07:26,988 --> 00:07:30,867 {\an8}L'importante è non arrendersi e riuscire a trovarli. 92 00:07:33,119 --> 00:07:34,871 Cosa vi prende? 93 00:07:35,371 --> 00:07:38,374 Vi siete rammolliti non appena vi siete trovati alle strette? 94 00:07:39,250 --> 00:07:44,547 {\an8}È in questi momenti che va tenuta la calma e usato il cervello per uscirne. 95 00:07:45,047 --> 00:07:50,136 {\an8}Chi non ci riesce non è adeguato a entrare in nessuna delle tre squadre. 96 00:07:50,219 --> 00:07:52,430 Non fatevi scoraggiare. 97 00:07:52,513 --> 00:07:55,516 Finché manterrete la convinzione avrete sempre un'opportunità. 98 00:07:56,225 --> 00:07:57,393 {\an8}Chiaro! 99 00:08:01,481 --> 00:08:05,026 {\an8}Mudano, Kaoru, discutiamo un piano. 100 00:08:05,985 --> 00:08:07,904 CHI COMPRENDE IL FUTURO LO GOVERNA 101 00:08:07,987 --> 00:08:09,655 Sta bene? 102 00:08:09,739 --> 00:08:11,282 Alla grande. 103 00:08:11,365 --> 00:08:14,285 Eppure le hai prese di brutto da Mudano. 104 00:08:15,912 --> 00:08:18,789 Chiudi il becco! Sono pronto per il secondo round! 105 00:08:18,873 --> 00:08:21,667 No, il prossimo giro tocca a me. 106 00:08:21,751 --> 00:08:24,295 No, di nuovo a me. 107 00:08:26,130 --> 00:08:29,634 Andassero a combattere invece di ciarlare, quei due incapaci… 108 00:08:30,259 --> 00:08:32,720 Beh, almeno c'è ancora Tsukuyomi. 109 00:08:32,803 --> 00:08:34,931 Insieme dovrebbero riuscire a sbarazzarsene. 110 00:08:35,681 --> 00:08:37,058 Più che altro… 111 00:08:37,141 --> 00:08:38,559 oramai dovrebbe essere ora. 112 00:08:39,769 --> 00:08:42,438 Eccolo, ci siamo. 113 00:08:44,273 --> 00:08:46,692 Mikado, da' un'occhiata qui. 114 00:08:48,319 --> 00:08:50,488 C'è un articolo su un incendio. 115 00:08:50,571 --> 00:08:52,823 È il posto che hai detto al tuo conoscente. 116 00:08:55,910 --> 00:08:58,454 Eh? È vero! 117 00:08:58,538 --> 00:08:59,830 Com'è possibile? 118 00:08:59,914 --> 00:09:03,334 E poco prima è andato a fuoco un ospedale lì vicino. 119 00:09:05,753 --> 00:09:08,005 Ho indagato un po'. 120 00:09:09,090 --> 00:09:11,467 Ricordi le sorelline che l'oni ha salvato? 121 00:09:11,551 --> 00:09:14,762 Sì, erano state riprese dalle telecamere. 122 00:09:15,972 --> 00:09:20,309 Sembra che siano state coinvolte in entrambi gli incendi. 123 00:09:22,228 --> 00:09:24,855 {\an8}L'ospedale è dove era ricoverata la maggiore, 124 00:09:25,356 --> 00:09:28,150 {\an8}mentre l'altra era la casa dove abita la sorellina. 125 00:09:28,901 --> 00:09:31,362 Sono state chiaramente prese di mira. 126 00:09:33,698 --> 00:09:35,324 Devo chiedertelo. 127 00:09:35,408 --> 00:09:38,536 Sicuro che quel Natsu sia un tipo a posto? 128 00:09:39,412 --> 00:09:41,080 In che senso? 129 00:09:45,126 --> 00:09:48,045 Stava cercando l'indirizzo di casa loro, no? 130 00:09:48,129 --> 00:09:49,964 Sì, è vero. 131 00:09:51,048 --> 00:09:53,843 Che tipo è questo Natsu? 132 00:09:53,926 --> 00:09:56,679 Quanto sai davvero di lui? 133 00:09:57,555 --> 00:10:00,725 Puoi davvero fidarti fino in fondo di lui? 134 00:10:10,318 --> 00:10:12,194 - Comandante Masumi! - Uh? 135 00:10:12,278 --> 00:10:16,032 Abbiamo raccolto tutti i documenti che possiamo trasportare. 136 00:10:16,115 --> 00:10:21,287 Distruggete quelli rimanenti e poi spostatevi in un'altra base. 137 00:10:21,370 --> 00:10:22,204 Ricevuto. 138 00:10:22,288 --> 00:10:25,249 E ho anche un altro favore da chiederti. 139 00:10:25,791 --> 00:10:26,709 Sì? 140 00:10:27,793 --> 00:10:29,253 Ci spostiamo anche noi? 141 00:10:29,337 --> 00:10:31,130 Che barba… 142 00:10:31,213 --> 00:10:33,716 Ho un incarico per voi. 143 00:10:33,799 --> 00:10:37,470 Dovrete seguire la pista della gang. 144 00:10:38,095 --> 00:10:40,931 L'associazione Kanto Nuts, che ha legami coi momo, 145 00:10:41,015 --> 00:10:43,309 gestisce svariati locali in zona. 146 00:10:43,809 --> 00:10:46,562 È probabile siano in uno di quelli, 147 00:10:46,646 --> 00:10:48,981 ma non ho abbastanza gente per setacciarli. 148 00:10:49,065 --> 00:10:53,486 Perciò vi dividerete in coppie e andrete a caccia della gang. 149 00:10:56,197 --> 00:10:57,239 E Kogasaki? 150 00:10:57,948 --> 00:11:00,076 {\an8}Lui dovrà stare in disparte. 151 00:11:01,369 --> 00:11:04,997 Non sappiamo che potere abbiano usato su di lui. 152 00:11:05,081 --> 00:11:06,332 Ha senso. 153 00:11:06,832 --> 00:11:09,502 Si muoverà con gli altri membri. 154 00:11:10,586 --> 00:11:12,630 Allora andiamo, Rokuro! 155 00:11:12,713 --> 00:11:14,423 Ah, sì… 156 00:11:15,007 --> 00:11:18,302 Decisamente meglio di starsene nascosti come topi! 157 00:11:18,386 --> 00:11:19,553 Affrettiamoci. 158 00:11:19,637 --> 00:11:22,807 E-ehm, scusatemi. 159 00:11:22,890 --> 00:11:24,266 Io cosa… 160 00:11:24,350 --> 00:11:25,851 Andiamo anche noi! 161 00:11:25,935 --> 00:11:27,520 Sì, certo! 162 00:11:27,603 --> 00:11:29,438 Grazie infinite! 163 00:11:30,064 --> 00:11:33,442 Se dovessi diventare una palla al piede… 164 00:11:34,151 --> 00:11:36,987 sentiti libero di fingere che non esista! 165 00:11:37,071 --> 00:11:39,448 Ma ti pare un motivo per prostrarti? 166 00:11:39,532 --> 00:11:41,951 Diamoci dentro, Byobugaura! 167 00:11:43,452 --> 00:11:46,205 Se posso fidarmi di Natsu? 168 00:11:47,581 --> 00:11:49,291 Ma certamente! 169 00:11:49,375 --> 00:11:51,710 Basta parlarci per capirlo! 170 00:11:51,794 --> 00:11:55,047 Si può sapere di che diamine parlate? 171 00:11:55,131 --> 00:11:58,050 Suvvia, non interromperli. 172 00:11:58,134 --> 00:12:02,680 Ah, perdonateci, parlavamo di un mio amico. 173 00:12:03,639 --> 00:12:05,516 Niente di nuovo. 174 00:12:05,599 --> 00:12:08,102 So che sei fatto così. 175 00:12:09,770 --> 00:12:12,106 Per quello ci sono io! 176 00:12:12,189 --> 00:12:17,111 Sei puro, onesto e pieno di fiducia nel prossimo. 177 00:12:17,194 --> 00:12:22,199 Però questo non significa essere sempre nel giusto. 178 00:12:23,159 --> 00:12:28,789 Così come la lama della katana curva, a volte serve piegarsi alle necessità. 179 00:12:31,125 --> 00:12:32,626 Non avere timore. 180 00:12:33,252 --> 00:12:37,173 Mi occuperò io di farti piegare. 181 00:12:44,180 --> 00:12:47,391 Oh, ti sei fatto un amico del genere? 182 00:12:47,975 --> 00:12:49,602 Predico la vostra compatibilità? 183 00:12:49,685 --> 00:12:52,229 {\an8}Penso che sarebbe positiva. 184 00:12:52,813 --> 00:12:55,941 {\an8}Abbiamo passioni simili, e siamo andati subito d'accordo. 185 00:12:58,569 --> 00:13:02,865 Capisco che tu voglia avere fiducia in questo Natsu. 186 00:13:02,948 --> 00:13:05,493 Però sei troppo buono! 187 00:13:06,160 --> 00:13:08,996 {\an8}Finirai per farti sfruttare dal prossimo. 188 00:13:09,580 --> 00:13:11,624 Sfruttare? Ma come? 189 00:13:12,458 --> 00:13:15,836 {\an8}Umani, momo e oni sono tutte creature subdole. 190 00:13:15,920 --> 00:13:19,757 {\an8}Io stesso ti tengo nascoste delle cose. 191 00:13:19,840 --> 00:13:21,550 Cosa? 192 00:13:21,634 --> 00:13:24,136 Ricordi l'oni che ha salvato le sorelline? 193 00:13:24,720 --> 00:13:27,556 In realtà l'ho catturato e detenuto. 194 00:13:27,640 --> 00:13:29,266 Oh, davvero? 195 00:13:29,350 --> 00:13:32,102 Mi dispiace non avertelo detto. 196 00:13:32,186 --> 00:13:35,397 La parte importante però è un'altra. 197 00:13:35,481 --> 00:13:41,487 Ho scoperto che quell'oni in realtà ha un forte legame con Shiki Ichinose! 198 00:13:41,987 --> 00:13:43,405 Il figlio del kishin? 199 00:13:43,989 --> 00:13:47,535 Era assieme a lui a Kyoto. 200 00:13:48,202 --> 00:13:49,495 Era travestito, 201 00:13:49,578 --> 00:13:53,541 ma coincide appieno con la descrizione fatta da Yomogi. 202 00:13:54,250 --> 00:13:58,671 Perciò è molto probabile che agiscano assieme anche stavolta. 203 00:13:58,754 --> 00:14:04,093 Non ti basta farti rivelare da lui dove si trova Ichinose? 204 00:14:04,176 --> 00:14:05,427 Perché non l'hai fatto? 205 00:14:06,136 --> 00:14:08,806 È scappato mentre venivo qui. 206 00:14:10,266 --> 00:14:11,559 Che pollo. 207 00:14:12,434 --> 00:14:14,144 Tornando a noi… 208 00:14:14,228 --> 00:14:18,816 Come pensi reagirà Ichinose dopo aver parlato con quell'oni fuggito? 209 00:14:18,899 --> 00:14:21,819 Si preoccuperà che il suo compagno stia bene. 210 00:14:22,486 --> 00:14:25,322 Sbagliato! Cercherà di zittire i testimoni. 211 00:14:26,657 --> 00:14:30,536 Se le due sorelline l'avessero visto in faccia, 212 00:14:30,619 --> 00:14:33,205 e avessero visto il suo potere… 213 00:14:33,289 --> 00:14:38,794 {\an8}Se Ichinose è un perfezionista, cercherà di non lasciare tracce. 214 00:14:39,795 --> 00:14:44,174 Di sicuro alla fine ammazzerà pure quell'oni che ho catturato. 215 00:14:44,258 --> 00:14:46,969 Chi si fa catturare è solo un ostacolo. 216 00:14:47,052 --> 00:14:50,514 Ma no, chi ucciderebbe i compagni? 217 00:14:50,598 --> 00:14:51,724 Un'altra cosa. 218 00:14:52,600 --> 00:14:55,728 L'attributo di Ichinose è il fuoco. 219 00:14:55,811 --> 00:14:56,896 È il kishin Enki. 220 00:14:57,396 --> 00:15:00,733 E finora ci sono stati solo incendi. 221 00:15:02,026 --> 00:15:05,487 {\an8}Se quel Natsu fosse proprio Ichinose? 222 00:15:05,571 --> 00:15:07,740 {\an8}Eh? Come potrebbe essere? 223 00:15:09,116 --> 00:15:15,915 {\an8}Sta cancellando le tracce col suo potere, sfruttandoti senza sapere che sei un momo. 224 00:15:16,790 --> 00:15:19,335 {\an8}Non ti sembra che i conti tornino? 225 00:15:19,835 --> 00:15:21,712 No, cioè… 226 00:15:21,795 --> 00:15:23,130 Cioè cosa? 227 00:15:23,213 --> 00:15:26,175 Non lo trovi per niente sospetto? 228 00:15:26,258 --> 00:15:29,136 È venuto a chiederti l'indirizzo delle sorelle, 229 00:15:29,803 --> 00:15:32,097 e subito dopo è scoppiato l'incendio. 230 00:15:32,181 --> 00:15:35,809 Non ti sorge neanche il minimo dubbio, accidenti a te? 231 00:15:38,270 --> 00:15:40,940 Hai capito che è anomalo, vero? 232 00:15:43,442 --> 00:15:47,154 Effettivamente ho conosciuto Natsu da poco. 233 00:15:48,739 --> 00:15:51,867 Però ha un'aria particolare che lo circonda. 234 00:15:52,701 --> 00:15:56,205 È sempre stato naturale con me. 235 00:15:57,706 --> 00:16:00,960 Perciò voglio avere fiducia in lui. 236 00:16:07,049 --> 00:16:11,136 Non ha detto di fidarsi, ma di volersi fidare. 237 00:16:11,220 --> 00:16:13,889 Questo significa che il seme del dubbio è piantato. 238 00:16:15,599 --> 00:16:21,897 La sua fiducia è già scesa dal 100% al 99%. 239 00:16:25,067 --> 00:16:28,404 Perfetto, continua a vacillare così! 240 00:16:29,655 --> 00:16:34,535 Basta tirare un filo di lana e un maglione si smonta. 241 00:16:34,618 --> 00:16:39,456 Quell'uno percento è un uno percento molto importante! 242 00:16:39,999 --> 00:16:46,088 Ho appena rinvenuto il bottone che attiverà la tua voglia di agire. 243 00:16:46,171 --> 00:16:48,924 Ora non mi resta che dissotterrarlo! 244 00:16:49,925 --> 00:16:56,098 Quando sarà il momento giusto, premerò il bottone della tua motivazione! 245 00:16:59,518 --> 00:17:04,940 Fino ad allora, continua pure ad aggrapparti a quel 99% di fiducia. 246 00:17:06,275 --> 00:17:09,194 {\an8}IZAKAYA LO SCIOCCO UBRIACO 247 00:17:12,531 --> 00:17:14,116 Non vedo nessuno. 248 00:17:16,827 --> 00:17:20,039 Non vedo alcun tizio spaventoso. 249 00:17:22,207 --> 00:17:25,169 Ha iniziato a farmi male la pancia. 250 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 Potrei essere spacciato… 251 00:17:26,670 --> 00:17:28,338 Tutto a posto, Rokuro? 252 00:17:28,422 --> 00:17:29,965 Vuoi una medicina? 253 00:17:30,049 --> 00:17:33,927 O devi andare in bagno? Anzi, meglio se ti sdrai! 254 00:17:34,011 --> 00:17:35,846 Puoi appoggiarti sulle mie cosce. 255 00:17:35,929 --> 00:17:38,223 No, ecco… 256 00:17:38,307 --> 00:17:40,225 Non erano qui. 257 00:17:41,060 --> 00:17:42,811 Un altro buco nell'acqua? 258 00:17:42,895 --> 00:17:45,397 Dobbiamo trovarli e farli a pezzi. 259 00:17:45,481 --> 00:17:47,483 L'obiettivo è catturarli. 260 00:17:55,074 --> 00:17:56,784 Mikado? 261 00:17:56,867 --> 00:17:57,993 Cosa vorrà? 262 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 Pronto? 263 00:18:00,537 --> 00:18:02,372 Ah, Natsu? 264 00:18:02,456 --> 00:18:04,041 Scusa per la chiamata. 265 00:18:04,750 --> 00:18:07,586 Vorrei che ci incontrassimo per parlare di una cosa. 266 00:18:08,504 --> 00:18:10,005 Sei libero adesso? 267 00:18:11,006 --> 00:18:12,341 Adesso? 268 00:18:12,424 --> 00:18:14,426 Ora come ora non ce la faccio proprio. 269 00:18:14,510 --> 00:18:16,261 Sei occupato? 270 00:18:16,762 --> 00:18:18,222 Cosa fai? 271 00:18:18,305 --> 00:18:20,516 Ah, sei fuori? 272 00:18:20,599 --> 00:18:21,683 Dove ti trovi? 273 00:18:21,767 --> 00:18:24,812 Beh, sono indaffarato… 274 00:18:24,895 --> 00:18:27,940 {\an8}Eh? È qualcosa che non puoi dire? 275 00:18:28,023 --> 00:18:31,777 No, niente del genere, è che… 276 00:18:32,444 --> 00:18:35,489 Non posso dirgli la verità… che faccio? 277 00:18:36,115 --> 00:18:39,201 Ehm… scusami. 278 00:18:39,785 --> 00:18:42,246 Sono solo un fastidio, vero? 279 00:18:42,329 --> 00:18:45,707 Fingi che sia un sasso e ignorami. 280 00:18:45,791 --> 00:18:47,793 Ma no, cosa dici?! 281 00:18:47,876 --> 00:18:49,586 Scusa, devo andare. 282 00:18:49,670 --> 00:18:51,505 Ti richiamo! 283 00:18:51,588 --> 00:18:53,715 Natsu? Pronto? 284 00:18:57,344 --> 00:18:59,972 {\an8}Tu ti fidi alla grande di lui, 285 00:19:00,639 --> 00:19:03,559 ma sembra che ti stia nascondendo qualcosa. 286 00:19:04,935 --> 00:19:06,728 E ci scommetto! 287 00:19:06,812 --> 00:19:13,110 Mica può dirgli "sono il figlio del kishin e sto avendo grossi problemi"! 288 00:19:15,404 --> 00:19:16,738 Detto questo… 289 00:19:18,782 --> 00:19:23,162 il salvadanaio continua a riempirsi di dubbi! 290 00:19:25,038 --> 00:19:27,875 Cosa avrà voluto Mikado? 291 00:19:28,458 --> 00:19:30,586 Mi è sembrato strano al telefono. 292 00:19:31,712 --> 00:19:35,716 {\an8}Più che altro, è faticoso fare le cose di nascosto. 293 00:19:36,216 --> 00:19:38,510 {\an8}Sistemato qui dovrei andare a parlarci. 294 00:19:39,219 --> 00:19:42,890 Mikado, capisco che vuoi credere in lui. 295 00:19:43,557 --> 00:19:44,391 Io vorrei… 296 00:19:44,474 --> 00:19:47,311 {\an8}Se però il mio intuito è corretto, 297 00:19:47,394 --> 00:19:50,731 {\an8}dovrai essere responsabile e porre fine a questa faccenda. 298 00:19:51,940 --> 00:19:56,195 Come se non sapessi già quale sarà il risultato! 299 00:20:00,073 --> 00:20:01,408 Ne sono conscio. 300 00:20:03,619 --> 00:20:05,162 Penso sia impossibile, 301 00:20:05,829 --> 00:20:08,415 ma se Natsu fosse il figlio del kishin… 302 00:20:12,294 --> 00:20:14,421 Me ne occuperei personalmente… 303 00:20:16,381 --> 00:20:17,549 …uccidendolo. 304 00:20:23,013 --> 00:20:25,891 Di cosa avrà voluto parlare? 305 00:20:27,184 --> 00:20:29,102 Magari di faccende romantiche! 306 00:20:29,770 --> 00:20:33,607 Comunque sono certo che non sia così! 307 00:22:11,788 --> 00:22:16,168 {\an8}Quella gang possiede svariati terreni e locali. 308 00:22:16,960 --> 00:22:19,296 È impossibile sapere dove siano, 309 00:22:19,379 --> 00:22:22,132 ma setacciandoli tutti, li troveremo di sicuro. 310 00:22:22,883 --> 00:22:24,176 Hanno sequestrato Kogasaki, 311 00:22:24,259 --> 00:22:28,096 quindi saranno la pista che ci porterà ai momo. 312 00:22:28,889 --> 00:22:30,057 Cercateli. 313 00:22:31,141 --> 00:22:34,311 Niente da fare, non si trovano! 314 00:22:35,228 --> 00:22:37,939 Abbiamo già quasi finito la lista che ci ha dato, giusto? 315 00:22:39,816 --> 00:22:44,905 Potrebbero essere in un luogo sul quale non abbiamo informazioni. 316 00:22:45,864 --> 00:22:47,699 Chiedo scusa per aver parlato. 317 00:22:47,783 --> 00:22:50,952 {\an8}Quindi stiamo cercando a vuoto! 318 00:22:51,036 --> 00:22:51,953 Merdaccia. 319 00:22:52,621 --> 00:22:54,831 Sì, sono una merdaccia. 320 00:22:54,915 --> 00:22:56,708 Chiedo scusa, ora muoio. 321 00:22:56,792 --> 00:22:59,336 Non parlavo certo di te! 322 00:23:03,256 --> 00:23:05,801 Stiamo soltanto sprecando tempo. 323 00:23:08,428 --> 00:23:12,474 Mi dispiace un sacco, ma posso solo affidarmi ancora a lui. 324 00:23:14,184 --> 00:23:16,186 L'associazione Kanto Nuts? 325 00:23:16,853 --> 00:23:20,941 {\an8}Mi dispiace davvero disturbarti, ma potresti scoprire dove sia? 326 00:23:21,733 --> 00:23:23,568 {\an8}Sei pessimo a chiedermi altro 327 00:23:23,652 --> 00:23:27,572 {\an8}dopo avermi sbattuto la cornetta in faccia poco fa. 328 00:23:27,656 --> 00:23:30,742 {\an8}Per l'appunto, mi dispiace chiederti tutti questi favori. 329 00:23:30,826 --> 00:23:33,495 {\an8}È che sei l'unico su cui possa fare affidamento. 330 00:23:34,079 --> 00:23:36,331 Ti dispiacerebbe scoprire dove sia? 331 00:23:45,757 --> 00:23:48,593 Va bene, proverò a cercare. 332 00:23:52,139 --> 00:23:55,892 PROSSIMO EPISODIO