1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,875 --> 00:00:15,333 A karácsonyi meséknek 4 00:00:15,416 --> 00:00:19,750 az idők hajnala óta visszatérő eleme a varázslatosan életre kelő hóember, 5 00:00:19,833 --> 00:00:22,583 akinek jobbá kell tennie egy ember életét. 6 00:00:30,708 --> 00:00:34,208 Ez a történet viszont mindegyiktől különbözik. 7 00:00:34,666 --> 00:00:38,208 AZ ELBŰVÖLŐ HÓEMBER 8 00:00:50,166 --> 00:00:53,125 Ismét gyönyörű reggelre virradtunk Hope Springsben. 9 00:00:53,208 --> 00:00:57,750 Ne feledjék, fogják a gyerkőceiket, és irány az éves hószobrászverseny, 10 00:00:57,833 --> 00:00:59,375 ami végre elkezdődött! 11 00:01:29,041 --> 00:01:32,458 MA HÍVJ SZERELŐT! 12 00:02:12,875 --> 00:02:15,958 ÜDVÖZÖLJÜK HOPE SPRINGSBEN 13 00:02:16,041 --> 00:02:20,750 ÉVES HÓSZOBRÁSZVERSENY VÁROSUNK HAGYOMÁNYA 14 00:02:26,375 --> 00:02:27,375 Jó reggelt! 15 00:02:29,250 --> 00:02:33,041 KATHY KAJÁLDÁJA 16 00:02:33,125 --> 00:02:35,875 BOLDOG KARÁCSONYT 17 00:02:38,833 --> 00:02:40,083 Jó reggelt, Isaac! 18 00:02:40,166 --> 00:02:41,833 Jó reggelt, Kathy! 19 00:02:42,916 --> 00:02:45,833 Ma rengetegen lesznek. Remélem, már kávéztál. 20 00:02:47,083 --> 00:02:48,791 Megjavíttattad a fűtést? 21 00:02:48,875 --> 00:02:50,666 Tudom. Majd ma felhívom. 22 00:02:51,250 --> 00:02:54,666 Nem fogod kihúzni karácsonyig, ha még azelőtt megfagysz. 23 00:02:54,750 --> 00:02:57,750 Foglalkozz a baconnel, a fűtésemet meg bízd rám! 24 00:02:57,833 --> 00:02:59,458 És ha halálra fagysz… 25 00:02:59,541 --> 00:03:01,291 Ki írja alá a csekkjeimet? 26 00:03:04,333 --> 00:03:07,250 Örülök, hogy látom. Fáradjon beljebb! 27 00:03:08,083 --> 00:03:09,375 Jó reggelt! 28 00:03:09,458 --> 00:03:10,875 Szia! Hogy van az anyukád? 29 00:03:13,250 --> 00:03:14,125 Jó étvágyat! 30 00:03:14,208 --> 00:03:15,708 Hozhatok még kávét? 31 00:03:15,791 --> 00:03:17,458 A kedvenc vendégem. 32 00:03:17,541 --> 00:03:18,625 Jó reggelt, Kathy! 33 00:03:19,125 --> 00:03:20,166 Jó reggelt, Jan! 34 00:03:20,250 --> 00:03:22,791 Van ma csokis palacsintád? 35 00:03:22,875 --> 00:03:24,416 Jó reggelt, Miss Megan! 36 00:03:24,500 --> 00:03:27,000 A csokis palacsinta a vasárnapi menü része, 37 00:03:27,083 --> 00:03:29,625 de csinálhatok neked, ha az anyukád nem bánja. 38 00:03:29,708 --> 00:03:32,000 Jól van. Most kivételt tehetünk. 39 00:03:32,083 --> 00:03:33,458 Köszönöm, Miss Kathy! 40 00:03:33,541 --> 00:03:35,833 Nincs mit! Üljetek le! 41 00:03:58,208 --> 00:03:59,291 Szuperül néz ki. 42 00:04:00,833 --> 00:04:01,791 Jó reggelt! 43 00:04:04,333 --> 00:04:07,125 MEL ÉS THEO KÖSZÖNTI ÖNT A PUCC CUCCBAN 44 00:04:07,708 --> 00:04:08,750 Sziasztok! 45 00:04:09,541 --> 00:04:11,458 Kathy, mit keresel itt? 46 00:04:11,541 --> 00:04:16,125 Gondoltam, hogy enni sincs időtök, annyi a munka a hószobrászverseny miatt. 47 00:04:16,208 --> 00:04:21,041 Egy pulykás szendvics majonéz nélkül, és még egy, de undorítóan sok majonézzel. 48 00:04:21,125 --> 00:04:22,583 - Pulyka! - Köszönjük! 49 00:04:22,666 --> 00:04:24,250 Túl jól ismersz, Kathy. 50 00:04:24,333 --> 00:04:25,916 Hogy vagy, drágám? 51 00:04:26,000 --> 00:04:28,958 Jól. Szuperül. Rengeteg a tennivaló a kajáldában. 52 00:04:29,041 --> 00:04:31,208 És a munkán kívül? 53 00:04:31,291 --> 00:04:32,791 Minden oké. 54 00:04:33,625 --> 00:04:35,708 Tudod, fiatalabb koromban 55 00:04:35,791 --> 00:04:38,916 az anyám mindig azt akarta, hogy ismerkedjek meg valakivel. 56 00:04:39,000 --> 00:04:40,583 Folyton azt hajtogatta: 57 00:04:40,666 --> 00:04:44,625 „Nem lelhetsz melegségre, ha nem merészkedsz ki a hidegbe.” 58 00:04:44,708 --> 00:04:49,333 Az egyik karácsonykor rászántam magam a dologra. 59 00:04:49,416 --> 00:04:53,041 Felvettem a kedvenc vörös sálamat, elmentem a helyi kocsmába, 60 00:04:53,125 --> 00:04:58,041 és láss csodát, aznap este megismertem álmaim férfiját. 61 00:04:59,041 --> 00:05:00,791 Szívem, idehoznád… 62 00:05:04,666 --> 00:05:05,666 Mi történik? 63 00:05:11,208 --> 00:05:13,750 Ez tegnap érkezett, 64 00:05:13,833 --> 00:05:17,541 és arra az estére emlékeztet, amikor megismerkedtem Theóval. 65 00:05:18,041 --> 00:05:23,041 Amint megláttam, azonnal tudtam, hogy nem véletlenül került ide. 66 00:05:23,958 --> 00:05:24,958 Aztán besétáltál. 67 00:05:25,583 --> 00:05:27,750 Kedves vagy, de nincs szükségem rá. 68 00:05:27,833 --> 00:05:30,958 Úgysem enged el a sál nélkül. Hidd el nekem! 69 00:05:31,041 --> 00:05:34,666 Jó dolgok történnek veled, ha kimerészkedsz a hidegbe. 70 00:05:43,750 --> 00:05:44,625 Kösz. 71 00:05:47,083 --> 00:05:48,375 Jól csináltad. 72 00:06:41,500 --> 00:06:43,708 Látom, sokat fekvőtámaszozol. 73 00:06:47,750 --> 00:06:48,666 Tudod, mit? 74 00:06:59,083 --> 00:07:00,083 Tartsd meg! 75 00:08:50,250 --> 00:08:54,333 Ha tíz másodpercen belül nem pisil, elcserélem egy aranyhalra. 76 00:08:56,125 --> 00:08:57,375 Hahó! 77 00:08:57,458 --> 00:08:58,375 Jó estét! 78 00:09:01,125 --> 00:09:01,958 Ki volt az? 79 00:09:02,041 --> 00:09:03,916 Nem tudom. 80 00:09:04,000 --> 00:09:05,166 Derítsük ki! 81 00:09:08,625 --> 00:09:09,458 Ruhák! 82 00:10:02,458 --> 00:10:07,416 Vannak karjaim, és tudom mozgatni őket. 83 00:10:07,500 --> 00:10:10,166 Meg a számat is. Tudok beszélni! 84 00:10:10,250 --> 00:10:12,500 Szeretek beszélni. 85 00:10:12,583 --> 00:10:14,708 Ez fantasztikus! 86 00:10:15,583 --> 00:10:17,833 Ha velem megeshet, akkor veletek is. 87 00:10:17,916 --> 00:10:19,041 Elnézést! 88 00:10:19,791 --> 00:10:20,750 Üdv! 89 00:10:21,333 --> 00:10:22,291 Helló! 90 00:10:22,375 --> 00:10:24,208 Szia! Te vagy az. 91 00:10:24,291 --> 00:10:26,833 Nézd! Látod ezt? Látod, mi történt velem? 92 00:10:26,916 --> 00:10:28,250 Elnézést! Mi történt? 93 00:10:28,333 --> 00:10:31,125 Hát, eddig hóból voltam, 94 00:10:31,208 --> 00:10:34,666 most meg már nem hóból vagyok. 95 00:10:34,750 --> 00:10:35,750 El tudod hinni? 96 00:10:36,625 --> 00:10:40,166 Nem, nem tudom elhinni. 97 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Nem fázol? Nagyon úgy nézel ki. 98 00:10:43,083 --> 00:10:45,250 Nem. Nem fázom. 99 00:10:45,333 --> 00:10:47,375 Teljesen jól vagyok. 100 00:10:51,791 --> 00:10:54,375 Van egy kajáldám ott szemben. 101 00:10:54,458 --> 00:10:57,875 Nem akarsz bejönni, és enni valamit? 102 00:10:57,958 --> 00:10:59,916 Még soha nem ettem. 103 00:11:00,000 --> 00:11:01,333 Nem baj? 104 00:11:01,416 --> 00:11:02,916 Szuper. Van kajám. Gyere! 105 00:11:03,000 --> 00:11:03,958 Oké. 106 00:11:09,000 --> 00:11:10,958 - Ki a fene az? - Fogalmam sincs. 107 00:11:11,041 --> 00:11:15,125 Kint találtam. Kabát nélkül álldogált, és a hószobrokhoz beszélt. 108 00:11:15,208 --> 00:11:16,625 És behoztad ide? 109 00:11:16,708 --> 00:11:18,708 Nem hagyhattam odakint, Isaac. 110 00:11:18,791 --> 00:11:20,666 Láthatóan tévképzetei vannak. 111 00:11:20,750 --> 00:11:22,333 Hívjam a rendőröket? 112 00:11:22,416 --> 00:11:25,500 Nem szólhatunk Hunter seriffnek. Mindent túlreagál. 113 00:11:25,583 --> 00:11:28,666 - Letartóztatott valakit a moziban. - Miért? 114 00:11:28,750 --> 00:11:32,125 Túlzott nasibontogatásért. Csendháborításnak minősült. 115 00:11:32,208 --> 00:11:33,541 Nem tudhatja meg. 116 00:11:33,625 --> 00:11:35,458 Mi van, ha veszélyes alak? 117 00:11:36,375 --> 00:11:38,375 A barátod gyümölcskocsonyát eszik. 118 00:11:41,833 --> 00:11:42,708 Köszönöm! 119 00:11:42,791 --> 00:11:45,041 Nem igazán tűnik veszélyesnek. 120 00:11:49,375 --> 00:11:52,708 - Mi a fene történt itt? - Betörés. Rablásnak tűnik. 121 00:11:52,791 --> 00:11:54,666 - Mi tűnt el? - Kezeslábas. Hótaposó. 122 00:11:54,750 --> 00:11:56,750 Nem is az árukészletből. 123 00:11:56,833 --> 00:11:58,500 Theo hótaposója volt. 124 00:11:58,583 --> 00:12:00,750 Sziasztok! Mel, Theo! 125 00:12:00,833 --> 00:12:02,166 Jó reggelt, Hunter! 126 00:12:03,416 --> 00:12:06,000 Esküt tettem, hogy szolgálok és védek, 127 00:12:06,666 --> 00:12:09,000 és tegnap éjjel megszegtem. 128 00:12:09,666 --> 00:12:10,875 Nagyon sajnálom! 129 00:12:13,125 --> 00:12:14,958 Felállítok egy akciócsoportot. 130 00:12:15,541 --> 00:12:17,541 Meg fogjuk találni az elkövetőt. 131 00:12:17,625 --> 00:12:20,041 Ne! Hagyd csak! Semmi baj. 132 00:12:20,125 --> 00:12:22,208 Úgyis új hótaposót akartam venni. 133 00:12:22,291 --> 00:12:25,625 Igenis baj, ha valaki kirakatokat tör be a városomban. 134 00:12:26,500 --> 00:12:31,333 Jerry Winchesterből hoz nekünk egy nagy furnérlemezt, 135 00:12:31,416 --> 00:12:33,416 és akkor nem jön be a hideg. 136 00:12:33,500 --> 00:12:34,708 Hogy van a családod? 137 00:12:34,791 --> 00:12:37,708 Nincs kedved reggelizni Kathynél? Meghívunk. 138 00:12:37,791 --> 00:12:39,791 Nem hívhattok meg reggelire. 139 00:12:39,875 --> 00:12:41,791 Az befolyásolhatná a nyomozást. 140 00:12:42,500 --> 00:12:45,041 Akár ti is lehettek az elkövetők. 141 00:12:45,125 --> 00:12:48,000 - Miért csináltuk volna? - Biztosítási csalás. 142 00:12:48,083 --> 00:12:52,166 - Mit érdekelné őket a hótaposóm? - Nem hiszem, hogy ti tettétek. 143 00:12:52,250 --> 00:12:54,791 Remélem is. Harminc éve ismerjük egymást. 144 00:12:54,875 --> 00:12:56,000 Csak… 145 00:12:56,583 --> 00:12:58,500 Nyomozást indítok, jó? 146 00:12:59,375 --> 00:13:01,000 Ennek következménye lesz. 147 00:13:05,000 --> 00:13:06,083 Jó a kabátod. 148 00:13:06,625 --> 00:13:08,333 Tartsa meg a hótaposó! 149 00:13:09,458 --> 00:13:11,125 Mi a neved? 150 00:13:12,291 --> 00:13:13,166 Nem tudom. 151 00:13:14,791 --> 00:13:17,541 Jó. Jacknek hívnak? 152 00:13:17,625 --> 00:13:19,458 Oda van írva. Ez a neved? 153 00:13:20,166 --> 00:13:21,125 Lehet. 154 00:13:21,791 --> 00:13:23,833 Tetszik ez a név. Jól hangzik? 155 00:13:23,916 --> 00:13:25,750 Igen, szuperül. 156 00:13:25,833 --> 00:13:27,250 Jack, nagyon örülök. 157 00:13:27,833 --> 00:13:30,750 Mi az utolsó emléked? 158 00:13:30,833 --> 00:13:33,208 Te. Tegnap este. 159 00:13:33,750 --> 00:13:36,250 Bámultál engem. Rám adtad a sálamat. 160 00:13:36,333 --> 00:13:38,750 Azt hiszem, az élesztett fel. 161 00:13:39,333 --> 00:13:42,083 Aztán meg az arcomba világítottál. 162 00:13:51,291 --> 00:13:53,041 Na jó. Ez valami tréfa? 163 00:13:54,333 --> 00:13:57,208 Értem. Oké. Mintáztál magadról egy hóembert. 164 00:13:57,291 --> 00:13:58,500 Erről van szó? 165 00:13:59,250 --> 00:14:00,208 Valami fura. 166 00:14:00,291 --> 00:14:02,833 Honnan tudsz a fotóról? Követtél engem? 167 00:14:02,916 --> 00:14:04,125 Melegem van. 168 00:14:07,416 --> 00:14:08,458 Nagyon durván. 169 00:14:08,541 --> 00:14:09,541 Nem. Hideg vagy. 170 00:14:09,625 --> 00:14:11,541 Biztos kezdesz kihűlni. 171 00:14:11,625 --> 00:14:12,833 - Menjünk! - Menjünk! 172 00:14:12,916 --> 00:14:14,375 - Induljunk! - Hova? 173 00:14:14,458 --> 00:14:17,375 Szemben van egy orvos. Ő tudni fogja, mit tegyünk. 174 00:14:17,458 --> 00:14:18,291 Jól van. 175 00:14:20,000 --> 00:14:24,125 A bűnös megfizet Mert sosem ússza meg 176 00:14:24,208 --> 00:14:27,208 Itt, Hope Springsben, nem 177 00:14:27,291 --> 00:14:29,208 Bocs! Beszélnél hangosabban? 178 00:14:29,291 --> 00:14:31,541 - Csak egy kicsit. - Óvadékra legyen pénzed 179 00:14:31,625 --> 00:14:35,916 Vagy egy cellában kell élned Itt, Hope Springsben 180 00:14:37,041 --> 00:14:38,166 Nem, mi… 181 00:14:39,958 --> 00:14:40,875 Rendben. 182 00:14:41,666 --> 00:14:43,791 Főnök! 183 00:14:43,875 --> 00:14:45,541 - Tetszik? - Imádom. 184 00:14:45,625 --> 00:14:47,541 - Újabb bűntény. - Még egy? 185 00:14:48,166 --> 00:14:52,291 Közszeméremsértés. Egy pucér férfi rohangált a téren hajnali egy körül. 186 00:14:52,375 --> 00:14:55,291 Mortimer és Ethel Jennings épp kutyát sétáltatott. 187 00:14:55,375 --> 00:14:56,583 Hogy nézett ki? 188 00:14:57,250 --> 00:14:59,708 - Pici, szőrös, hegyes orral. - A férfi. 189 00:15:01,125 --> 00:15:03,708 Mortynál nem volt szemüveg. Nem látta jól. 190 00:15:03,791 --> 00:15:04,625 És Ethel? 191 00:15:04,708 --> 00:15:08,916 Azt nem mondta, de erősködött, hogy közszolgálatot teljesített. 192 00:15:11,208 --> 00:15:13,750 Mit mondanának rólam először az emberek, Ed? 193 00:15:14,916 --> 00:15:16,625 Bosszantó? Hataloméhes? 194 00:15:17,125 --> 00:15:18,875 Paranoiás? Teátrális? 195 00:15:18,958 --> 00:15:20,291 Nem tűröm a bűnözést. 196 00:15:21,041 --> 00:15:22,708 Az emberek tisztelik ezt. 197 00:15:22,791 --> 00:15:26,250 Hónapokig még egy parkolási bírságot sem kellett adnunk. 198 00:15:26,333 --> 00:15:27,250 Most pedig 199 00:15:28,541 --> 00:15:31,916 hat héttel a kinevezésem meghosszabbítása előtt 200 00:15:32,000 --> 00:15:34,125 bűnözési hullám csap le ránk? 201 00:15:34,208 --> 00:15:36,916 Véletlen vagy összeesküvés? 202 00:15:38,291 --> 00:15:39,666 Mit mondasz, Nate? 203 00:15:41,916 --> 00:15:44,833 A polgármester neheztel rám a kocsija elvontatása miatt. 204 00:15:44,916 --> 00:15:46,958 - Melyik esetért? - A harmadikért. 205 00:15:47,041 --> 00:15:49,583 Amikor ajándékokat vitt a gyermekkórházba? 206 00:15:49,666 --> 00:15:52,416 Akkor sem parkolhat rakodási területen. 207 00:15:53,625 --> 00:15:57,375 Szerintem nem ő rohangált meztelenül. Rossz a csípője. 208 00:15:57,458 --> 00:15:59,791 Egy férfit a tettei határoznak meg, Ed. 209 00:16:00,791 --> 00:16:03,041 Most pedig ideje akcióba lépni. 210 00:16:06,291 --> 00:16:08,291 Állítsuk bíróság elé ezt a férfit! 211 00:16:15,000 --> 00:16:16,208 Na, mi a… 212 00:16:17,875 --> 00:16:18,958 Ki a barátod? 213 00:16:19,041 --> 00:16:21,416 Ő Jack. Ma reggel ismertem meg. 214 00:16:21,500 --> 00:16:24,583 Amikor rátaláltam, épp a hószobrokhoz beszélt. 215 00:16:24,666 --> 00:16:27,208 Igen. Nem tudom, mióta lehetett ott. 216 00:16:27,916 --> 00:16:29,041 - Szia, Jack! - Szia! 217 00:16:29,125 --> 00:16:30,708 - Hogy vagy? - Jól. 218 00:16:33,166 --> 00:16:35,416 Hideg vagy. 219 00:16:36,125 --> 00:16:39,000 Semmire sem emlékszik a tegnap este előttről. 220 00:16:39,083 --> 00:16:40,333 Az nem jó. 221 00:16:40,416 --> 00:16:42,083 Hóember voltam. 222 00:16:42,166 --> 00:16:44,833 Az nagyon nem jó. 223 00:16:44,916 --> 00:16:47,500 Ezt kapd be egy percre! 224 00:16:47,583 --> 00:16:49,333 Fura íze van. 225 00:16:49,416 --> 00:16:51,291 Ne edd meg! Csak tartsd! 226 00:16:54,500 --> 00:16:55,416 Furcsa. 227 00:16:55,500 --> 00:16:57,333 - Mi az? - Biztos elromlott. 228 00:16:57,416 --> 00:16:59,583 Talán merül az elem. Nem tudom. 229 00:17:01,375 --> 00:17:02,375 Semmi baj. 230 00:17:10,750 --> 00:17:14,583 Mindkét lázmérő azt mutatja, hogy mínusz egy fok alatt van. 231 00:17:15,250 --> 00:17:18,125 Jéghideg, de láthatóan izzad. 232 00:17:18,875 --> 00:17:20,166 Talán olvad. 233 00:17:22,541 --> 00:17:24,708 Vicc volt. Nem gondolhatod komolyan. 234 00:17:25,625 --> 00:17:26,708 Egy pillanat. 235 00:17:28,416 --> 00:17:30,750 Azt mondod, hogy ez ő? 236 00:17:30,833 --> 00:17:32,166 És életre kelt? 237 00:17:32,250 --> 00:17:34,625 Igen. És az a hóember eltűnt. 238 00:17:36,500 --> 00:17:38,208 Talán igazad mond. 239 00:17:38,291 --> 00:17:40,666 Ja. Én meg Aldovia királynője vagyok. 240 00:17:40,750 --> 00:17:43,625 Ne már, Dottie! Orvos vagy. Mit gondolsz róla? 241 00:17:45,708 --> 00:17:49,916 Figyelj! A karácsonyi dolgok. A Mikulás, a manók, a repülő rénszarvasok. 242 00:17:50,000 --> 00:17:53,375 Tudósként értem, hogy nem szabadna létezniük. 243 00:17:54,708 --> 00:17:57,541 De nem lenne jobb a világ, ha mégis léteznének? 244 00:17:58,708 --> 00:17:59,875 Elképesztő vagy. 245 00:17:59,958 --> 00:18:04,041 - Mi a legegyszerűbb magyarázat? - Hogy egy amnéziás csavargó. 246 00:18:04,125 --> 00:18:05,291 Az eltűnt hóember? 247 00:18:05,375 --> 00:18:08,125 Lerombolta, nem? Ellopta a sálját. 248 00:18:08,208 --> 00:18:09,500 Mi van a fotóval? 249 00:18:09,583 --> 00:18:10,416 Véletlen. 250 00:18:10,500 --> 00:18:11,791 A jeges hőmérséklete? 251 00:18:11,875 --> 00:18:14,291 Gyári hibásak a lázmérőid. 252 00:18:14,375 --> 00:18:15,666 Vagy… 253 00:18:19,583 --> 00:18:20,708 Tényleg hóember. 254 00:18:20,791 --> 00:18:22,958 Milyen király lenne? 255 00:18:23,041 --> 00:18:26,291 Akárhogy is, nem hagyhatjuk, hogy újra utcára kerüljön. 256 00:18:26,375 --> 00:18:29,250 Hideg van. Segítségre szorul. Nem tudnál tenni valamit? 257 00:18:33,250 --> 00:18:34,666 Jack, nézz rám! 258 00:18:37,791 --> 00:18:40,958 Szeretnél velem maradni, Jack? Gondoskodhatnék rólad. 259 00:18:41,041 --> 00:18:42,458 Szigorúan orvosként. 260 00:18:42,541 --> 00:18:44,083 Kathyvel akarok maradni. 261 00:18:44,166 --> 00:18:47,333 Mi? Nem! Szó sem lehet róla. 262 00:18:47,416 --> 00:18:50,083 Kathy nem opció. Magáról is alig tud gondoskodni. 263 00:18:50,166 --> 00:18:51,916 - Már bocs. - Nincs harag. 264 00:18:52,000 --> 00:18:53,416 De én bízom benne. 265 00:18:54,000 --> 00:18:56,375 Ne már! Miért bíznál bennem? 266 00:18:56,458 --> 00:18:58,541 Azért, mert te adtad rám a sálat. 267 00:18:58,625 --> 00:19:01,541 És biztos vagyok benne, hogy az tart életben. 268 00:19:01,625 --> 00:19:04,041 Lényegében egész életemben ismertelek. 269 00:19:04,875 --> 00:19:06,000 Értem. 270 00:19:06,500 --> 00:19:09,583 Nem örülnél inkább egy kényelmes kórházi ágynak? 271 00:19:13,791 --> 00:19:15,416 Miért néz rám így? 272 00:19:20,291 --> 00:19:21,166 Jó. 273 00:19:21,750 --> 00:19:23,083 Köszönöm. Szeretlek. 274 00:19:23,166 --> 00:19:24,541 - Nem. - De, szeretlek. 275 00:19:24,625 --> 00:19:25,500 Nem szeretsz. 276 00:19:25,583 --> 00:19:26,875 De, szeretlek. 277 00:19:33,833 --> 00:19:36,541 Megjöttünk. Ez a házam. 278 00:19:38,000 --> 00:19:39,958 Alhatsz a vendégszobában. 279 00:19:40,500 --> 00:19:41,916 Van kaja a hűtőben. 280 00:19:42,000 --> 00:19:44,041 És nézhetsz tévét. 281 00:19:44,625 --> 00:19:45,583 Tessék. 282 00:19:46,458 --> 00:19:47,625 Mi ez? 283 00:19:47,708 --> 00:19:48,708 Ez a… 284 00:19:48,791 --> 00:19:52,166 Tényleg nem tudod? Ülj le! 285 00:19:52,250 --> 00:19:53,708 Ülj oda! 286 00:19:55,458 --> 00:19:56,875 Úgy. Jól van. 287 00:19:57,833 --> 00:19:59,666 Szólna, hogy engedjenek el? 288 00:19:59,750 --> 00:20:01,708 Szívesen megtennénk, kisasszony, 289 00:20:01,791 --> 00:20:04,416 de előbb ki kell derítenünk, ki maga. 290 00:20:04,500 --> 00:20:05,875 Ezt meg hogy érti? 291 00:20:05,958 --> 00:20:07,166 Tudom, ki vagyok. 292 00:20:07,833 --> 00:20:10,416 Fura. Hasonlít egy lányra a gimiből. 293 00:20:10,500 --> 00:20:11,541 A nevem… 294 00:20:12,583 --> 00:20:15,916 …az erős, merész, eredeti ízekkel ebből az ételből… 295 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Oké. Szóval ez a távirányító. 296 00:20:19,083 --> 00:20:22,833 Ez kapcsolja ki és be. Csatornát váltani ezzel a gombbal tudsz. 297 00:20:22,916 --> 00:20:25,041 Ezzel hangosítasz és halkítasz. 298 00:20:25,125 --> 00:20:27,291 Ez megállítja, ez visszatekeri, és… 299 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 Te is ezt csinálod. 300 00:20:29,750 --> 00:20:30,583 Ja, főzés. 301 00:20:31,166 --> 00:20:33,041 Úgy érted… Igen. 302 00:20:34,458 --> 00:20:35,791 Ja, régebben. 303 00:20:35,875 --> 00:20:39,625 Amikor a férjemmel megnyitottuk a kajáldát, mindig segítettem a séfnek. 304 00:20:39,708 --> 00:20:41,500 Még recepteket is írtam. 305 00:20:41,583 --> 00:20:44,500 Minden szentestén rakott édesburgonyát sütünk. 306 00:20:44,583 --> 00:20:46,000 Mindenki imádja. 307 00:20:46,083 --> 00:20:47,458 Az az én receptem. 308 00:20:49,250 --> 00:20:52,250 Ott akarok dolgozni. Én is segítek az embereknek. 309 00:20:52,333 --> 00:20:53,625 Jó, de nem ma. 310 00:20:54,208 --> 00:20:55,666 Itt kell maradnod. 311 00:20:55,750 --> 00:20:58,500 Nem tudom, mi lesz, de kitalálunk valamit. 312 00:20:58,583 --> 00:21:00,166 - Oké. - Jól van. 313 00:21:00,250 --> 00:21:02,625 Nagyon örülök, hogy itt lehetek veled. 314 00:21:03,375 --> 00:21:05,125 Szeretem ezt a házat, 315 00:21:05,208 --> 00:21:06,750 és téged is. 316 00:21:06,833 --> 00:21:09,000 - Nem szeretsz engem. - De, szeretlek. 317 00:21:09,583 --> 00:21:10,500 Nem szeretsz. 318 00:21:11,125 --> 00:21:15,083 Ha azt mondod, szeretsz egy házat vagy egy levest, azok tárgyak, 319 00:21:15,166 --> 00:21:18,625 de ha egy emberre mondod, az sokkal többet jelent. 320 00:21:18,708 --> 00:21:21,125 Nem mondogathatod ezt mindenkinek, 321 00:21:21,208 --> 00:21:24,125 mert akkor elveszíti a különlegességét. 322 00:21:24,208 --> 00:21:27,833 És ez nem így működik. Nem szerethetsz meg valakit azonnal. 323 00:21:27,916 --> 00:21:31,541 Ehhez sok idő kell, hogy ráébredjen az ember. 324 00:21:33,416 --> 00:21:34,291 Ne haragudj! 325 00:21:34,375 --> 00:21:35,333 Semmi baj. 326 00:21:36,000 --> 00:21:38,750 Csak nézd a tévét, és… 327 00:21:39,541 --> 00:21:42,083 Ja. Tudod, mit? Sokat tanulhatsz belőle. 328 00:21:42,166 --> 00:21:43,250 Mondhatok valamit? 329 00:21:44,333 --> 00:21:45,166 Igen? 330 00:21:45,250 --> 00:21:46,791 Nagyon meleg van itt. 331 00:21:47,291 --> 00:21:50,000 Állíthatok azon ezzel? 332 00:21:53,083 --> 00:21:54,208 Így. Majd én… 333 00:21:54,291 --> 00:21:59,166 Na jó. Most indulok, és légy szíves, ne rabolj ki! 334 00:21:59,250 --> 00:22:00,208 Köszönöm! 335 00:22:00,291 --> 00:22:01,416 Kathy? 336 00:22:03,541 --> 00:22:08,041 Továbbra sem értem, hogyan történt ez az egész, de… 337 00:22:09,291 --> 00:22:12,125 nagyon örülök, hogy te találtál rám. 338 00:22:12,208 --> 00:22:13,208 Köszönöm! 339 00:22:13,750 --> 00:22:14,625 Szívesen. 340 00:22:26,666 --> 00:22:28,375 Szia! Megkaptad a teádat? 341 00:22:28,458 --> 00:22:29,291 Igen. 342 00:22:29,833 --> 00:22:31,750 Na mizu? Ki vele! 343 00:22:32,500 --> 00:22:34,875 A házamban van. Tévét néz. 344 00:22:34,958 --> 00:22:38,416 Délben elmegyek Melékhez, és hozok neki pár új ruhát. 345 00:22:38,500 --> 00:22:41,583 - Jó reggelt, hölgyeim! - Szia, Nate! Kérsz kávét? 346 00:22:41,666 --> 00:22:44,250 Sajnálom, Kathy, de ez rendőrségi ügy. 347 00:22:44,333 --> 00:22:48,166 Tegnap éjjel egy idegen férfi portyázott a környéken. 348 00:22:48,250 --> 00:22:50,833 Pucéran mászkált Ethel Jennings előtt. 349 00:22:50,916 --> 00:22:53,791 Aztán betört a Pucc Cuccba, és ruhákat lopott. 350 00:22:54,333 --> 00:22:57,583 Akárki is ez, biztos új a városban, 351 00:22:57,666 --> 00:23:02,416 különben tudná, milyen vaskézzel tartok rendet Hope Springsben. 352 00:23:02,500 --> 00:23:05,291 Nem tolerálom a simliskedést. 353 00:23:05,375 --> 00:23:07,541 Tudjuk, Nate. Nem vagy toleráns. 354 00:23:07,625 --> 00:23:09,208 Úgy bizony. 355 00:23:09,291 --> 00:23:13,041 Úgyhogy ha idegent látnátok, tegyétek azt, ami helyes, 356 00:23:13,125 --> 00:23:15,333 és azonnal jelentsétek nekem! 357 00:23:16,250 --> 00:23:19,583 Szerinted ez a bűnöző veszélyes? 358 00:23:19,666 --> 00:23:21,333 Nincs veszélyesebb annál, 359 00:23:21,416 --> 00:23:23,666 mint semmibe venni a törvényeket. 360 00:23:25,791 --> 00:23:29,375 Ne aggódjatok! Nem bántott senkit, és pénzt sem vitt el. 361 00:23:29,458 --> 00:23:32,750 Valószínűleg csak pucéran vagánykodott a haverok előtt. 362 00:23:32,833 --> 00:23:35,166 Mindenkivel megesett, nem igaz? 363 00:23:35,250 --> 00:23:36,416 Persze. 364 00:23:36,500 --> 00:23:37,416 Schatz! 365 00:23:37,500 --> 00:23:38,416 Mennem kell. 366 00:23:40,583 --> 00:23:42,000 Köszöntök mindenkit! 367 00:23:42,083 --> 00:23:46,541 Most megmutatom, hogyan készíthetnek finom, krémes tojáslikőrt az ünnepekre. 368 00:23:53,458 --> 00:23:56,208 Pakolják rá a szalámikat körkörösen, 369 00:23:56,291 --> 00:23:57,750 befelé haladva… 370 00:24:58,708 --> 00:25:01,958 MŰTÉTRE ELŐJEGYEZVE HAMAROSAN KEZDI A KEMOTERÁPIÁT 371 00:25:06,208 --> 00:25:07,791 Szia! Megjöttem! 372 00:25:11,000 --> 00:25:12,041 Hahó! 373 00:25:12,958 --> 00:25:13,833 Jack? 374 00:25:16,000 --> 00:25:17,333 Elloptad a tévémet? 375 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 Jack? 376 00:25:25,208 --> 00:25:26,166 Itt vagy? 377 00:25:29,416 --> 00:25:31,500 Nagyon megijesztettél. 378 00:25:32,916 --> 00:25:34,916 - A frászt hoztad rám. - Bocsánat. 379 00:25:35,541 --> 00:25:36,416 Jól vagy? 380 00:25:36,500 --> 00:25:39,000 - Bocs. Nem akartam kiabálni. - Sajnálom. 381 00:25:39,083 --> 00:25:39,916 Jól van. 382 00:25:40,416 --> 00:25:41,416 Mi van abban? 383 00:25:41,500 --> 00:25:45,041 Hoztam neked ruhákat Meltől és Theótól. 384 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 Gondoltam, jól jönne pár ruha. 385 00:25:47,458 --> 00:25:50,708 De fel kell próbálnod őket, mert nem biztos, hogy jó méret, 386 00:25:50,791 --> 00:25:52,333 és, tudod, vannak… 387 00:25:52,416 --> 00:25:54,708 Hé! Ne most rögtön! Ne… 388 00:25:55,416 --> 00:25:58,500 Nem öltözünk át egymás előtt. Egyedül csináljuk. 389 00:25:58,583 --> 00:25:59,750 Értem. 390 00:25:59,833 --> 00:26:00,750 Szuper. 391 00:26:01,375 --> 00:26:03,083 Mutatnék valamit a konyhában. 392 00:26:03,166 --> 00:26:04,625 Van egy kérdésem. 393 00:26:04,708 --> 00:26:07,833 Az első éjszakán, Jack, volt rajtad ruha? 394 00:26:08,625 --> 00:26:10,791 Persze. A sál, amit kaptam tőled. 395 00:26:10,875 --> 00:26:16,166 Értem, de a kezeslábast és a csizmát loptad? 396 00:26:17,250 --> 00:26:18,250 Értem. És… 397 00:26:18,875 --> 00:26:21,208 Pucéran flangáltál Mortimer Jennings előtt? 398 00:26:21,291 --> 00:26:22,166 Flangáltam? 399 00:26:22,250 --> 00:26:25,791 Igen. Elrohantál előtte gatya nélkül? 400 00:26:26,666 --> 00:26:27,750 Igen. 401 00:26:27,833 --> 00:26:29,958 Tényleg? Szuper. Na ezt nem szabad. 402 00:26:31,041 --> 00:26:34,041 Bizony. Járt nálam ma a seriff, 403 00:26:34,125 --> 00:26:36,791 és a ruhák, amiket loptál… 404 00:26:37,541 --> 00:26:38,750 Keres téged. 405 00:26:39,250 --> 00:26:41,958 Az nem baj. Adjuk vissza őket! 406 00:26:42,041 --> 00:26:45,958 Biztos örülne neki, de az nem elég. Neki nem. 407 00:26:46,458 --> 00:26:48,250 Nem foghat szagot. 408 00:26:48,333 --> 00:26:50,833 Ki tud szagolni? 409 00:26:50,916 --> 00:26:53,708 Lapítanod kell. 410 00:26:53,791 --> 00:26:55,250 - Most? - Igen. 411 00:26:56,166 --> 00:26:57,625 Akkor lapítok. 412 00:26:57,708 --> 00:26:58,791 Ne! 413 00:27:00,250 --> 00:27:02,250 Csak ne kelts feltűnést! 414 00:27:02,333 --> 00:27:03,750 Ezt jelenti a lapítás. 415 00:27:03,833 --> 00:27:06,083 Jó? És ha nem tudja, hogy ki vagy, 416 00:27:06,166 --> 00:27:09,000 és hogy hol vagy, akkor biztonságban vagy. 417 00:27:09,083 --> 00:27:10,041 Jó. 418 00:27:10,541 --> 00:27:11,625 Haragszol rám? 419 00:27:11,708 --> 00:27:15,625 Nem, csak nem szeretnék lebukni. 420 00:27:15,708 --> 00:27:17,458 Oké. Konyha? 421 00:27:17,958 --> 00:27:18,833 - Jó. - Oké. 422 00:27:18,916 --> 00:27:20,458 Beviszem ezt a szobádba. 423 00:27:20,541 --> 00:27:21,458 Oké. 424 00:27:22,166 --> 00:27:23,875 Na jó. Mi ez a nagy… 425 00:27:25,291 --> 00:27:26,333 Mit csinálsz? 426 00:27:26,416 --> 00:27:27,958 Mi ez? 427 00:27:28,458 --> 00:27:30,291 Vacsorát készítek. Pizzát. 428 00:27:30,375 --> 00:27:32,583 Egy nőtől van a recept a tévéből, 429 00:27:32,666 --> 00:27:35,500 csak neked nem volt szalámid, de találtam sonkát. 430 00:27:35,583 --> 00:27:36,583 Remélem, jó lesz. 431 00:27:36,666 --> 00:27:38,250 Hogy csináltad ezt? 432 00:27:38,333 --> 00:27:39,500 Gyorsan tanulok. 433 00:27:42,375 --> 00:27:43,375 Mi az? 434 00:27:44,250 --> 00:27:45,208 Tojáslikőr. 435 00:27:45,750 --> 00:27:48,833 Végignéztem egy sorozatot a karácsonyi finomságokról. 436 00:27:48,916 --> 00:27:51,916 Nem tudom, mi az a likőr, de nagyon finom. 437 00:27:53,875 --> 00:27:55,083 Ez nagyon… 438 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 Ez nagyon fura. 439 00:27:59,166 --> 00:28:01,625 Jaj, ne! Elrontottam a likőrt? 440 00:28:01,708 --> 00:28:05,541 Nem, a tojáslikőröd fantasztikus lett. 441 00:28:07,000 --> 00:28:08,666 De itt állsz a konyhámban, 442 00:28:08,750 --> 00:28:12,583 reggel még alig tudtál magadról, most meg italt és vacsit készítesz, 443 00:28:12,666 --> 00:28:14,666 és ott a hóemberes dolog is. 444 00:28:14,750 --> 00:28:17,166 Mikor főztek neked utoljára vacsorát? 445 00:28:17,708 --> 00:28:18,875 Isaac a kajáldában. 446 00:28:18,958 --> 00:28:20,958 Majdnem minden este főz nekem. 447 00:28:21,041 --> 00:28:24,375 Nem is emlékszem, mikor főztem magamra utoljára. 448 00:28:24,458 --> 00:28:26,041 Kérdezhetek valamit? 449 00:28:26,541 --> 00:28:27,458 Persze. Igen. 450 00:28:27,541 --> 00:28:31,875 Ma átkutattam a házat, hogy nincsenek-e vámpírok. 451 00:28:31,958 --> 00:28:33,000 Oké. 452 00:28:33,083 --> 00:28:35,041 És lementem a pincébe… 453 00:28:37,083 --> 00:28:38,333 Mi az a rák? 454 00:28:41,791 --> 00:28:43,000 Jack, az… 455 00:28:45,375 --> 00:28:48,250 Az egy rossz dolog, ami megtörténik egyesekkel. 456 00:28:48,750 --> 00:28:50,791 És az történt Paullal is? 457 00:28:52,416 --> 00:28:53,291 Igen. 458 00:28:54,500 --> 00:28:57,375 És nagyon gyors volt, érted? 459 00:28:58,208 --> 00:29:02,625 Aminek örülök, mert nem kellett szenvednie, de… 460 00:29:04,166 --> 00:29:07,250 azt hinné az ember, hogy több ideje van. 461 00:29:09,208 --> 00:29:10,416 Sajnálom, Kathy. 462 00:29:11,833 --> 00:29:14,458 És az a sok cucc odalent mind az övé? 463 00:29:14,541 --> 00:29:15,375 Igen. 464 00:29:16,000 --> 00:29:17,666 Ezermester volt. 465 00:29:17,750 --> 00:29:19,750 Biztos azért olyan szép a ház. 466 00:29:19,833 --> 00:29:21,916 És emiatt van az is… 467 00:29:23,333 --> 00:29:26,041 Ezért akar darabokra esni, amióta elment, de… 468 00:29:27,166 --> 00:29:29,250 Tudod, mint minden más is. 469 00:29:30,708 --> 00:29:33,916 Hát, remélhetőleg a pizza nem esik szét, 470 00:29:34,000 --> 00:29:36,250 mert nagyon sokat dolgoztam rajta. 471 00:29:39,666 --> 00:29:41,208 Betennéd te a sütőbe? 472 00:29:41,291 --> 00:29:44,125 Mert korábban bekapcsoltam, 473 00:29:44,208 --> 00:29:45,875 és nem szeretem a sütőt. 474 00:29:48,041 --> 00:29:48,958 FORRÓ! 475 00:29:51,375 --> 00:29:54,833 Pompás! Fantasztikusan néz ki. 476 00:29:54,916 --> 00:29:56,041 Vágok neked belőle. 477 00:29:56,125 --> 00:29:58,916 Nem kérek. Megkóstoltam a gyakorlópizzámat, 478 00:29:59,000 --> 00:30:02,500 és úgy éreztem, hogy elolvad a szám. De ezt csináltam. 479 00:30:05,083 --> 00:30:06,708 Nem tudom, milyen íze lesz… 480 00:30:06,791 --> 00:30:09,083 A hideg pizza finom. Sokat ettem a fősulin. 481 00:30:17,250 --> 00:30:21,166 Hawaii egy trópusi paradicsom, ami felejthetetlen nyaralást kínál. 482 00:30:21,250 --> 00:30:22,666 Csodálatos, nem? 483 00:30:23,291 --> 00:30:24,250 Menjünk oda! 484 00:30:25,041 --> 00:30:26,500 - Hawaiira? - Igen. 485 00:30:27,083 --> 00:30:29,166 Na jó. Figyelj! 486 00:30:29,250 --> 00:30:31,916 Akik most ismerkedtek meg, nem nyaralnak együtt. 487 00:30:32,000 --> 00:30:32,916 Miért nem? 488 00:30:33,583 --> 00:30:35,541 Azért, mert nem. 489 00:30:36,416 --> 00:30:38,625 Egyébként is nagyon drága, és… 490 00:30:38,708 --> 00:30:41,166 Azt állítod, hóember vagy, nem? Hawaii? 491 00:30:41,250 --> 00:30:44,666 Ott nagyon meleg van. Iszonyat meleg még karácsonykor is. 492 00:30:46,541 --> 00:30:50,250 De biztos eljutsz majd oda egyszer valahogy. 493 00:30:50,791 --> 00:30:52,041 Gyorsan tanulsz. 494 00:30:52,833 --> 00:30:54,375 - Kösz, Kathy! - Nincs mit. 495 00:31:03,208 --> 00:31:05,416 Bocs, de nem szeretek ölelkezni. 496 00:31:05,958 --> 00:31:07,875 Ne haragudj! Nem tudtam. 497 00:31:07,958 --> 00:31:10,541 Nem. Semmi baj. Nem kell bocsánatot kérned. 498 00:31:11,291 --> 00:31:14,541 - Kiviszem. Elmosogatom. - Ne! Majd én. 499 00:31:15,291 --> 00:31:16,750 - Tényleg? - Igen. 500 00:31:18,666 --> 00:31:20,000 Kösz! Jó éjt! 501 00:31:20,083 --> 00:31:20,958 Jó éjt! 502 00:31:21,541 --> 00:31:24,041 És mit csináljak holnap? 503 00:31:25,500 --> 00:31:27,958 Csak nézd a tévét, és… 504 00:31:28,041 --> 00:31:30,833 Amit akarsz, csak maradj a házban, és lapíts! 505 00:31:30,916 --> 00:31:32,208 - Jó. - Rendben? 506 00:31:32,291 --> 00:31:33,791 - Igen. - Szuper. Kösz. 507 00:31:33,875 --> 00:31:34,958 Jó éjt! 508 00:31:42,125 --> 00:31:47,166 Ebben a videóban bemutatjuk, hogyan javíthatja meg a tetőjét. 509 00:31:47,250 --> 00:31:51,625 Megnézhetik, hogyan kell kicserélni a sérült furnérlemezeket, 510 00:31:51,708 --> 00:31:54,666 a bitumenes zsindelyeket és a beázó tetőszellőzőt. 511 00:32:18,291 --> 00:32:19,333 Jesszusom! 512 00:32:24,958 --> 00:32:27,666 Hölgyem! 513 00:32:28,500 --> 00:32:29,333 Hölgyem! 514 00:32:30,208 --> 00:32:31,375 Jól van? 515 00:32:31,458 --> 00:32:33,333 Szerintem minden oké. 516 00:32:33,416 --> 00:32:34,375 Hát… 517 00:32:35,958 --> 00:32:38,291 Csúnyán beragadt ide. 518 00:32:39,541 --> 00:32:41,666 Szeretné, hogy megtoljam hátulról? 519 00:32:43,083 --> 00:32:44,916 Igen. 520 00:32:48,208 --> 00:32:49,208 Rendben. 521 00:32:49,791 --> 00:32:50,666 Kezdhetem? 522 00:32:50,750 --> 00:32:51,625 Naná! 523 00:32:51,708 --> 00:32:53,250 - Tolom. - Oké. 524 00:32:53,333 --> 00:32:54,708 - Jó. - Milyen? 525 00:32:54,791 --> 00:32:55,625 Működik. 526 00:32:55,708 --> 00:32:57,833 Szuper. Az jó. 527 00:32:57,916 --> 00:33:00,541 Ha látnának most a csajok! 528 00:33:03,416 --> 00:33:04,833 Jól van. Most próbálja! 529 00:33:04,916 --> 00:33:06,416 Oké. Jó. 530 00:33:06,958 --> 00:33:07,833 Ez az! 531 00:33:10,458 --> 00:33:11,333 Oké. 532 00:33:15,708 --> 00:33:16,750 Kifulladtam. 533 00:33:16,833 --> 00:33:18,791 Ja, én is. 534 00:33:18,875 --> 00:33:23,000 Na, akkor vezessen óvatosan, én meg megyek vissza dolgozni. 535 00:33:23,625 --> 00:33:25,666 - Maga Kathy barátja? - Igen. 536 00:33:25,750 --> 00:33:28,291 Nála lakom, amíg hagyja. 537 00:33:29,000 --> 00:33:30,166 A mázlistája! 538 00:33:32,000 --> 00:33:34,750 Figyeljen! Ért az elektromossághoz? 539 00:33:35,833 --> 00:33:38,166 Ha adja a tévé, meg tudom tanulni. 540 00:33:38,666 --> 00:33:41,083 Fel kellene szerelni egy új lámpát. 541 00:33:41,166 --> 00:33:42,791 A közelben lakom, 542 00:33:42,875 --> 00:33:46,250 és maga nagyon ügyes kezűnek tűnik. 543 00:33:46,833 --> 00:33:48,708 Ha átugrana, és felrakná, 544 00:33:49,333 --> 00:33:50,750 nagyon hálás lennék. 545 00:33:51,250 --> 00:33:54,125 Hát, nem szabad elhagynom a házat. 546 00:33:54,208 --> 00:33:56,625 A születése óta ismerem Kathyt. 547 00:33:56,708 --> 00:33:59,541 Akit ő szívesen lát, azt én is. 548 00:34:00,333 --> 00:34:01,666 Ráadásul, 549 00:34:01,750 --> 00:34:04,875 egy idősebb nő vagyok, akinek épp balesete volt. 550 00:34:04,958 --> 00:34:07,291 Ellenőriznie kell, hogy rendben hazaérek-e. 551 00:34:07,958 --> 00:34:09,166 Nem tűnik idősnek. 552 00:34:10,583 --> 00:34:12,791 Biztos, hogy hazajön velem. 553 00:34:12,875 --> 00:34:15,208 Jó, rendben. Csak felveszek egy inget. 554 00:34:17,250 --> 00:34:18,083 A francba! 555 00:34:22,000 --> 00:34:25,458 Be kellett volna vennem reggel a vérnyomáscsökkentőmet. 556 00:34:27,666 --> 00:34:28,875 Szép a sála, Jack. 557 00:34:28,958 --> 00:34:29,791 Kösz! 558 00:34:31,250 --> 00:34:32,125 Oké. 559 00:34:41,083 --> 00:34:43,166 Tehetek még valamit a hölgyekért? 560 00:34:44,916 --> 00:34:45,833 Nos… 561 00:34:45,916 --> 00:34:49,166 A fiam, Brendon az igazgató az általános iskolában. 562 00:34:49,250 --> 00:34:53,250 Most vesztették el a karbantartóikat, és segítség kellene a karácsonyi tánchoz. 563 00:34:53,333 --> 00:34:54,583 Az pompás lenne, 564 00:34:54,666 --> 00:34:58,958 de holnapra kell halasztani, mert be kell fejeznem a munkát Kathynél. 565 00:35:00,083 --> 00:35:02,291 Nagy szerencséje van magával. 566 00:35:02,375 --> 00:35:05,083 Kösz! Igazából magamat érzem mázlistának. 567 00:35:05,875 --> 00:35:10,083 Ja, Kathyről jut eszembe, valamelyikük el tudna vinni a kajáldába? 568 00:35:11,125 --> 00:35:13,875 - Igen. - Természetesen. 569 00:35:13,958 --> 00:35:15,291 Még szép! 570 00:35:28,708 --> 00:35:29,750 Köszönöm szépen! 571 00:35:29,833 --> 00:35:30,875 Ne már! 572 00:35:33,333 --> 00:35:37,416 - Mondtam, hogy maradj otthon. - Ott voltam. Az idő nagy részében. 573 00:35:37,500 --> 00:35:41,416 Csak Jane-nek balesete volt, és fel kellett tenni neki egy lámpát, 574 00:35:41,500 --> 00:35:43,250 aztán tojássalátát csináltak… 575 00:35:49,791 --> 00:35:50,625 Ez… 576 00:35:54,958 --> 00:35:56,833 Meleg van itt, nem? 577 00:35:56,916 --> 00:36:00,500 Kinyithatnánk az ablakot? És kérhetnék még jeget? 578 00:36:00,583 --> 00:36:01,541 Köszönöm! 579 00:36:01,625 --> 00:36:03,916 Figyelj! Nem mászkálhatsz összevissza. 580 00:36:04,000 --> 00:36:05,916 Van, aki keres téged a városban. 581 00:36:06,000 --> 00:36:07,041 Kicsoda? 582 00:36:07,125 --> 00:36:08,375 A seriff. 583 00:36:10,375 --> 00:36:11,708 Az a seriff? 584 00:36:13,625 --> 00:36:15,916 Helló, idegen! 585 00:36:17,041 --> 00:36:19,958 Hangosabban mondd! Az üvegen keresztül nem hallja. 586 00:36:23,750 --> 00:36:25,541 Oké. Húzódj hátra! 587 00:36:31,083 --> 00:36:32,625 Ne! Csak képletesen. 588 00:36:32,708 --> 00:36:33,583 Na jó. 589 00:36:34,166 --> 00:36:36,875 Minden szavam igaz. Csak tegyél úgy! 590 00:36:37,791 --> 00:36:39,291 Szia, Nate! 591 00:36:39,375 --> 00:36:40,916 Hogy vagytok, fiúk? 592 00:36:41,000 --> 00:36:42,875 Jól, Kathy. És te? 593 00:36:42,958 --> 00:36:44,333 Jól. Minden oké. 594 00:36:44,416 --> 00:36:46,250 Igaz. Tényleg jól van. 595 00:36:47,333 --> 00:36:48,916 Bemutatsz a barátodnak? 596 00:36:50,208 --> 00:36:51,666 A barátaim Jacknek hívnak. 597 00:36:51,750 --> 00:36:53,583 Örvendek. Ed vagyok. 598 00:36:53,666 --> 00:36:54,791 Tetszik a sála. 599 00:36:54,875 --> 00:36:57,041 Ez rizsminta vagy bordás minta? 600 00:36:57,125 --> 00:36:58,625 - Schatz! - Jó. 601 00:36:58,708 --> 00:37:01,625 Valaki feldúlta a városunk békés nyugalmát. 602 00:37:02,791 --> 00:37:05,750 Ahogy azt a szegény üzletet is feldúlta. 603 00:37:05,833 --> 00:37:08,125 - Itt a jeged, Jack. - Kösz, Nicole! 604 00:37:08,208 --> 00:37:10,708 Indulnunk kell Jackkel, mert időre megyünk. 605 00:37:11,458 --> 00:37:13,708 Kérdezd meg a fiúkat, nem éhesek-e! 606 00:37:15,416 --> 00:37:17,291 Van ma finom fasírtunk. 607 00:37:18,291 --> 00:37:21,500 Benne vagyok. A fasírt szuper. Kösz, Nicole! 608 00:37:22,791 --> 00:37:26,250 Miért nincs ital a jéghez, Jack? 609 00:37:27,458 --> 00:37:31,416 Azért, mert szeretek jeget enni, seriff. 610 00:37:55,041 --> 00:37:56,083 Úgy látom, izzad. 611 00:37:57,791 --> 00:37:59,166 Melege van? 612 00:37:59,250 --> 00:38:00,583 Igen. 613 00:38:00,666 --> 00:38:01,750 Látod? Ő megérti. 614 00:38:01,833 --> 00:38:03,541 Tudom, de késésben vagyunk. 615 00:38:03,625 --> 00:38:04,708 Örültem, Jack. 616 00:38:04,791 --> 00:38:08,958 - Ja, mi is volt a vezetékneve? - Hamarosan biztos találkozunk még. 617 00:38:09,041 --> 00:38:11,375 Mindig öröm látni titeket. Tényleg. 618 00:38:11,458 --> 00:38:12,333 Örültem. 619 00:38:14,208 --> 00:38:15,375 Rendes fickó. 620 00:38:15,458 --> 00:38:18,875 A rendes fickók izzadnak, ha rendőrök kérdezgetik őket? 621 00:38:19,375 --> 00:38:21,166 Ha betegek, akkor igen. 622 00:38:27,833 --> 00:38:29,625 Olyan jó érzés! 623 00:38:29,708 --> 00:38:31,708 Nem érted, mekkora bajban vagy. 624 00:38:31,791 --> 00:38:35,750 Emlékszel arra, akiről meséltem? Ő az. Ne akard magadra haragítani! 625 00:38:35,833 --> 00:38:38,916 Amiket csináltál, a pucérkodás a téren, a ruhalopás. 626 00:38:39,000 --> 00:38:41,666 Keresi az elkövetőt, hogy börtönbe zárhassa. 627 00:38:43,250 --> 00:38:46,208 Akkor viszont nem lehet, hogy tényleg ott a helyem? 628 00:38:46,708 --> 00:38:50,125 Nem bírnád ki. Tíz percet sem bírsz a langyos kajáldában. 629 00:38:50,208 --> 00:38:51,958 Azt mondod, hogy elolvadnék? 630 00:38:52,041 --> 00:38:55,291 Ez egy nagyon kis város. Mindenki ismer mindenkit. Szia! 631 00:38:55,375 --> 00:38:57,250 - Szia! - Ne köszöngess! 632 00:38:57,333 --> 00:38:59,958 - Lapítanod kell. - Ja, lapítani. Értem. 633 00:39:00,041 --> 00:39:02,250 És holnap tényleg maradj otthon! 634 00:39:03,375 --> 00:39:07,125 Nem lehet, mert karbantartói munkám van az általános iskolában. 635 00:39:07,208 --> 00:39:08,291 Ezt meg hogy… 636 00:39:09,083 --> 00:39:10,875 Annyi kérdésem van, 637 00:39:10,958 --> 00:39:12,541 de nem fontosak. 638 00:39:12,625 --> 00:39:13,750 Le kell mondanod. 639 00:39:15,041 --> 00:39:15,916 Mi? 640 00:39:18,500 --> 00:39:20,375 Nem lehet. Megígértem. 641 00:39:20,875 --> 00:39:23,291 - Kit érdekel? - Engem. Szükségük van rám. 642 00:39:23,375 --> 00:39:25,541 Majd keresnek valaki mást. 643 00:39:26,250 --> 00:39:30,500 Miért vagy ilyen mérges? Csak segíteni próbálok, ahogy te is. 644 00:39:30,583 --> 00:39:31,958 Ez más. 645 00:39:32,708 --> 00:39:33,666 Miért? 646 00:39:33,750 --> 00:39:35,458 Hogy miért? 647 00:39:35,541 --> 00:39:38,416 Azért, mert engem nem keresnek betörés miatt. 648 00:39:38,500 --> 00:39:41,041 Mert én nem vagyok jégből! Ezernyi oka van! 649 00:39:44,833 --> 00:39:46,000 Sajnálom, Kathy. 650 00:39:46,708 --> 00:39:48,375 Holnap elmegyek az iskolába. 651 00:39:50,250 --> 00:39:52,833 Jó. Legyen! Olvadj el egy cellában! 652 00:39:52,916 --> 00:39:55,458 Miért érdekelne? Csak másfél napja ismerlek. 653 00:41:00,375 --> 00:41:05,500 Képzeljék el az ég minden csillagát, 654 00:41:07,041 --> 00:41:09,125 a számtalan csillagképet! 655 00:41:09,208 --> 00:41:10,541 Tessék! 656 00:41:17,500 --> 00:41:19,875 Megjavítottad a tetőt. Miért? 657 00:41:21,208 --> 00:41:22,333 Javításra szorult. 658 00:41:22,833 --> 00:41:25,291 És a lépcső meg a karácsonyi díszek? 659 00:41:27,041 --> 00:41:29,875 Csak azt csináltam, amit a tévében láttam. 660 00:41:31,166 --> 00:41:32,000 Jack! 661 00:41:33,041 --> 00:41:34,083 Köszönöm! 662 00:41:46,333 --> 00:41:49,000 Ugyanúgy nem értem az egészet, mint te, Kathy. 663 00:41:51,291 --> 00:41:55,166 Lehet, hogy holnap reggelre már csak egy tócsa lesz belőlem. 664 00:41:57,375 --> 00:41:58,375 Úgyhogy… 665 00:41:59,958 --> 00:42:03,916 szeretném kihozni a maximumot abból az időből, amit itt tölthetek. 666 00:42:11,333 --> 00:42:12,208 Oké. 667 00:42:14,000 --> 00:42:14,875 Oké… 668 00:42:14,958 --> 00:42:16,000 Oké. 669 00:42:16,083 --> 00:42:17,041 „Oké” oké? 670 00:42:17,125 --> 00:42:18,041 „Oké” oké. 671 00:42:18,125 --> 00:42:19,250 Oké! 672 00:42:19,333 --> 00:42:21,625 - Oké, de van pár alapszabály. - Oké. 673 00:42:21,708 --> 00:42:24,416 Hozlak és viszlek. Nem hagyod el az iskolát. 674 00:42:24,500 --> 00:42:26,291 Nem árulod el, hogy hóember vagy. 675 00:42:26,375 --> 00:42:30,666 Azt meg végképp nem, hogy téged keres a seriff. 676 00:42:30,750 --> 00:42:32,166 Lapítasz. Érted? 677 00:42:35,791 --> 00:42:36,708 Értem. 678 00:43:00,708 --> 00:43:03,291 Segítesz nekünk? Kady, ismered Matthew-t? 679 00:43:03,375 --> 00:43:05,125 Matthew, Kady. Kady, Matthew. 680 00:43:05,208 --> 00:43:08,208 Jó. Dolgozzatok ezen együtt, jó? Kösz! 681 00:43:08,291 --> 00:43:09,666 Szuperül néz ki! 682 00:43:09,750 --> 00:43:10,833 Szia! 683 00:44:21,083 --> 00:44:23,625 Jól van! Később találkozunk, Emma. 684 00:44:23,708 --> 00:44:25,125 Szia, Todd! Szia, Tina! 685 00:44:25,208 --> 00:44:28,125 Doug, Daryl! Ne rohangáljatok az iskolán belül! 686 00:44:28,208 --> 00:44:29,958 Odakint már lehet. 687 00:44:30,041 --> 00:44:31,708 Szia! 688 00:44:31,791 --> 00:44:34,500 Nem akarsz elköszönni még az unokatesójától is? 689 00:44:34,583 --> 00:44:36,916 - Nem ismerem. Kedves? - Mi? 690 00:44:38,291 --> 00:44:40,041 Mi van? Min nevetsz? 691 00:44:40,125 --> 00:44:43,916 Röhejes ez az egész. Mit keresek itt? 692 00:44:44,000 --> 00:44:45,500 Értem jöttél az iskolába. 693 00:44:45,583 --> 00:44:47,166 Nem! Mit csinálok itt? 694 00:44:47,250 --> 00:44:49,916 Igazából az univerzumtól kérdezem ezt. 695 00:44:50,000 --> 00:44:52,458 Dolgoznom kellene, de egy olyan pasival lógok, 696 00:44:52,541 --> 00:44:57,166 aki életre kelt hóembernek hiszi magát, és lehet, hogy inkább menekülnöm kéne. 697 00:44:57,250 --> 00:44:59,375 - De kedves, jóképű… - Várj! 698 00:44:59,458 --> 00:45:00,375 Én… 699 00:45:01,875 --> 00:45:03,208 Jóképűnek tartasz? 700 00:45:03,291 --> 00:45:05,833 Mindenki annak tart. Az egész város szeret. 701 00:45:05,916 --> 00:45:08,458 Az egész város szeret? Nem régóta ismernek, 702 00:45:08,541 --> 00:45:10,875 és azt mondtad, ahhoz sok idő kell. 703 00:45:10,958 --> 00:45:14,416 Szóval ha az egész város szeret, 704 00:45:14,500 --> 00:45:16,041 és te is a városban laksz… 705 00:45:16,125 --> 00:45:17,500 Állj! Hagyd abba! 706 00:45:17,583 --> 00:45:19,458 Bocs. Rossz szót használtam. 707 00:45:19,541 --> 00:45:21,000 Figyelj! 708 00:45:21,625 --> 00:45:24,333 Hogy kedvesnek tartalak-e? Hát persze. 709 00:45:24,416 --> 00:45:27,583 Hogy szeretem-e… tetszik-e, hogy mindenkinek segítesz? 710 00:45:27,666 --> 00:45:32,041 Naná. De a „szeret” szó egyelőre nincs benne a szótáramban. 711 00:45:32,125 --> 00:45:32,958 Miért? 712 00:45:33,583 --> 00:45:34,625 Nincs, és kész. 713 00:45:36,500 --> 00:45:38,166 Ez nem indok. 714 00:45:42,333 --> 00:45:43,166 Eláruljam? 715 00:45:44,875 --> 00:45:46,541 Az életem romokban hever. 716 00:45:46,625 --> 00:45:50,375 Semmit nem foglalkoztam magammal, a házammal, a magánéletemmel 717 00:45:51,083 --> 00:45:52,041 Paul óta. 718 00:45:52,708 --> 00:45:53,833 Ezt mindenki tudja. 719 00:45:54,666 --> 00:45:58,166 Dottie és a kollégák már hónapok óta piszkálnak. 720 00:45:58,958 --> 00:46:00,625 Még ha téged szeretnélek is… 721 00:46:00,708 --> 00:46:03,500 Persze nem. A lakóm vagy. Csak hogy tisztázzuk. 722 00:46:04,500 --> 00:46:08,666 Nem vagyok biztos abban, hogy tudnék most szeretni valakit, mert… 723 00:46:11,083 --> 00:46:14,625 még azt sem tudom, magamat hogyan szeressem Paul nélkül. 724 00:46:18,000 --> 00:46:22,333 Tudom, hogy nagyon rosszul hangzik így hangosan kimondva, de… 725 00:46:24,583 --> 00:46:26,291 még nem találtam magamra. 726 00:46:33,125 --> 00:46:34,791 Meg vagyok győződve róla, 727 00:46:35,875 --> 00:46:39,625 hogy Paul is felismerte ezt a csodálatos embert, akit én. 728 00:46:43,208 --> 00:46:47,541 És arról is, hogy nem akarná, hogy ez a csodálatos ember 729 00:46:49,333 --> 00:46:51,708 ne érezze magát csodálatosnak. 730 00:47:04,708 --> 00:47:06,833 Gyásztanácsadás egy hóembertől. 731 00:47:06,916 --> 00:47:09,958 Nem. Csak beszélgetés egy baráttal. 732 00:47:10,708 --> 00:47:12,250 Bocs, egy lakóval. 733 00:47:13,125 --> 00:47:14,041 Nem. 734 00:47:15,833 --> 00:47:16,666 Nem. 735 00:47:19,583 --> 00:47:21,250 Ezt jól mondtad. 736 00:47:24,791 --> 00:47:26,791 Térdből emelj, Theo! 737 00:47:33,541 --> 00:47:35,375 Állj! 738 00:47:35,458 --> 00:47:36,666 Megjött az új üveg. 739 00:47:37,166 --> 00:47:38,916 Várj, Jack! 740 00:47:39,000 --> 00:47:40,125 Gyere ide! 741 00:47:40,208 --> 00:47:42,583 Van valami közöd az új üveghez? 742 00:47:42,666 --> 00:47:46,708 Igen. Van egy oldal a számítógépen, 743 00:47:46,791 --> 00:47:49,833 ahonnan bármit megrendelhetsz. Fantasztikus. 744 00:47:50,750 --> 00:47:52,375 Jó. Hogy fizettél érte? 745 00:47:52,458 --> 00:47:55,250 Nem kértek semmit, úgyhogy biztos ingyen volt. 746 00:47:55,333 --> 00:47:59,375 Nem tudom, de ez jó, mert az üveg drága volt. 747 00:47:59,458 --> 00:48:02,250 Figyelj! A gép eltárolja a hitelkártyám adatait, 748 00:48:02,333 --> 00:48:04,166 úgyhogy ha a gépemet használod… 749 00:48:05,583 --> 00:48:08,041 Jaj, ne! 750 00:48:08,125 --> 00:48:09,833 - De. - Tartozom neked. Bocs. 751 00:48:09,916 --> 00:48:13,916 Semmi baj. Tényleg. Megjavítottad a tetőmet. Kvittek vagyunk. 752 00:48:14,000 --> 00:48:16,333 De mást nem rendeltél, ugye? 753 00:48:17,125 --> 00:48:17,958 Mennem kell. 754 00:48:18,458 --> 00:48:20,083 Várj! Ne feledd… 755 00:48:20,166 --> 00:48:22,291 Tudom. Lapítsak. 756 00:48:23,625 --> 00:48:25,083 Én tettem. 757 00:48:25,166 --> 00:48:28,458 Én törtem be a kirakatot, és én loptam el a ruhákat. 758 00:48:28,541 --> 00:48:31,291 Egyedül voltam, 759 00:48:31,375 --> 00:48:32,541 és meztelen. 760 00:48:33,500 --> 00:48:38,250 Gondoltam, ezt nem árt tudniuk. Szóval sajnálom, hogy kárt okoztam. 761 00:48:38,333 --> 00:48:42,000 És remélem, az az üveg segít. Be is szerelem, meg minden. 762 00:48:42,083 --> 00:48:44,208 - Maga vette az üveget? - Igen. 763 00:48:44,875 --> 00:48:46,458 Fogjuk rá! 764 00:48:46,541 --> 00:48:49,666 Nem én fizettem érte, de én segítettem. 765 00:48:50,458 --> 00:48:52,791 Fogjuk rá! Holnap a ruhákat is visszahozom. 766 00:48:52,875 --> 00:48:54,041 Tartsa meg őket! 767 00:48:54,125 --> 00:48:55,166 Nem haragszanak? 768 00:48:56,750 --> 00:48:58,750 Karácsonykor nem lehet haragudni. 769 00:48:58,833 --> 00:49:01,875 Segítségre volt szüksége, azt tette, amit kellett, 770 00:49:01,958 --> 00:49:03,750 és most helyrehozza. 771 00:49:03,833 --> 00:49:04,750 Jól van? 772 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 Igen. Kathy gondomat viseli. 773 00:49:12,125 --> 00:49:14,041 Jól van. Tegyük fel ide! 774 00:49:14,541 --> 00:49:15,958 - Szia, Kathy! - Szia, Ed! 775 00:49:16,041 --> 00:49:17,000 - Szia! - Szia! 776 00:49:17,083 --> 00:49:19,791 Fantomképet rajzoltattam a közszeméremsértőről 777 00:49:19,875 --> 00:49:21,583 Mortimer leírása alapján. 778 00:49:23,750 --> 00:49:24,833 Ethelnek nem ment? 779 00:49:24,916 --> 00:49:28,958 De, csak nekünk az arca kellett. 780 00:49:29,041 --> 00:49:33,708 Muszáj megjegyeznem, mennyire hasonlít a barátodra. 781 00:49:34,416 --> 00:49:36,833 Ne már, ez nem… Nem hiszel nekem, Ed? 782 00:49:36,916 --> 00:49:42,166 Én hiszek, Kathy. Tényleg. De Nate teljesen begőzölt. Tudod, milyen. 783 00:49:42,833 --> 00:49:45,625 A seriff azt hiszi, hogy Jacknek köze van ehhez? 784 00:49:45,708 --> 00:49:47,666 Komolyan mondom. 785 00:49:47,750 --> 00:49:52,916 Muszáj szólnom, Kathy. Ha Jack tette, nekem elmondhatod. 786 00:49:53,000 --> 00:49:56,625 - Ugye tudod, hogy nem baj? - Kösz! Egy leves hogy hangzik? 787 00:49:56,708 --> 00:49:59,791 Hogy hangzik egy leves? Talán… 788 00:50:03,583 --> 00:50:04,958 Ha sűrű, akkor esetleg… 789 00:50:06,375 --> 00:50:08,291 Kérsz egy tányér levest, Ed? 790 00:50:09,500 --> 00:50:10,833 Már értem. Persze. 791 00:50:10,916 --> 00:50:13,625 Kérek. De nem vagyok jóban a laktózzal. 792 00:50:13,708 --> 00:50:16,833 - Nézzük meg az étlapot! Gyere, egyél! - Chowder van? 793 00:50:16,916 --> 00:50:19,375 Egy csecsemőt is lecsuknék egy jó levesért. 794 00:50:30,708 --> 00:50:32,375 Jól néz ki az új üveg. 795 00:50:32,458 --> 00:50:34,333 Ne félj! Elkapjuk, aki betörte. 796 00:50:34,416 --> 00:50:36,458 Mert a kirakat lecserélhető, 797 00:50:36,541 --> 00:50:38,458 viszont az ideg megmarad. 798 00:50:38,541 --> 00:50:41,875 Tényleg lecseréltük. A hideg most már kint marad. 799 00:50:41,958 --> 00:50:43,375 Nem. Az ideg. 800 00:50:43,958 --> 00:50:45,708 I-D-E-G. 801 00:50:46,208 --> 00:50:47,458 Az ideg. 802 00:50:47,541 --> 00:50:49,583 Miért cserélném le az ideget? 803 00:50:49,666 --> 00:50:50,958 Ez egy metafora. 804 00:50:51,583 --> 00:50:52,416 Mire? 805 00:50:53,166 --> 00:50:54,583 Talán szóviccre gondol. 806 00:50:54,666 --> 00:50:58,375 Nem, nem szóvicc. Ez metafora. A metafora az… 807 00:50:58,458 --> 00:51:00,666 Én tudom, hogy értettem. Az a lényeg. 808 00:51:01,500 --> 00:51:04,166 A metaforákat bízzátok rám, rendben, Mel? 809 00:51:04,250 --> 00:51:06,333 Egyébként ki rakta be az üveget? 810 00:51:07,541 --> 00:51:09,375 Jack. Kathy barátja. 811 00:51:10,708 --> 00:51:12,791 Vajon miért csinálta? 812 00:51:13,416 --> 00:51:16,416 Azért, mert kedves ember. 813 00:51:16,500 --> 00:51:22,375 Mert egyesek odafigyelnek másokra, és megkérdezik, hogy mit szeretnének, 814 00:51:22,458 --> 00:51:27,541 és nem használják fel saját céljaikra a velük történt sajnálatos eseményeket. 815 00:51:27,625 --> 00:51:29,333 Vagy talán rejteget valamit. 816 00:51:30,791 --> 00:51:31,625 Főnök! 817 00:51:33,583 --> 00:51:34,666 Vagy talán… 818 00:51:36,833 --> 00:51:38,333 rejteget valamit. 819 00:51:55,250 --> 00:51:56,416 Nagyon szép lett. 820 00:51:57,083 --> 00:51:59,375 Nézd a jégcsapokat a plafonon! 821 00:51:59,458 --> 00:52:01,916 Igen, az az én ötletem volt. 822 00:52:04,125 --> 00:52:09,916 Figyelj, azon gondolkodtam, hogy valaki… 823 00:52:10,000 --> 00:52:14,958 Van már kivel menned a bálba? 824 00:52:16,083 --> 00:52:19,416 Jaj, szuper! Vagyis nem szuper. 825 00:52:21,125 --> 00:52:27,708 Nem lenne esetleg kedved velem jönni? 826 00:52:28,791 --> 00:52:30,750 Nagyon örülnék neki. Igen. 827 00:52:31,458 --> 00:52:33,375 Csúcs. 828 00:52:33,458 --> 00:52:36,875 Akkor visszasétálunk a terembe? 829 00:52:36,958 --> 00:52:38,458 Előbb-utóbb muszáj lesz. 830 00:52:39,000 --> 00:52:40,833 Ja. Persze. 831 00:52:59,750 --> 00:53:01,833 Csúcs. 832 00:53:04,541 --> 00:53:07,458 - Mi ez a sok fonal? - Ez egy kusza háló, Ed. 833 00:53:07,541 --> 00:53:09,416 Látnom kell az összefüggéseket. 834 00:53:09,916 --> 00:53:12,500 Bárcsak lenne egy fotóm Jackről! 835 00:53:12,583 --> 00:53:14,875 Valami köze van hozzá. Tudom. 836 00:53:15,750 --> 00:53:17,916 Üdv! Jó, hogy itt vannak. 837 00:53:18,500 --> 00:53:20,000 Jack, hogy van? 838 00:53:20,083 --> 00:53:22,791 Mi? Ide nem jöhet be. Ez a belső szentély. 839 00:53:22,875 --> 00:53:24,458 Szuper! Művészi alkotás. 840 00:53:24,541 --> 00:53:26,750 A város összes lakosát lefotózza? 841 00:53:27,916 --> 00:53:29,125 Igen. 842 00:53:29,208 --> 00:53:31,208 Szeretné, hogy lefotózzam? 843 00:53:31,833 --> 00:53:32,916 Nagyszerű lenne. 844 00:53:33,875 --> 00:53:36,375 Hova álljak? Ja, ide. 845 00:53:38,166 --> 00:53:40,250 Ott tökéletes. 846 00:53:42,958 --> 00:53:44,541 - Köszönöm! - Én köszönöm! 847 00:53:45,500 --> 00:53:49,333 Igazából magával akartam beszélni, amíg Kathy végez a kajáldában. 848 00:53:49,416 --> 00:53:50,500 Van egy perce? 849 00:53:51,125 --> 00:53:53,500 Igen, persze. Menjünk! 850 00:53:57,208 --> 00:53:59,208 Pontosan ott a helyed. 851 00:54:04,166 --> 00:54:07,041 - Mondtál valamit? - Nem. 852 00:54:07,125 --> 00:54:10,083 - Kihez beszéltél? - Csak karácsonyi dolog. 853 00:54:10,875 --> 00:54:12,125 Tanácsot kérnék. 854 00:54:12,208 --> 00:54:16,583 Randim lesz. Vagyis randizni szeretnék Kathyvel. 855 00:54:16,666 --> 00:54:19,166 És azt tudom, hogyan akarom elhívni, 856 00:54:19,250 --> 00:54:20,291 de az a helyzet, 857 00:54:21,083 --> 00:54:23,958 hogy még soha nem randiztam. 858 00:54:24,041 --> 00:54:26,500 Hogy lehet, hogy még nem randizott? 859 00:54:26,583 --> 00:54:28,750 Maga tízes. 860 00:54:28,833 --> 00:54:30,000 Tízes? 861 00:54:30,083 --> 00:54:33,583 Külső terén. Maga tízből tízes. 862 00:54:33,666 --> 00:54:34,958 Max. pontos. 863 00:54:35,625 --> 00:54:38,916 Kösz, Schatz! Maga sem rossz. 864 00:54:40,250 --> 00:54:44,833 Ugyan már! Nem vagyunk egy súlycsoportban. 865 00:54:44,916 --> 00:54:46,166 Viccel? 866 00:54:46,250 --> 00:54:50,875 Ezzel a mosollyal és a bajuszával, hogy csak az alsó fele van meg. 867 00:54:50,958 --> 00:54:52,041 Nagyon magabiztos. 868 00:54:52,125 --> 00:54:54,708 - Köszönöm! - Nem is említve az egyenruhát. 869 00:54:54,791 --> 00:54:56,375 Elég jó egyenruha. 870 00:54:56,458 --> 00:54:58,083 - Bizony. - Én választottam. 871 00:54:58,166 --> 00:54:59,583 - Mi? Tényleg? - Igen. 872 00:54:59,666 --> 00:55:02,666 Bizony. Ez a barna hajtóka az én ötletem volt. 873 00:55:02,750 --> 00:55:04,291 Ezek a barna hajtókák 874 00:55:04,375 --> 00:55:06,875 tökéletesen kiemelik a mellkasát. 875 00:55:06,958 --> 00:55:09,250 Ugyanezt mondtam. Pontosan. 876 00:55:10,166 --> 00:55:12,375 Bármelyik lánynak mázlija lenne magával. 877 00:55:12,458 --> 00:55:14,583 És ezért kell segítenie Kathyvel. 878 00:55:14,666 --> 00:55:17,208 Nézze, nem vagyok egy Don Juan, jó? 879 00:55:17,291 --> 00:55:21,583 De ha jól érzi magát, és figyel arra, hogy ő is jól érezze magát, 880 00:55:22,208 --> 00:55:23,333 nyert ügye van. 881 00:55:23,416 --> 00:55:24,291 Jól van. 882 00:55:24,375 --> 00:55:27,125 És mi van… 883 00:55:27,625 --> 00:55:28,750 a csókolózással? 884 00:55:28,833 --> 00:55:30,458 Honnan tudjam, hogy akarja? 885 00:55:30,541 --> 00:55:33,416 Figyeljen! Nekem sem ment azonnal. 886 00:55:33,500 --> 00:55:36,541 Mármint a csókolózás. De elmondom, mi lesz, jó? 887 00:55:36,625 --> 00:55:39,125 Kicsit közelebb fog hajolni, érti? 888 00:55:39,875 --> 00:55:42,333 És ilyen arcot vág majd. 889 00:55:42,833 --> 00:55:44,583 - Ilyen arcot? - Igen, ilyet. 890 00:55:44,666 --> 00:55:46,791 Ez a „smárolni akarod veled” arc. 891 00:55:46,875 --> 00:55:48,083 Aztán… 892 00:55:48,958 --> 00:55:52,958 Fel fogja ismerni, ha látja. Tudni fogja, mikor kell lépnie. 893 00:55:53,041 --> 00:55:55,666 Oké. Csak remélem, hogy jó vagyok benne. 894 00:55:55,750 --> 00:55:58,208 Szuperül fogja csinálni. Nagyon jó lesz. 895 00:55:58,291 --> 00:56:01,875 Oké. Van még valami, amit reméltem, hogy megmutat. 896 00:56:01,958 --> 00:56:02,833 Bármit. 897 00:56:13,500 --> 00:56:15,458 Mi az istennyila ez? 898 00:56:17,333 --> 00:56:18,208 Jack! 899 00:56:19,000 --> 00:56:21,916 Nagyon vicceset mesélek. Merre vagy? 900 00:56:22,000 --> 00:56:25,833 - Szia! Mi volt a munkában? - Nem fogod elhinni, mi történt. 901 00:56:25,916 --> 00:56:27,875 Mrs. Johnson kikérte a mai… 902 00:56:27,958 --> 00:56:32,708 Ne haragudj, de kérdeznem kell valamit, és azt hittem, tudom, hogy kérdezzem meg, 903 00:56:32,791 --> 00:56:34,708 de izgulok, és csak kimondom. 904 00:56:34,791 --> 00:56:39,541 Kathy, eljönnél velem az iskolai karácsonyi bálba? 905 00:56:41,333 --> 00:56:44,916 Micsoda? Mész a bálba? 906 00:56:45,000 --> 00:56:46,583 Igen. Kísérő leszek. 907 00:56:46,666 --> 00:56:48,541 Ez lesz a munkám. 908 00:56:48,625 --> 00:56:50,333 Nagyon édes. Ez… 909 00:56:51,166 --> 00:56:52,416 Jack, ez… 910 00:56:53,916 --> 00:56:56,541 Persze. Már mással mész, ugye? 911 00:56:57,458 --> 00:57:01,291 Nagyon régóta nem hívtak iskolai bálba, 912 00:57:02,041 --> 00:57:03,000 és ez… 913 00:57:03,083 --> 00:57:03,958 Kathy! 914 00:57:05,833 --> 00:57:10,541 Egész végig lapítani próbáltam, ahogy kérted, 915 00:57:10,625 --> 00:57:15,916 de most az egyszer emelt fővel akarok járni. 916 00:57:17,083 --> 00:57:18,000 Veled. 917 00:57:19,166 --> 00:57:20,708 Még ha csak egy este is. 918 00:57:22,333 --> 00:57:23,208 Kérlek! 919 00:57:27,000 --> 00:57:27,833 Igen. 920 00:57:29,458 --> 00:57:30,291 Igen? 921 00:57:30,375 --> 00:57:31,708 - Igen. - Igen! 922 00:57:31,791 --> 00:57:33,166 - Benne vagyok. - Tényleg? 923 00:57:33,250 --> 00:57:37,416 Igen. Őrültségnek hangzik elmenni egy általános iskolai bálba, 924 00:57:38,416 --> 00:57:39,333 de áll a randi. 925 00:57:39,416 --> 00:57:41,625 - Randi. Áll a randi. - Igen. 926 00:57:42,125 --> 00:57:44,208 - Szuper. - De mit fogunk felvenni? 927 00:57:44,291 --> 00:57:46,666 Én valami ruhát, de mi legyen veled? 928 00:57:47,500 --> 00:57:51,166 Mit szólnál hozzá, ha elmennénk vásárolni? 929 00:59:18,250 --> 00:59:20,833 A csokornyakkendő megkötése nehéznek tűnik, 930 00:59:20,916 --> 00:59:24,250 de gyakorlással mesteri szintre emelhető. 931 00:59:24,333 --> 00:59:27,166 Bemutatom lépésről lépésre. Először is… 932 00:59:28,875 --> 00:59:29,958 Kész vagy? 933 00:59:33,291 --> 00:59:34,125 Ejha! 934 00:59:37,458 --> 00:59:39,166 Kösz. Ez csak egy ruha. 935 00:59:41,625 --> 00:59:43,791 Kint is melegebb lehet, mint itt. 936 00:59:45,000 --> 00:59:47,166 - Szeretnéd, hogy… - Igen. Kösz. 937 00:59:47,708 --> 00:59:48,625 Nincs mit. 938 00:59:56,833 --> 00:59:57,791 Tessék. 939 00:59:58,916 --> 00:59:59,750 Kész vagy? 940 01:00:00,500 --> 01:00:03,875 Még nem. Kérdezted, hogy rendeltem-e még mást is. 941 01:00:03,958 --> 01:00:05,166 Igen. 942 01:00:05,250 --> 01:00:07,791 Van még valami, amit rendeltem. 943 01:00:14,750 --> 01:00:15,625 Jack! 944 01:00:17,333 --> 01:00:20,750 Hogy legyen valami emlék az együtt töltött időnkről. 945 01:00:22,916 --> 01:00:26,083 Ez egy hópehely, mert hóember vagyok. 946 01:00:26,166 --> 01:00:27,791 Leesett. 947 01:00:27,875 --> 01:00:28,750 Jó. 948 01:00:29,250 --> 01:00:31,125 Ez… 949 01:00:34,083 --> 01:00:37,166 Elég drága volt, úgyhogy ha visszaküldenéd… 950 01:00:37,250 --> 01:00:38,541 Megtartom. 951 01:00:38,625 --> 01:00:39,541 Tényleg? 952 01:00:40,833 --> 01:00:41,958 Ez… 953 01:00:43,000 --> 01:00:44,750 Ez gyönyörű. Köszönöm! 954 01:00:45,250 --> 01:00:47,041 - Feladnád rám? - Igen. 955 01:00:58,208 --> 01:00:59,583 Nem baj, ha… 956 01:01:00,375 --> 01:01:01,333 Így. 957 01:01:06,958 --> 01:01:08,208 Köszönöm! 958 01:01:09,291 --> 01:01:10,208 Szívesen! 959 01:01:11,708 --> 01:01:12,958 Indulunk? 960 01:01:13,041 --> 01:01:14,041 Igen. 961 01:01:36,125 --> 01:01:39,500 Ezt nézd! Fantasztikus! Gyönyörű! 962 01:01:40,291 --> 01:01:41,708 Emlékeztet valakire? 963 01:01:46,750 --> 01:01:47,916 Szia, Jack! 964 01:01:48,000 --> 01:01:50,333 Brendan! Helló! Szia, Claire! 965 01:01:54,916 --> 01:01:55,916 Felkészültél? 966 01:01:57,500 --> 01:01:59,125 Igen. Készen állok. 967 01:01:59,208 --> 01:02:00,125 Mire? 968 01:02:00,208 --> 01:02:02,125 Mi? Semmire. 969 01:02:02,208 --> 01:02:05,000 Csak egy átlagos táncos dologra. 970 01:02:05,083 --> 01:02:06,750 Nem kérsz egy kis puncsot? 971 01:02:06,833 --> 01:02:08,333 - De. - Szuper. 972 01:02:09,416 --> 01:02:12,458 Látod ezt? Nélküle nem sikerült volna. 973 01:02:12,541 --> 01:02:15,166 Igazi áldás. És a gyerekek is imádják. 974 01:02:16,208 --> 01:02:17,375 Azt látom. 975 01:02:25,250 --> 01:02:26,708 Puncsos lett az arcod. 976 01:02:27,500 --> 01:02:28,375 Kösz! 977 01:02:29,208 --> 01:02:30,208 Jól vagy? 978 01:02:30,291 --> 01:02:35,375 Igen, csak kicsit izgulok, mert egy lánnyal jöttem a bálba. 979 01:02:35,458 --> 01:02:37,125 Az jó. Melyikük az? 980 01:02:37,208 --> 01:02:39,250 Ott áll. A felnőtt. 981 01:02:41,041 --> 01:02:41,916 Szuper. 982 01:02:42,000 --> 01:02:43,416 Te is hoztál valakit? 983 01:02:43,500 --> 01:02:45,875 Igen. Ott van. 984 01:02:48,291 --> 01:02:50,000 Felkéred táncolni? 985 01:02:50,083 --> 01:02:53,416 Szeretném, de nem tudok mással táncolni. 986 01:02:54,166 --> 01:02:58,250 Egy nagyon divatos, bajuszos barátom megtanított rá, 987 01:02:58,333 --> 01:03:01,625 szóval kérjük fel őket együtt, és megmutatom közben. 988 01:03:01,708 --> 01:03:03,125 - Jó? - Rendben. 989 01:03:07,166 --> 01:03:08,583 Egyetértek. 990 01:03:08,666 --> 01:03:11,125 Kathy, táncolnál velem? 991 01:03:11,958 --> 01:03:12,958 Örömmel. 992 01:03:18,875 --> 01:03:20,458 Jó. Csináld! 993 01:03:25,708 --> 01:03:28,708 Beszélgetnünk kellene tánc közben? 994 01:03:28,791 --> 01:03:31,625 Nem muszáj. Kiélvezhetjük a pillanatot. 995 01:03:33,583 --> 01:03:35,500 Közelebb is jöhetsz. 996 01:03:37,833 --> 01:03:40,833 Nem akarok elolvadni. Most rengeteg hőt adsz le. 997 01:03:40,916 --> 01:03:42,250 - Valóban? - Igen. 998 01:03:42,333 --> 01:03:44,666 Nem akarlak veszélybe sodorni. 999 01:03:46,375 --> 01:03:47,666 Megéri a kockázatot. 1000 01:04:12,625 --> 01:04:15,416 - Köszönöm a táncot! - Nem. Még nem végeztünk. 1001 01:04:24,375 --> 01:04:27,791 Készen álltok? Nem? Igen? Kezdhetjük? Akkor hadd szóljon! 1002 01:04:57,250 --> 01:04:58,125 Jaj, ne! 1003 01:05:03,708 --> 01:05:05,375 Menjünk ki levegőzni! 1004 01:05:05,458 --> 01:05:06,791 Jót fog tenni. 1005 01:05:07,458 --> 01:05:09,458 - Sziasztok! - Indulás! 1006 01:05:10,375 --> 01:05:11,750 Sziasztok! Menjünk! 1007 01:05:12,750 --> 01:05:14,583 Itt van a kijárat, jó? 1008 01:05:20,875 --> 01:05:22,541 Nagyon jól éreztem magam. 1009 01:05:24,375 --> 01:05:26,416 Légy óvatosabb! Csurom víz voltál. 1010 01:05:26,500 --> 01:05:28,916 Tudom, csak még sosem szórakoztam ilyen jól. 1011 01:05:29,000 --> 01:05:33,208 Táncolni fantasztikusan jó. 1012 01:05:33,291 --> 01:05:36,750 A zene, meg a fények és… 1013 01:05:37,666 --> 01:05:38,541 És te. 1014 01:05:39,208 --> 01:05:40,625 Gyönyörű vagy. 1015 01:05:40,708 --> 01:05:42,875 Nem. Biztos látszik, mennyire fázom. 1016 01:05:43,375 --> 01:05:44,333 Gyere! 1017 01:05:47,500 --> 01:05:48,500 Jobb már? 1018 01:05:49,916 --> 01:05:53,708 Ez segítene, ha normális testhőmérsékleted lenne. 1019 01:05:57,083 --> 01:05:58,166 Hagyjam abba? 1020 01:06:01,541 --> 01:06:03,041 Azt nem mondtam. 1021 01:06:18,958 --> 01:06:19,875 Mi az? 1022 01:06:24,625 --> 01:06:26,208 Menjünk be! 1023 01:06:37,750 --> 01:06:40,250 Rosszat mondtam? 1024 01:06:42,041 --> 01:06:42,875 Jack! 1025 01:06:46,583 --> 01:06:47,416 Nem. 1026 01:06:50,458 --> 01:06:51,708 Nem, csak… 1027 01:06:57,958 --> 01:07:00,333 Ez volt életem legjobb estéje. 1028 01:07:01,958 --> 01:07:06,041 De igazából fogalmam sincs, hogy mennyi időm maradt még. 1029 01:07:09,375 --> 01:07:12,166 És habár szeretnék minden percet 1030 01:07:13,625 --> 01:07:14,583 veled tölteni, 1031 01:07:15,541 --> 01:07:16,375 valahogy… 1032 01:07:17,791 --> 01:07:20,791 úgy érzem, hogy önző vagyok. 1033 01:07:24,041 --> 01:07:24,875 Hogyhogy? 1034 01:07:26,833 --> 01:07:28,833 Tudod, mennyire fáj, ha elhagynak. 1035 01:07:31,125 --> 01:07:32,958 És minél inkább beléd szeretek… 1036 01:07:34,291 --> 01:07:36,958 annál biztosabb, hogy nem tudnék ártani neked. 1037 01:07:42,250 --> 01:07:46,500 Bocs, hogy azt mondtam, szeretlek. Csak úgy kicsúszott a számon. 1038 01:07:54,875 --> 01:07:55,750 Semmi baj. 1039 01:07:57,291 --> 01:08:01,708 Tudod, ahhoz képest, hogy nincs semmi tapasztalatod a kapcsolatok terén, 1040 01:08:01,791 --> 01:08:03,666 állati romantikus vagy. 1041 01:08:04,583 --> 01:08:06,125 Mégis szeretsz ölelkezni? 1042 01:08:07,541 --> 01:08:08,833 Kivételt teszek. 1043 01:08:13,916 --> 01:08:15,333 Ki vagy te? 1044 01:08:16,791 --> 01:08:18,333 Valami fiatal tréfamester? 1045 01:08:19,333 --> 01:08:20,833 Vagy valami deviáns vagy? 1046 01:08:21,791 --> 01:08:25,333 Serkentően hat rád a fagyos hideg érzése a meztelen bőrödön, 1047 01:08:25,416 --> 01:08:30,708 és sóvárogsz az idősek tekintete után, amikor meglátják a fedetlen altestedet? 1048 01:08:31,750 --> 01:08:32,916 Boldog karácsonyt! 1049 01:08:33,000 --> 01:08:36,500 Élvezed, mi? Te szörnyeteg! 1050 01:08:40,958 --> 01:08:42,625 Ebben kamera van? 1051 01:08:43,375 --> 01:08:46,750 Ennek a bankautomatának kamerája van? 1052 01:08:50,750 --> 01:08:52,916 Elkaptalak, te rohadt… 1053 01:09:08,291 --> 01:09:10,041 Jól van. Jöhet a tojáslikőr. 1054 01:09:10,125 --> 01:09:12,041 Légyszi, kivihetném én? 1055 01:09:12,125 --> 01:09:13,458 Gőzfürdő van odakint. 1056 01:09:13,541 --> 01:09:15,916 Nagyon szeretnék köszönni az embereknek. 1057 01:09:17,000 --> 01:09:19,458 Jó. Rendben. De csak egy percre. 1058 01:09:28,791 --> 01:09:31,375 Figyelem! Szólhatnék pár szót gyorsan? 1059 01:09:32,541 --> 01:09:33,375 Köszönöm! 1060 01:09:34,458 --> 01:09:37,333 Köszönöm szépen mindenkinek, hogy eljött, 1061 01:09:37,416 --> 01:09:40,291 mert ez lett a kedvenc hagyományom. 1062 01:09:40,375 --> 01:09:43,250 Hogy ilyen sok emberrel találkozhatok szentestén. 1063 01:09:43,333 --> 01:09:47,416 Vannak itt rokonok, barátok, kollégák. 1064 01:09:47,500 --> 01:09:48,416 Bűnözők. 1065 01:09:56,166 --> 01:10:01,500 Mindenki kíváncsi arra, hogy ki követte el a bűntetteket. 1066 01:10:02,000 --> 01:10:04,625 A vécében is napszemüveget hord? 1067 01:10:04,708 --> 01:10:07,791 - Mióta voltál a vécében? - Hatásos belépőt akart. 1068 01:10:08,375 --> 01:10:09,541 Elég már! 1069 01:10:11,500 --> 01:10:12,500 Most komolyan! 1070 01:10:13,666 --> 01:10:16,750 Mindennap értetek dolgozom. 1071 01:10:17,875 --> 01:10:20,208 Védelek titeket. És mit kapok cserébe? 1072 01:10:20,291 --> 01:10:21,916 Soha nincs semmi köszönet. 1073 01:10:22,500 --> 01:10:25,583 Mindig csak a kuncogás. 1074 01:10:28,875 --> 01:10:30,541 A lekezelő megjegyzések. 1075 01:10:32,041 --> 01:10:33,333 Amióta seriff vagyok, 1076 01:10:33,416 --> 01:10:36,333 egyetlen gyilkosság sem történt Hope Springsben. 1077 01:10:36,416 --> 01:10:39,875 Száz éve nem öltek meg senkit Hope Springsben. 1078 01:10:39,958 --> 01:10:41,291 Szívesen! 1079 01:10:42,125 --> 01:10:44,875 A barátunk, az új fiú, 1080 01:10:45,541 --> 01:10:48,250 pucéran mászkált az utcán két héttel ezelőtt. 1081 01:10:49,541 --> 01:10:51,083 - Vigyázott. - Pucéran? 1082 01:10:51,166 --> 01:10:53,625 Elkerülte a térfigyelő kamerákat, 1083 01:10:54,583 --> 01:10:59,750 de elfelejtette az ATM-et. 1084 01:11:00,833 --> 01:11:03,625 Videóm van magáról pucéran az utcán, amigo. 1085 01:11:06,208 --> 01:11:07,750 Letartóztatom. 1086 01:11:07,833 --> 01:11:10,125 - Mi? Ne már, Nate! - Ne, Nate! 1087 01:11:10,208 --> 01:11:12,666 Várhatnál vele egy kicsit. 1088 01:11:12,750 --> 01:11:13,916 Szenteste van. 1089 01:11:14,000 --> 01:11:16,583 A bűnözők nem törődnek az ünnepekkel, Kathy. 1090 01:11:16,666 --> 01:11:17,583 És én sem. 1091 01:11:17,666 --> 01:11:18,791 Ne már! 1092 01:11:18,875 --> 01:11:20,250 Ez baromság. 1093 01:11:20,333 --> 01:11:21,833 - Na! - Ne már, Nate! 1094 01:11:21,916 --> 01:11:23,375 Hé! 1095 01:11:24,541 --> 01:11:25,375 Semmi baj. 1096 01:11:28,958 --> 01:11:31,791 Ha elnézést kérek, az nem elég. 1097 01:11:33,541 --> 01:11:37,791 Törvényt szegtem, és el kell fogadnom a következményeit. 1098 01:11:37,875 --> 01:11:40,000 Jack, ne csináld ezt! Nem kell. 1099 01:11:40,875 --> 01:11:42,083 Nem lesz baj, Kathy. 1100 01:11:45,666 --> 01:11:48,083 Ő más, mint mi, Nate! 1101 01:11:52,000 --> 01:11:53,833 Hogyhogy más? 1102 01:11:53,916 --> 01:11:56,500 Jack egy varázslatos módon feléledt hóember. 1103 01:11:59,291 --> 01:12:02,958 Emlékeztek arra az izmos hóemberre a hószobrászversenyen? 1104 01:12:03,541 --> 01:12:05,458 Tudtam, hogy ismerős valahonnan. 1105 01:12:06,208 --> 01:12:08,833 Ezért érzi olyan jól magát ing nélkül. 1106 01:12:08,916 --> 01:12:11,458 Szóval mindannyian… 1107 01:12:11,541 --> 01:12:12,541 Ti mind… 1108 01:12:13,291 --> 01:12:15,541 Elhiszitek, hogy Jack hóember? 1109 01:12:17,208 --> 01:12:18,416 Karácsony van. 1110 01:12:24,500 --> 01:12:28,333 Egy ilyen kedves férfi csakis varázslat lehet, nem? 1111 01:12:33,375 --> 01:12:34,375 Igen. 1112 01:12:37,458 --> 01:12:39,458 Igen. Szerintem is. 1113 01:12:43,500 --> 01:12:44,916 NE VEDD LE 1114 01:12:45,000 --> 01:12:47,958 Meleg van idebent. Ki lehetne nyitni az ablakot? 1115 01:12:49,958 --> 01:12:50,833 Kérem! 1116 01:13:02,291 --> 01:13:03,750 Nincs ujjlenyomat. 1117 01:13:04,958 --> 01:13:06,500 Csak egy dolgot jelenthet. 1118 01:13:07,291 --> 01:13:08,500 Leégette őket. 1119 01:13:09,416 --> 01:13:11,000 Nem. Így születtem. 1120 01:13:12,041 --> 01:13:14,541 Jól kiképezték, azt meg kell hagyni. 1121 01:13:14,625 --> 01:13:17,583 Majdnem sikerült megúsznia. 1122 01:13:21,541 --> 01:13:24,291 Az én eszemen viszont nem járhat túl, amigo. 1123 01:13:24,375 --> 01:13:26,958 Lejjebb vehetnénk a fűtést? 1124 01:13:27,041 --> 01:13:28,958 Örülne neki, mi? 1125 01:13:29,041 --> 01:13:33,208 Hogy megőrizhesse a hidegvérét, és ne buktassa le magát. 1126 01:13:33,291 --> 01:13:35,375 De itt, az én házamban, 1127 01:13:35,458 --> 01:13:37,291 a forróságot szeretjük. 1128 01:13:37,375 --> 01:13:39,625 Nathan Aloysius Hunter! Mit művelsz? 1129 01:13:39,708 --> 01:13:42,625 Komolyan megzavarod a legjobb kihallgatásomat? 1130 01:13:42,708 --> 01:13:46,583 Mondd az óvadékot, és fejezzük be ezt, akármit akarsz is bizonyítani! 1131 01:13:46,666 --> 01:13:48,250 Kétezer dollár. 1132 01:13:48,333 --> 01:13:50,458 Kétezer? Hülyéskedsz? 1133 01:13:50,541 --> 01:13:51,708 Ő egy alvó ügynök. 1134 01:13:51,791 --> 01:13:53,916 - Mi? - Nincs ujjlenyomata, Kathy. 1135 01:13:54,000 --> 01:13:55,416 Sem neve. Sem tárcája. 1136 01:13:55,500 --> 01:13:57,250 - Ne már! - Sem hitelkártyája. 1137 01:13:57,750 --> 01:14:01,375 Figyelj! Megnézem az étteremben, hogy van-e annyi a széfben. 1138 01:14:01,458 --> 01:14:04,250 Hazamegyek. Leteheted az óvadékot 26-án. 1139 01:14:04,333 --> 01:14:06,791 De az még két nap. 1140 01:14:06,875 --> 01:14:08,875 Jack különösen érzékeny a melegre. 1141 01:14:08,958 --> 01:14:11,041 Nem bírja ki 26-áig. 1142 01:14:11,125 --> 01:14:13,250 Végig tudtad, hogy ő a bűnöző. 1143 01:14:13,333 --> 01:14:15,666 Örülj, hogy nem csuklak le téged is! 1144 01:14:15,750 --> 01:14:17,833 Te örülj, hogy nem húzok be egyet! 1145 01:14:17,916 --> 01:14:19,541 Haragudhatsz rám, Kathy. 1146 01:14:19,625 --> 01:14:22,458 Egy nyomorult kémet engedtél be Hope Springsbe. 1147 01:14:22,541 --> 01:14:24,125 Idehívom az FBI-t. 1148 01:14:24,208 --> 01:14:25,458 Nézz rám! Szia! 1149 01:14:26,208 --> 01:14:28,625 Talán még podcastot is csinálnak róla. 1150 01:14:28,708 --> 01:14:31,916 - Kaphatnánk egy kis vizet? - Ott egy csap. 1151 01:14:32,000 --> 01:14:33,625 Jeges víz kell neki. Izzad. 1152 01:14:33,708 --> 01:14:35,958 Egy alvó ügynök szabályozza a testfunkcióit. 1153 01:14:36,041 --> 01:14:37,291 Ő nem kém! 1154 01:14:39,291 --> 01:14:40,208 Haldoklik. 1155 01:14:43,541 --> 01:14:46,583 Figyelj! Ki kell tartanod, jó? 1156 01:14:47,083 --> 01:14:49,791 Elmegyek, de visszajövök. Megígérem. 1157 01:14:50,291 --> 01:14:53,208 Kathy, ezt nem gondoltam át. 1158 01:14:53,916 --> 01:14:57,291 De ha nem élném túl… 1159 01:14:57,375 --> 01:15:00,375 Ne! Figyelj rám! Ne gyere nekem ilyenekkel, jó? 1160 01:15:02,583 --> 01:15:03,791 Mindjárt jövök. 1161 01:15:13,958 --> 01:15:14,916 Elnézést! 1162 01:15:28,041 --> 01:15:29,166 Ne már! 1163 01:15:32,416 --> 01:15:33,416 Mi történt? 1164 01:15:34,500 --> 01:15:38,666 Nate kétezer dollárban határozta meg az óvadékot, és nincs elég pénzem. 1165 01:15:39,375 --> 01:15:41,666 Szia! Most hallottam. 1166 01:15:41,750 --> 01:15:43,541 Gondoltam, benézek hozzád. 1167 01:15:43,625 --> 01:15:46,583 Jack nincs jól. Nem húzza ki 26-áig. Kérlek! 1168 01:15:46,666 --> 01:15:48,541 Valami betegsége van? 1169 01:15:48,625 --> 01:15:50,083 Jack hóból van. 1170 01:15:50,166 --> 01:15:51,541 Ez egy metafora? 1171 01:15:51,625 --> 01:15:52,833 Láttam őt, érted? 1172 01:15:53,750 --> 01:15:56,500 És segítened kell nekem kihozni onnan. 1173 01:15:57,083 --> 01:15:59,291 Jó. Gyere velem! Beszéljünk Nate-tel! 1174 01:16:03,250 --> 01:16:04,833 Mi ez az óvadék, Nate? 1175 01:16:04,916 --> 01:16:07,375 Ezt csinálod szentestén? 1176 01:16:07,458 --> 01:16:11,041 Nincs múltja. Nincs ujjlenyomata. Ez egy veszélyes egyén. 1177 01:16:11,125 --> 01:16:12,833 Te is láttad. El fog olvadni. 1178 01:16:12,916 --> 01:16:15,125 A bűnözők izzadnak, ha elkapják őket. 1179 01:16:15,208 --> 01:16:16,666 Úgy hívják, bűntudat. 1180 01:16:17,916 --> 01:16:20,875 Ne már, Nate! Csak ennyim van. Kérlek! 1181 01:16:21,375 --> 01:16:22,333 Na, Nate! 1182 01:16:25,583 --> 01:16:26,458 Légy szíves! 1183 01:16:41,375 --> 01:16:43,458 Mi ez? Gyülekezés van? 1184 01:16:44,125 --> 01:16:46,416 Itt van az egész város, Nate. 1185 01:16:46,500 --> 01:16:48,916 Reméljük, hogy helyesen döntesz. 1186 01:16:49,000 --> 01:16:51,208 Most rögtön kiengedném, ingyen is. 1187 01:16:51,958 --> 01:16:56,166 De meg van kötve a kezem. Nem engedhetem el óvadék nélkül. 1188 01:16:56,250 --> 01:16:57,333 Ne már! 1189 01:17:00,208 --> 01:17:02,958 Na jó, Nate. Nem hiszem el, hogy ezt csinálom. 1190 01:17:03,041 --> 01:17:04,583 Van 80 dollárom. 1191 01:17:04,666 --> 01:17:05,708 Ez komoly, Ed? 1192 01:17:09,791 --> 01:17:11,208 - Add körbe! - Ez az! 1193 01:17:11,291 --> 01:17:13,083 - Köszönöm! - Igen. 1194 01:17:13,166 --> 01:17:14,750 - Köszönöm szépen! - Ez az! 1195 01:17:15,791 --> 01:17:16,625 Köszönjük! 1196 01:17:17,541 --> 01:17:19,041 - Köszönöm! - Oké. 1197 01:17:20,375 --> 01:17:21,625 Köszönöm szépen! 1198 01:17:23,250 --> 01:17:24,541 Tessék. Vedd el! 1199 01:17:25,541 --> 01:17:26,666 Ez a te városod, 1200 01:17:26,750 --> 01:17:28,250 a te választópolgáraid, 1201 01:17:28,333 --> 01:17:31,000 akik azt kérik, hogy fogadd el tőlük. 1202 01:17:31,083 --> 01:17:33,625 Engedd ki, Nate! Kérlek! 1203 01:17:38,291 --> 01:17:40,875 Nem engedhetnénk ki, amíg számolsz? 1204 01:17:40,958 --> 01:17:42,666 Belezavarodom miattad. 1205 01:17:42,750 --> 01:17:43,916 Szuper. 1206 01:17:44,000 --> 01:17:47,083 Még hiányzik tíz dollár. 1207 01:17:54,083 --> 01:17:55,625 Matthew, mit keresel itt? 1208 01:17:55,708 --> 01:17:56,750 Segítek, apa. 1209 01:17:57,250 --> 01:18:00,666 Ez a férfi rosszat tett. Miért segítesz neki? 1210 01:18:00,750 --> 01:18:02,083 Azért, mert a barátom. 1211 01:18:04,875 --> 01:18:08,916 Miért fecséreli el ilyen sok ember a karácsonyát 1212 01:18:09,000 --> 01:18:11,958 egy olyan fickóra, akit csak két hete ismernek? 1213 01:18:12,041 --> 01:18:16,083 Azért, mert amióta Jack itt van, igyekezett jobbá tenni az életünket. 1214 01:18:17,708 --> 01:18:20,208 Egy férfit a tettei határoznak meg. 1215 01:18:21,375 --> 01:18:24,250 Itt a lehetőség, hogy téged is meghatározzanak. 1216 01:18:31,208 --> 01:18:32,666 Add vissza a pénzüket! 1217 01:18:37,083 --> 01:18:37,916 Elengedem. 1218 01:18:41,541 --> 01:18:42,375 Ez a beszéd. 1219 01:18:45,208 --> 01:18:47,875 Én 200 dollárt adtam az apádnak. 1220 01:18:47,958 --> 01:18:49,833 Fogd be, Morty. Egyet adtál. 1221 01:18:49,916 --> 01:18:52,833 Jack! 1222 01:18:53,541 --> 01:18:54,375 Jack! 1223 01:18:55,166 --> 01:18:58,583 Ne! Jack! A hó. Ki kell vinnünk téged a hóba. 1224 01:18:58,666 --> 01:19:00,125 - Tarts ki! - Óvatosan! 1225 01:19:00,208 --> 01:19:02,541 - Nagyon csepeg! - Hadd jöjjünk ki! 1226 01:19:05,500 --> 01:19:06,625 Ide. Tegyétek le! 1227 01:19:09,291 --> 01:19:10,375 Ide. 1228 01:19:14,583 --> 01:19:15,458 Jaj, Jack! 1229 01:19:26,750 --> 01:19:28,750 Maga orvos. Csináljon valamit! 1230 01:19:28,833 --> 01:19:31,958 Ugyan mit? Nem lehet újraéleszteni egy hóembert. 1231 01:19:34,125 --> 01:19:37,166 Sajnálom! Nem hittem el. Nagyon sajnálom! 1232 01:19:43,375 --> 01:19:44,208 Jack! 1233 01:19:46,500 --> 01:19:49,541 Figyelj! Tudom, hogy nem önként éledtél fel. 1234 01:19:51,333 --> 01:19:53,666 De én sem kértem, hogy gondoskodhassak rólad. 1235 01:19:55,250 --> 01:19:59,500 Őrület, még csak két hét telt el, és tudom, hogy racionális típus vagyok, 1236 01:20:00,416 --> 01:20:01,458 de úgy érzem… 1237 01:20:02,750 --> 01:20:04,625 hogy kezdek beléd szeretni. 1238 01:20:08,083 --> 01:20:10,750 Nem érdekel, hogy milyen rövidke ideig tart. 1239 01:20:10,833 --> 01:20:13,458 Hozzuk ki a maximumot az itt töltött idődből! 1240 01:20:24,375 --> 01:20:26,333 Kathy! Meghalt. 1241 01:20:27,583 --> 01:20:28,500 Gyere! 1242 01:20:31,708 --> 01:20:32,750 Gyere! 1243 01:21:05,791 --> 01:21:09,208 Menjünk, szívem! Majd Hunter seriff intézkedik. 1244 01:21:30,083 --> 01:21:31,083 Kathy? 1245 01:21:41,833 --> 01:21:42,791 Jack! 1246 01:21:46,458 --> 01:21:47,541 Jack! 1247 01:21:54,583 --> 01:21:56,416 Azt hittem, meghaltál. 1248 01:21:58,625 --> 01:22:01,000 Nem. Élek. 1249 01:22:01,083 --> 01:22:04,125 De elég furán érzem magam. 1250 01:22:05,041 --> 01:22:06,250 Te reszketsz? 1251 01:22:06,791 --> 01:22:08,208 Nem tudom, mi történik. 1252 01:22:08,291 --> 01:22:13,000 Mintha elzsibbadt volna a bőröm, de közben fáj is. Mintha… 1253 01:22:13,083 --> 01:22:14,041 Te… 1254 01:22:16,208 --> 01:22:17,125 Te fázol. 1255 01:22:22,500 --> 01:22:23,583 Fázol. 1256 01:22:25,083 --> 01:22:26,000 Varázslat. 1257 01:22:26,083 --> 01:22:27,333 Fázik! 1258 01:22:27,416 --> 01:22:28,708 Fázik. 1259 01:22:28,791 --> 01:22:30,208 - Fázik. - Én is fázom. 1260 01:22:30,291 --> 01:22:31,416 Fogd be, Mortimer! 1261 01:22:32,916 --> 01:22:35,041 Fázom. El tudod hinni? 1262 01:22:36,583 --> 01:22:37,708 Ez azt jelenti… 1263 01:22:38,625 --> 01:22:39,750 Nem tudom. 1264 01:22:40,333 --> 01:22:43,041 Szerintem azt jelenti, hogy emberré váltam. 1265 01:23:28,583 --> 01:23:29,750 BARKÁCSOLÁS A HÁZ KÖRÜL 1266 01:23:29,833 --> 01:23:33,166 RÁJÖTTEM, KI LEGYEN A MÁSODIK IGAZ SZERELMED: TE. SZERETLEK, JACK 1267 01:23:34,375 --> 01:23:35,291 Köszönöm! 1268 01:23:36,583 --> 01:23:38,041 Tudom is, hol kezdjük. 1269 01:23:41,750 --> 01:23:43,625 Jó. Most próbáld! 1270 01:23:48,458 --> 01:23:49,541 Most jó. 1271 01:23:50,916 --> 01:23:51,875 Sikerült. 1272 01:23:53,416 --> 01:23:54,291 Megcsináltuk! 1273 01:23:58,375 --> 01:23:59,375 Szép munka. 1274 01:24:03,250 --> 01:24:04,208 Mi? 1275 01:24:08,541 --> 01:24:09,500 Te jössz. 1276 01:24:13,166 --> 01:24:14,250 Hawaii? 1277 01:24:14,333 --> 01:24:16,291 Két főre? Együtt? 1278 01:24:16,375 --> 01:24:17,625 Boldog karácsonyt! 1279 01:24:18,875 --> 01:24:20,125 Boldog karácsonyt! 1280 01:24:30,291 --> 01:24:31,208 Indulhatunk? 1281 01:24:31,833 --> 01:24:32,750 Naná. 1282 01:24:55,625 --> 01:24:59,333 VÉGE 1283 01:25:00,541 --> 01:25:04,041 - Mesélünk egy történetet. - Egy történetet a városunkról. 1284 01:25:04,125 --> 01:25:06,125 Hope Springsről. Jó ötlet. 1285 01:25:06,208 --> 01:25:07,041 Kezdjük! 1286 01:25:07,125 --> 01:25:12,041 A bűnös megfizet Mert sosem ússza meg 1287 01:25:12,666 --> 01:25:17,041 Itt, Hope Springsben 1288 01:25:18,791 --> 01:25:24,000 Ne próbálj bűnözni Vagy jó sokat fogsz ülni 1289 01:25:24,083 --> 01:25:26,250 Itt, Hope Springsben 1290 01:25:26,333 --> 01:25:27,458 Csapó! 1291 01:25:27,541 --> 01:25:29,041 Ezt csinálod szilveszterkor? 1292 01:25:29,125 --> 01:25:30,916 Nem az van, hanem szenteste. 1293 01:25:31,000 --> 01:25:33,666 És ha szilveszter lenne? Totál más film lenne. 1294 01:25:33,750 --> 01:25:35,416 Ezt csinálod szentestén? 1295 01:25:37,791 --> 01:25:39,125 Direkt csináltam! 1296 01:25:39,208 --> 01:25:43,916 Különben tudná, milyen vaskézzel tartok rendet Hope Springsben. A fenébe! 1297 01:25:44,000 --> 01:25:45,083 Majdnem megvolt. 1298 01:25:45,166 --> 01:25:47,666 Mi történt vele? Hope Springs. 1299 01:25:47,750 --> 01:25:50,875 Sajnálom. Elszúrtam a szövegemet. Durván. 1300 01:25:50,958 --> 01:25:52,666 Felvehetnénk újra, Jer? 1301 01:25:52,750 --> 01:25:54,041 Mi a szövegem? Lori? 1302 01:25:54,125 --> 01:25:55,416 Köszönöm, Lori! 1303 01:25:58,708 --> 01:26:00,000 És életre kelt? 1304 01:26:00,083 --> 01:26:00,958 Igen, és most… 1305 01:26:02,666 --> 01:26:03,541 A francba! 1306 01:26:06,541 --> 01:26:08,208 Egy szúnyog volt. Bocsánat. 1307 01:26:09,875 --> 01:26:15,166 Ha régi ruhákra vágysz Mel és Theo örömmel vár 1308 01:26:15,250 --> 01:26:19,291 Itt, Hope Springsben 1309 01:26:21,375 --> 01:26:26,166 Ethel és Mortimer Sétálgat egy szőrös ebbel 1310 01:26:26,250 --> 01:26:28,750 Itt, Hope Springsben 1311 01:26:28,833 --> 01:26:30,375 Aha. Az biztos. 1312 01:26:37,666 --> 01:26:39,458 Nem tudom, mi lesz… 1313 01:26:41,416 --> 01:26:42,291 Oké! 1314 01:26:42,375 --> 01:26:45,916 Örültem, Jack. Mi is volt a… 1315 01:26:49,208 --> 01:26:50,083 Főnök! 1316 01:27:05,833 --> 01:27:07,625 Nem megy. Sajnálom! 1317 01:27:07,708 --> 01:27:09,500 Ez ám a kacagás. Nem semmi. 1318 01:27:11,250 --> 01:27:15,208 Addig énekeljük ezt a dalt Amíg mindenki velünk nem tart 1319 01:27:15,291 --> 01:27:16,166 Mindenki! 1320 01:27:16,250 --> 01:27:17,958 Itt, Hope Springsben 1321 01:27:18,041 --> 01:27:20,708 - Itt, Hope Springsben - Itt, Hope Springsben 1322 01:27:20,791 --> 01:27:23,500 - Itt, Hope Springsben - Itt, Hope Springsben 1323 01:27:23,583 --> 01:27:27,791 - Itt, Hope Springsben - Itt, Hope Springsben 1324 01:27:27,875 --> 01:27:34,875 Itt, Hope Springsben 1325 01:27:39,791 --> 01:27:40,791 Hope Springs! 1326 01:27:40,875 --> 01:27:42,875 Vegyük újra, jó? 1327 01:27:44,041 --> 01:27:45,000 Jerry! 1328 01:27:45,083 --> 01:27:46,000 Ennyi! 1329 01:30:18,291 --> 01:30:23,291 A feliratot fordította: Szűcs Imre