1 00:02:31,433 --> 00:02:34,370 Pas på fingrene. 2 00:02:38,528 --> 00:02:41,339 Bare som sædvanligt. 3 00:04:58,379 --> 00:05:02,346 YDRE HEBRIDER SKOTLAND 4 00:05:20,259 --> 00:05:22,557 Hvad glor du på? 5 00:05:31,471 --> 00:05:34,262 Hvad skal vi lave i dag? 6 00:05:34,711 --> 00:05:38,717 Gør dig selv nyttig, og tænk lidt over det. 7 00:06:10,723 --> 00:06:12,714 Skakmat. 8 00:07:50,344 --> 00:07:54,688 Kom direkte tilbage. Det trækker op til uvejr. 9 00:08:47,806 --> 00:08:50,722 Kom ikke herop igen. 10 00:08:57,844 --> 00:09:00,886 De fleste siger bare tak. 11 00:09:04,826 --> 00:09:10,052 Det er vigtigt, at du hører efter. Kom aldrig herop igen. 12 00:09:10,077 --> 00:09:14,112 Mig og min onkel kommer med forsyninger til dig hver uge, - 13 00:09:14,137 --> 00:09:19,139 - men du er aldrig kommet ned for at hilse på os. Hvorfor? 14 00:09:31,666 --> 00:09:34,448 Jeg er ikke bange for dig! 15 00:10:03,772 --> 00:10:09,362 Meddelelse til alle fartøjer: Der er hård kuling langs kysten. 16 00:10:15,862 --> 00:10:18,190 Kom nu, Jessie! 17 00:10:20,683 --> 00:10:24,206 En storm er på vej mod Hebriderne. 18 00:10:34,253 --> 00:10:36,259 Se ikke sådan på mig. 19 00:10:39,610 --> 00:10:41,534 Jessie! 20 00:10:42,913 --> 00:10:44,870 Kom nu! 21 00:10:51,751 --> 00:10:53,511 Kom nu! 22 00:11:04,435 --> 00:11:06,464 Jessie! 23 00:14:25,690 --> 00:14:28,205 Hvor er min onkel? 24 00:14:31,254 --> 00:14:33,807 Hvor er min onkel? 25 00:14:40,321 --> 00:14:42,321 Han er død. 26 00:14:48,478 --> 00:14:50,955 Trawleren sank. 27 00:14:51,024 --> 00:14:53,338 Han var fanget. 28 00:16:13,877 --> 00:16:16,479 Vi skal have hævelsen til at fortage sig. 29 00:16:43,002 --> 00:16:46,330 Hvorfor har du ikke ringet til nogen om det, der skete? 30 00:16:46,513 --> 00:16:49,049 Ikke engang politiet. 31 00:16:50,821 --> 00:16:53,447 Hvem ved, at vi er her? 32 00:16:54,846 --> 00:16:56,857 Ingen? 33 00:16:57,134 --> 00:16:59,142 Hvil dig nu bare. 34 00:17:30,875 --> 00:17:34,797 Du skal sejle mig tilbage. Du kan ikke bare beholde mig her. 35 00:17:34,966 --> 00:17:38,047 Jeg forstår ikke engang, at du er her. 36 00:17:38,142 --> 00:17:42,805 Fyret har ikke virket i årevis, men du forlader det aldrig. 37 00:17:42,909 --> 00:17:44,909 Hvorfor? 38 00:17:49,116 --> 00:17:52,313 Min familie vil lede efter mig. 39 00:17:54,716 --> 00:17:57,367 Du har ingen familie. 40 00:17:59,666 --> 00:18:04,678 Din mor døde for nogle år siden. Du har aldrig kendt din far. 41 00:18:06,195 --> 00:18:11,047 Din onkel har taget sig af dig, fordi der ikke var andre. 42 00:18:13,367 --> 00:18:15,555 Hvordan ved du det? 43 00:18:16,317 --> 00:18:19,024 Der kommer i hvert fald nogen og leder. 44 00:18:20,315 --> 00:18:22,315 Gør der? 45 00:18:24,156 --> 00:18:26,813 Her er ikke noget for nogen. 46 00:21:10,384 --> 00:21:12,720 Det var bare en drøm. 47 00:21:14,693 --> 00:21:16,954 Det var bare en drøm. 48 00:21:22,798 --> 00:21:25,415 Jeg ved godt, at du er bange. 49 00:21:25,879 --> 00:21:28,681 Og at du har meget ondt. 50 00:21:33,092 --> 00:21:35,540 Når du bruger et våben ... 51 00:21:36,745 --> 00:21:40,056 ... må du aldrig lade frygten råde. 52 00:21:42,407 --> 00:21:46,931 Hold dine følelser i balance. Hold hovedet koldt. 53 00:21:48,214 --> 00:21:50,813 Hold den sådan her. 54 00:21:52,345 --> 00:21:55,579 Tommelfingeren mod skæftet. 55 00:21:55,604 --> 00:21:57,615 Et fast greb. 56 00:21:58,134 --> 00:22:00,134 Hold den op. 57 00:22:02,998 --> 00:22:06,806 Godt. Det er et solidt greb. 58 00:22:06,909 --> 00:22:08,579 Godt. 59 00:22:10,017 --> 00:22:13,020 Jeg tager et kig på din ankel. 60 00:23:01,598 --> 00:23:03,598 Kom så. 61 00:24:34,644 --> 00:24:37,171 Hvordan kendte du min onkel? 62 00:24:37,196 --> 00:24:41,612 Vi gjorde tjeneste sammen. I marineinfanteriet. 63 00:24:43,644 --> 00:24:46,648 Han fortalte mig aldrig dit navn. 64 00:24:47,003 --> 00:24:49,472 Hvad er det? 65 00:24:49,896 --> 00:24:52,996 Ville det gøre en forskel, hvis du kendte det? 66 00:24:53,021 --> 00:24:56,354 Så ville jeg da vide, hvad jeg skulle kalde dig. 67 00:24:59,143 --> 00:25:01,644 Det er gået fint hidtil. 68 00:25:04,714 --> 00:25:07,730 Fortæl mig i det mindste, hvad din hund hedder. 69 00:25:09,206 --> 00:25:12,567 - Den hedder ikke noget. - Hvad? 70 00:25:12,592 --> 00:25:17,104 Det er langt ude. Har din hund ikke engang et navn? 71 00:25:19,652 --> 00:25:25,769 Nå, men jeg vil kalde ham ... Jack. 72 00:25:26,179 --> 00:25:29,191 Ikke også, Jack? Kom her. Hej! 73 00:25:31,113 --> 00:25:32,665 Jack. 74 00:25:32,690 --> 00:25:35,089 Han kan godt lide navnet Jack. 75 00:25:35,669 --> 00:25:37,669 Jack. 76 00:25:44,410 --> 00:25:48,402 Sort dronning til f2. 77 00:25:50,002 --> 00:25:51,854 Skak. 78 00:25:55,186 --> 00:25:59,198 - Du har ikke sagt, du spiller skak. - Du har ikke spurgt. 79 00:26:01,236 --> 00:26:04,784 Det ser ud til, at jeg har fået en værdig modstander. 80 00:26:18,487 --> 00:26:21,284 Der er gået betændelse i den. 81 00:26:21,490 --> 00:26:24,558 - Kan vi ikke tage på hospitalet? - Nej. 82 00:26:26,204 --> 00:26:28,042 Nej. 83 00:26:31,652 --> 00:26:34,542 Jeg skaffer det, der er brug for. 84 00:28:54,943 --> 00:28:59,309 For ti år siden lovede premierministeren, - 85 00:28:59,334 --> 00:29:05,833 - at hendes regering aldrig ville indsamle data om britiske borgere. 86 00:29:05,858 --> 00:29:10,029 Men takket være hacket af MI6's servere for nylig - 87 00:29:10,054 --> 00:29:16,045 - ved vi nu, at MI6 systematisk har indsamlet personlige oplysninger, - 88 00:29:16,070 --> 00:29:20,333 - opkald, e-mails og stemmeadfærd, - 89 00:29:20,358 --> 00:29:26,514 - for at skabe et supersystem til efterretningsformål. 90 00:29:26,727 --> 00:29:32,177 Et overvågningsnetværk ved navn Total Human Engagement Analytics - 91 00:29:32,202 --> 00:29:35,194 - eller, mere kærligt, THEA. 92 00:29:36,038 --> 00:29:38,233 Nogle af detaljerne er fortrolige, - 93 00:29:38,258 --> 00:29:43,811 - men formålet med THEA er at forudse trusler mere effektivt. 94 00:29:44,404 --> 00:29:49,959 I har ulovligt krænket alle personer i landets privatliv. 95 00:29:50,076 --> 00:29:52,494 Uskyldige personer har intet at skjule. 96 00:29:52,519 --> 00:29:59,093 Med THEA har MI6 opfanget trusler i et hidtil uset omfang. 97 00:29:59,118 --> 00:30:02,038 Måske kunne I bare sige tak. 98 00:30:02,678 --> 00:30:06,686 Lad mig gøre det klart, hvordan det her ender. 99 00:30:06,834 --> 00:30:12,204 Du og premierministeren kommer under efterforskning, og THEA lukkes. 100 00:30:12,910 --> 00:30:16,256 Haneron spillede for galleriet, fru premierminister. 101 00:30:16,990 --> 00:30:20,959 Det er et cirkus, bare uden underholdningsværdi. 102 00:30:20,984 --> 00:30:24,067 Haneron vinder terræn i valgkampen. 103 00:30:24,092 --> 00:30:29,195 Og den her læk ... Det er en pinlig sag for nationen. 104 00:30:29,237 --> 00:30:31,428 Vi må rette skuden op. 105 00:30:33,623 --> 00:30:36,645 Du har brug for et offerlam. 106 00:30:36,670 --> 00:30:40,965 Stephen, du er en fremragende spionchef, - 107 00:30:40,990 --> 00:30:44,959 - men du er en håbløs bureaukrat. 108 00:30:45,261 --> 00:30:48,904 Vi har alle vore brister, fru premierminister. 109 00:30:54,759 --> 00:30:58,747 Båndet er standset. Nu kan vi tale frit. 110 00:30:59,850 --> 00:31:03,936 - Det her kunne være en velsignelse. - Jaså? 111 00:31:04,195 --> 00:31:08,198 Du kunne komme tilbage i skyggerne, hvor du hører til. 112 00:31:08,459 --> 00:31:12,615 - Det kunne være vores hemmelighed. - Ja. 113 00:31:14,514 --> 00:31:20,198 Roberta Frost, din næstkommanderende, bliver midlertidig chef for MI6. 114 00:31:20,223 --> 00:31:24,450 Efter valget udpeger jeg en mere passende person. 115 00:31:24,475 --> 00:31:27,669 Roberta er et godt valg. Hun er holdspiller. 116 00:31:27,694 --> 00:31:31,819 - Og vi vil ikke have nogen udefra. - Netop. 117 00:31:32,652 --> 00:31:37,216 - Nyd dit otium. - Tak, fru premierminister. 118 00:31:43,834 --> 00:31:45,983 BØRN 119 00:31:47,357 --> 00:31:49,974 Hvor gammel er hun? 120 00:31:50,675 --> 00:31:52,849 Cirka sådan. 121 00:31:55,259 --> 00:32:01,183 Jeg synes, vi skal bowle i stedet. Er det ikke sjovere? 122 00:32:01,885 --> 00:32:04,623 MI6'S HOVEDKVARTER 123 00:32:05,887 --> 00:32:08,887 THEAS MAINFRAME MI6 124 00:32:10,194 --> 00:32:15,194 Jeg synes, vi skal bowle i stedet. Er det ikke sjovere? 125 00:32:15,219 --> 00:32:18,225 THEA-ALARM EFTERSØGT MÅL IDENTIFICERET 126 00:32:27,788 --> 00:32:32,654 - THEA-alarm med høj prioritet. - Vi har et nethindematch. 127 00:32:33,271 --> 00:32:35,123 Timur Tjermojev. 128 00:32:35,148 --> 00:32:39,490 Han er eftersøgt for bombningen af vores ambassade i Algeriet. 129 00:32:41,303 --> 00:32:44,584 - Hans dossier bugner af grusomheder. - Hvor? 130 00:32:44,609 --> 00:32:49,498 Stornoway, Ydre Hebrider, Skotland. Repositionerer satellitter. 131 00:32:50,047 --> 00:32:52,576 Hvad er vores nærmeste angrebsgruppe? 132 00:32:53,128 --> 00:32:55,842 - Alfa. - Send dem. 133 00:33:00,154 --> 00:33:02,170 Okay. 134 00:33:02,357 --> 00:33:06,412 Lad medicinen virke. Så bliver den så god som ny. 135 00:33:09,133 --> 00:33:11,544 Tak for slikket for resten. 136 00:33:18,502 --> 00:33:20,503 Jeg købte det her. 137 00:33:20,648 --> 00:33:24,162 Jeg håber, det er okay. Bedre kunne jeg ikke gøre det. 138 00:33:41,805 --> 00:33:43,944 Jeg kan godt lide det. 139 00:33:45,237 --> 00:33:46,787 Tak. 140 00:33:48,326 --> 00:33:50,279 Det var så lidt. 141 00:34:08,877 --> 00:34:10,877 Det dufter godt. 142 00:34:19,625 --> 00:34:22,658 Det er langt bedre end grød. 143 00:34:22,838 --> 00:34:26,041 Det er en smagssag, unge dame. 144 00:34:38,435 --> 00:34:40,221 Hvad er der? 145 00:35:20,110 --> 00:35:22,345 Hvad sker der? 146 00:35:23,211 --> 00:35:27,189 Gå ud på badeværelset. Lås døren. Vær musestille. 147 00:35:27,213 --> 00:35:29,588 Kom ikke ud, før jeg henter dig. 148 00:35:30,780 --> 00:35:32,603 Gør det nu, Jessie. 149 00:35:39,044 --> 00:35:40,473 Bliv der. 150 00:36:13,549 --> 00:36:16,455 Dræb målet på stedet. 151 00:36:41,387 --> 00:36:43,395 Find det møgsvin. 152 00:37:12,284 --> 00:37:14,386 Spred jer ud. Omring ham. 153 00:38:41,071 --> 00:38:42,735 Smid den! 154 00:38:45,465 --> 00:38:48,469 Jeg har fundet pigen. Jeg kommer ud med hende nu. 155 00:38:50,097 --> 00:38:51,719 Jack! 156 00:39:42,912 --> 00:39:45,186 Slip mig! 157 00:40:10,934 --> 00:40:12,866 Hvem er det? 158 00:40:16,445 --> 00:40:18,412 Hvem er de? 159 00:40:29,870 --> 00:40:31,045 Hvem ...? 160 00:40:31,070 --> 00:40:36,037 Vent her. Der sker ikke noget. Jeg er straks tilbage. 161 00:40:37,453 --> 00:40:39,455 Hvor går du hen? 162 00:41:15,232 --> 00:41:17,607 Beklager, gamle dreng. 163 00:41:37,574 --> 00:41:40,801 Jeg forlader området. Med bagage. 164 00:41:42,324 --> 00:41:44,793 Godt. Jeg kommer. 165 00:41:52,402 --> 00:41:55,910 - Vi skal af sted. - Jamen hvad med Jack? 166 00:41:55,935 --> 00:41:58,606 - Kom. - Hvad? 167 00:42:00,085 --> 00:42:02,152 Jack ... Nej! 168 00:42:03,620 --> 00:42:05,340 Jack? 169 00:42:07,116 --> 00:42:09,738 Kom så. Vi skal af sted. 170 00:42:25,451 --> 00:42:27,574 Gruppe Alfa, kom. 171 00:42:29,861 --> 00:42:31,864 De er alle sammen døde. 172 00:42:32,336 --> 00:42:36,356 - Hvem fanden er den mand? - Det er i hvert fald ikke Tjermojev. 173 00:42:37,741 --> 00:42:40,637 Hvem er vores nærmeste eliteagent? 174 00:42:42,736 --> 00:42:44,738 Workman. 175 00:42:46,685 --> 00:42:51,434 Aktivér ham. Og alle reaktionsstyrker i området skal være i beredskab. 176 00:42:52,531 --> 00:42:55,145 Find ud af, hvem den pige er. 177 00:43:30,497 --> 00:43:32,074 Kom så. 178 00:43:38,809 --> 00:43:40,442 - Du er såret. - Jeg klarer mig. 179 00:43:40,467 --> 00:43:42,466 Jamen du bløder jo! 180 00:43:42,953 --> 00:43:44,953 Kom. 181 00:43:59,497 --> 00:44:01,521 Hold dig bag mig. 182 00:44:09,180 --> 00:44:12,192 Jeg skal lige tjekke noget. Vent her. 183 00:44:25,438 --> 00:44:29,962 - Jeg må gå ind og hente nøglerne. - Du mener stjæle dem. 184 00:44:29,987 --> 00:44:32,891 Jeg har brug for, at du venter her. 185 00:44:34,945 --> 00:44:39,798 - Har du prøvet at skyde før? - Ja, egern med en luftbøsse. 186 00:44:39,822 --> 00:44:44,422 Det er godt nok. Sæt den ene hånd der og den anden der. 187 00:44:44,447 --> 00:44:48,062 Hold det ind til kroppen. Peg løbet ned i jorden. 188 00:44:48,087 --> 00:44:51,180 Hold fingeren fra aftrækkeren. Den er følsom. 189 00:44:51,786 --> 00:44:54,070 Ryggen op mod lågen. 190 00:46:04,689 --> 00:46:06,986 Ikke et skridt længere. 191 00:46:10,045 --> 00:46:12,190 Læg det fra dig. 192 00:46:15,801 --> 00:46:17,369 Tak. 193 00:46:20,609 --> 00:46:23,885 Lad os nu tage det stille og roligt. 194 00:46:25,083 --> 00:46:28,713 Han er såret. Kan du hjælpe ham? 195 00:46:36,011 --> 00:46:40,455 - Hvad er det? - Tjermojevs profil er blevet ændret. 196 00:46:40,480 --> 00:46:45,480 Kan du se her? Koden er blevet manipuleret for at skjule en anden. 197 00:46:45,650 --> 00:46:51,572 Når et kamera fanger den person, identificeres han som Tjermojev. 198 00:46:51,610 --> 00:46:56,610 Det er meget sofistikeret. Der er brugt selvslettende kode. 199 00:46:58,819 --> 00:47:00,588 HENTER ORIGINAL FIL 200 00:47:01,291 --> 00:47:04,796 - Der har vi ham. - Michael Mason. 201 00:47:05,291 --> 00:47:10,518 - Er han en af vores? - Ja. Der er ikke mange detaljer. 202 00:47:10,543 --> 00:47:14,721 Hans forældre døde. Han er tidligere frømand. 203 00:47:14,831 --> 00:47:18,002 Faldet i kamp for ti år siden. Åbenbart ikke. 204 00:47:19,676 --> 00:47:22,682 Hvorfor gøre en af vores egne til skydeskive? 205 00:47:22,717 --> 00:47:24,838 Det ved jeg ikke. 206 00:47:26,315 --> 00:47:31,760 Jeg prøvede at få adgang til hans missionsliste og fik det her. 207 00:47:31,785 --> 00:47:33,908 IKKE FUNDET 208 00:47:37,014 --> 00:47:40,436 - Grav videre. - Der er en mand og en pige her. 209 00:47:40,461 --> 00:47:45,814 Operationsrummet har opfanget et alarmopkald fra en gård i Skotland. 210 00:47:45,839 --> 00:47:48,463 Sig, at jeg er på vej. 211 00:47:49,124 --> 00:47:52,170 - Alt er i orden, chef. - Tak, Ross. 212 00:48:13,062 --> 00:48:15,304 Pis. 213 00:48:20,179 --> 00:48:23,928 De har våben. Hjælp. De har min far. 214 00:48:23,953 --> 00:48:28,351 Målets navn er Michael Mason. Han skal fanges og afhøres. 215 00:48:28,376 --> 00:48:31,945 - Hvor er min agent? - Workman er på vej. 216 00:48:33,472 --> 00:48:35,898 Workman. Godt. 217 00:48:38,431 --> 00:48:42,203 Dette er nu en Black Kite-operation. Du adlyder kun mig. 218 00:48:46,647 --> 00:48:50,218 Dette er nu en Black Kite-operation. Du adlyder kun mig. 219 00:48:50,243 --> 00:48:52,968 Forstået. Godt at have dig tilbage. 220 00:48:54,741 --> 00:48:58,531 Dræb målet uden varsel. 221 00:49:00,815 --> 00:49:03,078 Og pigen? 222 00:49:08,803 --> 00:49:10,976 Skal elimineres. 223 00:49:13,484 --> 00:49:15,585 STATUS: FALDET I KAMP 224 00:49:15,687 --> 00:49:18,038 Til helvede med dig, Mason. 225 00:49:22,343 --> 00:49:27,874 Jeg ved ikke, hvor godt det holder. Jeg har kun syet geder og får. 226 00:49:27,899 --> 00:49:32,210 Det er sikkert fint. Tak. Nu skal I få fred for os. 227 00:49:39,466 --> 00:49:42,031 Jeg skal bruge din landrover. 228 00:49:42,320 --> 00:49:46,968 - Nøglerne hænger ved hoveddøren. - Tag dem, og start motoren. 229 00:49:46,993 --> 00:49:49,453 Du må ikke gøre dem noget. 230 00:49:50,036 --> 00:49:52,843 Jeg gør dem ikke noget, okay? 231 00:49:55,290 --> 00:49:57,499 Hvor er din søn? 232 00:49:57,632 --> 00:49:59,632 Callum? 233 00:50:00,881 --> 00:50:02,877 Callum! 234 00:50:09,463 --> 00:50:12,068 Har du lige gjort noget? 235 00:50:14,888 --> 00:50:16,343 Callum? 236 00:50:17,160 --> 00:50:19,913 Jeg ringede til politiet. 237 00:50:25,623 --> 00:50:28,634 Af sted. Kom. 238 00:50:29,192 --> 00:50:32,007 Sæt dig der. Rør dig ikke. 239 00:50:38,343 --> 00:50:43,435 - Det lokale politi er på gården. - Sig, at de ikke skal gribe ind. 240 00:50:43,460 --> 00:50:50,257 Afspær området. Grib ikke ind. Vi har folk på vej. 241 00:50:52,492 --> 00:50:57,093 - Anholder de dig? - Det er ikke politiet, jeg frygter. 242 00:50:57,118 --> 00:50:59,648 Den her vej. Kom, kom, kom. 243 00:50:59,673 --> 00:51:02,201 Vent! Luk ikke døren op! 244 00:51:02,226 --> 00:51:04,187 Jeg bor her ... 245 00:51:13,188 --> 00:51:15,960 Find ud af, hvor de skud kom fra. 246 00:51:16,647 --> 00:51:19,658 Det gør mig ondt. Du er nødt til at blive her. 247 00:51:20,225 --> 00:51:21,937 Kom. 248 00:51:25,086 --> 00:51:26,554 Sæt dig. 249 00:51:28,934 --> 00:51:30,562 Læg dit våben! 250 00:51:32,000 --> 00:51:34,413 Smid våbnet! 251 00:51:41,432 --> 00:51:43,132 Kom. 252 00:51:55,807 --> 00:51:57,940 Det er politiet! Stands! 253 00:51:58,623 --> 00:52:00,010 Smid våbnet! 254 00:52:00,868 --> 00:52:03,151 Vi har flere folk nede. 255 00:52:08,073 --> 00:52:10,487 Sæt dig ind. Duk dig. 256 00:52:12,223 --> 00:52:14,635 Stil mig igennem til Workman. 257 00:52:15,769 --> 00:52:19,440 - Han har slukket sit udstyr. - Hvad fanden foregår der? 258 00:52:19,841 --> 00:52:22,214 Bliv nede, og hold fast. 259 00:52:33,677 --> 00:52:37,161 Vi har brug for forstærkning. 260 00:55:42,217 --> 00:55:45,279 Vi skifter bil. Kom. 261 00:56:19,213 --> 00:56:21,213 Er du okay? 262 00:56:27,655 --> 00:56:29,611 Stå stil... 263 00:56:54,230 --> 00:56:58,058 Goddag, Roberta. Ringer du for at gnide salt i såret? 264 00:56:58,083 --> 00:57:03,330 Nej. Jeg synes, det var forkert af premierministeren at fyre dig. 265 00:57:03,355 --> 00:57:07,190 Du kommer langt med smiger. Hvad kan jeg hjælpe med? 266 00:57:07,214 --> 00:57:10,210 Siger navnet Michael Mason dig noget? 267 00:57:14,347 --> 00:57:16,254 Hvor har du hørt det navn? 268 00:57:16,279 --> 00:57:20,281 Han nedkæmpede en hel angrebsgruppe ... alene. 269 00:57:22,214 --> 00:57:27,636 Det, jeg siger nu, skal blive mellem dig og mig. 270 00:57:29,129 --> 00:57:32,097 For mange år siden kørte vi et hemmeligt program - 271 00:57:32,122 --> 00:57:36,236 - med eliteagenter, som blev kaldt Black Kites. 272 00:57:36,261 --> 00:57:40,082 Agenter, som ikke var under opsyn af MI6. 273 00:57:40,107 --> 00:57:44,213 - Og Mason var en af dem. - Ja, en af de første. 274 00:57:44,238 --> 00:57:48,777 Han var et naturtalent. Han blev vores målestok. 275 00:57:49,316 --> 00:57:50,682 Hvad skete der? 276 00:57:50,707 --> 00:57:55,697 I stedet for at eliminere en udenlandsk agent skånede han ham, - 277 00:57:55,722 --> 00:57:58,226 - skrev en falsk rapport og forsvandt. 278 00:57:58,886 --> 00:58:03,457 - Hvorfor? - Vi tror, at han skiftede alliance. 279 00:58:03,583 --> 00:58:06,524 Sikkert for en stor sum penge. 280 00:58:06,611 --> 00:58:10,183 Der er noget, du må forstå. 281 00:58:11,172 --> 00:58:14,041 Mason er ikke bare snigmorder. 282 00:58:14,066 --> 00:58:18,557 Han er et præcisionsredskab. Han er ikke til at standse. 283 00:58:18,582 --> 00:58:22,910 Du må bruge alle midler mod ham, Roberta. 284 00:58:23,028 --> 00:58:27,043 Michael Mason er desværre blevet en kræftsvulst, - 285 00:58:27,068 --> 00:58:29,746 - som ødelægger alt det, vi står for. 286 00:58:32,558 --> 00:58:34,558 Javel. 287 00:58:49,018 --> 00:58:53,447 Er du klar til at sætte dine færdigheder på prøve? 288 00:58:54,795 --> 00:58:59,697 - Bliver jeg fyret for det her? - Kun hvis jeg også gør. 289 00:59:02,938 --> 00:59:06,329 Jeg fandt Black Kite-filerne på en backupserver. 290 00:59:06,354 --> 00:59:09,135 Mason hjalp en iraner med at hoppe af, - 291 00:59:09,160 --> 00:59:12,479 - efter at han havde givet os alt om deres atomprogram. 292 00:59:12,825 --> 00:59:17,838 I stedet for at beskytte ham fik Mason til ordre at dræbe ham. 293 00:59:18,658 --> 00:59:21,588 Det ser ud til, at han nægtede. 294 00:59:23,210 --> 00:59:25,518 Godt klaret, Maddie. 295 00:59:33,010 --> 00:59:35,185 For pokker, Roberta. 296 00:59:35,257 --> 00:59:38,236 Nogle mennesker kan bare ikke styre sig. 297 00:59:54,650 --> 00:59:56,650 Er du okay? 298 01:00:00,572 --> 01:00:05,338 Jeg kan altså godt tåle at høre sandheden om, hvem du er. 299 01:00:18,498 --> 01:00:21,480 Har du familie et sted? 300 01:00:25,163 --> 01:00:27,098 Nej. 301 01:00:28,644 --> 01:00:33,981 Har du aldrig ønsket dig en familie? Kone og børn? 302 01:00:38,786 --> 01:00:41,621 Det gør alting mere kompliceret. 303 01:00:46,659 --> 01:00:51,895 Så ville jeg foretrække, at det var kompliceret, og have min mor tilbage. 304 01:00:53,237 --> 01:00:55,240 Og min onkel. 305 01:00:55,463 --> 01:00:57,471 Nu har jeg ingen. 306 01:01:00,707 --> 01:01:04,082 Gid jeg kunne sige, at livet var retfærdigt. 307 01:01:04,300 --> 01:01:07,238 Men du kender allerede sandheden. 308 01:01:09,948 --> 01:01:12,832 Intet barn burde opleve det, som du har oplevet. 309 01:01:17,121 --> 01:01:19,910 Men du må aldrig lade det knække dig. 310 01:01:19,935 --> 01:01:22,246 Uanset hvad der sker. 311 01:01:23,154 --> 01:01:25,138 Okay? 312 01:01:49,558 --> 01:01:50,777 Her. 313 01:01:52,858 --> 01:01:58,012 Du havde i det mindste Jack. Han var din familie. 314 01:02:02,160 --> 01:02:04,160 Du må hellere beholde den. 315 01:02:30,485 --> 01:02:36,824 Der er et kamera på muren foran os. Der er også et bag os. 316 01:02:36,924 --> 01:02:40,941 Stig ud i min side. Hold hovedet nede og blikket fremad. 317 01:03:00,129 --> 01:03:01,441 FORBEREDER THEA-ALARM 318 01:03:04,975 --> 01:03:07,043 THEA-ALARM AFBLÆST 319 01:03:11,932 --> 01:03:13,932 LOGFILER SLETTET 320 01:03:59,426 --> 01:04:02,283 Hvornår er du blevet troende? 321 01:04:02,483 --> 01:04:06,519 I dag, da jeg blev ringet op af et spøgelse. 322 01:04:09,945 --> 01:04:15,950 Vi har forskellige fortolkninger af ordet "bagage". Jeg siger det bare. 323 01:05:08,185 --> 01:05:11,082 Det er værkstedet. 324 01:05:11,107 --> 01:05:13,482 Jeg er altid i gang med at bygge noget. 325 01:05:13,507 --> 01:05:16,568 Pas på. Der ligger meget værktøj fremme. 326 01:05:20,044 --> 01:05:24,041 Jessie, gå ud at tage noget at drikke. 327 01:05:24,310 --> 01:05:26,653 Køkkenet er ude bagved. 328 01:05:26,678 --> 01:05:29,803 Du kan bare sige, at I gerne vil tale sammen i enrum. 329 01:05:36,423 --> 01:05:38,068 Det er okay. 330 01:05:44,279 --> 01:05:46,271 En pige med ben i næsen. 331 01:05:48,529 --> 01:05:51,014 Hvem er hun? Hvad laver I her? 332 01:05:51,039 --> 01:05:54,242 Jeg gjorde tjeneste sammen med hendes onkel. 333 01:05:54,521 --> 01:05:58,170 Jeg har brug for, at hun kommer væk. 334 01:05:58,269 --> 01:06:01,275 Og så finder jeg ud af, hvordan de fandt mig. 335 01:06:01,657 --> 01:06:04,582 Er du blevet sentimental? 336 01:06:04,607 --> 01:06:08,430 Hun var på det forkerte sted på det forkerte tidspunkt. 337 01:06:08,494 --> 01:06:10,404 For pokker, Mason. 338 01:06:57,391 --> 01:07:02,123 Hils på THEA. Jeg var med til at bygge det, før jeg forlod cirkusset. 339 01:07:02,459 --> 01:07:04,857 Det store spørgsmål er, - 340 01:07:04,882 --> 01:07:08,193 - hvordan fanden de fandt dig, efter at jeg begravede dig. 341 01:07:10,838 --> 01:07:12,845 Fandens. 342 01:07:20,179 --> 01:07:22,559 Da du skulle forsvinde, - 343 01:07:22,584 --> 01:07:27,262 - gav jeg dig en oliearbejder i Aberdeens identitet. 344 01:07:27,701 --> 01:07:31,147 Men nogen opdagede det og gav dig ham hers i stedet. 345 01:07:31,172 --> 01:07:36,318 En eftersøgt terrorist, som er beordret dræbt. 346 01:07:40,266 --> 01:07:45,404 - Manafort. - Ønsker han dig virkelig stadig død? 347 01:07:46,100 --> 01:07:49,645 Jeg brød den eneste regel, der betyder noget for ham. 348 01:07:49,670 --> 01:07:54,537 Du nægtede at dræbe en uskyldig mand, som havde hjulpet os. 349 01:07:55,467 --> 01:07:58,709 - Kan du lukke det ned? - Ikke herfra. 350 01:08:00,350 --> 01:08:03,764 Du er alligevel blevet identificeret. 351 01:08:04,150 --> 01:08:08,365 Alle de år på den ø ... Du skulle være forblevet død, Mason. 352 01:08:08,751 --> 01:08:13,545 Det er mit problem. Jeg har bare brug for, at du beskytter Jessie. 353 01:08:15,000 --> 01:08:19,162 Nu ved Manafort, hvem hun er, og det gør hende til en løs ende. 354 01:08:21,224 --> 01:08:23,459 Du holder af hende, ikke? 355 01:08:26,485 --> 01:08:29,123 Vores veje skilles her. 356 01:08:30,875 --> 01:08:33,131 Kan du have hende boende her? 357 01:08:34,055 --> 01:08:36,693 Det kan jeg ikke, Mason. 358 01:08:38,245 --> 01:08:40,245 Hvorfor? 359 01:08:41,538 --> 01:08:43,850 Han har kræft. 360 01:08:46,340 --> 01:08:49,412 Min mor tog den samme medicin, før hun ... 361 01:08:55,659 --> 01:09:00,654 - Undskyld, jeg er en klods om benet. - Jessie, vent. 362 01:09:04,545 --> 01:09:06,498 Har hun ret? 363 01:09:08,208 --> 01:09:11,311 Lægerne siger, at jeg måske får en jul mere. 364 01:09:14,561 --> 01:09:17,270 Jeg ville hjælpe dig, hvis jeg kunne. 365 01:09:17,531 --> 01:09:21,264 Men jeg kan ikke tage ansvaret for hende. 366 01:09:25,850 --> 01:09:28,561 Hvad hvis jeg går til Kamal? 367 01:09:29,090 --> 01:09:32,094 Han kan få hende sporløst ud. 368 01:09:32,287 --> 01:09:37,567 Kamal Shah? Nej, ikke på vilkår. Det er ikke en mulighed. 369 01:09:37,592 --> 01:09:39,715 Han er den bedste. 370 01:09:39,740 --> 01:09:44,684 Han er en voldelig smugler, og du har ikke MI6 i ryggen nu. 371 01:09:44,709 --> 01:09:47,263 Lad mig bekymre mig om det. 372 01:09:47,360 --> 01:09:49,693 Bare hjælp mig hen til ham. 373 01:09:50,546 --> 01:09:52,552 Kan du gøre det? 374 01:09:55,113 --> 01:09:59,076 Jeg kan fortælle dig, hvornår du skal dreje til venstre eller højre. 375 01:10:00,185 --> 01:10:03,631 - Mere kan jeg ikke gøre. - Det er godt nok. 376 01:10:45,528 --> 01:10:48,458 Jessie, nu skal vi af sted. 377 01:10:52,929 --> 01:10:54,949 Kom nu, Jessie. 378 01:10:57,263 --> 01:11:00,051 Ville du virkelig efterlade mig her? 379 01:11:00,684 --> 01:11:03,270 Jeg er ked af det. 380 01:11:03,699 --> 01:11:06,676 Din sikkerhed er det vigtigste for mig. 381 01:11:09,728 --> 01:11:11,379 Kom nu. 382 01:11:13,535 --> 01:11:14,841 Fint. 383 01:11:23,323 --> 01:11:26,988 Stil dig hen til væggen. Gør det nu bare. 384 01:13:46,660 --> 01:13:48,536 Slip ham. 385 01:13:50,733 --> 01:13:52,832 Slip ham nu bare. 386 01:13:59,493 --> 01:14:00,949 Kom. 387 01:14:06,987 --> 01:14:10,441 Kom her nu! Ind med jer! 388 01:14:28,644 --> 01:14:33,058 - For helvede! - Hvem var det? 389 01:14:33,366 --> 01:14:36,683 Ham her. For 20 år siden. 390 01:14:47,918 --> 01:14:49,942 Er det gjort? 391 01:14:57,848 --> 01:14:59,505 Ikke endnu. 392 01:15:02,328 --> 01:15:04,067 Ross! 393 01:15:05,721 --> 01:15:08,106 Vi øger indsatsen. Gør dit hold klar. 394 01:15:16,825 --> 01:15:22,044 Jeg kan bruge deres wi-fi. Tag min hat og frakke. 395 01:15:22,168 --> 01:15:24,893 Så kan du skjule dit flotte udseende. 396 01:15:25,523 --> 01:15:30,364 Brug den kun i nødstilfælde. Du ved, at de vil spore dig. 397 01:15:31,811 --> 01:15:36,005 Vi bliver nødt til at skifte bil. De ved, at vi kører i den her. 398 01:15:39,632 --> 01:15:43,091 - Pas på dig selv, unge dame. - Tak. 399 01:16:01,165 --> 01:16:03,845 Jeg ville ønske, at du havde dræbt den mand. 400 01:16:05,848 --> 01:16:08,298 Jeg ved godt, det er forkert at sige det, men ... 401 01:16:11,010 --> 01:16:13,532 Måske er jeg ved at blive ligesom dig. 402 01:16:15,792 --> 01:16:20,235 Du er slet ikke ligesom mig, Jessie. Og det skal du heller ikke blive. 403 01:16:21,033 --> 01:16:22,939 Hvordan ved du det? 404 01:16:26,719 --> 01:16:29,228 Jeg har set, hvem du virkelig er. 405 01:16:32,446 --> 01:16:36,696 I aften er alt det her bag dig. 406 01:16:37,009 --> 01:16:41,189 Du begynder et helt nyt liv et normalt og trygt sted. 407 01:16:42,557 --> 01:16:43,876 Alene. 408 01:16:48,246 --> 01:16:53,579 Hvad gør du? Du kan ikke tage tilbage til din ø. 409 01:16:54,680 --> 01:16:57,064 Der er altid en ny ø. 410 01:17:06,198 --> 01:17:08,626 Jeg kunne tage med dig. 411 01:17:12,552 --> 01:17:17,776 Du ønsker ikke det her liv. Altid på flugt og på vagt. 412 01:17:17,801 --> 01:17:21,188 - Gør du? - Du er nødt til at forstå det. 413 01:17:21,453 --> 01:17:26,451 Jeg kan kun beskytte dig ved at stoppe dem, der gør det her. 414 01:18:28,562 --> 01:18:30,563 Hold dig tæt på mig. 415 01:18:53,586 --> 01:18:57,742 - Noget spor af Mason? - Nej, vi har ingenting. 416 01:18:58,586 --> 01:19:01,014 Han ved, hvad han laver. 417 01:19:01,039 --> 01:19:03,109 Du har ret. 418 01:19:03,134 --> 01:19:06,808 En udefrakommende har logget ind i THEA. 419 01:19:06,833 --> 01:19:10,781 - Kan du identificere vedkommende? - Nej. 420 01:19:11,704 --> 01:19:17,265 - Der er noget, jeg kan prøve. - Gør det hurtigt. 421 01:19:34,530 --> 01:19:39,242 - Der er et kamera. Det ser os. - Lad os håbe, at det virker. 422 01:19:43,891 --> 01:19:46,164 Det er en lukket fest. 423 01:19:50,605 --> 01:19:54,476 Før mig hen til Kamal, eller jeg brækker dit andet håndled. 424 01:20:01,898 --> 01:20:04,203 FORBEREDER THEA-ALARM 425 01:20:08,469 --> 01:20:10,024 UAUTORISERET ADGANG 426 01:20:11,673 --> 01:20:16,140 - Godt spillet, Roberta. - Min fælde virkede. Jeg har ham. 427 01:20:17,324 --> 01:20:19,351 Det er ... 428 01:20:20,406 --> 01:20:24,430 - Hold da kæft. Det er ... - Stephen Manafort. 429 01:20:27,169 --> 01:20:29,177 Vi tager os af ham senere. 430 01:20:31,687 --> 01:20:35,242 Giv mig alle kameraer i den klub nu! 431 01:20:46,636 --> 01:20:49,066 Nu går vi stille og roligt. 432 01:21:25,446 --> 01:21:27,876 Sig til ham, at det er Michael Mason. 433 01:21:45,743 --> 01:21:48,282 Kender du Michael Mason, chef? 434 01:22:10,050 --> 01:22:14,043 Michael Mason. Hold da op. 435 01:22:15,343 --> 01:22:17,878 Intet land, intet skilt. 436 01:22:18,322 --> 01:22:22,776 Bare en sølle skiderik, der troede, at han havde venner i spillet. 437 01:22:25,198 --> 01:22:26,878 Hvem er hun? 438 01:22:27,972 --> 01:22:32,940 Jeg har brug for en vej ud af landet til hende i aften. 439 01:22:33,505 --> 01:22:36,331 En ny identitet et sted, hvor hun ikke kan findes. 440 01:22:37,454 --> 01:22:39,862 - Nej. - Nej? 441 01:22:40,628 --> 01:22:45,081 Hvordan tror du, at du har kunnet operere ustraffet i alle de år? 442 01:22:45,815 --> 01:22:50,456 Og med den luksus at komme af med dine konkurrenter? 443 01:22:50,481 --> 01:22:54,042 Ved at angive dem til Manafort og mig. 444 01:22:55,565 --> 01:23:00,573 - Manafort er væk. - Ikke væk, ubundet. 445 01:23:00,877 --> 01:23:04,534 Han er mere farlig end nogensinde før for os begge to. 446 01:23:05,167 --> 01:23:07,745 - Du lyver. - Gør jeg? 447 01:23:07,848 --> 01:23:11,859 I det sekund kameraerne så mig gå ind i din klub, - 448 01:23:12,128 --> 01:23:18,133 - blev alle MI6's agenter i området aktiveret for at hente mig. 449 01:23:18,839 --> 01:23:21,347 Jeg regner med, at du har højst ti minutter. 450 01:23:22,166 --> 01:23:26,956 Du skal bare få hende ud. Så kapper jeg hovedet af slangen - 451 01:23:27,620 --> 01:23:30,659 - og begraver alle vores beskidte hemmeligheder. 452 01:23:34,196 --> 01:23:36,073 Vent her. 453 01:23:52,464 --> 01:23:54,464 Vil du ikke nok tage med mig? 454 01:23:55,785 --> 01:23:58,800 Du hørte den aftale, jeg indgik med ham. 455 01:23:59,267 --> 01:24:02,902 - Jeg skal overholde min del af den. - Overholde din del af den? 456 01:24:06,498 --> 01:24:10,142 - Jeg tror, du ønsker at dø. - Hvad skal det betyde? 457 01:24:10,293 --> 01:24:13,144 Du tror ikke, at du har noget at leve for. 458 01:24:16,027 --> 01:24:17,999 Hvis du ville, kunne du tage med. 459 01:24:18,024 --> 01:24:21,972 Folk som mig får ikke lov til at leve et normalt liv. 460 01:24:22,023 --> 01:24:24,699 Det bliver du ved med at sige til dig selv. 461 01:24:31,777 --> 01:24:35,058 Hør ... Du er stærkere end det her. 462 01:24:35,082 --> 01:24:38,418 - Nej, jeg er ej. - Jo, du er. 463 01:24:39,356 --> 01:24:41,894 Det har jeg brug for, at du er. 464 01:24:42,852 --> 01:24:45,527 Lov mig, at du ikke dør. 465 01:24:50,013 --> 01:24:52,285 Det tænkte jeg nok. 466 01:24:59,635 --> 01:25:02,463 - Hvor er mit hold? - På vej. 467 01:25:02,488 --> 01:25:06,643 Jeg vil have Mason og pigen levende. De må ikke åbne ild. 468 01:25:08,430 --> 01:25:12,480 - Hvor tæt på er dit hold? - De er stadig på vej. 469 01:25:13,309 --> 01:25:18,059 - Hvor fanden er I? - 30 sekunder fra stedet. 470 01:25:18,263 --> 01:25:21,362 Pigen er hans akilleshæl. Udnyt det til jeres fordel. 471 01:25:30,748 --> 01:25:33,830 Pas, id og 20.000 euro. 472 01:25:33,855 --> 01:25:36,860 Hun bliver sendt til vores skjulested i Spanien. 473 01:25:37,086 --> 01:25:41,704 Båden sejler fra Isle of Dogs om en halv time. Den venter ikke. 474 01:25:41,836 --> 01:25:44,824 Afslut det, du har sat i gang. 475 01:25:45,007 --> 01:25:48,518 Hvis du tager dig af din del, så tager jeg mig af min. 476 01:25:59,595 --> 01:26:01,993 Vent på den anden side af pladsen. 477 01:26:09,080 --> 01:26:12,329 Zulu her. Vi er to minutter derfra. 478 01:26:12,453 --> 01:26:15,298 - Er I der ikke allerede? - Nej. 479 01:26:18,592 --> 01:26:24,001 Manafort. Sig, der er et fjendtligt hold derinde. De skal derind nu! 480 01:27:43,994 --> 01:27:45,893 Sæt dig der. 481 01:29:23,631 --> 01:29:24,873 Mason! 482 01:29:25,717 --> 01:29:27,311 Mason! 483 01:29:35,076 --> 01:29:38,082 Arthur. Manaforts folk har Jessie. 484 01:29:38,381 --> 01:29:40,631 Flyt jer! Flyt jer! 485 01:29:41,714 --> 01:29:44,271 Fundet. Vent lidt. 486 01:29:45,182 --> 01:29:50,639 Hen over pladsen og sydpå. Hun bliver båret hen til en sort varevogn. 487 01:29:50,942 --> 01:29:52,553 Jeg har hende! 488 01:29:52,970 --> 01:29:55,733 Jeg har hende! Væk! Væk! 489 01:29:57,586 --> 01:30:00,412 Vær klar! Han må komme efter hende! 490 01:30:01,149 --> 01:30:02,959 Ind med dig. 491 01:30:04,416 --> 01:30:07,225 Hvor skal du hen? Ind med dig! 492 01:30:13,355 --> 01:30:16,360 - Jeg kan ikke se Mason. - Der! 493 01:30:21,668 --> 01:30:24,067 Mason er på vej hen mod jer. 494 01:30:48,078 --> 01:30:50,484 Væk! Væk! 495 01:30:50,745 --> 01:30:53,304 Væk, for helvede! 496 01:31:18,945 --> 01:31:21,773 Jeg har dig. Det er okay. 497 01:31:23,946 --> 01:31:27,038 Jeg har dig. Jeg har dig, Jessie. 498 01:31:29,236 --> 01:31:31,239 Jeg har dig. 499 01:31:36,074 --> 01:31:37,890 Er du okay? 500 01:31:38,789 --> 01:31:40,617 Nu skal vi af sted. 501 01:32:40,068 --> 01:32:42,088 Du skal med den der. 502 01:33:03,528 --> 01:33:05,426 Du skal nok klare dig. 503 01:33:06,986 --> 01:33:08,168 Kom. 504 01:33:14,215 --> 01:33:16,067 Kom. 505 01:33:16,824 --> 01:33:19,762 - Jeg sænker hende ned. - Skynd dig. 506 01:33:21,309 --> 01:33:24,175 - Er du klar? Du skal af sted nu. - Nej. 507 01:33:24,200 --> 01:33:27,080 - Båden venter ikke. - Nej, nej, nej. 508 01:33:27,387 --> 01:33:32,347 Du kan godt få et normalt liv. Du skal bare tage med mig. 509 01:33:32,372 --> 01:33:35,495 Vi kan forsvinde og få et normalt liv. 510 01:33:35,520 --> 01:33:40,145 Vil du ikke nok? Du er den eneste, jeg har nu! 511 01:33:43,964 --> 01:33:46,403 Jeg vil ikke forlade dig. 512 01:33:49,222 --> 01:33:51,965 Jessie, hør på mig. 513 01:33:53,379 --> 01:33:55,550 - Jessie ... - Nej! 514 01:33:55,575 --> 01:33:58,887 Det er den eneste måde, jeg kan beskytte dig på. 515 01:33:59,799 --> 01:34:02,293 - Jeg er ked af det. - Nej! 516 01:34:02,318 --> 01:34:05,356 Jeg tager ikke af sted uden dig! 517 01:34:08,012 --> 01:34:10,254 Jeg skal redde dig! 518 01:34:12,424 --> 01:34:14,770 Du har allerede reddet mig. 519 01:34:17,341 --> 01:34:19,543 Du har allerede reddet mig. 520 01:34:21,540 --> 01:34:23,317 Kom så. 521 01:34:24,936 --> 01:34:27,145 - Nu, Jessie! - Nej! 522 01:34:28,620 --> 01:34:30,504 Hun er sikkert om bord. 523 01:34:31,622 --> 01:34:33,481 Nej! 524 01:35:21,067 --> 01:35:23,754 Ved du i det hele taget, hvorfor du gør det her? 525 01:35:26,378 --> 01:35:28,378 Har det nogen betydning? 526 01:35:29,115 --> 01:35:31,434 Du kan heller ikke redde hende. 527 01:37:03,431 --> 01:37:07,063 MI6's nye chef, Roberta Frost, håndterer ... 528 01:37:47,786 --> 01:37:53,403 Du var mit dyrebareste og mægtigste våben. 529 01:37:55,739 --> 01:37:58,700 Og så brød du reglerne. 530 01:37:59,211 --> 01:38:04,708 For en Black Kite står en lov over alle andre: loyalitet. 531 01:38:05,317 --> 01:38:09,505 Du prioriterede din samvittighed over missionen. 532 01:38:10,145 --> 01:38:13,349 Jeg prioriterede omsider menneskelighed over blind lydighed. 533 01:38:13,374 --> 01:38:17,863 Der har vi den retskafne martyr. Og en dum en af slagsen. 534 01:38:17,888 --> 01:38:20,130 Du lukkede et barn ind i det her spil. 535 01:38:20,155 --> 01:38:24,686 Hvad nytter al menneskeligheden, når du har hendes blod på hænderne. 536 01:38:25,484 --> 01:38:28,857 Det kommer ikke til at ske. Og det ved du godt. 537 01:38:34,796 --> 01:38:37,795 Jeg ønsker det heller ikke. 538 01:38:41,048 --> 01:38:44,388 Tror du virkelig, at du kan løbe fra det, du er. 539 01:38:45,794 --> 01:38:48,810 Vi er dem, vi er, Mason. 540 01:38:50,784 --> 01:38:56,443 Jeg har fået frie hænder til at gøre Black Kites stærkere end før. 541 01:38:56,769 --> 01:39:00,943 Jeg vil have dig ved min side igen. 542 01:39:04,848 --> 01:39:08,232 Du er årsagen til, at jeg ikke skød for ti år siden. 543 01:39:11,153 --> 01:39:13,896 Og til, at jeg er nødt til at gøre det nu. 544 01:39:29,793 --> 01:39:33,661 RONDA I SPANIEN TRE MÅNEDER SENERE 545 01:39:52,397 --> 01:39:55,014 Hvad så? Noget nyt? 546 01:39:55,989 --> 01:39:58,827 Hun drikker bare kakao og læser en bog. 547 01:40:00,093 --> 01:40:02,710 Zoom ind, og øg opløsningen. 548 01:40:07,710 --> 01:40:11,124 Måske burde vi undersøge andre måder at finde ham på. 549 01:40:11,981 --> 01:40:15,437 Han skjulte sig for os i ti år. Indtil hun dukkede op. 550 01:40:17,375 --> 01:40:19,569 Det er et spørgsmål om tid. 551 01:40:27,741 --> 01:40:29,343 Vent. 552 01:40:35,486 --> 01:40:37,600 Det er ham. 553 01:40:48,451 --> 01:40:50,568 Din ven sagde, at det her var til dig. 554 01:41:12,250 --> 01:41:15,282 - Hvor er han? - Han var der lige før. 555 01:47:23,801 --> 01:47:27,801 Oversættelse: Rasmus Riis Scandinavian Text Service