1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 [musique espiègle] 4 00:00:13,875 --> 00:00:15,333 [narrateur] Depuis la nuit des temps, 5 00:00:15,416 --> 00:00:18,000 les contes de Noël aiment mettre en scène le miracle 6 00:00:18,083 --> 00:00:19,791 d'un bonhomme de neige prenant vie 7 00:00:19,875 --> 00:00:23,041 afin d'apporter un peu de magie à quelqu'un qui en a besoin. 8 00:00:23,541 --> 00:00:25,375 [la musique s'intensifie] 9 00:00:27,125 --> 00:00:28,791 [souffle de vent] 10 00:00:28,875 --> 00:00:30,458 [klaxon] 11 00:00:30,541 --> 00:00:31,791 Mais ce genre d'histoires 12 00:00:31,875 --> 00:00:34,583 ne vous a jamais été raconté de la façon qui suit. 13 00:00:34,666 --> 00:00:38,208 MON BEL HOMME DE NEIGE 14 00:00:38,291 --> 00:00:40,291 [musique de Noël enjouée] 15 00:00:46,333 --> 00:00:50,125 - [sonnerie de réveil tonitruante] - [la musique s'arrête brutalement] 16 00:00:50,208 --> 00:00:53,500 [présentatrice] Encore une belle matinée à Hope Springs ! 17 00:00:53,583 --> 00:00:55,250 Surtout, emmenez vos enfants 18 00:00:55,333 --> 00:00:57,791 à la compétition annuelle de sculptures sur neige, 19 00:00:57,875 --> 00:00:59,416 qui démarre enfin aujourd'hui. 20 00:00:59,500 --> 00:01:01,875 ["Jingle Bell Rock" à la radio] 21 00:01:29,041 --> 00:01:32,458 APPELER LE RÉPARATEUR AUJOURD'HUI ! 22 00:01:32,541 --> 00:01:34,541 ["Jingle Bell Rock" continue] 23 00:01:51,541 --> 00:01:52,916 [inspiration grelotante] 24 00:02:05,875 --> 00:02:07,208 [la chanson prend fin] 25 00:02:07,291 --> 00:02:09,291 [musique de Noël espiègle] 26 00:02:13,916 --> 00:02:15,958 BIENVENUE À HOPE SPRINGS 27 00:02:16,041 --> 00:02:20,750 COMPÉTITION ANNUELLE DE SCULPTURES SUR NEIGE 28 00:02:26,458 --> 00:02:27,458 Bonne journée. 29 00:02:29,250 --> 00:02:33,041 LE CAFÉ DE KATHY 30 00:02:33,125 --> 00:02:35,875 JOYEUX NOËL 31 00:02:38,833 --> 00:02:40,375 Bonjour, Isaac. 32 00:02:40,458 --> 00:02:41,458 Bonjour, Kathy ! 33 00:02:41,541 --> 00:02:42,833 [Kathy frissonne] 34 00:02:42,916 --> 00:02:46,166 Ça va être une journée très chargée. J'espère que t'as bu un café. 35 00:02:47,083 --> 00:02:48,625 T'as réparé ton chauffage ? 36 00:02:48,708 --> 00:02:50,666 Bon, d'accord. Je l'appelle aujourd'hui. 37 00:02:51,166 --> 00:02:54,666 Tu vas pas tenir jusqu'à Noël si tu te transformes en glaçon. 38 00:02:54,750 --> 00:02:57,750 Toi, tu t'occupes du bacon et moi, de mon chauffage. 39 00:02:57,833 --> 00:02:59,458 Si finalement tu meurs de froid… 40 00:02:59,541 --> 00:03:01,625 [en chœur] Qui me paie à la fin du mois ? 41 00:03:01,708 --> 00:03:02,625 [Kathy rit] 42 00:03:04,333 --> 00:03:07,250 Hé ! Je suis contente de vous voir. Allez-y, entrez. 43 00:03:08,000 --> 00:03:09,250 Tout se passe bien ? 44 00:03:09,333 --> 00:03:11,000 Bonjour. Comment va votre maman ? 45 00:03:13,291 --> 00:03:14,125 Bon appétit. 46 00:03:14,208 --> 00:03:15,708 Encore un peu de café ? 47 00:03:15,791 --> 00:03:17,458 Ah, voilà ma cliente préférée. 48 00:03:17,541 --> 00:03:20,166 - [mère] Bonjour, Kathy. - [Kathy rit] Bonjour, Jan. 49 00:03:20,250 --> 00:03:22,791 Aujourd'hui, il y a des pancakes au chocolat ? 50 00:03:22,875 --> 00:03:24,416 Bonjour, miss Megan. 51 00:03:24,500 --> 00:03:27,125 Normalement, ils sont réservés au brunch du dimanche, 52 00:03:27,208 --> 00:03:29,625 mais je fais une exception si maman est d'accord. 53 00:03:29,708 --> 00:03:32,000 Alors, nous aussi, on va faire une exception. 54 00:03:32,083 --> 00:03:33,458 Merci beaucoup, Kathy. 55 00:03:34,333 --> 00:03:36,000 Mais de rien. Asseyez-vous. 56 00:03:36,708 --> 00:03:38,708 [la musique de Noël continue] 57 00:03:58,333 --> 00:03:59,416 C'est très joli. 58 00:04:00,750 --> 00:04:02,375 [femme] Bonjour, Kathy. 59 00:04:04,333 --> 00:04:07,125 BIENVENUE À LA RECYCLERIE DE MEL ET THEO 60 00:04:07,708 --> 00:04:09,458 - [Kathy] Bonjour ! - [Theo] Ah ! 61 00:04:09,541 --> 00:04:11,625 [Mel] Kathy ! Que fais-tu ici ? 62 00:04:11,708 --> 00:04:14,583 Vous devez être occupés avec la compétition de sculptures, 63 00:04:14,666 --> 00:04:16,125 prenez le temps de déjeuner. 64 00:04:16,208 --> 00:04:18,375 Alors, un sandwich à la dinde sans mayo 65 00:04:18,458 --> 00:04:20,916 et un autre avec énormément de mayo. 66 00:04:21,000 --> 00:04:22,458 - De la dinde. - [Mel] Merci. 67 00:04:22,541 --> 00:04:25,583 - [Theo] Tu me connais trop bien. - [Mel] Comment vas-tu ? 68 00:04:25,666 --> 00:04:28,958 Oh, je vais bien. Très bien. Le café me prend beaucoup de temps. 69 00:04:29,041 --> 00:04:31,208 Et en dehors du travail ? 70 00:04:31,291 --> 00:04:32,791 Eh bien, ça va. 71 00:04:33,750 --> 00:04:34,666 Tu sais, 72 00:04:34,750 --> 00:04:36,000 quand j'étais plus jeune, 73 00:04:36,083 --> 00:04:38,916 ma mère voulait vraiment que je rencontre quelqu'un. 74 00:04:39,000 --> 00:04:42,625 Elle… Elle disait toujours : "Tu ne trouveras jamais la chaleur 75 00:04:42,708 --> 00:04:44,625 "sans t'aventurer dans le froid." 76 00:04:44,708 --> 00:04:49,333 Alors, un Noël, j'ai décidé de suivre son conseil. 77 00:04:49,416 --> 00:04:52,125 Bien emmitouflée dans mon écharpe rouge préférée, 78 00:04:52,208 --> 00:04:55,291 je suis allée dans un pub et à ma très grande surprise, 79 00:04:55,375 --> 00:04:58,041 j'ai rencontré l'homme de mes rêves dans cette soirée. 80 00:04:58,875 --> 00:05:01,750 - Chéri, s'il te plaît, tu peux apporter… - [il acquiesce] 81 00:05:01,833 --> 00:05:03,875 [musique émouvante] 82 00:05:04,666 --> 00:05:06,375 [murmure] Qu'est-ce qui se passe ? 83 00:05:11,208 --> 00:05:12,333 Merci. 84 00:05:12,416 --> 00:05:14,291 Hier, on a reçu cette écharpe, 85 00:05:14,375 --> 00:05:17,541 et elle m'a rappelé la soirée où j'ai rencontré Theo. 86 00:05:18,041 --> 00:05:20,583 Dès l'instant où je l'ai vue, j'ai su 87 00:05:20,666 --> 00:05:23,041 qu'elle n'était pas arrivée là par hasard. 88 00:05:23,750 --> 00:05:24,958 Et puis, tu es entrée. 89 00:05:25,041 --> 00:05:27,750 C'est vraiment adorable, mais j'en ai pas besoin. 90 00:05:27,833 --> 00:05:30,958 [Theo] Elle te laissera partir que si tu la prends, crois-moi. 91 00:05:31,041 --> 00:05:34,666 Les belles choses nous arrivent quand on est dehors dans le froid, Kathy. 92 00:05:38,208 --> 00:05:40,208 [musique féérique] 93 00:05:43,750 --> 00:05:44,625 Merci. 94 00:05:47,083 --> 00:05:48,375 Bien joué, mon cœur. 95 00:05:52,458 --> 00:05:54,250 [musique jazzy romantique] 96 00:06:41,500 --> 00:06:43,708 On voit que t'as fait des abdos, toi. 97 00:06:45,791 --> 00:06:47,666 [la musique romantique s'estompe] 98 00:06:47,750 --> 00:06:48,666 Tu sais quoi ? 99 00:06:52,458 --> 00:06:54,333 [musique sentimentale] 100 00:06:59,083 --> 00:07:00,083 Tu peux la garder. 101 00:07:13,750 --> 00:07:16,791 [tintement féérique] 102 00:07:37,375 --> 00:07:39,375 [souffle de vent] 103 00:07:39,458 --> 00:07:41,458 [tintement féérique] 104 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 [craquèlement de la neige] 105 00:08:01,083 --> 00:08:04,458 [musique de Noël intrigante] 106 00:08:14,166 --> 00:08:15,041 [éternue] 107 00:08:15,125 --> 00:08:19,000 [version électro de la "Danse de la fée dragée" de Tchaïkovski] 108 00:08:23,416 --> 00:08:24,708 [la musique s'arrête] 109 00:08:27,416 --> 00:08:28,250 [halète] 110 00:08:32,583 --> 00:08:33,583 Ah. 111 00:08:33,666 --> 00:08:36,333 EMBRASSEZ LE FROID AVEC NOS VÊTEMENTS D'HIVER 112 00:08:36,416 --> 00:08:37,958 [musique espiègle] 113 00:08:41,500 --> 00:08:43,375 [grognement satisfait] 114 00:08:50,250 --> 00:08:54,500 Ce chien a dix secondes pour faire pipi, ou je l'échange contre un poisson rouge. 115 00:08:55,541 --> 00:08:56,791 [bonhomme de neige] Bonjour ! 116 00:08:57,458 --> 00:08:58,375 Hé ! Salut ! 117 00:08:59,083 --> 00:09:00,250 Oh ! 118 00:09:00,333 --> 00:09:01,958 - Oh ! - [homme] C'était quoi ? 119 00:09:02,041 --> 00:09:03,791 Je ne suis pas vraiment sûre. 120 00:09:03,875 --> 00:09:05,375 Je vais voir de plus près. 121 00:09:05,875 --> 00:09:07,333 - [aboiements] - [halète] 122 00:09:08,625 --> 00:09:09,458 Des vêtements. 123 00:09:09,541 --> 00:09:11,541 [la musique s'intensifie] 124 00:09:18,416 --> 00:09:20,916 - Ah ! - [bris de verre] 125 00:09:21,625 --> 00:09:23,625 [respiration haletante] 126 00:09:24,416 --> 00:09:25,583 Wow. 127 00:09:25,666 --> 00:09:26,541 Ah. 128 00:09:26,625 --> 00:09:28,625 [musique de jazz mystérieuse] 129 00:09:30,875 --> 00:09:31,708 Ah ! 130 00:09:33,166 --> 00:09:35,875 [grognements de satisfaction] 131 00:09:37,416 --> 00:09:38,500 Ah ! 132 00:09:39,125 --> 00:09:40,500 [grognement] 133 00:09:40,583 --> 00:09:42,916 [sonnerie de réveil] 134 00:09:46,333 --> 00:09:47,500 [la sonnerie s'arrête] 135 00:10:02,458 --> 00:10:05,333 [bonhomme de neige, excité] J'ai… J'ai des bras ! 136 00:10:05,416 --> 00:10:07,416 Et je peux bouger les bras ! 137 00:10:07,500 --> 00:10:10,583 Et je peux bouger la bouche ! Je peux parler ! 138 00:10:10,666 --> 00:10:12,500 Oh, j'adore parler ! 139 00:10:12,583 --> 00:10:14,708 C'est merveilleux ! 140 00:10:14,791 --> 00:10:17,750 [rit] Et si ça m'est arrivé, ça peut t'arriver aussi. 141 00:10:17,833 --> 00:10:19,041 [Kathy] Excusez-moi. 142 00:10:19,791 --> 00:10:20,750 Bonjour. 143 00:10:21,333 --> 00:10:22,291 Bonjour. 144 00:10:22,375 --> 00:10:24,250 Bonjour ! C'est… c'est vous. 145 00:10:24,333 --> 00:10:26,833 Regardez ce qui s'est passé, ce qui m'est arrivé. 146 00:10:26,916 --> 00:10:29,291 - Pardon, de quoi vous parlez ? - Eh bah, je… 147 00:10:29,375 --> 00:10:33,125 J'étais fait de neige et maintenant, je suis pas… 148 00:10:34,166 --> 00:10:35,000 fait de neige. 149 00:10:35,083 --> 00:10:38,083 - Vous arrivez à le croire ? - Non, j'y arrive pas. 150 00:10:38,625 --> 00:10:40,916 Pas du tout. C'est complètement fou ! 151 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Vous avez pas froid ? Il fait très froid. 152 00:10:43,083 --> 00:10:45,250 Non, j'ai pas froid du tout. 153 00:10:45,333 --> 00:10:47,375 Je me sens bien. 154 00:10:47,458 --> 00:10:50,000 - [Kathy soupire] - [il pouffe de contentement] 155 00:10:50,791 --> 00:10:51,708 [soupir satisfait] 156 00:10:51,791 --> 00:10:54,500 J'ai un café, juste là. 157 00:10:54,583 --> 00:10:57,875 Vous voulez pas venir avec moi ? Je vais vous faire à manger. 158 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 Je… J'ai jamais mangé, avant. 159 00:10:59,875 --> 00:11:02,916 - Est-ce que ça va ? - Très bien, j'ai ce qu'il faut. Venez. 160 00:11:03,000 --> 00:11:03,958 D'accord. 161 00:11:05,208 --> 00:11:07,208 [conversations indistinctes] 162 00:11:09,500 --> 00:11:10,416 C'est qui ? 163 00:11:10,500 --> 00:11:12,375 J'en sais rien. Il était dans la rue. 164 00:11:12,458 --> 00:11:15,125 Sans manteau, à parler aux bonhommes de neige. 165 00:11:15,208 --> 00:11:16,625 Et tu nous l'as ramené ici ? 166 00:11:16,708 --> 00:11:20,666 Mais je pouvais pas le laisser comme ça. Il est victime d'hallucinations. 167 00:11:20,750 --> 00:11:22,333 J'appelle la police ? 168 00:11:22,416 --> 00:11:25,500 Il vaut mieux rien dire au shérif. Il est tellement excessif. 169 00:11:25,583 --> 00:11:28,666 - Il a encore arrêté quelqu'un au cinéma. - Pourquoi ? 170 00:11:28,750 --> 00:11:32,166 Désemballage abusif de bonbons. Il dit que c'est une nuisance sonore. 171 00:11:32,250 --> 00:11:35,458 - Donc, on garde ça pour nous. - Et s'il est dangereux ? 172 00:11:36,666 --> 00:11:38,375 Ton ami mange les confitures. 173 00:11:41,833 --> 00:11:42,708 Merci. 174 00:11:42,791 --> 00:11:45,166 Dangereux, non. Je le sens pas comme ça. 175 00:11:47,083 --> 00:11:49,291 [musique funk des années 70] 176 00:11:49,375 --> 00:11:52,458 - Que s'est-il passé ? - Un nouveau délit. On dirait un casse. 177 00:11:52,541 --> 00:11:54,750 - Qu'a-t-on volé ? - Une combi et des bottes. 178 00:11:54,833 --> 00:11:58,500 Les bottes n'étaient même pas à vendre. Elles appartenaient à Theo. 179 00:11:59,250 --> 00:12:00,166 Mel. 180 00:12:00,666 --> 00:12:02,250 - Theo. - Bonjour, shérif. 181 00:12:03,416 --> 00:12:06,666 J'ai fait le serment de protéger mes administrés. 182 00:12:06,750 --> 00:12:09,083 Hier, j'ai malheureusement failli à ma mission. 183 00:12:09,166 --> 00:12:11,333 - [Theo] Ah… - Vous m'en voyez désolé. 184 00:12:12,958 --> 00:12:15,166 Je vais créer une unité d'intervention. 185 00:12:15,250 --> 00:12:17,958 On arrêtera le responsable de cet épouvantable forfait. 186 00:12:18,041 --> 00:12:20,208 Non, inutile. Pas besoin de faire tout ça. 187 00:12:20,291 --> 00:12:22,416 Je voulais me racheter des bottes, en plus. 188 00:12:22,500 --> 00:12:25,625 Pas question que quelqu'un casse des vitrines dans ma ville. 189 00:12:26,250 --> 00:12:30,125 Jerry va nous apporter de Winchester un gros morceau de contreplaqué, 190 00:12:30,208 --> 00:12:31,333 qu'il a dans sa cour. 191 00:12:31,416 --> 00:12:33,000 Comme ça, on n'aura pas froid. 192 00:12:33,500 --> 00:12:34,708 Comment va la famille ? 193 00:12:34,791 --> 00:12:37,583 Vous voulez un petit-déj' chez Kathy ? On vous l'offre. 194 00:12:37,666 --> 00:12:39,791 Vous ne pouvez pas m'offrir de petit-déj'. 195 00:12:39,875 --> 00:12:41,791 Ça pourrait influencer l'enquête. 196 00:12:42,375 --> 00:12:45,125 Il se peut que vous ayez cassé votre propre vitrine. 197 00:12:45,208 --> 00:12:47,916 - Pourquoi ferait-on ça ? - Pour fraude à l'assurance. 198 00:12:48,000 --> 00:12:49,916 L'assurance s'intéresse à mes bottes ? 199 00:12:50,000 --> 00:12:52,250 Non, je ne pense pas que vous soyez coupables. 200 00:12:52,333 --> 00:12:54,833 - Juste… - J'espère, on se connaît depuis 30 ans. 201 00:12:54,916 --> 00:12:55,916 Non, mais je… 202 00:12:56,500 --> 00:12:58,500 Je suis sur le coup, OK ? 203 00:12:59,291 --> 00:13:01,208 Il y aura des suites à cette histoire. 204 00:13:04,333 --> 00:13:06,083 Oh ! Belle peau de mouton ! 205 00:13:06,625 --> 00:13:08,333 Il peut les garder, les bottes ! 206 00:13:09,458 --> 00:13:11,416 Au fait, c'est quoi, ton prénom ? 207 00:13:12,791 --> 00:13:13,791 J'en sais rien. 208 00:13:14,291 --> 00:13:17,541 Oh. D'accord. Ça serait pas… Jack ? 209 00:13:17,625 --> 00:13:19,708 Là, c'est écrit "Jack". C'est toi ? 210 00:13:19,791 --> 00:13:21,708 Ah, euh… Ça pourrait être moi. 211 00:13:21,791 --> 00:13:23,833 J'adore ce prénom. Il est cool, hein ? 212 00:13:23,916 --> 00:13:25,958 [rit] Oui, il est très cool. 213 00:13:26,041 --> 00:13:28,041 Ravie de te rencontrer, Jack. 214 00:13:28,125 --> 00:13:31,333 Bien. Quelle est la dernière chose dont tu te souviennes ? 215 00:13:31,416 --> 00:13:33,208 De toi. Hier soir. 216 00:13:33,750 --> 00:13:36,250 Tu m'as observé. Puis, tu m'as mis mon écharpe. 217 00:13:36,958 --> 00:13:39,041 Ça doit être grâce à ça que j'ai pris vie. 218 00:13:39,625 --> 00:13:42,541 Et… et ensuite, tu m'as mis une lumière dans le visage. 219 00:13:42,625 --> 00:13:44,250 [tintement féérique] 220 00:13:51,291 --> 00:13:53,041 OK. C'est une blague. 221 00:13:53,916 --> 00:13:56,916 Je vois. T'as fait un bonhomme de neige qui te ressemble, et… 222 00:13:57,000 --> 00:13:58,500 Et… c'est ça que t'as fait ? 223 00:13:59,250 --> 00:14:00,208 Je me sens bizarre. 224 00:14:00,291 --> 00:14:02,833 Comment t'as su pour la photo ? Ça fait partie du canular ? 225 00:14:02,916 --> 00:14:04,333 Je crois que j'ai chaud. 226 00:14:07,250 --> 00:14:08,416 C'est vraiment chaud ? 227 00:14:08,500 --> 00:14:09,541 Non, vraiment froid. 228 00:14:09,625 --> 00:14:11,541 Tu dois sûrement être en hypothermie. 229 00:14:11,625 --> 00:14:13,166 - Allons-y. - Allons-y ! 230 00:14:13,250 --> 00:14:14,375 - Faut y aller. - Où ? 231 00:14:14,458 --> 00:14:17,375 Viens. En face, il y a un médecin. Elle saura quoi faire. 232 00:14:17,458 --> 00:14:18,291 D'accord. 233 00:14:18,375 --> 00:14:19,916 Allez, on y va. 234 00:14:20,000 --> 00:14:24,125 ♪ Le crime ne paie pas Sûrement pas, pas chez moi ♪ 235 00:14:24,208 --> 00:14:27,208 ♪ T'es à Hope Springs ♪ 236 00:14:27,291 --> 00:14:29,208 Pardon, vous pouvez parler plus fort ? 237 00:14:29,291 --> 00:14:31,541 - Juste un peu. - ♪ Faut payer ta caution ♪ 238 00:14:31,625 --> 00:14:36,958 ♪ Sinon tu restes en prison T'es à Hope Springs ♪ 239 00:14:37,041 --> 00:14:38,166 Non, on est… 240 00:14:38,250 --> 00:14:40,875 - [le shérif tient la note] - Oh, entendu. 241 00:14:41,583 --> 00:14:43,791 Chef ! Chef ! 242 00:14:43,875 --> 00:14:45,291 - T'as aimé ? - J'ai adoré. 243 00:14:45,375 --> 00:14:47,958 - Y a pas eu que le casse, hier soir. - Comment ça ? 244 00:14:48,041 --> 00:14:49,125 Un homme en tenue d'Ève. 245 00:14:49,208 --> 00:14:52,083 Il a couru tout nu sur la place, vers une heure du matin. 246 00:14:52,166 --> 00:14:55,250 Mortimer et Ethel Jennings l'ont vu en promenant leur chien. 247 00:14:55,333 --> 00:14:56,583 Décris-le-moi. 248 00:14:57,166 --> 00:15:00,291 - Petit, plutôt poilu, un nez pointu. - Le suspect, Ed. 249 00:15:00,375 --> 00:15:03,541 Oh ! Morty n'avait pas mis ses lunettes. Il voyait flou. 250 00:15:04,041 --> 00:15:06,000 - Et Ethel ? - C'est pas très clair. 251 00:15:06,083 --> 00:15:09,291 Mais elle a dit que tout le monde devrait vivre cette expérience. 252 00:15:09,375 --> 00:15:10,458 [le shérif ricane] 253 00:15:11,166 --> 00:15:12,750 Quand on demande de me décrire, 254 00:15:12,833 --> 00:15:14,958 qu'est-ce qui vient à l'esprit, selon toi ? 255 00:15:15,041 --> 00:15:16,666 Exaspérant ? Despotique ? 256 00:15:17,166 --> 00:15:18,875 Paranoïaque ? Excessif ? 257 00:15:18,958 --> 00:15:20,458 Non, impitoyable. 258 00:15:21,291 --> 00:15:22,708 Et les gens respectent ça. 259 00:15:22,791 --> 00:15:26,500 Pendant des mois, on n'a fait que distribuer des contraventions. 260 00:15:26,583 --> 00:15:27,500 Et là… 261 00:15:28,541 --> 00:15:31,416 six semaines avant qu'on renouvelle mon affectation, 262 00:15:31,500 --> 00:15:34,250 on se retrouve ensevelis sous des montagnes de délits ? 263 00:15:34,333 --> 00:15:37,041 Coïncidence ou conspiration ? 264 00:15:38,291 --> 00:15:40,083 Que voulez-vous dire, Nate ? 265 00:15:42,041 --> 00:15:45,416 Le maire m'en veut depuis que j'ai mis sa voiture à la fourrière. 266 00:15:45,500 --> 00:15:46,958 - Quand ? - La troisième fois. 267 00:15:47,041 --> 00:15:49,583 Où il donnait des cadeaux aux enfants à l'hôpital ? 268 00:15:49,666 --> 00:15:52,791 La charité n'excuse pas de se garer dans une zone de livraison. 269 00:15:53,625 --> 00:15:55,875 Je doute qu'il ait couru tout nu dans la rue. 270 00:15:55,958 --> 00:15:57,375 Il a un problème de hanche. 271 00:15:57,458 --> 00:15:59,708 Un homme se définit par ses actes, Ed. 272 00:16:00,791 --> 00:16:01,791 Je vais donc 273 00:16:02,333 --> 00:16:03,750 prendre les choses en main. 274 00:16:03,833 --> 00:16:05,333 [la musique funk s'intensifie] 275 00:16:06,166 --> 00:16:08,291 Cette personne sera traduite en justice. 276 00:16:10,375 --> 00:16:11,625 [la musique s'estompe] 277 00:16:11,708 --> 00:16:13,291 [claque des doigts] 278 00:16:15,000 --> 00:16:17,208 Alors, quel est le… Oh. 279 00:16:17,791 --> 00:16:18,791 C'est un ami à toi ? 280 00:16:18,875 --> 00:16:21,416 Je te présente Jack. Je l'ai rencontré ce matin. 281 00:16:21,500 --> 00:16:24,666 Quand je suis tombée sur lui, il parlait aux bonhommes de neige. 282 00:16:24,750 --> 00:16:27,208 Oui. J'ignore depuis combien de temps il était là. 283 00:16:27,916 --> 00:16:29,041 - Bonjour. - Bonjour. 284 00:16:29,125 --> 00:16:31,125 - Comment vous vous sentez ? - Bien. 285 00:16:32,583 --> 00:16:36,041 Wow. Vous êtes super froid. 286 00:16:36,125 --> 00:16:39,000 Il dit qu'il se souvient de rien avant la nuit dernière. 287 00:16:39,083 --> 00:16:40,333 C'est pas bon, ça. 288 00:16:40,416 --> 00:16:42,083 J'étais un bonhomme de neige. 289 00:16:42,166 --> 00:16:44,833 Alors, effectivement, c'est pas bon du tout. 290 00:16:44,916 --> 00:16:47,625 Gardez ça dans la bouche. Juste un instant. 291 00:16:47,708 --> 00:16:49,333 Oh ! Ça a un goût bizarre. 292 00:16:49,416 --> 00:16:51,291 Ne le mâchez pas. Laissez-le comme ça. 293 00:16:54,500 --> 00:16:55,416 Très étrange. 294 00:16:55,500 --> 00:16:57,333 - Quoi ? - Il a pas l'air de marcher. 295 00:16:57,416 --> 00:16:59,583 Ça doit être les piles. J'en ai un autre. 296 00:17:01,250 --> 00:17:02,125 C'est pas grave. 297 00:17:02,208 --> 00:17:04,208 [musique légère] 298 00:17:10,750 --> 00:17:14,583 Mes deux thermomètres indiquent -30 °C. 299 00:17:15,250 --> 00:17:18,250 Sa température est glaciale, mais il a l'air de transpirer. 300 00:17:18,875 --> 00:17:20,291 Peut-être qu'il fond. [rit] 301 00:17:22,541 --> 00:17:24,708 Je plaisantais. Dottie, ça n'a aucun sens. 302 00:17:25,625 --> 00:17:27,208 Excuse-nous une minute. 303 00:17:28,875 --> 00:17:32,291 Il dit vraiment que c'est lui ? Et qu'il est devenu vivant ? 304 00:17:32,375 --> 00:17:35,041 Oui. Et maintenant, ce bonhomme de neige a disparu. 305 00:17:36,500 --> 00:17:37,916 Peut-être qu'il dit vrai. 306 00:17:38,000 --> 00:17:40,666 Oh, bien sûr. Et moi, je suis la reine d'Aldovie. 307 00:17:40,750 --> 00:17:43,875 Je t'en prie, Dottie. T'es médecin. Qu'est-ce que t'en penses ? 308 00:17:45,708 --> 00:17:46,541 Écoute. 309 00:17:46,625 --> 00:17:50,041 Tout ce folklore, les lutins, les rennes volants ou le père Noël, 310 00:17:50,125 --> 00:17:53,958 eh bien la scientifique qui est en moi sait pertinemment que ça n'existe pas. 311 00:17:54,500 --> 00:17:58,125 Mais le monde ne serait pas plus sympathique si tout ça existait ? 312 00:17:58,708 --> 00:18:01,500 - Non, n'importe quoi. - Tu as une autre explication ? 313 00:18:01,583 --> 00:18:04,041 Un sans-abri qui a de grosses pertes de mémoire. 314 00:18:04,125 --> 00:18:05,291 La sculpture disparue ? 315 00:18:05,375 --> 00:18:08,125 Eh bien… il l'a détruite et il a volé l'écharpe. 316 00:18:08,208 --> 00:18:09,500 Que fais-tu de la photo ? 317 00:18:09,583 --> 00:18:10,416 Coïncidence. 318 00:18:10,500 --> 00:18:11,791 Sa température polaire ? 319 00:18:11,875 --> 00:18:14,291 Tes thermomètres ont un défaut de fabrication. 320 00:18:14,375 --> 00:18:15,666 Ou alors… 321 00:18:19,416 --> 00:18:22,958 - C'est un bonhomme de neige. - Et ce ne serait pas trop cool ? 322 00:18:23,041 --> 00:18:26,291 En tout cas, on peut pas le laisser errer tout seul dans les rues. 323 00:18:26,375 --> 00:18:29,833 Il fait super froid. Faut qu'on l'aide. Tu peux faire quelque chose ? 324 00:18:33,041 --> 00:18:34,666 - [soupir] - Jack, regardez-moi. 325 00:18:37,791 --> 00:18:40,916 Ça vous plairait de rester avec moi ? Je m'occuperais de vous. 326 00:18:41,000 --> 00:18:43,500 - En tant que médecin. - Je veux rester avec Kathy. 327 00:18:44,083 --> 00:18:47,333 Quoi ? Mais non. Il n'en est pas question. 328 00:18:47,416 --> 00:18:49,916 Kathy a déjà du mal à s'occuper d'elle. 329 00:18:50,000 --> 00:18:51,916 - Sans vouloir te vexer. - OK. 330 00:18:52,000 --> 00:18:53,416 Mais j'ai confiance en elle. 331 00:18:54,000 --> 00:18:56,375 Mais il y a aucune raison pour cette confiance. 332 00:18:56,458 --> 00:18:58,541 Si, tu m'as mis cette écharpe au cou. 333 00:18:58,625 --> 00:19:01,541 Et puis je suis sûr que c'est elle qui me maintient en vie. 334 00:19:01,625 --> 00:19:04,041 Et techniquement, je te connais depuis que je suis né. 335 00:19:04,125 --> 00:19:06,375 Hmm. Bien. Bien, bien, bien. 336 00:19:06,458 --> 00:19:09,583 Et tu préfèrerais pas un lit d'hôpital ? 337 00:19:10,875 --> 00:19:13,041 [musique exagérément triste] 338 00:19:13,791 --> 00:19:15,458 Pourquoi il me regarde comme ça ? 339 00:19:18,791 --> 00:19:19,750 [soupir] 340 00:19:20,291 --> 00:19:21,166 D'accord. 341 00:19:21,916 --> 00:19:23,916 - Merci, je t'aime. - Non, pas du tout. 342 00:19:24,000 --> 00:19:25,583 - Si ! - Non, vraiment pas. 343 00:19:25,666 --> 00:19:26,875 Si. Je t'aime. 344 00:19:30,416 --> 00:19:32,750 [musique de Noël] 345 00:19:33,666 --> 00:19:36,791 Et voilà, on est arrivés. C'est ici que j'habite. 346 00:19:38,000 --> 00:19:40,250 Tu peux t'installer dans la chambre d'amis. 347 00:19:40,333 --> 00:19:44,041 Il y a de quoi manger dans le frigo. Et… tu peux regarder la télé ! 348 00:19:44,625 --> 00:19:45,583 Tiens. 349 00:19:46,458 --> 00:19:47,541 Qu'est-ce que c'est ? 350 00:19:47,625 --> 00:19:48,708 Eh bien, c'est… 351 00:19:48,791 --> 00:19:50,000 Bon, tu sais. 352 00:19:50,583 --> 00:19:52,166 Tu sais quoi ? Assieds-toi. 353 00:19:52,250 --> 00:19:53,708 Oui. Assieds-toi là. 354 00:19:55,458 --> 00:19:56,416 Ici. 355 00:19:56,500 --> 00:19:57,750 [grincement du canapé] 356 00:19:57,833 --> 00:20:00,083 [femme à la télé] Qu'il me laisse partir. 357 00:20:00,166 --> 00:20:04,416 [homme à la télé] Avec joie, mais il faut qu'on sache comment vous vous appelez. 358 00:20:04,500 --> 00:20:07,750 Comment ça, comment je m'appelle ? Je sais comment je m'appelle. 359 00:20:07,833 --> 00:20:10,416 C'est drôle, on dirait une ancienne copine du lycée. 360 00:20:10,500 --> 00:20:11,541 [elle rit] 361 00:20:12,583 --> 00:20:15,916 [présentateur] Un plat savoureux et prêt en moins de 20 minutes. 362 00:20:16,000 --> 00:20:16,958 Alors… 363 00:20:17,666 --> 00:20:19,000 Ça, c'est la télécommande. 364 00:20:19,083 --> 00:20:21,166 Là, le bouton pour allumer ou éteindre. 365 00:20:21,250 --> 00:20:23,125 Pour changer de chaîne, appuie ici. 366 00:20:23,208 --> 00:20:25,041 Et pour contrôler le son, c'est là. 367 00:20:25,125 --> 00:20:27,500 Tu peux mettre sur pause, rembobiner et… 368 00:20:27,583 --> 00:20:29,750 - Ça, c'est ce que tu fais ! - … un poulet… 369 00:20:29,833 --> 00:20:31,166 Oh, la cuisine ? 370 00:20:31,250 --> 00:20:33,708 [petit rire] Tu veux dire… Oui, je… Hmm… 371 00:20:34,458 --> 00:20:35,791 Avant, je faisais ça. 372 00:20:35,875 --> 00:20:39,625 Avec mon mari, quand on a ouvert le café, j'aimais bien aider le cuistot. 373 00:20:39,708 --> 00:20:41,500 J'ai même écrit quelques recettes. 374 00:20:41,583 --> 00:20:44,750 Il y a une casserole de patates douces qu'on fait au réveillon. 375 00:20:44,833 --> 00:20:47,458 Tout le monde l'adore. C'est moi qui l'ai inventée. 376 00:20:49,166 --> 00:20:52,250 Je veux travailler au café. Je veux aider les gens, moi aussi. 377 00:20:52,333 --> 00:20:55,666 D'accord, mais pas aujourd'hui. Pour le moment, tu dois rester ici. 378 00:20:55,750 --> 00:20:58,500 Je sais pas ce qu'on fera, on verra ce soir, d'accord ? 379 00:20:58,583 --> 00:20:59,541 - OK. - Super. 380 00:20:59,625 --> 00:21:03,291 Oh, et je voulais te dire… Je suis très content d'être là avec toi. 381 00:21:03,375 --> 00:21:05,625 J'aime cette maison et… 382 00:21:05,708 --> 00:21:06,750 Et je t'aime, toi. 383 00:21:06,833 --> 00:21:09,583 - Non, tu m'aimes pas. - Si, je t'aime, Kathy. 384 00:21:09,666 --> 00:21:11,041 Non, tu ne m'aimes pas. 385 00:21:11,125 --> 00:21:14,750 Dire que tu aimes une maison ou une soupe, ça va, car il s'agit d'objets. 386 00:21:14,833 --> 00:21:17,208 Mais quand tu dis que tu aimes une personne, 387 00:21:17,291 --> 00:21:18,625 ça signifie bien plus. 388 00:21:18,708 --> 00:21:21,416 Tu peux pas distribuer des "Je t'aime" à tout le monde, 389 00:21:21,500 --> 00:21:24,166 parce que sinon, ça n'a plus rien de spécial. 390 00:21:24,250 --> 00:21:27,958 Ça fonctionne pas comme ça. Tu peux pas aimer quelqu'un en un instant. 391 00:21:28,041 --> 00:21:31,541 C'est quelque chose dont on se rend compte après un certain temps. 392 00:21:31,625 --> 00:21:32,541 Ah. 393 00:21:33,708 --> 00:21:35,500 - Désolé. - C'est pas grave. 394 00:21:36,000 --> 00:21:38,750 T'as qu'à regarder la télé et… 395 00:21:39,541 --> 00:21:41,666 Tu verras, tu vas apprendre plein de trucs. 396 00:21:41,750 --> 00:21:43,250 Je peux dire quelque chose ? 397 00:21:44,333 --> 00:21:45,166 Oui ? 398 00:21:45,250 --> 00:21:46,708 Il fait très chaud ici. 399 00:21:47,291 --> 00:21:50,083 Est-ce qu'on peut arrêter ça, avec ça ? 400 00:21:50,791 --> 00:21:51,666 Oh. 401 00:21:53,083 --> 00:21:55,458 D'accord. Je vais juste… Voilà. 402 00:21:55,541 --> 00:21:59,250 Bon ben, maintenant, j'y vais. Vole pas tout ce qu'il y a ici. 403 00:21:59,333 --> 00:22:00,208 Je te remercie. 404 00:22:00,291 --> 00:22:01,416 Kathy ? 405 00:22:02,458 --> 00:22:03,458 Mm-hmm ? 406 00:22:03,541 --> 00:22:07,833 Je comprends toujours pas comment tout ça a pu arriver, mais… 407 00:22:07,916 --> 00:22:09,041 [musique sentimentale] 408 00:22:09,125 --> 00:22:12,125 Je suis vraiment content que ce soit toi qui m'aies trouvé. 409 00:22:12,208 --> 00:22:13,208 Merci. 410 00:22:13,750 --> 00:22:14,625 De rien. 411 00:22:20,791 --> 00:22:22,791 [musique de Noël à la télé] 412 00:22:26,583 --> 00:22:28,375 Salut, Dottie. T'as eu ton thé ? 413 00:22:28,458 --> 00:22:29,291 Oui, merci. 414 00:22:29,833 --> 00:22:31,750 Maintenant, je veux tout savoir. 415 00:22:31,833 --> 00:22:34,875 Eh bien, il est chez moi. Il est devant la télé. 416 00:22:34,958 --> 00:22:38,416 Et à midi, j'irai chez Mel et Theo lui trouver de nouveaux vêtements. 417 00:22:38,500 --> 00:22:40,541 - Bonjour, mesdames. - Bonjour, Nate. 418 00:22:40,625 --> 00:22:42,250 - Je vous sers quoi ? - Rien. 419 00:22:42,333 --> 00:22:44,833 Je suis là dans le cadre d'une enquête de police. 420 00:22:44,916 --> 00:22:48,041 Il paraît qu'hier soir, un homme étrange rôdait près du café. 421 00:22:48,125 --> 00:22:50,875 Il a couru nu sous les yeux de la pauvre Ethel Jennings. 422 00:22:50,958 --> 00:22:54,375 Puis, il a cassé la vitrine de la Recyclerie et volé des vêtements. 423 00:22:54,458 --> 00:22:55,416 Ce qui est sûr, 424 00:22:56,000 --> 00:22:58,166 c'est que le coupable doit être nouveau ici. 425 00:22:58,250 --> 00:23:02,416 Sinon, il saurait que je n'admets aucun écart de conduite à Hope Springs. 426 00:23:02,500 --> 00:23:05,291 Je ne tolèrerai pas ces plaisanteries dans ma ville. 427 00:23:05,875 --> 00:23:08,166 Oui, vous n'êtes pas du genre à plaisanter. 428 00:23:08,250 --> 00:23:09,166 Effectivement. 429 00:23:09,250 --> 00:23:12,958 Alors, si l'une de vous croise un inconnu, surtout faites ce qu'il faut. 430 00:23:13,041 --> 00:23:16,125 Signalez sa présence à mon bureau dès que possible. 431 00:23:16,208 --> 00:23:19,583 Est-ce que vous croyez que cette personne est dangereuse ? 432 00:23:19,666 --> 00:23:21,333 Il n'y a rien de plus dangereux 433 00:23:21,416 --> 00:23:23,916 que le manque de respect à l'ordre public. 434 00:23:24,000 --> 00:23:25,625 [musique funk] 435 00:23:25,708 --> 00:23:27,000 Pas de quoi s'inquiéter. 436 00:23:27,083 --> 00:23:29,125 Il a pas fait de mal ni volé d'argent. 437 00:23:29,208 --> 00:23:32,750 Il a probablement voulu courir tout nu pour impressionner ses amis. 438 00:23:32,833 --> 00:23:35,166 On a tous fait ça au moins une fois, non ? 439 00:23:35,250 --> 00:23:36,416 - Oui. - [Ed rit] 440 00:23:36,500 --> 00:23:37,333 [Nate] Schatz ! 441 00:23:37,416 --> 00:23:38,833 Il faut que j'y aille. 442 00:23:39,583 --> 00:23:40,500 [soupir] 443 00:23:40,583 --> 00:23:42,000 [présentatrice] Bonjour ! 444 00:23:42,083 --> 00:23:44,875 On va apprendre à préparer un délicieux lait de poule. 445 00:23:44,958 --> 00:23:47,166 Une recette idéale pour Noël ! 446 00:23:47,916 --> 00:23:49,208 [il croque les glaçons] 447 00:23:49,291 --> 00:23:51,291 - [miaulement] - Ah ! 448 00:23:51,375 --> 00:23:52,708 [exclamation de surprise] 449 00:23:53,458 --> 00:23:57,750 [présentateur] Placez les pepperonis en spirale jusqu'au centre de la pizza. 450 00:23:57,833 --> 00:24:01,125 ["Toccata et Fugue en ré mineur" de Bach] 451 00:24:08,458 --> 00:24:10,125 - [il se heurte à la porte] - Ah ! 452 00:24:10,208 --> 00:24:12,541 [la musique continue de plus belle] 453 00:24:19,250 --> 00:24:21,250 [la musique s'arrête] 454 00:24:30,916 --> 00:24:31,833 Wow. 455 00:24:42,208 --> 00:24:44,916 [musique triste] 456 00:24:58,708 --> 00:25:01,958 PROGRAMMER L'OPÉRATION DÉMARRER LA CHIMIOTHÉRAPIE 457 00:25:05,166 --> 00:25:06,083 [ouverture de porte] 458 00:25:06,166 --> 00:25:07,875 C'est moi ! Je suis rentrée ! 459 00:25:08,416 --> 00:25:09,500 [claquement de porte] 460 00:25:11,000 --> 00:25:12,208 Il y a quelqu'un ? 461 00:25:12,958 --> 00:25:13,833 Jack ? 462 00:25:15,500 --> 00:25:17,416 Où il est ? T'as volé ma télé ? 463 00:25:22,541 --> 00:25:24,708 [respiration grelotante] Jack ? 464 00:25:25,208 --> 00:25:26,166 T'es là ? 465 00:25:27,916 --> 00:25:29,333 - [Kathy hurle] - Ah ! 466 00:25:29,416 --> 00:25:31,500 Ça, ça m'a fait très, très peur. 467 00:25:31,583 --> 00:25:32,833 Oh… 468 00:25:32,916 --> 00:25:35,000 - J'ai frôlé la crise cardiaque. - Désolé. 469 00:25:35,541 --> 00:25:36,416 Ça va ? 470 00:25:36,500 --> 00:25:39,000 - Pardon, je voulais pas crier comme ça. - Désolé. 471 00:25:39,083 --> 00:25:40,208 - D'accord. - Bon. 472 00:25:40,291 --> 00:25:42,708 - C'est quoi, dans ton sac ? - Des vêtements. 473 00:25:42,791 --> 00:25:45,208 - Ah. - Du magasin de Mel et Theo. 474 00:25:45,291 --> 00:25:47,541 En fait, j'ai pensé que ça te serait utile, 475 00:25:47,625 --> 00:25:49,250 Mais il faut que tu les essaies. 476 00:25:49,333 --> 00:25:51,333 - J'étais pas sûre de la taille. - OK. 477 00:25:51,416 --> 00:25:55,333 Et comme il y a des… Oh, wow, non ! Pas maintenant, en fait. 478 00:25:55,416 --> 00:25:58,500 On se déshabille pas devant les gens. On attend d'être seul. 479 00:25:58,583 --> 00:25:59,750 Je vois. 480 00:25:59,833 --> 00:26:00,958 Parfait. 481 00:26:01,041 --> 00:26:04,625 - Euh… Viens voir dans la cuisine, j'ai… - Attends, j'ai une question. 482 00:26:04,708 --> 00:26:07,833 Le premier soir, est-ce que tu portais des vêtements ? 483 00:26:07,916 --> 00:26:10,791 [rit] Bien sûr. J'avais l'écharpe que tu m'as donnée. 484 00:26:10,875 --> 00:26:14,166 Oui. Mais la combinaison et les bottes, 485 00:26:14,250 --> 00:26:16,166 tu les as… tu les as volées ? 486 00:26:17,250 --> 00:26:21,208 D'accord, et est-ce que t'as couru les parties à l'air devant M. Jennings ? 487 00:26:21,291 --> 00:26:22,125 Les parties ? 488 00:26:22,208 --> 00:26:23,708 Oui. Enfin, est-ce que tu as… 489 00:26:24,583 --> 00:26:26,583 couru sans pantalon devant lui ? 490 00:26:26,666 --> 00:26:27,750 Oui. 491 00:26:27,833 --> 00:26:28,666 - C'est vrai ? - Oui. 492 00:26:28,750 --> 00:26:30,791 - Génial, tu peux pas faire ça. - Ah. 493 00:26:30,875 --> 00:26:31,708 Oui. 494 00:26:31,791 --> 00:26:34,375 Bon, écoute, le shérif est venu me voir aujourd'hui, 495 00:26:34,458 --> 00:26:36,791 et il y a ces vêtements que tu as volés, alors… 496 00:26:37,541 --> 00:26:38,750 Il te cherche. 497 00:26:39,250 --> 00:26:41,958 Oh, pas de problème. Je vais lui rendre ses vêtements. 498 00:26:42,041 --> 00:26:43,750 Et je suis sûre qu'il sera ravi, 499 00:26:43,833 --> 00:26:45,833 mais c'est pas ce qui compte pour lui. 500 00:26:46,333 --> 00:26:48,541 Il faut que tu disparaisses des radars. 501 00:26:48,625 --> 00:26:50,833 Il faut que je disparaisse des radars ? 502 00:26:50,916 --> 00:26:53,708 Oui, il va falloir que tu te fasses tout petit. 503 00:26:53,791 --> 00:26:55,250 - Maintenant ? - Oui. 504 00:26:56,166 --> 00:26:57,625 Tout petit. 505 00:26:57,708 --> 00:26:58,791 Non. Non. 506 00:26:59,916 --> 00:27:02,000 Juste, n'attire pas l'attention sur toi. 507 00:27:02,083 --> 00:27:03,750 C'est ça que ça veut dire. 508 00:27:03,833 --> 00:27:09,000 Et si le shérif ne sait pas qui tu es ni où tu es, t'as rien à craindre. 509 00:27:09,083 --> 00:27:11,625 D'accord. T'es fâchée contre moi ? 510 00:27:11,708 --> 00:27:15,625 Non. J'essaie juste de garder un peu de cohérence. 511 00:27:15,708 --> 00:27:17,833 OK. La cuisine ? 512 00:27:17,916 --> 00:27:18,833 - Oui. - Allez. 513 00:27:18,916 --> 00:27:20,458 Je mets ça dans ta chambre. 514 00:27:20,541 --> 00:27:21,666 - D'accord. - J'arrive. 515 00:27:22,166 --> 00:27:23,875 Alors, qu'est-ce que tu voulais… 516 00:27:23,958 --> 00:27:25,208 [musique légère] 517 00:27:25,291 --> 00:27:28,375 Qu'est-ce qui se passe ? C'est quoi, tout ça ? 518 00:27:28,458 --> 00:27:30,291 Je nous prépare des pizzas ! 519 00:27:30,375 --> 00:27:32,583 J'ai suivi la recette d'une dame à la télé, 520 00:27:32,666 --> 00:27:34,541 sauf que t'avais pas de pepperoni. 521 00:27:34,625 --> 00:27:36,583 T'avais du jambon, j'espère que ça ira. 522 00:27:36,666 --> 00:27:40,083 - C'est fou que tu saches déjà cuisiner. - J'apprends vite. Oh ! 523 00:27:42,291 --> 00:27:43,375 Qu'est-ce que c'est ? 524 00:27:44,250 --> 00:27:45,250 Du lait de poule ! 525 00:27:45,791 --> 00:27:48,833 J'ai regardé une émission de cuisine "spécial Noël". 526 00:27:48,916 --> 00:27:51,916 J'ai aucune idée de ce que c'est, mais ça avait l'air bon. 527 00:27:52,000 --> 00:27:52,833 Mmm ! 528 00:27:54,208 --> 00:27:55,416 C'est très… 529 00:27:56,041 --> 00:27:57,083 [rit] 530 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 En fait, c'est très bizarre. 531 00:27:59,166 --> 00:28:01,625 Oh non ! Est-ce que j'ai raté la recette ? 532 00:28:01,708 --> 00:28:02,958 Non. Ton lait est… 533 00:28:04,000 --> 00:28:06,208 Il est extraordinaire, ce lait de poule. 534 00:28:07,000 --> 00:28:09,875 C'est fou. Ce matin, tu savais même pas où tu te trouvais. 535 00:28:09,958 --> 00:28:12,458 Là, t'es en train de me faire à dîner et… 536 00:28:12,541 --> 00:28:14,666 Et il y a l'histoire du bonhomme de neige. 537 00:28:14,750 --> 00:28:17,208 C'est quand la dernière fois qu'on t'a fait à manger ? 538 00:28:17,708 --> 00:28:20,958 Isaac, au café. Il me prépare un truc presque tous les soirs. 539 00:28:21,041 --> 00:28:24,375 Je me rappelle pas la dernière fois que j'ai cuisiné pour moi. 540 00:28:24,458 --> 00:28:26,041 Je peux te poser une question ? 541 00:28:26,541 --> 00:28:27,666 Oui, bien sûr. 542 00:28:27,750 --> 00:28:29,000 En fait, tout à l'heure, 543 00:28:29,083 --> 00:28:31,875 j'ai vérifié qu'il y avait pas de vampires dans la maison. 544 00:28:31,958 --> 00:28:33,000 OK… 545 00:28:33,083 --> 00:28:35,041 Alors, j'ai descendu les escaliers… 546 00:28:37,083 --> 00:28:38,333 C'est quoi, un cancer ? 547 00:28:39,208 --> 00:28:40,500 [musique triste] 548 00:28:41,791 --> 00:28:43,000 Un cancer, c'est… 549 00:28:45,250 --> 00:28:48,666 C'est une mauvaise chose qui arrive à certaines personnes. 550 00:28:48,750 --> 00:28:50,791 Et c'est ce qui s'est passé pour Paul ? 551 00:28:52,583 --> 00:28:53,458 Oui. 552 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 C'est arrivé tellement vite. 553 00:28:56,875 --> 00:28:57,708 Et… 554 00:28:58,208 --> 00:29:00,416 Au fond, c'était mieux comme ça, parce qu'il… 555 00:29:01,208 --> 00:29:02,625 parce qu'il a pas souffert. 556 00:29:04,166 --> 00:29:07,541 [soupire] C'est juste qu'on pense toujours qu'on a plus de temps. 557 00:29:09,208 --> 00:29:10,416 Je suis vraiment désolé. 558 00:29:11,833 --> 00:29:14,458 Et tout ce qui est en bas, c'est aussi à lui ? 559 00:29:14,958 --> 00:29:17,666 Oui. Il faisait des travaux chez les gens. 560 00:29:17,750 --> 00:29:20,000 C'est pour ça que sa maison est aussi belle. 561 00:29:20,083 --> 00:29:23,375 C'est aussi pour ça que… [rit, sanglote] 562 00:29:23,458 --> 00:29:25,916 … que tout s'effondre depuis qu'il est plus là. 563 00:29:27,166 --> 00:29:29,291 Et je parle pas que de la maison. 564 00:29:30,750 --> 00:29:33,791 Bon, eh bien, j'espère que la pizza ne va pas s'effondrer, 565 00:29:33,875 --> 00:29:36,250 parce que j'ai travaillé très dur pour la faire. 566 00:29:38,666 --> 00:29:39,583 [musique espiègle] 567 00:29:39,666 --> 00:29:41,208 Tu peux la mettre au four ? 568 00:29:41,291 --> 00:29:44,125 Tu sais, tout à l'heure, j'ai allumé le four et en fait, 569 00:29:44,208 --> 00:29:45,875 j'aime pas du tout le four. 570 00:29:46,708 --> 00:29:47,958 [rire étouffé] 571 00:29:48,041 --> 00:29:48,958 CHAUD ! 572 00:29:51,291 --> 00:29:54,833 Génial ! Elle a l'air absolument divine. 573 00:29:54,916 --> 00:29:56,916 - Je te coupe une part. - Non merci. 574 00:29:57,000 --> 00:30:00,791 J'y ai goûté pendant mes essais et j'ai cru que ma bouche fondait. 575 00:30:00,875 --> 00:30:02,375 Mais regarde ce que j'ai fait. 576 00:30:05,083 --> 00:30:07,833 - Je sais pas si ce sera bon. - Froid, c'est délicieux. 577 00:30:07,916 --> 00:30:09,083 J'en mangeais au lycée. 578 00:30:10,458 --> 00:30:11,875 [Kathy] Oh… Euh… 579 00:30:11,958 --> 00:30:14,458 [rires gênés] 580 00:30:14,541 --> 00:30:16,041 [la musique s'estompe] 581 00:30:16,125 --> 00:30:17,666 - [musique tropicale] - Wow. 582 00:30:17,750 --> 00:30:20,958 [présentatrice] Hawaï, véritable paradis, vous laissera… 583 00:30:21,041 --> 00:30:23,208 - [Jack] C'est incroyable. - [Kathy rit] 584 00:30:23,291 --> 00:30:24,250 Viens, on y va. 585 00:30:25,041 --> 00:30:26,500 - À Hawaï ? - Ouais. 586 00:30:27,083 --> 00:30:29,083 Attends. Je t'explique. 587 00:30:29,166 --> 00:30:31,833 On se connaît à peine, on part pas en voyage ensemble. 588 00:30:31,916 --> 00:30:32,833 Bah pourquoi ? 589 00:30:33,583 --> 00:30:35,541 Eh bien, parce que ça se fait pas. 590 00:30:36,416 --> 00:30:37,916 Et puis, ça coûte super cher. 591 00:30:38,583 --> 00:30:41,166 Et si t'es réellement un bonhomme de neige, Hawaï… 592 00:30:41,250 --> 00:30:44,458 C'est un endroit où il fait très chaud. Super chaud, même à Noël. 593 00:30:44,958 --> 00:30:45,791 [Jack] Hmm… 594 00:30:46,541 --> 00:30:50,666 Mais je suis sûre qu'un jour, tu finiras par trouver un moyen d'y aller. 595 00:30:50,750 --> 00:30:51,833 T'apprends vite. 596 00:30:53,000 --> 00:30:54,625 - Merci, Kathy. - De rien. 597 00:30:55,458 --> 00:30:57,458 [l'émission continue] 598 00:30:59,125 --> 00:31:00,541 [inspiration surprise] 599 00:31:01,625 --> 00:31:02,583 Euh… 600 00:31:03,208 --> 00:31:05,375 Désolée, j'aime pas vraiment les câlins. 601 00:31:05,458 --> 00:31:07,875 - Ah, pardon, je savais pas. - Non. 602 00:31:07,958 --> 00:31:10,708 Non, non, je t'en prie. T'as aucune raison de t'excuser. 603 00:31:11,291 --> 00:31:14,750 - Bon allez, je débarrasse la table. - Non, c'est bon, je m'en charge. 604 00:31:15,291 --> 00:31:16,750 - T'es sûr ? - Ouais, ouais. 605 00:31:18,666 --> 00:31:20,000 Merci. Bonne nuit. 606 00:31:20,083 --> 00:31:20,958 Bonne nuit. 607 00:31:21,541 --> 00:31:24,000 Alors euh… qu'est-ce que je dois faire demain ? 608 00:31:24,083 --> 00:31:24,916 [Kathy] Euh… 609 00:31:25,000 --> 00:31:27,875 Tu peux regarder la télé et… 610 00:31:27,958 --> 00:31:30,833 Fais ce que tu veux, mais reste à la maison, sois discret. 611 00:31:30,916 --> 00:31:32,208 - OK. - D'accord ? 612 00:31:32,291 --> 00:31:33,791 - Ouais. - Super, merci. 613 00:31:33,875 --> 00:31:34,958 Bonne nuit. 614 00:31:38,666 --> 00:31:41,250 [musique guillerette] 615 00:31:42,125 --> 00:31:44,666 [présentateur] Nous allons vous montrer les étapes 616 00:31:44,750 --> 00:31:46,666 pour réparer vous-même votre toiture. 617 00:31:46,750 --> 00:31:49,625 Vous apprendrez à remplacer des panneaux de contreplaqué, 618 00:31:49,708 --> 00:31:53,583 installer un bardeau d'asphalte et colmater une fuite dans votre grenier. 619 00:31:53,666 --> 00:31:55,958 - Ainsi, vous pouvez… - [musique entraînante] 620 00:32:16,125 --> 00:32:17,208 - [choc] - Ah ! 621 00:32:18,291 --> 00:32:19,333 La vache ! Oh ! 622 00:32:19,416 --> 00:32:21,625 [aboiements au loin] 623 00:32:21,708 --> 00:32:22,625 Oh… 624 00:32:24,958 --> 00:32:25,791 Madame ! 625 00:32:26,583 --> 00:32:27,666 Madame ! 626 00:32:28,500 --> 00:32:29,333 Madame ! 627 00:32:30,125 --> 00:32:31,375 Madame, vous allez bien ? 628 00:32:31,458 --> 00:32:33,333 Oui, je crois que ça va aller. 629 00:32:33,416 --> 00:32:34,250 OK. 630 00:32:34,750 --> 00:32:35,875 [soupire, grogne] 631 00:32:35,958 --> 00:32:38,291 Votre voiture est coincée dans la neige. 632 00:32:38,375 --> 00:32:39,416 [faiblement] Oui. 633 00:32:39,500 --> 00:32:42,250 Vous voulez que j'aille à l'arrière pour pousser ? 634 00:32:42,333 --> 00:32:43,458 [acquiesce faiblement] 635 00:32:43,541 --> 00:32:45,583 Oui ! Oui. 636 00:32:46,541 --> 00:32:47,458 [soupir fébrile] 637 00:32:47,541 --> 00:32:49,291 - [musique sexy] - Je vais y aller. 638 00:32:49,791 --> 00:32:50,666 Vous êtes prête ? 639 00:32:50,750 --> 00:32:51,625 Je suis prête. 640 00:32:51,708 --> 00:32:53,250 - Je pousse. - Allez-y ! 641 00:32:53,333 --> 00:32:54,708 - Oui. - Ça marche ? 642 00:32:54,791 --> 00:32:56,458 - Oh oui, ça fonctionne. - Super ! 643 00:32:56,541 --> 00:32:57,833 [grogne] Allez ! 644 00:32:57,916 --> 00:33:00,916 Oh, si seulement les filles pouvaient voir ça. 645 00:33:01,000 --> 00:33:01,833 Oh ! 646 00:33:01,916 --> 00:33:03,416 [grognement d'effort] 647 00:33:03,500 --> 00:33:06,875 - C'est bon, vous devriez pouvoir avancer. - D'accord, j'essaie. 648 00:33:06,958 --> 00:33:07,875 Et voilà ! 649 00:33:08,375 --> 00:33:09,250 Wouh ! 650 00:33:09,333 --> 00:33:10,375 [la musique s'estompe] 651 00:33:10,458 --> 00:33:11,333 Génial. 652 00:33:11,416 --> 00:33:12,416 Wow. 653 00:33:12,500 --> 00:33:14,875 - Wouh ! - [ils rient] 654 00:33:14,958 --> 00:33:16,708 Wow, je suis tout essoufflé. 655 00:33:17,208 --> 00:33:18,791 Oui, moi aussi. 656 00:33:18,875 --> 00:33:21,958 Eh bien, faites attention à vous sur la route du retour. 657 00:33:22,041 --> 00:33:23,583 Moi, je me remets au travail. 658 00:33:23,666 --> 00:33:25,666 - Vous êtes un ami de Kathy ? - Ouais. 659 00:33:25,750 --> 00:33:28,291 Et j'habite là tant qu'elle accepte de me garder. 660 00:33:28,375 --> 00:33:30,666 Wow. Elle a de la chance. 661 00:33:30,750 --> 00:33:31,916 [Jack rit] 662 00:33:32,000 --> 00:33:35,375 Dites, est-ce que vous vous y connaissez en électricité ? 663 00:33:35,875 --> 00:33:38,208 Eh bien, je peux apprendre, si c'est à la télé. 664 00:33:38,708 --> 00:33:41,083 J'ai un nouveau luminaire à faire installer. 665 00:33:41,166 --> 00:33:42,666 J'habite vraiment près d'ici, 666 00:33:42,750 --> 00:33:47,041 et vous avez l'air d'être très habile de vos mains. 667 00:33:47,125 --> 00:33:51,458 Si vous pouviez venir me l'accrocher, je vous en serais très reconnaissante. 668 00:33:51,541 --> 00:33:54,541 Le problème, c'est que je suis pas censé quitter la maison. 669 00:33:54,625 --> 00:33:56,625 Je connais Kathy depuis qu'elle est née. 670 00:33:56,708 --> 00:33:59,541 Quiconque est bienvenu chez elle est bienvenu chez moi. 671 00:34:00,500 --> 00:34:01,666 Sans compter que… 672 00:34:01,750 --> 00:34:04,875 Je suis une vieille femme qui sort d'un accident de voiture. 673 00:34:04,958 --> 00:34:07,958 Vous devriez vous assurer que je rentre chez moi en sécurité. 674 00:34:08,041 --> 00:34:10,500 - Vous avez pas l'air si vieille. - [elle rit] 675 00:34:10,583 --> 00:34:12,791 Alors là, je vous laisse pas le choix. Venez. 676 00:34:12,875 --> 00:34:15,208 D'accord. Laissez-moi mettre une chemise. 677 00:34:15,291 --> 00:34:16,333 [déçue] Oh… 678 00:34:16,833 --> 00:34:18,083 Mince, fait chier ! 679 00:34:18,166 --> 00:34:19,791 [musique de Noël jazzy] 680 00:34:21,875 --> 00:34:25,458 Oh, j'aurais dû prendre mes médicaments contre l'hypertension, ce matin. 681 00:34:25,541 --> 00:34:27,583 [elles rient] 682 00:34:27,666 --> 00:34:29,791 - Très jolie, votre écharpe. - Merci. 683 00:34:31,250 --> 00:34:32,125 OK. 684 00:34:37,333 --> 00:34:39,750 [acclamations, applaudissements] 685 00:34:40,583 --> 00:34:43,833 Euh… Voilà, c'est réglé. Je peux faire autre chose, mesdames ? 686 00:34:44,875 --> 00:34:45,708 Eh bien… 687 00:34:45,791 --> 00:34:49,208 Il se trouve que mon fils Brendan est le principal du collège. 688 00:34:49,291 --> 00:34:53,250 L'agent de maintenance a démissionné, ils ont besoin d'aide pour le bal de Noël. 689 00:34:53,333 --> 00:34:54,583 Ce serait avec plaisir. 690 00:34:54,666 --> 00:34:56,833 Mais je pourrai pas commencer avant demain, 691 00:34:56,916 --> 00:34:59,875 parce que je dois retourner chez Kathy finir les travaux. 692 00:34:59,958 --> 00:35:02,291 Elle a une chance dingue de vous avoir. 693 00:35:02,375 --> 00:35:05,375 Merci. En fait, je trouve que c'est moi qui ai de la chance. 694 00:35:05,875 --> 00:35:07,375 Oh, et en parlant de Kathy, 695 00:35:07,458 --> 00:35:10,083 est-ce que vous pourriez me conduire jusqu'au café ? 696 00:35:10,166 --> 00:35:12,541 [toutes en même temps] Oh, oui ! 697 00:35:12,625 --> 00:35:13,875 Avec grand plaisir ! 698 00:35:13,958 --> 00:35:15,291 J'adore cette journée ! 699 00:35:15,916 --> 00:35:17,125 [la musique s'estompe] 700 00:35:19,916 --> 00:35:23,750 [rires, exclamations] 701 00:35:26,625 --> 00:35:28,333 [elles gloussent] 702 00:35:28,416 --> 00:35:29,750 [rit] Merci à toutes ! 703 00:35:29,833 --> 00:35:31,333 C'est pas vrai. 704 00:35:31,416 --> 00:35:32,500 [klaxon] 705 00:35:33,208 --> 00:35:36,375 - [Kathy] Tu devais rester à la maison. - [Jack] J'y suis resté. 706 00:35:36,458 --> 00:35:37,416 Enfin au début, 707 00:35:37,500 --> 00:35:39,708 parce qu'ensuite, Jane a eu un accident. 708 00:35:39,791 --> 00:35:42,708 J'ai installé un luminaire. Ils ont fait une salade d'œufs. 709 00:35:42,791 --> 00:35:44,166 Oh, et… Oh ! 710 00:35:45,583 --> 00:35:49,041 [boit bruyamment] 711 00:35:49,833 --> 00:35:50,666 T'inquiète. 712 00:35:52,416 --> 00:35:53,416 [soupir de satiété] 713 00:35:53,500 --> 00:35:56,833 [gémit] Oh ! Il fait chaud ici, non ? 714 00:35:56,916 --> 00:36:00,416 On pourrait ouvrir une fenêtre ? Et plus de glaçons, s'il vous plaît. 715 00:36:00,500 --> 00:36:01,458 Merci. 716 00:36:01,541 --> 00:36:03,916 Jack, tu peux pas aller où bon te semble. 717 00:36:04,000 --> 00:36:06,500 Certains ici veulent te mettre la main dessus. 718 00:36:06,583 --> 00:36:08,375 - Comme qui ? - Comme le shérif. 719 00:36:09,875 --> 00:36:11,708 Oh, comme ce shérif ? 720 00:36:12,541 --> 00:36:13,625 Quoi ? 721 00:36:13,708 --> 00:36:16,541 Alors toi, tu m'as tout l'air d'être celui qu'on cherche. 722 00:36:17,041 --> 00:36:20,375 Vous devriez parler plus fort. Là, il peut pas vous entendre. 723 00:36:23,750 --> 00:36:25,541 Allez, Jack, suis-moi. 724 00:36:29,375 --> 00:36:30,250 Mais… 725 00:36:31,000 --> 00:36:33,875 Non, je veux dire, va dans mon sens, quoi. 726 00:36:33,958 --> 00:36:36,875 Tout ce que je dis est vrai. Fais comme si tout était vrai. 727 00:36:37,625 --> 00:36:39,291 Bonjour, Nate ! 728 00:36:39,375 --> 00:36:40,833 Alors, ça va, tous les deux ? 729 00:36:40,916 --> 00:36:42,875 Ah ! Très bien, merci. Et vous, Kathy ? 730 00:36:42,958 --> 00:36:46,250 - Bien. Oui, tout va bien aussi. - C'est vrai, tout va bien. 731 00:36:47,333 --> 00:36:48,916 Vous nous présentez votre ami ? 732 00:36:50,333 --> 00:36:51,666 Mes amis m'appellent Jack. 733 00:36:51,750 --> 00:36:54,791 Ravi de vous rencontrer. Je m'appelle Ed. Belle écharpe. 734 00:36:54,875 --> 00:36:56,916 C'est un point de riz ou de côte ? 735 00:36:57,000 --> 00:36:58,625 - [Nate] Schatz ? - [Ed] Oui, OK. 736 00:36:58,708 --> 00:37:02,416 Quelqu'un a brisé le climat de paix que j'ai instauré dans cette ville. 737 00:37:02,500 --> 00:37:05,666 Et cette personne a aussi brisé cette pauvre vitrine. 738 00:37:05,750 --> 00:37:08,375 - Voilà vos glaçons, Jack. - [Kathy] Merci, Nicole. 739 00:37:08,458 --> 00:37:11,125 Il faut que j'amène Jack à son rendez-vous, alors, 740 00:37:11,208 --> 00:37:13,958 tu peux proposer à ces messieurs quelque chose à manger. 741 00:37:15,416 --> 00:37:17,291 On a un très bon pain de viande. 742 00:37:17,791 --> 00:37:21,458 [Ed] Ah oui, avec plaisir ! J'adore le pain de viande. Merci, Nicole. 743 00:37:22,791 --> 00:37:26,250 [accusateur] Pourquoi il n'y a pas de boisson dans votre verre, Jack ? 744 00:37:27,458 --> 00:37:31,416 [sur le même ton] Parce que j'adore croquer des glaçons, shérif. 745 00:37:31,500 --> 00:37:33,625 [musique intense et intrigante] 746 00:37:35,541 --> 00:37:36,500 [croque] 747 00:37:40,625 --> 00:37:41,625 [croque] 748 00:37:52,458 --> 00:37:54,041 [la musique s'intensifie] 749 00:37:54,791 --> 00:37:56,083 Vous transpirez. 750 00:37:57,791 --> 00:38:00,583 - Dites, vous n'auriez pas un peu chaud ? - Si ! [rit] 751 00:38:00,666 --> 00:38:03,541 - Tu vois, il comprend. - Oui, mais il faut qu'on parte. 752 00:38:03,625 --> 00:38:04,708 [Nate] J'étais ravi, Jack. 753 00:38:04,791 --> 00:38:05,708 Oh… 754 00:38:05,791 --> 00:38:09,041 - Au fait, quel est votre nom de famille ? - On se revoit bientôt. 755 00:38:09,125 --> 00:38:11,375 En tout cas, c'était un vrai plaisir. 756 00:38:11,458 --> 00:38:12,583 Très grand plaisir. 757 00:38:13,083 --> 00:38:15,375 [Ed rit] Il a l'air gentil. 758 00:38:15,458 --> 00:38:19,208 Les gentils garçons transpirent-ils quand la police les interroge ? 759 00:38:19,291 --> 00:38:21,250 S'ils ont des problèmes de glande, oui. 760 00:38:23,541 --> 00:38:26,833 [croque, rit] 761 00:38:26,916 --> 00:38:29,625 Ah ! C'est tellement merveilleux ! 762 00:38:29,708 --> 00:38:31,833 Tu comprends pas dans quelle galère tu es ? 763 00:38:31,916 --> 00:38:35,625 Tu sais, le type dont je t'ai parlé ? C'est lui. Te le mets pas à dos. 764 00:38:35,708 --> 00:38:39,000 Tu te rappelles que t'as couru nu ici et volé des vêtements ? 765 00:38:39,083 --> 00:38:42,083 Eh bien, il veut mettre celui qui a fait ça en prison. 766 00:38:42,166 --> 00:38:46,083 Oh. Et puisque j'ai fait tout ça, je devrais peut-être y aller, en prison ? 767 00:38:46,166 --> 00:38:47,666 Mais tu le supporterais pas. 768 00:38:47,750 --> 00:38:50,125 Tu peux même pas rester au café dix minutes. 769 00:38:50,208 --> 00:38:51,958 Je me mettrais à fondre, là-bas ? 770 00:38:52,041 --> 00:38:54,750 - Écoute, toute la ville se connaît. - [femme] Bonjour. 771 00:38:54,833 --> 00:38:55,791 - Bonjour. - Bonjour ! 772 00:38:55,875 --> 00:38:58,166 Tu peux pas… Non, arrête. Fais-toi tout petit. 773 00:38:58,250 --> 00:38:59,958 Ah oui, me faire tout petit. 774 00:39:00,041 --> 00:39:02,250 Et demain, tu restes à la maison. 775 00:39:02,333 --> 00:39:03,875 Oh, je vais pas pouvoir ! 776 00:39:03,958 --> 00:39:07,125 Je t'ai pas dit, je suis agent de maintenance au collège. 777 00:39:07,208 --> 00:39:08,291 Comment tu… 778 00:39:09,083 --> 00:39:12,541 J'ai une tonne de questions dans la tête, et… c'est sans importance. 779 00:39:12,625 --> 00:39:13,750 Tu vas devoir annuler. 780 00:39:15,041 --> 00:39:15,875 Quoi ? 781 00:39:18,500 --> 00:39:20,750 Je peux pas faire ça. Je leur ai promis. 782 00:39:20,833 --> 00:39:22,583 - On s'en fiche. - Bien sûr que non. 783 00:39:22,666 --> 00:39:25,666 - Ils ont besoin de moi. - Qu'ils trouvent quelqu'un d'autre. 784 00:39:26,166 --> 00:39:27,166 Pourquoi t'es énervée ? 785 00:39:27,250 --> 00:39:30,750 J'essaie seulement d'aider des gens. Exactement comme toi tu le fais. 786 00:39:30,833 --> 00:39:31,958 Ça n'a rien à voir. 787 00:39:32,708 --> 00:39:33,666 Pourquoi ? 788 00:39:33,750 --> 00:39:35,458 Pourquoi ? Pourquoi ? 789 00:39:35,541 --> 00:39:38,583 Parce que je suis pas recherchée pour vol avec effraction. 790 00:39:38,666 --> 00:39:41,791 Parce que je dis pas que je suis faite de glace, et j'en passe. 791 00:39:44,750 --> 00:39:45,875 Je suis désolé, Kathy, 792 00:39:46,625 --> 00:39:48,500 mais demain, j'irai dans cette école. 793 00:39:50,250 --> 00:39:51,375 Très bien. 794 00:39:51,458 --> 00:39:52,625 Va fondre en prison. 795 00:39:52,708 --> 00:39:55,791 J'en ai rien à faire, je te connais depuis un jour et demi. 796 00:39:56,708 --> 00:39:57,583 [soupir énervé] 797 00:39:58,958 --> 00:40:00,958 [musique triste] 798 00:40:09,166 --> 00:40:10,458 [respiration grelotante] 799 00:40:28,041 --> 00:40:30,041 [musique optimiste] 800 00:40:49,750 --> 00:40:51,000 [la marche craque] 801 00:41:00,375 --> 00:41:05,583 Imaginez toutes les étoiles dans le ciel… 802 00:41:05,666 --> 00:41:06,958 [on tape à la porte] 803 00:41:07,041 --> 00:41:09,333 … et une infinité de constellations. 804 00:41:09,416 --> 00:41:11,166 - Entre. - [la porte s'ouvre] 805 00:41:12,375 --> 00:41:13,875 [la musique s'estompe] 806 00:41:13,958 --> 00:41:14,958 [soupir] 807 00:41:17,458 --> 00:41:19,750 T'as réparé le toit. Pourquoi ? 808 00:41:21,250 --> 00:41:22,458 Il fallait le réparer. 809 00:41:23,166 --> 00:41:25,291 La marche et les décorations de Noël ? 810 00:41:27,041 --> 00:41:29,875 J'ai juste fait la même chose qu'à la télé. 811 00:41:31,250 --> 00:41:32,083 Jack. 812 00:41:33,041 --> 00:41:34,083 Merci. 813 00:41:46,333 --> 00:41:48,916 Moi non plus, je comprends pas ce qui se passe. 814 00:41:51,291 --> 00:41:55,500 Peut-être qu'en me réveillant demain, je serai plus qu'une flaque d'eau. 815 00:41:57,375 --> 00:41:58,375 Alors, 816 00:41:59,833 --> 00:42:03,916 je veux profiter au maximum de chaque jour, tant que je suis là. 817 00:42:04,750 --> 00:42:05,666 [soupir] 818 00:42:11,333 --> 00:42:12,208 OK. 819 00:42:14,000 --> 00:42:14,875 OK ? 820 00:42:14,958 --> 00:42:16,000 OK. 821 00:42:16,083 --> 00:42:17,041 "OK", OK ? 822 00:42:17,125 --> 00:42:18,041 "OK", OK. 823 00:42:18,125 --> 00:42:19,250 OK ! 824 00:42:19,333 --> 00:42:21,625 - OK, mais y a des règles à respecter. - OK. 825 00:42:21,708 --> 00:42:24,416 Je t'amène, je viens te chercher. Quitte pas l'école. 826 00:42:24,500 --> 00:42:26,500 Dis pas que t'es un bonhomme de neige. 827 00:42:26,583 --> 00:42:30,250 Et dis surtout à personne que le shérif te recherche. 828 00:42:30,750 --> 00:42:32,500 Fais-toi tout petit. C'est clair ? 829 00:42:32,583 --> 00:42:34,708 [exclamation d'excitation contenue] 830 00:42:35,791 --> 00:42:36,708 C'est clair. 831 00:42:37,500 --> 00:42:38,791 [musique de Noël enjouée] 832 00:43:00,708 --> 00:43:03,291 [Jack] Tu veux aider ? Kady, tu connais Matthew ? 833 00:43:03,375 --> 00:43:05,125 Matthew, Kady. Kady, Matthew. 834 00:43:05,208 --> 00:43:07,916 Alors, tous les deux, travaillez là-dessus, d'accord ? 835 00:43:08,000 --> 00:43:09,666 Merci. Ça va être fantastique. 836 00:43:09,750 --> 00:43:10,833 Ah ! Salut ! 837 00:43:12,541 --> 00:43:14,541 [la musique continue] 838 00:44:07,916 --> 00:44:09,916 [la musique s'estompe] 839 00:44:12,083 --> 00:44:14,083 [brouhaha des élèves] 840 00:44:20,541 --> 00:44:23,625 - [les élèves rient] - [Jack] Super ! À tout à l'heure, Emma ! 841 00:44:23,708 --> 00:44:25,125 Au revoir, Todd et Tina ! 842 00:44:25,208 --> 00:44:27,333 Hé ! Doug, Daryl ! On ne court pas dedans. 843 00:44:27,416 --> 00:44:29,958 Mais dehors, courez autant que vous voulez ! 844 00:44:30,041 --> 00:44:31,583 Au revoir ! Au revoir ! 845 00:44:31,666 --> 00:44:34,500 Tu vas dire au revoir à sa cousine et sa petite cousine ? 846 00:44:34,583 --> 00:44:37,208 - Je les connais pas, elles sont sympa ? - Quoi ? 847 00:44:37,291 --> 00:44:39,958 - [Kathy rit] - Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ? 848 00:44:40,041 --> 00:44:44,125 C'est totalement insensé ! Qu'est-ce que je fabrique ici ? 849 00:44:44,208 --> 00:44:45,500 Tu es venue me chercher. 850 00:44:45,583 --> 00:44:47,333 Non, mais c'est une vraie question. 851 00:44:47,416 --> 00:44:50,000 Je voudrais que l'univers m'éclaire sur le sujet. 852 00:44:50,083 --> 00:44:51,458 Je devrais être au travail. 853 00:44:51,541 --> 00:44:54,458 Pas avec un type qui se prend pour un bonhomme de neige. 854 00:44:54,541 --> 00:44:58,625 Ce qui devrait me faire fuir d'ailleurs, mais ce type est gentil, attirant… 855 00:44:58,708 --> 00:45:00,125 - Quoi ? - Et je… 856 00:45:01,750 --> 00:45:02,958 Tu me trouves attirant ? 857 00:45:03,041 --> 00:45:05,875 Comme toute la ville. Tu sais, ici, tout le monde t'aime. 858 00:45:05,958 --> 00:45:07,416 Ah ? Tout le monde m'aime ? 859 00:45:07,500 --> 00:45:08,708 Mais je viens d'arriver, 860 00:45:08,791 --> 00:45:11,291 et tu dis que ça prend du temps d'aimer quelqu'un. 861 00:45:11,375 --> 00:45:16,041 Donc, si ici, tout le monde m'aime, et que toi aussi, tu vis ici, c'est que… 862 00:45:16,125 --> 00:45:19,458 Arrête tout de suite. Excuse-moi. Je me suis trompée de mot. 863 00:45:19,541 --> 00:45:20,750 Tu vois ? Bon. 864 00:45:21,541 --> 00:45:24,500 Est-ce que je te trouve gentil ? Oui, bien sûr. 865 00:45:24,583 --> 00:45:27,291 Est-ce que j'apprécie de te voir aider tout le monde ? 866 00:45:27,375 --> 00:45:28,250 Oui, évidemment. 867 00:45:28,333 --> 00:45:32,291 Mais le mot "aimer" ne fait pas partie de mon vocabulaire, en ce moment. 868 00:45:32,375 --> 00:45:33,416 Pourquoi ? 869 00:45:33,500 --> 00:45:34,833 Parce que. Voilà pourquoi. 870 00:45:36,625 --> 00:45:38,166 Mais c'est pas une raison. 871 00:45:38,250 --> 00:45:40,416 - [claquement de portière] - [Kathy soupire] 872 00:45:42,375 --> 00:45:43,750 Tu veux la vraie raison ? 873 00:45:44,875 --> 00:45:46,541 Je vis un truc compliqué. 874 00:45:46,625 --> 00:45:48,541 J'ai absolument pas pris soin de moi 875 00:45:48,625 --> 00:45:51,125 ni de ma maison ou de ma vie personnelle 876 00:45:51,208 --> 00:45:52,041 depuis Paul. 877 00:45:52,666 --> 00:45:53,916 Et tout le monde le sait. 878 00:45:54,666 --> 00:45:58,375 Dottie et mes employés, ils me parlent que de ça depuis des mois. 879 00:45:59,083 --> 00:46:01,291 Même si je t'aimais, ce qui n'est pas le cas, 880 00:46:01,375 --> 00:46:03,500 tu es mon locataire, et rien d'autre. 881 00:46:04,375 --> 00:46:07,666 Je sais pas si je suis capable d'aimer vraiment quelqu'un 882 00:46:07,750 --> 00:46:09,166 en ce moment, parce que je… 883 00:46:11,083 --> 00:46:14,625 Je crois que j'ai pas découvert comment m'aimer moi-même, sans Paul. 884 00:46:17,916 --> 00:46:20,375 Je sais. Je sais que ça a l'air très déprimant 885 00:46:20,458 --> 00:46:22,416 dit comme ça, mais je crois que… 886 00:46:24,541 --> 00:46:26,708 J'ai pas encore réussi à aller de l'avant. 887 00:46:26,791 --> 00:46:28,791 [musique sentimentale] 888 00:46:33,125 --> 00:46:35,041 Plus je t'écoute, plus je me dis que… 889 00:46:35,875 --> 00:46:39,625 Paul a vu comme moi la merveilleuse personne que tu es. 890 00:46:43,666 --> 00:46:47,541 Et je suis sûr qu'il ne voudrait pas que cette merveilleuse personne pense 891 00:46:48,250 --> 00:46:51,708 qu'elle n'a rien d'un être merveilleux. 892 00:46:55,666 --> 00:46:56,916 [Kathy soupire] 893 00:46:58,708 --> 00:47:01,333 [rit] 894 00:47:04,458 --> 00:47:06,833 Un bonhomme de neige me donne des conseils. 895 00:47:06,916 --> 00:47:09,916 Non. C'est… c'est ton ami. 896 00:47:10,625 --> 00:47:12,250 Euh… Ton locataire. Désolé. 897 00:47:13,125 --> 00:47:14,041 Non. 898 00:47:15,833 --> 00:47:16,666 Non. 899 00:47:19,583 --> 00:47:21,250 T'avais raison, la première fois. 900 00:47:24,791 --> 00:47:26,791 Fléchis bien tes genoux, Theo. 901 00:47:26,875 --> 00:47:29,125 [musique de Noël enjouée] 902 00:47:33,500 --> 00:47:36,125 Stop ! Arrête-toi ! La nouvelle vitrine est arrivée ! 903 00:47:37,166 --> 00:47:38,916 Attends ! Jack ! Jack ! 904 00:47:39,000 --> 00:47:40,125 [Jack grogne] 905 00:47:40,208 --> 00:47:43,125 Tu as quelque chose à voir avec cette nouvelle vitrine ? 906 00:47:43,208 --> 00:47:46,750 Oui, en fait, il y a ce site sur ton ordi portable, 907 00:47:46,833 --> 00:47:49,833 où tu peux commander tout ce que tu souhaites, c'est génial. 908 00:47:50,750 --> 00:47:52,375 Je vois. Et comment t'as payé ? 909 00:47:52,458 --> 00:47:55,916 Eh ben, ils m'ont rien demandé, ils devaient vouloir s'en débarrasser. 910 00:47:56,000 --> 00:47:59,375 En tout cas, ça vaut mieux. Cette vitrine était vraiment très chère. 911 00:47:59,458 --> 00:48:02,833 Alors, sache que ma carte bancaire est enregistrée dans mon ordi. 912 00:48:02,916 --> 00:48:04,166 Donc, quand tu… 913 00:48:05,583 --> 00:48:08,041 Oh… Non ! 914 00:48:08,125 --> 00:48:09,833 - Si. - Pardon, je te rembourserai. 915 00:48:09,916 --> 00:48:11,708 Non, c'est pas grave du tout. 916 00:48:11,791 --> 00:48:13,916 Et t'as réparé le toit, on est quittes. 917 00:48:14,000 --> 00:48:16,250 C'est bien la seule chose que t'as commandée ? 918 00:48:17,041 --> 00:48:19,166 - Faut que j'y aille. - Une petite minute ! 919 00:48:19,250 --> 00:48:21,416 - T'oublies pas, hein ? - Non, je sais. 920 00:48:21,500 --> 00:48:23,541 - Je me fais tout petit. - [la musique cesse] 921 00:48:23,625 --> 00:48:25,083 La vérité, 922 00:48:25,166 --> 00:48:28,458 c'est que j'ai cassé votre vitrine et que j'ai volé vos vêtements 923 00:48:28,541 --> 00:48:29,375 et… 924 00:48:29,875 --> 00:48:31,291 et que j'étais seul 925 00:48:31,375 --> 00:48:32,541 et que j'étais nu. 926 00:48:32,625 --> 00:48:35,041 [rit] Je voulais que vous le sachiez. 927 00:48:35,125 --> 00:48:38,791 Donc, excusez-moi pour le mal que je vous ai causé. 928 00:48:38,875 --> 00:48:42,000 J'espère que vous aimerez la vitrine. Je vais vous l'installer. 929 00:48:42,083 --> 00:48:44,208 - C'est vous, cette vitrine ? - [Jack] Oui. 930 00:48:44,291 --> 00:48:46,458 - [Theo rit] - Enfin, en quelque sorte. 931 00:48:46,541 --> 00:48:49,666 C'est pas moi qui l'ai payée, mais j'ai donné un coup de main. 932 00:48:50,166 --> 00:48:51,083 En quelque sorte. 933 00:48:51,166 --> 00:48:54,041 - Et je vais vous rapporter les vêtements. - Gardez-les. 934 00:48:54,125 --> 00:48:56,500 - Vous êtes pas fâchés ? - [Theo rit] 935 00:48:56,583 --> 00:48:58,750 Personne ne peut être fâché à Noël. 936 00:48:58,833 --> 00:49:01,625 Vous aviez besoin d'aide, vous avez agi en conséquence 937 00:49:01,708 --> 00:49:03,833 et maintenant, vous faites les choses bien. 938 00:49:03,916 --> 00:49:07,041 - Vous allez mieux ? - Ouais. Kathy prend soin de moi. 939 00:49:12,666 --> 00:49:14,458 [Jack] On lève. Voilà ! Et on pose. 940 00:49:14,541 --> 00:49:15,791 - Bonjour, Kathy. - Ed ! 941 00:49:15,875 --> 00:49:17,000 - Tout va bien ? - Oui. 942 00:49:17,083 --> 00:49:19,583 On a dessiné le portrait-robot de l'exhibitionniste 943 00:49:19,666 --> 00:49:21,583 d'après la description de Mortimer. 944 00:49:23,791 --> 00:49:26,666 - Ethel l'a décrit également ? - Oui, bien sûr, mais… 945 00:49:26,750 --> 00:49:28,958 Il fallait une description de son visage. 946 00:49:29,041 --> 00:49:31,666 Euh… en fait, c'est difficile de ne pas remarquer 947 00:49:31,750 --> 00:49:33,833 la ressemblance qu'il y a avec votre ami. 948 00:49:33,916 --> 00:49:36,833 [soupire] C'est pas vrai, Ed. Vous me croyez pas ? 949 00:49:36,916 --> 00:49:39,750 Moi, je vous assure, je vous crois sur parole. 950 00:49:39,833 --> 00:49:42,166 Mais Nate voit les choses différemment. 951 00:49:42,250 --> 00:49:44,958 Notre shérif pense que Jack est impliqué là-dedans. 952 00:49:45,041 --> 00:49:48,250 - Je me trompe ? - Eh bien, vous savez, je… Oui, je… 953 00:49:48,833 --> 00:49:50,250 - Kathy, écoutez-moi. - Oui. 954 00:49:50,333 --> 00:49:52,291 Si c'est Jack, vous pouvez me le dire. 955 00:49:52,375 --> 00:49:54,791 - Vous pouvez tout me dire. - Oui, je sais bien. 956 00:49:54,875 --> 00:49:56,625 Que pensez-vous d'une bonne soupe ? 957 00:49:56,708 --> 00:49:59,791 Ce que je pense ? C'est que, quand elle coule, ça fait… 958 00:49:59,875 --> 00:50:02,875 [petits bruits de bouche rapides] 959 00:50:03,500 --> 00:50:04,958 Et si elle épaisse, ça fait… 960 00:50:05,041 --> 00:50:06,791 [bruits de bouche plus sonores] 961 00:50:06,875 --> 00:50:10,833 - Vous voulez une assiette de soupe, Ed ? - Oh, je vois où vous voulez en venir. 962 00:50:10,916 --> 00:50:13,625 Oui. Rien de trop crémeux. Je ne digère pas le lactose. 963 00:50:13,708 --> 00:50:16,958 - On va voir le menu, entrez. - Une chaudrée, vous auriez ça ? 964 00:50:17,041 --> 00:50:19,375 Ou une soupe bœuf et orge, mon péché mignon. 965 00:50:19,458 --> 00:50:21,541 [Kathy soupire profondément] 966 00:50:25,041 --> 00:50:26,291 [rit] 967 00:50:27,458 --> 00:50:29,083 [musique funk des années 70] 968 00:50:30,500 --> 00:50:32,000 Super, la nouvelle vitrine. 969 00:50:32,500 --> 00:50:34,916 Ne vous en faites pas. On va trouver le coupable. 970 00:50:35,000 --> 00:50:38,458 On peut réparer un objet cassé, mais pas le mal qui vous a été fait. 971 00:50:38,541 --> 00:50:41,916 Bien sûr que le mal est réparé. On nous a posé une nouvelle vitrine. 972 00:50:42,000 --> 00:50:44,083 Non, la douleur que ça vous a causée. 973 00:50:44,166 --> 00:50:46,041 Du mal qui a été fait. 974 00:50:46,125 --> 00:50:47,458 M-A-L. 975 00:50:47,541 --> 00:50:49,583 Mais enfin, le mal a été réparé. 976 00:50:49,666 --> 00:50:50,958 C'est une métaphore. 977 00:50:51,541 --> 00:50:52,416 Une métaphore ? 978 00:50:52,500 --> 00:50:54,583 Il a peut-être fait un jeu de mots. 979 00:50:54,666 --> 00:50:58,208 Non. C'est pas un jeu de mots. C'est une métaphore. Une métaphore. 980 00:50:58,291 --> 00:51:00,875 Je sais ce que j'ai voulu dire, c'est ça qui compte. 981 00:51:01,500 --> 00:51:04,166 Laissez-moi gérer les métaphores, Mel, d'accord ? 982 00:51:04,250 --> 00:51:06,333 Au fait, qui a installé la vitrine ? 983 00:51:07,541 --> 00:51:09,375 Jack. L'ami de Kathy. 984 00:51:10,708 --> 00:51:12,875 Pourquoi il aurait fait une chose pareille ? 985 00:51:13,416 --> 00:51:16,250 Parce qu'il est gentil, 986 00:51:16,333 --> 00:51:20,125 parce que certaines personnes écoutent ceux qui sont dans le besoin 987 00:51:20,208 --> 00:51:22,416 et leur demandent comment leur venir en aide 988 00:51:22,500 --> 00:51:24,958 plutôt que de profiter d'une situation regrettable 989 00:51:25,041 --> 00:51:27,541 afin de promouvoir leur intérêt personnel. 990 00:51:27,625 --> 00:51:29,958 Ou peut-être qu'il cache quelque chose. 991 00:51:30,791 --> 00:51:32,625 - Chef… - Ah, euh… 992 00:51:33,500 --> 00:51:35,791 - [intensément] Ou peut-être… - [musique funk] 993 00:51:36,666 --> 00:51:38,333 … qu'il cache quelque chose. 994 00:51:38,416 --> 00:51:39,708 [soupir] 995 00:51:52,500 --> 00:51:55,333 - [Kady] Oh, wow. Oh, wow ! - [musique touchante] 996 00:51:55,416 --> 00:51:59,375 C'est magnifique. T'as vu les stalactites sur le plafond ? 997 00:51:59,458 --> 00:52:02,083 Ouais. Ça, c'est moi qui ai eu l'idée. 998 00:52:04,125 --> 00:52:05,041 Au fait… 999 00:52:05,625 --> 00:52:09,333 Euh… je me demandais si quelqu'un t'avait… 1000 00:52:10,000 --> 00:52:13,208 En fait, je voulais savoir si t'avais déjà quelqu'un 1001 00:52:13,291 --> 00:52:14,958 pour t'accompagner au bal. 1002 00:52:16,083 --> 00:52:17,458 Oh, cool ! 1003 00:52:17,541 --> 00:52:19,416 Attends, non. Pas… pas cool. 1004 00:52:19,500 --> 00:52:20,333 [rit] 1005 00:52:20,416 --> 00:52:25,041 Euh… est-ce que ça pourrait t'intéresser de… 1006 00:52:25,125 --> 00:52:27,916 d'y aller avec moi ? 1007 00:52:28,791 --> 00:52:30,750 Oui, j'en serais ravie. C'est d'accord. 1008 00:52:30,833 --> 00:52:33,375 Oh ! Cool. Cool, cool, cool, cool. 1009 00:52:33,458 --> 00:52:36,416 Eh ben, on retourne en classe ? 1010 00:52:36,500 --> 00:52:38,916 [Kady rit] En tout cas, moi, j'ai pas le choix. 1011 00:52:39,000 --> 00:52:40,833 Ouais, bien sûr, évidemment. 1012 00:52:59,750 --> 00:53:01,833 Cool. Cool, cool, cool, cool, cool. 1013 00:53:01,916 --> 00:53:03,375 [la musique s'estompe] 1014 00:53:03,458 --> 00:53:04,458 [inspiration] 1015 00:53:04,541 --> 00:53:07,458 - Et la ficelle ? - Cette histoire est un sac de nœuds. 1016 00:53:07,541 --> 00:53:09,416 Avoir une vision d'ensemble, ça aide. 1017 00:53:09,916 --> 00:53:11,875 J'aurais aimé ajouter la photo de Jack. 1018 00:53:11,958 --> 00:53:14,791 Je suis certain qu'il fait partie de l'équation. 1019 00:53:14,875 --> 00:53:15,750 [Ed] Hmm. 1020 00:53:15,833 --> 00:53:18,500 Bonjour, messieurs ! Content de vous revoir. 1021 00:53:18,583 --> 00:53:20,625 - Jack ! Comment ça va ? - Hé, ça suffit. 1022 00:53:20,708 --> 00:53:22,791 Vous n'avez rien à faire dans notre jardin secret. 1023 00:53:22,875 --> 00:53:24,458 Cool, ce projet artistique. 1024 00:53:24,541 --> 00:53:27,083 Vous prenez des photos de tout le monde en ville ? 1025 00:53:27,166 --> 00:53:29,000 - [musique funk] - Oui, tout à fait. 1026 00:53:29,083 --> 00:53:31,208 Vous voulez que je vous prenne en photo ? 1027 00:53:31,833 --> 00:53:33,666 - Oui, j'aimerais beaucoup. - [rit] 1028 00:53:33,750 --> 00:53:36,875 Où est-ce qu'on fait ça ? Oh ! Je vais me mettre là ! 1029 00:53:38,166 --> 00:53:40,250 Voilà, ça, c'est parfait. 1030 00:53:41,041 --> 00:53:42,375 [clic de l'appareil photo] 1031 00:53:42,958 --> 00:53:44,541 - Merci. - [Jack] Merci à vous. 1032 00:53:45,500 --> 00:53:49,333 En fait, je voulais vous parler le temps que Kathy finisse de cuisiner. 1033 00:53:49,416 --> 00:53:51,041 - Vous avez une minute ? - Euh… 1034 00:53:51,125 --> 00:53:53,500 Oui, bien sûr, j'ai une minute. On va dehors ? 1035 00:53:56,833 --> 00:53:59,625 C'est ce qu'on appelle se jeter dans la gueule du loup. 1036 00:53:59,708 --> 00:54:04,083 [rit] 1037 00:54:04,166 --> 00:54:07,041 - [Ed] Vous m'avez appelé ? - Ah ! Non. Non. 1038 00:54:07,125 --> 00:54:10,083 - Vous parliez à qui ? - Je… À moi-même. 1039 00:54:10,875 --> 00:54:13,708 J'ai besoin d'un conseil. J'ai un rendez-vous. 1040 00:54:13,791 --> 00:54:16,583 Enfin, j'aimerais avoir un rendez-vous avec Kathy. 1041 00:54:16,666 --> 00:54:20,291 Et je vois exactement comment lui demander, mais le truc, c'est… 1042 00:54:20,375 --> 00:54:23,958 Le truc, c'est que j'ai encore jamais eu de rendez-vous avec une fille. 1043 00:54:24,041 --> 00:54:26,500 Comment ça, jamais eu de rendez-vous ? 1044 00:54:26,583 --> 00:54:28,750 Vous êtes un mec canon ! 1045 00:54:28,833 --> 00:54:30,000 Euh… canon ? 1046 00:54:30,083 --> 00:54:33,583 Oui, sur une échelle de beauté de un à dix, vous êtes à dix ! 1047 00:54:33,666 --> 00:54:35,416 - Vous êtes au top ! - [rire gêné] 1048 00:54:35,500 --> 00:54:37,041 - Merci, c'est cool. - De rien. 1049 00:54:37,125 --> 00:54:39,250 Et vous êtes pas mal non plus, vous savez ? 1050 00:54:39,333 --> 00:54:41,625 [rit] Non. Non, je vous en prie, arrêtez. 1051 00:54:41,708 --> 00:54:44,833 Je ne suis pas du tout au même niveau que vous, c'est clair. 1052 00:54:44,916 --> 00:54:46,083 Vous plaisantez ? 1053 00:54:46,166 --> 00:54:47,666 Ce sourire incroyable 1054 00:54:47,750 --> 00:54:50,875 et cette magnifique moustache avec ce petit espace sous le nez. 1055 00:54:50,958 --> 00:54:52,958 - Quelle allure. - J'y ai travaillé, merci. 1056 00:54:53,041 --> 00:54:56,500 - Sans oublier votre sublime uniforme. - Il est pas mal, j'avoue. 1057 00:54:56,583 --> 00:54:58,083 - Oui. - J'ai aidé à choisir. 1058 00:54:58,166 --> 00:54:59,583 - Quoi ? C'est vrai ? - Oui. 1059 00:54:59,666 --> 00:55:01,833 Oui. Vous voyez ces poches à revers marron ? 1060 00:55:01,916 --> 00:55:02,750 C'est mon choix. 1061 00:55:02,833 --> 00:55:06,875 Eh bien, ces poches à revers marron mettent en valeur le bas de votre torse. 1062 00:55:06,958 --> 00:55:09,041 C'est exactement ce que j'ai dit. 1063 00:55:09,125 --> 00:55:10,083 [ils rient] 1064 00:55:10,166 --> 00:55:12,458 N'importe quelle femme serait heureuse de vous avoir. 1065 00:55:12,541 --> 00:55:14,583 Alors, vous devez m'aider avec Kathy. 1066 00:55:14,666 --> 00:55:17,125 Écoutez, je n'ai vraiment rien d'un Don Juan. 1067 00:55:17,208 --> 00:55:18,875 Mais si vous passez un bon moment 1068 00:55:18,958 --> 00:55:21,583 et que vous veillez à ce qu'elle aussi, elle s'amuse, 1069 00:55:21,666 --> 00:55:23,333 ça ira comme sur des roulettes. 1070 00:55:23,416 --> 00:55:24,291 Oui, d'accord. 1071 00:55:24,375 --> 00:55:25,375 Et, euh… 1072 00:55:25,875 --> 00:55:30,458 Les baisers, vous vous y connaissez ? Comment savoir si elle veut m'embrasser ? 1073 00:55:30,541 --> 00:55:33,125 Écoutez, ça fait un moment que ça m'est pas arrivé. 1074 00:55:33,208 --> 00:55:36,541 D'embrasser une dame. Mais en gros, voilà ce qui va se passer. 1075 00:55:36,625 --> 00:55:39,791 - Elle va… elle va se pencher vers vous. - Oui ? 1076 00:55:39,875 --> 00:55:42,166 Comme ça. Et elle va vous faire cette tête. 1077 00:55:42,833 --> 00:55:44,083 Cette tête ? 1078 00:55:44,166 --> 00:55:46,750 - Oui, ça dit "Je veux sortir avec toi". - D'accord. 1079 00:55:46,833 --> 00:55:48,875 Et ensuite, vous… vous… 1080 00:55:48,958 --> 00:55:50,166 Vous le saurez. 1081 00:55:50,250 --> 00:55:52,958 - Vous saurez quand l'embrasser. - D'accord. 1082 00:55:53,041 --> 00:55:55,666 - Oui. J'espère que je saurai faire. - C'est bon ? 1083 00:55:55,750 --> 00:55:57,208 Oui, c'est dans la poche. 1084 00:55:57,291 --> 00:55:59,833 - Ne vous inquiétez pas, ça ira. - Merci, d'accord. 1085 00:55:59,916 --> 00:56:03,250 - Oh, j'ai encore un truc à vous demander. - Ce que vous voudrez. 1086 00:56:04,000 --> 00:56:05,125 [soupir] 1087 00:56:13,500 --> 00:56:15,916 Mais qu'est-ce qu'ils fabriquent, tous les deux ? 1088 00:56:17,333 --> 00:56:18,208 [Kathy] Jack ? 1089 00:56:19,000 --> 00:56:20,958 J'ai un truc trop drôle à te raconter. 1090 00:56:21,041 --> 00:56:21,916 T'es où ? 1091 00:56:22,000 --> 00:56:23,500 Hé ! Salut ! Je suis là ! 1092 00:56:23,583 --> 00:56:25,833 - Salut. Un truc de fou. - Alors, ta journée ? 1093 00:56:25,916 --> 00:56:27,958 Mme Johnson a demandé un menu du jour et… 1094 00:56:28,041 --> 00:56:30,833 Attends. Excuse-moi, mais j'ai une question à te poser. 1095 00:56:30,916 --> 00:56:34,708 Je croyais savoir comment la poser, mais je stresse, je fais comme je peux. 1096 00:56:34,791 --> 00:56:38,916 Kathy, est-ce que tu accepterais d'aller au bal de Noël du collège 1097 00:56:39,000 --> 00:56:40,000 avec moi ? 1098 00:56:40,708 --> 00:56:43,000 Eh bien, je… Quoi ? [rit] 1099 00:56:43,083 --> 00:56:46,583 - [balbutie] Tu vas au bal du collège ? - Oui, en tant que chaperon. 1100 00:56:46,666 --> 00:56:50,333 - Disons que c'est pour le travail. - Oh, c'est adorable, je… 1101 00:56:51,166 --> 00:56:52,875 - Jack, je… - Ah… 1102 00:56:53,916 --> 00:56:56,541 Bien sûr. Tu y vas déjà avec quelqu'un d'autre. 1103 00:56:57,458 --> 00:56:58,916 On m'a pas invitée 1104 00:56:59,000 --> 00:57:01,541 à un bal de collégiens depuis une éternité, je… 1105 00:57:02,125 --> 00:57:03,000 Je veux dire, je… 1106 00:57:03,083 --> 00:57:03,958 Kathy. 1107 00:57:04,541 --> 00:57:05,625 [musique émouvante] 1108 00:57:05,708 --> 00:57:08,125 Depuis le début, j'essaie de me faire tout petit, 1109 00:57:08,208 --> 00:57:09,250 de me faire discret. 1110 00:57:09,333 --> 00:57:11,625 Exactement comme tu me l'as demandé, mais… 1111 00:57:12,625 --> 00:57:14,375 pour une fois, je voudrais 1112 00:57:15,041 --> 00:57:16,083 me tenir droit, 1113 00:57:17,083 --> 00:57:18,000 à tes côtés. 1114 00:57:19,166 --> 00:57:21,041 Même si c'est que pour une soirée. 1115 00:57:22,000 --> 00:57:22,875 S'il te plaît. 1116 00:57:27,000 --> 00:57:27,833 D'accord. 1117 00:57:29,458 --> 00:57:30,291 T'es d'accord ? 1118 00:57:30,375 --> 00:57:31,708 - Oui. - Oui ! 1119 00:57:31,791 --> 00:57:33,166 - Je viens. - C'est vrai ? 1120 00:57:33,250 --> 00:57:38,166 Oui. Même si aller à un bal de Noël dans un collège semble totalement fou… 1121 00:57:38,250 --> 00:57:39,333 C'est un rendez-vous. 1122 00:57:39,416 --> 00:57:42,791 - C'est un rendez-vous. OK, super. - Yes. [rit] 1123 00:57:42,875 --> 00:57:43,833 On va mettre quoi ? 1124 00:57:43,916 --> 00:57:46,833 Je dois avoir une robe, mais t'as pas de tenue de soirée. 1125 00:57:47,500 --> 00:57:51,166 Qu'est-ce que tu dirais d'une petite virée shopping ? 1126 00:57:52,291 --> 00:57:54,166 ["Oh, Pretty Woman" de Ray Orbison] 1127 00:58:00,416 --> 00:58:03,000 [inaudible] 1128 00:58:22,083 --> 00:58:23,625 [la musique continue] 1129 00:59:15,333 --> 00:59:18,166 [la musique s'estompe] 1130 00:59:18,250 --> 00:59:20,833 [homme] Le nœud papillon ne semble pas évident. 1131 00:59:20,916 --> 00:59:24,291 Mais avec un peu d'entraînement, vous maîtriserez vite la technique. 1132 00:59:24,375 --> 00:59:25,625 Bien, commençons. 1133 00:59:26,416 --> 00:59:28,750 Avant toute chose, posez votre nœud papillon… 1134 00:59:28,833 --> 00:59:29,958 Tu es prêt ? 1135 00:59:30,833 --> 00:59:32,833 [musique romantique] 1136 00:59:33,583 --> 00:59:34,708 Wow. 1137 00:59:37,458 --> 00:59:39,458 Merci. C'est juste une robe. 1138 00:59:40,041 --> 00:59:40,958 [Kathy frissonne] 1139 00:59:41,583 --> 00:59:43,791 Il doit faire plus chaud dehors que dedans. 1140 00:59:44,958 --> 00:59:47,625 - Pardon, tu veux que je le fasse ? - Euh… oui, merci. 1141 00:59:47,708 --> 00:59:48,625 Avec plaisir. 1142 00:59:56,833 --> 00:59:57,791 Et voilà. 1143 00:59:58,916 --> 00:59:59,750 Prêt ? 1144 00:59:59,833 --> 01:00:01,291 Euh… Non, pas encore. 1145 01:00:01,375 --> 01:00:03,875 Tu m'avais demandé si j'avais acheté autre chose. 1146 01:00:03,958 --> 01:00:04,833 Oui. 1147 01:00:05,375 --> 01:00:07,791 En fait, j'ai effectivement acheté un autre truc. 1148 01:00:11,458 --> 01:00:12,541 [rire nerveux] 1149 01:00:14,750 --> 01:00:15,625 Jack ! 1150 01:00:17,333 --> 01:00:20,750 Je me suis dit que ce serait un souvenir du temps passé ensemble. 1151 01:00:22,416 --> 01:00:26,083 C'est un flocon de neige, parce que je suis un bonhomme de neige. 1152 01:00:26,166 --> 01:00:27,791 Ça, j'avais compris. 1153 01:00:27,875 --> 01:00:29,166 - Oui. - [Jack rit] 1154 01:00:29,250 --> 01:00:31,125 Je… C'est… 1155 01:00:33,041 --> 01:00:37,166 Oh, et… C'était quand même assez cher, alors si tu veux que je le rende, je peux… 1156 01:00:37,250 --> 01:00:38,541 Il en est pas question. 1157 01:00:38,625 --> 01:00:39,541 T'es sûre ? 1158 01:00:41,041 --> 01:00:41,958 C'est… 1159 01:00:43,000 --> 01:00:44,750 Merci, c'est vraiment magnifique. 1160 01:00:45,250 --> 01:00:47,375 - Tu veux bien m'aider à le mettre ? - Oui. 1161 01:00:48,208 --> 01:00:49,416 - Alors… - Attends. 1162 01:00:57,708 --> 01:00:58,875 Oh ! Je peux… 1163 01:00:59,375 --> 01:01:00,916 - Oui. - Juste… là. 1164 01:01:01,000 --> 01:01:02,125 [Kathy rit] 1165 01:01:06,958 --> 01:01:08,208 Merci. 1166 01:01:09,375 --> 01:01:10,208 Je t'en prie. 1167 01:01:12,416 --> 01:01:13,708 - On y va ? - Allons-y. 1168 01:01:20,375 --> 01:01:22,375 [la musique s'estompe] 1169 01:01:22,458 --> 01:01:24,666 [musique pop] 1170 01:01:24,750 --> 01:01:26,750 [conversations indistinctes] 1171 01:01:36,125 --> 01:01:39,500 La déco est incroyable ! C'est magnifique. 1172 01:01:40,291 --> 01:01:43,583 - Ça te rappelle pas quelqu'un ? - [Kathy rit] 1173 01:01:46,750 --> 01:01:47,916 Salut. 1174 01:01:48,000 --> 01:01:50,333 Bonsoir, Brendan. Salut, Claire. 1175 01:01:53,666 --> 01:01:54,833 - [rires] - [Jack] Yes ! 1176 01:01:54,916 --> 01:01:56,500 T'es prêt pour ce soir ? 1177 01:01:57,041 --> 01:01:59,125 Euh… Oui, c'est bon, je suis prêt. 1178 01:01:59,208 --> 01:02:00,125 Prêt pour quoi ? 1179 01:02:00,208 --> 01:02:04,000 Quoi ? Oh, non ! Prêt pour rien. C'est juste un petit projet de danse. 1180 01:02:04,083 --> 01:02:05,333 Rien de spécial. 1181 01:02:05,416 --> 01:02:07,416 - Euh… Tu veux un punch ? - Avec plaisir. 1182 01:02:07,500 --> 01:02:08,333 Je t'apporte ça. 1183 01:02:09,458 --> 01:02:12,625 Vous avez vu la déco ? J'aurais jamais pu faire ça sans lui. 1184 01:02:12,708 --> 01:02:15,666 C'est un cadeau du ciel. Et les élèves sont totalement fans. 1185 01:02:16,208 --> 01:02:17,375 Oui, je vois ça. 1186 01:02:22,458 --> 01:02:23,375 [soupir] 1187 01:02:24,708 --> 01:02:26,708 - Ah… - T'as du punch sur le visage. 1188 01:02:26,791 --> 01:02:28,375 Ah ! Merci. 1189 01:02:29,541 --> 01:02:31,458 - Ça va ? - Oui, je suis juste… 1190 01:02:32,083 --> 01:02:35,375 un peu stressé, parce que je suis venu avec une fille. 1191 01:02:35,458 --> 01:02:36,916 Oh, cool ! Laquelle ? 1192 01:02:37,000 --> 01:02:39,666 C'est la jeune femme, juste là, l'adulte. 1193 01:02:41,041 --> 01:02:41,916 [Matthew] Génial. 1194 01:02:42,000 --> 01:02:45,875 - Et toi, t'es venu avec quelqu'un ? - Oui, elle est là, tu vois ? 1195 01:02:47,291 --> 01:02:50,000 - Hé ! - Et tu vas l'inviter à danser avec toi ? 1196 01:02:50,083 --> 01:02:53,416 J'aimerais bien, mais je sais pas comment danser avec quelqu'un. 1197 01:02:53,500 --> 01:02:57,500 Écoute, mon ami moustachu très stylé m'a montré comment faire. 1198 01:02:57,583 --> 01:03:01,625 Alors, on peut les inviter en même temps et je te montre au fur et à mesure. 1199 01:03:01,708 --> 01:03:03,125 - D'accord, OK. - Allons-y. 1200 01:03:03,208 --> 01:03:04,958 [musique romantique] 1201 01:03:08,666 --> 01:03:09,541 Kathy ? 1202 01:03:10,250 --> 01:03:12,958 - Tu veux danser avec moi ? - J'en serais ravie. 1203 01:03:18,875 --> 01:03:20,875 [chuchote] Oui. Oui, oui. Vas-y, oui. 1204 01:03:25,708 --> 01:03:28,708 Alors, est-ce qu'on est censés parler quand on danse ? 1205 01:03:28,791 --> 01:03:31,791 T'es pas obligé. Tu peux juste profiter de l'instant. 1206 01:03:33,291 --> 01:03:35,416 Et tu peux t'approcher de moi, si tu veux. 1207 01:03:36,875 --> 01:03:40,833 Euh… Disons que j'ai pas envie de fondre. Tu me donnes très chaud, tu sais. 1208 01:03:40,916 --> 01:03:42,916 - C'est vrai ? [rit] - Oui. 1209 01:03:43,000 --> 01:03:45,000 Je veux surtout pas te mettre en danger. 1210 01:03:46,250 --> 01:03:48,208 Je crois que je vais prendre le risque. 1211 01:03:50,166 --> 01:03:52,166 [la musique s'intensifie] 1212 01:04:09,750 --> 01:04:10,875 [la musique s'estompe] 1213 01:04:10,958 --> 01:04:12,458 [musique rythmée] 1214 01:04:12,541 --> 01:04:15,416 - Merci pour cette danse. - Non, non, on n'a pas fini ! 1215 01:04:16,000 --> 01:04:17,458 [Kathy rit] 1216 01:04:18,041 --> 01:04:20,500 - [Jack rit] Ah ! - Oh ! [rit] 1217 01:04:24,375 --> 01:04:27,791 OK, bon, vous êtes prêts ? Allez, faut qu'on y aille. C'est parti ! 1218 01:04:30,333 --> 01:04:31,166 [rit] 1219 01:04:45,291 --> 01:04:47,416 - Ah ! Ah ! - [Kathy rit] 1220 01:04:48,666 --> 01:04:50,291 [Jack grogne en rythme] 1221 01:04:53,416 --> 01:04:54,250 [grogne] 1222 01:04:57,250 --> 01:04:58,125 [Kathy] Oh non. 1223 01:05:03,625 --> 01:05:06,791 Viens, on va dehors prendre l'air. Ça va nous faire du bien. 1224 01:05:07,375 --> 01:05:09,958 - [élèves et Jack] Au revoir ! - [Kathy] Allons-y. 1225 01:05:10,041 --> 01:05:12,125 Au revoir, tout le monde ! Allez, viens. 1226 01:05:12,208 --> 01:05:14,375 - [Jack rit] - Allez, on va sortir par là. 1227 01:05:19,125 --> 01:05:20,791 [Jack rit] Oh ! 1228 01:05:20,875 --> 01:05:22,416 C'était tellement amusant ! 1229 01:05:22,500 --> 01:05:26,416 [Kathy rit] Fais attention, quand même. T'étais complètement trempé. 1230 01:05:26,500 --> 01:05:28,875 Je sais, mais je me suis jamais autant amusé ! 1231 01:05:28,958 --> 01:05:30,000 C'est vrai ! 1232 01:05:30,083 --> 01:05:33,208 Danser, c'est absolument fantastique ! 1233 01:05:33,291 --> 01:05:36,750 Et puis, il y a la musique et toutes ces lumières et… 1234 01:05:37,583 --> 01:05:38,541 et il y a toi. 1235 01:05:39,333 --> 01:05:40,625 T'as l'air d'une déesse. 1236 01:05:40,708 --> 01:05:43,291 Non, je crois que j'ai l'air d'avoir très froid. 1237 01:05:43,375 --> 01:05:44,333 Ah, oui. 1238 01:05:45,833 --> 01:05:47,416 [musique romantique] 1239 01:05:47,500 --> 01:05:48,500 Ça va mieux ? 1240 01:05:49,583 --> 01:05:53,708 En fait, ça irait mieux si t'avais une température normale. 1241 01:05:53,791 --> 01:05:55,791 - [rit en grelotant] - [rit] 1242 01:05:56,458 --> 01:05:58,333 Est-ce que tu préfères que j'arrête ? 1243 01:06:01,541 --> 01:06:03,291 J'ai pas dit ça. [rit] 1244 01:06:18,958 --> 01:06:19,875 [inaudible] Quoi ? 1245 01:06:21,375 --> 01:06:22,208 Euh… 1246 01:06:24,625 --> 01:06:26,208 Tu seras mieux à l'intérieur. 1247 01:06:35,416 --> 01:06:37,000 [la musique s'estompe] 1248 01:06:37,625 --> 01:06:40,250 Est-ce que j'ai dit quelque chose ? 1249 01:06:42,041 --> 01:06:43,541 - Jack. - [soupir] 1250 01:06:46,500 --> 01:06:47,416 Non. 1251 01:06:49,958 --> 01:06:51,500 Non, je… 1252 01:06:57,958 --> 01:07:00,333 C'était la plus belle soirée de ma vie. 1253 01:07:01,916 --> 01:07:02,750 Mais 1254 01:07:02,833 --> 01:07:06,583 en vérité, je sais pas combien de temps il me reste avant de disparaître. 1255 01:07:09,375 --> 01:07:12,583 Et même si j'ai envie de profiter de chaque minute qui passe, 1256 01:07:13,625 --> 01:07:14,583 avec toi, 1257 01:07:15,541 --> 01:07:16,375 je… 1258 01:07:17,791 --> 01:07:20,791 Je peux pas m'empêcher de penser que je suis égoïste. 1259 01:07:24,041 --> 01:07:24,875 Comment ça ? 1260 01:07:26,708 --> 01:07:28,833 T'as déjà souffert d'avoir été abandonnée. 1261 01:07:31,125 --> 01:07:33,208 Et plus je tombe amoureux de toi, 1262 01:07:34,333 --> 01:07:36,958 plus je sais que je veux pas te faire revivre ça. 1263 01:07:37,041 --> 01:07:39,041 [musique douce] 1264 01:07:42,250 --> 01:07:43,750 Je suis désolé, j'ai dit 1265 01:07:44,541 --> 01:07:45,458 le mot "amoureux". 1266 01:07:45,541 --> 01:07:46,500 Ça m'a échappé. 1267 01:07:47,041 --> 01:07:48,875 [inspiration] 1268 01:07:54,875 --> 01:07:55,750 C'est pas grave. 1269 01:07:57,291 --> 01:07:58,791 Tu sais, pour un homme 1270 01:07:59,416 --> 01:08:01,708 qui n'a jamais eu de relation avec une femme, 1271 01:08:01,791 --> 01:08:03,666 je te trouve sacrément romantique. 1272 01:08:04,583 --> 01:08:06,708 Je croyais que t'aimais pas les câlins. 1273 01:08:07,541 --> 01:08:08,833 Je fais une exception. 1274 01:08:11,833 --> 01:08:13,833 [la musique s'estompe] 1275 01:08:13,916 --> 01:08:16,583 - Qui es-tu ? - [musique funk des années 70] 1276 01:08:16,666 --> 01:08:18,375 Un farceur puéril ? 1277 01:08:19,166 --> 01:08:21,083 Ou un détraqué sexuel, 1278 01:08:21,625 --> 01:08:25,333 que la sensation de froid sur sa peau nue excite plus que tout ? 1279 01:08:25,416 --> 01:08:28,083 Qui jubile à l'idée de voir la tête de personnes âgées 1280 01:08:28,166 --> 01:08:30,708 horrifiées par l'infâme mise à nu de ses parties ? 1281 01:08:31,750 --> 01:08:32,916 Pardon. Joyeux Noël. 1282 01:08:33,000 --> 01:08:34,875 C'est ça que tu es, n'est-ce pas ? 1283 01:08:35,375 --> 01:08:36,500 Un monstre. 1284 01:08:37,666 --> 01:08:39,791 [vrombissement du distributeur de billets] 1285 01:08:40,958 --> 01:08:42,625 Il y a une caméra là-dessus ? 1286 01:08:43,291 --> 01:08:47,333 Est-ce que ce distributeur de billets a une caméra ? [exclamation de surprise] 1287 01:08:50,750 --> 01:08:53,041 Je te tiens, maintenant, espèce de sale… 1288 01:08:53,625 --> 01:08:55,208 [musique inquiétante] 1289 01:08:56,041 --> 01:08:58,916 - [musique de Noël jazzy] - [conversations indistinctes] 1290 01:09:05,833 --> 01:09:07,750 ["Jingle Bells" à la radio] 1291 01:09:07,833 --> 01:09:09,875 On sert le lait de poule. C'est l'heure. 1292 01:09:09,958 --> 01:09:12,208 Kathy ! Je peux l'apporter, s'il te plaît ? 1293 01:09:12,291 --> 01:09:15,833 - Il fait très chaud là-bas. - Oui, mais j'ai envie de dire bonjour. 1294 01:09:17,000 --> 01:09:19,625 Très bien. Vas-y, mais fais vite. 1295 01:09:21,583 --> 01:09:24,041 ["Jingle Bells" continue] 1296 01:09:24,125 --> 01:09:25,708 [conversations indistinctes] 1297 01:09:28,625 --> 01:09:31,375 Je peux avoir votre attention une petite minute ? 1298 01:09:32,541 --> 01:09:33,375 Merci. 1299 01:09:34,458 --> 01:09:37,333 Je voulais vraiment vous remercier d'être venus. 1300 01:09:37,416 --> 01:09:40,291 Grâce à vous, cette soirée est ma préférée de l'année. 1301 01:09:40,375 --> 01:09:42,583 C'est génial de voir toutes ces têtes connues 1302 01:09:42,666 --> 01:09:43,625 la veille de Noël. 1303 01:09:43,708 --> 01:09:47,416 Il y a de la famille, des amis, des collègues… 1304 01:09:47,500 --> 01:09:48,416 [Nate] Des délinquants. 1305 01:09:48,500 --> 01:09:50,833 - [murmures indistincts] - [musique dramatique] 1306 01:09:52,875 --> 01:09:54,875 [musique funk des années 70] 1307 01:09:56,083 --> 01:09:58,291 Nous nous sommes tous demandé 1308 01:09:58,375 --> 01:10:01,916 qui se cachait derrière ces actes criminels. 1309 01:10:02,000 --> 01:10:04,625 Il portait ses lunettes de soleil aux toilettes ? 1310 01:10:04,708 --> 01:10:08,416 - Mais t'y es resté combien de temps ? - Le shérif aime se faire remarquer. 1311 01:10:08,500 --> 01:10:09,666 - [rires] - Arrêtez. 1312 01:10:11,500 --> 01:10:12,500 Ça suffit ! 1313 01:10:13,666 --> 01:10:17,083 Tous les jours, je suis là, dehors, à travailler pour vous. 1314 01:10:17,708 --> 01:10:20,291 À assurer votre sécurité. Et en échange, j'ai quoi ? 1315 01:10:20,375 --> 01:10:22,000 Même pas un "Merci, shérif." 1316 01:10:22,500 --> 01:10:25,583 Vous ne faites que ricaner et vous vous moquez de moi. 1317 01:10:25,666 --> 01:10:26,916 [ricanement sarcastique] 1318 01:10:28,791 --> 01:10:30,666 Vous me traitez avec condescendance. 1319 01:10:31,916 --> 01:10:33,291 Depuis que je suis shérif, 1320 01:10:33,375 --> 01:10:36,375 il n'y a pas eu un seul meurtre à Hope Springs. 1321 01:10:36,458 --> 01:10:39,875 Il n'y a pas eu de meurtre à Hope Springs depuis au moins un siècle. 1322 01:10:39,958 --> 01:10:41,291 Et on dit merci qui ? 1323 01:10:41,916 --> 01:10:45,500 Notre ami qui se trouve là, monsieur "le nouveau en ville", 1324 01:10:45,583 --> 01:10:48,375 s'est promené tout nu il y a deux semaines dans la rue. 1325 01:10:48,458 --> 01:10:51,083 - [Nate] Oh, oh, il a été prudent. - Tout nu ? 1326 01:10:51,166 --> 01:10:53,916 Il a évité toutes les caméras de sécurité. 1327 01:10:54,458 --> 01:10:58,416 Mais il a oublié celle du 1328 01:10:59,083 --> 01:11:00,750 distributeur de billets. 1329 01:11:00,833 --> 01:11:03,625 J'ai des images de vous courant nu dans la rue, mon ami. 1330 01:11:04,750 --> 01:11:06,125 [toutes] Oh ! 1331 01:11:06,208 --> 01:11:08,791 - Vous êtes en état d'arrestation. - [cris indignés] 1332 01:11:08,875 --> 01:11:11,708 Non ! C'est pas vrai ! Nate, vous pouvez pas faire ça. 1333 01:11:11,791 --> 01:11:13,916 Là, ce soir. Enfin, pas la veille de Noël ! 1334 01:11:14,000 --> 01:11:16,583 Le crime ne prend pas de vacances, Kathy. 1335 01:11:16,666 --> 01:11:17,583 Et moi non plus. 1336 01:11:17,666 --> 01:11:19,916 Non, je vous en prie. Tout ça est ridicule ! 1337 01:11:20,000 --> 01:11:21,041 C'est pas vrai. 1338 01:11:21,125 --> 01:11:23,375 - S'il vous plaît, Nate. - [Jack] Hé, hé, hé ! 1339 01:11:24,541 --> 01:11:25,375 Tout va bien. 1340 01:11:25,458 --> 01:11:27,458 [musique poignante] 1341 01:11:28,958 --> 01:11:31,791 Même si je me suis excusé, c'est pas suffisant. 1342 01:11:33,541 --> 01:11:35,041 J'ai enfreint la loi et… 1343 01:11:35,833 --> 01:11:37,666 je dois en assumer les conséquences. 1344 01:11:37,750 --> 01:11:40,000 Jack, fais pas ça. T'as pas à faire ça. 1345 01:11:40,875 --> 01:11:42,000 Ça va aller, Kathy. 1346 01:11:45,666 --> 01:11:48,083 Jack n'est pas comme nous, Nate. 1347 01:11:51,958 --> 01:11:53,833 "Pas comme nous" ? Ça veut dire quoi ? 1348 01:11:53,916 --> 01:11:57,208 C'est un bonhomme de neige, qui a pris vie de façon magique. 1349 01:11:57,291 --> 01:11:59,208 - [musique féérique] - Quoi ? 1350 01:11:59,291 --> 01:12:02,958 Vous savez, ce bonhomme de neige musclé à la compétition de sculptures ? 1351 01:12:03,541 --> 01:12:06,041 Je me disais bien que je l'avais déjà vu. 1352 01:12:06,125 --> 01:12:08,833 C'est pour ça qu'il est aussi à l'aise torse nu. 1353 01:12:08,916 --> 01:12:12,416 Donc, vous… vous… vous croyez 1354 01:12:13,291 --> 01:12:16,125 à cette histoire de bonhomme de neige ? Vous y croyez ? 1355 01:12:17,208 --> 01:12:18,666 C'est Noël, après tout. 1356 01:12:24,208 --> 01:12:27,375 Un homme aussi adorable a forcément quelque chose de magique, 1357 01:12:27,458 --> 01:12:28,333 tu ne crois pas ? 1358 01:12:30,708 --> 01:12:32,708 [musique émouvante] 1359 01:12:33,541 --> 01:12:34,375 Si. 1360 01:12:35,125 --> 01:12:36,625 [la musique s'intensifie] 1361 01:12:37,458 --> 01:12:39,458 Si. Si, j'y crois. 1362 01:12:39,541 --> 01:12:41,500 [acclamations, applaudissements] 1363 01:12:43,500 --> 01:12:44,916 NE PAS BAISSER LE THERMOSTAT 1364 01:12:45,000 --> 01:12:48,458 Il fait un peu chaud, ici. Ce serait possible d'ouvrir une fenêtre ? 1365 01:12:49,333 --> 01:12:51,166 - [Nate fredonne] - S'il vous plaît ? 1366 01:12:52,041 --> 01:12:54,208 - Shérif Hunter ? - Hmm ? 1367 01:12:54,291 --> 01:12:56,375 [musique intrigante] 1368 01:13:02,291 --> 01:13:03,750 Pas d'empreintes ? 1369 01:13:04,958 --> 01:13:06,500 Mais comment c'est possible ? 1370 01:13:06,583 --> 01:13:08,500 Oh ! Vous avez brûlé vos phalanges ? 1371 01:13:09,083 --> 01:13:11,000 Ah, non, je suis né comme ça. 1372 01:13:12,041 --> 01:13:14,541 Vous avez été bien entraîné, je vous l'accorde. 1373 01:13:14,625 --> 01:13:17,666 Vous avez failli passer entre les mailles du filet. 1374 01:13:18,583 --> 01:13:20,583 [raclement de la chaise contre le sol] 1375 01:13:21,666 --> 01:13:24,291 Mais c'était sans compter sur ma vigilance. 1376 01:13:24,375 --> 01:13:26,958 Est-ce qu'on pourrait baisser la température ? 1377 01:13:27,041 --> 01:13:28,958 Ça vous plairait, ça, n'est-ce pas ? 1378 01:13:29,041 --> 01:13:33,208 Ça vous aiderait à garder votre sang-froid et à continuer à opérer sous couverture. 1379 01:13:33,291 --> 01:13:35,375 Mais là, vous êtes chez moi. 1380 01:13:35,458 --> 01:13:37,291 Et j'aime la chaleur ! 1381 01:13:37,375 --> 01:13:39,625 Nathan Aloysius Hunter, que faites-vous ? 1382 01:13:39,708 --> 01:13:42,625 Je n'aime pas être interrompu en plein interrogatoire. 1383 01:13:42,708 --> 01:13:46,583 Donnez-moi le montant de la caution, qu'on puisse passer à la suite. 1384 01:13:46,666 --> 01:13:48,250 Deux mille dollars. 1385 01:13:48,333 --> 01:13:50,458 Deux mille dollars ? C'est une blague ? 1386 01:13:50,541 --> 01:13:52,416 - C'est un agent dormant. - Un quoi ? 1387 01:13:52,500 --> 01:13:54,666 Il n'a pas d'empreintes digitales, de nom, 1388 01:13:54,750 --> 01:13:57,666 - de portefeuille, de carte de crédit. - Je vous en prie. 1389 01:13:57,750 --> 01:14:01,375 Bon. Je vais voir au restaurant si j'ai 2 000 $ dans le coffre-fort. 1390 01:14:01,458 --> 01:14:04,250 Je rentre chez moi. Vous pourrez revenir le 26. 1391 01:14:04,333 --> 01:14:07,333 - Mais non ! Le 26, c'est dans deux jours. - [Jack grogne] 1392 01:14:07,416 --> 01:14:10,541 Il est très sensible à la chaleur. Il tiendra pas jusque-là. 1393 01:14:11,041 --> 01:14:13,250 [Nate] Depuis le début, vous saviez que c'était lui. 1394 01:14:13,333 --> 01:14:15,666 Je devrais vous arrêter pour entrave à la justice. 1395 01:14:15,750 --> 01:14:17,208 Et moi, vous casser la figure. 1396 01:14:17,291 --> 01:14:19,541 Énervez-vous contre moi tant que vous voulez, 1397 01:14:19,625 --> 01:14:22,416 vous avez laissé un espion entrer dans Hope Springs. 1398 01:14:22,500 --> 01:14:26,125 - Je ferai venir le FBI dès que possible. - Mon Dieu. Regarde-moi. Hé ! 1399 01:14:26,208 --> 01:14:28,625 On fera peut-être un podcast de cette histoire. 1400 01:14:28,708 --> 01:14:32,125 - On peut avoir de l'eau ? - [Nate] Il y a un lavabo, juste là. 1401 01:14:32,208 --> 01:14:33,625 De l'eau glacée. Il sue. 1402 01:14:33,708 --> 01:14:36,000 Les espions savent réguler leur température. 1403 01:14:36,083 --> 01:14:37,291 C'est pas un espion ! 1404 01:14:37,375 --> 01:14:39,208 [musique triste] 1405 01:14:39,291 --> 01:14:42,375 - Il est en train de mourir. - [Jack respire laborieusement] 1406 01:14:42,458 --> 01:14:44,291 Je sais. Écoute. 1407 01:14:44,916 --> 01:14:47,000 Va falloir que tu t'accroches, d'accord ? 1408 01:14:47,083 --> 01:14:50,208 Je vais m'en aller, mais je reviens vite. Je te le promets. 1409 01:14:50,291 --> 01:14:53,208 Kathy, j'y avais jamais encore pensé, 1410 01:14:53,916 --> 01:14:58,166 - mais au cas où je disparaîtrais… - Non. Non, non, non. 1411 01:14:58,250 --> 01:15:01,125 Il y a pas de "au cas où" qui tienne, tu m'entends ? 1412 01:15:02,583 --> 01:15:04,000 J'en ai pas pour longtemps. 1413 01:15:07,333 --> 01:15:09,333 [musique animée] 1414 01:15:10,458 --> 01:15:11,458 [soupir de douleur] 1415 01:15:13,958 --> 01:15:14,916 Excusez-moi. 1416 01:15:18,958 --> 01:15:20,333 [bips] 1417 01:15:26,500 --> 01:15:29,166 [compte indistinctement] 1418 01:15:30,791 --> 01:15:31,750 [soupir] 1419 01:15:31,833 --> 01:15:33,666 Kathy, qu'est-ce qui se passe ? 1420 01:15:34,333 --> 01:15:36,750 Nate a fixé la caution à 2 000 dollars, et… 1421 01:15:37,625 --> 01:15:38,666 Et j'ai pas assez. 1422 01:15:39,250 --> 01:15:41,666 Hé ! J'ai appris pour Jack. 1423 01:15:41,750 --> 01:15:44,333 - Vous n'êtes pas trop affectée ? - Il va très mal. 1424 01:15:44,416 --> 01:15:46,583 Il survivra pas jusqu'au 26. Pitié, Ed ! 1425 01:15:46,666 --> 01:15:48,541 Il a des problèmes de santé ? 1426 01:15:48,625 --> 01:15:50,083 C'est un bonhomme de neige. 1427 01:15:50,166 --> 01:15:53,583 - C'est une métaphore ? - J'ai vu dans quel état il était. 1428 01:15:53,666 --> 01:15:56,500 Et j'ai besoin de votre aide pour le faire sortir de là. 1429 01:15:57,083 --> 01:15:59,000 - D'accord, venez avec moi. - Merci. 1430 01:15:59,083 --> 01:16:00,291 [Ed] Dépêchons-nous. 1431 01:16:02,958 --> 01:16:06,916 Nate, c'est quoi, cette caution ? Pourquoi faire ça la veille de Noël ? 1432 01:16:07,458 --> 01:16:11,041 Il n'a ni passé ni empreintes digitales. C'est un dangereux individu. 1433 01:16:11,125 --> 01:16:12,875 Vous l'avez vu vous-même, il fond. 1434 01:16:12,958 --> 01:16:15,125 Un délinquant transpire quand on l'arrête. 1435 01:16:15,208 --> 01:16:16,666 À cause de la culpabilité. 1436 01:16:17,250 --> 01:16:19,750 Bon. Soyez sympa. C'est tout ce que j'ai. 1437 01:16:19,833 --> 01:16:22,333 - [Ed] Allez ! Allez, chef. - S'il vous plaît. 1438 01:16:25,500 --> 01:16:26,541 S'il vous plaît ! 1439 01:16:26,625 --> 01:16:29,958 - [bruits de pas] - [voix indistinctes] 1440 01:16:30,041 --> 01:16:32,000 [musique optimiste] 1441 01:16:41,375 --> 01:16:43,625 Qu'est-ce que c'est ? Une manifestation ? 1442 01:16:44,125 --> 01:16:46,416 Ce sont tous les habitants de cette ville 1443 01:16:46,500 --> 01:16:48,916 qui espèrent vous voir prendre la bonne décision. 1444 01:16:49,000 --> 01:16:51,208 [Nate] Je serais ravi de le libérer ce soir. 1445 01:16:51,916 --> 01:16:53,250 Mais j'ai les mains liées. 1446 01:16:53,333 --> 01:16:56,166 Si je relâche un suspect, c'est contre une caution. 1447 01:16:56,250 --> 01:16:58,000 - C'est pas vrai. - [protestations] 1448 01:16:58,083 --> 01:16:58,958 OK. 1449 01:17:00,208 --> 01:17:01,083 Très bien. 1450 01:17:01,583 --> 01:17:04,583 Je n'en reviens pas de faire une chose pareille. J'ai 80 $. 1451 01:17:04,666 --> 01:17:05,708 T'es sérieux, Ed ? 1452 01:17:05,791 --> 01:17:07,083 [soupir indigné] 1453 01:17:09,791 --> 01:17:11,208 Allez, Ethel. Fais passer. 1454 01:17:11,291 --> 01:17:14,916 - [Kathy] Merci, merci infiniment. - [Ed] Oui, c'est bien. Faites passer. 1455 01:17:15,791 --> 01:17:18,500 - [Ed] Génial, merci. - [Kathy] Merci du fond du cœur. 1456 01:17:18,583 --> 01:17:19,625 Wow ! 1457 01:17:19,708 --> 01:17:21,625 - [Ed] Merci. - Merci beaucoup. 1458 01:17:23,375 --> 01:17:24,916 Tenez, je vous laisse compter. 1459 01:17:25,416 --> 01:17:26,666 Ça, c'est votre ville. 1460 01:17:26,750 --> 01:17:28,250 Ce sont vos administrés 1461 01:17:28,333 --> 01:17:31,000 qui vous demandent d'accepter cet argent. 1462 01:17:31,083 --> 01:17:33,625 Laissez-le sortir, Nate. Je vous en prie. 1463 01:17:35,875 --> 01:17:36,833 [Kathy soupire] 1464 01:17:38,291 --> 01:17:40,875 On pourrait le libérer pendant que vous comptez ? 1465 01:17:40,958 --> 01:17:42,666 Vous me déconcentrez. 1466 01:17:42,750 --> 01:17:43,916 D'accord. 1467 01:17:44,000 --> 01:17:47,833 - Il vous manque encore 80 dollars. - [grognements de déception] 1468 01:17:48,875 --> 01:17:50,458 [murmures indignés] 1469 01:17:54,083 --> 01:17:57,166 - Matthew ? Qu'est-ce que tu fais ici ? - Libère-le, papa. 1470 01:17:57,250 --> 01:18:00,666 Cet homme s'est mal comporté. Pourquoi tu veux l'aider ? 1471 01:18:00,750 --> 01:18:02,083 Parce que c'est mon ami. 1472 01:18:02,166 --> 01:18:03,750 [la musique s'intensifie] 1473 01:18:04,875 --> 01:18:08,833 Comment se fait-il qu'autant de gens décident de gâcher leur réveillon de Noël 1474 01:18:08,916 --> 01:18:11,958 pour un type qui a débarqué il y a moins de deux semaines ? 1475 01:18:12,041 --> 01:18:16,083 Parce que depuis qu'il est ici, il travaille dur pour améliorer nos vies. 1476 01:18:17,541 --> 01:18:20,208 Un homme se définit par ses actes. 1477 01:18:21,208 --> 01:18:24,250 C'est le moment ou jamais de vous définir par les vôtres. 1478 01:18:24,333 --> 01:18:25,833 [musique introspective] 1479 01:18:31,083 --> 01:18:33,250 Tiens ! Que chacun récupère son argent. 1480 01:18:37,083 --> 01:18:37,916 Je le libère ! 1481 01:18:38,000 --> 01:18:39,791 [cris de joie] 1482 01:18:41,541 --> 01:18:44,250 - Allons le chercher. - [musique de Noël victorieuse] 1483 01:18:45,041 --> 01:18:45,875 Hé, petit ! 1484 01:18:45,958 --> 01:18:49,833 - J'ai donné 200 dollars à ton père. - La ferme, Morty, tu as donné un dollar. 1485 01:18:49,916 --> 01:18:52,833 [Kathy s'écrie] Jack ? Jack ? Jack ? 1486 01:18:52,916 --> 01:18:54,041 [Ed] Jack ! 1487 01:18:54,125 --> 01:18:56,333 [tremblante] Oh, non ! Oh, non, non, non ! 1488 01:18:56,416 --> 01:18:59,166 - Jack ! Mettons-le dans la neige. - [Ed] D'accord. 1489 01:18:59,250 --> 01:19:02,875 - [Ed] Tenez bon, Jack. On y va. - [Nate] Allez, soulève-le ! Comme ça. 1490 01:19:04,958 --> 01:19:06,958 [murmures inquiets] 1491 01:19:07,041 --> 01:19:09,208 [musique triste] 1492 01:19:09,291 --> 01:19:10,375 [Kathy] Juste là. 1493 01:19:14,250 --> 01:19:17,541 - [femme] Je veux pas voir ça. - [Ed et Nate halètent] 1494 01:19:26,750 --> 01:19:28,750 Vous êtes médecin. Faites quelque chose. 1495 01:19:28,833 --> 01:19:31,958 Faire quoi ? Une défibrillation à un bonhomme de neige ? 1496 01:19:32,625 --> 01:19:33,791 [murmure] Réveille-toi. 1497 01:19:33,875 --> 01:19:35,541 Désolé. Je vous ai pas crue. 1498 01:19:35,625 --> 01:19:38,041 - Je suis vraiment désolé. - Allez, réveille-toi. 1499 01:19:39,791 --> 01:19:41,791 [musique émouvante] 1500 01:19:43,375 --> 01:19:44,208 Jack. 1501 01:19:46,416 --> 01:19:49,833 Écoute, je sais que t'as pas demandé à prendre vie. 1502 01:19:51,333 --> 01:19:53,666 Moi non plus, j'ai rien demandé, tu sais. 1503 01:19:55,250 --> 01:19:56,416 Ça fait deux semaines, 1504 01:19:56,500 --> 01:19:59,083 et je sais que je suis quelqu'un de rationnel. 1505 01:20:00,416 --> 01:20:01,666 Mais faut me croire… 1506 01:20:02,750 --> 01:20:05,500 [voix étranglée] Je suis tombée amoureuse de toi. 1507 01:20:07,916 --> 01:20:09,625 Je me fiche de la souffrance. 1508 01:20:09,708 --> 01:20:13,458 Et tant pis si c'est éphémère. Je veux profiter de toi tant que tu es là. 1509 01:20:14,041 --> 01:20:16,041 [la musique continue] 1510 01:20:24,375 --> 01:20:26,333 Kathy, c'est fini. 1511 01:20:27,583 --> 01:20:28,500 Viens. 1512 01:20:31,708 --> 01:20:32,750 Allez, viens. 1513 01:21:01,750 --> 01:21:02,583 [renifle] 1514 01:21:06,291 --> 01:21:09,291 [Dottie] Viens, ma belle. Laisse le shérif s'occuper de ça. 1515 01:21:13,583 --> 01:21:16,083 - [tintement féérique] - [musique optimiste] 1516 01:21:30,166 --> 01:21:31,000 [Jack] Kathy ? 1517 01:21:31,083 --> 01:21:33,916 [exclamations de surprise] 1518 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 [la musique s'intensifie] 1519 01:21:40,000 --> 01:21:41,000 [soupir incrédule] 1520 01:21:41,833 --> 01:21:42,791 Jack ? 1521 01:21:46,458 --> 01:21:47,541 Jack. [rit] 1522 01:21:49,125 --> 01:21:51,208 [rit et sanglote à la fois] 1523 01:21:52,500 --> 01:21:54,500 [acclamations] 1524 01:21:54,583 --> 01:21:56,416 [Kathy] J'ai cru que t'étais mort. 1525 01:21:58,625 --> 01:22:01,000 [Jack] Non. Non, tout va bien. 1526 01:22:01,583 --> 01:22:04,125 Mais je me sens… bizarre. 1527 01:22:04,958 --> 01:22:06,708 Tu viens de frissonner ? 1528 01:22:06,791 --> 01:22:08,375 Je sais pas ce qui se passe. 1529 01:22:08,458 --> 01:22:10,000 J'ai la peau qui tire, et… 1530 01:22:10,625 --> 01:22:12,375 Et ça me fait même un peu mal. 1531 01:22:12,458 --> 01:22:14,041 - Comme si… - Tu as… 1532 01:22:16,208 --> 01:22:17,125 Tu as froid. 1533 01:22:18,791 --> 01:22:19,666 [Kathy rit] 1534 01:22:22,416 --> 01:22:23,583 Tu as froid. 1535 01:22:24,708 --> 01:22:25,541 [homme] Quoi ? 1536 01:22:26,083 --> 01:22:27,333 Il a froid ! 1537 01:22:27,416 --> 01:22:29,458 - Il a froid. - Il a froid ? 1538 01:22:29,541 --> 01:22:31,416 - Moi aussi. - La ferme, Mortimer. 1539 01:22:31,500 --> 01:22:34,083 - [Kathy] C'est fou. - J'ai froid. 1540 01:22:34,166 --> 01:22:36,333 T'arrives à le croire ? [rit] 1541 01:22:36,416 --> 01:22:37,833 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1542 01:22:38,625 --> 01:22:39,750 Je sais pas. 1543 01:22:40,333 --> 01:22:41,583 Je crois que ça veut dire 1544 01:22:41,666 --> 01:22:43,041 que j'existe pour de vrai. 1545 01:22:43,125 --> 01:22:45,125 [acclamations, cris de joie] 1546 01:22:46,791 --> 01:22:49,000 ["feelslikeimfallinginlove" de Coldplay] 1547 01:22:56,041 --> 01:22:58,041 [Kathy et Jack rient] 1548 01:23:05,458 --> 01:23:06,625 [Dottie] Ouais ! 1549 01:23:19,666 --> 01:23:21,666 [musique entraînante] 1550 01:23:26,958 --> 01:23:28,500 [Kathy rit] 1551 01:23:28,583 --> 01:23:29,750 RÉPARER SA MAISON 1552 01:23:29,833 --> 01:23:33,166 JE SAIS QUI DEVRAIT ÊTRE TON DEUXIÈME GRAND AMOUR… C'EST TOI 1553 01:23:34,375 --> 01:23:35,291 Merci. 1554 01:23:36,583 --> 01:23:38,625 Je sais par quoi commencer. [rit] 1555 01:23:39,416 --> 01:23:40,916 [grognement d'effort] 1556 01:23:41,750 --> 01:23:43,625 C'est bon. Vas-y, essaie ! 1557 01:23:43,708 --> 01:23:45,125 [respiration grelotante] 1558 01:23:48,458 --> 01:23:51,875 - Ça a marché. J'ai réussi. - [vrombissement de la chaudière] 1559 01:23:52,875 --> 01:23:54,291 [rit] On a réussi ! 1560 01:23:56,916 --> 01:23:57,875 [soupir soulagé] 1561 01:23:58,375 --> 01:23:59,583 - Bien joué. - Merci. 1562 01:24:01,375 --> 01:24:02,375 [Kathy rit] 1563 01:24:02,458 --> 01:24:03,833 - Oh. - Quoi ? 1564 01:24:08,541 --> 01:24:09,500 Tiens. 1565 01:24:13,166 --> 01:24:16,291 Des billets pour Hawaï ? On y va tous les deux ? Ensemble ? 1566 01:24:16,375 --> 01:24:17,625 Joyeux Noël, Jack. 1567 01:24:18,875 --> 01:24:20,125 Joyeux Noël, Kathy. 1568 01:24:20,208 --> 01:24:22,208 [musique touchante] 1569 01:24:27,666 --> 01:24:29,666 [la musique s'intensifie] 1570 01:24:30,291 --> 01:24:31,208 T'es prêt ? 1571 01:24:31,833 --> 01:24:32,750 Prêt. 1572 01:24:52,958 --> 01:24:54,958 [la musique s'estompe] 1573 01:24:55,625 --> 01:24:59,333 FIN 1574 01:25:00,375 --> 01:25:04,041 - On va raconter une histoire. - Une histoire sur notre ville, hein ? 1575 01:25:04,125 --> 01:25:06,125 Oui, sur Hope Springs. J'adore l'idée. 1576 01:25:06,208 --> 01:25:07,041 Alors, allons-y. 1577 01:25:07,125 --> 01:25:12,458 ♪ Le crime ne paie pas Sûrement pas, pas chez moi ♪ 1578 01:25:12,541 --> 01:25:17,041 - ♪ T'es à Hope Springs ♪ - Mm-hmm. 1579 01:25:18,791 --> 01:25:24,000 ♪ Si tu enfreins la loi Ça ne sera pas bon pour toi ♪ 1580 01:25:24,083 --> 01:25:26,708 ♪ T'es à Hope Springs ♪ 1581 01:25:26,791 --> 01:25:29,041 - [homme] Prêt. - La veille du Nouvel An ? 1582 01:25:29,125 --> 01:25:30,916 - Pas le Nouvel An, Noël. - Noël. 1583 01:25:31,000 --> 01:25:33,500 Si c'était le Nouvel An, ce serait un autre film ! 1584 01:25:33,583 --> 01:25:35,458 Pourquoi faire ça la veille de Noël ? 1585 01:25:35,541 --> 01:25:37,708 [rires] 1586 01:25:37,791 --> 01:25:39,125 C'était fait exprès ! 1587 01:25:39,208 --> 01:25:43,208 Sinon, il saurait que je n'admets aucun écart de conduite à "Host Streams". 1588 01:25:43,291 --> 01:25:45,083 - Mince ! - Il l'avait presque. 1589 01:25:45,166 --> 01:25:47,666 - C'était quoi, ça ? Hope Springs. - [rires] 1590 01:25:47,750 --> 01:25:50,875 Je suis désolée. J'ai complètement raté ma réplique. 1591 01:25:50,958 --> 01:25:52,666 On peut reprendre de là, Jerry ? 1592 01:25:52,750 --> 01:25:54,041 Tu as la réplique, Lori ? 1593 01:25:54,125 --> 01:25:55,416 - Merci, Lori ! - [rires] 1594 01:25:57,041 --> 01:25:57,875 [éclate de rire] 1595 01:25:58,708 --> 01:26:00,000 Il est devenu vivant ? 1596 01:26:00,083 --> 01:26:01,625 Oui ! Et… [éclate de rire] 1597 01:26:02,666 --> 01:26:03,541 On va y arriver ! 1598 01:26:05,333 --> 01:26:06,458 [rit] 1599 01:26:06,541 --> 01:26:08,208 Il y avait un moucheron. Désolée. 1600 01:26:09,875 --> 01:26:15,166 ♪ Pour un vieux paletot Va voir Mel et Theo ♪ 1601 01:26:15,250 --> 01:26:18,583 ♪ C'est à Hope Springs ♪ 1602 01:26:18,666 --> 01:26:19,625 ♪ Ouais ♪ 1603 01:26:21,208 --> 01:26:26,166 ♪ Où Ethel et Mortimer Ont un chien très touffu ♪ 1604 01:26:26,250 --> 01:26:32,958 - ♪ C'est à Hope Springs ♪ - Ouais, qu'ils l'ont. 1605 01:26:35,416 --> 01:26:37,583 - [s'étouffe] - [rires] 1606 01:26:37,666 --> 01:26:39,375 Je sais pas ce qui t'arrive, mais… 1607 01:26:39,458 --> 01:26:41,333 - [la voiture démarre] - Ah ! [rit] 1608 01:26:41,416 --> 01:26:42,291 OK ! 1609 01:26:42,375 --> 01:26:45,875 J'étais ravi, Jack ! Oh, au fait, quel est votre… 1610 01:26:46,375 --> 01:26:49,125 - [tousse] - [rires] 1611 01:26:49,208 --> 01:26:50,083 Chef ? 1612 01:26:51,041 --> 01:26:53,583 - [hurlement apeuré] - [rires] 1613 01:26:56,541 --> 01:26:58,708 [rires] 1614 01:26:59,833 --> 01:27:02,125 - Oh… - [rires gênés] 1615 01:27:04,666 --> 01:27:05,750 [glousse] 1616 01:27:05,833 --> 01:27:07,625 Je n'y arrive pas ! Désolée ! 1617 01:27:07,708 --> 01:27:09,500 Elle a gloussé ! 1618 01:27:10,708 --> 01:27:15,458 ♪ On chantera cette chanson Pour que tous soient dans le ton ♪ 1619 01:27:15,541 --> 01:27:17,875 - Tout le monde ! - ♪ T'es à Hope Springs ♪ 1620 01:27:17,958 --> 01:27:23,500 [en chœur] ♪ T'es à Hope Springs ♪ 1621 01:27:23,583 --> 01:27:27,791 [continuent de chanter le refrain] 1622 01:27:39,791 --> 01:27:40,791 Hope Springs ! 1623 01:27:40,875 --> 01:27:42,791 On la refait. Tout le monde en place ! 1624 01:27:42,875 --> 01:27:45,000 - [grognement exaspéré] - Jerry ! 1625 01:27:45,083 --> 01:27:46,000 [rires] 1626 01:27:48,333 --> 01:27:50,333 [musique douce] 1627 01:29:32,458 --> 01:29:34,458 [musique funk des années 70] 1628 01:30:20,750 --> 01:30:23,291 [la musique s'estompe]