1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,875 --> 00:00:15,333 З давніх-давен 4 00:00:15,416 --> 00:00:19,750 у різдвяних казках часто траплялося таке, що сніговик оживав 5 00:00:19,833 --> 00:00:22,583 з метою принести свою магію певній людині. 6 00:00:30,708 --> 00:00:34,166 Але ті казки ніколи не розповідали таким чином. 7 00:00:34,666 --> 00:00:38,208 ПАЛКИЙ СНІГОВИК 8 00:00:50,208 --> 00:00:53,000 У Гоуп-Спринґз черговий прекрасний ранок, 9 00:00:53,083 --> 00:00:54,916 і ми вам нагадуємо брати дітей 10 00:00:55,000 --> 00:00:57,750 і вирушати на щорічний конкурс снігових фігур, 11 00:00:57,833 --> 00:00:59,375 який нарешті розпочався. 12 00:01:29,041 --> 00:01:32,458 ПОДЗВОНИТИ МАЙСТРУ СЬОГОДНІ!! 13 00:02:12,875 --> 00:02:15,958 ВІТАЄМО В ГОУП-СПРИНҐЗ 14 00:02:16,041 --> 00:02:20,750 ЩОРІЧНИЙ КОНКУРС СНІГОВИХ ФІГУР ТРАДИЦІЯ ГРОМАДИ ГОУП-СПРИНҐЗ 15 00:02:26,375 --> 00:02:27,375 Доброго ранку. 16 00:02:29,250 --> 00:02:33,041 КАВ'ЯРНЯ «У КЕТІ» 17 00:02:33,125 --> 00:02:35,875 СВЯТКОВА АТМОСФЕРА ЩАСЛИВОГО РІЗДВА 18 00:02:38,833 --> 00:02:40,166 Доброго ранку, Айзеку. 19 00:02:40,250 --> 00:02:41,833 Доброго ранку, Кеті. 20 00:02:42,916 --> 00:02:45,833 Сьогодні буде завал. Сподіваюся, ти випив кави. 21 00:02:47,083 --> 00:02:48,791 Розібралася з опаленням? 22 00:02:48,875 --> 00:02:50,666 Знаю. Подзвоню сьогодні. 23 00:02:51,250 --> 00:02:54,666 Якщо не полагодиш до Різдва, перетворишся на бурульку. 24 00:02:54,750 --> 00:02:57,708 Ти займайся беконом, а я займуся опаленням. 25 00:02:57,791 --> 00:02:59,458 Якщо ти замерзнеш на смерть… 26 00:02:59,541 --> 00:03:01,291 Хто мені платитиме? 27 00:03:04,333 --> 00:03:07,250 Дуже рада бачити. Заходьте. 28 00:03:08,083 --> 00:03:09,375 Доброго ранку. 29 00:03:09,458 --> 00:03:10,791 Як твоя мама? 30 00:03:13,250 --> 00:03:14,125 Смачного. 31 00:03:14,208 --> 00:03:15,708 Ще кави? 32 00:03:15,791 --> 00:03:17,458 Мій улюблений клієнт. 33 00:03:17,541 --> 00:03:20,166 -Доброго ранку, Кеті. -Доброго ранку, Джен. 34 00:03:20,250 --> 00:03:22,791 Сьогодні є млинці із шоколадною крихтою? 35 00:03:22,875 --> 00:03:24,416 Вітаю, панно Меґан. 36 00:03:24,500 --> 00:03:26,958 Млинці із шоколадом — це недільний бранч, 37 00:03:27,041 --> 00:03:29,625 але ми приготуємо, якщо мама дозволить. 38 00:03:29,708 --> 00:03:32,000 Гадаю, можна зробити виняток. 39 00:03:32,083 --> 00:03:33,458 Дякую, міс Кеті. 40 00:03:33,541 --> 00:03:35,833 Звісно. Сідайте. 41 00:03:58,208 --> 00:03:59,291 Яка краса! 42 00:04:00,750 --> 00:04:01,791 Вітаю, Кеті. 43 00:04:04,333 --> 00:04:07,125 ЛАСКАВО ПРОСИМО У «ВЖИВАНЦІ» МЕЛ І ТЕО 44 00:04:07,708 --> 00:04:08,750 Привіт. 45 00:04:09,541 --> 00:04:11,833 Кеті, що ти тут робиш? 46 00:04:11,916 --> 00:04:16,125 Я подумала, вам з конкурсом снігових фігур ніколи буде пообідати. 47 00:04:16,208 --> 00:04:18,375 Сандвіч з індичкою без майонезу 48 00:04:18,458 --> 00:04:21,041 і сандвіч з індичкою з огидною кількістю майонезу. 49 00:04:21,125 --> 00:04:22,583 -Індичка! -Дякуємо. 50 00:04:22,666 --> 00:04:24,416 Кеті, ти мене добре знаєш. 51 00:04:24,500 --> 00:04:25,916 Люба, як твої справи? 52 00:04:26,000 --> 00:04:28,958 Добре. Дуже добре. У закусочній повно роботи. 53 00:04:29,041 --> 00:04:31,208 А поза роботою? 54 00:04:31,291 --> 00:04:32,791 Та все гаразд. 55 00:04:33,625 --> 00:04:35,708 Знаєш, коли я була молодшою, 56 00:04:35,791 --> 00:04:38,916 моя мама завжди хотіла, щоб я когось зустріла. 57 00:04:39,000 --> 00:04:40,583 Вона мені казала: 58 00:04:40,666 --> 00:04:44,625 «Ти ніколи не знайдеш тепло, якщо не вийдеш на холод». 59 00:04:44,708 --> 00:04:49,333 І одного Різдва я вирішила саме так і вчинити. 60 00:04:49,416 --> 00:04:53,041 Накинула свій улюблений червоний шарф, пішла в місцевий паб, 61 00:04:53,125 --> 00:04:58,041 і — хто б міг подумати! — того вечора зустріла чоловіка своєї мрії. 62 00:04:59,041 --> 00:05:00,791 Любий, можеш принести… 63 00:05:04,708 --> 00:05:05,666 Що відбувається? 64 00:05:11,208 --> 00:05:13,750 Він нам надійшов учора, 65 00:05:13,833 --> 00:05:17,458 і він нагадує той вечір, коли я зустріла Тео. 66 00:05:18,041 --> 00:05:23,041 Щойно його побачивши, я зрозуміла, що він з'явився не випадково. 67 00:05:23,875 --> 00:05:24,958 А тоді прийшла ти. 68 00:05:25,583 --> 00:05:27,750 Це люб'язно, але мені не потрібно. 69 00:05:27,833 --> 00:05:30,958 Вона тебе без нього не відпустить. Повір. 70 00:05:31,041 --> 00:05:34,666 Кеті, коли ти на холоді, стаються гарні речі. 71 00:05:43,750 --> 00:05:44,625 Дякую. 72 00:05:47,083 --> 00:05:48,375 Ти молодець. 73 00:06:41,500 --> 00:06:43,708 А ти з віджиманнями не халтурив. 74 00:06:47,791 --> 00:06:48,666 Знаєш що? 75 00:06:59,083 --> 00:07:00,083 Це тобі. 76 00:08:33,083 --> 00:08:36,333 ПРИЙМИ ХОЛОД ІЗ ЗИМОВИМ ОДЯГОМ ВІД MISTLETOE MODE 77 00:08:50,250 --> 00:08:52,458 Якщо пес не сходить за десять секунд, 78 00:08:52,541 --> 00:08:54,333 обміняю його на золоту рибку. 79 00:08:56,125 --> 00:08:57,375 Вітаю! 80 00:08:57,458 --> 00:08:58,375 Добридень! 81 00:09:01,125 --> 00:09:01,958 Що це було? 82 00:09:02,041 --> 00:09:03,916 Не знаю. 83 00:09:04,000 --> 00:09:05,166 Розберемося. 84 00:09:08,625 --> 00:09:09,458 Одяг! 85 00:09:30,375 --> 00:09:34,000 ДЖЕК 86 00:10:02,458 --> 00:10:07,416 У мене є руки, і я можу ними рухати. 87 00:10:07,500 --> 00:10:10,166 Я можу рухати ротом. Я можу говорити! 88 00:10:10,250 --> 00:10:12,500 Я люблю говорити. 89 00:10:12,583 --> 00:10:14,708 Це дивовижно! 90 00:10:15,541 --> 00:10:17,750 Якщо це сталося зі мною, то може і з тобою. 91 00:10:17,833 --> 00:10:19,041 Перепрошую. 92 00:10:19,791 --> 00:10:20,750 Привіт. 93 00:10:21,333 --> 00:10:22,291 Привіт. 94 00:10:22,375 --> 00:10:24,208 Привіт. Це ти. 95 00:10:24,291 --> 00:10:26,833 Дивися, що зі мною сталося. 96 00:10:26,916 --> 00:10:28,250 Вибач, що сталося? 97 00:10:28,333 --> 00:10:31,125 Я був зроблений зі снігу, 98 00:10:31,208 --> 00:10:34,833 а тепер я не зі снігу. 99 00:10:34,916 --> 00:10:35,750 Уявляєш? 100 00:10:36,625 --> 00:10:40,166 Ні, дійсно не уявляю. 101 00:10:41,000 --> 00:10:45,250 -Тобі не холодно? Має бути дуже холодно. -Ні, мені не холодно. 102 00:10:45,333 --> 00:10:47,375 Мені… добре. 103 00:10:51,791 --> 00:10:54,375 У мене тут закусочна. 104 00:10:54,458 --> 00:10:57,875 Не хочеш зайти? Я тебе чимось нагодую. 105 00:10:57,958 --> 00:10:59,916 Я ще ніколи не їв. 106 00:11:00,000 --> 00:11:01,333 Це не страшно? 107 00:11:01,416 --> 00:11:02,916 У мене є їжа. Ходімо. 108 00:11:03,000 --> 00:11:03,958 Добре. 109 00:11:09,000 --> 00:11:10,958 -Це ще хто такий? -Не знаю. 110 00:11:11,041 --> 00:11:13,416 Я знайшла його надворі без куртки, 111 00:11:13,500 --> 00:11:15,125 він говорив з фігурами. 112 00:11:15,208 --> 00:11:16,625 І привела його? 113 00:11:16,708 --> 00:11:18,708 Айзеку, я не могла його кинути. 114 00:11:18,791 --> 00:11:20,666 Видно ж, що він марить. 115 00:11:20,750 --> 00:11:22,333 Викликати копів? 116 00:11:22,416 --> 00:11:25,500 Не можна казати шерифу Гантеру. Він надмірно реагує. 117 00:11:25,583 --> 00:11:27,666 Якось заарештував людину в кіно. 118 00:11:27,750 --> 00:11:28,666 За що? 119 00:11:28,750 --> 00:11:30,291 За розгортання цукерок. 120 00:11:30,375 --> 00:11:31,916 Порушення правил шуму. 121 00:11:32,000 --> 00:11:33,541 Ми про це не доповімо. 122 00:11:33,625 --> 00:11:35,000 А якщо він небезпечний? 123 00:11:36,375 --> 00:11:38,375 Твій друг їсть варення. 124 00:11:41,833 --> 00:11:42,708 Дякую. 125 00:11:42,791 --> 00:11:45,041 Він не здається небезпечним. 126 00:11:49,375 --> 00:11:50,583 Що в біса сталося? 127 00:11:50,666 --> 00:11:52,875 Злам. Схоже на погром і захоплення. 128 00:11:52,958 --> 00:11:54,750 -Украдено? -Комбінезон, калоші. 129 00:11:54,833 --> 00:11:56,750 Це навіть не калоші магазину. 130 00:11:56,833 --> 00:11:58,500 Вони належали Тео. 131 00:11:58,583 --> 00:12:00,750 Привіт. Мел. Тео. 132 00:12:00,833 --> 00:12:02,208 Доброго ранку, Гантере. 133 00:12:03,416 --> 00:12:06,000 Я дав обітницю захищати і служити, 134 00:12:06,666 --> 00:12:09,000 і минулої ночі я її не дотримався. 135 00:12:09,666 --> 00:12:10,875 Пробачте мені. 136 00:12:13,125 --> 00:12:14,958 Я створю оперативну групу. 137 00:12:15,541 --> 00:12:17,541 Ми знайдемо злочинця. 138 00:12:17,625 --> 00:12:20,250 Ні, не варто. Усе буде гаразд. 139 00:12:20,333 --> 00:12:22,208 Я все одно хотів нові калоші. 140 00:12:22,291 --> 00:12:25,583 Нічого не гаразд, коли в моєму місті б'ють вікна. 141 00:12:26,500 --> 00:12:31,333 Джеррі з Вінчестера привезе нам великий шматок фанери з його двору, 142 00:12:31,416 --> 00:12:33,416 щоб тепло не виходило. 143 00:12:33,500 --> 00:12:34,708 Гантере, як родина? 144 00:12:34,791 --> 00:12:37,208 Не хочеш поснідати у Кеті? Ми пригощаємо. 145 00:12:37,791 --> 00:12:39,333 Мене не можна пригощати. 146 00:12:39,875 --> 00:12:41,875 Це може вплинути на розслідування. 147 00:12:42,500 --> 00:12:44,500 Раптом ви самі вдерлися в магазин. 148 00:12:45,125 --> 00:12:46,875 Навіщо нам це? 149 00:12:46,958 --> 00:12:50,083 -Для страхування. -Яке страхуванню діло до моїх калош? 150 00:12:50,166 --> 00:12:52,166 Це не… Я не думаю, що це ви. 151 00:12:52,250 --> 00:12:54,791 Сподіваюся. Бо ми знайомі 30 років. 152 00:12:54,875 --> 00:12:56,000 Я просто… 153 00:12:56,583 --> 00:12:58,500 Я розслідую справу, ясно? 154 00:12:59,375 --> 00:13:01,000 Будуть наслідки. 155 00:13:05,000 --> 00:13:06,083 Гарний кожух. 156 00:13:06,625 --> 00:13:08,333 Калоші хай лишить собі. 157 00:13:09,458 --> 00:13:11,125 Що… Як тебе звати? 158 00:13:12,333 --> 00:13:13,166 Я не знаю. 159 00:13:14,791 --> 00:13:17,541 Гаразд… Ти Джек? 160 00:13:17,625 --> 00:13:19,458 Тут так написано. Це ти Джек? 161 00:13:20,166 --> 00:13:21,125 Імовірно. 162 00:13:21,791 --> 00:13:23,833 Гарне ім'я. Класно звучить? 163 00:13:23,916 --> 00:13:25,791 Так, дуже класно. 164 00:13:25,875 --> 00:13:27,250 Джеку, рада знайомству. 165 00:13:27,833 --> 00:13:30,750 Отже. Що ти пам'ятаєш останнє? 166 00:13:30,833 --> 00:13:33,208 Тебе. Учора ввечері. 167 00:13:33,750 --> 00:13:36,250 Ти дивилася на мене. Надягла цей шарф. 168 00:13:36,333 --> 00:13:38,750 Гадаю, це мене оживило. 169 00:13:39,333 --> 00:13:42,083 А потім ти чимось блимнула мені в обличчя. 170 00:13:51,291 --> 00:13:53,041 Гаразд. Це жарт? 171 00:13:54,416 --> 00:13:57,208 Зрозуміло. Ти зробив схожого на себе сніговика. 172 00:13:57,291 --> 00:13:58,500 Це так? 173 00:13:59,250 --> 00:14:00,208 Мені недобре. 174 00:14:00,291 --> 00:14:02,041 Звідки ти знаєш про фото? 175 00:14:02,125 --> 00:14:04,125 -Це частина жарту? -Мені жарко. 176 00:14:07,416 --> 00:14:08,458 Гарячий? 177 00:14:08,541 --> 00:14:09,541 Ні, холодний. 178 00:14:09,625 --> 00:14:11,541 Так, схоже, у тебе гіпотермія. 179 00:14:11,625 --> 00:14:12,833 -Ходімо. -Ходімо. 180 00:14:12,916 --> 00:14:14,375 -Вставай. Ідемо. -Куди? 181 00:14:14,458 --> 00:14:17,375 Через дорогу є лікарка, вона скаже, що робити. 182 00:14:17,458 --> 00:14:18,291 Добре. 183 00:14:20,000 --> 00:14:24,125 Злочин не пройде Тобі так це не мине 184 00:14:24,208 --> 00:14:27,208 Тут, у Гоуп-Спринґз, ні 185 00:14:27,291 --> 00:14:29,208 Пробачте, можете голосніше? 186 00:14:29,291 --> 00:14:31,541 -Трошки гучніше. -Тягни свою заставу 187 00:14:31,625 --> 00:14:35,916 Бо ми вчинимо розправу Тут у Гоуп-Спринґз 188 00:14:37,041 --> 00:14:38,166 Ні, ми… 189 00:14:39,958 --> 00:14:40,875 Гаразд. 190 00:14:41,666 --> 00:14:43,791 Босе. 191 00:14:43,875 --> 00:14:45,541 -Сподобалося? -Дуже. 192 00:14:45,625 --> 00:14:47,541 -Ще один злочин учора. -Ще один? 193 00:14:48,166 --> 00:14:49,250 Біг голяка. 194 00:14:49,333 --> 00:14:52,250 Чоловік бігав голим по площі о першій ночі. 195 00:14:52,333 --> 00:14:55,250 Старі Мортімер і Етель Дженнінґз бачили його, вигулюючи пса. 196 00:14:55,333 --> 00:14:56,583 Опис? 197 00:14:57,125 --> 00:14:58,791 Малий, пухнастий, з носиком. 198 00:14:58,875 --> 00:15:00,291 Бігуна, Еде. 199 00:15:01,041 --> 00:15:03,708 Морті був без окулярів і не бачив чітко. 200 00:15:03,791 --> 00:15:04,625 А Етель? 201 00:15:04,708 --> 00:15:06,041 Вона не каже. 202 00:15:06,125 --> 00:15:08,916 Наполягає, що він був на держслужбі. 203 00:15:11,208 --> 00:15:13,750 Еде, як би мене описали люди перш за все? 204 00:15:14,916 --> 00:15:16,541 Дратівний? Владолюбний? 205 00:15:17,166 --> 00:15:18,875 Параноїк? Драматичний? 206 00:15:18,958 --> 00:15:20,291 Суворий до злочинців. 207 00:15:21,000 --> 00:15:22,708 Люди це поважають. 208 00:15:22,791 --> 00:15:26,250 У нас за багато місяців лише штраф за паркування. 209 00:15:26,333 --> 00:15:27,250 А тепер, 210 00:15:28,541 --> 00:15:31,916 за шість тижнів до мого перепризначення шерифом, 211 00:15:32,000 --> 00:15:34,125 у нас розгул злочинності? 212 00:15:34,208 --> 00:15:36,916 Збіг чи змова? 213 00:15:38,291 --> 00:15:39,666 Нейте, що ти кажеш? 214 00:15:41,958 --> 00:15:44,833 Мер заточив на мене зуб, коли я відбуксирував його машину. 215 00:15:44,916 --> 00:15:46,041 Вкотре? 216 00:15:46,125 --> 00:15:46,958 Втретє. 217 00:15:47,041 --> 00:15:49,583 Коли він привіз подарунки в дитячу лікарню? 218 00:15:49,666 --> 00:15:52,250 Це не виправдання для паркування в зоні завантаження. 219 00:15:53,625 --> 00:15:56,958 Не думаю, що мер бігав голим. У нього хворе стегно. 220 00:15:57,458 --> 00:15:59,708 Людину визначають її дії, Еде. 221 00:16:00,791 --> 00:16:03,625 І зараз час діяти. 222 00:16:06,291 --> 00:16:07,791 Притягти до відповідальності. 223 00:16:15,000 --> 00:16:16,208 То в чому… 224 00:16:17,875 --> 00:16:18,958 Хто твій друг? 225 00:16:19,041 --> 00:16:21,416 Це Джек. Ми познайомилися вранці. 226 00:16:21,500 --> 00:16:24,583 Я побачила, як він говорить до скульптур. 227 00:16:24,666 --> 00:16:26,625 Не знаю, скільки він пробув на вулиці. 228 00:16:27,916 --> 00:16:29,041 -Привіт, Джеку. -Привіт. 229 00:16:29,125 --> 00:16:30,708 -Як почуваєшся? -Класно. 230 00:16:33,166 --> 00:16:35,416 Ти… холодний. 231 00:16:36,125 --> 00:16:39,000 Каже, він не пам'ятає нічого до минулого вечора. 232 00:16:39,083 --> 00:16:40,333 Це недобре. 233 00:16:40,416 --> 00:16:42,083 Я був сніговиком. 234 00:16:42,166 --> 00:16:44,833 Це точно не добре. 235 00:16:44,916 --> 00:16:47,625 Потримай це хвилинку. 236 00:16:47,708 --> 00:16:49,333 Дивне на смак. 237 00:16:49,416 --> 00:16:51,291 Не їж, просто посидь спокійно. 238 00:16:54,583 --> 00:16:55,416 Дивно. 239 00:16:55,500 --> 00:16:57,333 -Що таке? -Просто несправність. 240 00:16:57,416 --> 00:16:59,583 Мабуть, батарейки сіли. Не знаю. 241 00:17:01,375 --> 00:17:02,375 Усе добре. 242 00:17:10,750 --> 00:17:14,583 Обидва термометри кажуть, що в нього температура нижче нуля. 243 00:17:15,250 --> 00:17:18,125 Він холодний як лід, але пітніє. 244 00:17:18,875 --> 00:17:20,083 Можливо, він тане. 245 00:17:22,708 --> 00:17:24,708 Я пожартувала. Ти ж не серйозно. 246 00:17:25,625 --> 00:17:26,708 Ми на секунду. 247 00:17:28,416 --> 00:17:30,750 Він каже, що це він? 248 00:17:30,833 --> 00:17:32,166 І що він ожив? 249 00:17:32,250 --> 00:17:34,625 Так. І той сніговик зник. 250 00:17:36,500 --> 00:17:38,208 Можливо, він каже правду. 251 00:17:38,291 --> 00:17:40,666 Авжеж. Так. А я королева Альдовії. 252 00:17:40,750 --> 00:17:43,375 Ну, Дотті. Ти ж лікарка. Що ти думаєш? 253 00:17:45,708 --> 00:17:49,916 Слухай, усе різдвяне — Санта, ельфи, літаючі олені… 254 00:17:50,000 --> 00:17:53,375 Вчений у мені знає, що вони не мають існувати. 255 00:17:54,541 --> 00:17:57,541 Але хіба з ними світ не був би трохи кращим? 256 00:17:58,708 --> 00:17:59,875 Не можу повірити. 257 00:17:59,958 --> 00:18:01,500 Яке найпростіше пояснення? 258 00:18:01,583 --> 00:18:04,041 Що він бродяга, що втратив пам'ять. 259 00:18:04,125 --> 00:18:05,291 А зниклий сніговик? 260 00:18:05,375 --> 00:18:08,125 Він його зламав. Так? І вкрав шарф. 261 00:18:08,208 --> 00:18:09,458 А фото? 262 00:18:09,541 --> 00:18:10,375 Збіг. 263 00:18:10,458 --> 00:18:11,791 Нелюдська температура? 264 00:18:11,875 --> 00:18:14,291 Дефекти на виробництві термометрів. 265 00:18:14,375 --> 00:18:15,666 Або… 266 00:18:19,583 --> 00:18:20,708 Він сніговик. 267 00:18:20,791 --> 00:18:22,958 Хіба не круто? 268 00:18:23,041 --> 00:18:26,291 Хай там як, ми його не можемо кинути на вулиці. 269 00:18:26,375 --> 00:18:29,250 Там мороз. Йому потрібна допомога. Ти щось можеш? 270 00:18:33,250 --> 00:18:34,666 Джеку, поглянь на мене. 271 00:18:37,791 --> 00:18:40,708 Ти б не хотів залишитися зі мною? Я би про тебе дбала. 272 00:18:41,208 --> 00:18:42,458 Як медик. 273 00:18:42,541 --> 00:18:44,083 Я хочу залишитися з Кеті. 274 00:18:44,166 --> 00:18:47,333 Що? Ні. У жодному разі. 275 00:18:47,416 --> 00:18:50,083 Кеті про тебе не подбає. Вона про себе ледве дбає. 276 00:18:50,166 --> 00:18:51,916 -Без образ. -Та які там. 277 00:18:52,000 --> 00:18:53,416 Але я їй довіряю. 278 00:18:54,000 --> 00:18:56,375 Облиш. Як ти можеш мені довіряти? 279 00:18:56,458 --> 00:18:58,541 Бо ти одягла на мене шарф. 280 00:18:58,625 --> 00:19:01,541 І я впевнений, завдяки цьому я живий. 281 00:19:01,625 --> 00:19:04,041 Теоретично я тебе знаю все життя. 282 00:19:04,875 --> 00:19:06,000 Точно. 283 00:19:06,500 --> 00:19:09,583 Знаєш, а ти б не хотів гарне лікарняне ліжко? 284 00:19:13,791 --> 00:19:15,416 Чого він так дивиться? 285 00:19:20,333 --> 00:19:21,166 Гаразд. 286 00:19:21,750 --> 00:19:23,083 Дякую. Я тебе люблю. 287 00:19:23,166 --> 00:19:24,541 -Ні. -Так. Я тебе люблю. 288 00:19:24,625 --> 00:19:25,500 Ні, не любиш. 289 00:19:25,583 --> 00:19:26,875 Так, люблю. 290 00:19:33,833 --> 00:19:36,541 Приїхали. Ось мій дім. 291 00:19:38,000 --> 00:19:39,958 Тобі додаткова спальня. 292 00:19:40,500 --> 00:19:41,916 Їжа в холодильнику. 293 00:19:42,000 --> 00:19:44,041 І можеш дивитися телевізор. 294 00:19:44,625 --> 00:19:45,583 Тримай. 295 00:19:46,458 --> 00:19:47,625 Що це? 296 00:19:47,708 --> 00:19:48,708 Це… 297 00:19:48,791 --> 00:19:52,166 Ти серйозно… Знаєш що? Сідай. 298 00:19:52,250 --> 00:19:53,708 Так. Сідай туди. 299 00:19:55,458 --> 00:19:56,875 Так. Гаразд. 300 00:19:57,833 --> 00:19:59,666 Скажіть їй випустити мене. 301 00:19:59,750 --> 00:20:01,708 Пані, ми б залюбки, 302 00:20:01,791 --> 00:20:04,416 але спершу треба встановити, хто ви. 303 00:20:04,500 --> 00:20:05,875 Тобто — хто я? 304 00:20:05,958 --> 00:20:07,166 Я знаю, хто я. 305 00:20:07,833 --> 00:20:10,416 Дивно. Вона схожа на дівчину з моєї школи. 306 00:20:10,500 --> 00:20:11,541 Мене звати… 307 00:20:12,583 --> 00:20:15,916 …з яскравими, сміливими оригінальними смаками… 308 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Отже. Це пульт. 309 00:20:19,083 --> 00:20:20,500 Він вмикає і вимикає. 310 00:20:20,583 --> 00:20:22,833 Для зміни каналу натискай цю кнопку. 311 00:20:22,916 --> 00:20:25,041 Змінити гучність — ось тут. 312 00:20:25,125 --> 00:20:27,291 Це пауза, перемотування назад і… 313 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 Це те, що робиш ти. 314 00:20:29,750 --> 00:20:30,583 Кулінарія? 315 00:20:31,208 --> 00:20:33,041 А, ти про… Так, я… 316 00:20:34,458 --> 00:20:35,791 Раніше готувала. 317 00:20:35,875 --> 00:20:39,625 Коли ми із чоловіком відкрили закусочну, я допомагала шефу. 318 00:20:39,708 --> 00:20:41,500 Навіть створила кілька рецептів. 319 00:20:41,583 --> 00:20:44,500 Напередодні Різдва у нас запіканка з батату. 320 00:20:44,583 --> 00:20:46,000 Її всі люблять. 321 00:20:46,083 --> 00:20:47,458 Так. Її придумала я. 322 00:20:49,250 --> 00:20:52,250 Я хочу працювати в закусочній. Допомагати, як ти. 323 00:20:52,333 --> 00:20:55,666 Гаразд, але не сьогодні. Поки побудь тут. 324 00:20:55,750 --> 00:20:58,500 Я не знаю, що ми робитимемо, але розберемося. 325 00:20:58,583 --> 00:21:00,166 -Добре. -Гаразд. 326 00:21:00,250 --> 00:21:02,625 Я просто… радий бути тут з тобою. 327 00:21:03,375 --> 00:21:05,125 Я люблю цей будинок, 328 00:21:05,208 --> 00:21:06,750 і я люблю тебе. 329 00:21:06,833 --> 00:21:09,000 -Ти мене не любиш. -Так, люблю. 330 00:21:09,583 --> 00:21:10,500 Ні. 331 00:21:11,125 --> 00:21:15,083 Коли ти кажеш, що любиш будинок чи суп, це нормально, 332 00:21:15,166 --> 00:21:18,625 але говорячи, що любиш людину, це означає набагато більше. 333 00:21:18,708 --> 00:21:21,083 Не можна ходити й усім казати, що любиш, 334 00:21:21,166 --> 00:21:24,125 бо так це перестане бути чимось особливим. 335 00:21:24,208 --> 00:21:27,833 І це так не працює. Не можна одразу когось покохати. 336 00:21:27,916 --> 00:21:31,541 На таке усвідомлення потрібен час. 337 00:21:33,416 --> 00:21:34,291 Вибач. 338 00:21:34,375 --> 00:21:35,333 Нічого. 339 00:21:36,000 --> 00:21:38,750 Просто дивись телевізор і… 340 00:21:39,541 --> 00:21:41,625 Так, з телевізора багато дізнаєшся. 341 00:21:42,166 --> 00:21:43,291 Можна дещо сказати? 342 00:21:44,333 --> 00:21:45,166 Так? 343 00:21:45,250 --> 00:21:46,708 Тут спекотно. 344 00:21:47,291 --> 00:21:50,000 Можна це змінити ось цим? 345 00:21:53,083 --> 00:21:54,208 Зараз. Я… 346 00:21:54,291 --> 00:21:59,166 Усе. Я піду. Будь ласка, не пограбуй мене. 347 00:21:59,250 --> 00:22:00,208 Дякую. 348 00:22:00,291 --> 00:22:01,416 Кеті? 349 00:22:03,541 --> 00:22:08,041 Я досі не розумію, як усе це відбувається, але… 350 00:22:09,291 --> 00:22:12,125 Я дуже радий, що мене знайшла саме ти. 351 00:22:12,208 --> 00:22:13,208 Дякую. 352 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 Прошу. 353 00:22:26,666 --> 00:22:28,375 Гей, Дотті. П'єш чай? 354 00:22:28,458 --> 00:22:29,291 Так. 355 00:22:29,833 --> 00:22:31,750 І я тебе слухаю. 356 00:22:32,500 --> 00:22:35,000 Він у мене вдома. Дивиться телевізор. 357 00:22:35,083 --> 00:22:38,416 В обід піду до Мел і Тео по одяг йому. 358 00:22:38,500 --> 00:22:41,583 -Вітаю, панянки. -Привіт, Нейте. Хочете кави? 359 00:22:41,666 --> 00:22:44,250 Вибач, Кеті. Офіційна поліцейська справа. 360 00:22:44,333 --> 00:22:48,166 Вночі повідомлялося про дивного чоловіка, що нишпорив. 361 00:22:48,250 --> 00:22:50,833 Голяка пройшов перед бідною Етель Дженнінґз. 362 00:22:50,916 --> 00:22:53,791 Вдерся у «Вживанку» і вкрав деякий одяг. 363 00:22:54,375 --> 00:22:57,583 Той, хто це зробив, мабуть, недавно в місті, 364 00:22:57,666 --> 00:22:59,583 інакше знав би, з якою строгістю 365 00:22:59,666 --> 00:23:02,416 я підтримую закон у Гоуп-Спринґз. 366 00:23:02,500 --> 00:23:05,291 Я не терплю насміхань. 367 00:23:05,375 --> 00:23:07,541 Так, Нейте. У тобі нічого смішного. 368 00:23:07,625 --> 00:23:08,791 Оце вже точно. 369 00:23:09,333 --> 00:23:13,041 Якщо ви, пані, побачите незнайомців, зробіть правильно 370 00:23:13,125 --> 00:23:15,333 і повідомте мені якнайшвидше. 371 00:23:16,250 --> 00:23:19,583 Гадаєш, цей злочинець небезпечний? 372 00:23:19,666 --> 00:23:21,333 Немає нічого небезпечнішого 373 00:23:21,416 --> 00:23:23,791 за кричущу неповагу до закону й порядку. 374 00:23:25,833 --> 00:23:29,458 Не варто хвилюватися. Він нікого не скривдив і не взяв грошей. 375 00:23:29,541 --> 00:23:32,750 Може, просто бігав голяка, щоб вразити друзів. 376 00:23:32,833 --> 00:23:35,166 Ми всі такими були. Згодні? 377 00:23:35,250 --> 00:23:36,416 Авжеж. 378 00:23:36,500 --> 00:23:37,416 Шаце! 379 00:23:37,500 --> 00:23:38,416 Мені пора. 380 00:23:40,583 --> 00:23:42,625 Вітаю. Я покажу, як приготувати 381 00:23:42,708 --> 00:23:46,541 простий кремовий смачний ег-ног, ідеальний для свят. 382 00:23:53,458 --> 00:23:56,208 Тепер розкладіть пепероні по колу, 383 00:23:56,291 --> 00:23:57,750 завиваючи в… 384 00:24:58,708 --> 00:25:01,958 ЗАПЛАНУВАТИ ОПЕРАЦІЮ ХІМІЄТЕРАПІЮ ПОЧАТИ НЕГАЙНО 385 00:25:06,208 --> 00:25:07,875 Агов! Я повернулася. 386 00:25:11,000 --> 00:25:12,041 Агов? 387 00:25:12,958 --> 00:25:13,833 Джеку? 388 00:25:16,000 --> 00:25:17,375 Ти вкрав мій телевізор? 389 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 Джеку? 390 00:25:25,208 --> 00:25:26,166 Ти тут? 391 00:25:29,416 --> 00:25:31,500 Це було дуже-дуже страшно. 392 00:25:32,916 --> 00:25:35,000 -У мене ледь серце не стало. -Вибач. 393 00:25:35,541 --> 00:25:36,416 Усе гаразд? 394 00:25:36,500 --> 00:25:39,000 -Вибач. Я не хотіла кричати. -Вибач. 395 00:25:39,083 --> 00:25:39,916 Гаразд. 396 00:25:40,416 --> 00:25:41,416 Що в сумці? 397 00:25:41,500 --> 00:25:45,041 Я принесла тобі одяг від Мел і Тео. 398 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 Подумала, тобі не завадить. 399 00:25:47,458 --> 00:25:50,708 Але треба приміряти, бо я не знала розміру, 400 00:25:50,791 --> 00:25:52,333 і є різні… 401 00:25:52,416 --> 00:25:54,708 Ого. Ні, не зараз. Не… 402 00:25:55,416 --> 00:25:58,625 Ми не перевдягаємося перед іншими. Робимо це на самоті. 403 00:25:58,708 --> 00:25:59,750 Зрозумів. 404 00:25:59,833 --> 00:26:00,750 Чудово. 405 00:26:01,375 --> 00:26:03,083 Я хочу дещо показати в кухні. 406 00:26:03,166 --> 00:26:04,625 Так. У мене питання. 407 00:26:04,708 --> 00:26:07,833 Джеку, першої ночі на тобі був одяг? 408 00:26:08,625 --> 00:26:10,791 Звісно. Цей шарф, що ти дала. 409 00:26:10,875 --> 00:26:14,666 Ага. Але комбінезон, черевики, ти… 410 00:26:15,250 --> 00:26:16,166 Ти їх украв? 411 00:26:17,250 --> 00:26:18,250 Гаразд. А ти… 412 00:26:18,875 --> 00:26:21,208 Ти біг голяка повз старого Дженнінґза? 413 00:26:21,291 --> 00:26:22,166 Голяка? 414 00:26:22,250 --> 00:26:25,791 Так. Ти пробігав повз нього без штанів? 415 00:26:26,666 --> 00:26:27,750 Так. 416 00:26:27,833 --> 00:26:29,958 Так? Клас. Так робити не можна. 417 00:26:31,041 --> 00:26:34,041 Так. Сьогодні до мене приходив шериф, 418 00:26:34,125 --> 00:26:36,791 і одяг, який ти вкрав — він… 419 00:26:37,541 --> 00:26:38,625 Він тебе шукає. 420 00:26:39,250 --> 00:26:41,958 Без проблем. Я його поверну. 421 00:26:42,041 --> 00:26:44,875 Упевнена, він це оцінить, але справа не в цьому. 422 00:26:44,958 --> 00:26:47,625 Не для нього. Побудь поза його радаром. 423 00:26:48,416 --> 00:26:50,833 Я на його радарі? 424 00:26:50,916 --> 00:26:53,708 Так, ти маєш залягти на дно. 425 00:26:53,791 --> 00:26:55,250 -Зараз? -Так. 426 00:26:56,166 --> 00:26:57,625 Залягти… 427 00:26:57,708 --> 00:26:58,791 Ні. 428 00:27:00,208 --> 00:27:03,750 Це означає не привертати уваги. Ось що таке «залягти на дно». 429 00:27:03,833 --> 00:27:06,083 Якщо він не знатиме, хто ти, 430 00:27:06,166 --> 00:27:07,666 не знатиме, де ти, 431 00:27:08,166 --> 00:27:09,000 ти в безпеці. 432 00:27:09,083 --> 00:27:10,041 Добре. 433 00:27:10,541 --> 00:27:11,625 Ти на мене злишся? 434 00:27:11,708 --> 00:27:15,625 Ні, я просто… намагаюся все пояснити. 435 00:27:15,708 --> 00:27:17,458 Гаразд. На кухню? 436 00:27:17,958 --> 00:27:18,833 -Так. -Добре. 437 00:27:18,916 --> 00:27:20,458 Я віднесу це до тебе. 438 00:27:20,541 --> 00:27:21,458 Добре. 439 00:27:22,166 --> 00:27:23,875 Гаразд, то що тут… 440 00:27:25,291 --> 00:27:26,333 Що коїться? 441 00:27:26,416 --> 00:27:27,958 Що це? 442 00:27:28,458 --> 00:27:30,291 Я готую тобі вечерю. Піцу. 443 00:27:30,375 --> 00:27:32,583 Рецепт розказала пані по ТБ, 444 00:27:32,666 --> 00:27:35,458 але в тебе не було пепероні, була шинка. 445 00:27:35,541 --> 00:27:38,250 -Сподіваюся, нічого. -Як тобі це вдалося? 446 00:27:38,333 --> 00:27:39,500 Я швидко вчуся. 447 00:27:42,416 --> 00:27:43,375 Що це? 448 00:27:44,250 --> 00:27:45,208 Ег-ног. 449 00:27:45,791 --> 00:27:48,333 Я продивився ціле шоу про різдвяні ласощі. 450 00:27:48,416 --> 00:27:51,916 Гадки не маю, що таке «ног», але на смак чудово. 451 00:27:53,875 --> 00:27:55,000 Це дуже… 452 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 Це… Це дуже дивно. 453 00:27:59,166 --> 00:28:01,625 О ні. Я зробив ног неправильно? 454 00:28:01,708 --> 00:28:05,541 Ні, твій ног… Це дивовижний ног. 455 00:28:07,000 --> 00:28:08,666 Але ти стоїш на моїй кухні — 456 00:28:08,750 --> 00:28:12,583 хоча вранці ледве давав собі раду — готуєш мені напої і вечерю, 457 00:28:12,666 --> 00:28:14,666 і це я ще не згадала сніговика. 458 00:28:14,750 --> 00:28:17,166 Коли тобі востаннє хтось готував? 459 00:28:17,708 --> 00:28:18,875 Айзек у закусочній. 460 00:28:18,958 --> 00:28:20,958 Він майже щодня готує мені вечерю. 461 00:28:21,041 --> 00:28:24,375 Я й не пам'ятаю, коли востаннє готувала собі сама. 462 00:28:24,458 --> 00:28:26,041 Можна тебе запитати? 463 00:28:26,541 --> 00:28:27,458 Так, звісно. 464 00:28:27,541 --> 00:28:31,875 Я сьогодні перевіряв дім на вампірів. 465 00:28:31,958 --> 00:28:33,000 Так. 466 00:28:33,083 --> 00:28:35,041 Пішов униз… 467 00:28:37,166 --> 00:28:38,333 Що таке рак? 468 00:28:41,875 --> 00:28:43,000 Джеку, це… 469 00:28:45,375 --> 00:28:48,250 Це погана річ, що стається з деякими людьми. 470 00:28:48,750 --> 00:28:50,708 І це сталося з Полом? 471 00:28:52,416 --> 00:28:53,291 Так. 472 00:28:54,500 --> 00:28:57,375 І це сталося дуже швидко. 473 00:28:58,208 --> 00:29:02,625 І я за це вдячна, бо він не страждав. Але… 474 00:29:04,166 --> 00:29:07,250 Боже, ми думали, що часу буде більше. 475 00:29:09,208 --> 00:29:10,416 Співчуваю, Кеті. 476 00:29:11,833 --> 00:29:14,458 І всі ті речі внизу — це його? 477 00:29:14,541 --> 00:29:15,375 Так. 478 00:29:16,000 --> 00:29:17,666 Він ремонтував будинки. 479 00:29:17,750 --> 00:29:19,750 Мабуть, тому цей дім такий гарний. 480 00:29:19,833 --> 00:29:21,500 І ще тому він… 481 00:29:23,375 --> 00:29:26,041 Тому дім розвалюється, відколи його не стало. 482 00:29:27,166 --> 00:29:28,666 Як і все інше. 483 00:29:30,708 --> 00:29:33,916 Сподіваюся, ця піца не розвалиться, 484 00:29:34,000 --> 00:29:36,250 бо я дуже старався з її приготуванням. 485 00:29:39,666 --> 00:29:41,208 Можеш поставити в духовку? 486 00:29:41,291 --> 00:29:44,125 Я сьогодні вмикав духовку, 487 00:29:44,208 --> 00:29:45,875 і вона мені не подобається. 488 00:29:48,041 --> 00:29:48,958 ГАРЯЧЕ!!! 489 00:29:51,416 --> 00:29:54,833 Клас. Виглядає фантастично. 490 00:29:54,916 --> 00:29:56,125 Відріжу тобі шматок. 491 00:29:56,208 --> 00:29:58,916 Ні, дякую. Я куштував свою тренувальну піцу, 492 00:29:59,000 --> 00:30:02,500 і в мене наче рот почав танути. Але я зробив ось так. 493 00:30:05,083 --> 00:30:09,083 -Не знаю, як воно на смак… -Холодна піца смачна. У коледжі часто їла. 494 00:30:17,250 --> 00:30:21,166 Гаваї — це тропічний рай, який пропонує незабутню відпустку. 495 00:30:21,250 --> 00:30:22,666 Хіба це не диво? 496 00:30:23,291 --> 00:30:24,250 То їдьмо. 497 00:30:25,041 --> 00:30:26,500 -На Гаваї? -Так. 498 00:30:27,083 --> 00:30:31,458 Справа така. Люди, які щойно зустрілися, не їздять разом у відпустку. 499 00:30:32,000 --> 00:30:32,916 Чому? 500 00:30:33,583 --> 00:30:35,541 Бо не їздять. 501 00:30:36,500 --> 00:30:38,166 І це дуже дорого, і… 502 00:30:38,708 --> 00:30:40,708 А ти сніговик. Гаваї? 503 00:30:41,250 --> 00:30:44,291 Там дуже тепло. Супертепло. Навіть на Різдво. 504 00:30:46,625 --> 00:30:50,125 Але я впевнена, колись ти туди потрапиш. 505 00:30:50,750 --> 00:30:51,791 Ти швидко вчишся. 506 00:30:52,833 --> 00:30:54,375 -Дякую, Кеті. -Звісно. 507 00:31:03,250 --> 00:31:05,208 Вибач, я не дуже обіймаюся. 508 00:31:05,958 --> 00:31:07,875 Пробач. Я не знав. 509 00:31:07,958 --> 00:31:10,541 Ні, нічого. Не вибачайся. 510 00:31:11,375 --> 00:31:14,541 -Дай-но. Я приберу. -Не треба. Я сам. 511 00:31:15,291 --> 00:31:16,750 -Справді? -Так. 512 00:31:18,666 --> 00:31:20,000 Дякую. На добраніч. 513 00:31:20,083 --> 00:31:20,916 Добраніч. 514 00:31:21,541 --> 00:31:24,041 Що мені робити завтра? 515 00:31:25,500 --> 00:31:27,583 Дивись телевізор і… 516 00:31:28,125 --> 00:31:30,833 Роби що хочеш, але будь удома й не висовуйся. 517 00:31:30,916 --> 00:31:32,208 -Добре. -Гаразд? 518 00:31:32,291 --> 00:31:33,791 -Так. -Дякую. 519 00:31:33,875 --> 00:31:34,958 Добраніч. 520 00:31:42,125 --> 00:31:47,166 У цьому відео ми покажемо вам покроково, як відремонтувати дах. 521 00:31:47,250 --> 00:31:51,625 Покажемо, як замінити і встановити пошкоджену фанерну дошку, 522 00:31:51,708 --> 00:31:54,833 відремонтувати бітумну черепицю і горище, що протікає. 523 00:32:18,291 --> 00:32:19,333 Боже. 524 00:32:24,958 --> 00:32:25,791 Пані! 525 00:32:26,583 --> 00:32:27,666 Пані. 526 00:32:28,500 --> 00:32:29,333 Пані. 527 00:32:30,208 --> 00:32:31,375 Пані, усе гаразд? 528 00:32:31,458 --> 00:32:33,333 Гадаю, усе буде добре. 529 00:32:33,416 --> 00:32:34,375 Ну… 530 00:32:35,958 --> 00:32:38,083 Ви сильно застрягли. 531 00:32:39,541 --> 00:32:41,666 Хочете, я зайду ззаду і проштовхну? 532 00:32:43,083 --> 00:32:43,916 Так. 533 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 Так. 534 00:32:48,208 --> 00:32:49,208 Гаразд. 535 00:32:49,791 --> 00:32:50,666 Ви готові? 536 00:32:50,750 --> 00:32:51,625 Я готова. 537 00:32:51,708 --> 00:32:53,250 -Штовхаю. -Добре. 538 00:32:53,333 --> 00:32:54,708 -Так. -Ну що? 539 00:32:54,791 --> 00:32:55,625 Виходить. 540 00:32:55,708 --> 00:32:57,833 Чудово. Зараз. 541 00:32:57,916 --> 00:33:00,666 Бачили б мене зараз дівчата. 542 00:33:03,416 --> 00:33:04,833 Усе. Спробуйте їхати. 543 00:33:04,916 --> 00:33:06,416 Добре. Так. 544 00:33:06,958 --> 00:33:07,833 Ось і все! 545 00:33:10,458 --> 00:33:11,333 Добре. 546 00:33:15,708 --> 00:33:16,791 Я задихався. 547 00:33:16,875 --> 00:33:18,375 О, я теж. 548 00:33:18,875 --> 00:33:23,000 Їдьте обережно, а я працюватиму далі. 549 00:33:23,625 --> 00:33:25,666 -Ви друг Кеті? -Так. 550 00:33:25,750 --> 00:33:28,291 Живу в неї, поки вона дозволяє. 551 00:33:29,000 --> 00:33:30,250 Пощастило ж Кеті! 552 00:33:32,000 --> 00:33:34,750 Слухайте, а ви дружите з електрикою? 553 00:33:35,833 --> 00:33:38,041 Якщо по ТБ покажуть, навчуся. 554 00:33:38,666 --> 00:33:41,083 Мені потрібно повісити нову люстру. 555 00:33:41,166 --> 00:33:42,791 Я живу неподалік, 556 00:33:42,875 --> 00:33:46,250 а ви, здається, чудово працюєте руками. 557 00:33:46,833 --> 00:33:48,708 Якби ви зайшли її повісити, 558 00:33:49,333 --> 00:33:50,750 я була б дуже вдячна. 559 00:33:51,250 --> 00:33:54,125 Мені не слід покидати будинок. 560 00:33:54,208 --> 00:33:56,625 Я знаю Кеті з її народження. 561 00:33:56,708 --> 00:33:59,541 Кому раді в її домі, раді і в моєму. 562 00:34:00,333 --> 00:34:01,666 Крім того, 563 00:34:01,750 --> 00:34:04,791 я літня жінка, яка щойно потрапила в аварію. 564 00:34:04,875 --> 00:34:07,291 Ви маєте подбати, щоб я доїхала безпечно. 565 00:34:07,958 --> 00:34:09,166 Ніяка ви не літня. 566 00:34:10,583 --> 00:34:12,791 Ви точно поїдете до мене додому. 567 00:34:12,875 --> 00:34:15,208 Гаразд. Лише одягну сорочку. 568 00:34:17,250 --> 00:34:18,083 Чорт забирай. 569 00:34:22,000 --> 00:34:25,458 Варто було вранці прийняти ліки від тиску. 570 00:34:27,666 --> 00:34:28,875 Гарний шарф, Джеку. 571 00:34:28,958 --> 00:34:29,875 Дякую. 572 00:34:31,250 --> 00:34:32,125 Усе. 573 00:34:41,083 --> 00:34:43,166 Я можу для вас щось іще, пані? 574 00:34:44,958 --> 00:34:45,833 Ну… 575 00:34:45,916 --> 00:34:49,166 Мій син Брендон — директор середньої школи. 576 00:34:49,250 --> 00:34:51,000 Ремонтник звільнився. 577 00:34:51,083 --> 00:34:53,250 Їм би допомогти з різдвяним танцем. 578 00:34:53,333 --> 00:34:56,625 Це чудово. Але це вже завтра, 579 00:34:56,708 --> 00:34:58,958 бо мені треба до Кеті, закінчити там. 580 00:35:00,083 --> 00:35:02,291 Пощастило ж їй з тобою! 581 00:35:02,375 --> 00:35:05,083 Дякую. Але я гадаю, це мені пощастило. 582 00:35:05,875 --> 00:35:10,083 До речі про Кеті. Мене хтось може підвезти до закусочної? 583 00:35:11,125 --> 00:35:13,875 -Так. Чудово. -Звісно. 584 00:35:13,958 --> 00:35:15,291 Без проблем! 585 00:35:28,708 --> 00:35:29,750 Красно дякую. 586 00:35:29,833 --> 00:35:30,875 Та ну. 587 00:35:33,458 --> 00:35:37,416 -Я сказала бути вдома. -Я був удома. Здебільшого. 588 00:35:37,500 --> 00:35:39,708 Але Джейн врізалася на автомобілі, 589 00:35:39,791 --> 00:35:43,250 їй потрібно було повісити люстру, вони приготували салат… 590 00:35:49,791 --> 00:35:50,625 Я… 591 00:35:54,958 --> 00:35:56,833 Як же тут спекотно! 592 00:35:56,916 --> 00:36:00,000 Може, відкриємо вікно? І можна мені ще льоду? 593 00:36:00,583 --> 00:36:01,541 Дякую. 594 00:36:01,625 --> 00:36:03,916 Слухай. Ти не можеш походжати довкола. 595 00:36:04,000 --> 00:36:05,916 Тебе в місті шукають. 596 00:36:06,000 --> 00:36:07,041 Хто? 597 00:36:07,125 --> 00:36:08,375 Шериф. 598 00:36:10,375 --> 00:36:11,291 Цей шериф? 599 00:36:13,625 --> 00:36:15,916 Привіт, незнайомцю. 600 00:36:17,083 --> 00:36:19,875 Говори гучніше. Він крізь вікно не чує. 601 00:36:23,750 --> 00:36:25,541 Гаразд. За мною. 602 00:36:31,083 --> 00:36:32,666 Ні, іди за мною. 603 00:36:32,750 --> 00:36:33,583 Просто… 604 00:36:34,166 --> 00:36:36,291 Усе, що я скажу, правда. Удавай це. 605 00:36:37,791 --> 00:36:39,291 Привіт, Нейте. 606 00:36:39,375 --> 00:36:40,916 Як ви, хлопці? 607 00:36:41,000 --> 00:36:42,875 Добре, Кеті. А ти? 608 00:36:42,958 --> 00:36:44,333 Добре. Усе гаразд. 609 00:36:44,416 --> 00:36:46,250 Це правда. У неї все гаразд. 610 00:36:47,291 --> 00:36:48,916 Познайомиш зі своїм другом? 611 00:36:50,208 --> 00:36:51,666 Друзі звуть мене Джеком. 612 00:36:51,750 --> 00:36:53,583 Радий знайомству. Я Ед. 613 00:36:53,666 --> 00:36:54,791 Чудовий шарф. 614 00:36:54,875 --> 00:36:57,041 Це плутанка чи резинка? 615 00:36:57,125 --> 00:36:58,625 -Шаце. -Так. 616 00:36:58,708 --> 00:37:01,625 Хтось порушив мир, який я приніс у це місто 617 00:37:02,791 --> 00:37:05,750 Розтрощивши ту бідолашну вітрину. 618 00:37:05,833 --> 00:37:08,125 -Ваш лід, Джеку. -Дякую, Ніколь. 619 00:37:08,208 --> 00:37:10,708 Мені треба відвезти Джека на прийом. 620 00:37:11,458 --> 00:37:13,541 Спитай, чи не хочуть хлопці поїсти. 621 00:37:15,416 --> 00:37:17,291 Сьогодні смачний м'ясний рулет. 622 00:37:18,291 --> 00:37:21,458 Я залюбки. М'ясний рулет — це добре. Дякую, Ніколь. 623 00:37:22,791 --> 00:37:26,250 Джеку, чому цей лід без напою? 624 00:37:27,458 --> 00:37:31,416 Тому що я люблю їсти лід, шерифе. 625 00:37:55,041 --> 00:37:56,083 Щось ти пітнієш. 626 00:37:57,791 --> 00:37:59,166 Тобі тут жарко? 627 00:37:59,250 --> 00:38:01,750 Так. Ось, він розуміє. 628 00:38:01,833 --> 00:38:03,541 Знаю. Ми запізнюємося. 629 00:38:03,625 --> 00:38:04,708 Радий знайомству! 630 00:38:04,791 --> 00:38:08,958 -О, я не розчув пріз… -Ми з вами скоро неодмінно побачимося. 631 00:38:09,041 --> 00:38:10,916 Завжди рада. Дуже рада. 632 00:38:11,458 --> 00:38:12,333 Бувайте. 633 00:38:14,208 --> 00:38:15,375 Він милий. 634 00:38:15,458 --> 00:38:18,666 Милі пітніють, коли їх допитують копи? 635 00:38:19,375 --> 00:38:21,208 Якщо так працюють залози — так. 636 00:38:27,833 --> 00:38:29,625 Як це добре! 637 00:38:29,708 --> 00:38:31,791 Ти не знаєш, у яку халепу потрапив. 638 00:38:31,875 --> 00:38:33,916 Пам'ятаєш, я розповідала? Це він. 639 00:38:34,000 --> 00:38:35,750 З ним не варто жартувати. 640 00:38:35,833 --> 00:38:38,916 Те, що ти робив — ходив голим, украв одяг — 641 00:38:39,000 --> 00:38:41,666 він хоче знайти цю людину й посадити. 642 00:38:43,250 --> 00:38:46,041 Але якщо я це все зробив, може, воно й треба? 643 00:38:46,666 --> 00:38:49,708 Ти там не витримаєш. Ти десяти хвилин у кафе не витримуєш. 644 00:38:50,208 --> 00:38:51,958 Кажеш, я там розтану? 645 00:38:52,041 --> 00:38:55,250 Слухай, це мале місто. Усі одне одного знають. Привіт. 646 00:38:55,333 --> 00:38:57,291 -Привіт. -Ти не можеш… Не вітайся. 647 00:38:57,375 --> 00:38:59,958 -Не висовуйся. -Не висовуватися. Зрозумів. 648 00:39:00,041 --> 00:39:01,833 І завтра серйозно будь удома. 649 00:39:03,375 --> 00:39:07,125 Не можу — мені треба з дечим допомогти в школі. 650 00:39:07,208 --> 00:39:08,291 Як ти… 651 00:39:09,083 --> 00:39:10,875 У мене стільки питань! 652 00:39:10,958 --> 00:39:12,541 Але байдуже. 653 00:39:12,625 --> 00:39:13,750 Скасуй це. 654 00:39:15,041 --> 00:39:15,875 Що? 655 00:39:18,500 --> 00:39:20,833 Не можу. Я ж пообіцяв. 656 00:39:20,916 --> 00:39:23,291 -Кому яке діло? -Мені. Потрібна моя допомога. 657 00:39:23,375 --> 00:39:25,625 Знайдуть когось іншого. 658 00:39:26,166 --> 00:39:27,166 Чому ти злишся? 659 00:39:27,750 --> 00:39:30,500 Я намагаюся допомагати людям. Як ти. 660 00:39:30,583 --> 00:39:31,958 Це інше. 661 00:39:32,708 --> 00:39:33,666 Яким чином? 662 00:39:33,750 --> 00:39:35,500 Яким чином? 663 00:39:35,583 --> 00:39:38,416 Мене не розшукують за злам і проникнення. 664 00:39:38,500 --> 00:39:41,041 Я не кажу, що я з льоду. Та сотня причин! 665 00:39:44,833 --> 00:39:45,916 Пробач, Кеті. 666 00:39:46,708 --> 00:39:48,125 Завтра я піду в школу. 667 00:39:50,250 --> 00:39:52,875 Та гаразд. Іди розтань у тюремній камері. 668 00:39:52,958 --> 00:39:55,458 Мені що з того? Я тебе знаю півтора дня. 669 00:41:00,375 --> 00:41:05,500 Уявіть усі ці зірки на небі. 670 00:41:07,041 --> 00:41:10,125 -Безліч сузір'їв. -Заходь. 671 00:41:17,500 --> 00:41:19,750 Ти полагодив дах. Чому? 672 00:41:21,250 --> 00:41:22,333 Він потребував. 673 00:41:22,833 --> 00:41:25,375 А сходи, а різдвяні прикраси? 674 00:41:27,041 --> 00:41:29,875 Я робив те, що побачив по телевізору. 675 00:41:31,166 --> 00:41:32,000 Джеку. 676 00:41:33,041 --> 00:41:34,083 Дякую. 677 00:41:46,333 --> 00:41:48,708 Кеті, я теж не знаю, що відбувається. 678 00:41:51,291 --> 00:41:55,166 Може, завтра я прокинуся калюжею. 679 00:41:57,375 --> 00:41:58,208 Тому… 680 00:41:59,958 --> 00:42:03,500 Я хочу використати цей час, що я тут, якнайкраще. 681 00:42:11,333 --> 00:42:12,208 Добре. 682 00:42:14,000 --> 00:42:14,875 Добре… 683 00:42:14,958 --> 00:42:16,000 Добре. 684 00:42:16,083 --> 00:42:17,041 Добре «добре»? 685 00:42:17,125 --> 00:42:18,041 Добре «добре». 686 00:42:18,125 --> 00:42:19,250 Добре! 687 00:42:19,333 --> 00:42:21,625 -Добре, але є умови. -Добре. 688 00:42:21,708 --> 00:42:24,416 Я відвезла, я забрала. Не виходити зі школи. 689 00:42:24,500 --> 00:42:26,291 Не розповідай, що ти сніговик. 690 00:42:26,375 --> 00:42:30,000 І точно нікому не кажи, що ти той, кого шукає шериф. 691 00:42:30,750 --> 00:42:32,166 Не висовуйся. Ясно? 692 00:42:35,791 --> 00:42:36,708 Ясно. 693 00:43:00,708 --> 00:43:03,291 Хочеш допомогти? Кеді, ти знаєш Метью? 694 00:43:03,375 --> 00:43:05,125 Метью, Кеді. Кеді, Метью. 695 00:43:05,208 --> 00:43:08,208 Працюйте над цим разом. Дякую. 696 00:43:08,291 --> 00:43:09,666 Виглядає чудово. 697 00:43:09,750 --> 00:43:10,833 О, привіт. 698 00:44:21,083 --> 00:44:25,125 Гаразд! До зустрічі, Еммо. Бувай, Тодде. Бувай, Тіно. 699 00:44:25,208 --> 00:44:28,125 Даґу, Дерріле, не бігати, доки не вийдете. 700 00:44:28,208 --> 00:44:29,958 Тоді бігайте скільки хочете! 701 00:44:30,041 --> 00:44:31,708 Бувайте! 702 00:44:31,791 --> 00:44:34,500 Не попрощаєшся з їхніми кузенами? 703 00:44:34,583 --> 00:44:36,916 -Я їх не знаю. Вони добрі? -Що? 704 00:44:38,291 --> 00:44:40,041 Що? Що смішного? 705 00:44:40,125 --> 00:44:44,083 Це просто смішно. Що я тут роблю? 706 00:44:44,166 --> 00:44:45,541 Забираєш мене зі школи. 707 00:44:45,625 --> 00:44:47,166 Ні, що я тут роблю? 708 00:44:47,250 --> 00:44:50,041 Я питаю пояснення у Всесвіту. 709 00:44:50,125 --> 00:44:54,583 Я маю працювати, а натомість я з хлопцем, що вважає себе ожилим сніговиком, 710 00:44:54,666 --> 00:44:57,166 тож мені б тікати від нього. 711 00:44:57,250 --> 00:44:59,375 -Але він милий, вродливий… -Чекай! 712 00:44:59,458 --> 00:45:00,375 Я… 713 00:45:01,875 --> 00:45:05,875 -Ти вважаєш мене вродливим? -Усі вважають. Тебе любить усе місто. 714 00:45:05,958 --> 00:45:08,458 Усе місто любить? Вони мене мало знають, 715 00:45:08,541 --> 00:45:10,791 а ти казала, щоб любити, потрібен час. 716 00:45:10,875 --> 00:45:14,583 Якщо мене любить усе місто, 717 00:45:14,666 --> 00:45:16,041 а ти в місті… 718 00:45:16,125 --> 00:45:17,500 Годі! Зупинися. 719 00:45:17,583 --> 00:45:19,458 Вибач, я вибрала не те слово. 720 00:45:19,541 --> 00:45:21,000 Що… Слухай. 721 00:45:21,625 --> 00:45:24,333 Чи вважаю я тебе милим? Так, звісно. 722 00:45:24,416 --> 00:45:27,583 Чи люблю я дивитися… чи мені подобається, як ти всім допомагаєш? 723 00:45:27,666 --> 00:45:32,041 Безперечно. Але слово «любов» зараз відсутнє в моєму словнику. 724 00:45:32,125 --> 00:45:32,958 Чому? 725 00:45:33,541 --> 00:45:34,625 Тому що. Ось чому. 726 00:45:36,500 --> 00:45:37,708 Це не причина. 727 00:45:42,375 --> 00:45:43,750 Хочеш справжню причину? 728 00:45:45,041 --> 00:45:46,541 У моєму житті безлад. 729 00:45:46,625 --> 00:45:50,375 Я не дбаю про себе, про дім, про особисте життя 730 00:45:51,208 --> 00:45:52,041 після Пола. 731 00:45:52,708 --> 00:45:53,666 І всі це знають. 732 00:45:54,666 --> 00:45:58,166 Дотті й персонал — вони мені місяцями цим набридають. 733 00:45:59,041 --> 00:46:00,625 Навіть якби я тебе любила… 734 00:46:00,708 --> 00:46:02,375 А це не так. Ти мій постоялець. 735 00:46:02,458 --> 00:46:03,500 Прояснимо. 736 00:46:04,500 --> 00:46:08,666 …я не впевнена, що можу зараз когось любити… 737 00:46:11,083 --> 00:46:14,625 бо не впевнена, що навчилася любити себе без Пола. 738 00:46:18,000 --> 00:46:22,333 Знаю, звучить погано, коли я це кажу, але я… 739 00:46:24,583 --> 00:46:26,375 ще не навчилася рухатися далі. 740 00:46:33,125 --> 00:46:34,791 Мені здається, 741 00:46:35,875 --> 00:46:39,625 Пол бачив ту саму неймовірну людину, яку бачу я. 742 00:46:43,291 --> 00:46:47,541 І, гадаю, він би не хотів, щоб ця дивовижна людина думала, 743 00:46:49,333 --> 00:46:51,708 що вона не дивовижна. 744 00:47:04,708 --> 00:47:06,833 Мене втішає сніговик. 745 00:47:06,916 --> 00:47:09,666 Ні. Ти просто розмовляєш з другом. 746 00:47:10,708 --> 00:47:12,250 Вибач, постояльцем. 747 00:47:13,125 --> 00:47:13,958 Ні. 748 00:47:15,833 --> 00:47:16,666 Ні. 749 00:47:19,583 --> 00:47:21,125 Ти правильно сказав. 750 00:47:24,791 --> 00:47:26,791 Тео, згибай коліна. 751 00:47:33,541 --> 00:47:35,375 Стій! 752 00:47:35,458 --> 00:47:36,583 Нове скло приїхало! 753 00:47:37,166 --> 00:47:38,916 Стривай! Джеку! 754 00:47:39,000 --> 00:47:40,125 Іди сюди. 755 00:47:40,208 --> 00:47:42,583 Ти якось причетний до того скла? 756 00:47:42,666 --> 00:47:46,708 У комп'ютері є такий сайт, 757 00:47:46,791 --> 00:47:49,833 де можна замовляти іншим будь-що. Це чудово. 758 00:47:50,708 --> 00:47:52,375 Ага. І як ти за це заплатив? 759 00:47:52,458 --> 00:47:55,250 Мене не просили. Мабуть, віддавали за так. 760 00:47:55,333 --> 00:47:59,375 Не знаю. Але це добре, бо те скло недешеве. 761 00:47:59,458 --> 00:48:02,250 Справа така. У моєму комп'ютері моя кредитка. 762 00:48:02,333 --> 00:48:03,750 Коли ти ним користуєшся… 763 00:48:05,583 --> 00:48:08,041 О ні. 764 00:48:08,125 --> 00:48:09,833 -Так. -Я тобі винен. Пробач. 765 00:48:09,916 --> 00:48:13,916 Ні, усе гаразд. Ти полагодив дах. Ми квити. 766 00:48:14,000 --> 00:48:15,666 Це ж єдине, що ти замовив? 767 00:48:17,125 --> 00:48:17,958 Я побіг. 768 00:48:18,458 --> 00:48:20,083 Чекай! Пам'ятай… 769 00:48:20,166 --> 00:48:22,291 Ні, я знаю. Не висовуватися. 770 00:48:23,625 --> 00:48:24,750 Це зробив я. 771 00:48:25,250 --> 00:48:28,458 Я розбив ваше вікно, украв ваш одяг. 772 00:48:28,541 --> 00:48:31,291 І… я був один, 773 00:48:31,375 --> 00:48:32,541 і я був голий. 774 00:48:33,500 --> 00:48:34,625 Ви мусите знати. 775 00:48:35,125 --> 00:48:38,250 Вибачте за шкоду. 776 00:48:38,333 --> 00:48:42,000 Сподіваюся, скло загладить провину. Я його сам установлю. 777 00:48:42,083 --> 00:48:44,208 -Це ти купив нам скло? -Так. 778 00:48:44,875 --> 00:48:46,458 Ну, ніби. 779 00:48:46,541 --> 00:48:49,750 Я не платив за нього, але допоміг. 780 00:48:50,458 --> 00:48:53,625 -Ніби. І завтра я поверну одяг. -Залиш собі. 781 00:48:54,125 --> 00:48:55,083 Ви не сердитеся? 782 00:48:56,791 --> 00:48:58,750 Ніхто не сердиться на Різдво. 783 00:48:58,833 --> 00:49:01,333 Ти потребував допомоги, зробив що мусив, 784 00:49:01,958 --> 00:49:03,375 і тепер усе виправляєш. 785 00:49:03,875 --> 00:49:07,041 -У тебе все добре? -Так. Про мене дбає Кеті. 786 00:49:12,166 --> 00:49:14,041 Добре. Підіймаємо. 787 00:49:14,541 --> 00:49:15,958 -Привіт, Кеті. -Еде. 788 00:49:16,041 --> 00:49:17,000 -Привіт. -Привіт. 789 00:49:17,083 --> 00:49:19,791 Поліцейський художник намалював хулігана 790 00:49:19,875 --> 00:49:21,583 за описом Мортімера. 791 00:49:23,625 --> 00:49:28,958 -Етель не змогла описати? -Змогла, та потрібен опис обличчя. 792 00:49:29,041 --> 00:49:33,708 Мушу наголосити на схожості з твоїм другом. 793 00:49:34,416 --> 00:49:36,833 Та годі. Еде, ти мені що, не віриш? 794 00:49:36,916 --> 00:49:39,875 Я вірю, Кеті. Цілковито вірю. 795 00:49:39,958 --> 00:49:42,166 Але Нейт лютує. Ти ж його знаєш. 796 00:49:42,833 --> 00:49:45,625 Шериф думає, що Джек причетний. Правильно? 797 00:49:45,708 --> 00:49:47,666 Ну, це… Так. 798 00:49:47,750 --> 00:49:52,916 Маю сказати, Кеті, якщо це таки зробив Джек, можеш мені розповісти. 799 00:49:53,000 --> 00:49:54,291 Ти ж це знаєш, так? 800 00:49:54,375 --> 00:49:56,625 Дякую. Як тобі звучить тарілка супу? 801 00:49:56,708 --> 00:49:59,791 Як звучить тарілка супу? Мабуть… 802 00:50:03,625 --> 00:50:05,125 Якщо він густий, ось так… 803 00:50:06,375 --> 00:50:08,291 Еде, хочеш тарілку супу? 804 00:50:09,583 --> 00:50:10,833 А, я тебе зрозумів. 805 00:50:10,916 --> 00:50:13,625 Так. Тільки не вершкового. У мене це, лактоза. 806 00:50:13,708 --> 00:50:15,916 -Подивимося меню. -А є чаудери? 807 00:50:16,000 --> 00:50:19,375 -Поїж супу. -Я б малюка арештував за яловичий суп. 808 00:50:30,708 --> 00:50:32,000 Гарне нове скло. 809 00:50:32,541 --> 00:50:34,333 Ми знайдемо зловмисника. 810 00:50:34,416 --> 00:50:36,458 Бо скло можна замінити, 811 00:50:36,541 --> 00:50:38,458 а манери нічим не заміниш. 812 00:50:38,541 --> 00:50:41,875 Ми замінили фанеру. Замість фанери тепер скло. 813 00:50:41,958 --> 00:50:43,375 Ні. Манери. 814 00:50:43,958 --> 00:50:45,708 М-А-Н-Е-Р-И. 815 00:50:46,208 --> 00:50:47,458 Манери. 816 00:50:47,541 --> 00:50:49,583 Навіщо мені заміняти манери? 817 00:50:49,666 --> 00:50:50,958 Це метафора. 818 00:50:51,583 --> 00:50:52,416 Чого? 819 00:50:53,166 --> 00:50:54,583 Мабуть, це каламбур. 820 00:50:54,666 --> 00:50:58,375 Ні. Не каламбур. Метафора. Це метафора… 821 00:50:58,458 --> 00:51:00,541 Я себе зрозумів. І це головне. 822 00:51:01,500 --> 00:51:04,166 Метафори залиште мені. Добре, Мел? 823 00:51:04,250 --> 00:51:05,916 А хто встановлював вікно? 824 00:51:07,541 --> 00:51:09,375 Джек. Друг Кеті. 825 00:51:10,708 --> 00:51:12,791 Цікаво, і нащо це йому? 826 00:51:13,416 --> 00:51:16,416 Бо він милий. 827 00:51:16,500 --> 00:51:20,125 Бо деякі люди прислухаються до нужденних 828 00:51:20,208 --> 00:51:22,375 і питають, чого вони хочуть, 829 00:51:22,458 --> 00:51:27,541 а не користуються бідами інших для просування власних планів. 830 00:51:27,625 --> 00:51:29,333 Або йому є що приховувати. 831 00:51:30,791 --> 00:51:31,666 Босе. 832 00:51:33,583 --> 00:51:34,666 Або, можливо… 833 00:51:36,833 --> 00:51:38,333 йому є що приховувати. 834 00:51:55,250 --> 00:51:56,458 Тут так гарно! 835 00:51:57,083 --> 00:51:59,375 Поглянь на бурульки на стелі. 836 00:51:59,458 --> 00:52:01,916 Так, це я придумав. 837 00:52:04,125 --> 00:52:09,500 Мені було цікаво, чи хтось… 838 00:52:10,083 --> 00:52:14,958 Ти з кимось ідеш танцювати? 839 00:52:16,083 --> 00:52:19,416 Чудово. Ой, ні, не чудово. 840 00:52:21,125 --> 00:52:27,625 Може, ти б хотіла піти зі мною? 841 00:52:28,791 --> 00:52:30,750 Так, залюбки. 842 00:52:31,458 --> 00:52:33,375 Круто. 843 00:52:33,458 --> 00:52:36,875 Повернемося до класу? 844 00:52:36,958 --> 00:52:38,458 Так, мені треба. 845 00:52:39,000 --> 00:52:40,833 Так, звісно. 846 00:52:59,750 --> 00:53:01,833 Круто. 847 00:53:04,541 --> 00:53:07,458 -А навіщо тут пряжа? -Це заплутана павутина. 848 00:53:07,541 --> 00:53:09,208 Мені потрібна ширша картина. 849 00:53:09,916 --> 00:53:12,083 От би мені фото Джека. Щоб… 850 00:53:12,583 --> 00:53:14,916 Я знаю, він якось причетний. 851 00:53:15,750 --> 00:53:17,916 Хлопці, радий вас бачити. 852 00:53:18,541 --> 00:53:20,000 Джеку, як справи? 853 00:53:20,083 --> 00:53:22,791 Що? Тобі тут не місце. Це наше святилище. 854 00:53:22,875 --> 00:53:24,458 Крутий арт-проєкт. 855 00:53:24,541 --> 00:53:26,625 Ви фотографуєте всіх у місті? 856 00:53:27,916 --> 00:53:29,125 Так. 857 00:53:29,208 --> 00:53:31,208 Хочеш, і тебе сфотографую? 858 00:53:31,833 --> 00:53:33,083 Так, із задоволенням. 859 00:53:33,875 --> 00:53:36,375 Де мені стати? Ось тут. 860 00:53:38,166 --> 00:53:40,250 Просто ідеально. 861 00:53:42,958 --> 00:53:44,541 -Дякую. -Дякую. 862 00:53:45,500 --> 00:53:49,333 Я прийшов поговорити з тобою, поки Кеті закінчує в закусочній. 863 00:53:49,416 --> 00:53:50,500 Є хвилинка? 864 00:53:51,125 --> 00:53:53,500 Так, звісно. Ходімо. 865 00:53:57,208 --> 00:53:59,208 Саме там, де тобі й місце. 866 00:54:04,166 --> 00:54:07,041 -Ти щось казав? -Ні. 867 00:54:07,125 --> 00:54:10,083 -З ким ти говорив? -Із… Сантою. 868 00:54:10,875 --> 00:54:12,125 Мені потрібна порада. 869 00:54:12,208 --> 00:54:16,583 У мене побачення. Тобто я хочу запросити на побачення Кеті. 870 00:54:16,666 --> 00:54:19,166 І я знаю, як я хочу її запросити, 871 00:54:19,250 --> 00:54:20,291 але справа така. 872 00:54:21,083 --> 00:54:23,958 Я ніколи не був на побаченні. 873 00:54:24,041 --> 00:54:26,500 Як це — ти не був на побаченні? 874 00:54:26,583 --> 00:54:28,750 Ти ж на десятку. 875 00:54:28,833 --> 00:54:30,000 На десятку? 876 00:54:30,083 --> 00:54:33,583 За привабливістю. Ти десять з десяти балів. Максимум. 877 00:54:33,666 --> 00:54:34,958 На самій горі. 878 00:54:35,625 --> 00:54:39,000 Дякую, Шаце. Та ти й сам нівроку. 879 00:54:40,250 --> 00:54:44,833 Ой, припини. Я тобі не рівня. 880 00:54:44,916 --> 00:54:46,166 Що? Жартуєш? 881 00:54:46,250 --> 00:54:47,666 З такою посмішкою, 882 00:54:47,750 --> 00:54:50,958 і те, які в тебе вуса, але тільки нижня частина. 883 00:54:51,041 --> 00:54:52,041 Це так упевнено! 884 00:54:52,125 --> 00:54:54,708 -Дякую. -Що вже казати про твій однострій! 885 00:54:54,791 --> 00:54:56,416 Так, однострій гарний. 886 00:54:56,500 --> 00:54:58,083 -Дійсно. -Я підбирав. 887 00:54:58,166 --> 00:54:59,583 -Що? Серйозно? -Так. 888 00:54:59,666 --> 00:55:02,750 Так. Ці темно-коричневі кишенькові лацкани? Я вибрав. 889 00:55:02,833 --> 00:55:04,291 Темно-коричневі лацкани 890 00:55:04,375 --> 00:55:06,875 ідеально підкреслюють нижню частину грудей. 891 00:55:06,958 --> 00:55:09,333 Так я й казав. Саме так і казав. 892 00:55:10,166 --> 00:55:12,375 Будь-якій дівчині міста пощастило б з тобою. 893 00:55:12,458 --> 00:55:14,583 Тому мені потрібна твоя допомога. 894 00:55:14,666 --> 00:55:17,208 Слухай, я не Дон Жуан. 895 00:55:17,291 --> 00:55:18,916 Але якщо тобі весело 896 00:55:19,000 --> 00:55:21,583 і ти дивишся, щоб їй теж було весело, 897 00:55:22,208 --> 00:55:23,333 усе в шоколаді. 898 00:55:23,416 --> 00:55:24,291 Гаразд. 899 00:55:24,375 --> 00:55:30,458 А що… поцілунки? Як зрозуміти, що вона хоче поцілуватися? 900 00:55:30,541 --> 00:55:33,416 Гаразд, у мене їх було, трохи. 901 00:55:33,500 --> 00:55:36,541 Поцілунків з дамами. Ось що відбувається. 902 00:55:36,625 --> 00:55:39,125 Вона трохи нахиляється. 903 00:55:39,875 --> 00:55:42,000 Так? Робить вираз обличчя. 904 00:55:42,833 --> 00:55:44,583 -Такий вираз? -Такий вираз. 905 00:55:44,666 --> 00:55:46,791 Вираз «я хочу бути з тобою». Ясно? 906 00:55:46,875 --> 00:55:48,083 А тоді… 907 00:55:48,958 --> 00:55:52,958 Побачиш — одразу зрозумієш. Ти знатимеш, коли зробити хід. 908 00:55:53,041 --> 00:55:55,666 Гаразд. Сподіваюся, у мене добре вийде. 909 00:55:55,750 --> 00:55:58,208 Усе в тебе вийде добре. Усе буде як слід. 910 00:55:58,291 --> 00:56:01,875 Гаразд. О, я сподівався, ти мені ще дещо покажеш. 911 00:56:01,958 --> 00:56:02,833 Що завгодно. 912 00:56:13,500 --> 00:56:15,458 На бога, це ще що таке? 913 00:56:17,333 --> 00:56:18,208 Джеку? 914 00:56:19,000 --> 00:56:21,916 У мене для тебе найсмішніша історія. Де ти? 915 00:56:22,000 --> 00:56:25,833 -Гей. Як робота? -Ти не повіриш, що в нас було. 916 00:56:25,916 --> 00:56:27,875 Пані Джонсон замовляє ланч… 917 00:56:27,958 --> 00:56:30,625 Вибач, що перебиваю, але я мушу спитати, 918 00:56:30,708 --> 00:56:32,708 і я думав, що знаю, як це зробити, 919 00:56:32,791 --> 00:56:34,708 але нервую, тож просто скажу. 920 00:56:34,791 --> 00:56:39,541 Кеті, ти б не могла піти зі мною на шкільний різдвяний бал? 921 00:56:41,333 --> 00:56:44,916 Чекай, що? Ти танцюватимеш? 922 00:56:45,000 --> 00:56:48,541 Так, я наглядатиму за дітьми. Це моя робота. 923 00:56:48,625 --> 00:56:50,333 Це чарівно. Я… 924 00:56:51,166 --> 00:56:52,416 Джеку, я… 925 00:56:53,916 --> 00:56:56,541 Звісно. Ти вже йдеш з кимось іншим? 926 00:56:57,458 --> 00:57:00,541 Мене давно не запрошували на шкільний бал. 927 00:57:00,625 --> 00:57:03,000 Тобто я… 928 00:57:03,083 --> 00:57:03,958 Кеті. 929 00:57:05,833 --> 00:57:10,541 Я не висовувався весь цей час, як ти й хотіла. 930 00:57:10,625 --> 00:57:15,916 Але… я хочу бодай один раз виділитися. 931 00:57:17,083 --> 00:57:18,000 З тобою. 932 00:57:19,166 --> 00:57:20,583 Хай хоч на один вечір. 933 00:57:22,333 --> 00:57:23,208 Прошу. 934 00:57:27,000 --> 00:57:27,833 Так. 935 00:57:29,458 --> 00:57:30,291 Так? 936 00:57:30,375 --> 00:57:31,708 -Так. -Так! 937 00:57:31,791 --> 00:57:33,166 -Я піду. -Правда? 938 00:57:33,250 --> 00:57:37,416 Так. Хай би як божевільно звучав різдвяний бал у середній школі, 939 00:57:38,500 --> 00:57:39,333 це побачення. 940 00:57:39,416 --> 00:57:41,625 -Побачення. Це побачення. -Так. 941 00:57:42,125 --> 00:57:44,208 -Чудово. -Але що ми одягнемо? 942 00:57:44,291 --> 00:57:46,458 У мене, може, і є сукня, але ти? 943 00:57:47,500 --> 00:57:50,750 Як ти дивишся на похід по магазинах? 944 00:59:18,250 --> 00:59:20,833 Зав'язати краватку-метелик спочатку складно. 945 00:59:20,916 --> 00:59:23,833 Але з практикою ви це опануєте. 946 00:59:24,333 --> 00:59:27,166 Ось покроковий метод. Крок перший… 947 00:59:28,875 --> 00:59:29,958 Готовий? 948 00:59:33,291 --> 00:59:34,125 Овва. 949 00:59:37,458 --> 00:59:39,166 Дякую. Це просто сукня. 950 00:59:41,791 --> 00:59:43,791 Мабуть, надворі тепліше, ніж тут. 951 00:59:45,000 --> 00:59:47,166 -Вибач, хочеш я… -Так, дякую. 952 00:59:47,708 --> 00:59:48,625 Авжеж. 953 00:59:56,833 --> 00:59:57,791 Усе. 954 00:59:58,916 --> 00:59:59,750 Готовий? 955 01:00:00,500 --> 01:00:03,875 Не зовсім. Пам'ятаєш, ти питала, чи я купував онлайн щось ще? 956 01:00:03,958 --> 01:00:05,166 Так. 957 01:00:05,250 --> 01:00:07,791 Я купив онлайн ще дещо. 958 01:00:14,750 --> 01:00:15,625 Джеку. 959 01:00:17,333 --> 01:00:20,750 Я подумав, що було б добре відзначити наш час разом. 960 01:00:22,916 --> 01:00:26,083 Це сніжинка, бо я сніговик. 961 01:00:26,166 --> 01:00:27,791 Це я вловила. 962 01:00:27,875 --> 01:00:28,750 Так. 963 01:00:29,250 --> 01:00:31,125 Я… Це… 964 01:00:34,083 --> 01:00:37,166 Це було досить дорого. Якщо хочеш, щоб я повернув, я… 965 01:00:37,250 --> 01:00:38,541 Припини, я це візьму. 966 01:00:38,625 --> 01:00:39,541 Справді? 967 01:00:40,833 --> 01:00:41,958 Це… 968 01:00:43,000 --> 01:00:44,750 Це дуже гарно, дякую. 969 01:00:45,250 --> 01:00:46,583 -Так. -Допоможеш мені? 970 01:00:58,208 --> 01:00:59,666 Дозволиш? 971 01:01:00,375 --> 01:01:01,333 Зараз. 972 01:01:06,958 --> 01:01:07,791 Дякую. 973 01:01:09,375 --> 01:01:10,208 Прошу. 974 01:01:11,708 --> 01:01:12,958 Дозволиш? 975 01:01:13,041 --> 01:01:14,041 Так. 976 01:01:36,125 --> 01:01:39,500 Поглянь. Тут неймовірно. Це прекрасно. 977 01:01:40,625 --> 01:01:41,708 Нікого не нагадує? 978 01:01:46,833 --> 01:01:47,916 Джеку! 979 01:01:48,000 --> 01:01:50,416 Брендане. Привіт, Клер. 980 01:01:54,916 --> 01:01:55,916 Готові до вечора? 981 01:01:57,500 --> 01:01:59,125 Так, я готовий. 982 01:01:59,208 --> 01:02:00,125 До чого саме? 983 01:02:00,208 --> 01:02:02,125 Що? Ні до чого. 984 01:02:02,208 --> 01:02:05,000 Будуть звичайні танці. 985 01:02:05,083 --> 01:02:06,750 Хочеш пуншу? 986 01:02:06,833 --> 01:02:08,333 -Звісно. -Клас. 987 01:02:09,416 --> 01:02:12,458 Ти бачила, як тут гарно? Я б без нього так не зміг. 988 01:02:12,541 --> 01:02:15,250 Він божий дар. А діти його обожнюють! 989 01:02:16,208 --> 01:02:17,458 Це я бачу. 990 01:02:25,250 --> 01:02:26,708 У тебе пунш на обличчі. 991 01:02:27,500 --> 01:02:28,375 Дякую. 992 01:02:29,291 --> 01:02:30,208 Усе гаразд? 993 01:02:30,291 --> 01:02:31,458 Так, просто… 994 01:02:32,083 --> 01:02:35,375 трохи хвилююся, бо привів дівчину на побачення. 995 01:02:35,458 --> 01:02:37,125 Клас. Котру? 996 01:02:37,208 --> 01:02:39,250 Он вона. Доросла. 997 01:02:41,041 --> 01:02:41,916 Класна. 998 01:02:42,000 --> 01:02:43,416 А ти з парою? 999 01:02:43,500 --> 01:02:45,875 Так, вона он там. 1000 01:02:48,291 --> 01:02:50,000 Запросиш її на танець? 1001 01:02:50,083 --> 01:02:53,416 Я б запросив, але не вмію танцювати в парі. 1002 01:02:54,166 --> 01:02:58,250 Мене нещодавно навчив мій дуже стильний вусатий друг. 1003 01:02:58,333 --> 01:03:01,625 Давай запросимо їх разом, і я показуватиму по ходу. 1004 01:03:01,708 --> 01:03:03,125 -Так? Добре. -Гаразд. 1005 01:03:07,166 --> 01:03:08,583 Цілком згодна. 1006 01:03:08,666 --> 01:03:11,125 Кеті, потанцюємо? 1007 01:03:11,958 --> 01:03:12,958 Із задоволенням. 1008 01:03:18,875 --> 01:03:20,458 Так. Давай. 1009 01:03:25,708 --> 01:03:28,708 Ми маємо говорити під час танцю? 1010 01:03:28,791 --> 01:03:31,625 Не обов'язково. Можна насолоджуватися моментом. 1011 01:03:33,625 --> 01:03:35,208 Можеш тримати мене ближче. 1012 01:03:37,833 --> 01:03:40,833 Не хочу розтанути. Ти виділяєш багато тепла. 1013 01:03:40,916 --> 01:03:42,250 -Та невже? -Так. 1014 01:03:42,333 --> 01:03:44,666 Не хочу наражати тебе на небезпеку. 1015 01:03:46,375 --> 01:03:47,666 Це варте ризику. 1016 01:04:12,625 --> 01:04:15,416 -Дякую за танець. -Ні, ми ще не закінчили. 1017 01:04:24,375 --> 01:04:27,791 Гаразд, ви готові? Ні? Так? Готові? Так, ми це зробимо! 1018 01:04:57,250 --> 01:04:58,125 О ні. 1019 01:05:03,708 --> 01:05:05,375 Ходімо вийдемо подихати. 1020 01:05:05,458 --> 01:05:06,791 Нам треба на повітря. 1021 01:05:07,458 --> 01:05:09,458 -Бувайте! -Ходімо. 1022 01:05:10,375 --> 01:05:11,750 Бувайте. Ходімо. 1023 01:05:12,750 --> 01:05:14,583 Двері там, так? 1024 01:05:20,875 --> 01:05:22,541 Як це було класно! 1025 01:05:24,333 --> 01:05:26,416 Будь обережний. Ти наскрізь мокрий. 1026 01:05:26,500 --> 01:05:28,916 Знаю, але я ще ніколи так не веселився. 1027 01:05:29,000 --> 01:05:33,208 Просто танцювати — це так… чудово! 1028 01:05:33,291 --> 01:05:36,750 Музика, світло і… 1029 01:05:37,666 --> 01:05:38,541 І ти. 1030 01:05:39,208 --> 01:05:40,625 Ти дуже вродлива. 1031 01:05:40,708 --> 01:05:42,750 Ні, я дуже замерзла. 1032 01:05:43,375 --> 01:05:44,333 Зараз. 1033 01:05:47,500 --> 01:05:48,416 Так краще? 1034 01:05:49,916 --> 01:05:53,708 Було б, якби ти мав нормальну температуру тіла. 1035 01:05:57,083 --> 01:05:58,125 Мені припинити? 1036 01:06:01,541 --> 01:06:03,041 Я цього не казала. 1037 01:06:18,958 --> 01:06:19,875 Що? 1038 01:06:24,625 --> 01:06:26,208 Ходімо всередину. 1039 01:06:37,750 --> 01:06:40,250 Я сказала щось не те? 1040 01:06:42,041 --> 01:06:42,875 Джеку. 1041 01:06:46,583 --> 01:06:47,500 Ні. 1042 01:06:50,458 --> 01:06:51,500 Ні, я… 1043 01:06:57,958 --> 01:06:59,916 Це найкращий вечір мого життя. 1044 01:07:01,958 --> 01:07:06,041 Але насправді я не знаю, скільки мені залишилося часу. 1045 01:07:09,375 --> 01:07:12,166 І хоч я хочу провести його якомога повноцінніше 1046 01:07:13,750 --> 01:07:14,583 з тобою, 1047 01:07:15,541 --> 01:07:16,375 я просто… 1048 01:07:17,791 --> 01:07:20,791 Я все думаю, що поводжуся егоїстично. 1049 01:07:24,041 --> 01:07:24,875 Як так? 1050 01:07:26,833 --> 01:07:28,833 Ти знаєш біль того, як тебе покидають. 1051 01:07:31,125 --> 01:07:33,041 І чим більше я тебе люблю, 1052 01:07:34,333 --> 01:07:36,541 тим менше можу завдати тобі болю. 1053 01:07:42,250 --> 01:07:44,875 Пробач, я сказав «люблю». 1054 01:07:44,958 --> 01:07:46,500 Вирвалося. Я… 1055 01:07:54,875 --> 01:07:55,750 Усе гаразд. 1056 01:07:57,291 --> 01:08:01,708 Знаєш, як на того, хто не має досвіду стосунків, 1057 01:08:01,791 --> 01:08:03,666 ти страшенний романтик. 1058 01:08:04,583 --> 01:08:06,125 Я думав, ти не обіймаєшся. 1059 01:08:07,541 --> 01:08:08,833 Це виняток. 1060 01:08:13,916 --> 01:08:15,333 Хто ж ти? 1061 01:08:16,833 --> 01:08:18,333 Молодий жартівник? 1062 01:08:19,333 --> 01:08:20,666 Чи ти збоченець, 1063 01:08:21,791 --> 01:08:25,333 якого стимулює відчуття морозу на голій плоті, 1064 01:08:25,416 --> 01:08:28,000 і ти хочеш побачити обличчя літніх, 1065 01:08:28,083 --> 01:08:30,708 наляканих твоїми оголеними ділянками? 1066 01:08:31,750 --> 01:08:32,916 Вибач. З Різдвом. 1067 01:08:33,000 --> 01:08:36,500 Тобі це подобається? Ти чудовисько. 1068 01:08:40,958 --> 01:08:42,291 У ньому є камера? 1069 01:08:43,375 --> 01:08:46,750 У цьому банкоматі є камера? 1070 01:08:50,750 --> 01:08:52,916 Тепер ти попався вилу… 1071 01:09:08,291 --> 01:09:10,041 Ми готові до ег-ногу. 1072 01:09:10,125 --> 01:09:12,041 Я можу винести його сам? 1073 01:09:12,125 --> 01:09:13,458 Там парова лазня. 1074 01:09:13,541 --> 01:09:15,750 Знаю, але хочу з усіма привітатися. 1075 01:09:17,000 --> 01:09:19,458 Гаразд. Але лише на хвилинку. 1076 01:09:28,791 --> 01:09:31,208 Дозвольте мені швиденько дещо сказати. 1077 01:09:32,541 --> 01:09:33,375 Дякую. 1078 01:09:34,458 --> 01:09:36,916 Дуже дякую всім вам, що прийшли, 1079 01:09:37,416 --> 01:09:40,291 бо це стало моєю улюбленою традицією — 1080 01:09:40,375 --> 01:09:43,250 бачити всіх напередодні Різдва. 1081 01:09:43,333 --> 01:09:47,416 У нас тут сім'ї, друзі, колеги… 1082 01:09:47,500 --> 01:09:48,416 …злочинці. 1083 01:09:56,208 --> 01:10:01,500 Ми всі замислювалися: хто ж скоїв ці злочини? 1084 01:10:02,000 --> 01:10:04,625 Він був у сонцезахисних окулярах у туалеті? 1085 01:10:04,708 --> 01:10:07,791 -Скільки ти був у туалеті? -Хотів зробити вихід. 1086 01:10:08,375 --> 01:10:09,541 Досить! 1087 01:10:11,500 --> 01:10:12,500 Які ви! 1088 01:10:13,666 --> 01:10:16,833 Я там щодня працюю заради всіх вас! 1089 01:10:17,875 --> 01:10:20,208 Щоб ви були в безпеці. І що я отримую? 1090 01:10:20,291 --> 01:10:21,791 Жодного «дякую». 1091 01:10:22,500 --> 01:10:25,583 Завжди якісь смішки. 1092 01:10:28,875 --> 01:10:30,541 Поблажливе зауваження. 1093 01:10:32,041 --> 01:10:36,375 Відколи я шериф, у нас у Гоуп-Спринґз не було жодного вбивства. 1094 01:10:36,458 --> 01:10:39,875 У нас у Гоуп-Спринґз убивць не було сотню років. 1095 01:10:39,958 --> 01:10:41,291 Ось і прошу! 1096 01:10:42,125 --> 01:10:44,875 А цей наш друг, пан новенький-у-місті, 1097 01:10:45,541 --> 01:10:48,250 два тижні тому бігав голяка. 1098 01:10:49,458 --> 01:10:51,083 -Він був обережний. -Голяка? 1099 01:10:51,166 --> 01:10:53,625 Обійшов усі камери відеоспостереження, 1100 01:10:54,583 --> 01:10:59,750 але забув про бан-ко-мат. 1101 01:11:00,833 --> 01:11:03,625 У мене є запис із тобою голим, аміго. 1102 01:11:06,208 --> 01:11:07,750 Тебе заарештовано. 1103 01:11:07,833 --> 01:11:10,125 -Що? Облиш, Нейте. -Ні, Нейте! 1104 01:11:10,208 --> 01:11:12,666 Не треба цього робити тут і зараз. 1105 01:11:12,750 --> 01:11:13,916 Святвечір же. 1106 01:11:14,000 --> 01:11:16,583 Злочин не бере відпустки, Кеті. 1107 01:11:16,666 --> 01:11:17,583 Як і я. 1108 01:11:17,666 --> 01:11:18,791 Ні, облиш. 1109 01:11:18,875 --> 01:11:20,250 Це абсурд. 1110 01:11:20,333 --> 01:11:21,833 -Облиш. -Облиш, Нейте. 1111 01:11:21,916 --> 01:11:23,375 Гей. 1112 01:11:24,541 --> 01:11:25,375 Усе гаразд. 1113 01:11:28,958 --> 01:11:31,791 Моїх вибачень буде мало. 1114 01:11:33,541 --> 01:11:34,708 Я порушив закон і… 1115 01:11:36,000 --> 01:11:37,541 маю прийняти наслідки. 1116 01:11:38,041 --> 01:11:40,000 Джеку, не треба. Ти не мусиш. 1117 01:11:40,875 --> 01:11:41,791 Усе буде добре. 1118 01:11:45,666 --> 01:11:48,083 Нейте, він не такий, як ми. 1119 01:11:52,000 --> 01:11:53,833 Що означає «не такий»? 1120 01:11:53,916 --> 01:11:56,500 Він сніговик, який чарівним чином ожив. 1121 01:11:59,291 --> 01:12:02,958 Пам'ятаєте м'язистого сніговика з фестивалю снігових скульптур? 1122 01:12:03,541 --> 01:12:05,458 А я думала, що десь його бачила! 1123 01:12:06,208 --> 01:12:08,833 Ось чому йому так зручно без сорочки. 1124 01:12:08,916 --> 01:12:11,458 То ви всі… 1125 01:12:11,541 --> 01:12:12,541 Ви просто… 1126 01:12:13,291 --> 01:12:15,541 Ви просто повірите, що він сніговик? 1127 01:12:17,208 --> 01:12:18,416 Різдво ж. 1128 01:12:24,500 --> 01:12:28,333 Такий чарівний чоловік просто зобов'язаний бути магією, не думаєш? 1129 01:12:33,375 --> 01:12:34,375 Так. 1130 01:12:37,458 --> 01:12:39,458 Так, думаю. 1131 01:12:43,500 --> 01:12:44,916 НЕ ПЕРЕВЕРТАТИ 1132 01:12:45,000 --> 01:12:47,958 Тут спекотно. Можна відчинити вікно? 1133 01:12:49,958 --> 01:12:50,833 Будь ласка. 1134 01:13:02,291 --> 01:13:03,750 Відбитків немає. 1135 01:13:04,958 --> 01:13:06,500 Це означає лише одне. 1136 01:13:07,291 --> 01:13:08,500 Ти їх спалив. 1137 01:13:09,416 --> 01:13:11,000 Ні, я таким народився. 1138 01:13:12,041 --> 01:13:14,541 Мушу визнати, тебе добре підготували. 1139 01:13:14,625 --> 01:13:17,583 Ти ледь не вислизнув. 1140 01:13:21,541 --> 01:13:24,291 Але від мене, аміго, не вислизнеш. 1141 01:13:24,375 --> 01:13:26,958 Якби трохи знизити температуру. 1142 01:13:27,041 --> 01:13:28,958 Ти б цього хотів, еге? 1143 01:13:29,041 --> 01:13:31,791 Щоб зберігати спокій під тиском 1144 01:13:31,875 --> 01:13:33,208 і не викрити себе. 1145 01:13:33,291 --> 01:13:35,375 Але тут, у моєму домі, 1146 01:13:35,458 --> 01:13:37,208 ми любимо гаряче. 1147 01:13:37,291 --> 01:13:39,625 Нейтане Алоїзіусе Гантере, ти що робиш? 1148 01:13:39,708 --> 01:13:42,625 Ти отак перериватимеш мій найкращий допит? 1149 01:13:42,708 --> 01:13:46,166 Скажи, яка застава, і проїдемо те, що ти тут хочеш довести. 1150 01:13:46,666 --> 01:13:48,250 Дві тисячі доларів. 1151 01:13:48,333 --> 01:13:50,458 Дві тисячі? Жартуєш? 1152 01:13:50,541 --> 01:13:51,708 Він сплячий агент. 1153 01:13:51,791 --> 01:13:53,916 -Хто?! -У нього немає відбитків. 1154 01:13:54,000 --> 01:13:55,416 Немає імені, гаманця. 1155 01:13:55,500 --> 01:13:57,208 -Та годі. -І кредитних карток. 1156 01:13:57,833 --> 01:14:01,375 Я піду в ресторан і подивлюся, чи є в сейфі дві тисячі. 1157 01:14:01,458 --> 01:14:04,250 Я їду додому. Витягнеш його 26-го. 1158 01:14:04,333 --> 01:14:06,791 Але це через два дні. 1159 01:14:06,875 --> 01:14:08,875 Він дуже чутливий до спеки. 1160 01:14:08,958 --> 01:14:11,041 Він не доживе до 26-го. 1161 01:14:11,125 --> 01:14:12,833 Ти знала, що він злочинець. 1162 01:14:13,333 --> 01:14:15,666 Дякуй, що не замикаю за перешкоджання правосуддю. 1163 01:14:15,750 --> 01:14:17,791 Дякуй, що не дам тобі в пику. 1164 01:14:17,875 --> 01:14:19,541 Злися на мене скільки хочеш. 1165 01:14:19,625 --> 01:14:22,458 Ти пустила в Гоуп-Спринґз клятого шпигуна. 1166 01:14:22,541 --> 01:14:24,125 Я сюди ФБР викличу. 1167 01:14:24,208 --> 01:14:25,458 Поглянь на мене. 1168 01:14:26,208 --> 01:14:28,625 Із цього навіть подкаст можна зробити. 1169 01:14:28,708 --> 01:14:31,916 -Можна нам води? -Он раковина. 1170 01:14:32,000 --> 01:14:33,625 Крижаної. Він пітніє. 1171 01:14:33,708 --> 01:14:35,958 Сплячі агенти вміють керувати тілом. 1172 01:14:36,041 --> 01:14:37,291 Та не шпигун він! 1173 01:14:39,291 --> 01:14:40,208 Він помирає. 1174 01:14:43,541 --> 01:14:46,500 Слухай. Тримайся, гаразд? 1175 01:14:47,083 --> 01:14:49,791 Я зараз піду, але повернуся, обіцяю. 1176 01:14:50,291 --> 01:14:53,208 Кеті, навряд чи я це продумав. 1177 01:14:53,916 --> 01:14:57,166 Але якщо я не виживу… 1178 01:14:57,250 --> 01:15:00,375 Ні, послухай. Припини із цими «якщо». 1179 01:15:02,583 --> 01:15:03,791 Я скоро повернуся. 1180 01:15:13,958 --> 01:15:14,916 Перепрошую. 1181 01:15:28,041 --> 01:15:29,166 Ну ж бо. 1182 01:15:32,416 --> 01:15:33,416 Що відбувається? 1183 01:15:34,500 --> 01:15:36,750 Нейт призначив заставу у 2 000, і я… 1184 01:15:37,625 --> 01:15:38,666 Мені не вистачає. 1185 01:15:39,375 --> 01:15:41,666 Гей. Я щойно почув. 1186 01:15:41,750 --> 01:15:43,458 Вирішив подивитися, як ти. 1187 01:15:43,541 --> 01:15:46,583 Він у поганому стані. Він не доживе до 26-го. Прошу! 1188 01:15:46,666 --> 01:15:48,541 У нього щось зі здоров'ям? 1189 01:15:48,625 --> 01:15:50,083 Він зі снігу. 1190 01:15:50,166 --> 01:15:51,541 Це метафора? 1191 01:15:51,625 --> 01:15:52,833 Я його бачила. 1192 01:15:53,750 --> 01:15:56,500 Допоможи мені його витягти. 1193 01:15:57,083 --> 01:15:59,208 Добре, ходімо. Поговоримо з Нейтом. 1194 01:16:03,250 --> 01:16:04,833 Нейте, яка ще застава? 1195 01:16:04,916 --> 01:16:06,958 І ти це у Святвечір? 1196 01:16:07,458 --> 01:16:11,041 У нього немає минулого, немає відбитків. Він небезпечний. 1197 01:16:11,125 --> 01:16:12,833 Ти його бачив. Він тане. 1198 01:16:12,916 --> 01:16:15,125 Злочинці пітніють, коли їх спіймають. 1199 01:16:15,208 --> 01:16:16,666 Це почуття провини. 1200 01:16:17,916 --> 01:16:20,583 Облиш, Нейте. Це все, що я маю. Прошу. 1201 01:16:21,375 --> 01:16:22,291 Ну ж бо, Нейте. 1202 01:16:25,583 --> 01:16:26,458 Будь ласка! 1203 01:16:41,375 --> 01:16:43,458 Що це таке? Загін? 1204 01:16:44,125 --> 01:16:46,416 Це всі жителі міста, Нейте. 1205 01:16:46,500 --> 01:16:48,916 Сподіваються, що ти вчиниш правильно. 1206 01:16:49,000 --> 01:16:51,208 Я радий його випустити за так сьогодні ж. 1207 01:16:51,916 --> 01:16:53,250 Але мої руки зв'язані. 1208 01:16:53,333 --> 01:16:56,166 Я не можу відпустити підозрюваного без застави. 1209 01:16:56,250 --> 01:16:57,333 Та ну. 1210 01:17:00,208 --> 01:17:02,958 Гаразд, Нейте. Не віриться, що я це роблю. 1211 01:17:03,041 --> 01:17:04,583 У мене 80 баксів. 1212 01:17:04,666 --> 01:17:05,708 Серйозно, Еде? 1213 01:17:09,791 --> 01:17:11,208 -Передавайте. -Правильно. 1214 01:17:11,291 --> 01:17:13,083 -Дякую. -Ага. 1215 01:17:13,166 --> 01:17:14,750 -Дуже дякую. -Передавайте. 1216 01:17:15,791 --> 01:17:16,625 Дякую вам. 1217 01:17:17,541 --> 01:17:19,041 -Дякую. -Добре. 1218 01:17:20,375 --> 01:17:21,625 Дуже дякую. 1219 01:17:23,250 --> 01:17:24,541 Ось. Тримай. 1220 01:17:25,541 --> 01:17:26,666 Це твоє місто, 1221 01:17:26,750 --> 01:17:28,250 і це твої виборці, 1222 01:17:28,333 --> 01:17:31,000 просять тебе це прийняти. 1223 01:17:31,083 --> 01:17:33,625 Випусти його під заставу. Будь ласка. 1224 01:17:38,291 --> 01:17:40,875 Можна його випустити, поки ти рахуєш? 1225 01:17:40,958 --> 01:17:42,666 Ти мене збиваєш. 1226 01:17:42,750 --> 01:17:43,916 Шик. 1227 01:17:44,000 --> 01:17:47,083 Вам бракує десятки. 1228 01:17:54,083 --> 01:17:55,625 Метью, що ти тут робиш? 1229 01:17:55,708 --> 01:17:56,750 Допомагаю, тату. 1230 01:17:57,250 --> 01:18:00,666 Цей чоловік зробив поганий вчинок. Чому ти йому допомагаєш? 1231 01:18:00,750 --> 01:18:02,083 Бо він мій друг. 1232 01:18:04,875 --> 01:18:08,916 Як стільки людей вирішило змарнувати Різдво 1233 01:18:09,000 --> 01:18:11,958 на хлопця, що з'явився тут менш ніж два тижні тому? 1234 01:18:12,041 --> 01:18:15,791 Відколи він тут опинився, він працює, щоб покращити нам життя. 1235 01:18:17,708 --> 01:18:20,208 Людину визначають її дії. 1236 01:18:21,375 --> 01:18:24,250 Ось нагода, щоб твої дії визначили тебе. 1237 01:18:31,208 --> 01:18:32,666 Поверни всім гроші. 1238 01:18:37,083 --> 01:18:37,916 Я його випущу. 1239 01:18:41,541 --> 01:18:42,375 Так, Нейте. 1240 01:18:45,208 --> 01:18:47,875 Малий, я дав твоєму татові 200 доларів. 1241 01:18:47,958 --> 01:18:49,833 Стулися, Морті. Ти дав бакс. 1242 01:18:49,916 --> 01:18:52,833 Джеку? 1243 01:18:53,541 --> 01:18:54,375 Джеку. 1244 01:18:55,166 --> 01:18:58,583 Ні, Джеку. Сніг. Треба винести його на сніг. 1245 01:18:58,666 --> 01:19:00,125 -Тримайся. -Обережно. 1246 01:19:00,208 --> 01:19:02,541 -Виходь задом. -Притримайте двері. 1247 01:19:05,500 --> 01:19:06,625 Сюди його. 1248 01:19:09,291 --> 01:19:10,375 Давайте. 1249 01:19:14,583 --> 01:19:15,458 Джеку. 1250 01:19:26,750 --> 01:19:28,750 Ти ж лікарка — зроби щось. 1251 01:19:28,833 --> 01:19:29,916 Що зробити? 1252 01:19:30,000 --> 01:19:31,958 Сніговика не дифібрилюєш. 1253 01:19:34,125 --> 01:19:35,500 Мені шкода. 1254 01:19:35,583 --> 01:19:37,166 Я не вірив. Пробач. 1255 01:19:43,375 --> 01:19:44,208 Джеку. 1256 01:19:46,500 --> 01:19:49,541 Я знаю, ти не просив, щоб тебе оживляли. 1257 01:19:51,333 --> 01:19:53,666 А я не просила почуттів. 1258 01:19:55,250 --> 01:19:59,083 Так, це божевілля, минуло лише два тижні, а я раціональна людина. 1259 01:20:00,416 --> 01:20:01,458 Але я… 1260 01:20:02,750 --> 01:20:04,625 Я закохуюся в тебе. 1261 01:20:08,083 --> 01:20:10,791 Байдуже, скільки це триватиме, як швидкоплинно. 1262 01:20:10,875 --> 01:20:13,458 Я хочу насолодитися всім, поки ти тут. 1263 01:20:24,375 --> 01:20:26,333 Кеті, його вже немає. 1264 01:20:27,583 --> 01:20:28,500 Ходімо. 1265 01:20:31,708 --> 01:20:32,750 Ну ж бо. 1266 01:21:05,791 --> 01:21:09,333 Ходімо, люба. Хай шериф Гантер розбирається. 1267 01:21:30,083 --> 01:21:31,083 Кеті? 1268 01:21:41,833 --> 01:21:42,708 Джеку. 1269 01:21:46,458 --> 01:21:47,541 Джеку. 1270 01:21:54,583 --> 01:21:56,416 Я думала, ти помер. 1271 01:21:58,625 --> 01:22:01,000 Ні, не помер. 1272 01:22:01,083 --> 01:22:04,125 Але я почуваюся якось… дивно. 1273 01:22:05,041 --> 01:22:06,250 Ти здригнувся? 1274 01:22:06,791 --> 01:22:08,291 Не знаю, що відбувається. 1275 01:22:08,375 --> 01:22:13,000 Моя шкіра оніміла, але вона болить. Наче… 1276 01:22:13,083 --> 01:22:14,041 Ти… 1277 01:22:16,208 --> 01:22:17,125 Тобі холодно. 1278 01:22:22,500 --> 01:22:23,583 Тобі холодно. 1279 01:22:25,083 --> 01:22:26,000 Це магія. 1280 01:22:26,083 --> 01:22:27,333 Йому холодно! 1281 01:22:27,416 --> 01:22:28,708 Йому холодно. 1282 01:22:28,791 --> 01:22:30,208 -Йому холодно. -Мені теж. 1283 01:22:30,291 --> 01:22:31,416 Помовч, Мортімере. 1284 01:22:32,916 --> 01:22:35,041 Мені холодно. Уявляєш? 1285 01:22:36,583 --> 01:22:37,708 Це означає… 1286 01:22:38,625 --> 01:22:43,041 Не знаю. Схоже, це означає, що я справжній. 1287 01:23:28,583 --> 01:23:29,750 РОЗУМІННЯ РЕМОНТУ ДОМУ! 1288 01:23:29,833 --> 01:23:33,166 Я ЗНАЮ, ХТО МАЄ БУТИ ТВОЇМ ДРУГИМ КОХАННЯМ… ЦЕ ТИ. ЛЮБЛЮ, ДЖЕК 1289 01:23:34,458 --> 01:23:35,291 Дякую. 1290 01:23:36,583 --> 01:23:38,041 Я знаю, з чого почати. 1291 01:23:41,750 --> 01:23:43,708 Ану, спробуй тепер. 1292 01:23:48,458 --> 01:23:49,541 Вийшло. 1293 01:23:50,916 --> 01:23:51,875 Я змогла. 1294 01:23:53,416 --> 01:23:54,291 У нас вийшло! 1295 01:23:58,375 --> 01:23:59,375 Гарна робота. 1296 01:24:03,250 --> 01:24:04,125 Що? 1297 01:24:08,541 --> 01:24:09,500 Твоя черга. 1298 01:24:13,166 --> 01:24:14,250 Гаваї? 1299 01:24:14,333 --> 01:24:16,291 Для нас обох? Разом? 1300 01:24:16,375 --> 01:24:17,500 З Різдвом, Джеку. 1301 01:24:18,875 --> 01:24:20,125 З Різдвом, Кеті. 1302 01:24:30,291 --> 01:24:31,208 Готовий? 1303 01:24:31,833 --> 01:24:32,750 Так. 1304 01:24:55,625 --> 01:24:59,333 КІНЕЦЬ 1305 01:25:00,541 --> 01:25:04,041 -Розкажемо невеличку історію. -Історію про наше місто. 1306 01:25:04,125 --> 01:25:06,125 Про Гоуп-Спринґз. Гарна ідея. 1307 01:25:06,208 --> 01:25:07,041 Давай. 1308 01:25:07,125 --> 01:25:12,041 Злочин не пройде Тобі так це не мине 1309 01:25:12,666 --> 01:25:17,041 Тут, у Гоуп-Спринґз 1310 01:25:18,791 --> 01:25:24,000 Не порушуй закон Наш священний канон 1311 01:25:24,083 --> 01:25:26,250 Тут, у Гоуп-Спринґз 1312 01:25:26,333 --> 01:25:27,458 Остання сцена. 1313 01:25:27,541 --> 01:25:29,041 Таке в переддень Нового року? 1314 01:25:29,125 --> 01:25:30,916 Не Нового року, а Різдва. 1315 01:25:31,000 --> 01:25:33,500 А якби Нового року? То був би інший фільм. 1316 01:25:33,583 --> 01:25:35,416 Ти це робиш напередодні Різдва? 1317 01:25:37,791 --> 01:25:39,125 Гадаєш, я не навмисно? 1318 01:25:39,208 --> 01:25:41,125 Інакше знав би, з якою строгістю 1319 01:25:41,208 --> 01:25:43,916 я підтримую закон у Гоуп-Стримз. Чорт. 1320 01:25:44,000 --> 01:25:45,083 Майже вимовив. 1321 01:25:45,166 --> 01:25:47,666 Що з ним стало? З Гоуп-Спринґз. 1322 01:25:47,750 --> 01:25:50,875 Пробачте. Я дуже налажала з текстом. 1323 01:25:50,958 --> 01:25:52,625 Джере, можна з тієї репліки? 1324 01:25:52,708 --> 01:25:54,041 Яка там репліка? Лорі? 1325 01:25:54,125 --> 01:25:55,416 Дякую, Лорі. 1326 01:25:58,708 --> 01:26:00,000 І він ожив? 1327 01:26:00,083 --> 01:26:00,958 Так, і тепер… 1328 01:26:02,666 --> 01:26:03,541 Повір. 1329 01:26:06,541 --> 01:26:08,208 Тут був комар. Пробачте. 1330 01:26:09,875 --> 01:26:15,166 Як хочеш старий одяг То йди до Мел і Тео 1331 01:26:15,250 --> 01:26:19,291 Тут, у Гоуп-Спринґз, так 1332 01:26:21,375 --> 01:26:26,166 А в Етель і Мортімера Є малий хутряний пес 1333 01:26:26,250 --> 01:26:28,750 Тут, у Гоуп-Спринґз 1334 01:26:28,833 --> 01:26:30,375 Ага. Це точно. 1335 01:26:37,666 --> 01:26:39,458 Я не знаю, що з тобою… 1336 01:26:41,416 --> 01:26:42,291 Гаразд. 1337 01:26:42,375 --> 01:26:45,916 Радий знайомству, Джеку. Я не розчув твого… 1338 01:26:49,208 --> 01:26:50,083 Босе? 1339 01:27:05,833 --> 01:27:07,625 Я не можу. Вибачте. 1340 01:27:07,708 --> 01:27:09,500 Це смішок. Вона реготнула. 1341 01:27:11,250 --> 01:27:15,208 Ми співатимемо цю пісню Доки ви не заспіваєте з нами 1342 01:27:15,291 --> 01:27:16,166 Усі разом! 1343 01:27:16,250 --> 01:27:17,750 Тут, у Гоуп-Спринґз 1344 01:27:17,833 --> 01:27:20,625 -Тут, у Гоуп-Спринґз -Тут, у Гоуп-Спринґз 1345 01:27:20,708 --> 01:27:21,916 Тут, у Гоуп-Спринґз 1346 01:27:22,000 --> 01:27:23,500 Тут, у Гоуп-Спринґз 1347 01:27:23,583 --> 01:27:27,791 -Тут, у Гоуп-Спринґз -Тут, у Гоуп-Спринґз 1348 01:27:27,875 --> 01:27:34,875 Тут, у Гоуп-Спринґз 1349 01:27:39,791 --> 01:27:40,791 Гоуп-Спринґз. 1350 01:27:40,875 --> 01:27:42,875 Гадаю, треба ще раз. Добре? 1351 01:27:44,041 --> 01:27:45,000 Джеррі! 1352 01:27:45,083 --> 01:27:46,000 Знято. 1353 01:30:18,291 --> 01:30:23,291 Переклад субтитрів: Ольга Галайда