1 00:00:24,852 --> 00:01:01,852 Rădați dialogurile și Crearea Epocii: Sparta 2 00:01:04,276 --> 00:01:08,318 Adăpostul 3 00:01:43,640 --> 00:01:44,920 Bine. Ai grijă la degete. 4 00:01:50,200 --> 00:01:51,320 Ca înainte, acum. 5 00:04:08,123 --> 00:04:10,936 HEBRIDE EXTERIOARE INSULELE ECOȚICE 6 00:04:28,780 --> 00:04:29,660 La ce te uiți? 7 00:04:39,740 --> 00:04:40,860 Ce vom face azi? 8 00:04:43,099 --> 00:04:45,420 Fă-te singur util și gândiți-vă. 9 00:07:03,650 --> 00:07:05,330 Vremea pare să devină aprigă. 10 00:07:59,300 --> 00:08:00,260 Nu mai veni aici sus. 11 00:08:09,140 --> 00:08:10,900 Majoritatea oamenilor spun doar mulțumesc. 12 00:08:16,020 --> 00:08:17,780 Este foarte important să asculți. 13 00:08:19,470 --> 00:08:20,670 Nu mai veni niciodată aici. 14 00:08:21,310 --> 00:08:22,749 Știi, eu și unchiul meu venim... 15 00:08:22,761 --> 00:08:24,550 ... aici săptămână după săptămână, aducându-ți... 16 00:08:24,750 --> 00:08:25,924 ...rechizite. Și totuși nu ai... 17 00:08:25,936 --> 00:08:27,230 ...nu coboară nici măcar o dată pentru a ne saluta 18 00:08:29,230 --> 00:08:30,110 De ce? 19 00:08:42,830 --> 00:08:44,270 Nu mi-e frică de tine. 20 00:09:17,170 --> 00:09:18,505 Vânturile furtunoase mint... 21 00:09:18,517 --> 00:09:20,450 ...în plină desfășurare de-a lungul coastelor. 22 00:09:27,090 --> 00:09:28,210 Di. Vino. 23 00:09:31,970 --> 00:09:35,010 S-a format o nouă furtună... îndreptându-se spre Hebride. 24 00:09:35,330 --> 00:09:36,770 00:09:39,070 Stai departe de ei malurile si asigura-te... 26 00:09:45,540 --> 00:09:46,420 Nu te uita așa la mine. 27 00:10:02,980 --> 00:10:03,620 Vino. 28 00:13:32,850 --> 00:13:33,810 unde este unchiul meu 29 00:13:38,050 --> 00:13:39,010 unde este unchiul meu 30 00:13:47,090 --> 00:13:47,890 A murit. 31 00:13:55,010 --> 00:13:55,970 Traulerul s-a scufundat. 32 00:13:57,500 --> 00:13:58,380 A fost prins în capcană. 33 00:15:13,210 --> 00:15:13,450 Acest. 34 00:15:17,450 --> 00:15:18,890 Umflarea trebuie redusă. 35 00:15:45,700 --> 00:15:47,838 De ce nu ai sunat? oricui pentru... 36 00:15:47,850 --> 00:15:49,940 ...Ce s-a întâmplat? Nici măcar poliția? 37 00:15:53,220 --> 00:15:54,500 Șeful știe că suntem aici. 38 00:15:57,060 --> 00:15:57,700 Nimănui. 39 00:15:59,220 --> 00:15:59,940 Doar odihnește-te. 40 00:16:33,240 --> 00:16:34,280 Trebuie să mă duci înapoi. 41 00:16:34,440 --> 00:16:36,040 Nu mă poți ține aici. 42 00:16:37,240 --> 00:16:38,040 Adică eu... 43 00:16:38,280 --> 00:16:40,200 ... nici măcar nu înțeleg de ce esti aici 44 00:16:40,520 --> 00:16:42,096 Mi-a spus unchiul meu că acest far... 45 00:16:42,108 --> 00:16:43,320 nu a mai funcționat de ani de zile. 46 00:16:43,720 --> 00:16:45,160 Și totuși. Nu pleci niciodată de aici. 47 00:16:45,719 --> 00:16:46,120 De ce? 48 00:16:51,960 --> 00:16:53,720 Familia mea mă va căuta. 49 00:16:57,730 --> 00:16:58,770 Nu ai familie. 50 00:17:02,530 --> 00:17:04,290 Mama ta a murit acum cativa ani. 51 00:17:06,290 --> 00:17:07,330 Tatăl tău nu l-ai întâlnit niciodată. 52 00:17:09,330 --> 00:17:11,569 Unchiul tău a avut grijă de tine de atunci. 53 00:17:12,610 --> 00:17:14,050 Pentru că nu era nimeni altcineva. 54 00:17:16,770 --> 00:17:18,776 De unde știi asta? bine, 55 00:17:18,788 --> 00:17:21,180 ...cineva va veni să mă caute. 56 00:17:23,900 --> 00:17:24,540 Va veni? 57 00:17:27,820 --> 00:17:29,340 Nu este nimic aici pentru nimeni. 58 00:20:18,870 --> 00:20:19,750 Este doar un vis. 59 00:20:23,420 --> 00:20:24,460 Este doar un vis. 60 00:20:31,660 --> 00:20:32,780 Știu că ți-e frică. 61 00:20:34,780 --> 00:20:36,060 Și te doare foarte mult. 62 00:20:42,220 --> 00:20:43,420 Când folosești o armă, 63 00:20:46,150 --> 00:20:48,310 nu acționați niciodată de frică. 64 00:20:51,990 --> 00:20:53,830 Întotdeauna echilibrați sentimentele tale. 65 00:20:54,630 --> 00:20:55,510 Ai mintea limpede. 66 00:20:57,910 --> 00:20:59,350 Ține-o așa. 67 00:21:02,150 --> 00:21:06,950 Degetul mare pe mâner strâns în palmă. 68 00:21:08,070 --> 00:21:08,870 Ridică-l. 69 00:21:13,360 --> 00:21:15,600 Bine. Aceasta este o stăpânire puternică. 70 00:21:17,120 --> 00:21:36,340 Frumos. Mă voi uita glezna ta. 71 00:23:48,940 --> 00:23:51,421 De unde l-ai cunoscut pe unchiul meu? -Noi... 72 00:23:51,433 --> 00:23:54,700 ...am servit împreună în Royal Marines. 73 00:23:57,820 --> 00:23:59,180 Nu mi-a spus niciodată numele tău. 74 00:24:01,260 --> 00:24:04,930 Care este? - Ar face vreo diferență dacă ai ști? 75 00:24:04,942 --> 00:24:09,100 Cel puțin știu cum să te sun. 76 00:24:13,510 --> 00:24:14,630 Ne merge bine până acum. 77 00:24:18,870 --> 00:24:20,550 Ei bine, măcar spune-mi numele câinelui tău 78 00:24:23,510 --> 00:24:24,550 El nu a făcut-o. 79 00:24:25,910 --> 00:24:27,990 Ce? Asta e o nebunie. 80 00:24:29,190 --> 00:24:30,710 Câinele tău nu are un nume. 81 00:24:35,520 --> 00:24:40,000 Îi voi numi Jack. 82 00:24:40,640 --> 00:24:41,360 Corect. Jack. 83 00:24:41,440 --> 00:24:42,400 Vino. Hei. 84 00:24:47,040 --> 00:24:48,400 Îi place numele Jack. 85 00:24:50,160 --> 00:24:50,720 Jack. 86 00:24:59,040 --> 00:25:02,410 Negru. Regina pe f2. 87 00:25:04,650 --> 00:25:05,130 Ceh. 88 00:25:09,690 --> 00:25:11,290 Nu mi-ai spus că știi șah. 89 00:25:12,090 --> 00:25:12,970 Nu m-ai întrebat. 90 00:25:15,770 --> 00:25:18,010 Se pare că l-am găsit un adversar demn. 91 00:25:26,180 --> 00:25:26,660 Sud-vest... 92 00:25:33,300 --> 00:25:34,100 Este infectat. 93 00:25:36,340 --> 00:25:38,340 Pur și simplu nu putem ar trebui sa mergem la spital? -Nu. 94 00:25:46,500 --> 00:25:47,700 Voi aduce ceea ce este necesar. 95 00:28:11,050 --> 00:28:13,735 acum zece ani, a asigurat premierul... 96 00:28:14,289 --> 00:28:17,647 acest comitet şi naţiunea care Guvernul, după cum vă citez, 97 00:28:17,936 --> 00:28:19,175 WHITEHALL, LONDRA CERCETARE PUBLICA 98 00:28:19,375 --> 00:28:21,010 ...nu a strâns și nu va face niciodată date despre cetăţenii britanici. 99 00:28:21,210 --> 00:28:24,123 Și totuși, datorită recentului... 100 00:28:24,135 --> 00:28:26,870 ... piratarea serverelor de MI6C, acum aflăm 101 00:28:27,070 --> 00:28:28,853 ...că nu numai MI6 are... 102 00:28:28,865 --> 00:28:31,030 ...a colectat sistematic personalul... 103 00:28:31,110 --> 00:28:33,722 ... date, apeluri, e-mailuri și intenția de vot... 104 00:28:33,734 --> 00:28:36,150 ... a populației britanice, 105 00:28:36,390 --> 00:28:39,471 ...dar a făcut-o intenționat... 106 00:28:39,483 --> 00:28:43,030 ... pentru a crea un supersistem informatii, o... 107 00:28:43,230 --> 00:28:45,775 ...rețea avansată supraveghere numită... 108 00:28:45,787 --> 00:28:48,470 ...Sisteme analitice Implicarea umană totală, 109 00:28:48,670 --> 00:28:50,550 ...cel mai mângâietor, TIA. 110 00:28:52,160 --> 00:28:54,080 Cateva detalii... sunt desigur confidențiale. 111 00:28:54,280 --> 00:28:56,109 Esența THIA este de a primi mai documentat... 112 00:28:56,121 --> 00:28:57,840 decizii, astfel încât să ofere 113 00:28:58,040 --> 00:28:59,040 amenințările mai eficient. 114 00:29:00,160 --> 00:29:02,480 E ilegal ce ai facut... 115 00:29:02,492 --> 00:29:05,360 încălcarea oricărei vieți umane in tara asta. 116 00:29:05,760 --> 00:29:07,840 Dacă sunt nevinovați, nu nu au nimic de ascuns. 117 00:29:08,240 --> 00:29:10,447 Din momentul în care a fost crescut THIA în funcțiune, MI6 are... 118 00:29:10,459 --> 00:29:13,440 interceptarea amenințărilor într-un ritm pe care nu l-a avut niciodată 119 00:29:13,600 --> 00:29:16,640 cineva își imaginează. Poate. spune doar mulțumesc. 120 00:29:18,650 --> 00:29:21,450 Permiteți-mi să fiu clar despre asta cum se termina asta. 121 00:29:22,410 --> 00:29:24,747 Cu tine și cu prim-ministrul Fordham... 122 00:29:24,759 --> 00:29:27,370 ... în curs de anchetă iar programul s-a dizolvat. 123 00:29:28,490 --> 00:29:30,330 Hanarin se arăta. 124 00:29:30,530 --> 00:29:30,890 Prim-ministru. 125 00:29:32,410 --> 00:29:33,912 Amândoi știm că toate acestea sunt... 126 00:29:33,924 --> 00:29:35,770 un circ, doar fără distracția. 127 00:29:35,970 --> 00:29:38,730 Hanarin câștigă teren la aceste alegeri. 128 00:29:39,450 --> 00:29:43,530 Și această scurgere este umilinta nationala. 129 00:29:44,800 --> 00:29:46,240 Ar trebui pentru a stabiliza nava. 130 00:29:48,880 --> 00:29:50,720 Ai nevoie de un țap ispășitor. 131 00:29:52,000 --> 00:29:53,320 Să recunoaștem, Steven. 132 00:29:53,520 --> 00:29:55,067 Probabil că ești cel mai bun spion maestru... 133 00:29:55,079 --> 00:29:57,040 ...pe care le-a produs vreodată tara asta, dar... 134 00:29:57,240 --> 00:29:59,760 ... ești fără speranță unul birocrat rău. 135 00:30:00,400 --> 00:30:02,960 Le avem cu toții slăbiciunile noastre, domnule prim-ministru. 136 00:30:09,930 --> 00:30:11,050 Banda sa oprit. 137 00:30:11,610 --> 00:30:13,130 Acum suntem doar noi doi. 138 00:30:14,970 --> 00:30:17,850 Cred că asta ar putea... fii o binecuvântare, până la urmă. 139 00:30:19,050 --> 00:30:21,530 Să te trimitem înapoi la... umbre, unde iti este locul. 140 00:30:23,290 --> 00:30:24,490 Ar putea fi micul nostru secret. 141 00:30:26,250 --> 00:30:27,210 Într-adevăr, doamna mea. 142 00:30:29,370 --> 00:30:31,370 Roberta Frost, adjunctul dumneavoastră. 143 00:30:31,450 --> 00:30:33,178 El va conduce... 144 00:30:33,190 --> 00:30:35,380 ...MI6 ca numire temporară. 145 00:30:35,530 --> 00:30:37,167 Și după alegeri, vei numi... 146 00:30:37,179 --> 00:30:38,570 ...cineva mai potrivit. 147 00:30:39,210 --> 00:30:40,570 Roberta este o alegere bună. 148 00:30:41,050 --> 00:30:42,370 Este o bună jucătoare de echipă. 149 00:30:42,570 --> 00:30:44,650 Și nu vrem străini. 150 00:30:45,210 --> 00:30:48,730 Exact. O pensie bună. 151 00:30:49,690 --> 00:30:50,810 Mulțumesc, domnule prim-ministru. 152 00:31:02,020 --> 00:31:02,900 Ce vârstă are ea? 153 00:31:09,620 --> 00:31:10,952 Încă? După cum am spus, trebuia sa mergem... 154 00:31:10,964 --> 00:31:12,380 acolo în primul rând, dar m-am gândit 155 00:31:12,580 --> 00:31:13,340 să mergem la bowling în schimb. 156 00:31:13,540 --> 00:31:14,340 E puțin mai distractiv. 157 00:31:14,420 --> 00:31:15,380 Mereu la soare. 158 00:31:17,476 --> 00:31:19,195 SEDIUL MI6 159 00:31:24,420 --> 00:31:25,737 Totuși, așa cum am spus, trebuia sa mergem... 160 00:31:25,749 --> 00:31:27,150 acolo în primul rând, dar m-am gândit 161 00:31:27,350 --> 00:31:28,110 că mergeam la bowling. 162 00:31:28,310 --> 00:31:29,150 E puțin mai distractiv. 163 00:31:42,509 --> 00:31:44,270 Alarma cu prioritate mare. 164 00:31:44,830 --> 00:31:46,190 Avem recunoaștere facială. 165 00:31:47,870 --> 00:31:50,910 Timo Chamoev este un obiectiv de mare valoare. 166 00:31:51,110 --> 00:31:52,337 Dorit despre bombardament... 167 00:31:52,349 --> 00:31:53,960 ...la ambasada noastră din Algeria. 168 00:31:55,800 --> 00:31:58,040 Dosarul lui este plin cu atrocități asemănătoare. 169 00:31:58,120 --> 00:32:01,400 Locaţie; Stornoway Hebridele Exterioare, Scoția. 170 00:32:01,800 --> 00:32:03,400 Repoziționarea sateliților acum. 171 00:32:04,760 --> 00:32:10,280 Care este cea mai apropiată petrecere de raid? -Alfa.- Salem. 172 00:32:14,920 --> 00:32:18,610 Bine. Medicamentul face meseria lui. 173 00:32:19,730 --> 00:32:21,010 Va fi ca nou. 174 00:32:24,050 --> 00:32:25,810 Apropo, multumesc pentru dulciuri 175 00:32:33,490 --> 00:32:34,290 Uită-te la acestea. 176 00:32:35,650 --> 00:32:36,650 Sper că este bine. 177 00:32:36,850 --> 00:32:37,970 Acesta a fost cel mai bun pe care l-as putea face. 178 00:32:57,180 --> 00:32:57,820 imi plac. 179 00:33:00,620 --> 00:33:01,340 Mulţumesc. 180 00:33:03,660 --> 00:33:08,560 Vă rog. 181 00:33:24,710 --> 00:33:25,590 Miroase frumos. 182 00:33:35,520 --> 00:33:37,040 Mult mai bun decât terci. 183 00:33:38,560 --> 00:33:41,040 Asta, domnișoară, este o chestiune de opinie. 184 00:34:36,419 --> 00:34:41,699 - Ce se întâmplă? - Du-te la baie. Încuie ușa. 185 00:34:42,099 --> 00:34:43,139 Nu face nici cel mai mic zgomot. 186 00:34:43,539 --> 00:34:45,059 Nu ieși până când să vină să te iau 187 00:34:47,059 --> 00:34:48,019 Du-te Jesse 188 00:34:55,499 --> 00:34:55,739 Stai. 189 00:35:30,390 --> 00:35:31,030 Foc în voie. 190 00:35:31,590 --> 00:35:32,710 Neutralizați ținta la fața locului. 191 00:35:58,560 --> 00:35:58,960 Găsește-l. 192 00:36:29,670 --> 00:36:30,230 Răspândește-te. 193 00:36:30,430 --> 00:36:31,030 Înconjoară-l. 194 00:37:59,210 --> 00:37:59,690 Asto. 195 00:38:03,450 --> 00:38:04,410 Am găsit o fată. 196 00:38:04,650 --> 00:38:05,690 O iau acum. 197 00:38:08,250 --> 00:38:08,810 Jack. 198 00:39:34,140 --> 00:39:35,100 Cine sunt ei? 199 00:39:46,780 --> 00:39:49,180 Oricine ar fi, trebuie sa astepti aici. 200 00:39:49,660 --> 00:39:50,620 Nu ți se va întâmpla nimic. 201 00:39:51,340 --> 00:39:52,460 Mă întorc imediat. 202 00:39:54,620 --> 00:39:55,260 unde esti 203 00:40:31,520 --> 00:40:32,400 Scuze, amice. 204 00:40:53,210 --> 00:40:55,850 Sunt în afara limitelor si eu port "bagaj" 205 00:40:57,690 --> 00:40:59,130 Bine, voi fi acolo. 206 00:41:07,610 --> 00:41:08,650 E timpul să pleci. 207 00:41:10,010 --> 00:41:11,690 -Ce vom face cu Jack? -Haide. 208 00:41:15,910 --> 00:41:19,270 Nu vorbesc. 209 00:41:22,070 --> 00:41:22,550 Haide. 210 00:41:22,750 --> 00:41:23,270 Trebuie să plecăm. 211 00:41:39,990 --> 00:41:41,110 Alpha, Tinkerman, 212 00:41:44,480 --> 00:41:45,200 au dispărut toți. 213 00:41:46,720 --> 00:41:48,233 Cine dracu este el? 214 00:41:48,245 --> 00:41:50,320 Oricine ar fi, nu este Chamoev. 215 00:41:52,400 --> 00:41:54,320 Cine este cel mai apropiat Asa al nostru? 216 00:41:57,760 --> 00:41:58,400 Muncitor. 217 00:42:01,680 --> 00:42:02,560 Activează-l. 218 00:42:03,200 --> 00:42:05,840 Notificați toate grupurile QRF la zona pentru a fi gata. 219 00:42:07,690 --> 00:42:08,890 Afla cine este fata asta. 220 00:42:46,150 --> 00:42:46,630 Vino. 221 00:42:54,470 --> 00:42:57,670 -Ești rănit.-Sunt bine. -Dar sângerezi. 222 00:42:58,960 --> 00:42:59,360 Vino. 223 00:43:15,600 --> 00:43:16,560 Stai în spatele meu. 224 00:43:25,610 --> 00:43:27,610 Trebuie să verific ceva stai aici 225 00:43:41,850 --> 00:43:42,970 Trebuie să intru înăuntru. 226 00:43:43,450 --> 00:43:44,330 Luați cheile. 227 00:43:44,890 --> 00:43:46,330 Vrei să-i furi. 228 00:43:46,650 --> 00:43:48,810 Haide, vreau să aștepți aici. 229 00:43:51,780 --> 00:43:53,558 -Ai folosit vreodată o armă? - Am împușcat... 230 00:43:53,570 --> 00:43:56,580 ...veverite cu pistolul cu aer comprimat a unchiului meu 231 00:43:56,780 --> 00:43:57,220 Ei bine. 232 00:43:57,620 --> 00:43:58,260 Păstrează asta. 233 00:43:58,900 --> 00:44:00,980 O mână aici și cealaltă acolo. 234 00:44:01,140 --> 00:44:02,500 Ține-l strâns de corp. 235 00:44:02,900 --> 00:44:04,740 Țineți butoiul spre pământ. 236 00:44:04,980 --> 00:44:06,500 Nu atingeți trăgaciul. 237 00:44:06,700 --> 00:44:07,300 Ea este sensibilă. 238 00:44:08,660 --> 00:44:10,100 Pune-ți spatele de perete. 239 00:45:23,250 --> 00:45:24,530 Până aici. 240 00:45:28,850 --> 00:45:29,650 pune-l jos 241 00:45:34,860 --> 00:45:35,100 te rog 242 00:45:40,540 --> 00:45:41,660 Să mergem încet. 243 00:45:41,980 --> 00:45:44,860 Haide, e rănit. 244 00:45:46,060 --> 00:45:47,020 Îl poți ajuta? 245 00:45:55,180 --> 00:45:58,150 Pe cine văd? Timur Cheremoev. 246 00:45:58,350 --> 00:45:59,430 Profilul lui a fost schimbat. 247 00:45:59,670 --> 00:46:01,794 Vezi aici? Codul are... 248 00:46:01,806 --> 00:46:04,310 ... fals la ascunde pe altcineva. 249 00:46:05,190 --> 00:46:07,270 Deci când camera inregistreaza... 250 00:46:07,282 --> 00:46:09,950 ... omul adevărat, îl identifică greșit drept Cheremoev. 251 00:46:10,150 --> 00:46:12,950 Este un sistem foarte sofisticat. 252 00:46:13,510 --> 00:46:15,510 Oricine a făcut-o a folosit un cod de auto-ștergere. 253 00:46:20,950 --> 00:46:24,000 Acesta este Michael Mason. 254 00:46:24,960 --> 00:46:27,120 - El este unul dintre noi? -Da. 255 00:46:28,400 --> 00:46:29,840 Nu sunt multe detalii. 256 00:46:30,720 --> 00:46:32,240 Era orfan. 257 00:46:32,400 --> 00:46:36,400 Fost operator SBS, a murit acum 10 ani. 258 00:46:36,640 --> 00:46:37,520 Evident că nu. 259 00:46:39,760 --> 00:46:42,629 De ce ar vrea cineva să prindă în capcană unul de-al nostru să-l facă o țintă? 260 00:46:43,423 --> 00:46:44,054 Nu știu. 261 00:46:44,960 --> 00:46:47,869 Tocmai am încercat obține acces la... 262 00:46:47,881 --> 00:46:51,440 ...fișiere de misiune de Pool am primit asta. 263 00:46:57,520 --> 00:46:58,640 Bine, caută în continuare. 264 00:47:00,960 --> 00:47:03,295 Afaceri tocmai au interceptat un 999... 265 00:47:03,307 --> 00:47:05,720 ... dintr-o fermă în Scoția care se potrivește 266 00:47:05,920 --> 00:47:06,480 cu Mason și fata noastră. 267 00:47:06,680 --> 00:47:07,200 Sună la centrul de afaceri. 268 00:47:07,400 --> 00:47:08,240 Spune-le că vin. 269 00:47:09,760 --> 00:47:10,680 În regulă, domnule. 270 00:47:10,880 --> 00:47:11,520 Mulțumesc, Ross. 271 00:47:45,460 --> 00:47:47,220 Scopul nostru nu este cel pe care l-am crezut. 272 00:47:47,420 --> 00:47:48,620 Numele lui este Michael Mason. 273 00:47:48,820 --> 00:47:50,300 Am câștigat procesul și L-am adus la interogatoriu. 274 00:47:50,500 --> 00:47:51,940 Unde este agentul meu? Workman este pe drum. 275 00:47:55,140 --> 00:47:57,220 Muncitor. Bine. 276 00:48:38,840 --> 00:48:39,400 mi-e dor de el 277 00:48:45,160 --> 00:48:46,839 Nu sunt sigur cat va dura asta 278 00:48:48,360 --> 00:48:50,120 Am cusut doar capre și oi. 279 00:48:50,600 --> 00:48:51,480 Cu siguranţă. E bine. 280 00:48:52,760 --> 00:48:54,280 -Mulţumesc. - Pleacă de aici. 281 00:49:02,450 --> 00:49:03,570 Voi avea nevoie de camionul tău. 282 00:49:05,250 --> 00:49:06,610 Cheile sunt lângă uşă. 283 00:49:07,650 --> 00:49:08,530 Du-te să le ia. 284 00:49:08,610 --> 00:49:09,490 Pune-o înainte. 285 00:49:09,970 --> 00:49:11,490 Nu vreau să le răniți. 286 00:49:12,930 --> 00:49:14,130 Nu am de gând să le rănesc. 287 00:49:14,690 --> 00:49:15,330 Bine. 288 00:49:18,450 --> 00:49:21,650 - Unde este fiul tău? - Callum. 289 00:49:24,360 --> 00:49:24,840 Callum, 290 00:49:32,920 --> 00:49:34,360 Tocmai ai făcut ceva? 291 00:49:38,440 --> 00:49:41,720 - Callum. - Am sunat la poliție. 292 00:49:49,570 --> 00:49:50,050 Să mergem. 293 00:49:51,890 --> 00:49:53,810 Cal. Stai acolo. 294 00:49:53,890 --> 00:49:54,610 Nu vă mișcați. 295 00:50:02,450 --> 00:50:03,670 Autoritățile locale răspund... 296 00:50:03,682 --> 00:50:05,090 ... într-o invazie de fermă. 297 00:50:05,730 --> 00:50:07,090 Le vom spune să nu se implice. 298 00:50:07,730 --> 00:50:08,930 Păstrați un perimetru. 299 00:50:09,490 --> 00:50:10,730 Nu te implica. 300 00:50:10,930 --> 00:50:12,610 Repet, nu te implica. 301 00:50:13,020 --> 00:50:14,460 Avem personal pe drum. 302 00:50:17,580 --> 00:50:19,133 - Te vor aresta? - Nu este... 303 00:50:19,145 --> 00:50:20,620 ...poliția care mă îngrijorează. 304 00:50:25,180 --> 00:50:26,220 Așteaptă. Nu deschide ușa. 305 00:50:37,980 --> 00:50:39,500 Aflați de unde au venit împușcăturile. 306 00:50:41,590 --> 00:50:42,230 Îmi pare rău. 307 00:50:42,630 --> 00:50:43,670 Trebuie să stăm aici. 308 00:50:45,110 --> 00:50:45,750 Vino. 309 00:50:57,190 --> 00:50:58,070 Pune arma jos. 310 00:51:21,600 --> 00:51:22,560 Vino. Te rog, oprește-te. 311 00:51:24,240 --> 00:51:25,280 Mi-am luat arma. 312 00:51:26,400 --> 00:51:27,200 Prea. 313 00:51:27,440 --> 00:51:28,720 Avem mulți răniți. 314 00:51:34,010 --> 00:51:34,570 În spate. 315 00:51:38,090 --> 00:51:39,450 Conectați-mă la Workman. 316 00:51:41,610 --> 00:51:42,970 Și-a închis computerele. 317 00:51:43,130 --> 00:51:45,180 Ce naiba se întâmplă? 318 00:51:45,192 --> 00:51:47,450 Stai jos și ține-te bine. 319 00:55:12,260 --> 00:55:13,140 Schimbăm mașini. 320 00:55:13,780 --> 00:55:14,499 Să mergem. 321 00:55:49,480 --> 00:55:49,960 Bine. 322 00:56:23,730 --> 00:56:24,690 Salut, Roberta. 323 00:56:24,770 --> 00:56:26,610 Mă suni la freci sare în rană? 324 00:56:27,410 --> 00:56:28,290 Nu, domnule. 325 00:56:29,010 --> 00:56:30,206 Pentru cât merită, cred că... 326 00:56:30,218 --> 00:56:31,690 ... demiterea dvs. din Prim-ministru a fost o greșeală gravă. 327 00:56:31,890 --> 00:56:34,050 Linguşirea te duce peste tot. 328 00:56:34,530 --> 00:56:36,580 Cum pot ajuta? 329 00:56:36,592 --> 00:56:39,170 Numele Michael Mason iti spune ceva? 330 00:56:43,660 --> 00:56:46,060 Unde ai auzit acest nume? 331 00:56:46,072 --> 00:56:48,860 S-a neutralizat o echipă completă de atac. 332 00:56:51,260 --> 00:56:53,497 Ceea ce sunt pe cale să spun nu... 333 00:56:53,509 --> 00:56:56,300 ...există în afara această discuție. 334 00:56:58,140 --> 00:57:00,994 Cu ani în urmă, am fugit un program iesit din carte... 335 00:57:01,006 --> 00:57:04,548 cu agenți de elită, Zmeii Negri. 336 00:57:05,224 --> 00:57:05,554 Agenții au fost... 337 00:57:05,566 --> 00:57:08,310 nesupravegheat de MI6. 338 00:57:08,790 --> 00:57:10,384 Și Mason a fost unul dintre ei? 339 00:57:10,396 --> 00:57:12,310 Da, a fost unul dintre primii. 340 00:57:12,950 --> 00:57:14,270 A fost un miracol. 341 00:57:14,470 --> 00:57:17,110 A devenit standardul nostru de aur. 342 00:57:17,990 --> 00:57:20,125 - Ce s-a întâmplat mai departe? -A fost trimis la... 343 00:57:20,137 --> 00:57:22,590 ... ucide un ofițer servicii externe, 344 00:57:22,790 --> 00:57:24,816 ...dar l-a lăsat în viață, si a falsificat raportul... 345 00:57:24,828 --> 00:57:26,630 ...si apoi a disparut. 346 00:57:27,430 --> 00:57:30,563 -De ce să nu ascultăm ordinele? - Noi credem că... 347 00:57:30,575 --> 00:57:33,810 ...l-au predat, sunt sigur pentru o răscumpărare... 348 00:57:34,010 --> 00:57:38,010 ...de nivel regal. Trebuie să înțelegi ceva. 349 00:57:39,690 --> 00:57:42,250 Mason nu este doar un ucigaș. 350 00:57:42,570 --> 00:57:44,570 Este un instrument de precizie. 351 00:57:44,730 --> 00:57:46,730 Nimeni nu-l oprește. 352 00:57:47,050 --> 00:57:49,970 Trebuie să arunci orice ai în el Roberta. 353 00:57:50,170 --> 00:57:53,420 Michael Mason, din păcate, 354 00:57:53,432 --> 00:57:57,050 a devenit cancer în tot ceea ce susținem. 355 00:58:00,980 --> 00:58:01,540 Da, domnule. 356 00:58:17,060 --> 00:58:18,900 Ești gata să-l încerci? priceperea ta de spion? 357 00:58:22,990 --> 00:58:26,590 - Voi fi concediat pentru asta? - Nu atâta timp cât fac eu. 358 00:58:30,910 --> 00:58:33,630 Am găsit fișierele Zmeului Negru la o copie de rezervă. 359 00:58:34,190 --> 00:58:36,435 Mason ajuta un om de știință iranian... 360 00:58:36,447 --> 00:58:38,589 după ce ne-a dat toate detaliile a programului lor nuclear. 361 00:58:38,789 --> 00:58:39,470 În loc să-l protejezi, 362 00:58:40,750 --> 00:58:45,522 Comanda mason a-l ucide, pentru acoperire. 363 00:58:46,955 --> 00:58:47,853 Se pare că a refuzat. 364 00:58:51,080 --> 00:58:52,520 Bună treabă, Maddy. 365 00:59:00,600 --> 00:59:01,880 La naiba, Roberta. 366 00:59:02,920 --> 00:59:04,760 Unii doar nu se pot abține. 367 00:59:22,050 --> 00:59:22,690 esti ok 368 00:59:27,890 --> 00:59:29,110 Crezi că nu pot să se ocupe de... 369 00:59:29,122 --> 00:59:30,530 ... adevărul despre cine chiar ești 370 00:59:30,730 --> 00:59:31,170 Dar pot. 371 00:59:44,380 --> 00:59:47,180 Ai familie undeva? 372 00:59:52,220 --> 00:59:52,620 Nu. 373 00:59:55,660 --> 00:59:59,980 Nu ai vrut niciodată? Soția ta? Copiii? 374 01:00:05,830 --> 01:00:06,950 Se complică lucrurile. 375 01:00:13,430 --> 01:00:15,902 Prefer sa fie complicat... 376 01:00:15,914 --> 01:00:18,310 ...si atunci voi face înapoi pe mama mea 377 01:00:20,070 --> 01:00:21,030 Și unchiul meu. 378 01:00:22,390 --> 01:00:23,510 Acum nu am pe nimeni. 379 01:00:27,270 --> 01:00:29,430 Aș vrea să vă pot spune asta viața va fi întotdeauna corectă. 380 01:00:31,200 --> 01:00:32,800 Dar deja știi adevărul despre asta. 381 01:00:36,560 --> 01:00:38,560 Nici un copil nu ar trebui trece prin ceea ce ai trecut 382 01:00:43,680 --> 01:00:45,440 Doar să nu dai drumul niciodată rupe-ți spiritul 383 01:00:46,560 --> 01:00:47,440 Orice s-ar întâmpla. 384 01:00:49,680 --> 01:00:50,320 Bine; 385 01:01:19,130 --> 01:01:20,090 Cel puțin l-ai avut pe Jack. 386 01:01:22,100 --> 01:01:22,900 Era familia ta. 387 01:01:28,260 --> 01:01:29,060 Păstrează-l. 388 01:01:56,350 --> 01:01:57,600 Bine. Există o cameră... 389 01:01:57,612 --> 01:01:59,390 ...pe peretele din fața noastră. 390 01:02:00,670 --> 01:02:02,190 Este unul în spatele nostru. 391 01:02:02,510 --> 01:02:04,950 Vei părăsi partea mea? Ține-ți capul în jos. 392 01:03:25,020 --> 01:03:28,380 -Când ai găsit religia? -Astăzi. 393 01:03:30,230 --> 01:03:31,510 Când m-a sunat o fantomă. 394 01:03:35,590 --> 01:03:38,138 Avem altele diferite spectacole... 395 01:03:38,150 --> 01:03:40,710 ...despre ce înseamnă „bagaj”, doar spun 396 01:04:34,330 --> 01:04:37,210 Acesta este laboratorul pe care o construiesc mereu. 397 01:04:37,530 --> 01:04:38,410 Unul sau altul. 398 01:04:38,810 --> 01:04:39,850 Doar fii atent. 399 01:04:40,050 --> 01:04:40,890 Are o mulțime de instrumente pe aici. 400 01:04:45,610 --> 01:04:47,982 Jesse, de ce nu te duci ia ceva de băut? 401 01:04:47,994 --> 01:04:50,790 Bucătăria este în spate. 402 01:04:51,830 --> 01:04:53,124 Dacă vrei să plec la... 403 01:04:53,136 --> 01:04:54,790 ... vorbește, doar spune. 404 01:05:01,590 --> 01:05:02,469 Bine. 405 01:05:09,590 --> 01:05:10,550 Cochetă. 406 01:05:13,920 --> 01:05:15,941 Care este? ce faci aici 407 01:05:15,953 --> 01:05:18,240 Unchiul ei și cu mine am servit împreună. 408 01:05:19,760 --> 01:05:21,760 Am nevoie de o modalitate ca să dispară. 409 01:05:23,360 --> 01:05:25,360 Și voi începe să caut cum m-au găsit 410 01:05:26,720 --> 01:05:29,120 Nu-mi spune că ai sentimente la bătrânețe. 411 01:05:30,000 --> 01:05:31,308 Este doar un copil care a fost găsit... 412 01:05:31,320 --> 01:05:32,640 ...la momentul nepotrivit în locul nepotrivit. 413 01:05:33,840 --> 01:05:37,690 Hristoase, omule, asta. 414 01:06:22,740 --> 01:06:23,540 Faceți cunoștință cu THIA. 415 01:06:24,420 --> 01:06:26,580 M-a ajutat să o repar înainte să plec de la circ. 416 01:06:27,620 --> 01:06:30,226 Marea întrebare este, cum dracu te-au găsit? 417 01:06:30,238 --> 01:06:32,580 Atunci unde te-am îngropat? 418 01:06:45,140 --> 01:06:47,140 Când a venit vremea. dispar, eu... 419 01:06:47,620 --> 01:06:49,139 ...ti-am schimbat identitatea... 420 01:06:49,151 --> 01:06:50,740 ... unui muncitor petrolier din Aberdeen. 421 01:06:51,460 --> 01:06:52,420 Nici unul. 422 01:06:52,820 --> 01:06:53,814 Dar cineva și-a dat seama... 423 01:06:53,826 --> 01:06:54,910 și l-am schimbat cu acest tip. 424 01:06:55,060 --> 01:06:58,500 Tip; Terorist de mare valoare în lista de urmărire. 425 01:06:58,580 --> 01:07:00,980 Cine, după cum știi, poartă un mandat de moarte din partea serviciilor. 426 01:07:05,300 --> 01:07:08,264 -Omule pentru ce? -Chiar crezi că vrea... 427 01:07:08,276 --> 01:07:11,099 ...te ucide după toate astea? 428 01:07:11,299 --> 01:07:12,900 L-am încălcat singur regula la care îi pasă. 429 01:07:13,300 --> 01:07:14,100 Regulile lui. 430 01:07:14,340 --> 01:07:15,968 Ai refuzat să ucizi un nevinovat... 431 01:07:15,980 --> 01:07:17,620 omule pe care ai promis că vei ajuta. 432 01:07:17,820 --> 01:07:21,220 Din moment ce ne-a ajutat hai sa o oprim. 433 01:07:21,780 --> 01:07:22,660 Nu de aici. 434 01:07:25,620 --> 01:07:26,820 Oricum n-ar fi contat. 435 01:07:27,020 --> 01:07:27,940 Ai fost identificat. 436 01:07:28,980 --> 01:07:30,580 În toți acești ani pe acea insula 437 01:07:31,220 --> 01:07:32,420 ar fi trebuit să rămâi mort. 438 01:07:32,620 --> 01:07:34,820 Zidar. Asta e problema mea. 439 01:07:35,940 --> 01:07:37,860 Am nevoie doar să ții ține-o pe Jessie în siguranță. 440 01:07:39,940 --> 01:07:41,521 Manafort știe cine este... 441 01:07:41,533 --> 01:07:43,700 ...acum, deci este o întrebare deschisă. 442 01:07:46,350 --> 01:07:47,710 Îți pasă de ea, nu-i așa? 443 01:07:51,550 --> 01:07:52,990 Aici ne despărțim. 444 01:07:55,870 --> 01:07:58,658 Poți să o ții aici? 445 01:07:58,670 --> 01:08:01,470 Uite, Mason, nu pot. 446 01:08:03,470 --> 01:08:07,950 -De ce; - Are cancer. 447 01:08:11,880 --> 01:08:13,720 Mama mea obișnuia să primească același lucru medicament înainte de a muri. 448 01:08:20,920 --> 01:08:22,840 Îmi pare rău că sunt o povară pentru tine. 449 01:08:24,280 --> 01:08:25,480 Jesse, stai. 450 01:08:29,880 --> 01:08:32,596 -Este corect? - Doctorii spun că poate... 451 01:08:32,608 --> 01:08:35,640 ...mai am până la Crăciun. 452 01:08:37,730 --> 01:08:41,634 - Hristosul meu. -Te-as ajuta daca Aș putea, dar știi... 453 01:08:41,646 --> 01:08:45,170 ... că nu pot fi responsabil pentru ea. 454 01:08:45,370 --> 01:08:46,290 Mâinile mele sunt legate. 455 01:08:51,330 --> 01:08:54,271 Dacă merg la Kamal? Are mijloacele de a o scoate afară... 456 01:08:54,283 --> 01:08:58,050 netulburat. 457 01:08:58,130 --> 01:08:59,170 Kamal Shah. 458 01:09:00,450 --> 01:09:01,890 Nu, nu, nu. 459 01:09:02,090 --> 01:09:02,370 Nimic de genul ăsta. 460 01:09:02,570 --> 01:09:03,090 Nicio întrebare. 461 01:09:03,370 --> 01:09:04,970 Uite, el este cel mai bun în ceea ce face. 462 01:09:05,450 --> 01:09:07,250 Da, pentru că este traficant violent. 463 01:09:07,450 --> 01:09:08,414 Și nu ai MI6... 464 01:09:08,426 --> 01:09:10,010 în spatele tău să-l controlezi acum. 465 01:09:10,570 --> 01:09:12,090 Lasă-mă să-mi fac griji pentru asta. 466 01:09:13,130 --> 01:09:14,490 Doar ajută-mă să ajungă la el. 467 01:09:16,330 --> 01:09:17,210 Poți s-o faci? 468 01:09:20,970 --> 01:09:24,090 Ascultă, pot să-ți spun când să virați la stânga sau la dreapta 469 01:09:26,090 --> 01:09:26,970 Asta e. 470 01:09:28,820 --> 01:09:29,300 Destul de bine. 471 01:10:12,030 --> 01:10:14,510 Jesse, e timpul să plec. 472 01:10:19,310 --> 01:10:20,050 Jesse. 473 01:10:20,280 --> 01:10:20,680 Vino. 474 01:10:23,640 --> 01:10:28,040 - Chiar mă lași aici? - Scuze. 475 01:10:30,040 --> 01:10:32,360 Siguranța ta este cea mai mare important pentru mine. 476 01:10:36,440 --> 01:10:36,840 Vă rog 477 01:10:40,120 --> 01:10:45,580 Bine. 478 01:10:50,210 --> 01:10:51,170 Așteaptă. Lângă zid. 479 01:10:52,450 --> 01:11:11,110 Stai lângă perete. 480 01:13:14,820 --> 01:13:15,460 Lasă-l în pace. 481 01:13:18,910 --> 01:13:19,790 Lasă-l în pace. 482 01:13:35,310 --> 01:13:36,270 Vino înăuntru. 483 01:13:36,470 --> 01:13:37,830 Să mergem, să mergem. 484 01:13:38,030 --> 01:13:38,430 Vino înăuntru. 485 01:13:57,480 --> 01:14:02,280 - Hristosul meu. -Cine era el? -Că. 486 01:14:03,320 --> 01:14:04,360 acum 20 de ani. 487 01:14:31,090 --> 01:14:35,250 Ross, dublem pariul. 488 01:14:35,450 --> 01:14:36,400 Pregătește-ți echipa. 489 01:14:36,600 --> 01:14:36,840 da, 490 01:14:46,040 --> 01:14:48,280 WI FI acolo va fi suficient pentru nevoile mele. 491 01:14:48,920 --> 01:14:50,920 Da. Ia pălăria și haina mea. 492 01:14:51,240 --> 01:14:53,911 Le-ai auzit? Stilul frumos nu? Folosiți-le numai pe 493 01:14:53,923 --> 01:14:57,000 ...caz de urgență. 494 01:14:57,200 --> 01:14:58,920 Ei știu că suntem în acest vehicul. 495 01:15:00,760 --> 01:15:02,280 Da. Va trebui să schimbăm vehiculele. 496 01:15:02,550 --> 01:15:03,430 Ei știu că suntem în această mașină. 497 01:15:03,630 --> 01:15:03,750 acum, 498 01:15:08,310 --> 01:15:09,830 Ai grijă, micuțule. 499 01:15:11,030 --> 01:15:11,670 Mulţumesc. 500 01:15:29,520 --> 01:15:30,880 Aș vrea să-l ucizi pe acel om. 501 01:15:34,000 --> 01:15:35,760 Știu că este greșit să spui asta, dar 502 01:15:39,120 --> 01:15:40,720 poate devin ca tine 503 01:15:43,759 --> 01:15:45,280 Nu ești ca mine, Jesse. 504 01:15:46,320 --> 01:15:47,680 O să o țin și eu așa. 505 01:15:49,040 --> 01:15:49,920 Dar cum? 506 01:15:54,570 --> 01:15:56,010 Pentru că am văzut cine ești cu adevărat. 507 01:16:00,170 --> 01:16:03,930 Uite, până în seara asta, toate astea le vei fi lăsat în urmă. 508 01:16:04,570 --> 01:16:05,850 Vei începe o nouă viață. 509 01:16:06,730 --> 01:16:07,570 Undeva normal. 510 01:16:07,770 --> 01:16:10,810 Undeva în siguranță și singur. 511 01:16:15,530 --> 01:16:20,420 Ce vei face? Nu poți te întorci pe insula ta. 512 01:16:21,940 --> 01:16:23,460 Întotdeauna există o altă insulă. 513 01:16:33,140 --> 01:16:34,420 Pot veni cu tine. 514 01:16:39,300 --> 01:16:40,500 Nu vrei viața asta. 515 01:16:41,460 --> 01:16:44,440 mereu pe fugă privind în spatele tău. 516 01:16:44,670 --> 01:16:46,750 -O faci si tu? -Jesse, trebuie să înțelegi. 517 01:16:48,190 --> 01:16:50,298 Singura modalitate de a te proteja... 518 01:16:50,310 --> 01:16:52,750 este să-i oprim care o fac. 519 01:17:53,890 --> 01:17:55,090 Trebuie să locuiești lângă mine. 520 01:17:55,290 --> 01:17:55,410 Bine. 521 01:18:18,450 --> 01:18:20,210 Vreun semn de Mason? 522 01:18:20,222 --> 01:18:22,290 Nu, nu avem nimic. 523 01:18:23,250 --> 01:18:24,370 El știe ce face. 524 01:18:25,730 --> 01:18:26,370 Aveţi dreptate. 525 01:18:27,740 --> 01:18:31,020 Am găsit o intrare necunoscută la TIA din afara MI6. 526 01:18:31,340 --> 01:18:32,780 Am un sentiment prost. 527 01:18:32,860 --> 01:18:34,780 - Îl poți identifica? -Nu. 528 01:18:35,980 --> 01:18:36,540 Există. 529 01:18:37,260 --> 01:18:38,700 Există ceva ce pot încerca. 530 01:18:39,740 --> 01:18:41,340 Orice ar fi, fă-o repede. 531 01:18:58,630 --> 01:18:59,150 Există o cameră. 532 01:18:59,350 --> 01:18:59,910 Ne va vedea. 533 01:19:01,350 --> 01:19:02,390 Sperăm să funcționeze. 534 01:19:07,670 --> 01:19:08,469 Scuze, amice. 535 01:19:08,790 --> 01:19:09,590 Doar pentru invitați. 536 01:19:14,790 --> 01:19:15,670 Să mergem. Vino. 537 01:19:15,830 --> 01:19:17,190 Îți voi rupe și cealaltă încheietură. 538 01:19:35,040 --> 01:19:36,320 Bună treabă, Roberta. 539 01:19:36,880 --> 01:19:38,000 Capcana mea a funcționat. 540 01:19:38,160 --> 01:19:38,960 L-am prins. 541 01:19:40,480 --> 01:19:47,130 -La dracu. -Acesta este Steven Maniford. 542 01:19:50,010 --> 01:19:51,530 Buna ziua. Ne vom ocupa de el mai târziu. 543 01:19:54,490 --> 01:19:57,210 Scoateți toate camerele în acest club acum. 544 01:20:09,540 --> 01:20:10,900 Mergeți în liniște. 545 01:20:47,070 --> 01:20:48,190 Spune-i lui Michael Mason. 546 01:21:07,000 --> 01:21:08,440 Îl cunoști pe Michael Mason, șefule? 547 01:21:31,090 --> 01:21:32,050 Michael Mason. 548 01:21:33,330 --> 01:21:34,050 Uită-te la tine. 549 01:21:35,970 --> 01:21:37,810 Fără țară, fără insignă. 550 01:21:38,930 --> 01:21:40,725 Doar un sărac care credea... 551 01:21:40,737 --> 01:21:42,370 că avea prieteni în joc. 552 01:21:45,570 --> 01:21:46,210 Cine este ea? 553 01:21:48,370 --> 01:21:51,580 Am nevoie de o cale a pleca din tara. 554 01:21:52,140 --> 01:21:55,820 în seara asta. noua identitate, undeva în afara rețelei. 555 01:21:57,660 --> 01:21:59,420 -Nu. -Nu. 556 01:22:00,620 --> 01:22:01,950 Cum crezi că ai avut voie să... 557 01:22:01,962 --> 01:22:03,340 ...funcționează în toți acești ani, Kamal? 558 01:22:03,580 --> 01:22:04,620 Cu impunitate. 559 01:22:05,820 --> 01:22:07,792 Și cu lux scapă de... 560 01:22:07,804 --> 01:22:09,580 ...oponenții tăi în același timp. 561 01:22:10,220 --> 01:22:13,180 Predarea lor lui Manafort și mie. 562 01:22:15,340 --> 01:22:16,480 Maniford a plecat. 563 01:22:17,510 --> 01:22:18,150 Nu, nu a dispărut. 564 01:22:19,030 --> 01:22:21,990 Gratuit este mai mult mai periculos ca niciodată. 565 01:22:22,150 --> 01:22:23,030 Pentru amândoi. 566 01:22:24,790 --> 01:22:25,670 Tu minți. 567 01:22:25,910 --> 01:22:28,218 Nu; Din moment unde camera de securitate... 568 01:22:28,230 --> 01:22:30,550 ...afară m-a văzut intrând aici la clubul tău. 569 01:22:30,750 --> 01:22:33,576 Fiecare agent MI6 din... 570 01:22:33,588 --> 01:22:36,790 25 de mile mai departe să mă prindă 571 01:22:37,990 --> 01:22:40,070 Chiar am 10 minute, max. 572 01:22:41,270 --> 01:22:43,280 Tot ce am nevoie este să o scoți afară. 573 01:22:43,520 --> 01:22:45,280 O sa tai si eu capul șarpelui. 574 01:22:46,720 --> 01:22:48,800 Îngropăm tot murdăria micile noastre secrete cu el. 575 01:22:53,200 --> 01:22:54,000 Așteaptă aici. 576 01:23:11,210 --> 01:23:12,330 te rog vino cu mine. 577 01:23:14,250 --> 01:23:15,930 Ai auzit afacerea ceea ce am făcut cu el. 578 01:23:17,690 --> 01:23:18,970 Trebuie să-mi onorez partea. 579 01:23:19,690 --> 01:23:20,810 Onorează-ți locul? 580 01:23:24,730 --> 01:23:26,170 Cred că vrei să mori. 581 01:23:26,330 --> 01:23:28,381 -Ce înseamnă acest lucru; - Nu crezi... 582 01:23:28,393 --> 01:23:30,250 ...că ai pentru ce trăi? 583 01:23:34,260 --> 01:23:35,940 Dacă ai fi vrut cu adevărat, ai veni. 584 01:23:36,180 --> 01:23:37,341 Oamenii ca mine nu pot... 585 01:23:37,353 --> 01:23:38,820 a duce o viață normală. 586 01:23:39,860 --> 01:23:41,460 Continuă să-ți spui asta. 587 01:23:51,460 --> 01:23:52,660 Ești mai puternic decât asta. 588 01:23:52,820 --> 01:23:53,620 Nu, nu sunt. 589 01:23:53,940 --> 01:23:54,820 Da, sunteti. 590 01:23:57,140 --> 01:23:58,180 Am nevoie să fii. 591 01:24:00,510 --> 01:24:02,270 Doar promite-mi că nu vei muri. 592 01:24:07,630 --> 01:24:08,430 Exact. 593 01:24:17,070 --> 01:24:19,750 -Bine. Unde este echipa mea? -Pe drum. 594 01:24:19,950 --> 01:24:21,990 Îl vreau pe Mason iar fata vie. 595 01:24:22,190 --> 01:24:23,230 Nu au voie să tragă. 596 01:24:25,880 --> 01:24:26,680 Sunt mașini în față 597 01:24:26,760 --> 01:24:27,970 Cât de departe este echipa ta? 598 01:24:27,982 --> 01:24:29,400 Este încă pe drum, domnule. 599 01:24:30,440 --> 01:24:32,606 Unde esti situat? 600 01:24:32,618 --> 01:24:35,160 30 de secunde, domnule. 601 01:24:35,400 --> 01:24:36,920 Fata este călcâiul lui Ahile. 602 01:24:37,120 --> 01:24:38,120 Folosește-l în beneficiul dumneavoastră. 603 01:24:38,200 --> 01:24:39,160 Înțeles, domnule. 604 01:24:47,720 --> 01:24:49,660 Pașaport, act de identitate și 23.000 €. 605 01:24:50,850 --> 01:24:52,410 Merge în seiful nostru acasă în Spania. 606 01:24:52,610 --> 01:24:52,850 Pentru acum. 607 01:24:53,970 --> 01:24:56,530 Nava părăsește insula de câini în 30 de minute. 608 01:24:56,930 --> 01:24:57,810 El nu va aștepta. 609 01:24:58,690 --> 01:25:00,610 Doar asigură-te că termini ce ai început 610 01:25:01,730 --> 01:25:04,610 Vei avea grijă de loc a ta, iar eu a mea. 611 01:25:16,220 --> 01:25:17,580 Așteaptă. Pe cealaltă parte a pieţei. 612 01:25:18,300 --> 01:25:18,940 Mergem mai departe. 613 01:25:19,180 --> 01:25:20,060 Ei bine, iată-ne. 614 01:25:25,420 --> 01:25:27,060 Aici, la Zulu, suntem la două minute distanță. 615 01:25:27,260 --> 01:25:28,780 Avem o locație exactă? 616 01:25:28,860 --> 01:25:31,100 -Stai, nu ești deja acolo? -Negativ! 617 01:25:36,060 --> 01:25:38,260 Spune-le că există un grup scăpat de sub control deja înăuntru. 618 01:25:38,460 --> 01:25:39,180 Trebuie să intre acum. 619 01:25:39,580 --> 01:26:02,070 Acum. 620 01:28:51,740 --> 01:28:52,300 Jesse. 621 01:28:56,620 --> 01:28:58,300 Așteaptă. 622 01:29:00,300 --> 01:29:01,340 Intrarea din fata. 623 01:29:01,540 --> 01:29:03,060 Traversați pătratul și întoarce-te spre sud. 624 01:29:03,260 --> 01:29:05,530 O duc într-o dubă neagră. 625 01:29:06,320 --> 01:29:06,960 Deschide. 626 01:29:09,360 --> 01:29:10,160 Să mergem, să mergem. 627 01:29:11,040 --> 01:29:12,080 Haide, mergi înainte. 628 01:29:12,800 --> 01:29:13,520 Pregătește-te. 629 01:29:14,000 --> 01:29:15,520 El va veni după ea. 630 01:29:28,640 --> 01:29:29,920 Nu-l văd pe Mason. 631 01:29:30,720 --> 01:29:31,120 Acolo. 632 01:29:37,200 --> 01:29:38,560 Mason se întoarce direct la tine. 633 01:30:35,830 --> 01:30:36,470 te am pe tine 634 01:30:37,270 --> 01:30:38,150 Ok. 635 01:30:40,710 --> 01:30:41,510 te am pe tine 636 01:30:42,310 --> 01:30:42,990 te am pe tine 637 01:30:43,190 --> 01:30:47,110 Jesse. te am pe tine 638 01:30:53,360 --> 01:30:56,720 Ok. E timpul să pleci. 639 01:31:58,100 --> 01:31:58,660 Aveţi dreptate. 640 01:32:19,790 --> 01:32:22,750 Vei fi bine. 641 01:32:25,150 --> 01:32:25,550 Vino. 642 01:32:30,690 --> 01:32:33,000 Vino. 643 01:32:34,680 --> 01:32:36,040 Vreau să-l descarc. 644 01:32:36,120 --> 01:32:37,160 Trebuie să te grăbești. 645 01:32:39,240 --> 01:32:41,200 Gata? E timpul să pleci. 646 01:32:41,400 --> 01:32:42,960 Nu. Nava nu va aștepta. 647 01:32:43,160 --> 01:32:43,480 Nu. Nu. 648 01:32:45,240 --> 01:32:46,600 Ai spus că nu poți să trăiască normal. 649 01:32:46,800 --> 01:32:47,400 Dar te înșeli. 650 01:32:48,520 --> 01:32:50,040 Trebuie doar să vii la bord cu mine. 651 01:32:50,240 --> 01:32:50,680 Și putem. 652 01:32:50,880 --> 01:32:52,760 Putem dispărea și noi să trăiască normal. 653 01:32:53,240 --> 01:32:53,920 va rog nu. 654 01:32:54,120 --> 01:32:55,160 te rog te rog 655 01:32:55,640 --> 01:32:56,280 ai dreptate. 656 01:32:56,480 --> 01:32:57,080 Încărcați acum. 657 01:33:01,450 --> 01:33:02,810 Nu vreau să plec fără tine. 658 01:33:05,290 --> 01:33:07,170 Jesse. 659 01:33:07,370 --> 01:33:08,650 -Nu. -Ascultă la mine. 660 01:33:10,570 --> 01:33:14,890 Jesse. El este singurul mod de a te ține în siguranță 661 01:33:16,890 --> 01:33:17,690 imi pare rau. 662 01:33:18,410 --> 01:33:21,690 Nu. Nu plec fără tine. 663 01:33:25,300 --> 01:33:26,660 Trebuie să te salvez. 664 01:33:29,220 --> 01:33:30,260 M-ai salvat deja. 665 01:33:34,020 --> 01:33:35,060 M-ai salvat deja. 666 01:33:38,420 --> 01:33:38,980 Vino. 667 01:33:45,540 --> 01:33:48,520 El este în siguranță. 668 01:34:37,400 --> 01:34:38,680 Știi măcar de ce faci asta? 669 01:34:42,690 --> 01:34:43,250 Nu contează. 670 01:34:45,090 --> 01:34:46,530 Nu o poți salva nici acum. 671 01:36:18,430 --> 01:36:20,285 Noul numit Conducerea MI6, Roberta... 672 01:36:20,297 --> 01:36:22,110 ... Înghețul se ocupă de cei căzuți. 673 01:37:02,610 --> 01:37:03,969 Ai fost cel mai iubit al meu. 674 01:37:06,050 --> 01:37:07,810 Cea mai mare armă a mea. 675 01:37:10,290 --> 01:37:11,730 Și apoi ai încălcat regulile. 676 01:37:13,900 --> 01:37:17,340 Zmeii negre au unul legea mai presus de toate. 677 01:37:17,740 --> 01:37:20,618 Credinţă. Ai pus constiinta... 678 01:37:20,630 --> 01:37:23,340 ...în primul rând, iar misiunea a doua. 679 01:37:24,460 --> 01:37:27,260 Am pus în sfârșit umanitatea peste ascultare oarbă. 680 01:37:27,740 --> 01:37:29,180 Da, acolo este. 681 01:37:29,260 --> 01:37:30,940 Martorul drept. 682 01:37:31,020 --> 01:37:32,180 Și un prost. 683 01:37:32,380 --> 01:37:34,340 Ai părăsit un cetățean în cadrul acestui joc. 684 01:37:34,540 --> 01:37:34,940 Un copil. 685 01:37:35,020 --> 01:37:36,756 Care este valoarea tuturor acestor lucruri? Umanitatea... 686 01:37:36,768 --> 01:37:38,460 ...cu tot acel sânge pe mâini. 687 01:37:39,750 --> 01:37:40,630 Acest lucru nu se va întâmpla. 688 01:37:41,910 --> 01:37:42,870 Și tu știi asta. 689 01:37:49,030 --> 01:37:50,470 Nici eu nu vreau asta. 690 01:37:55,110 --> 01:37:58,276 Chiar crezi ca poti scapa... 691 01:37:58,288 --> 01:38:01,670 ...de la cine esti? Suntem cine suntem. 692 01:38:01,870 --> 01:38:05,919 Mi s-a dat autonomie totala... 693 01:38:05,931 --> 01:38:09,360 ...sa fac zmee negre mai puternică ca niciodată. 694 01:38:09,440 --> 01:38:13,280 Vreau să fii cu mine lângă mine. 695 01:38:13,360 --> 01:38:14,240 Așa cum eram noi. 696 01:38:18,480 --> 01:38:19,828 Tu ești motivul pentru care nu... 697 01:38:19,840 --> 01:38:21,200 ...Am apăsat pe trăgaci acum 10 ani. 698 01:38:24,880 --> 01:38:26,160 Și de ce ar trebui să o fac acum? 699 01:39:05,780 --> 01:39:07,984 -Ce veste? - Ceva nou? 700 01:39:07,996 --> 01:39:10,900 - Eu doar beau niște cacao și citesc o carte. 701 01:39:13,220 --> 01:39:14,060 Măriți și sus. 702 01:39:14,260 --> 01:39:14,340 Analiză. 703 01:39:20,990 --> 01:39:21,961 Și poate ar trebui să începem... 704 01:39:21,973 --> 01:39:23,310 ... pentru a explora alte moduri să-l găsesc. 705 01:39:24,830 --> 01:39:28,190 Se ascundea de noi timp de 10 ani, până la ea. 706 01:39:30,190 --> 01:39:31,230 Este o chestiune de timp. 707 01:39:40,590 --> 01:39:41,070 Așteaptă. 708 01:39:48,360 --> 01:39:48,920 El este. 709 01:40:01,080 --> 01:40:02,520 Prietenul tău a spus că asta este pentru tine. 710 01:40:24,770 --> 01:40:26,850 -Unde este? -A fost acolo cu ceva timp în urmă. 711 01:40:26,874 --> 01:40:50,674 Rădați dialogurile și Crearea Epocii: Sparta