1 00:00:06,005 --> 00:00:08,091 ฮัลโหล คุณชินยะ 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,552 ผมต้องซุ่มอีกนานแค่ไหนครับ 3 00:00:10,635 --> 00:00:15,223 {\an8}ขอโทษทีนะ ฉันมีเรื่องอยากให้ช่วยทำหน่อย 4 00:00:15,306 --> 00:00:16,558 {\an8}อะไรเหรอครับ 5 00:00:18,435 --> 00:00:22,063 เผาบ้านเหรอ ไม่ไหวหรอกครับ 6 00:00:22,647 --> 00:00:23,898 ไม่ต้องห่วงหรอก 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 ฉันวางแผนไว้แล้วว่าจะไม่โดนจับแน่ 8 00:00:26,901 --> 00:00:29,779 เพราะฉันไว้ใจนายถึงได้มาขอร้องไง 9 00:00:31,072 --> 00:00:34,576 ที่ผ่านมาน่ะ สิ่งที่ฉันพูดเคยพลาดหรือไง 10 00:00:37,328 --> 00:00:38,204 ทำซะ 11 00:00:38,872 --> 00:00:41,124 ไม่งั้นนายจะตกต่ำอีกครั้ง 12 00:00:45,003 --> 00:00:46,504 เข้าใจแล้วครับ 13 00:00:47,046 --> 00:00:50,633 {\an8}แล้วก็มีอีกเรื่องอยากให้นายทำด้วย 14 00:00:50,717 --> 00:00:55,847 {\an8}ถ้าทำได้ละก็ ฉันจะช่วยให้นายหาเงิน ได้มากกว่าตอนนี้เป็นร้อยเท่า 15 00:01:01,811 --> 00:01:06,691 คนที่ใช้งานได้สะดวกที่สุด ก็คือเจ้าพวกโง่หิวเงินนี่แหละ 16 00:01:07,233 --> 00:01:12,614 แค่เอาเงินไปล่อ พวกมันก็จะตาเป็นประกาย แล้วรีบทำงานให้ทันที 17 00:01:13,698 --> 00:01:16,534 โดยไม่รู้เลยว่าสักนิดว่าตัวเอง เป็นแค่ “หมาก” ที่ถูกใช้แล้วทิ้ง 18 00:01:16,618 --> 00:01:19,370 แล้วก็ทำงานกันเป็นบ้าเป็นหลัง 19 00:01:20,830 --> 00:01:25,502 แต่ไม่นึกเลยว่า มิคาโดะกับอิจิโนเสะจะมีความเกี่ยวข้องกัน 20 00:01:25,585 --> 00:01:28,213 คราวนี้โชคก็เข้าข้างฉันอีก 21 00:01:30,256 --> 00:01:32,634 ว่าแต่ดูเหมือนตอนนี้จะอยู่ข้างนอก 22 00:01:32,717 --> 00:01:35,094 มีฝนตกบ้างหรือเปล่าครับ 23 00:01:35,595 --> 00:01:36,596 ฝนเหรอ 24 00:01:38,807 --> 00:01:39,933 ก็ไม่ได้ตกนะครับ 25 00:01:43,478 --> 00:01:44,395 ‪(นัตสึคุง) 26 00:01:44,479 --> 00:01:45,480 คืนให้นะ 27 00:01:48,358 --> 00:01:49,651 ขอโทษนะ นัตสึคุง 28 00:01:51,194 --> 00:01:53,696 อืม ใช่ 29 00:01:54,739 --> 00:01:58,409 เอ๊ะ คือเรื่องนั้น คือว่า… 30 00:01:58,993 --> 00:02:00,036 มีอะไรเหรอ 31 00:02:00,120 --> 00:02:03,123 อยากให้ช่วยตามหาเด็กผู้หญิงคนหนึ่งน่ะครับ 32 00:02:03,206 --> 00:02:05,041 ดูเหมือนว่าจะเป็นเรื่องด่วน 33 00:02:06,209 --> 00:02:09,129 เพราะผมเผลอบอกไปว่าตัวเองเป็นตำรวจ 34 00:02:09,796 --> 00:02:12,090 ทั้งที่ไม่ได้เป็น จะทำยังไงดีล่ะ 35 00:02:15,677 --> 00:02:16,886 ให้ฉันจัดการเอง 36 00:02:17,846 --> 00:02:19,013 จะดีเหรอครับ 37 00:02:19,597 --> 00:02:21,141 กำลังลำบากไม่ใช่เหรอ 38 00:02:21,224 --> 00:02:22,851 ฉันก็ว่างอยู่พอดีด้วย 39 00:02:22,934 --> 00:02:25,395 จะใช้พลังด้านข้อมูลช่วยทำอะไรบางอย่างให้เอง 40 00:02:25,979 --> 00:02:27,647 ขอบคุณมากเลยครับ 41 00:02:28,773 --> 00:02:30,525 นัตสึคุง เข้าใจแล้วละ 42 00:02:30,608 --> 00:02:33,153 หัวหน้าของฉันบอกว่าจะช่วยตรวจสอบให้ 43 00:02:33,820 --> 00:02:35,196 {\an8}- เท่านี้ก็เรียบร้อย - ไม่เป็นไรหรอก 44 00:02:35,280 --> 00:02:36,656 {\an8}ไม่ต้องคิดมาก 45 00:02:38,533 --> 00:02:42,996 ไม่คิดเลยว่าจะหาที่อยู่จากบนป้ายชื่อได้ 46 00:02:43,079 --> 00:02:44,164 ขอบคุณมาก 47 00:02:44,956 --> 00:02:46,666 นัตสึคุงก็ระวังตัวด้วยนะ 48 00:02:47,458 --> 00:02:50,628 ทุกอย่างเป็นไปตามที่เราคิดไว้ 49 00:02:50,712 --> 00:02:52,672 ถ้างั้น แล้วเจอกันนะ 50 00:02:52,755 --> 00:02:53,798 บ๊ายบาย 51 00:02:59,137 --> 00:03:01,306 เท่านี้มิคาโดะเอง 52 00:03:02,807 --> 00:03:05,977 ต้องอยากฆ่าอิจิโนเสะขึ้นมาแน่นอน 53 00:03:22,285 --> 00:03:24,621 (ผลงานต้นฉบับโดย อุรุชิบาระ ยูระ) 54 00:04:57,297 --> 00:04:59,048 ถอยไปก่อนครับ 55 00:05:05,847 --> 00:05:07,015 อย่างนี้นี่เอง 56 00:05:08,057 --> 00:05:10,101 {\an8}เข้าใจเรื่องราวส่วนใหญ่แล้ว 57 00:05:10,601 --> 00:05:13,479 {\an8}ยังไงก็ตาม ขอตรวจสอบร่างกายของนายก่อน 58 00:05:14,355 --> 00:05:15,231 ได้ 59 00:05:17,108 --> 00:05:19,485 มีเรื่องนึงที่อยากจะยืนยันหน่อย 60 00:05:28,369 --> 00:05:29,620 เป็นยังไงบ้างครับ 61 00:05:29,704 --> 00:05:32,623 ร่างกายดูจะไม่มีอะไรผิดปกตินะ 62 00:05:32,707 --> 00:05:34,834 แต่จากที่ฟังมา 63 00:05:34,917 --> 00:05:37,879 ในทุกที่ที่ไปจะถูกดักหน้าก่อนทุกครั้ง 64 00:05:38,463 --> 00:05:43,092 {\an8}มีความเป็นไปได้สูงว่าจะถูกสอดส่อง หรือดักฟังด้วยความสามารถบางอย่าง 65 00:05:45,219 --> 00:05:47,430 สอดส่องหรือดักฟังเหรอครับ 66 00:05:48,973 --> 00:05:53,519 {\an8}แต่ที่แน่ๆ คือไม่ใช่พลังของ โมโมทาโร่ในเนริมะที่ต่อสู้กับมุดะโนะ 67 00:05:54,520 --> 00:05:56,272 นี่แกเป็นใครกัน 68 00:05:57,690 --> 00:06:01,652 รองหัวหน้าหน่วยที่ 20 โมโมคาโดะ โอสุเกะ 69 00:06:02,195 --> 00:06:04,322 มาสู้กับฉันซะ 70 00:06:06,991 --> 00:06:09,786 ก็ไม่อยากให้ใครเข้ามาเกะกะ 71 00:06:09,869 --> 00:06:12,330 มาสนุกกันแค่สองคนดีกว่า 72 00:06:12,872 --> 00:06:17,251 {\an8}สรุปคือ พวกเราไม่มีข้อมูลของศัตรูเลยสักอย่าง 73 00:06:17,335 --> 00:06:19,128 {\an8}ความสามารถก็ไม่รู้ 74 00:06:20,671 --> 00:06:23,299 ถ้าแบบนี้ พวกเราเสียเปรียบเต็มร้อยเลยละ 75 00:06:25,510 --> 00:06:27,553 ถ้างั้น จะทำยังไงดีล่ะ 76 00:06:28,179 --> 00:06:32,308 {\an8}เบาะแสเพียงหนึ่งเดียวที่มี คือพวกกึ่งอันธพาลที่เชื่อมโยงกับโมโมทาโร่นั่น 77 00:06:32,391 --> 00:06:37,939 {\an8}ใช่ ถ้าไม่รีบหาให้เจอ เจ้าพวกกึ่งอันธพาลนั่นคงถูกเก็บไปด้วย 78 00:06:38,022 --> 00:06:39,315 {\an8}เก็บเหรอ 79 00:06:39,398 --> 00:06:41,317 หมายถึงฆ่าทิ้งเหรอครับ 80 00:06:41,400 --> 00:06:42,819 ก็แน่อยู่แล้วสิ 81 00:06:43,736 --> 00:06:47,490 {\an8}คนที่จะเดือดร้อน ถ้าเราหาพวกนั้นเจอก็คือเจ้าโมโมทาโร่นั่น 82 00:06:48,116 --> 00:06:51,327 {\an8}ถ้าเป็นฉัน ก็คงจะเก็บมันก่อนที่จะถูกหาพบ 83 00:06:52,411 --> 00:06:55,331 วิธีคิดน่ะต้องคิดให้โหดร้ายไว้เสมอ 84 00:06:55,998 --> 00:06:59,418 พวกอ่อนหัดที่จินตนาการถึง “สถานการณ์เลวร้ายที่สุด” ไม่ได้น่ะ 85 00:06:59,502 --> 00:07:01,838 พอต้องเผชิญกับมันจริงๆ จะแข็งทื่อจนทำอะไรไม่ได้ 86 00:07:02,505 --> 00:07:07,093 พวกมันเป็นคนที่เผาเด็กทั้งเป็น ได้โดยไม่ลังเลนะ ลืมไปแล้วเหรอ 87 00:07:09,011 --> 00:07:10,638 เป็นพวกน่ารังเกียจจริงๆ 88 00:07:11,180 --> 00:07:13,349 ที่นี่ก็อันตรายเหมือนกันนะครับ 89 00:07:13,850 --> 00:07:16,269 ถึงจะน่าเสียดาย แต่เราต้องทิ้งที่นี่ไปก่อน 90 00:07:16,352 --> 00:07:18,104 ให้สมาชิกอพยพออกไป 91 00:07:18,855 --> 00:07:21,274 {\an8}ไม่มีหนทางเลยเหรอครับ 92 00:07:21,816 --> 00:07:23,860 {\an8}บ้าเหรอ 93 00:07:23,943 --> 00:07:26,904 {\an8}ไม่ว่าจะเป็นความสามารถแบบไหน ก็ต้องมีช่องโหว่อยู่แล้ว 94 00:07:26,988 --> 00:07:30,867 {\an8}สิ่งสำคัญก็คือต้องหาช่องโหว่นั้นให้เจอ โดยไม่ยอมแพ้ 95 00:07:33,077 --> 00:07:38,374 อะไรกัน พวกนายน่ะ พอโดนกดดันเข้าหน่อย ก็ทำท่าท้อแท้กันซะแล้ว 96 00:07:39,250 --> 00:07:41,544 {\an8}ตอนที่ตกอยู่ในวิกฤตนั่นแหละ 97 00:07:41,627 --> 00:07:44,964 {\an8}ที่ต้องใช้สมองคิดแบบเต็มที่ เพื่อหาทางออกจากจุดนี้ไปให้ได้ 98 00:07:45,047 --> 00:07:50,136 {\an8}ถ้าไม่งั้น ไม่มีทางทำหน้าที่ในกองกำลังสอดแนม กองกำลังแพทย์ และกองกำลังต่อสู้ได้หรอกนะ 99 00:07:50,219 --> 00:07:52,430 ห้ามถอดใจอย่างเด็ดขาด 100 00:07:52,513 --> 00:07:55,516 ถ้ายังไม่ถอดใจโอกาสก็ยังไม่เป็นศูนย์ 101 00:07:56,225 --> 00:07:57,310 {\an8}เอาละ 102 00:08:01,481 --> 00:08:05,026 {\an8}มุดะโนะ คาโอรุ มาประชุมวางแผนกัน 103 00:08:05,985 --> 00:08:07,904 (การทำนายคือทุกสิ่ง) 104 00:08:07,987 --> 00:08:09,655 ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 105 00:08:09,739 --> 00:08:11,282 สบายมาก 106 00:08:11,365 --> 00:08:14,285 ทั้งที่โดนมุดะโนะอัดจนเละเทะมาแท้ๆ 107 00:08:15,912 --> 00:08:16,913 หนวกหูน่า 108 00:08:16,996 --> 00:08:18,789 ครึ่งหลังต่างหากถึงเป็นของจริง 109 00:08:18,873 --> 00:08:21,667 ไม่ได้หรอก ต่อไปเป็นตาฉันต่างหาก 110 00:08:21,751 --> 00:08:24,295 ไม่เอาสิ ต้องเป็นฉันสิ 111 00:08:25,129 --> 00:08:29,592 ถ้าจะฆ่าก็ฆ่าไปเลยสิ ใช้ไม่ได้มากกว่าที่คิดซะอีก 112 00:08:30,301 --> 00:08:32,678 แต่ว่ายังไงก็ยังมีสึคุโยมิอยู่ 113 00:08:32,762 --> 00:08:35,556 ถ้าสองคนนี้ไปด้วยกันน่าจะฆ่าได้แหละ 114 00:08:35,640 --> 00:08:37,058 แต่ว่านะ 115 00:08:37,141 --> 00:08:38,559 น่าจะได้เวลาแล้ว 116 00:08:39,769 --> 00:08:42,438 โอ๊ะ มาแล้วๆ 117 00:08:44,315 --> 00:08:46,734 นี่ มิคาโดะ มาดูนี่หน่อยสิ 118 00:08:48,361 --> 00:08:50,530 ข่าวไฟไหม้ในเน็ตนี่น่ะ 119 00:08:50,613 --> 00:08:52,823 นี่มันที่ที่นายบอกกับเพื่อนไปไม่ใช่เหรอ 120 00:08:55,910 --> 00:08:58,412 จริงๆ ด้วย 121 00:08:58,496 --> 00:08:59,830 ทำไมถึงเกิดไฟไหม้ได้ล่ะ 122 00:08:59,914 --> 00:09:03,334 แล้วก่อนหน้านี้ที่โรงพยาบาลใกล้ๆ ก็เกิดไฟไหม้เหมือนกัน 123 00:09:05,795 --> 00:09:08,005 ฉันรู้สึกสงสัยก็เลยลองสืบดู 124 00:09:08,589 --> 00:09:11,467 เพราะมีเด็กหญิงพี่น้องที่ยักษ์ช่วยไว้ใช่ไหม 125 00:09:11,551 --> 00:09:14,887 อ้อ ที่กล้องวงจรปิดถ่ายไว้ได้ใช่ไหมครับ 126 00:09:15,972 --> 00:09:17,682 เหตุไฟไหม้สองครั้งนี้น่ะ 127 00:09:17,765 --> 00:09:20,476 ดูเหมือนว่าพี่น้องคู่นั้นจะถูกดึงไปพัวพันด้วย 128 00:09:22,270 --> 00:09:28,317 {\an8}โรงพยาบาลที่คนพี่รักษาตัวอยู่ก็ไฟไหม้ น้องสาวอยู่บ้านก็เกิดไฟไหม้เหมือนกัน 129 00:09:28,985 --> 00:09:31,779 ชัดเจนเลยว่าพี่น้องคู่นั้นกำลังตกเป็นเป้าหมาย 130 00:09:33,739 --> 00:09:35,283 ขอถามสักอย่างนึงนะ 131 00:09:35,366 --> 00:09:38,536 เจ้านัตสึคนนั้นน่ะ ไว้ใจได้หรือเปล่า 132 00:09:39,412 --> 00:09:41,038 ไว้ใจได้หรือเปล่าเหรอ 133 00:09:45,126 --> 00:09:48,045 ก็เจ้านั่นเป็นคนให้ช่วยหาที่อยู่ ของพี่น้องคู่นั้นไม่ใช่เหรอ 134 00:09:48,129 --> 00:09:49,964 มันก็ใช่ครับ 135 00:09:51,007 --> 00:09:53,843 แล้วเดิมที นัตสึนั่นเป็นคนแบบไหนกันแน่ 136 00:09:53,926 --> 00:09:56,679 รู้เรื่องเจ้านั่นมากน้อยแค่ไหน 137 00:09:57,513 --> 00:10:00,725 เป็นคนที่นายไว้ใจได้จริงๆ เหรอ 138 00:10:10,318 --> 00:10:12,194 หัวหน้ามาสุมิ 139 00:10:12,278 --> 00:10:15,615 รวบรวมเอกสารที่จำเป็นต้องเอาไป เสร็จเรียบร้อยแล้วครับ 140 00:10:16,115 --> 00:10:18,367 ส่วนที่เหลือให้ทำลายทิ้งไป 141 00:10:18,451 --> 00:10:21,287 พวกนายที่เป็นสมาชิก ให้ย้ายไปยังฐานอื่นซะ 142 00:10:21,370 --> 00:10:22,204 ครับ 143 00:10:22,788 --> 00:10:25,708 แล้วก็มีเรื่องจะฝากอีกอย่างนึง 144 00:10:25,791 --> 00:10:26,751 ครับ 145 00:10:27,793 --> 00:10:29,211 พวกเราก็ต้องย้ายด้วยเหรอ 146 00:10:29,295 --> 00:10:31,130 น่าเบื่อชะมัดเลย 147 00:10:31,213 --> 00:10:33,716 พวกนายน่ะต้องขอให้ช่วยงานหน่อย 148 00:10:33,799 --> 00:10:37,011 งานตามหาพวกกึ่งอันธพาลที่นำไปสู่เบาะแส 149 00:10:38,095 --> 00:10:41,015 สมาพันธ์คันโตนัทสึที่เชื่อมโยงไปถึงโมโมทาโร่น่ะ 150 00:10:41,098 --> 00:10:43,309 พวกมันเปิดร้านที่บริหารอยู่หลายแห่ง 151 00:10:43,809 --> 00:10:46,604 ก็มีโอกาสสูง ที่จะมุดหัวอยู่ที่ไหนสักร้าน 152 00:10:46,687 --> 00:10:48,522 แต่ว่าทางเรากำลังคนไม่พอ 153 00:10:49,565 --> 00:10:51,400 ดังนั้นให้แยกกันเป็นคู่ 154 00:10:51,484 --> 00:10:53,486 แล้วออกตามหาพวกกึ่งอันธพาลนั่น 155 00:10:56,155 --> 00:10:57,239 แล้วโคงะซากิล่ะ 156 00:10:57,948 --> 00:11:00,034 {\an8}ให้ถอดเจ้านั่นออกมาก่อน 157 00:11:01,410 --> 00:11:04,997 เพราะไม่รู้ว่าไปโดนความสามารถแบบไหนมา 158 00:11:05,081 --> 00:11:06,332 อย่างนี้นี่เอง 159 00:11:06,832 --> 00:11:09,460 เจ้านั่นจะเคลื่อนย้ายไปพร้อมกลุ่มสมาชิกคนอื่น 160 00:11:10,586 --> 00:11:12,713 ถ้างั้นก็ไปกันเถอะ โระคุโร 161 00:11:15,007 --> 00:11:18,344 แบบนี้ดีกว่ามัวแต่หลบๆ ซ่อนๆ อยู่ตั้งเยอะ 162 00:11:18,427 --> 00:11:19,553 รีบไปกันเถอะ 163 00:11:19,637 --> 00:11:24,266 เอ่อ คือว่า ขอโทษนะคะ คือฉันน่ะ… 164 00:11:24,350 --> 00:11:25,851 พวกเราก็ไปกันเถอะ 165 00:11:25,935 --> 00:11:27,478 อ๊ะ ค่ะ 166 00:11:27,561 --> 00:11:29,438 ขอบคุณมากเลยค่ะ 167 00:11:30,022 --> 00:11:33,442 ถ้าเกิดรู้สึกว่าฉันเป็นตัวถ่วงขึ้นมาละก็ 168 00:11:34,151 --> 00:11:36,946 คิดว่าฉันไม่มีตัวตนอยู่ตรงนั้นไปได้เลยนะคะ 169 00:11:37,029 --> 00:11:39,448 เป็นการก้มหัวขอโทษที่เปล่าประโยชน์จริงๆ 170 00:11:39,532 --> 00:11:41,867 ฝากตัวด้วยนะ เบียวบุงาอุระ 171 00:11:43,494 --> 00:11:46,205 นัตสึคุงไว้ใจได้หรือเปล่างั้นเหรอครับ 172 00:11:47,623 --> 00:11:49,291 มันก็แน่อยู่แล้วสิครับ 173 00:11:49,375 --> 00:11:51,710 ถ้าได้เจอแล้วจะต้องยอมรับได้แน่ครับ 174 00:11:51,794 --> 00:11:55,047 คุยเรื่องอะไรกันตั้งแต่เมื่อกี้แล้วเนี่ย 175 00:11:55,131 --> 00:11:58,050 เอาน่าๆ เข้าไปขัดเขาไม่ได้นะ 176 00:11:58,134 --> 00:12:00,428 เอ่อ ขอโทษด้วยครับ 177 00:12:00,511 --> 00:12:02,680 กำลังคุยเรื่องเพื่อนอยู่น่ะครับ 178 00:12:03,597 --> 00:12:08,227 ก็นั่นสินะ นายเป็นคนแบบนั้นนั่นแหละ 179 00:12:09,812 --> 00:12:12,148 เพราะอย่างนั้นถึงมีฉันอยู่ไงล่ะ 180 00:12:12,231 --> 00:12:14,066 นายน่ะทั้งบริสุทธิ์ 181 00:12:14,150 --> 00:12:17,153 เชื่อคนง่ายแล้วก็ซื่อตรงเกินไป 182 00:12:17,236 --> 00:12:22,199 แต่ว่าการที่ตรงเกินไปนั้น ใช่ว่าจะถูกต้องเสมอไปหรอก 183 00:12:23,200 --> 00:12:25,911 เหมือนกับดาบต้องมีความโค้ง 184 00:12:25,995 --> 00:12:28,747 บางครั้งก็จำเป็นต้องพลิกแพลงกันบ้าง 185 00:12:31,125 --> 00:12:32,710 สบายใจได้เลย 186 00:12:33,210 --> 00:12:37,089 ฉันนี่แหละจะช่วยดัดนายให้โค้งงอเอง 187 00:12:44,096 --> 00:12:47,433 มีเพื่อนแบบนั้นด้วยเหรอเนี่ย 188 00:12:47,933 --> 00:12:49,602 ลองทำนายความเข้ากันได้ไหม 189 00:12:49,685 --> 00:12:52,313 จะต้องเข้ากันได้ดีแน่นอนครับ 190 00:12:52,813 --> 00:12:55,858 {\an8}งานอดิเรกก็เหมือนกันด้วย จะเรียกว่าถูกคอก็ได้ 191 00:12:58,569 --> 00:13:02,865 ความรู้สึกที่นายอยากเชื่อใจเจ้านัตสึนั่น ฉันก็เข้าใจ 192 00:13:02,948 --> 00:13:05,493 แต่ว่า นายน่ะใจดีเกินไป 193 00:13:06,076 --> 00:13:08,996 {\an8}ฉันเป็นห่วงว่านายจะถูกหลอกใช้จากจุดนั้น 194 00:13:09,580 --> 00:13:11,624 หลอกใช้เหรอ แบบนั้นมัน… 195 00:13:12,416 --> 00:13:15,878 {\an8}ทั้งมนุษย์ ยักษ์ และโมโมทาโร่ ต่างเป็นสิ่งมีชีวิตที่มีความเจ้าเล่ห์ 196 00:13:15,961 --> 00:13:19,757 {\an8}ที่จริงแล้ว ฉันเองก็มีเรื่องที่ปิดบังนายอยู่ 197 00:13:19,840 --> 00:13:21,133 อะไรเหรอครับ 198 00:13:21,634 --> 00:13:24,136 มียักษ์เข้าไปช่วยพี่น้องคู่นั้นใช่ไหม 199 00:13:24,720 --> 00:13:27,598 ที่จริงฉันจับยักษ์ตัวนั้นได้ แล้วคุมตัวเอาไว้ 200 00:13:27,681 --> 00:13:29,266 อย่างงั้นเองเหรอครับ 201 00:13:29,350 --> 00:13:32,019 ฉันก็รู้ว่าแหละว่าเงียบไว้มันไม่ดี 202 00:13:32,102 --> 00:13:35,356 แต่ว่า สิ่งสำคัญมันอยู่หลังจากนี้ต่างหาก 203 00:13:35,439 --> 00:13:41,320 เจ้ายักษ์ที่ช่วยพี่น้องคู่นั้นน่ะ ที่จริงแล้ว มันมีความเกี่ยวพันที่ลึกซึ้งกับอิจิโนเสะ ชิกิ 204 00:13:41,987 --> 00:13:43,405 บุตรแห่งเทพอสูรเหรอ 205 00:13:43,989 --> 00:13:47,535 ยักษ์ที่อยู่กับอิจิโนเสะที่เกียวโตก็คือเจ้านี่แหละ 206 00:13:48,160 --> 00:13:49,453 ถึงมันจะปลอมตัว 207 00:13:49,537 --> 00:13:51,872 แต่จากคำให้การของโยโมงิ เรื่องรูปพรรณสัณฐานแล้ว 208 00:13:51,956 --> 00:13:53,791 ต้องไม่ผิดตัวแน่ 209 00:13:54,291 --> 00:13:58,671 ก็เท่ากับว่า มีโอกาสสูงที่คราวนี้ มันก็จะเคลื่อนไหวด้วยกันอีก 210 00:13:58,754 --> 00:14:05,427 แล้วถ้าอย่างงั้น ก็เค้นที่อยู่ของอิจิโนเสะ จากยักษ์ตัวนั้นก็ได้นี่ ทำไมถึงไม่ทำล่ะ 211 00:14:06,136 --> 00:14:08,806 ระหว่างที่ฉันมาที่นี่ มันหนีรอดไปน่ะสิ 212 00:14:10,307 --> 00:14:11,559 กากชะมัด 213 00:14:12,434 --> 00:14:16,981 กลับเข้าเรื่องนะ ถ้าอิจิโนเสะ ได้ฟังเรื่องจากยักษ์ที่หนีไปล่ะก็ 214 00:14:17,064 --> 00:14:18,816 คิดว่ามันจะทำอะไร 215 00:14:18,899 --> 00:14:21,819 ก็คงจะเป็นห่วงเพื่อน ว่าจะบาดเจ็บหรือเปล่าสินะครับ 216 00:14:22,444 --> 00:14:25,322 ซะที่ไหนล่ะ ปิดปากต่างหากล่ะ 217 00:14:26,657 --> 00:14:30,160 ถ้าพี่น้องคู่นั้นได้เห็นหน้าตาของเพื่อนเข้าล่ะ 218 00:14:30,661 --> 00:14:33,205 ถ้าถูกเห็นความสามารถเข้าล่ะ 219 00:14:33,289 --> 00:14:35,916 {\an8}ถ้าอิจิโนเสะเป็นพวกเสพติดความสมบูรณ์แบบล่ะ 220 00:14:36,000 --> 00:14:38,711 {\an8}มันก็ต้องจัดการถึงจะเป็นแค่รอยรั่วเล็กๆ อยู่แล้ว 221 00:14:39,795 --> 00:14:44,174 เอาเถอะ สุดท้ายแล้วยักษ์ที่ถูกจับได้ ก็คงต้องถูกฆ่าอยู่แล้ว 222 00:14:44,258 --> 00:14:46,969 เจ้าพวกโง่เง่าที่ถูกจับได้ ก็เป็นแค่ตัวถ่วงเท่านั้นแหละ 223 00:14:47,052 --> 00:14:50,598 อะไรกัน ฆ่าพวกเดียวกันแบบนั้น 224 00:14:50,681 --> 00:14:51,724 แล้วก็อีกเรื่อง 225 00:14:52,600 --> 00:14:55,769 คุณลักษณะของบุตรแห่งเทพอสูร ของอิจิโนเสะก็คือ “ไฟ” 226 00:14:55,853 --> 00:15:00,733 เป็นอสูรอัคคี แล้วความเสียหายทั้งหมดในคราวนี้ ก็เป็นเหตุไฟไหม้ 227 00:15:02,067 --> 00:15:05,446 {\an8}แล้วถ้าเจ้านัตสึนั่นคืออิจิโนเสะล่ะ 228 00:15:05,529 --> 00:15:07,740 {\an8}หา นัตสึคุงน่ะเหรอ 229 00:15:09,199 --> 00:15:11,994 {\an8}ใช้พลังอสูรอัคคีปิดปากคนอื่น 230 00:15:12,077 --> 00:15:16,248 {\an8}แล้วหลอกใช้นายโดยที่ไม่รู้ว่านายคือโมโมทาโร่ 231 00:15:16,749 --> 00:15:19,752 {\an8}ถึงจะเป็นการคาดเดา แต่ก็สมเหตุสมผลใช่ไหมล่ะ 232 00:15:19,835 --> 00:15:21,670 ไม่หรอก แต่ว่า… 233 00:15:21,754 --> 00:15:23,130 แต่ว่าอะไร 234 00:15:23,213 --> 00:15:26,216 ไม่คิดว่ามันน่าสงสัยจริงๆ เหรอ 235 00:15:26,300 --> 00:15:29,136 ในสถานการณ์นี้ มาถามหาที่อยู่ของพี่น้องคู่นั้น 236 00:15:29,720 --> 00:15:32,097 แล้วหลังจากนั้นก็เกิดไฟไหม้ขึ้นทันที 237 00:15:32,181 --> 00:15:35,935 ไม่เอะใจอะไรสักนิดเลยเหรอ นายน่ะ 238 00:15:38,270 --> 00:15:40,898 คงจะเข้าใจอยู่แล้วใช่ไหมว่ามันผิดปกติ 239 00:15:43,484 --> 00:15:47,404 ก็จริงอยู่ ถึงผมจะรู้จักกับนัตสึคุงได้ไม่นาน 240 00:15:48,739 --> 00:15:51,867 แต่ว่า “บรรยากาศ” ที่เขามีอยู่น่ะ 241 00:15:52,660 --> 00:15:56,205 นัตสึคุงน่ะ ทำตัวเป็นธรรมชาติของตัวเองจริงๆ 242 00:15:57,748 --> 00:16:00,834 ดังนั้นผมก็เลยอยากจะเชื่อนัตสึคุงครับ 243 00:16:07,049 --> 00:16:08,634 ไม่ใช่คำว่า “เชื่อ” 244 00:16:08,717 --> 00:16:11,178 แต่ว่าเป็น “อยากเชื่อ” ไปแล้ว 245 00:16:11,261 --> 00:16:13,889 ก็แปลว่าความเคลือบแคลงมันเกิดขึ้นแล้ว 246 00:16:15,641 --> 00:16:22,189 จากที่เชื่อเต็ม 100 เปอร์เซ็นต์ ตอนนี้มันตกลงเหลือ 99 เปอร์เซ็นต์แล้ว 247 00:16:25,109 --> 00:16:28,404 ดีมาก สั่นไหวเข้าไปๆ 248 00:16:29,738 --> 00:16:34,535 เหมือนกับเสื้อถักที่ขาดกระจาย จากเส้นด้ายที่ขาดออกมาเพียงเส้นเดียว 249 00:16:34,618 --> 00:16:39,415 ความเคลือบแคลงเพียงหนึ่งเปอร์เซ็นต์นั้น คือหนึ่งเปอร์เซ็นต์ที่ใหญ่หลวง 250 00:16:39,999 --> 00:16:46,213 สวิตช์แรงจูงใจที่ฝังอยู่ในตัวนายน่ะ ตอนนี้ส่วนหัวของมันเริ่มโผล่ออกมาแล้ว 251 00:16:46,296 --> 00:16:48,924 ที่เหลือก็แค่ขุดมันออกมาจากตรงนั้น 252 00:16:50,009 --> 00:16:55,848 แล้วในช่วงเวลาสำคัญ ฉันคนนี้นี่แหละ จะเป็นคนกดสวิตช์แรงจูงใจให้นายเอง 253 00:16:59,476 --> 00:17:04,773 จนกว่าจะถึงตอนนั้น อยู่กับความเชื่อใจ ที่แตกหัก 99 เปอร์เซ็นต์นั่นไปก่อนก็เถอะ 254 00:17:06,275 --> 00:17:09,194 (ร้านเหล้า นนดะคุเอ) 255 00:17:12,489 --> 00:17:14,116 ไม่มีใครอยู่เลยนะ 256 00:17:16,869 --> 00:17:20,080 พวกคนที่ดูท่าทางน่ากลัว ไม่เห็นมีเลยนะ 257 00:17:21,582 --> 00:17:25,210 รู้สึกเหมือนจะเริ่มปวดท้องขึ้นมาแล้ว 258 00:17:25,294 --> 00:17:26,628 คงจะแย่แล้วมั้ง 259 00:17:26,712 --> 00:17:28,338 ไม่เป็นไรใช่ไหม โระคุโร 260 00:17:28,422 --> 00:17:31,300 จะกินยาไหม หรือจะไปห้องน้ำ 261 00:17:31,383 --> 00:17:33,969 ไม่สิ นอนพักน่าจะดีกว่า 262 00:17:34,053 --> 00:17:35,846 มานอนพักบนตักฉันก็ได้ 263 00:17:35,929 --> 00:17:37,765 เอ่อ ไม่ คือว่า… 264 00:17:38,307 --> 00:17:39,808 ผิดไปสินะครับ 265 00:17:41,060 --> 00:17:45,439 อีกแล้วเหรอ รีบๆ หาให้เจอแล้วอัดให้เละกันเถอะ 266 00:17:45,522 --> 00:17:47,483 เป้าหมายคือการจับกุมต่างหากล่ะครับ 267 00:17:55,074 --> 00:17:57,993 มิคาโดะเหรอ มีอะไรนะ 268 00:17:59,036 --> 00:17:59,995 ฮัลโหล 269 00:18:00,537 --> 00:18:03,957 นัตสึคุงเหรอ ขอโทษที่โทรมากะทันหันนะ 270 00:18:04,708 --> 00:18:09,880 ฉันอยากจะเจอแล้วคุยด้วยหน่อยน่ะ ตอนนี้มาเจอกันได้ไหม 271 00:18:11,006 --> 00:18:12,299 เอ๊ะ ตอนนี้เหรอ 272 00:18:12,382 --> 00:18:14,426 ตอนนี้คงไม่สะดวกเท่าไหร่น่ะ 273 00:18:14,510 --> 00:18:16,220 กำลังยุ่งอยู่เหรอ 274 00:18:16,720 --> 00:18:18,222 ทำอะไรอยู่น่ะ 275 00:18:18,305 --> 00:18:21,683 เอ๊ะ ตอนนี้อยู่ข้างนอกเหรอ อยู่ที่ไหนน่ะ 276 00:18:21,767 --> 00:18:24,812 เอ่อ ก็นิดหน่อยน่ะ 277 00:18:24,895 --> 00:18:27,940 เอ๊ะ กำลังทำเรื่องที่บอกไม่ได้เหรอ 278 00:18:28,023 --> 00:18:31,902 เปล่า มันก็ไม่ใช่แบบนั้นหรอก คือว่า… 279 00:18:32,402 --> 00:18:35,614 จะพูดความจริงก็ไม่ได้ ทำไงดีเนี่ย 280 00:18:36,115 --> 00:18:39,201 เอ่อ คือว่า ขอโทษนะคะ 281 00:18:39,785 --> 00:18:42,246 ฉันคงเป็นตัวเกะกะสินะคะ 282 00:18:42,329 --> 00:18:45,624 คิดซะว่าฉันเป็นหินก้อนหนึ่ง ไม่ต้องใส่ใจก็ได้ค่ะ 283 00:18:45,707 --> 00:18:47,793 ไม่ๆๆ ไม่เป็นไรหรอก 284 00:18:47,876 --> 00:18:49,586 โทษทีนะ ต้องไปแล้วละ 285 00:18:49,670 --> 00:18:51,463 แล้วจะติดต่อไปนะ 286 00:18:51,547 --> 00:18:53,715 นัตสึคุง ฮัลโหล 287 00:18:57,386 --> 00:19:03,976 {\an8}ดูเหมือนนายจะเชื่อใจเขา แต่รู้สึกว่าทางนั้นกำลังปิดบังอะไรอยู่นะ 288 00:19:04,935 --> 00:19:06,770 มันก็แน่อยู่แล้ว 289 00:19:06,854 --> 00:19:09,940 ก็เป็นบุตรแห่งเทพอสูร ตอนนี้กำลังเจอศึกหนัก 290 00:19:10,023 --> 00:19:13,110 จะไปพูดแบบนั้นได้ยังไงเล่า 291 00:19:15,487 --> 00:19:16,738 แต่ว่านะ 292 00:19:18,782 --> 00:19:23,120 เพราะแบบนั้น ความเคลือบแคลงก็เลยเพิ่มขึ้นอีกแล้ว 293 00:19:25,038 --> 00:19:27,916 เจ้ามิคาโดะ มีธุระอะไรกันนะ 294 00:19:28,500 --> 00:19:30,711 ท่าทางดูแปลกๆ ด้วย 295 00:19:31,712 --> 00:19:35,591 {\an8}ว่าแต่ การต้องปิดบังแบบนี้ มันเหนื่อยจริงๆ เลยแฮะ 296 00:19:36,216 --> 00:19:38,510 {\an8}ถ้ามีจังหวะเหมาะๆ ลองไปเจอหน่อยดีกว่า 297 00:19:39,720 --> 00:19:42,931 มิคาโดะ ความรู้สึกที่อยากเชื่อน่ะฉันเข้าใจนะ 298 00:19:43,557 --> 00:19:44,391 ฉันน่ะ… 299 00:19:44,474 --> 00:19:50,814 {\an8}แต่ว่าถ้าการคาดเดาของฉันถูกต้อง นายต้องเป็นคนรับผิดชอบ จัดการให้เรียบร้อยนะ 300 00:19:51,940 --> 00:19:56,236 ใช่สิ ยังไงก็ต้องเป็นแบบนั้นอยู่แล้ว 301 00:20:00,032 --> 00:20:01,408 เข้าใจแล้วครับ 302 00:20:03,619 --> 00:20:05,162 ถึงจะเป็นไปไม่ได้ 303 00:20:05,829 --> 00:20:08,415 แต่ถ้าหากนัตสึคุง เป็นบุตรแห่งเทพอสูรจริงๆ ละก็… 304 00:20:12,252 --> 00:20:14,421 ผมจะใช้มือนี้… 305 00:20:16,340 --> 00:20:17,758 ฆ่าเขาเองครับ 306 00:20:23,055 --> 00:20:25,724 เรื่องที่มิคาโดะพูดเมื่อกี้ 307 00:20:27,184 --> 00:20:29,144 เป็นการปรึกษาเรื่องความรักหรือเปล่านะ 308 00:20:29,770 --> 00:20:33,690 แต่ว่า ยังไงก็ไม่มีทางเป็นไปได้หรอก ร้อยเปอร์เซ็นต์ครับ 309 00:22:11,788 --> 00:22:16,168 พวกกึ่งอันธพาลน่ะ พวกมันมีร้านค้าและที่ดินหลายแห่ง 310 00:22:16,960 --> 00:22:19,296 ถึงจะไม่รู้ว่าพวกมันอยู่ที่ไหน 311 00:22:19,379 --> 00:22:22,299 แต่ถ้าค้นทุกที่ต้องเจอแน่ๆ 312 00:22:22,382 --> 00:22:28,221 พวกกึ่งอันธพาลน่ะ คือเบาะแสสำคัญ ที่จะโยงไปถึงโมโมทาโร่ที่จู่โจมโคงะซากิ 313 00:22:29,014 --> 00:22:30,098 ต้องหาให้เจอ 314 00:22:31,141 --> 00:22:34,311 ไม่ไหว ที่ไหนก็ไม่มีเลยนี่นา 315 00:22:35,187 --> 00:22:37,939 ลิสต์ที่ได้รับมาก็ไปเช็กเกือบหมดแล้วใช่ไหม 316 00:22:39,858 --> 00:22:44,613 อาจจะอยู่ในที่ที่ กองกำลังสอดแนมไม่มีข้อมูลก็ได้นะคะ 317 00:22:45,864 --> 00:22:47,699 ขอโทษที่พูดแทรกค่ะ 318 00:22:47,783 --> 00:22:50,535 งั้นแบบนี้ก็หาต่อไม่ได้น่ะสิ 319 00:22:51,036 --> 00:22:51,953 ไอ้บ้าเอ๊ย 320 00:22:52,579 --> 00:22:54,581 ค่ะ ฉันบ้าเองค่ะ 321 00:22:54,664 --> 00:22:56,708 ขอโทษด้วยค่ะ ฉันจะไปตายนะคะ 322 00:22:56,792 --> 00:22:59,377 ฉันไม่ได้พูดถึงเบียวบุงาอุระนะ 323 00:23:03,298 --> 00:23:05,801 {\an8}แต่ว่าแบบนี้ก็จะเสียเวลาไปเปล่าๆ 324 00:23:08,386 --> 00:23:12,557 ถึงจะเกรงใจสุดๆ เลยก็เถอะ แต่ว่ามีแต่ต้องขอให้ช่วยอีกแล้ว 325 00:23:14,184 --> 00:23:16,186 สมาพันธ์คันโตนัทสึเหรอ 326 00:23:16,853 --> 00:23:18,313 ต้องขอโทษจริงๆ นะ 327 00:23:18,396 --> 00:23:20,941 แต่ช่วยตรวจสอบได้ไหมว่าพวกมันอยู่ที่ไหน 328 00:23:21,858 --> 00:23:25,946 {\an8}นัตสึคุงใจร้ายจัง เมื่อกี้นี้อยู่ดีๆ ก็ตัดสายไปเฉยๆ 329 00:23:26,029 --> 00:23:27,572 {\an8}แล้วยังขอให้ช่วยอีกเหรอ 330 00:23:27,656 --> 00:23:30,700 {\an8}ต้องขอโทษจริงๆ ที่เอาแต่รบกวนตลอด 331 00:23:30,784 --> 00:23:33,495 {\an8}แต่ว่าคนที่พึ่งพาได้ มีแค่มิคาโดะเท่านั้น 332 00:23:34,079 --> 00:23:36,331 ช่วยสืบหาที่อยู่ให้ทันทีเลยได้ไหม 333 00:23:45,799 --> 00:23:46,800 ได้สิ 334 00:23:47,300 --> 00:23:48,718 จะลองหาดูนะ 335 00:23:52,097 --> 00:23:55,892 (ตอนต่อไป)