1 00:01:51,321 --> 00:01:56,619 "(حامي الطفلة)" 2 00:01:57,745 --> 00:02:05,228 ترجمة "زياد محمود & محمود بشار" 3 00:01:57,745 --> 00:02:05,228 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| 4 00:02:30,789 --> 00:02:33,058 .طيّب، راقبي أصابعكِ كي لا تجرحيها 5 00:02:38,131 --> 00:02:39,767 .الآن، افعلي مثلما فعلت سابقاً دون تردد 6 00:05:19,674 --> 00:05:21,309 على ماذا تنظر بالضبط؟ 7 00:05:30,826 --> 00:05:33,262 كيف سنقضي يومنا هذا؟ 8 00:05:33,656 --> 00:05:37,025 .استغل وقتك في التفكير بشيء نافع للجميع 9 00:06:10,196 --> 00:06:11,831 .كش ملك 10 00:07:27,112 --> 00:07:27,814 .طيب 11 00:07:49,604 --> 00:07:51,473 .اتركي الحمولة وعودي في الحال 12 00:07:51,606 --> 00:07:53,608 .حالة الطقس بدأت تضطرب بشكل مقلق 13 00:08:47,267 --> 00:08:49,302 .يمنع عليكِ التواجد هنا مجدداً 14 00:08:57,244 --> 00:08:59,714 .أغلب الناس يكتفون بكلمة شكر فحسب 15 00:09:02,918 --> 00:09:06,722 ،التركيز فيما أقول ضرورة لا غنى عنها 16 00:09:07,362 --> 00:09:10,726 .إياكِ والعودة إلى هنا مرة أخرى - .تعلم أنني وخالي اعتدنا الصعود لهنا - 17 00:09:10,859 --> 00:09:16,232 ،كنا نحضر لك الإمدادات كل أسبوع .رغم ذلك، لم تكلفي نفسك عناء استقبالنا 18 00:09:17,734 --> 00:09:18,801 ما الذي يمنعك؟ 19 00:09:31,014 --> 00:09:32,616 !الخوف منك هو آخر ما قد أشعر به الآن 20 00:10:03,717 --> 00:10:05,452 رسالة تحذير عاجلة لجميع القطع البحرية)" 21 00:10:05,585 --> 00:10:08,823 "(خطر الرياح العاتية أصبح واقعاً ملموساً 22 00:10:15,530 --> 00:10:16,831 .(أسرعي يا (جيسي 23 00:10:19,568 --> 00:10:23,438 رُصدت عاصفة جديدة تندفع "مباشرة نحو "الهبريدس 24 00:10:33,801 --> 00:10:35,518 .لا تنظر إليّ بتلك النظرات المريبة 25 00:10:39,322 --> 00:10:40,023 .(جيسي) 26 00:10:42,493 --> 00:10:44,296 !هيّا 27 00:10:48,599 --> 00:10:50,434 !خالي 28 00:10:51,435 --> 00:10:53,272 !هيّا 29 00:11:04,183 --> 00:11:05,685 (يا (جيسي 30 00:14:25,303 --> 00:14:27,071 أين ذهب خالي؟ 31 00:14:30,841 --> 00:14:32,477 أين ذهب خالي؟ 32 00:14:39,984 --> 00:14:41,554 .لقد قضى نحبهُ 33 00:14:48,261 --> 00:14:49,862 .لقد ابتلع البحر سفينتكم في تلك الليلة 34 00:14:50,729 --> 00:14:52,198 .لم يجد مخرجاً 35 00:16:13,020 --> 00:16:15,456 .علينا إزالة الورم لتعودي للحركة مجدداً 36 00:16:42,017 --> 00:16:45,221 ما الذي منعك من طلب المساعدة الخارجية؟ 37 00:16:46,122 --> 00:16:47,891 ألم يخطر ببالك إبلاغ الشرطة عن الحادث؟ 38 00:16:50,361 --> 00:16:52,563 من غيرنا على دراية بموقعنا الحالي؟ 39 00:16:54,699 --> 00:16:58,270 لا أحد؟ - .لا ترهقي نفسك - 40 00:17:29,770 --> 00:17:33,275 .ليس من حقك حجز حريتي في هذا المكان 41 00:17:33,408 --> 00:17:37,245 أمرك محيّر، لماذا تعيش في مكان معزول كهذا؟ 42 00:17:37,379 --> 00:17:40,449 ،خالي كان يقول لي دائماً عن هذه المنارة .معطلة منذ زمن بعيد ولا فائدة منها 43 00:17:40,583 --> 00:17:43,719 لماذا تصر على البقاء هنا ولا تخرج أبدا؟ 44 00:17:48,424 --> 00:17:51,294 .لن يهدأ لعائلتي بال حتى يعرفوا مصيري 45 00:17:54,230 --> 00:17:56,132 .ليس لديك أي أقارب يبحثون عنك 46 00:17:58,735 --> 00:18:01,571 .والدتك توفيت منذ بضع سنوات 47 00:18:02,740 --> 00:18:05,008 ‫ولم تعرفي والدك أبداً في حياتك. 48 00:18:05,276 --> 00:18:08,446 .لقد اهتم بك خالك منذ وفاة والديك 49 00:18:08,579 --> 00:18:10,981 .لعدم وجود أي شخص يهتم لأمرك غيره 50 00:18:12,883 --> 00:18:14,919 كيف عرفت كل هذه التفاصيل عني؟ 51 00:18:15,587 --> 00:18:17,822 .حسنا، أنا متأكدة أن أحدهم سيبحث عني 52 00:18:19,991 --> 00:18:21,460 هل سيفعلون ذلك حقا؟ 53 00:18:23,595 --> 00:18:25,831 .هذا المكان لا يقدم أي نفع لأي كان 54 00:21:09,810 --> 00:21:11,813 .إنّه مجرد حلم 55 00:21:14,181 --> 00:21:16,016 .إنّه مجرد حلم 56 00:21:22,358 --> 00:21:24,125 .أدرك جيداً حجم الرعب الذي تشعرين به 57 00:21:25,427 --> 00:21:27,296 .أعلم أن الألم يفتك بجسدك المتعب 58 00:21:32,602 --> 00:21:34,504 ،عندما تستخدمين سلاحاً ما، تذكري 59 00:21:36,171 --> 00:21:38,875 .لا تسمحي للخوف أن يتحكم في ضرباتك 60 00:21:41,811 --> 00:21:46,317 .سيطري على انفعالاتك لتقدري على التصرف .كوني يقظة ومنتبهة لكل تفصيلة صغيرة 61 00:21:47,852 --> 00:21:49,887 .أمسكي به بهذه الطريقة الصحيحة 62 00:21:51,822 --> 00:21:54,860 .ضعي إبهامك فوق مقبض السلاح مباشرة 63 00:21:55,159 --> 00:21:56,995 .اجعليه ملتصقاً بقوة بداخل كفك 64 00:21:57,896 --> 00:21:59,331 .اجعلي السلاح مرفوعاً 65 00:22:02,868 --> 00:22:05,572 أحسنتِ، هذه هي القبضة التي كنت أنتظرها منك 66 00:22:06,673 --> 00:22:08,007 .أحسنتِ 67 00:22:09,509 --> 00:22:11,578 .حان الوقت لأعاين إصابة كاحلك بدقة 68 00:23:01,131 --> 00:23:02,900 .هيا 69 00:24:34,166 --> 00:24:36,602 كيف بدأت صداقتك بخالي؟ 70 00:24:36,729 --> 00:24:40,874 ،لقد أمضينا سنوات الخدمة العسكرية معًا ...في سلاح مشاة البحرية الملكية البريطانية 71 00:24:43,076 --> 00:24:45,244 .لم يذكر اسمك ليّ قط، وهذا أمر غريب حقاً 72 00:24:46,747 --> 00:24:48,515 ما هو اسمك؟ 73 00:24:49,049 --> 00:24:52,120 هل تعتقدين أن اسمي سيغير من وضعك الحالي؟ 74 00:24:52,252 --> 00:24:55,189 .حسنًا، على الأقل سأعرف كيف أناديك 75 00:24:58,760 --> 00:25:00,895 .أعتقد أننا نتأقلم بشكل مقبول مع هذه الظروف 76 00:25:03,766 --> 00:25:06,435 .حسنًا، أخبرني على الأقل باسم كلبك إذن 77 00:25:08,804 --> 00:25:10,606 .ليس لهذا الكلب اسم محدد ينادى به 78 00:25:11,206 --> 00:25:14,110 .ماذا؟، إنه أمر جنوني بحق 79 00:25:14,244 --> 00:25:16,379 هل حقًا لم تمنح كلبك اسما ينادى به يوماً؟ 80 00:25:19,582 --> 00:25:22,886 ...طيب، سأقوم بتسميته ومناداته بـ 81 00:25:24,855 --> 00:25:25,589 .(جاك) 82 00:25:26,123 --> 00:25:28,659 .أليس كذلك يا (جاك)؟ تعال إلي، أهلاً 83 00:25:30,895 --> 00:25:31,896 .(جاك) 84 00:25:32,029 --> 00:25:34,064 .يبدو أنه قد أحب اسم (جاك) كثيراً 85 00:25:35,567 --> 00:25:36,902 .(جاك) 86 00:25:44,009 --> 00:25:47,947 ‫الملكة السوداء.. تتحرك إلى المربع "إف 2". 87 00:25:49,782 --> 00:25:50,817 .كش ملك 88 00:25:54,086 --> 00:25:56,857 ‫أنتِ بارعة في الشطرنج، ولم تذكري ذلك لي. 89 00:25:56,990 --> 00:25:58,458 .أنت لم تسألني عن ذلك يوماً 90 00:26:00,327 --> 00:26:03,030 .أنتِ خصم لا يُستهان به أبداً، وهذا ممتع 91 00:26:18,146 --> 00:26:20,115 .لقد أصيب الجرح بالالتهاب 92 00:26:20,816 --> 00:26:23,819 ألا يمكننا الذهاب للمشفى؟ - .لا - 93 00:26:26,121 --> 00:26:27,389 .لا 94 00:26:31,094 --> 00:26:33,297 .سأقوم بإحضار كل ما يلزم للعلاج فوراً 95 00:28:53,890 --> 00:28:55,860 عقد كامل مر منذ أن قطع" "..رئيس الوزراء عهدا بأن 96 00:28:55,885 --> 00:28:58,821 تعهد أمام هذه اللجنة الموقرة" "...وأمام الشعب بأسره 97 00:28:58,955 --> 00:29:00,656 ...بأن سلطتها التنفيذية، وكما ورد حرفيًا 98 00:29:00,790 --> 00:29:03,562 لم ولن تسعى خلف ،أثر البيانات الشخصية لأيّ فرد 99 00:29:01,160 --> 00:29:03,479 "(وايت هول - لندن. لجنة تقصي حقائق)" {\an8} 100 00:29:03,572 --> 00:29:05,086 .الخاصة بكافة أفراد الشعب البريطاني 101 00:29:05,363 --> 00:29:09,099 بيّد أن اختراقا حديثا لأنظمة الاستخبارات البريطانية 102 00:29:09,233 --> 00:29:11,235 أدركنا بيقين أن جهاز الاستخبارات لم يقتصر دوره على 103 00:29:11,369 --> 00:29:15,173 جمع البيانات الذاتية بأسلوب تنظيمي دقيق جدًا 104 00:29:15,314 --> 00:29:17,983 سجلات الهاتف والبريد والأنماط السياسية للأفراد 105 00:29:18,109 --> 00:29:19,311 .من المواطنين البريطانيين 106 00:29:19,978 --> 00:29:24,316 بل تعمدت ذلك للوصول إلى مرتبة التفوق الاستخباري 107 00:29:24,450 --> 00:29:27,753 .جبار في قدراته الاستقصائية والتحليلية ،آلة رصد جبارة تعمل ليل نهار في خفاء تام 108 00:29:27,887 --> 00:29:31,557 ‫باسم "تحليل الارتباط الإنساني المتكامل".. 109 00:29:31,690 --> 00:29:34,960 ‫أو المعروفة اختصارا وبكل مودة بـ "ثيا". 110 00:29:35,094 --> 00:29:36,862 من البديهي أن تظل بعض المعلومات سرية ومصنفة 111 00:29:36,996 --> 00:29:39,900 إن روح هذا النظام تسعى للارتقاء بجودة القرار الحكومي 112 00:29:40,033 --> 00:29:42,836 من أجل استباق المخاطر الأمنية قبل وقوعها بيقين 113 00:29:42,969 --> 00:29:46,907 ما اقترفته أيديكم هو استباحة محرمة لحياة وخصوصية 114 00:29:47,040 --> 00:29:48,676 .لكل شخص في هذا البلد 115 00:29:49,043 --> 00:29:52,013 ‫الذي لا يقترف جرمًا، ‫لا يخشى من مراقبتنا المستمرة. 116 00:29:52,146 --> 00:29:53,306 ‫منذ أن دخل نظام "ثيا" الخدمة، 117 00:29:53,974 --> 00:29:58,245 استطاعت المخابرات ،ردع تهديدات لم تخطر لنا على بال 118 00:29:58,387 --> 00:30:01,324 ‫بدلاً من النقد، ‫لعلّ الشكر هو ما ينبغي أن يقال. 119 00:30:02,224 --> 00:30:05,627 دعني أضع النقاط على الحروف بخصوص نهايتك السياسية 120 00:30:05,761 --> 00:30:09,365 بإخضاعك أنت ورئيسة الوزراء لتحقيقات جنائية دقيقة 121 00:30:09,499 --> 00:30:12,001 ‫وبتفكيك نظام "ثيا" وإنهائه إلى الأبد. 122 00:30:12,128 --> 00:30:16,099 لقد كان (هانيرون) يبالغ في ردّ فعله لاستمالة الجماهير 123 00:30:16,325 --> 00:30:20,110 ،ندرك أن اللعبة كلها عبارة عن سيرك كبير مع فارق وحيد، وهو غياب أيّ قيمة ترفيهية تذكر 124 00:30:16,600 --> 00:30:18,560 "(شارع داونينج، رقم 10. مقر رئاسة الوزراء)" {\an8} 125 00:30:20,243 --> 00:30:23,482 بدأ (هانيرون) يكتسب شعبية متزايدة وزخماً انتخابياً 126 00:30:23,614 --> 00:30:25,783 ،وهذا التسريب المعلوماتي الأخير 127 00:30:25,916 --> 00:30:28,420 .إنه يشكّل فضيحة وطنية بكل ما تحمله الكلمة 128 00:30:28,553 --> 00:30:31,222 يجب أن نحافظ على استقرار مسار الحكومة الآن 129 00:30:33,291 --> 00:30:36,161 .لا مفر من تقديم ضحية لإنقاذ مستقبل الحكومة 130 00:30:36,362 --> 00:30:37,434 (لنواجه الحقيقة يا (ستيفن 131 00:30:37,459 --> 00:30:40,597 ،لعلّك أفضل رئيس لجهاز الاستخبارات عرفناه .أنجبته هذه البلاد طوال تاريخها العريق 132 00:30:40,622 --> 00:30:44,338 لكنك بيروقراطي فاشل في عالم لا يرحم الضعفاء 133 00:30:44,471 --> 00:30:47,940 ‫الكمال لله وحده، ‫ولكل منا نواقصه يا سيادة الوزيرة. 134 00:30:52,745 --> 00:30:57,851 .انقطع التسجيل .لقد صرنا وحدنا تماماً الآن 135 00:30:59,354 --> 00:31:03,157 .أرى أن هذا الأمر قد يؤول إلى خير - حقًا؟ - 136 00:31:03,857 --> 00:31:07,762 ‫لأعيدك إلى المكان الذي تبدع فيه، ‫في ظلال السرية... 137 00:31:07,896 --> 00:31:10,566 .ليكن هذا سراً بيني وبينك فحسب 138 00:31:10,999 --> 00:31:13,234 ،أوافقك الرأي تماما يا سيّدتي 139 00:31:13,968 --> 00:31:18,307 ‫ستتولى (روبرتا فروست)، خليفتك، ‫منصب مدير جهاز المخابرات البريطانية... 140 00:31:18,332 --> 00:31:21,419 باعتبارها قائمة بالأعمال لفترة وجيزة ومحددة ...وبعد انقضاء العملية الانتخابية 141 00:31:21,444 --> 00:31:23,846 سأعيّن من أراه مناسباً تماماً لمقتضيات المرحلة 142 00:31:23,979 --> 00:31:25,649 .روبرتا) اختيار موفّق للغاية) 143 00:31:25,781 --> 00:31:30,020 ‫هي منسجمة تماماً مع فريقنا، ‫ولا مكان لأي عنصر خارجي بيننا. 144 00:31:30,153 --> 00:31:31,955 .بالضبط 145 00:31:32,356 --> 00:31:36,826 .أتمنى لك تقاعداً مريحاً - .شكرا لكِ يا سيادة الرئيسة - 146 00:31:47,171 --> 00:31:48,739 كم تبلغ من العمر يا ترى؟ 147 00:31:50,510 --> 00:31:52,010 .إنها في مثل ذلك العمر تقريبًا 148 00:31:54,414 --> 00:31:56,549 ‫على حد قولي، ‫كانت خطتنا البدئية هي الذهاب... 149 00:31:56,574 --> 00:31:58,593 لكن خطر ببالي أن نتوجه للعب "البولينج" بدلاً من ذلك 150 00:31:58,618 --> 00:32:00,853 ذلك ممتع أكثر، ألا تظنون؟ ،نحن نذهب دائماً 151 00:32:05,384 --> 00:32:08,037 ‫وحدة المعالجة المركزية ‫لـ "ثيا". مقر الـ (إم آي 6) {\an8} 152 00:32:09,195 --> 00:32:11,499 ‫"حسبما قلتُ، "...‫كان من الواجب أن نكون هناك أولاً 153 00:32:11,524 --> 00:32:13,539 لكن خطر ببالي أن نتوجه للعب "البولينج" بدلاً من ذلك 154 00:32:13,580 --> 00:32:14,980 ذلك ممتع أكثر، ألا تظنون؟ 155 00:32:27,790 --> 00:32:29,719 ‫إنذار عالي الأهمية من نظام "ثيا" 156 00:32:27,883 --> 00:32:29,760 "‫"مركز إدارة عمليات "ثيا". جهاز الـ (إم آي 6) {\an8} 157 00:32:29,851 --> 00:32:31,786 .لدينا تطابق في بصمة العين 158 00:32:32,988 --> 00:32:34,023 (تيمور تشيرمويف) 159 00:32:34,658 --> 00:32:39,862 ،إنه مطلوب بشدة لتورطه في تفجيرات .الخاص بسفارة دولتنا في دولة الجزائر 160 00:32:40,397 --> 00:32:43,766 .سيرته مليئة بالجرائم البشعة المماثلة - أين مكانه؟ - 161 00:32:44,401 --> 00:32:46,337 "ستورنوواي". "هبريدس" الخارجية، "اسكتلندا" 162 00:32:46,471 --> 00:32:49,206 .الأقمار الصناعية بصدد تغيير مواقعها الآن 163 00:32:49,574 --> 00:32:51,643 من هو أقرب فريق اقتحام لدينا؟ 164 00:32:53,043 --> 00:32:56,080 "فريق "ألفا - .أرسلهم - 165 00:32:59,951 --> 00:33:01,620 .طيب 166 00:33:01,754 --> 00:33:04,188 .اتركي العلاج يأخذ مجراه 167 00:33:04,323 --> 00:33:06,592 .سيعود كل شيء كما كان 168 00:33:08,294 --> 00:33:11,297 .شكراً لك على الحلوى، بالمناسبة 169 00:33:18,271 --> 00:33:19,573 .لقد أحضرتُ هذه 170 00:33:19,906 --> 00:33:23,511 .أتمنى ألا تكون سيئة، فهذا كل ما وجدته 171 00:33:41,497 --> 00:33:43,198 .لقد أعجبتني 172 00:33:44,966 --> 00:33:46,502 .أشكرك 173 00:33:48,136 --> 00:33:49,706 .لا شكر على واجب 174 00:34:08,693 --> 00:34:10,628 .رائحة هذا الطعام تبدو شهية ومغرية حقاً 175 00:34:18,903 --> 00:34:21,906 طعم هذه الوجبة أشهى بكثير من العصيدة التقليدية 176 00:34:22,040 --> 00:34:25,645 ‫رأيكِ هذا محترم، ‫لكن الآراء دائماً ما تختلف وتتنوع. 177 00:34:38,258 --> 00:34:39,861 ماذا؟ 178 00:35:19,738 --> 00:35:21,406 ما الذي يحصل؟ 179 00:35:22,841 --> 00:35:24,308 .اذهبي إلى الحمام واختبئي فيه فوراً 180 00:35:24,443 --> 00:35:26,578 ،أغلقي الباب بالمفتاح جيداً وبسرعة .لا تصدري أي صوت 181 00:35:26,878 --> 00:35:29,313 .لا تخرجي حتى آتي لآخذكِ بنفسي 182 00:35:30,583 --> 00:35:32,150 .افعلي ذلك الآن دون أي إبطاء 183 00:35:38,791 --> 00:35:40,292 .الزمي مكانكِ 184 00:36:12,495 --> 00:36:16,031 .باشروا الهجوم واقتلوا الهدف عند رصده 185 00:36:40,859 --> 00:36:42,661 .ابحثوا عن هذا اللعين في كل زاوية 186 00:37:11,927 --> 00:37:13,762 .انتشروا في المكان، واحبسوه في الزاوية 187 00:38:40,736 --> 00:38:42,157 !ضع السلاح جانباً، يا ويلاه 188 00:38:44,761 --> 00:38:48,131 ‫عثرتُ على الهدف المنشود، ‫سأجلبها إليكم في الحال. 189 00:38:49,992 --> 00:38:51,494 (جاك) 190 00:39:42,857 --> 00:39:44,258 !دعني وشأني 191 00:40:10,588 --> 00:40:12,623 من يكون ذلك الرجل؟ 192 00:40:16,060 --> 00:40:18,130 ومن أرسل هؤلاء القتلة؟ 193 00:40:29,442 --> 00:40:32,245 من الذي يطاردنا هكذا؟ - ،يجب عليكِ الانتظار هنا - 194 00:40:32,378 --> 00:40:35,815 .لن يصيبكِ مكروه .لن أتأخر عنكِ 195 00:40:36,983 --> 00:40:39,086 ولكن... أين تذهب؟ 196 00:41:15,158 --> 00:41:16,993 .عذراً يا صاحبي القديم 197 00:41:36,982 --> 00:41:40,519 ‫لقد خرجتُ عن طوع المنظمة، ‫ومعي حمولة إضافية. 198 00:41:42,087 --> 00:41:44,022 حسناً، سأكون في الموعد والمكان المحددين 199 00:41:51,130 --> 00:41:52,999 .حان موعد الرحيل 200 00:41:53,132 --> 00:41:56,871 ولكن، ماذا عن جاك؟ - .هيا - 201 00:41:57,004 --> 00:41:59,506 ماذا؟ 202 00:41:59,874 --> 00:42:01,575 .جاك)، لا) 203 00:42:03,544 --> 00:42:04,511 جاك)؟) 204 00:42:06,814 --> 00:42:09,184 .هيا، استعدي للمغادرة 205 00:42:25,034 --> 00:42:26,869 .فريق "ألفا"، هل تصلكم أصواتنا؟ أجيبوا 206 00:42:29,573 --> 00:42:31,408 .لقد تلاشوا جميعاً 207 00:42:31,675 --> 00:42:33,410 من يكون هذا الرجل؟ 208 00:42:33,548 --> 00:42:35,879 ‫أياً كانت هويته، ‫فمن المؤكد أنه ليس (تشيرموييف) 209 00:42:37,134 --> 00:42:39,803 من هو أقرب عميل فتاك متاح لنا حالياً؟ 210 00:42:42,888 --> 00:42:44,188 ‫العميل (وركمان) 211 00:42:45,857 --> 00:42:47,292 .أبلغه ببدء المهمة 212 00:42:47,525 --> 00:42:51,563 ضع جميع فرق الطوارئ في المنطقة على أهبة الاستعداد 213 00:42:52,031 --> 00:42:54,366 .اكتشف هوية تلك الفتاة 214 00:43:30,406 --> 00:43:31,807 !تعالي 215 00:43:38,114 --> 00:43:40,016 ‫- انظر لنزيفك! ‫- سأصمد، لا تشغلي بالكِ بي الآن. 216 00:43:40,149 --> 00:43:42,185 .ولكنك تنزف 217 00:43:42,819 --> 00:43:44,153 .هيا 218 00:43:58,670 --> 00:44:01,172 .كوني في حمى ظهري 219 00:44:08,514 --> 00:44:11,650 .سأستطلع أمراً ما، انتظري هنا ولا تتحركي 220 00:44:24,965 --> 00:44:27,834 .يتحتم عليّ الدخول إلى المبنى فوراً .أحضر المفاتيح بأسرع ما يمكن 221 00:44:27,968 --> 00:44:32,474 .أتقصد أن أقوم بسرقتها من هناك؟ - .انصتي، ستبقين هنا ولا تتحركي أبداً - 222 00:44:34,709 --> 00:44:36,512 ألديكِ أي خبرة سابقة في إطلاق النار؟ 223 00:44:36,644 --> 00:44:39,347 كنت أقنص السناجب قديماً ببندقية خالي الهوائية 224 00:44:39,481 --> 00:44:41,451 .هذا يفي بالغرضِ تماماً، تمسكي بهذا السلاح 225 00:44:41,583 --> 00:44:43,852 ‫ضعي يداً في هذا الموضع، والأخرى هنا. 226 00:44:43,986 --> 00:44:47,524 .ثبتيه جيداً بمحاذاة بدنك .وجهي السلاح نحو الأرض ولا ترفعيه 227 00:44:47,656 --> 00:44:51,060 .أبعدي أصبعك عن الزناد تماماً .هذا السلاح سريع الاستجابة بشكل مفرط 228 00:44:51,360 --> 00:44:53,663 .أسندي ظهرك إلى السياج ولا تبرحيه 229 00:46:02,071 --> 00:46:03,806 .مهلاً 230 00:46:04,306 --> 00:46:05,975 .هذا هو الحد الأقصى لتقدمك معى 231 00:46:09,980 --> 00:46:11,681 .ألقِ السلاح من يدك فوراً 232 00:46:15,752 --> 00:46:17,020 .أرجوك 233 00:46:18,321 --> 00:46:19,890 !يا ويحي 234 00:46:20,023 --> 00:46:23,995 فلنتحرك ببطء وحذر، أتفقنا؟ 235 00:46:24,662 --> 00:46:28,467 إنه يعاني من إصابة، فهل لك أن تغيثه؟ 236 00:46:35,674 --> 00:46:37,031 ما الذي تحاولين إطلاعي عليه هنا؟ 237 00:46:37,176 --> 00:46:40,179 تيمور تشيرمويف)، لقد جرى تحريف ملفه الشخصي) 238 00:46:40,312 --> 00:46:41,614 أتلحظين هذا التباين هنا؟ 239 00:46:42,014 --> 00:46:44,717 عُدلت الشيفرة المصدرية لتوفير غطاء لشخص مغاير 240 00:46:44,851 --> 00:46:48,121 بناءً عليه، فإن أي كاميرا توثق ملامح الشخص المقصود 241 00:46:49,473 --> 00:46:51,366 تتم مطابقة ملامحه قسراً (مع بيانات (تشيرمويف 242 00:46:51,391 --> 00:46:53,226 .إنه عمل تقني في غاية التعقيد والبراعة 243 00:46:53,359 --> 00:46:55,664 لقد استُخدمت هنا برمجيات تمحو تاريخها تلقائياً 244 00:47:01,168 --> 00:47:02,970 .هذا هو الرجل الذي نطارده 245 00:47:03,103 --> 00:47:04,873 (إنه (مايكل ميسون 246 00:47:05,006 --> 00:47:07,876 أيعقل أنه واحد منا؟ - .نعم - 247 00:47:08,009 --> 00:47:10,145 بيّد أن سيرته الذاتية يشوبها الكثير من الغموض 248 00:47:10,278 --> 00:47:14,316 ،لقد نشأ يتيماً منذ صغره .كان عنصراً سابقاً في قوات النخبة البحرية 249 00:47:14,450 --> 00:47:18,387 ،لُقي حتفه أثناء الخدمة منذ عشرة أعوام مضت .ظاهرياً، لم يكن الأمر كذلك أبداً 250 00:47:18,788 --> 00:47:22,225 ما الغاية من جعل أحد عناصرنا كبش فداء لعملية تصفية؟ 251 00:47:22,358 --> 00:47:24,561 .لست أدري 252 00:47:26,530 --> 00:47:29,032 ‫أنا... كنت أحاول الولوج إلى ‫سجلات عملياته في (بول) 253 00:47:29,172 --> 00:47:31,442 .ولكنني واجهتُ هذه الرسالة المفاجئة 254 00:47:35,573 --> 00:47:37,442 .حسناً، واصلي البحث والتنقيب 255 00:47:37,575 --> 00:47:39,277 .ثمة رجل وفتاة غريبان قد اقتحما منزلنا 256 00:47:39,411 --> 00:47:41,647 لقد التقطت غرفة العمليات تواً نداء استغاثة عاجلاً 257 00:47:41,779 --> 00:47:44,816 ‫مصدرها مزرعة بـ"أسكتلندا"، ...‫وتنطبق أوصافها على ميسون والفتاة 258 00:47:44,949 --> 00:47:48,286 ‫اتصلي بالقيادة، ...‫وأعلميهم بقدومي الفوري للمتابعة 259 00:47:48,420 --> 00:47:50,823 .الوضع مستقر تماماً يا سيدي - (أشكرك يا (روس - 260 00:48:13,214 --> 00:48:14,815 .سحقًا 261 00:48:19,421 --> 00:48:23,426 إنهم يحملون السلاح، أرجوكم ساعدونا، إنهم يحتجزون والدي 262 00:48:23,559 --> 00:48:26,763 ‫لقد أخطأنا في تحديد الهدف، ‫نحن نطارد (مايكل ميسون) الآن 263 00:48:26,895 --> 00:48:28,299 .أريد القبض عليه وإحضاره للاستجواب 264 00:48:28,363 --> 00:48:30,334 أين هو عميلي الميداني؟ - وركمان) في طريقه الآن) - 265 00:48:30,359 --> 00:48:31,800 .رجاءً، أغيثونا 266 00:48:33,437 --> 00:48:36,005 .(وركمان)، جيد 267 00:48:37,462 --> 00:48:41,035 ‫"(انتقلت العملية لطور "بلاك كايت"، ‫أنت تتبع لي فقط، بانتظار التأكيد)" 268 00:48:48,251 --> 00:48:51,840 "(مفهوم، عوداً حميداً يا سيدي)" 269 00:48:54,633 --> 00:48:57,354 "(اقتل الهدف فور رؤيته)" 270 00:49:00,515 --> 00:49:02,141 "(وما مصير الفتاة؟)" 271 00:49:06,392 --> 00:49:08,865 "(اقتلها)" 272 00:49:15,515 --> 00:49:17,351 (سحقاً لك يا (ميسون 273 00:49:21,556 --> 00:49:24,726 لست واثقة تماماً من مدى صمود هذه الضمادة 274 00:49:25,292 --> 00:49:27,428 لم يسبق لي خياطة الجراح إلا للماعز والأغنام 275 00:49:27,562 --> 00:49:28,764 .أؤمن بأن عملك متقن تماماً 276 00:49:28,896 --> 00:49:30,131 .أشكرك 277 00:49:30,398 --> 00:49:32,534 .سنرحل ونكف عن إزعاجك الآن - .طيب - 278 00:49:39,174 --> 00:49:41,343 .أنا مضطر للاستيلاء على شاحنتك الآن 279 00:49:41,944 --> 00:49:44,079 .المفاتيح معلقة بالقرب من الباب الأمامي 280 00:49:44,346 --> 00:49:46,115 .اذهبي واحضريها، وابدئي بتشغيل المحرك فوراً 281 00:49:46,248 --> 00:49:49,017 .أرجوك، لا أريد منك أن تلحق بهم أي أذى 282 00:49:49,486 --> 00:49:52,423 ‫لا نية لي في التعرض لهم، فكوني مطمئنة. 283 00:49:55,125 --> 00:49:56,660 أين هو ابنك؟ 284 00:49:57,661 --> 00:49:58,928 كالوم)؟) 285 00:50:00,865 --> 00:50:02,166 كالوم)؟) 286 00:50:09,006 --> 00:50:11,375 هل قمت للتو بفعل لم يكن في الحسبان؟ 287 00:50:14,847 --> 00:50:16,281 كالوم)؟) 288 00:50:16,816 --> 00:50:18,551 .لقد أبلغتُ السلطات عن وجودكم هنا 289 00:50:25,426 --> 00:50:27,026 .هيا بنا 290 00:50:27,994 --> 00:50:28,862 .هيا 291 00:50:28,995 --> 00:50:30,564 .اجلسي هناك، وإياكِ أن تتحركي من مكانكِ 292 00:50:37,739 --> 00:50:41,008 السلطات المحلية في طريقها للاستجابة للبلاغ بشأن حادثة اقتحام مسلح لمنزل في المزرعة 293 00:50:41,033 --> 00:50:42,976 جيد، انقل إليهم أوامرنا .بعدم البدء بإطلاق النار 294 00:50:43,110 --> 00:50:44,646 ‫حافظوا على المحيط الأمني. 295 00:50:44,779 --> 00:50:48,049 !ممنوع الاشتباك، أكرر: لا تبادروا بالاشتباك 296 00:50:48,183 --> 00:50:50,000 لدينا عناصر من قواتنا .في طريقها للموقع الآن 297 00:50:51,887 --> 00:50:53,856 ‫- إنها الشرطة! ‫- هل سيعتقلونك الآن؟ 298 00:50:53,988 --> 00:50:56,893 ما يقلقني يتجاوز حدود هؤلاء الشرطيين بمراحل 299 00:50:57,026 --> 00:50:58,961 !من هنا، تحرك بسرعة، هيا 300 00:50:59,100 --> 00:51:01,604 !مهلاً، انتظر! إياك وفتح هذا الباب 301 00:51:01,731 --> 00:51:03,633 ...ولكنني أسكن هنا 302 00:51:12,477 --> 00:51:14,745 !اكتشفوا مصدر تلك الطلقات فوراً 303 00:51:16,614 --> 00:51:19,485 .آسف .عليك البقاء هنا 304 00:51:20,284 --> 00:51:21,753 .هيا 305 00:51:23,187 --> 00:51:25,924 !إنه بالداخل، الشرطة 306 00:51:28,694 --> 00:51:29,863 !ضع السلاح أرضاً 307 00:51:31,464 --> 00:51:34,333 !أسقط السلاح من يدك فوراً 308 00:51:41,509 --> 00:51:43,042 .هيا 309 00:51:55,289 --> 00:51:56,791 !يا هذا، نحن الشرطة.. توقف مكانك 310 00:51:56,925 --> 00:51:59,393 !أسقط سلاحك في الحال 311 00:52:00,996 --> 00:52:02,737 بلاغ عاجل، ثمة جثث ،ومصابون في كل مكان هنا 312 00:52:07,429 --> 00:52:08,804 ...لقد بدأوا بالانتشار. لا تتراجعو 313 00:52:08,829 --> 00:52:10,046 .إلى الخلف فوراً. ابقي منبطحة 314 00:52:10,071 --> 00:52:11,841 (انقضوا على (ميسون 315 00:52:11,974 --> 00:52:13,308 !صلني بـ (ووركمان) على الفور 316 00:52:15,177 --> 00:52:16,847 .لقد قطع كافة وسائل اتصاله بنا تماماً 317 00:52:16,980 --> 00:52:19,016 ما الذي يحصل بحق الجحيم؟ 318 00:52:19,415 --> 00:52:20,684 .ابقِي منخفضة وتمسكي جيداً 319 00:52:32,931 --> 00:52:36,435 ‫نداء عاجل، اطلبوا المدد، ...‫الموقف تجاوز قدراتنا الميدانية 320 00:55:41,970 --> 00:55:43,806 ‫سنغير السيارة. 321 00:55:44,073 --> 00:55:45,474 ‫هيا. 322 00:56:17,142 --> 00:56:18,977 ‫المعذرة. 323 00:56:19,111 --> 00:56:20,646 ‫هل أنت بخير؟ 324 00:56:27,120 --> 00:56:29,421 ‫سيدي، الزم مكانك... 325 00:56:53,748 --> 00:56:54,850 ‫مرحبًا يا (روبرتا). 326 00:56:55,116 --> 00:56:57,619 ‫هل تتصلين لتفاقمي الوجع؟ 327 00:56:57,752 --> 00:56:58,920 ‫لا يا سيدي. 328 00:56:59,554 --> 00:57:02,525 ‫أعتقد أن عزل رئيس الوزراء لك ‫كان خطأً فادحًا. 329 00:57:02,658 --> 00:57:04,894 ‫التملق سيفتح لكِ أبوابًا لا حصر لها. 330 00:57:05,027 --> 00:57:06,394 ‫كيف يمكنني مساعدكِ؟ 331 00:57:06,529 --> 00:57:10,299 ‫هل اسم (مايكل ماسون) ‫مألوف لديك؟ 332 00:57:14,004 --> 00:57:15,739 ‫أين سمعتِ بهذا الاسم؟ 333 00:57:15,873 --> 00:57:18,709 ‫لقد تمكن من القضاء على فريق هجوم كامل... 334 00:57:19,142 --> 00:57:20,777 ‫وحده. 335 00:57:21,545 --> 00:57:27,986 ‫ما سأبوح به لن يخرج ‫عن حدود هذه المحادثة. 336 00:57:28,519 --> 00:57:31,289 ‫منذ سنوات، أطلقنا برنامجًا سريًا 337 00:57:31,421 --> 00:57:35,027 ‫للعملاء المتميزين يُسمى "بلاك كايت". 338 00:57:35,160 --> 00:57:39,531 ‫عملاء بلا قيود، خارج إشراف ‫جهاز الاستخبارات البريطاني. 339 00:57:39,665 --> 00:57:41,033 ‫و(مايسون) كان أحد هؤلاء. 340 00:57:41,166 --> 00:57:43,235 ‫نعم، كان من الأوائل، 341 00:57:43,369 --> 00:57:48,875 ‫لقد كان عبقريًا. ‫لقد أصبح معيارنا الذهبي. 342 00:57:49,109 --> 00:57:50,377 ‫ماذا حدث بعد ذلك؟ 343 00:57:50,510 --> 00:57:53,113 ‫أُرسل للقضاء على ضابط ‫استخبارات أجنبي، 344 00:57:53,246 --> 00:57:54,581 ‫لكنه بدلاً من ذلك رحَم الهدف. 345 00:57:54,948 --> 00:57:58,386 ‫زوَّر تقريره، ثم اختفى. 346 00:57:58,519 --> 00:58:00,621 ‫لماذا عصى الأوامر؟ 347 00:58:01,022 --> 00:58:02,790 ‫نرجّح أنه قد تم تجنيده. 348 00:58:02,957 --> 00:58:05,960 ‫وأنا متأكد أن المقابل ‫مكافأة تعادل ثروة ملكية. 349 00:58:06,093 --> 00:58:09,498 ‫عليكِ أن تدركي شيئًا، 350 00:58:10,832 --> 00:58:13,402 ‫(ماسون) ليس مجرد قاتل مأجور. 351 00:58:13,535 --> 00:58:15,871 ‫بل أداة حادة ودقيقة، 352 00:58:16,071 --> 00:58:17,540 ‫لا يمكن إيقافه. 353 00:58:17,840 --> 00:58:22,444 ‫عليكِ أن تبذلي كل ما في وسعكِ ‫لمواجهته يا (روبرتا). 354 00:58:22,578 --> 00:58:24,803 ‫للأسف، أصبح (مايكل مايسون) كالسرطان، 355 00:58:24,937 --> 00:58:29,086 ‫إنه يهدد كل ما نمثله. 356 00:58:32,523 --> 00:58:33,424 ‫نعم يا سيدي. 357 00:58:48,340 --> 00:58:51,344 ‫هل أنتِ مستعدة لإثبات براعتك ؟ 358 00:58:54,347 --> 00:58:56,749 ‫هل سيؤدي هذا إلى طردي؟ 359 00:58:57,650 --> 00:58:59,151 ‫ليس أن لم يتم طردي قبلكِ. 360 00:59:02,189 --> 00:59:05,225 ‫عثرتُ على ملفات "بلاك كايت" ‫في خادم احتياطي. 361 00:59:05,359 --> 00:59:08,195 ‫كان (ماسون) يساعد ‫عالمًا إيرانيًا على الانشقاق 362 00:59:08,328 --> 00:59:12,132 ‫وذلك بعد أن كشف لنا ‫كل ما يخص برنامجهم النووي. 363 00:59:12,567 --> 00:59:13,935 ‫بدلاً من حمايته، 364 00:59:14,102 --> 00:59:17,638 ‫تلقى (ميسون) أوامر بتصفيته ‫لضمان الإنكار التام. 365 00:59:18,172 --> 00:59:20,041 ‫يبدو أنه عصى الأوامر. 366 00:59:22,944 --> 00:59:24,813 ‫أحسنتِ يا (مادي). 367 00:59:32,788 --> 00:59:34,657 ‫اللعنة يا (روبرتا). 368 00:59:34,791 --> 00:59:37,861 ‫بعض الناس لا يستطيعون ‫السيطرة على أنفسهم. 369 00:59:54,612 --> 00:59:56,013 ‫هل أنتِ بخير؟ 370 01:00:00,185 --> 01:00:04,389 ‫تظن أنّني لا أحتمل معرفة حقيقتك، ‫لكنني أستطيع. 371 01:00:16,537 --> 01:00:20,407 ‫هل لديك عائلة؟ 372 01:00:25,212 --> 01:00:26,514 ‫لا. 373 01:00:28,483 --> 01:00:30,218 ‫ألم ترغب في الحصول على عائلة قبلًا؟ 374 01:00:31,719 --> 01:00:33,588 ‫زوجة، أطفال؟ 375 01:00:38,059 --> 01:00:40,763 ‫العائلة تعقد المسألة. 376 01:00:46,102 --> 01:00:49,138 ‫أفضّل أن تكون المسألة معقدة، 377 01:00:49,839 --> 01:00:51,808 ‫وان استرجع أمي بالمقابل. 378 01:00:53,110 --> 01:00:54,878 ‫وعمي أيضًا. 379 01:00:55,378 --> 01:00:57,147 ‫الآن ليس لدي أحد. 380 01:00:59,783 --> 01:01:03,489 ‫ليتني أستطيع إخباركِ ‫أن الحياة ستكون منصفة دومًا، 381 01:01:03,754 --> 01:01:06,592 ‫لكنكِ تعلمين الحقيقة مسبقًا. 382 01:01:09,260 --> 01:01:12,463 ‫لا ينبغي لأي فتاة أن تمر ‫بما مررتِ به. 383 01:01:16,401 --> 01:01:19,438 ‫لا تدعي ذلك يكسر عزيمتكِ أبدًا. 384 01:01:19,972 --> 01:01:21,640 ‫مهما حدث. 385 01:01:23,142 --> 01:01:24,476 ‫حسنًا؟ 386 01:01:49,572 --> 01:01:50,872 ‫خذ. 387 01:01:52,575 --> 01:01:54,209 ‫على الأقل لديك (جاك)، 388 01:01:55,611 --> 01:01:57,479 ‫لقد كان بمثابة عائلتك. 389 01:02:02,018 --> 01:02:03,620 ‫من الأفضل أن تحتفظي أنتِ بالرسمة. 390 01:02:29,682 --> 01:02:34,320 ‫هناك كاميرا مثبتة على الحائط أمامنا. 391 01:02:34,787 --> 01:02:36,055 ‫وهناك واحدة آخرة خلفنا أيضًا. 392 01:02:36,188 --> 01:02:37,790 ‫أريدكِ أن تخرجي من جهتي، 393 01:02:37,923 --> 01:02:40,759 ‫حافظي على انحناء رأسكِ ‫وواصلي السير دون التفات. 394 01:02:59,594 --> 01:03:00,944 ‫"جارٍ إعداد التنبيه" 395 01:03:04,372 --> 01:03:06,412 ‫"تم الغاء التنبيه" 396 01:03:10,963 --> 01:03:13,233 ‫"تم حذف ملفات السجل" 397 01:03:58,944 --> 01:04:01,516 ‫متى أصبحت متدين؟ 398 01:04:02,583 --> 01:04:04,017 ‫اليوم... 399 01:04:04,418 --> 01:04:05,986 ‫عندما اتصل بيّ شبح. 400 01:04:09,423 --> 01:04:13,361 ‫لدينا تفسيرات مختلفة ‫لما تعنيه كلمة "أعباء". 401 01:04:14,496 --> 01:04:16,030 ‫هذا مجرد رأي. 402 01:05:07,554 --> 01:05:10,256 ‫لا، هذه ورشة العمل. 403 01:05:10,390 --> 01:05:12,526 ‫أنا دائمًا مشغول ببناء شيء. 404 01:05:12,659 --> 01:05:16,263 ‫كوني حذرة، فهناك الكثير من الأدوات هنا. 405 01:05:19,900 --> 01:05:21,703 ‫(جيسي)؟ 406 01:05:21,836 --> 01:05:23,872 ‫لما لا تذهبين لإحضار شيء للشرب؟ 407 01:05:24,004 --> 01:05:25,807 ‫المطبخ في الخلف. 408 01:05:25,939 --> 01:05:28,009 ‫إذا كنت تريد مني الرحيل ‫لكي تتمكنا من الحديث، 409 01:05:28,143 --> 01:05:30,078 ‫يمكنك ببساطة طلب ذلك. 410 01:05:32,914 --> 01:05:34,884 ‫اسمعي... 411 01:05:36,384 --> 01:05:37,887 ‫لا بأس. 412 01:05:44,226 --> 01:05:45,695 ‫إنها فتاة مفعمة بالحيوية. 413 01:05:48,030 --> 01:05:50,300 ‫من هي؟ ماذا تفعل هنا؟ 414 01:05:50,434 --> 01:05:53,638 ‫لقد خدمتُ مع عمها سويًا. 415 01:05:54,171 --> 01:05:57,207 ‫أحتاج لتأمين مخرج لها. 416 01:05:57,441 --> 01:06:00,646 ‫وبعدها سأشرع في فهم كيف تم تعقبي. 417 01:06:00,779 --> 01:06:03,448 ‫هل تقول ليّ أنّك صرت ‫مليئًا بالمشاعر في كبرك؟ 418 01:06:03,582 --> 01:06:04,817 ‫إنها مجرد فتاة 419 01:06:05,149 --> 01:06:08,319 ‫كانت في المكان الخطأ ‫في الوقت الخطأ. 420 01:06:08,453 --> 01:06:10,121 ‫رباه يا (ماسون)... 421 01:06:57,173 --> 01:06:58,341 ‫تعرف على "ثيا". 422 01:06:58,775 --> 01:07:02,111 ‫شاركت في صنعه أن أعتزل العمل. 423 01:07:02,245 --> 01:07:03,981 ‫السؤال الأهم هو... 424 01:07:04,113 --> 01:07:07,217 ‫كيف عثروا عليك بعد أن زيفت موتك؟ 425 01:07:11,021 --> 01:07:12,389 ‫سحقًا. 426 01:07:19,532 --> 01:07:21,600 ‫عندما حان وقت اختفائك، أنا... 427 01:07:21,734 --> 01:07:25,704 ‫غيرت هويتك لتصبح ‫عامل نفط في "أبردين". 428 01:07:25,838 --> 01:07:28,339 ‫لكن شخصًا ما اكتشف الأمر، 429 01:07:28,473 --> 01:07:30,442 ‫وحوّل هويتك لهذا الرجل. 430 01:07:30,577 --> 01:07:32,679 ‫إرهابي مهم على قائمة المراقبة، 431 01:07:32,812 --> 01:07:36,415 ‫وهو ما يعني وجود أمر قتل ضدك ‫صادر عن عدة وكالات. 432 01:07:40,120 --> 01:07:41,321 ‫الفاعل (مانافورت). 433 01:07:41,656 --> 01:07:45,292 ‫هل تعتقد حقًا أنه ما زال ‫يريد موتك بعد كل هذا الوقت؟ 434 01:07:45,425 --> 01:07:47,862 ‫لقد خالفت القاعدة الوحيدة التي تهمه. 435 01:07:47,995 --> 01:07:48,930 ‫تبًا لقواعده. 436 01:07:49,329 --> 01:07:50,799 ‫لقد رفضت قتل ‫رجل بريء، 437 01:07:50,933 --> 01:07:54,736 ‫وعدت بمساعدته بعد أن ساعدنا. 438 01:07:55,136 --> 01:07:56,772 ‫هل يمكنك إيقاف تشغيله؟ 439 01:07:56,905 --> 01:07:58,907 ‫ليس من هنا. 440 01:07:59,608 --> 01:08:03,713 ‫لن يغير ذلك من الأمر شيئًا، ‫فقد تم تحديد هويتك. 441 01:08:03,846 --> 01:08:05,882 ‫كل تلك السنوات التي قضيناها ‫على تلك الجزيرة. 442 01:08:06,015 --> 01:08:08,618 ‫كان عليك أن تبقي موضع ‫موتك قائمًا يا (ماسون). 443 01:08:08,751 --> 01:08:10,452 ‫أجل، هذه هي مشكلتي. 444 01:08:10,587 --> 01:08:13,256 ‫كل ما أحتاجه منك الآن هو ‫أن تحافظ على سلامة (جيسي). 445 01:08:14,692 --> 01:08:17,193 ‫(مانافورت) بات يعرف هويتها... 446 01:08:17,327 --> 01:08:19,262 ‫مما يجعلها خطرًا يجب التخلص منه. 447 01:08:20,831 --> 01:08:23,132 ‫أنت تهتم لأمرها، أليس كذلك؟ 448 01:08:26,236 --> 01:08:28,238 ‫هذا هو الفرق بيني وبينك. 449 01:08:30,675 --> 01:08:32,544 ‫هل يمكنك إبقائها هنا؟ 450 01:08:33,745 --> 01:08:36,916 ‫اسمع يا (ماسون)، لا أستطيع ذلك. 451 01:08:38,416 --> 01:08:39,719 ‫لماذا؟ 452 01:08:41,419 --> 01:08:43,421 ‫إنه مصاب بالسرطان. 453 01:08:45,792 --> 01:08:48,494 ‫كانت والدتي تتناول ‫نفس الأدوية قبل أن... 454 01:08:55,234 --> 01:08:57,772 ‫أعتذر لأنّني ثقل عليك. 455 01:08:58,873 --> 01:09:00,207 ‫انتظري يا (جيسي). 456 01:09:04,545 --> 01:09:06,446 ‫هل كلامها صحيح؟ 457 01:09:07,514 --> 01:09:10,518 ‫يقول الأطباء أنّني ‫قد أحظى بعيد ميلاد آخر. 458 01:09:11,620 --> 01:09:13,421 ‫يا إلهي. 459 01:09:14,590 --> 01:09:16,659 ‫كنت سأساعدك لو استطعت. 460 01:09:16,959 --> 01:09:19,294 ‫لكنك تعلم أنّني ‫لا أستطيع تحمل مسؤوليتها. 461 01:09:19,428 --> 01:09:21,363 ‫لا يمكنني فعل شيء. 462 01:09:25,568 --> 01:09:27,804 ‫ماذا لو لجأتُ إلى (كمال)؟ 463 01:09:28,605 --> 01:09:31,142 ‫لديه الإمكانيات الكفيلة بإخراجها 464 01:09:31,274 --> 01:09:33,010 ‫- دون أن يلحظ أحد. ‫- (كمال شاه)؟ 465 01:09:33,144 --> 01:09:36,246 ‫لا. لا، لا، مستحيل. 466 01:09:36,379 --> 01:09:37,581 ‫- هو ليس خيارًا! ‫- انظر. 467 01:09:37,715 --> 01:09:39,050 ‫إنه الأفضل فيما يفعله. 468 01:09:39,215 --> 01:09:40,852 ‫نعم، لأنه تاجر مخدرات عنيف. 469 01:09:40,986 --> 01:09:44,556 ‫وليس لديك جهاز الاستخبارات ‫البريطاني للسيطرة عليه. 470 01:09:44,690 --> 01:09:46,958 ‫دعني أهتم بهذا الأمر. 471 01:09:47,191 --> 01:09:48,994 ‫ساعدني فقط في الوصول إليه. 472 01:09:50,529 --> 01:09:52,165 ‫هل يمكنك فعل ذلك؟ 473 01:09:54,232 --> 01:09:58,571 ‫اسمع، أقصى ما يمكنني فعله ‫هو أن أكون دليلك في المنعطفات. 474 01:10:00,173 --> 01:10:01,874 ‫لا أكثر. 475 01:10:02,575 --> 01:10:04,510 ‫هذا كل ما أحتاجه. 476 01:10:45,122 --> 01:10:48,525 ‫(جيسي)، حان وقت الرحيل. 477 01:10:52,830 --> 01:10:54,866 ‫هيا يا (جيسي). 478 01:10:56,601 --> 01:10:59,605 ‫هل كنت ستتركني هنا حقًا؟ 479 01:11:00,739 --> 01:11:02,473 ‫أنا آسف. 480 01:11:03,075 --> 01:11:06,245 ‫سلامتكِ أهم شيء بالنسبة ليّ. 481 01:11:09,916 --> 01:11:11,217 ‫أرجوكِ. 482 01:11:13,586 --> 01:11:14,921 ‫حسنًا. 483 01:11:23,130 --> 01:11:24,297 ‫- اذهبي وقفي بجانب الجدار. ‫- لكن... 484 01:11:24,665 --> 01:11:27,568 ‫فقط افعليها! قفي بجانب الجدار! 485 01:12:14,819 --> 01:12:15,554 ‫رباه! 486 01:13:46,620 --> 01:13:48,121 ‫أتركه. 487 01:13:50,357 --> 01:13:52,458 ‫أتركه فحسب. 488 01:13:59,734 --> 01:14:01,002 ‫هيا! 489 01:14:06,775 --> 01:14:11,080 ‫ادخلا للسيارة الآن، هيا! ‫تحركا، ادخلا! 490 01:14:28,799 --> 01:14:30,368 ‫يا إلهي! 491 01:14:31,635 --> 01:14:33,137 ‫من كان ذلك؟ 492 01:14:33,471 --> 01:14:34,705 ‫هو. 493 01:14:34,839 --> 01:14:36,273 ‫قبل 20 عام. 494 01:14:48,280 --> 01:14:50,321 ‫"هل قتلته؟" 495 01:14:57,824 --> 01:15:00,324 ‫"ليس بعد" 496 01:15:02,369 --> 01:15:03,704 ‫(روس)؟ 497 01:15:05,305 --> 01:15:07,741 ‫سنضاعف جهودنا، جهز فريقك. 498 01:15:07,875 --> 01:15:09,243 ‫نعم يا سيدي. 499 01:15:16,084 --> 01:15:19,387 ‫الإنترنت هناك سيغطي احتياجاتي. 500 01:15:19,521 --> 01:15:21,623 ‫خذي قبّعتي ومعطفي. 501 01:15:21,756 --> 01:15:23,759 ‫لتتوارى عن الأنظار. 502 01:15:23,893 --> 01:15:25,194 ‫صحيح. 503 01:15:25,327 --> 01:15:26,796 ‫استعمليه فقط عند الضرورة، 504 01:15:26,929 --> 01:15:30,699 ‫وإلا سيكتشفون مكانك في لمح البصر. 505 01:15:31,333 --> 01:15:33,235 ‫سيتعيّن علينا تبديل السيارة. 506 01:15:33,369 --> 01:15:35,505 ‫صاروا يعرفون أيّها نستخدم هذه الآن. 507 01:15:39,476 --> 01:15:41,411 ‫اعتني بنفسكِ يا آنسة. 508 01:15:42,279 --> 01:15:43,447 ‫شكرًا. 509 01:16:00,732 --> 01:16:03,102 ‫أتمنى لو أنّك قتلت ذلك الرجل. 510 01:16:05,270 --> 01:16:08,208 ‫أعلم أن قول ذلك خطأ، لكن... 511 01:16:10,777 --> 01:16:13,246 ‫ربما أصبحت مثلك. 512 01:16:15,515 --> 01:16:17,885 ‫أنتِ لستِ مثلي البتة يا (جيسي). 513 01:16:18,119 --> 01:16:20,421 ‫وسأحرص على أن يبقى الأمر كذلك. 514 01:16:20,955 --> 01:16:22,990 ‫لكن كيف ستعرف؟ 515 01:16:26,093 --> 01:16:28,629 ‫لأنّني رأيت حقيقتكِ. 516 01:16:31,733 --> 01:16:36,572 ‫انظري… بحلول الليلة، ‫سيكون كل شيء من الماضي. 517 01:16:36,705 --> 01:16:38,673 ‫ستبدئين فصلًا جديدًا من حياتكِ. 518 01:16:38,807 --> 01:16:41,310 ‫في مكان طبيعي وآمن. 519 01:16:42,645 --> 01:16:44,347 ‫وبمفردي. 520 01:16:48,184 --> 01:16:49,819 ‫ماذا ستفعل؟ 521 01:16:51,321 --> 01:16:53,991 ‫لا يمكنك العودة إلى جزيرتك. 522 01:16:54,424 --> 01:16:56,860 ‫هناك دائمًا جزيرة أخرى. 523 01:17:06,070 --> 01:17:08,139 ‫يمكنني أن آتي معك. 524 01:17:12,277 --> 01:17:13,846 ‫أنتِ لن تريدي هذه الحياة. 525 01:17:13,979 --> 01:17:17,550 ‫حياة الهروب الدائم، ‫والتلفّت وراءكِ في كل لحظة، 526 01:17:17,683 --> 01:17:18,551 ‫وهل أنت تريدها؟ 527 01:17:19,018 --> 01:17:20,886 ‫يا (جيسي)، عليكِ أن تفهمي. 528 01:17:21,020 --> 01:17:23,590 ‫الطريقة الوحيدة لحمايتكِ 529 01:17:23,722 --> 01:17:26,826 ‫هي أن أوقف الذين يفعلون بنا هذا. 530 01:17:47,892 --> 01:17:50,392 ‫"(لندن)" 531 01:18:27,926 --> 01:18:30,731 ‫عليكِ البقاء بقربي، مفهوم؟ 532 01:18:53,454 --> 01:18:54,989 ‫هل من أثر لـ (ماسون)؟ 533 01:18:55,123 --> 01:18:57,292 ‫لا، لا نملك إثر. 534 01:18:57,458 --> 01:19:00,061 ‫إنه يعرف ما يفعله. 535 01:19:00,928 --> 01:19:02,263 ‫أنتِ محقة. 536 01:19:02,598 --> 01:19:06,402 ‫رصدتُ دخولًا غامضًا لنظام ‫"ثيا" لا يمت بصلة للاستخبارات. 537 01:19:06,535 --> 01:19:08,337 ‫لدي شعور سيء. 538 01:19:08,470 --> 01:19:10,939 ‫- هل تستطيعين تعقبه؟ ‫- لا. 539 01:19:11,573 --> 01:19:14,978 ‫ثمة أمرٌ يمكنني تجربته. 540 01:19:15,111 --> 01:19:17,180 ‫مهما كان، افعليه بسرعة. 541 01:19:34,365 --> 01:19:36,803 ‫هناك كاميرا. سترانا. 542 01:19:37,336 --> 01:19:39,304 ‫لنأمل أن ينجح الأمر. 543 01:19:43,676 --> 01:19:45,577 ‫معذرةً يا صديقي، ‫الدخول خاص بالمدعوين فقط. 544 01:19:50,917 --> 01:19:53,486 ‫خذني إلى (كمال)، ‫وإلا سأكسر معصمك الآخر. 545 01:20:01,867 --> 01:20:03,677 ‫"اعداد التنبيه" 546 01:20:08,078 --> 01:20:09,659 ‫"دخول غير مصرح به" 547 01:20:11,607 --> 01:20:13,575 ‫أحسنتِ يا (روبرتا). 548 01:20:13,709 --> 01:20:16,077 ‫نجحت خطتي. لقد وجدته. 549 01:20:17,512 --> 01:20:19,080 ‫إنه... 550 01:20:20,516 --> 01:20:21,718 ‫سحقًا. 551 01:20:21,852 --> 01:20:24,253 ‫- أنه... ‫- (ستيفن مانافورت). 552 01:20:26,823 --> 01:20:29,392 ‫أعلم. سنتعامل معه لاحقًا. 553 01:20:31,227 --> 01:20:35,499 ‫أريد جميع كاميرات المراقبة ‫في هذا النادي فورًا! 554 01:20:46,344 --> 01:20:49,046 ‫لنُبقِ هذه المسيرة هادئةً وسلسة. 555 01:21:25,119 --> 01:21:27,456 ‫أخبره أنّي (مايكل ماسون). 556 01:21:45,475 --> 01:21:47,744 ‫هل تعرف شخص باسم ‫(مايكل ماسون) يا زعيم؟ 557 01:22:10,168 --> 01:22:12,271 ‫(مايكل ماسون). 558 01:22:12,672 --> 01:22:14,106 ‫تأمل حالك. 559 01:22:15,207 --> 01:22:17,409 ‫بلا وطن وبلا شارة. 560 01:22:17,543 --> 01:22:22,516 ‫أنت مجرد أحمقٍ آخر اعتقد أن الصداقة ‫لها مكانٌ في عالمنا هذا. 561 01:22:25,318 --> 01:22:26,821 ‫من هي؟ 562 01:22:28,021 --> 01:22:29,523 ‫أحتاجُ إلى سبيل... 563 01:22:29,657 --> 01:22:33,160 ‫لإخراجها من البلاد الليلة. 564 01:22:33,294 --> 01:22:36,297 ‫بهوية جديدة، ‫وملاذ لا تطاله أعين السلطات. 565 01:22:37,532 --> 01:22:38,734 ‫لا. 566 01:22:38,867 --> 01:22:40,368 ‫لا؟ 567 01:22:40,501 --> 01:22:42,136 ‫كيف تظن أنّك سُمِح لك بالعمل 568 01:22:42,270 --> 01:22:45,107 ‫طوال هذه السنوات يا (كمال)؟ ‫بلا أيّ عقاب. 569 01:22:45,240 --> 01:22:49,913 ‫ومع رفاهية التخلّص ‫من منافسيك في الوقت نفسه. 570 01:22:50,045 --> 01:22:53,750 ‫عبر الوشاية بهم لـ (مانافورت) وليّ. 571 01:22:55,719 --> 01:22:57,253 ‫رحل (مانافورت). 572 01:22:57,721 --> 01:22:59,255 ‫لم يرحل... 573 01:22:59,389 --> 01:23:00,256 ‫بل لم يعد مقيّدًا. 574 01:23:00,925 --> 01:23:04,895 ‫إنه أكثر خطورة علينا نحن الاثنين ‫من أيّ وقت مضى. 575 01:23:05,029 --> 01:23:06,932 ‫- أنت تكذب. ‫- هل أنا كذلك؟ 576 01:23:07,064 --> 01:23:09,801 ‫في اللحظة التي رصدتني فيها كاميرا ‫المراقبة الخارجية وأنا أدخل إلى هنا، 577 01:23:09,935 --> 01:23:15,640 ‫في ناديك، تمّ تفعيل كل عميل ‫لدى المخابرات ضمن نطاق 40 كيلو 578 01:23:15,774 --> 01:23:18,243 ‫لإلقاء القبض عليّ. 579 01:23:18,376 --> 01:23:21,580 ‫أقدّر أن أمامك عشر دقائق على الأكثر. 580 01:23:21,714 --> 01:23:24,050 ‫كل ما أحتاجه منك أن تُخرِجها من هنا. 581 01:23:24,182 --> 01:23:26,953 ‫وسأتولى أنا القضاء على الرأس المدبّر، 582 01:23:27,085 --> 01:23:30,189 ‫وأدفن معه كل أسرارنا القذرة. 583 01:23:34,260 --> 01:23:36,195 ‫انتظر هنا. 584 01:23:52,213 --> 01:23:54,549 ‫أرجوك تعال معي. 585 01:23:55,450 --> 01:23:57,820 ‫سمعتِ بالاتفاق الذي أبرمته معه. 586 01:23:59,153 --> 01:24:01,156 ‫لا بدّ أن أوفيَ بالتزامي. 587 01:24:01,290 --> 01:24:03,093 ‫توفيَ بالتزامك؟ 588 01:24:06,328 --> 01:24:09,633 ‫- أظن أنّك تريد الموت. ‫- ماذا يعني ذلك؟ 589 01:24:09,766 --> 01:24:12,937 ‫تظنّ أنه لا يوجد ما يستحق ‫أن تعيش من أجله. 590 01:24:15,538 --> 01:24:16,974 ‫لو كنت ترغب حقًا، لكنت أتيت! 591 01:24:17,307 --> 01:24:21,612 ‫أمثالي لا يحظون بفرصة ‫عيش حياة طبيعية! 592 01:24:21,746 --> 01:24:23,982 ‫أنت تستمر في تكرار ذلك لنفسك. 593 01:24:33,290 --> 01:24:36,228 ‫- أنتِ أقوى من هذا. ‫- لا، لستُ كذلك. 594 01:24:36,361 --> 01:24:37,797 ‫بلى، أنتِ كذلك. 595 01:24:39,398 --> 01:24:41,533 ‫أحتاجكِ أن تكوني كذلك. 596 01:24:42,300 --> 01:24:45,204 ‫فقط عدني أنّك لن تموت؟ 597 01:24:50,309 --> 01:24:51,679 ‫بالضبط. 598 01:24:59,286 --> 01:25:02,234 ‫- أين فريقي التكتيكي؟ ‫- في طريقه. 599 01:25:02,268 --> 01:25:06,661 ‫أريد القبض على (مايسون) والفتاة أحياء. ‫يُمنع إطلاق النار عليهم. 600 01:25:06,961 --> 01:25:10,498 ‫- السيارة بانتظارنا. ‫- كم يبعد فريقك؟ 601 01:25:10,633 --> 01:25:13,002 ‫ما زالوا في الطريق يا سيدي. 602 01:25:13,234 --> 01:25:14,904 ‫أين أنتم؟ 603 01:25:16,706 --> 01:25:17,807 ‫سنصل بعد 30 ثانية يا سيدي. 604 01:25:18,541 --> 01:25:21,243 ‫الفتاة هي نقطة ضعفه. ‫استغل ذلك لصالحك. 605 01:25:21,377 --> 01:25:22,813 ‫عُلم يا سيدي. 606 01:25:30,520 --> 01:25:33,057 ‫جواز السفر، وبطاقة الهوية، و20000 يورو. 607 01:25:33,191 --> 01:25:36,359 ‫ستذهب إلى منزلنا الآمن ‫في "إسبانيا" في الوقت الحالي. 608 01:25:36,493 --> 01:25:41,265 ‫ستغادر السفينة "جزيرة الكلاب" ‫خلال 30 دقيقة. لن تنتظر. 609 01:25:41,399 --> 01:25:44,402 ‫تأكد فقط من إتمام ما بدأته. 610 01:25:44,535 --> 01:25:48,439 ‫إذا أنهيتَ ما يخصّك، ‫أنهيتُ ما يخصّني. 611 01:25:59,219 --> 01:26:01,386 ‫انتظروا على الجانب الآخر من الساحة. 612 01:26:01,520 --> 01:26:03,958 ‫لنتحرك. حسنًا، لنذهب. 613 01:26:08,796 --> 01:26:10,131 ‫معك (زولو)، سنصل خلال دقيقتين. 614 01:26:10,396 --> 01:26:11,766 ‫هل حُدِّد موقعهم بدقة؟ 615 01:26:11,899 --> 01:26:13,668 ‫ألم تصلوا إلى هناك بالفعل؟ 616 01:26:13,835 --> 01:26:14,936 ‫كلا. 617 01:26:17,939 --> 01:26:21,442 ‫(مانافورت). أخبرهم أن فريقًا ‫غير تابع لنا موجود في الداخل. 618 01:26:21,575 --> 01:26:24,012 ‫عليهم الدخول إلى هناك الآن! 619 01:27:43,867 --> 01:27:45,567 ‫اجلسي هنا. 620 01:29:18,903 --> 01:29:22,174 ‫اخرجوا من هنا! ‫ابتعدوا عن الطريق! 621 01:29:23,976 --> 01:29:25,576 ‫(ماسون)! 622 01:29:25,877 --> 01:29:27,611 ‫(ماسون)! 623 01:29:34,454 --> 01:29:37,824 ‫(آرثر)، حراس (مانافورت) ‫قبضوا على (جيسي). 624 01:29:37,957 --> 01:29:41,560 ‫ابتعدوا، ابتعدوا. أفسحوا الطريق! 625 01:29:41,694 --> 01:29:43,764 ‫وجدتها. انتظر لحظة. 626 01:29:44,630 --> 01:29:46,166 ‫اتجه للمدخل الأمامي. 627 01:29:46,300 --> 01:29:47,935 ‫اعبر الساحة واتجه جنوبًا. 628 01:29:48,068 --> 01:29:51,038 ‫يتم نقلها باتجاه سيارة نقل سوداء. 629 01:29:51,171 --> 01:29:52,473 ‫افتح الباب! 630 01:29:52,605 --> 01:29:55,643 ‫- أمسكت بها! تحركوا! ‫- ساعدوني! 631 01:29:55,777 --> 01:29:57,712 ‫هيا! هيا! هيا! 632 01:29:57,846 --> 01:29:58,713 ‫استعدوا! 633 01:29:58,980 --> 01:30:01,049 ‫سيأتي إليها! 634 01:30:01,182 --> 01:30:02,384 ‫ادخلي هنا! 635 01:30:04,152 --> 01:30:06,554 ‫إلى أين أنتِ ذاهبة؟ ‫ادخلي هنا! 636 01:30:13,329 --> 01:30:14,864 ‫لا أرى (ماسون). 637 01:30:15,530 --> 01:30:16,565 ‫ها هو! 638 01:30:21,505 --> 01:30:23,673 ‫(ماسون) متجه نحوكم. 639 01:30:37,055 --> 01:30:37,923 ‫تحركوا! 640 01:30:48,400 --> 01:30:49,736 ‫تحركوا! 641 01:30:49,869 --> 01:30:50,602 ‫تحركوا! 642 01:30:50,737 --> 01:30:52,272 ‫تحركوا. 643 01:31:19,067 --> 01:31:21,971 ‫أنا بجانبكِ. لا عليكِ. 644 01:31:23,940 --> 01:31:25,308 ‫أنا بجانبكِ. 645 01:31:25,441 --> 01:31:27,043 ‫أنا بجانبكِ يا (جيسي). 646 01:31:29,412 --> 01:31:30,813 ‫أنا بجانبكِ. 647 01:31:36,253 --> 01:31:37,654 ‫هل أنتِ بخير؟ 648 01:31:37,788 --> 01:31:40,124 ‫حان وقت الرحيل. 649 01:32:40,056 --> 01:32:41,659 ‫هذه وسيلتكِ للمغادرة. 650 01:33:03,448 --> 01:33:05,150 ‫ستكونين بخير. 651 01:33:07,352 --> 01:33:08,654 ‫هيا. 652 01:33:14,527 --> 01:33:15,861 ‫هيا. 653 01:33:16,796 --> 01:33:18,197 ‫سأنزلها إلى الأسفل. 654 01:33:18,331 --> 01:33:20,399 ‫عليك الإسراع! 655 01:33:20,866 --> 01:33:23,403 ‫- مستعدة؟ حان وقت الرحيل. ‫- لا. 656 01:33:23,537 --> 01:33:26,773 ‫- القارب لن ينتظر. ‫- لا، لا، لا. أنت... 657 01:33:26,907 --> 01:33:30,277 ‫قلتَ أنّك لا تستطيع أن تعيش ‫حياة طبيعية، لكنك مخطئ. 658 01:33:30,410 --> 01:33:32,012 ‫ما عليك سوى أن تأتي ‫معي على متن القارب 659 01:33:32,145 --> 01:33:34,983 ‫وبإمكاننا أن نختفي ونعيش حياة طبيعية. 660 01:33:35,116 --> 01:33:36,751 ‫- هيا. ‫- أرجوك. لا، أرجوك! 661 01:33:36,884 --> 01:33:37,986 ‫- أرجوك! ‫- القارب لن ينتظر. 662 01:33:38,119 --> 01:33:40,355 ‫أنتِ كل ما لدي الأن! 663 01:33:43,791 --> 01:33:46,061 ‫لا أريد أن أتركك. 664 01:33:47,930 --> 01:33:49,531 ‫(جيسي). 665 01:33:49,666 --> 01:33:51,600 ‫- لا! ‫- استمعي إليّ. 666 01:33:53,402 --> 01:33:54,937 ‫- (جيسي). ‫- لا! 667 01:33:55,070 --> 01:33:58,709 ‫هذه هي الطريقة الوحيدة ‫التي أستطيع بها حمايتكِ. 668 01:33:59,677 --> 01:34:00,543 ‫أنا آسف. 669 01:34:01,211 --> 01:34:05,148 ‫لا! لن أغادر بدونك! 670 01:34:08,119 --> 01:34:10,421 ‫عليّ أن أنقذك! 671 01:34:12,490 --> 01:34:14,458 ‫لقد أنقذتيني بالفعل. 672 01:34:17,295 --> 01:34:19,398 ‫لقد أنقذتيني بالفعل. 673 01:34:21,466 --> 01:34:23,001 ‫هيا. 674 01:34:24,903 --> 01:34:27,139 ‫- الآن يا (جيسي)! ‫- لا! 675 01:34:27,439 --> 01:34:30,076 ‫حسنًا، إنها بأمان. 676 01:34:31,811 --> 01:34:33,747 ‫لا، لا، أرجوك! 677 01:35:20,698 --> 01:35:23,233 ‫هل تعرف لماذا تفعل هذا؟ 678 01:35:26,537 --> 01:35:28,373 ‫هل يهم ذلك؟ 679 01:35:29,006 --> 01:35:31,175 ‫لا يمكنك إنقاذها أيضًا. 680 01:37:02,776 --> 01:37:05,345 ‫رئيسة جهاز الاستخبارات البريطاني ‫المعينة حديثًا، (روبرتا فروست)، 681 01:37:05,512 --> 01:37:07,748 ‫وهي تتعامل مع التداعيات... 682 01:37:47,725 --> 01:37:50,160 ‫كنت أعزّ ما... 683 01:37:51,362 --> 01:37:53,664 ‫أعظم سلاحي. 684 01:37:55,633 --> 01:37:58,202 ‫ثم خالفت القواعد. 685 01:37:58,804 --> 01:38:04,442 ‫"بلاك كايت" يعرفون قانونًا واحدًا ‫فوق كل شيء و هو الولاء. 686 01:38:04,576 --> 01:38:09,581 ‫أنت وضعت الأولوية لضميرك ثم للمهمة. 687 01:38:09,715 --> 01:38:12,719 ‫أخيرًا فضّلت الإنسانية ‫على الطاعة العمياء. 688 01:38:12,853 --> 01:38:15,923 ‫أجل، ها هو ذا. ‫الشهيد الصالح. 689 01:38:16,055 --> 01:38:19,425 ‫وأحمق كذلك. لقد سمحت ‫بانخراط مدني في الأحداث. 690 01:38:19,559 --> 01:38:22,329 ‫طفلة! ما قيمة كل هذه الإنسانية 691 01:38:22,462 --> 01:38:25,098 ‫إذا كان دمها على يديك؟ 692 01:38:25,499 --> 01:38:27,234 ‫هذا لن يحدث. 693 01:38:28,036 --> 01:38:29,603 ‫وأنت تعلم ذلك. 694 01:38:34,777 --> 01:38:37,012 ‫لا أريد ذلك أيضًا. 695 01:38:40,582 --> 01:38:44,253 ‫هل تعتقد حقًا أنه يمكنك ‫الإفلات من حقيقتك؟ 696 01:38:45,755 --> 01:38:49,025 ‫نحن ما نحن عليه يا (ميسون). 697 01:38:50,492 --> 01:38:52,561 ‫لقد مُنحت الحرية التامة 698 01:38:52,696 --> 01:38:56,166 ‫لتعزيز قوة "بلاك كايت" إلى أقصاها. 699 01:38:56,299 --> 01:39:01,038 ‫أريدك بجانبي، كما كنا في الماضي. 700 01:39:04,174 --> 01:39:08,546 ‫بسببك أنت وحدك، ‫تراجعتُ عن قتلك قبل عشر سنوات. 701 01:39:11,315 --> 01:39:13,085 ‫وأنت السبب نفسه ‫الذي يدفعني لفعل ذلك الآن. 702 01:39:29,646 --> 01:39:33,756 ‫"(روندا)، (اسبانيا) {\an8} ‫بعد ثلاث اشهر" 703 01:39:52,394 --> 01:39:55,263 ‫كيف الحال؟ هل من جديد؟ 704 01:39:55,497 --> 01:39:58,366 ‫إنها تحتسي القهوة وتقراءة كتاب. 705 01:40:00,103 --> 01:40:01,637 ‫كبّر الصورة وارفع دقتها. 706 01:40:07,343 --> 01:40:11,149 ‫ربما يجب أن نبدأ في استكشاف ‫طرق أخرى للعثور عليه. 707 01:40:11,816 --> 01:40:14,217 ‫لقد اختبأ منا لمدة عشر سنوات... 708 01:40:14,651 --> 01:40:16,054 ‫حتى ظهرت في الصورة. 709 01:40:17,354 --> 01:40:19,157 ‫المسألة مسألة وقت وحسب. 710 01:40:27,866 --> 01:40:29,333 ‫مهلًا. 711 01:40:35,574 --> 01:40:37,143 ‫إنه هو. 712 01:40:37,894 --> 01:40:44,975 ترجمة "زياد محمود & محمود بشار" 713 01:40:37,894 --> 01:40:44,975 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| 714 01:40:48,189 --> 01:40:50,390 ‫قال صديقكِ إن هذا لكِ. 715 01:41:11,748 --> 01:41:15,017 ‫- أين هو؟ ‫- لقد كان هناك قبل لحظات.