1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,920 --> 00:00:21,320 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ 4 00:00:22,160 --> 00:00:23,880 ‫תסתכלי על בעלך. תסתכלי עליי.‬ 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,160 ‫תסתכלי עליו ואז עליי.‬ 6 00:00:26,680 --> 00:00:28,440 ‫לא, הוא לא אני.‬ 7 00:00:29,720 --> 00:00:30,880 ‫אבל נתקן את זה.‬ 8 00:00:32,480 --> 00:00:35,240 ‫האם גבר החלומות שלך‬ ‫מריח כמו הרפתקה? אין בעיה.‬ 9 00:00:35,840 --> 00:00:37,800 ‫החיים יכולים להיות מלאי הפתעות.‬ 10 00:00:39,200 --> 00:00:43,440 ‫האם את רוצה בחור קשוח אך רגיש‬ ‫שיגהץ את שמלות הערב שלך‬ 11 00:00:43,520 --> 00:00:45,720 ‫ויכין לך ארוחת ערב נהדרת לאור נרות?‬ 12 00:00:46,840 --> 00:00:47,880 ‫זה אפשרי.‬ 13 00:00:50,480 --> 00:00:53,080 ‫האם את רוצה גבר שיכול להתמודד עם כל סכנה?‬ 14 00:00:53,920 --> 00:00:55,440 ‫מצטער, נדמה לי שזה נחש.‬ 15 00:00:56,800 --> 00:00:57,640 ‫גבר‬ 16 00:00:58,560 --> 00:01:01,160 ‫שייקח אותך לקצוות העולם?‬ 17 00:01:01,240 --> 00:01:04,840 ‫עד לפינות המרוחקות ביותר בתבל.‬ 18 00:01:05,600 --> 00:01:09,880 ‫אם את חולמת על הדבר האמיתי,‬ ‫על קסם ועל רומנטיקה,‬ 19 00:01:10,560 --> 00:01:12,560 ‫עוררי את כוחו הפנימי.‬ 20 00:01:13,440 --> 00:01:14,800 ‫אל תחכו עוד, גבירותיי.‬ 21 00:01:16,760 --> 00:01:17,680 ‫תנו לו…‬ 22 00:01:17,760 --> 00:01:18,720 ‫מאהב צרפתי.‬ 23 00:01:20,480 --> 00:01:21,760 ‫לומר "ז'ה טם" לאהבה.‬ 24 00:01:22,960 --> 00:01:24,880 ‫וקאט!‬ 25 00:01:25,560 --> 00:01:27,360 ‫קאט, תודה. קאט.‬ ‫-זה נראה מעולה.‬ 26 00:01:27,440 --> 00:01:29,080 ‫בואו נזוז.‬ ‫-יש לנו את זה.‬ 27 00:01:29,160 --> 00:01:30,520 ‫זה היה מעולה.‬ 28 00:01:30,600 --> 00:01:32,720 ‫זהו זה, תודה. אני חושב שאנחנו בסדר.‬ 29 00:01:32,800 --> 00:01:34,560 ‫טוב בעיניך?‬ ‫-כן, מושלם.‬ 30 00:01:35,480 --> 00:01:36,480 ‫יופי, תודה.‬ 31 00:01:36,560 --> 00:01:38,440 ‫בוא נצלם את תמונת האריזה.‬ ‫-בסדר.‬ 32 00:01:39,080 --> 00:01:41,280 ‫תמונת אריזה, בבקשה.‬ ‫-לא על המסילות.‬ 33 00:01:41,360 --> 00:01:42,320 ‫לקפל את הדולי.‬ 34 00:01:43,040 --> 00:01:45,840 ‫קדימה, כמעט סיימנו!‬ ‫-אביזרים, בבקשה!‬ 35 00:01:46,360 --> 00:01:48,520 ‫זה היה מצוין, אבל.‬ 36 00:01:48,600 --> 00:01:50,680 ‫הלקוחות מתים על זה.‬ ‫-זה חרא.‬ 37 00:01:50,760 --> 00:01:53,320 ‫אין מצב! היית מדהים. לא, באמת!‬ 38 00:01:53,400 --> 00:01:55,560 ‫סקסי. פשוט מושלם!‬ ‫-למה הסכמתי לזה?‬ 39 00:01:55,640 --> 00:02:00,080 ‫הרווחת ביומיים את מה שאני עושה בשנתיים.‬ ‫-אני שחקן, לא מוכר דאודורנט מחורבן!‬ 40 00:02:00,160 --> 00:02:03,360 ‫יש לו ריח טוב. חוץ מזה, הוא אורגני.‬ ‫-אתה מצחין, אחי!‬ 41 00:02:03,440 --> 00:02:06,400 ‫זה כמו כשהתחלת עם קרולין בתיכון. זוכר?‬ 42 00:02:06,480 --> 00:02:09,080 ‫רואה! אני בדיחה.‬ ‫תפסיקי לדחוף לי דברים כאלה.‬ 43 00:02:09,160 --> 00:02:10,800 ‫אני יודעת מה טוב לך, מאמי.‬ 44 00:02:10,880 --> 00:02:13,400 ‫סרט טוב זה מה שטוב לי. לא פרסומת מחורבנת.‬ 45 00:02:13,480 --> 00:02:14,920 ‫כל הכוכבים עושים את זה!‬ 46 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 ‫דיקפריו בפיאט העלובה הזאת.‬ ‫ג'ורג' קלוני מוכר קפה.‬ 47 00:02:18,520 --> 00:02:21,080 ‫לא מפריע לי בושם, אבל דיור או שאנל.‬ 48 00:02:21,160 --> 00:02:23,280 ‫כמו בראד פיט או לואי לאטור.‬ ‫-לא שוב!‬ 49 00:02:23,360 --> 00:02:25,440 ‫תפסיק עם ההשוואות. זה מגוחך.‬ 50 00:02:25,520 --> 00:02:27,120 ‫לאף אחד לא אכפת.‬ ‫-אף אחד?‬ 51 00:02:27,200 --> 00:02:28,640 ‫מה עם פרס הסזאר שלו?‬ 52 00:02:28,720 --> 00:02:30,720 ‫אף אחד לא שמע עליו אפילו.‬ 53 00:02:30,800 --> 00:02:32,680 ‫כולם שמעו, קמי!‬ ‫-שטויות.‬ 54 00:02:32,760 --> 00:02:36,200 ‫מחוץ לפריז, אף אחד לא מכיר אותו!‬ ‫לך לשארנט או לקורז ותראה.‬ 55 00:02:36,280 --> 00:02:37,840 ‫נדמה לי שלאטור נולד בקורז.‬ 56 00:02:39,080 --> 00:02:40,320 ‫תן לי את התרופות שלי.‬ 57 00:02:40,960 --> 00:02:41,880 ‫קח.‬ ‫-תודה.‬ 58 00:02:42,680 --> 00:02:45,160 ‫כמה הוא לוקח ביום?‬ ‫-יותר מדי.‬ 59 00:03:06,920 --> 00:03:09,000 ‫- מבוסס על "איש חשוב מאוד"‬ ‫מאת שירלי מושאיוף -‬ 60 00:03:11,520 --> 00:03:14,320 ‫תראה, זה "זאק אמר", הבחור מהסדרה.‬ 61 00:03:14,920 --> 00:03:15,840 ‫אני מתה עליו!‬ 62 00:03:26,560 --> 00:03:29,360 ‫זה לא אבל קמארה?‬ ‫-כן, תצלמי!‬ 63 00:03:29,440 --> 00:03:30,480 ‫מה קורה, אבל?‬ 64 00:03:30,560 --> 00:03:33,360 ‫הוא היה ככה קרוב אליי!‬ ‫-זה מטורף!‬ 65 00:03:46,640 --> 00:03:48,640 ‫שלום, מה בשבילך?‬ 66 00:03:50,280 --> 00:03:51,120 ‫ויסקי.‬ 67 00:03:51,920 --> 00:03:52,760 ‫יאמאזאקי.‬ 68 00:03:53,280 --> 00:03:54,480 ‫בדרך אליך.‬ 69 00:03:54,560 --> 00:03:56,040 ‫יאמאזאקי, בבקשה.‬ 70 00:04:02,720 --> 00:04:08,280 ‫- סקס, סמים, אלכוהול…‬ ‫אבל קמארה מתעמת עם השדים שלו -‬ 71 00:04:10,720 --> 00:04:13,040 ‫בעצם, רק קפה. מה את עושה?‬ 72 00:04:13,960 --> 00:04:16,560 ‫מצטערת, שום דבר. אביא לך מייד.‬ 73 00:04:16,640 --> 00:04:18,000 ‫את מצלמת אותי?‬ 74 00:04:18,080 --> 00:04:19,360 ‫ממש לא.‬ 75 00:04:19,440 --> 00:04:20,600 ‫את מצלמת אותי.‬ 76 00:04:21,400 --> 00:04:24,520 ‫למי אתה שולחת את זה?‬ ‫לאיזה מגזין? אין לך בושה?‬ 77 00:04:25,040 --> 00:04:28,320 ‫איך התאורה?‬ ‫אני עצוב מספיק או שאת רוצה עוד?‬ 78 00:04:28,400 --> 00:04:30,360 ‫סליחה, אתה לא בסדר.‬ ‫-תגידי לי.‬ 79 00:04:30,440 --> 00:04:32,040 ‫יש בעיה, אבל?‬ ‫-כן.‬ 80 00:04:32,120 --> 00:04:36,280 ‫אני לא יכול לשבת ולהירגע חמש דקות‬ ‫בלי שהצוות שלך יצלם אותי כמו פפראצי.‬ 81 00:04:36,360 --> 00:04:39,600 ‫אתה יודע מה? תסתכל עליי.‬ ‫אני לא אחזור. הבנת? לעולם.‬ 82 00:04:39,680 --> 00:04:42,480 ‫מה עשית?‬ ‫-כלום. הוא מתעצבן בלי שום סיבה.‬ 83 00:04:42,560 --> 00:04:44,320 ‫הוא פרנואיד לגמרי.‬ 84 00:04:44,400 --> 00:04:47,280 ‫אל תוציא את הבעיות שלך‬ ‫על אחרים. לך לטיפול.‬ 85 00:04:47,360 --> 00:04:49,360 ‫אני בסדר.‬ ‫-את יודעת מי הוא?‬ 86 00:04:49,440 --> 00:04:52,440 ‫כן, אז מה? אני לא מתכוונת להתרפס.‬ 87 00:04:53,040 --> 00:04:54,440 ‫אני מצטער, אבל.‬ 88 00:04:54,520 --> 00:04:56,840 ‫היא חדשה ובטח במחזור.‬ 89 00:04:56,920 --> 00:04:59,840 ‫סליחה?‬ ‫-זה פשוט מאוד. הלקוח הוא המלך.‬ 90 00:04:59,920 --> 00:05:01,080 ‫במיוחד אבל.‬ 91 00:05:01,600 --> 00:05:02,520 ‫למה "במיוחד"?‬ 92 00:05:02,600 --> 00:05:05,600 ‫את לא מבינה.‬ ‫-אני מבינה בהחלט. אני הולכת.‬ 93 00:05:06,680 --> 00:05:08,440 ‫בדיוק. צאי מפה.‬ ‫-על הזין שלי.‬ 94 00:05:08,520 --> 00:05:11,480 ‫"במחזור"?‬ ‫-נו, באמת. אי אפשר להגיד כלום בימינו.‬ 95 00:05:11,560 --> 00:05:14,160 ‫זה מחוץ לתחום.‬ ‫-תראה! היאמאזאקי שלך.‬ 96 00:05:16,160 --> 00:05:17,560 ‫אופס, סליחה, החלקתי.‬ 97 00:05:17,640 --> 00:05:19,720 ‫אופס, סליחה. אפשר לעבור? תודה.‬ 98 00:05:20,240 --> 00:05:22,520 ‫קדימה. צאי מפה! את מפוטרת!‬ 99 00:05:22,600 --> 00:05:24,760 ‫כמה חבל. להתראות, חזירים מיזוגינים!‬ 100 00:05:26,160 --> 00:05:27,840 ‫זה מוגזם. לא צריך לפטר אותה.‬ 101 00:05:28,840 --> 00:05:30,480 ‫חכי!‬ 102 00:05:32,560 --> 00:05:35,760 ‫אני מצטער כל כך. תחזרי איתי. אני אטפל בזה.‬ 103 00:05:36,280 --> 00:05:38,880 ‫שכח מזה. אני לא רוצה לעבוד‬ ‫בשביל האידיוט הזה.‬ 104 00:05:39,480 --> 00:05:40,880 ‫תני לי לפצות אותך.‬ 105 00:05:43,640 --> 00:05:44,720 ‫כמה הוא משלם?‬ 106 00:05:44,800 --> 00:05:47,040 ‫אתה צוחק איתי? תעיף את זה. זה מביך.‬ 107 00:05:47,120 --> 00:05:48,640 ‫אז מה אוכל לעשות? תגידי.‬ 108 00:05:49,160 --> 00:05:50,640 ‫אני יכול לקחת אותך הביתה?‬ 109 00:05:50,720 --> 00:05:53,120 ‫לא, זה מוזר. אני לא מכירה אותך.‬ 110 00:05:53,200 --> 00:05:54,840 ‫את יודעת מי אני. אל תדאגי.‬ 111 00:05:55,360 --> 00:05:59,520 ‫נו, אני אקח אותך הביתה.‬ ‫תני לי לקחת אותך הביתה. יהיה לי לעונג.‬ 112 00:05:59,600 --> 00:06:02,640 ‫לא זה לא! נמאס לנו.‬ ‫אנחנו סובלות את זה כבר שנים.‬ 113 00:06:03,160 --> 00:06:04,800 ‫גברתי, זה ברור שאני מתנצל.‬ 114 00:06:04,880 --> 00:06:06,440 ‫זו לא הטרדה.‬ ‫-מה שתגיד.‬ 115 00:06:06,520 --> 00:06:07,920 ‫אני אגיד שוב. סליחה.‬ 116 00:06:08,000 --> 00:06:09,920 ‫26 דקות.‬ ‫-תני לי לקחת אותך הביתה.‬ 117 00:06:10,000 --> 00:06:12,360 ‫זה המעט שאני יכול לעשות.‬ ‫-בסדר. בוא נזוז.‬ 118 00:06:12,880 --> 00:06:13,800 ‫הנה.‬ 119 00:06:15,360 --> 00:06:17,320 ‫יש דברים שלא משתנים.‬ 120 00:06:17,400 --> 00:06:19,600 ‫גם את רוצה טרמפ?‬ ‫-לעולם לא נתקדם!‬ 121 00:06:19,680 --> 00:06:20,720 ‫להתראות, גברתי.‬ 122 00:06:26,760 --> 00:06:28,920 ‫- לבד בחלל -‬ 123 00:06:35,240 --> 00:06:36,080 ‫מה שמך?‬ 124 00:06:36,600 --> 00:06:37,440 ‫מריון.‬ 125 00:06:40,760 --> 00:06:42,240 ‫מגנט בחורות נחמד.‬ 126 00:06:43,120 --> 00:06:44,920 ‫שנות ה-60. נחמד מאוד.‬ 127 00:06:45,000 --> 00:06:45,880 ‫שנת 1966.‬ 128 00:06:48,320 --> 00:06:49,560 ‫אני אבל.‬ 129 00:06:52,120 --> 00:06:52,960 ‫למה זה מצחיק?‬ 130 00:06:54,160 --> 00:06:55,600 ‫אתה מתרגז בקלות.‬ 131 00:06:57,080 --> 00:06:58,040 ‫אתה פרנואיד ממש.‬ 132 00:06:58,120 --> 00:07:01,320 ‫זו פעם שנייה. אני איעלב.‬ 133 00:07:01,400 --> 00:07:05,080 ‫ממה אתה מפחד? ממי אתה מפחד? מאנשים?‬ 134 00:07:05,160 --> 00:07:08,400 ‫אני מפחד שאנשים יבגדו בי. זה שונה.‬ 135 00:07:08,480 --> 00:07:10,560 ‫אז אתה נמצא בחברה רעה.‬ ‫-לא.‬ 136 00:07:11,160 --> 00:07:12,200 ‫אני פרנואיד.‬ 137 00:07:30,240 --> 00:07:31,240 ‫זה שם מאחור.‬ 138 00:07:36,320 --> 00:07:37,160 ‫תודה.‬ 139 00:07:37,240 --> 00:07:38,080 ‫אנחנו בסדר?‬ 140 00:07:38,640 --> 00:07:39,760 ‫נוכל להיות חברים?‬ 141 00:07:40,920 --> 00:07:42,240 ‫ובכן… לא.‬ 142 00:07:43,040 --> 00:07:44,760 ‫אבל תודה. ביי.‬ 143 00:07:49,360 --> 00:07:50,480 ‫מה זאת אומרת, ״לא״?‬ 144 00:07:53,360 --> 00:07:54,320 ‫מנון!‬ 145 00:07:54,400 --> 00:07:55,800 ‫זה מריון.‬ ‫-סליחה.‬ 146 00:07:55,880 --> 00:07:57,520 ‫אפשר לשאול דבר אחרון?‬ 147 00:07:58,120 --> 00:07:59,160 ‫לא.‬ 148 00:07:59,240 --> 00:08:02,840 ‫אפשר להיכנס לדקה?‬ ‫אני לא יכול ללכת לפגישה שלי ככה.‬ 149 00:08:02,920 --> 00:08:04,320 ‫אין לך גבולות.‬ 150 00:08:05,040 --> 00:08:06,520 ‫אל תשכחי שאת השפרצת עליי.‬ 151 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 ‫נקודה הגיונית.‬ 152 00:08:09,560 --> 00:08:10,400 ‫תיכנס.‬ 153 00:08:14,160 --> 00:08:16,360 ‫שמונה קומות, בלי מעלית. זו נקמה?‬ 154 00:08:16,880 --> 00:08:18,720 ‫אוי, לא! לא, בבקשה, לא זה.‬ 155 00:08:19,240 --> 00:08:21,040 ‫די.‬ ‫-אתה מפחד גם מכלבים?‬ 156 00:08:21,120 --> 00:08:23,480 ‫לא, אבל הייתי מעדיף שהדבר הזה יהיה סגור.‬ 157 00:08:23,560 --> 00:08:25,120 ‫בסדר.‬ ‫-קחי את זה.‬ 158 00:08:25,680 --> 00:08:27,480 ‫זה קרוב מאוד.‬ ‫-בואי הנה.‬ 159 00:08:27,560 --> 00:08:28,400 ‫תודה.‬ 160 00:08:28,480 --> 00:08:30,200 ‫הנה. להתראות.‬ ‫-בואי.‬ 161 00:08:32,760 --> 00:08:33,800 ‫יופי של בית.‬ 162 00:08:35,280 --> 00:08:36,280 ‫תישארי כאן, בסדר?‬ 163 00:08:37,960 --> 00:08:39,560 ‫- לואי לאטור -‬ 164 00:08:39,640 --> 00:08:41,440 ‫אני באה. אני כבר אחזור.‬ 165 00:08:43,640 --> 00:08:44,560 ‫תרגיש בבית.‬ 166 00:08:44,640 --> 00:08:46,960 ‫כן, תודה. יש לך מאפרה?‬ 167 00:08:47,040 --> 00:08:48,760 ‫רוצה גם קפה?‬ ‫-אני אשמח.‬ 168 00:08:56,360 --> 00:08:57,800 ‫זה רק מדי פעם.‬ 169 00:08:59,360 --> 00:09:00,480 ‫אני לא משתמש בסמים.‬ 170 00:09:01,680 --> 00:09:03,440 ‫אל תאמיני למה שאומרים.‬ 171 00:09:04,600 --> 00:09:06,600 ‫אני פשוט לא במצב טוב כל כך כרגע.‬ 172 00:09:07,120 --> 00:09:08,800 ‫תעשה מה שבא לך. לא אכפת לי.‬ 173 00:09:09,400 --> 00:09:11,640 ‫ואני לחוץ מאיזו תוכנית טלוויזיה.‬ 174 00:09:11,720 --> 00:09:13,160 ‫זה בשביל קידום של סרט.‬ 175 00:09:14,400 --> 00:09:16,840 ‫אני אמור להיות מצחיק, לספר בדיחות ולחייך.‬ 176 00:09:16,920 --> 00:09:18,000 ‫קחי.‬ ‫-בסדר.‬ 177 00:09:18,080 --> 00:09:19,440 ‫אין לי כוחות.‬ 178 00:09:21,960 --> 00:09:23,760 ‫הם בטח ישאלו על החברה שלי.‬ 179 00:09:23,840 --> 00:09:24,680 ‫למה?‬ 180 00:09:25,200 --> 00:09:28,120 ‫היא עזבה אותי לפני חודשיים.‬ ‫כולם מדברים רק על זה.‬ 181 00:09:31,720 --> 00:09:33,640 ‫עכשיו הפפראצי לא מניחים לי.‬ 182 00:09:34,840 --> 00:09:36,600 ‫נדבקים אליי כמו חרא לסוליה.‬ 183 00:09:41,600 --> 00:09:43,640 ‫קשה לי לומר את זה.‬ 184 00:09:43,720 --> 00:09:44,720 ‫סליחה.‬ 185 00:09:45,920 --> 00:09:48,200 ‫גיליתי שהיא בגדה בי מהתראה בגוגל.‬ 186 00:09:48,280 --> 00:09:51,000 ‫אני ושאר העולם.‬ ‫-ואו. זה קשה.‬ 187 00:09:52,000 --> 00:09:53,040 ‫כן, זה קשה.‬ 188 00:09:54,920 --> 00:09:57,400 ‫גם אני לא במצב מדהים. אני בתהליך גירושים.‬ 189 00:09:59,400 --> 00:10:02,000 ‫לנחמה, הוא עזב אותי‬ ‫בשביל החברה הכי טובה שלי.‬ 190 00:10:02,480 --> 00:10:03,880 ‫בגידה כפולה.‬ ‫-כן.‬ 191 00:10:04,400 --> 00:10:06,880 ‫בדיוק פתחנו מסעדה והוא לא נותן לי להתקרב.‬ 192 00:10:06,960 --> 00:10:07,880 ‫מניאק.‬ 193 00:10:09,200 --> 00:10:11,320 ‫אז בתחרות לוזרים, אני מנצחת.‬ 194 00:10:13,320 --> 00:10:14,960 ‫כן, יש לך סיכוי.‬ 195 00:10:18,960 --> 00:10:21,440 ‫אפילו הכלב מסכים.‬ ‫-קוראים לה קלודין.‬ 196 00:10:24,800 --> 00:10:25,680 ‫מה?‬ 197 00:10:26,320 --> 00:10:30,160 ‫קלודין? את לא יכולה לקרוא לדבר הזה קלודין.‬ ‫-קלודין זה שם נחמד.‬ 198 00:10:30,240 --> 00:10:32,840 ‫הוא נחמד, אבל לדברים קטנים.‬ 199 00:10:32,920 --> 00:10:34,760 ‫קלודין!‬ 200 00:10:35,920 --> 00:10:36,800 ‫את משוגעת.‬ 201 00:10:44,880 --> 00:10:46,120 ‫רגע…‬ 202 00:10:47,520 --> 00:10:48,600 ‫אז תתפשט.‬ 203 00:10:50,000 --> 00:10:52,760 ‫לא, לא לזה התכוונתי.‬ 204 00:10:52,840 --> 00:10:54,480 ‫אתה כאן כדי שאוציא את הכתם.‬ 205 00:10:54,560 --> 00:10:56,040 ‫כן. נכון.‬ 206 00:10:57,000 --> 00:10:58,120 ‫את יכולה לעזור לי.‬ 207 00:10:58,200 --> 00:11:01,400 ‫נכון. אתה לא יכול לעשות‬ ‫שום דבר בעצמך, נכון?‬ 208 00:11:01,480 --> 00:11:02,920 ‫אני יכול, אבל זה קשה.‬ 209 00:11:03,000 --> 00:11:05,840 ‫נכון. במיוחד כשאתה מסטול.‬ 210 00:11:05,920 --> 00:11:07,240 ‫רואה? זה קשה.‬ 211 00:11:07,320 --> 00:11:08,600 ‫בבקשה. סיימתי.‬ 212 00:11:09,680 --> 00:11:10,720 ‫לעזאזל…‬ 213 00:11:12,200 --> 00:11:14,680 ‫יש לך עיניים יפות, את יודעת?‬ ‫-אני יודעת.‬ 214 00:11:15,400 --> 00:11:16,800 ‫אני יודעת.‬ 215 00:11:17,800 --> 00:11:20,000 ‫בחרתי לוותר על קריירת הדוגמנות שלי.‬ 216 00:11:20,080 --> 00:11:20,920 ‫אני רציני.‬ 217 00:11:22,080 --> 00:11:23,920 ‫את לא כמו כל הפרחות האלה.‬ 218 00:11:25,000 --> 00:11:26,240 ‫את ממש…‬ 219 00:11:26,320 --> 00:11:27,800 ‫יפה יחסית לבחורה מכוערת.‬ 220 00:11:28,600 --> 00:11:30,800 ‫סליחה. כן. אתה יכול להוריד את זה?‬ 221 00:11:33,520 --> 00:11:34,880 ‫שיט, רק רגע.‬ 222 00:11:35,520 --> 00:11:38,880 ‫זו הסוכנת שלי.‬ ‫אני באיחור מטורף, היא תהרוג אותי.‬ 223 00:11:40,080 --> 00:11:41,080 ‫תהיי בשקט.‬ ‫-בסדר.‬ 224 00:11:42,480 --> 00:11:44,880 ‫קאם, מה קורה?‬ ‫-מה נסגר, אבל? אנחנו מחכים.‬ 225 00:11:44,960 --> 00:11:48,720 ‫אני בדרך. הכול בסדר, אז אין מה לדאוג.‬ 226 00:11:48,800 --> 00:11:52,640 ‫בטח. אני עוקבת אחרי המיקום שלך.‬ ‫אני יודעת שאתה לא בדרך לשום מקום.‬ 227 00:11:52,720 --> 00:11:53,800 ‫כן. בסדר.‬ 228 00:11:53,880 --> 00:11:55,760 ‫כן? מה אתה עושה?‬ 229 00:11:55,840 --> 00:11:58,040 ‫כן, האמת שאני עושה מדיטציה.‬ 230 00:11:58,840 --> 00:12:00,720 ‫מדיטציה? בווילז'ואיף? אתה צוחק?‬ 231 00:12:00,800 --> 00:12:02,040 ‫ובכן…‬ ‫-זה סוחר חדש?‬ 232 00:12:02,120 --> 00:12:05,240 ‫לא! זה לא משהו כזה.‬ ‫וילז'ואיף זו שכונה נהדרת למדיטציה.‬ 233 00:12:05,760 --> 00:12:06,600 ‫אני בדרך.‬ 234 00:12:06,680 --> 00:12:07,800 ‫מספיק. צא עכשיו!‬ 235 00:12:07,880 --> 00:12:09,280 ‫תבטיח לי!‬ ‫-בסדר, ביי.‬ 236 00:12:09,360 --> 00:12:10,560 ‫כי אני…‬ 237 00:12:11,400 --> 00:12:12,440 ‫טוב, כדאי שאלך.‬ 238 00:12:12,520 --> 00:12:13,720 ‫נראה לי שכדאי באמת.‬ 239 00:12:14,360 --> 00:12:15,920 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 240 00:12:18,600 --> 00:12:19,520 ‫מה זה היה?‬ 241 00:12:19,600 --> 00:12:21,280 ‫אופס, החלקתי.‬ 242 00:12:24,800 --> 00:12:25,880 ‫את לא רוצה?‬ 243 00:12:27,160 --> 00:12:28,360 ‫אני רוצה.‬ 244 00:12:34,960 --> 00:12:37,280 ‫מריון, זה אני, תפתחי!‬ ‫-שיט, זה אנטואן.‬ 245 00:12:37,360 --> 00:12:38,600 ‫מי זה אנטואן?‬ 246 00:12:39,200 --> 00:12:42,440 ‫בעלי. לשעבר, זאת אומרת.‬ ‫אתה מבין את התמונה. קדימה.‬ 247 00:12:43,360 --> 00:12:45,040 ‫תפתחי!‬ ‫-הוא באף-בי-איי או מה?‬ 248 00:12:45,120 --> 00:12:46,160 ‫משוגע.‬ ‫-תתחבא!‬ 249 00:12:46,680 --> 00:12:48,480 ‫לא. למה?‬ ‫-אל תקשה על המצב.‬ 250 00:12:48,560 --> 00:12:49,960 ‫אני יודע שאת שם. תפתחי.‬ 251 00:12:50,040 --> 00:12:51,240 ‫דופק כמו מטורף.‬ 252 00:12:52,120 --> 00:12:53,960 ‫קדימה. לכאן.‬ ‫-זה אני. תפתחי!‬ 253 00:12:54,480 --> 00:12:55,640 ‫הכלבה!‬ ‫-לא…‬ 254 00:12:55,720 --> 00:12:58,280 ‫אי אפשר. תכניסי אותי לשם.‬ ‫-לא, אני לא יכולה.‬ 255 00:12:58,360 --> 00:12:59,800 ‫אני יודע שאת שם.‬ ‫-בבקשה.‬ 256 00:12:59,880 --> 00:13:02,200 ‫היא חברותית. תיכנס. שקט! לא לזוז!‬ ‫-בבקשה.‬ 257 00:13:06,080 --> 00:13:07,600 ‫ברצינות? מה היא זוממת?‬ 258 00:13:11,040 --> 00:13:12,640 ‫כן. ישנת?‬ 259 00:13:12,720 --> 00:13:14,800 ‫לא, למה?‬ ‫-לא יודע. הסתכלת על עצמך?‬ 260 00:13:14,880 --> 00:13:17,680 ‫למה אתה פה בכלל?‬ ‫-מסריח פה. מה את עושה?‬ 261 00:13:17,760 --> 00:13:18,880 ‫שום דבר.‬ 262 00:13:18,960 --> 00:13:20,640 ‫כרגיל.‬ ‫-אני רק יושב, בסדר?‬ 263 00:13:20,720 --> 00:13:22,680 ‫לא שילמת שכר דירה כבר מלא זמן.‬ 264 00:13:22,760 --> 00:13:24,960 ‫עם הרווח מהמסעדה, אתה לא יכול לשחרר?‬ 265 00:13:25,040 --> 00:13:27,960 ‫אסור לנו לדון בזה בלי עורכי דין.‬ ‫איפה קלודין?‬ 266 00:13:28,640 --> 00:13:31,160 ‫שם, למה?‬ ‫-אנחנו נוסעים לים בסוף השבוע.‬ 267 00:13:31,240 --> 00:13:34,080 ‫עדיף על להיות סגורה פה.‬ ‫-לעזאזל.‬ 268 00:13:34,160 --> 00:13:36,120 ‫לא, אני מעדיפה להשאיר אותה אצלי.‬ 269 00:13:36,200 --> 00:13:39,760 ‫כדי להרגיש פחות בודדה?‬ ‫-הרגשתי בודדה איתך, אנטואן, אז…‬ 270 00:13:39,840 --> 00:13:42,240 ‫את לוקחת תרופות או משהו?‬ 271 00:13:42,320 --> 00:13:46,160 ‫עישנת. לכן מסריח פה. את מזניחה את עצמך.‬ 272 00:13:46,840 --> 00:13:48,640 ‫תעזוב אותי. נמאס לי.‬ 273 00:13:49,160 --> 00:13:52,000 ‫לעולם לא תמצאי גבר ככה. אף בחור לא…‬ 274 00:13:53,000 --> 00:13:55,360 ‫למה הוא כאן?‬ ‫-לא תציגי איתי, מותק?‬ 275 00:13:57,560 --> 00:14:00,000 ‫מי השמוק הזה?‬ ‫-רגע, אתה…‬ 276 00:14:00,080 --> 00:14:02,200 ‫אבל קמארה, כן. ואתה?‬ 277 00:14:02,280 --> 00:14:05,600 ‫אני הבעלים של הדירה הזאת.‬ ‫מה אתה עושה בבית שלי?‬ 278 00:14:08,120 --> 00:14:09,080 ‫מה?‬ 279 00:14:09,160 --> 00:14:10,080 ‫משהו מסריח.‬ 280 00:14:10,600 --> 00:14:12,080 ‫את לא מריחה?‬ ‫-מה?‬ 281 00:14:14,800 --> 00:14:15,920 ‫זה הבל הפה שלו.‬ 282 00:14:16,000 --> 00:14:17,360 ‫כן?‬ ‫-הפה שלו.‬ 283 00:14:17,440 --> 00:14:18,640 ‫באיזה קטע?‬ 284 00:14:19,400 --> 00:14:21,160 ‫אתה לא יכול פשוט לצוץ ככה.‬ 285 00:14:21,680 --> 00:14:23,760 ‫אם כן, תהיה ייצוגי. זה לא בסדר.‬ 286 00:14:23,840 --> 00:14:26,440 ‫אתה תואם למסדרון. מאוד שנות ה-70.‬ 287 00:14:26,520 --> 00:14:28,640 ‫מיושן. והשיער שלך נראה דליל.‬ 288 00:14:28,720 --> 00:14:30,760 ‫שים לב למצח. הוא גדול מדי.‬ 289 00:14:30,840 --> 00:14:33,160 ‫תלווה בריבית. אפשר להנחית שם מטוס.‬ 290 00:14:33,240 --> 00:14:34,200 ‫זה כביש מהיר.‬ 291 00:14:34,280 --> 00:14:36,320 ‫זה מצחיק בעיניך?‬ ‫-כן, זה מצחיק.‬ 292 00:14:36,400 --> 00:14:38,560 ‫את שותקת?‬ ‫-מה אתה רוצה שהיא תגיד?‬ 293 00:14:38,640 --> 00:14:40,200 ‫אתה מפריע.‬ ‫-כן?‬ 294 00:14:40,280 --> 00:14:43,000 ‫אז לך הביתה, תצחצח שיניים‬ ‫ותעזוב אותה לנפשה.‬ 295 00:14:43,080 --> 00:14:44,240 ‫באיזה קטע?‬ ‫-יופי.‬ 296 00:14:44,320 --> 00:14:45,880 ‫ביי, כביש שש.‬ ‫-היי, זה…‬ 297 00:14:46,360 --> 00:14:47,200 ‫להתראות!‬ 298 00:14:47,720 --> 00:14:49,560 ‫איזה מין פסיכי יורד עלייך ככה?‬ 299 00:14:51,840 --> 00:14:54,600 ‫לא הייתי צריך לעשות את זה?‬ ‫-לא, זה היה מושלם.‬ 300 00:14:54,680 --> 00:14:56,400 ‫איפה הפלפלית מהמסעדה?‬ 301 00:14:56,480 --> 00:14:58,480 ‫אני יודעת. אני לא יכולה איתו.‬ 302 00:15:01,920 --> 00:15:04,800 ‫שיט, כדאי שאלך. סליחה, אני ממש חייב לזוז.‬ 303 00:15:05,320 --> 00:15:06,560 ‫נתראה בקרוב.‬ 304 00:15:07,720 --> 00:15:10,480 ‫אל תגיד סתם. אתה יודע שלא נתראה שוב.‬ 305 00:15:11,400 --> 00:15:13,160 ‫כן, אני מניח. זה לא סביר.‬ 306 00:15:13,240 --> 00:15:14,840 ‫אבל היה כיף.‬ ‫-כן.‬ 307 00:15:16,000 --> 00:15:16,880 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 308 00:15:29,920 --> 00:15:31,840 ‫נעלמת כמו הודיני.‬ 309 00:15:31,920 --> 00:15:34,440 ‫איפה היית? מה שמה? אני מכיר אותה?‬ 310 00:15:34,520 --> 00:15:37,200 ‫קדימה. מאוחר מדי להקליט את הריאיון עכשיו.‬ 311 00:15:37,280 --> 00:15:39,200 ‫הוא יהיה בשידור חי.‬ ‫-אני אסתדר.‬ 312 00:15:39,280 --> 00:15:40,520 ‫ותחליף בגדים.‬ 313 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 ‫דודה מריון!‬ 314 00:15:45,480 --> 00:15:46,640 ‫ז'אד!‬ 315 00:15:46,720 --> 00:15:48,680 ‫מה שלומך, מתוקה?‬ ‫-טוב.‬ 316 00:15:48,760 --> 00:15:50,840 ‫אימא! דודה מריון כאן!‬ 317 00:15:50,920 --> 00:15:53,640 ‫דודה מריון כאן! היי, מותק.‬ ‫-מה שלומך?‬ 318 00:15:54,600 --> 00:15:56,040 ‫היי!‬ ‫-את נראית נהדר!‬ 319 00:15:56,120 --> 00:15:59,040 ‫לא, אני נראית כמו חרא. אנטואן הבחין מייד.‬ 320 00:15:59,120 --> 00:16:01,840 ‫קחי, הכנתי לך תבשיל טאג'ין.‬ ‫-נהדר.‬ 321 00:16:01,920 --> 00:16:03,160 ‫תודה.‬ 322 00:16:04,000 --> 00:16:06,880 ‫פגשת אותו? הסכמנו שלא. את גרועה.‬ 323 00:16:06,960 --> 00:16:09,160 ‫הוא פשוט הופיע. הוא מתיש.‬ 324 00:16:09,240 --> 00:16:11,720 ‫הוא בוגד, עוזב אותך,‬ ‫ועכשיו הוא מרגל אחרייך?‬ 325 00:16:12,320 --> 00:16:15,240 ‫זו הטרדה! זה עוזר לתיק שלך. יופי, אהבתי.‬ 326 00:16:15,760 --> 00:16:17,240 ‫תראי מה קניתי, אימא.‬ 327 00:16:18,760 --> 00:16:20,280 ‫זה מהמם.‬ ‫-זה בשביל ז'אד?‬ 328 00:16:20,360 --> 00:16:22,640 ‫מקנאה? תוכלי לשאול אותה לדייטים שלך.‬ 329 00:16:22,720 --> 00:16:24,880 ‫אני לא יוצאת לדייטים.‬ ‫-אבל את תצאי.‬ 330 00:16:24,960 --> 00:16:28,240 ‫נתתי את המספר שלך לפבלו ולרפאל,‬ ‫המתמחים בני ה-23 שלי.‬ 331 00:16:28,320 --> 00:16:30,480 ‫לא נכון.‬ ‫-גם לרומן. בחור נחמד.‬ 332 00:16:30,560 --> 00:16:33,280 ‫"בחור נחמד"? אני מעדיפה למות.‬ 333 00:16:33,800 --> 00:16:35,920 ‫יש לך תמונה של רומן?‬ ‫-היי, אבא.‬ 334 00:16:36,000 --> 00:16:36,840 ‫היי, מה שלומך?‬ 335 00:16:36,920 --> 00:16:39,400 ‫…הסדרה המצליחה "זאק אמר"…‬ ‫-מה שלומך, אבא?‬ 336 00:16:39,480 --> 00:16:41,600 ‫כל סרט הוא שובר קופות…‬ ‫-אני בסדר.‬ 337 00:16:41,680 --> 00:16:43,320 ‫אתה צופה בזה עכשיו, נכון?‬ 338 00:16:43,400 --> 00:16:46,560 ‫אחרי "המרגל שקם מהאפר" ו"שוד בריביירה",‬ 339 00:16:46,640 --> 00:16:49,080 ‫הוא בא לדבר על "לבד בחלל".‬ 340 00:16:49,160 --> 00:16:50,480 ‫עוד פנינה.‬ 341 00:16:50,560 --> 00:16:52,680 ‫כן!‬ ‫-נדבר על הקריירה המיוחדת שלו.‬ 342 00:16:52,760 --> 00:16:54,280 ‫וגם על הכישלונות שלו.‬ 343 00:16:54,360 --> 00:16:57,320 ‫ועל המעשים השטותיים שלו‬ ‫שממלאים את מדורי הרכילות.‬ 344 00:16:57,400 --> 00:17:00,880 ‫הוא יחיד במינו ואנחנו אוהבים אותו.‬ ‫קבלו בבקשה את אבל קמארה.‬ 345 00:17:06,520 --> 00:17:09,240 ‫טוב שהצטרפת אלינו, אבל.‬ ‫-תודה.‬ 346 00:17:10,280 --> 00:17:11,680 ‫מזמן לא התראינו.‬ ‫-כן.‬ 347 00:17:11,760 --> 00:17:14,440 ‫אתה מראה נדיר בתקשורת.‬ ‫-קצת.‬ 348 00:17:14,520 --> 00:17:17,480 ‫אני חייב לעשות את זה. "זאק אמר", מה שלומך?‬ 349 00:17:18,440 --> 00:17:22,360 ‫אני בסדר. עברתי תקופה קשה.‬ 350 00:17:22,440 --> 00:17:24,440 ‫אבל זה בעבר…‬ ‫-הייתי שוכבת איתו.‬ 351 00:17:25,760 --> 00:17:27,720 ‫סליחה? את רצינית?‬ 352 00:17:27,800 --> 00:17:30,120 ‫נו! גם אתה היית. תראה אותו!‬ ‫-אין מצב!‬ 353 00:17:30,200 --> 00:17:32,520 ‫לא הייתי. באיזה קטע?‬ 354 00:17:33,040 --> 00:17:34,920 ‫אני לא מבין על מה המהומה.‬ 355 00:17:35,000 --> 00:17:36,840 ‫לא! אל תכבה.‬ ‫-לא!‬ 356 00:17:36,920 --> 00:17:39,480 ‫תודה! אני לא מבין מה את רואה בו.‬ 357 00:17:39,560 --> 00:17:41,600 ‫זה מגוחך.‬ ‫-אי אפשר לעמוד בפניו.‬ 358 00:17:41,680 --> 00:17:43,600 ‫באמת? אני לא מבין.‬ ‫-כן!‬ 359 00:17:43,680 --> 00:17:46,680 ‫בטוח יש סלבריטאית‬ ‫שתשכב איתה אם אני אתן לך?‬ 360 00:17:47,560 --> 00:17:48,960 ‫אני לא יודע. טוב…‬ 361 00:17:49,760 --> 00:17:51,120 ‫אני די מחבב את מרילין.‬ 362 00:17:51,200 --> 00:17:55,120 ‫היא מתה, מותק. אני אוהבת אותך, טמבל.‬ ‫-אני מתכוון כשהיא הייתה בחיים!‬ 363 00:17:55,200 --> 00:17:57,520 ‫אהבנו את הסרט ממש.‬ 364 00:17:57,600 --> 00:17:59,560 ‫אבל, יש לנו הפתעה בשבילך.‬ 365 00:17:59,640 --> 00:18:01,280 ‫מגניב, הוא מת על הפתעות.‬ 366 00:18:01,360 --> 00:18:02,720 ‫זה לא מוצא חן בעיניי.‬ 367 00:18:02,800 --> 00:18:06,560 ‫נתקלנו בחברה שלך‬ ‫בתצוגה של בלמיין אחר הצהריים.‬ 368 00:18:06,640 --> 00:18:08,960 ‫נגנו את הסרטון ונדבר אחר כך.‬ 369 00:18:09,840 --> 00:18:12,680 ‫לנה, לכאן!‬ ‫-לנה, את נראית מדהים.‬ 370 00:18:12,760 --> 00:18:16,960 ‫אבל קמארה יתארח בתוכנית שלנו הערב.‬ ‫יש לך משהו לומר לו?‬ 371 00:18:17,040 --> 00:18:19,160 ‫למען האמת, אני לא רוצה לדבר על אבל.‬ 372 00:18:19,240 --> 00:18:24,320 ‫אם הייתה לי עצה, עם כל החיבה שיש לי כלפיו,‬ ‫הייתי אומרת לו להמשיך הלאה, כמוני.‬ 373 00:18:24,400 --> 00:18:26,440 ‫תודה, לנה.‬ ‫-לואי!‬ 374 00:18:27,200 --> 00:18:30,440 ‫לואי, בבקשה!‬ ‫-מר לאטור, בבקשה, לכאן.‬ 375 00:18:30,520 --> 00:18:33,200 ‫לכאן. זה מושלם.‬ ‫-לכאן!‬ 376 00:18:34,320 --> 00:18:36,560 ‫אני בטוח שהיית מודע לזה.‬ 377 00:18:37,200 --> 00:18:38,080 ‫כן.‬ 378 00:18:38,680 --> 00:18:40,280 ‫אתה רוצה להגיב?‬ 379 00:18:40,880 --> 00:18:42,120 ‫לא, אבל…‬ 380 00:18:43,920 --> 00:18:45,400 ‫אני אספר לך סוד.‬ 381 00:18:45,480 --> 00:18:46,880 ‫אני כמעט בן 40.‬ 382 00:18:46,960 --> 00:18:49,360 ‫בדיוק ככה, אבל. לאט לאט, מותק.‬ 383 00:18:49,440 --> 00:18:51,000 ‫היחסים עם לנה היו מסובכים.‬ 384 00:18:51,600 --> 00:18:53,440 ‫התקופה שהייתי איתה שייכת לעבר.‬ 385 00:18:54,600 --> 00:18:55,880 ‫וזה בסדר גמור.‬ 386 00:18:57,080 --> 00:18:58,840 ‫למה את מחייך, אבל?‬ 387 00:18:58,920 --> 00:19:00,840 ‫אני לא מחייך.‬ 388 00:19:00,920 --> 00:19:02,080 ‫אתה כן.‬ ‫-אני לא.‬ 389 00:19:02,160 --> 00:19:03,520 ‫אתה מסתיר משהו.‬ 390 00:19:03,600 --> 00:19:06,760 ‫אין מה להסתיר.‬ ‫-אנחנו רוצים לדעת הכול.‬ 391 00:19:06,840 --> 00:19:07,800 ‫כן!‬ 392 00:19:07,880 --> 00:19:08,920 ‫ספר לנו, אבל.‬ 393 00:19:09,680 --> 00:19:11,000 ‫בסדר, אני אספר לכם.‬ 394 00:19:11,640 --> 00:19:13,360 ‫האמת היא שגם אני פגשתי מישהי.‬ 395 00:19:14,640 --> 00:19:15,480 ‫נחמד!‬ 396 00:19:15,560 --> 00:19:16,920 ‫שחקנית?‬ ‫-לא.‬ 397 00:19:17,000 --> 00:19:17,880 ‫הוא טוב.‬ 398 00:19:17,960 --> 00:19:20,040 ‫כן, ידעתי שהוא מקבל קצת.‬ 399 00:19:20,120 --> 00:19:22,960 ‫אתה לא רואה שהוא סתם ממציא?‬ ‫-ספר לנו!‬ 400 00:19:23,040 --> 00:19:26,440 ‫זרה מסתורית שתהיה מושא הקנאה של רבות.‬ 401 00:19:27,000 --> 00:19:31,560 ‫מתי נוכל לפגוש אותה?‬ ‫-עוד לא. כבר אמרתי יותר מדי. זה מספיק.‬ 402 00:19:32,320 --> 00:19:33,400 ‫דבר אחד בטוח…‬ 403 00:19:34,440 --> 00:19:36,320 ‫אני מאוהב. הנה.‬ 404 00:19:38,040 --> 00:19:40,880 ‫מעולה. כל הכבוד!‬ ‫-אידיוט. למה אמרתי את זה?‬ 405 00:19:40,960 --> 00:19:44,840 ‫מה? אתה צוחק? אתה לוהט ברשת.‬ ‫כולם רוצים לדעת מי היא.‬ 406 00:19:44,920 --> 00:19:46,880 ‫למה אני עושה את זה? אני שונא את עצמי.‬ 407 00:19:46,960 --> 00:19:50,640 ‫תפסיק. זה היה רעיון נהדר.‬ ‫תן לי לחשוב. אני אמצא מישהי.‬ 408 00:19:50,720 --> 00:19:53,480 ‫אני מזהיר אותך, לא אעמיד פנים.‬ ‫-האמריקאים עושים את זה.‬ 409 00:19:53,560 --> 00:19:57,520 ‫צריך בחורה שתשתף פעולה בתשלום. קל!‬ ‫-לשאול את בת הדודה שלי מלימוז'?‬ 410 00:19:57,600 --> 00:19:58,960 ‫סברינה?‬ ‫-כן!‬ 411 00:19:59,040 --> 00:20:00,440 ‫הוא השתגע.‬ ‫-לא משנה מי!‬ 412 00:20:00,520 --> 00:20:03,920 ‫למי אכפת? נמצא שחקנית‬ ‫שתגלם אופה, מורה, קוסמטיקאית…‬ 413 00:20:04,000 --> 00:20:05,320 ‫סברינה היא קוסמטיקאית.‬ 414 00:20:05,400 --> 00:20:08,080 ‫הבחורה לא משנה, אלא הסיפור שאנחנו מספרים.‬ 415 00:20:08,160 --> 00:20:11,320 ‫יש בחורה חדשה בסוכנות‬ ‫שתהיה נהדרת. אדלין בלאז.‬ 416 00:20:11,400 --> 00:20:12,920 ‫בלאז! זה השם שלה?‬ 417 00:20:13,720 --> 00:20:16,400 ‫אני לא אשכב עם כל אחת.‬ ‫-בדרך כלל זה לא מפריע לך.‬ 418 00:20:16,480 --> 00:20:17,880 ‫אתה לא צריך לשכב איתה.‬ 419 00:20:17,960 --> 00:20:21,040 ‫פשוט תלך לכמה אירועים.‬ ‫כולם יפסיקו לדבר על לנה.‬ 420 00:20:21,120 --> 00:20:24,040 ‫השתגעתם. לא רוצה בחורה מזויפת‬ ‫שתשחק את הבחורה המזויפת שלי.‬ 421 00:20:24,120 --> 00:20:28,000 ‫אם זה מוזר מדי, תמצא בחורה מרוששת.‬ ‫אתה תעזור לה. כולם מנצחים.‬ 422 00:20:28,080 --> 00:20:29,680 ‫כן.‬ ‫-כשאתה מנסח את זה ככה…‬ 423 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 ‫אני לא אומר את זה למען סברינה.‬ 424 00:20:31,640 --> 00:20:32,480 ‫לא ייאמן.‬ 425 00:20:32,560 --> 00:20:34,720 ‫יופי, אני אטפל בזה.‬ ‫-רגע.‬ 426 00:20:37,680 --> 00:20:38,600 ‫יש לי רעיון.‬ 427 00:20:41,720 --> 00:20:43,880 ‫מה? לאן אתה הולך?‬ 428 00:20:44,800 --> 00:20:46,600 ‫אני לא יכולה יותר. מה אתם עושים?‬ 429 00:20:48,600 --> 00:20:49,440 ‫תירגעו!‬ 430 00:20:50,480 --> 00:20:52,320 ‫אלוהים, אמן שאלה ההורים שלכם.‬ 431 00:20:54,840 --> 00:20:57,120 ‫הפתעוש!‬ ‫-מה אתה עושה כאן?‬ 432 00:20:58,480 --> 00:20:59,320 ‫את עסוקה.‬ 433 00:20:59,400 --> 00:21:01,520 ‫זה יום ההולדת של האחיינית שלי.‬ 434 00:21:01,600 --> 00:21:03,680 ‫עברו שלוש שעות והראש שלי מתפוצץ.‬ 435 00:21:03,760 --> 00:21:05,400 ‫כן, שיט. לא זמן טוב.‬ 436 00:21:05,480 --> 00:21:07,000 ‫לא ממש. סליחה.‬ 437 00:21:07,600 --> 00:21:11,960 ‫רציתי לבקש ממך טובה, אבל לא היה לי‬ ‫את המספר שלך, רק את הכתובת.‬ 438 00:21:12,760 --> 00:21:15,360 ‫לעזאזל, אני לא עומדת בזה יותר.‬ ‫די עם הבלונים!‬ 439 00:21:15,440 --> 00:21:17,120 ‫אני אשתגע.‬ 440 00:21:18,400 --> 00:21:19,600 ‫רוצה שאעזור לך?‬ 441 00:21:20,520 --> 00:21:22,440 ‫תוכל להרגיע עשרה ילדים משתוללים?‬ 442 00:21:23,480 --> 00:21:24,320 ‫כמובן.‬ 443 00:21:35,080 --> 00:21:36,640 ‫קדימה!‬ 444 00:21:36,720 --> 00:21:37,560 ‫תצטרפי!‬ 445 00:21:43,720 --> 00:21:45,120 ‫וסיבוב!‬ 446 00:21:47,280 --> 00:21:49,560 ‫בואו נעשה את זה. קדימה.‬ 447 00:21:50,080 --> 00:21:52,880 ‫פשוט תעשו כמוני, בסדר? תוציאו את הישבן!‬ 448 00:21:53,760 --> 00:21:56,200 ‫קדימה! לנער את הישבן.‬ 449 00:21:58,320 --> 00:22:00,920 ‫אל תעשו פרצוף כזה! תראו כמה הם נהנים.‬ 450 00:22:01,000 --> 00:22:01,920 ‫חכו!‬ 451 00:22:02,000 --> 00:22:03,680 ‫שכרת מישהו?‬ ‫-זה…‬ 452 00:22:03,760 --> 00:22:04,680 ‫ידיים ככה!‬ 453 00:22:04,760 --> 00:22:08,120 ‫מוזר. הוא נראה כמו השחקן הזה.‬ ‫-הוא לא כפיל. הוא חבר.‬ 454 00:22:08,200 --> 00:22:09,840 ‫ככה!‬ ‫-חבר?‬ 455 00:22:09,920 --> 00:22:10,880 ‫תעשו ככה.‬ 456 00:22:12,600 --> 00:22:15,320 ‫החבר שלך רקדן נהדר.‬ ‫-כמה הוא עולה?‬ 457 00:22:15,400 --> 00:22:19,800 ‫שום דבר. הוא הציע לעזור.‬ ‫תראו איך הוא מסתדר עם ז'אד. זה כזה חמוד.‬ 458 00:22:19,880 --> 00:22:20,920 ‫כן.‬ 459 00:22:21,440 --> 00:22:22,800 ‫הוא כזה חמוד.‬ 460 00:22:22,880 --> 00:22:23,760 ‫ושוב!‬ 461 00:22:27,320 --> 00:22:28,720 ‫טוב, כן. אבל!‬ 462 00:22:28,800 --> 00:22:31,320 ‫אתם מעולים. תמשיכו, ילדים. תמשיכו.‬ 463 00:22:31,840 --> 00:22:34,080 ‫זין עליי.‬ ‫-כן, זה באמת הוא.‬ 464 00:22:34,600 --> 00:22:35,560 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 465 00:22:35,640 --> 00:22:38,800 ‫שלום, אני אסטל, אחותה הקטנה של מריון.‬ 466 00:22:38,880 --> 00:22:40,960 ‫אחותי וסדריק, בעלה.‬ ‫-היי, גבר.‬ 467 00:22:41,040 --> 00:22:42,840 ‫הכול טוב?‬ ‫-היי. הכול טוב. כן.‬ 468 00:22:42,920 --> 00:22:44,560 ‫אתם ההורים של ז'אד?‬ ‫-כן.‬ 469 00:22:44,640 --> 00:22:45,520 ‫היא אדירה.‬ 470 00:22:45,600 --> 00:22:47,400 ‫כן, היא מגניבה.‬ ‫-הילדונת שלי!‬ 471 00:22:47,480 --> 00:22:48,880 ‫היא ילדה מגניבה.‬ 472 00:22:49,400 --> 00:22:53,160 ‫טוב, אני חושבת‬ ‫שהם מעולם לא פגשו מישהו מפורסם, אז…‬ 473 00:22:53,240 --> 00:22:55,960 ‫אני כן. ראיתי את פרנסואה הולנד בטיל.‬ 474 00:22:56,520 --> 00:22:57,720 ‫מגניב.‬ 475 00:22:57,800 --> 00:22:59,600 ‫למי אכפת?‬ ‫-הוא עוד היה נשיא אז.‬ 476 00:22:59,680 --> 00:23:01,600 ‫זו הדלת. תוכל…?‬ ‫-אני אלך.‬ 477 00:23:01,680 --> 00:23:03,040 ‫אל תלכו לשום מקום.‬ ‫-בטח.‬ 478 00:23:03,800 --> 00:23:05,640 ‫היי! את יכולה להירגע?‬ 479 00:23:05,720 --> 00:23:07,240 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 480 00:23:07,320 --> 00:23:08,560 ‫היכנסו.‬ ‫-אבל קמארה?‬ 481 00:23:08,640 --> 00:23:11,880 ‫יכולת להזהיר אותי. הייתי הולכת למספרה.‬ 482 00:23:11,960 --> 00:23:13,080 ‫למספרה?‬ 483 00:23:13,160 --> 00:23:14,960 ‫מה? את נראית נהדר כמו שאת.‬ 484 00:23:15,040 --> 00:23:16,960 ‫לא תכננתי שהוא יבוא שוב.‬ 485 00:23:17,040 --> 00:23:20,720 ‫"שוב"? מה פספסתי?‬ ‫את שוכבת עם אבל קמארה ולא סיפרת לי?‬ 486 00:23:22,920 --> 00:23:25,040 ‫ואו. הוא כזה לוהט וסקסי!‬ 487 00:23:25,120 --> 00:23:26,720 ‫היי! אני ממש כאן.‬ ‫-נו, באמת.‬ 488 00:23:26,800 --> 00:23:30,520 ‫את משוגעת. לא שכבתי עם אף אחד.‬ ‫הוא פשוט מדוכדך.‬ 489 00:23:30,600 --> 00:23:33,440 ‫כן?‬ ‫-הוא היה בודד והיה צריך לדבר.‬ 490 00:23:33,520 --> 00:23:34,840 ‫לא, הוא צריך זיון.‬ 491 00:23:34,920 --> 00:23:36,400 ‫שלום! אני עדיין כאן!‬ 492 00:23:37,000 --> 00:23:40,200 ‫את כזאת מביכה. בכל אופן, אני לא מעוניינת.‬ 493 00:23:41,240 --> 00:23:42,960 ‫את צוחקת עליי?‬ ‫-לא.‬ 494 00:23:43,560 --> 00:23:45,680 ‫באמת, אסטל, יש לי דברים חשובים יותר.‬ 495 00:23:45,760 --> 00:23:49,000 ‫אני לא צריכה סטוצים עלובים עם…‬ ‫-בדיוק!‬ 496 00:23:51,240 --> 00:23:52,520 ‫עם אטרקציה בקרקס!‬ 497 00:23:53,040 --> 00:23:54,000 ‫די, נו!‬ 498 00:23:55,200 --> 00:23:56,560 ‫אני גאה בך.‬ 499 00:24:00,720 --> 00:24:01,720 ‫ואו.‬ 500 00:24:03,400 --> 00:24:07,400 ‫אני לא יודעת איך אתה סובל את זה.‬ ‫בטח יש לך סבלנות של קדוש.‬ 501 00:24:07,480 --> 00:24:10,800 ‫כשאנשים בסדר, זה נחמד.‬ ‫כשהם מעצבנים, אני פשוט מעמיד פנים.‬ 502 00:24:11,320 --> 00:24:12,520 ‫אני כנה מדי.‬ 503 00:24:13,040 --> 00:24:15,360 ‫אני לא יכולה לשקר. ישר רואים עליי.‬ 504 00:24:17,600 --> 00:24:18,440 ‫שיט.‬ 505 00:24:19,120 --> 00:24:21,080 ‫אתה יכול לחתוך מלפפון לסלט?‬ 506 00:24:21,160 --> 00:24:22,360 ‫אני לא יודע איך.‬ 507 00:24:24,160 --> 00:24:25,120 ‫אל תהיה מצחיק!‬ 508 00:24:25,200 --> 00:24:27,160 ‫אני אנסה, אבל אני לא מבטיח כלום.‬ 509 00:24:32,320 --> 00:24:34,480 ‫ואו! זו חתיכת חביתה!‬ 510 00:24:34,560 --> 00:24:35,760 ‫מה אתה עושה?‬ 511 00:24:37,640 --> 00:24:39,000 ‫זה קישוא.‬ 512 00:24:40,000 --> 00:24:41,480 ‫זה מלפפון.‬ 513 00:24:41,560 --> 00:24:43,680 ‫סידרת אותי. תראי אותם!‬ 514 00:24:43,760 --> 00:24:46,640 ‫הם אחים. תראי, הם אותו הדבר! עבדת עליי.‬ 515 00:24:46,720 --> 00:24:48,400 ‫את שמה אותם זה ליד זה.‬ 516 00:24:48,920 --> 00:24:50,080 ‫אתה קורע.‬ ‫-תודה.‬ 517 00:24:56,280 --> 00:24:57,560 ‫מה יש?‬ ‫-זה טעים כל כך.‬ 518 00:24:57,640 --> 00:24:59,760 ‫תירגע. זו רק חביתה.‬ 519 00:24:59,840 --> 00:25:01,080 ‫היא הכי טעימה בעולם!‬ 520 00:25:01,600 --> 00:25:05,720 ‫אם אקבל את המסעדה שלי,‬ ‫אני אשים בתפריט "אומלט של אבל, הטוב בתבל".‬ 521 00:25:07,720 --> 00:25:08,560 ‫למה חזרת?‬ 522 00:25:09,720 --> 00:25:11,760 ‫איזו טובה רצית לבקש?‬ 523 00:25:11,840 --> 00:25:14,400 ‫לא משנה. זה לא חשוב.‬ 524 00:25:23,280 --> 00:25:24,280 ‫מה זה היה?‬ 525 00:25:24,360 --> 00:25:25,600 ‫מה?‬ 526 00:25:25,680 --> 00:25:27,760 ‫המבט הזה. זה אסור.‬ 527 00:25:28,800 --> 00:25:29,640 ‫למה?‬ 528 00:25:30,640 --> 00:25:32,280 ‫אתה משחק.‬ ‫-אני לא!‬ 529 00:25:32,360 --> 00:25:35,320 ‫אני יכולה לזהות. אתמול, היום, עכשיו.‬ 530 00:25:36,400 --> 00:25:37,240 ‫למה לעשות את זה?‬ 531 00:25:39,040 --> 00:25:39,880 ‫אני שמח.‬ 532 00:25:42,040 --> 00:25:45,240 ‫מזמן לא הייתי.‬ ‫-תפסיק. משהו קורה.‬ 533 00:25:46,160 --> 00:25:50,720 ‫למה בחור שיכול להשיג כל בחורה‬ ‫נמצא במטבח שלי ונותן לי את המבט ההורס הזה?‬ 534 00:25:52,320 --> 00:25:54,000 ‫רגע, מה מוזר יותר?‬ 535 00:25:54,080 --> 00:25:56,920 ‫העובדה שאני רוצה לראות אותך שוב‬ ‫או שאת שואלת למה?‬ 536 00:25:58,560 --> 00:25:59,480 ‫בכנות, גם וגם.‬ 537 00:26:00,680 --> 00:26:02,840 ‫מגניב. אנחנו פשוט שני מוזרים.‬ 538 00:26:02,920 --> 00:26:07,760 ‫הבחור המוזר יכול להזמין‬ ‫את הבחורה המוזרה לארוחת ערב?‬ 539 00:26:08,760 --> 00:26:09,680 ‫או למשקה?‬ 540 00:26:10,920 --> 00:26:13,480 ‫מצטערת, אבל אני חושבת שזה לא רעיון טוב.‬ 541 00:26:13,560 --> 00:26:15,600 ‫יש לי מספיק בעיות בחיים.‬ 542 00:26:17,240 --> 00:26:18,080 ‫אה, כן?‬ 543 00:26:22,720 --> 00:26:25,560 ‫לא חשבתי שאני מהווה בעיה.‬ ‫-לא, סליחה. אני…‬ 544 00:26:25,640 --> 00:26:28,120 ‫לא התכוונתי לזה. אתה יודע למה אני מתכוונת.‬ 545 00:26:28,200 --> 00:26:31,600 ‫זה בסדר. אם את לא מעוניינת,‬ ‫את לא מעוניינת.‬ 546 00:26:32,200 --> 00:26:33,520 ‫זה מה יש. זה לא סיפור.‬ 547 00:26:34,720 --> 00:26:35,680 ‫לעזאזל.‬ 548 00:26:35,760 --> 00:26:37,960 ‫טוב, בכל אופן…‬ 549 00:26:39,080 --> 00:26:40,800 ‫שמרי על עצמך. תודה על החביתה.‬ 550 00:26:40,880 --> 00:26:43,160 ‫רגע, אתה כועס עליי?‬ 551 00:26:43,240 --> 00:26:45,440 ‫לא, ממש לא. אני מבין.‬ 552 00:26:46,160 --> 00:26:47,120 ‫להתראות.‬ 553 00:26:47,640 --> 00:26:48,680 ‫ביי.‬ 554 00:26:59,400 --> 00:27:01,480 ‫מה? את רצינית?‬ 555 00:27:01,560 --> 00:27:04,840 ‫הוא חרט את המספר שלו על קישוא‬ ‫ואת לא רואה כמה זה פאלי?‬ 556 00:27:05,560 --> 00:27:06,800 ‫את מקרה אבוד.‬ 557 00:27:08,560 --> 00:27:10,880 ‫הוא פחות תופס מעצמו משחשבתי.‬ 558 00:27:12,200 --> 00:27:13,120 ‫הוא נחמד ממש.‬ 559 00:27:13,200 --> 00:27:14,440 ‫כן, בטח.‬ 560 00:27:14,960 --> 00:27:16,320 ‫אז העפת אותו.‬ 561 00:27:17,400 --> 00:27:18,560 ‫את לא נורמלית!‬ 562 00:27:18,640 --> 00:27:22,520 ‫נו, באמת. הוא ואני, זה יהיה מגוחך.‬ 563 00:27:23,440 --> 00:27:24,800 ‫לא, אני לא מבינה למה.‬ 564 00:27:24,880 --> 00:27:27,520 ‫הוא כוכב. אני סתם בחורה רגילה.‬ 565 00:27:28,040 --> 00:27:30,000 ‫אף אחד לא יאמין לזה. זה לא יעבוד.‬ 566 00:27:30,080 --> 00:27:31,000 ‫זה יכול לעבוד.‬ 567 00:27:31,880 --> 00:27:34,400 ‫אף אחד לא מבקש ממך להתחתן איתו.‬ 568 00:27:35,360 --> 00:27:38,440 ‫סוף-סוף משהו מגניב קורה,‬ ‫אז תיהני מזה, אחותי.‬ 569 00:27:40,640 --> 00:27:43,080 ‫כשאני חושבת על זה, באמת נהניתי איתו מאוד.‬ 570 00:27:43,160 --> 00:27:44,000 ‫כן.‬ 571 00:27:44,520 --> 00:27:47,960 ‫כל כך לא סביר. כמעט סוריאליסטי, מבינה?‬ 572 00:27:49,320 --> 00:27:52,360 ‫בחזרה למציאות, הבעל השמוק שלך כאן.‬ 573 00:27:53,400 --> 00:27:54,400 ‫שלום.‬ 574 00:27:57,000 --> 00:27:59,200 ‫היי. הנה, רצועה, אוכל.‬ 575 00:27:59,280 --> 00:28:01,520 ‫בסדר. אנחנו צריכים לדבר.‬ ‫-אין לי זמן.‬ 576 00:28:01,600 --> 00:28:04,160 ‫יש לי שיעור נהיגה ואני עם אסטל, רואה?‬ 577 00:28:04,240 --> 00:28:06,840 ‫אי אפשר לדבר מולה. היא עוה"ד שלך.‬ ‫-אז תשתוק.‬ 578 00:28:06,920 --> 00:28:08,440 ‫מקסימה כמו תמיד.‬ 579 00:28:09,880 --> 00:28:12,720 ‫אין לך כסף לשכר דירה,‬ ‫אבל לשיעורי נהיגה כן?‬ 580 00:28:12,800 --> 00:28:15,160 ‫ההורים שלי עזרו לי.‬ ‫-לא הגבר החדש שלך?‬ 581 00:28:15,240 --> 00:28:16,080 ‫איזה גבר?‬ 582 00:28:16,160 --> 00:28:19,520 ‫אל תשחקי אותה טיפשה. את לא בתמונה,‬ ‫אבל אני מזהה את הבניין.‬ 583 00:28:20,320 --> 00:28:21,520 ‫- קמארה מאוהב? -‬ 584 00:28:22,560 --> 00:28:24,160 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 585 00:28:24,240 --> 00:28:27,560 ‫את יודעת שהוא שכב עם כל פריז?‬ ‫את דוחה אותי.‬ 586 00:28:27,640 --> 00:28:29,640 ‫כל מה שאתה אומר נרשם, אנטואן.‬ 587 00:28:29,720 --> 00:28:33,280 ‫תהיה מציאותי. לא קרה כלום.‬ ‫-הבחור העירום בדירה שלי הוא רק חבר?‬ 588 00:28:33,360 --> 00:28:37,200 ‫הוא רצה שזה ייראה ככה.‬ ‫ככה הוא. הוא אוהב להשתטות.‬ 589 00:28:40,320 --> 00:28:41,400 ‫ברצינות, זה מגוחך.‬ 590 00:28:42,120 --> 00:28:46,600 ‫אז איך פגשת אותו? לפני כמה זמן?‬ ‫תעני לי. תגידי לי לפני שאשתגע!‬ 591 00:28:46,680 --> 00:28:48,080 ‫איומים, נרשם.‬ 592 00:28:48,160 --> 00:28:52,040 ‫אל תתרגז. נפרדנו.‬ ‫אני יכולה לעשות מה שבזין שלי!‬ 593 00:28:52,120 --> 00:28:53,040 ‫בול, אחותי.‬ 594 00:28:53,120 --> 00:28:56,160 ‫אם לא תשלמי עד מחר,‬ ‫אני אקח את הדירה בחזרה.‬ 595 00:28:56,240 --> 00:28:58,400 ‫ברור? טוב, בסדר. ביי.‬ 596 00:28:58,480 --> 00:28:59,600 ‫ביי.‬ 597 00:29:00,360 --> 00:29:01,360 ‫ביוש.‬ 598 00:29:01,920 --> 00:29:02,800 ‫כמה מקסים.‬ 599 00:29:04,040 --> 00:29:05,640 ‫הוא צריך להתגרש כדי לקנא.‬ 600 00:29:05,720 --> 00:29:06,600 ‫בואי, מותק.‬ 601 00:29:08,440 --> 00:29:11,520 ‫רואה, צדקתי. את ואבל אמינים. תראי!‬ 602 00:29:12,920 --> 00:29:16,240 ‫זה… זה הבניין שלך. זה איפה שאת גרה.‬ 603 00:29:18,320 --> 00:29:21,200 ‫"האם הוא מצא אהבה סוף-סוף?" זה מטורף!‬ 604 00:29:21,280 --> 00:29:22,520 ‫זה קשקוש.‬ 605 00:29:22,600 --> 00:29:25,280 ‫זה מדהים!‬ 606 00:29:26,480 --> 00:29:31,680 ‫כן, גבר רגיש, אוהב ונאמן,‬ ‫שחולם להקים משפחה.‬ 607 00:29:31,760 --> 00:29:36,760 ‫זה מה שאנחנו רוצים. הם מתים על זה!‬ ‫אני אגיד לו את כל זה ואחזור אליך. ביי.‬ 608 00:29:38,120 --> 00:29:41,200 ‫מה קורה?‬ ‫-הם רוצים לחדש את החוזה שלך ל"מאהב צרפתי".‬ 609 00:29:41,280 --> 00:29:44,560 ‫לא, בבקשה. אמרנו שדי.‬ ‫-אני יודעת, אבל הם ראו את התוכנית.‬ 610 00:29:44,640 --> 00:29:48,240 ‫הסיפור שלך על האישה המסתורית החדשה שלך…‬ ‫הם השתגעו על זה!‬ 611 00:29:48,320 --> 00:29:50,040 ‫הם לוחצים חזק.‬ ‫-לא אכפת לי.‬ 612 00:29:50,120 --> 00:29:51,960 ‫הם ישלשו את השכר שלך.‬ 613 00:29:52,040 --> 00:29:53,120 ‫ישלשו?‬ 614 00:29:53,200 --> 00:29:54,040 ‫כן, ישלשו.‬ 615 00:29:55,080 --> 00:29:56,000 ‫וזה?‬ 616 00:29:57,080 --> 00:29:58,280 ‫מצאת מישהי?‬ 617 00:29:59,040 --> 00:30:01,120 ‫היא מוכנה לשחק את התפקיד?‬ 618 00:30:01,200 --> 00:30:02,920 ‫כן. הכול טוב.‬ 619 00:30:03,000 --> 00:30:05,400 ‫הכול טוב. פשוט…‬ 620 00:30:05,920 --> 00:30:07,720 ‫יש כמה פרטים לסגור.‬ 621 00:30:07,800 --> 00:30:10,720 ‫אבל זה יעבוד. זה סגור.‬ ‫-אז לא מצאת אף אחת?‬ 622 00:30:10,800 --> 00:30:12,440 ‫מצאתי.‬ ‫-יש לי פתרון.‬ 623 00:30:12,520 --> 00:30:13,560 ‫איזה פתרון?‬ 624 00:30:14,680 --> 00:30:16,480 ‫אדלין בלאז. היא כאן. אתה כאן.‬ 625 00:30:17,080 --> 00:30:19,760 ‫אני אכניס אותה ונראה איך זה ילך.‬ ‫-לא, לא, לא.‬ 626 00:30:19,840 --> 00:30:21,520 ‫אין לי זמן לפגוש אף אחת.‬ 627 00:30:21,600 --> 00:30:24,680 ‫בסדר? תסדרי את הבלגן הזה.‬ ‫יש לי פגישות. אין לי זמן.‬ 628 00:30:24,760 --> 00:30:27,600 ‫אתה תראה. היא מתוקה.‬ ‫-אני לא רוצה מתוקה!‬ 629 00:30:28,120 --> 00:30:29,680 ‫שלום, היי.‬ 630 00:30:30,840 --> 00:30:31,920 ‫אפשר להיכנס?‬ 631 00:30:32,000 --> 00:30:33,800 ‫כן, כמובן, בבקשה.‬ 632 00:30:35,400 --> 00:30:37,480 ‫שבי.‬ ‫-תודה. שלום.‬ 633 00:30:38,080 --> 00:30:41,360 ‫אז, אדלין, זה אבל.‬ 634 00:30:41,440 --> 00:30:43,320 ‫נעים להכיר.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 635 00:30:43,400 --> 00:30:44,880 ‫אבל, סיפרתי לך על אדלין.‬ 636 00:30:44,960 --> 00:30:48,560 ‫היא הייתה מדהימה ב"הלב הוא בדרן עצוב"‬ ‫בפסטיבל אביניון.‬ 637 00:30:48,640 --> 00:30:49,720 ‫את נחמדה מדי.‬ 638 00:30:49,800 --> 00:30:52,960 ‫זה מעולה. אז את היית הבדרנית העצובה?‬ 639 00:30:53,040 --> 00:30:55,200 ‫לא, אני הייתי הלב של הבדרן.‬ 640 00:30:55,280 --> 00:30:56,160 ‫הבנתי.‬ 641 00:30:56,240 --> 00:30:59,280 ‫זה היה כיף ממש כי הייתי מכוסה בסטייקים.‬ 642 00:30:59,360 --> 00:31:02,280 ‫זו לא הנקודה. אדלין יודעת למה היא כאן.‬ 643 00:31:02,360 --> 00:31:05,840 ‫אתם צריכים לצאת לשתות משהו‬ ‫ולהכיר זה את זה.‬ 644 00:31:05,920 --> 00:31:06,960 ‫אני אשמח.‬ 645 00:31:07,040 --> 00:31:09,440 ‫למרבה הצער, אבל לא יכול.‬ 646 00:31:09,520 --> 00:31:11,400 ‫לא, האמת שזה בסדר.‬ 647 00:31:11,480 --> 00:31:14,080 ‫ביטלתי הכול.‬ ‫-אין לך פגישות?‬ 648 00:31:14,160 --> 00:31:15,600 ‫לא, אני פנוי לגמרי.‬ 649 00:31:15,680 --> 00:31:16,800 ‫בסדר גמור.‬ 650 00:31:17,320 --> 00:31:20,000 ‫ויש האפי האוור.‬ ‫מושלם בשביל להכיר זה את זה.‬ 651 00:31:20,080 --> 00:31:21,480 ‫בהחלט.‬ ‫-כן.‬ 652 00:31:21,560 --> 00:31:24,080 ‫למען האמת, העבודה הזאת תהיה מושלמת.‬ 653 00:31:24,160 --> 00:31:26,200 ‫יהיו לי שעות קבועות, בלי חלטורות.‬ 654 00:31:26,720 --> 00:31:30,520 ‫ו… אני לא יודעת. נוכל אפילו לשכב אם תרצה.‬ 655 00:31:31,320 --> 00:31:33,720 ‫זה לא הרעיון. עדיף לא לסבך את העניינים.‬ 656 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 ‫כמובן. חבל.‬ 657 00:31:36,600 --> 00:31:38,200 ‫אז נשאיר את זה לכימיה.‬ 658 00:31:38,280 --> 00:31:39,360 ‫כן.‬ 659 00:31:39,960 --> 00:31:41,920 ‫אתה מזל תאומים, נכון?‬ ‫-לא, שור.‬ 660 00:31:42,000 --> 00:31:43,200 ‫באמת, שור?‬ 661 00:31:43,280 --> 00:31:44,720 ‫כן.‬ ‫-אני מזל דגים.‬ 662 00:31:44,800 --> 00:31:47,960 ‫אדמה ומים, התאמה מינית מדהימה.‬ 663 00:31:48,040 --> 00:31:49,000 ‫שלום, יקירה.‬ 664 00:31:49,080 --> 00:31:50,320 ‫למה את כאן, מותק?‬ 665 00:31:50,400 --> 00:31:53,160 ‫אני נפגשת עם חברים. מטורף, נכון?‬ ‫-מדהים!‬ 666 00:31:53,680 --> 00:31:54,800 ‫מה קורה?‬ 667 00:31:55,880 --> 00:31:57,320 ‫טוב…‬ ‫-נעים מאוד. אני רוז.‬ 668 00:31:58,600 --> 00:32:00,000 ‫נעים מאוד. אבל.‬ 669 00:32:00,080 --> 00:32:01,000 ‫אני יודעת.‬ 670 00:32:01,600 --> 00:32:03,240 ‫מה קורה? יש תוכניות לערב?‬ 671 00:32:03,320 --> 00:32:04,720 ‫לא חשבנו על זה.‬ 672 00:32:04,800 --> 00:32:06,800 ‫המפיק הזה, סקלייר, עורך מסיבה.‬ 673 00:32:06,880 --> 00:32:10,200 ‫אני יודעת. זה יהיה מדהים,‬ ‫אבל תשכחי מזה. אני לא מוזמנת.‬ 674 00:32:10,280 --> 00:32:11,360 ‫גם אני לא.‬ 675 00:32:11,880 --> 00:32:13,040 ‫חבל.‬ 676 00:32:14,640 --> 00:32:17,080 ‫אני מוזמן.‬ ‫-מה? אין מצב!‬ 677 00:32:17,160 --> 00:32:18,400 ‫אני תמיד מוזמן.‬ 678 00:32:31,000 --> 00:32:33,480 ‫אז? תבחר בי?‬ 679 00:32:33,560 --> 00:32:35,400 ‫תשכחי מהליהוק.‬ 680 00:32:35,480 --> 00:32:37,200 ‫מה?‬ ‫-אין עבודה.‬ 681 00:32:37,280 --> 00:32:39,440 ‫באמת?‬ ‫-לא, לא הייתי עושה דבר כזה.‬ 682 00:32:41,240 --> 00:32:43,720 ‫חדשות טובות. עכשיו נוכל לשכב.‬ 683 00:32:46,080 --> 00:32:46,960 ‫רוצה קצת?‬ 684 00:32:47,600 --> 00:32:48,720 ‫אני מצלם מחר.‬ 685 00:32:48,800 --> 00:32:51,440 ‫למי אכפת? אנחנו נהנים. נו.‬ 686 00:33:30,880 --> 00:33:33,040 ‫זה ירוק. סעי!‬ 687 00:33:33,760 --> 00:33:36,440 ‫מריון, דעתך מוסחת היום.‬ ‫-כן, סליחה.‬ 688 00:33:36,520 --> 00:33:37,440 ‫תני גז!‬ 689 00:33:37,520 --> 00:33:38,400 ‫מאוחר מדי.‬ 690 00:33:39,760 --> 00:33:42,480 ‫- לבד בחלל -‬ 691 00:33:44,040 --> 00:33:46,200 ‫גורם לרצות לנסוע לחלל, נכון?‬ 692 00:33:55,040 --> 00:33:55,920 ‫ביי.‬ 693 00:33:56,000 --> 00:33:58,200 ‫- בית ספר עירוני לנהיגה -‬ 694 00:34:04,040 --> 00:34:06,720 ‫- היי! -‬ 695 00:34:14,880 --> 00:34:19,720 ‫- עדיין רוצה לשתות משהו עם בחורה מוזרה? -‬ 696 00:34:28,360 --> 00:34:33,920 ‫- נתראה מחוץ לבניין שלך ב-12 -‬ 697 00:34:44,400 --> 00:34:46,480 ‫גברתי! היי, גברת!‬ 698 00:34:47,280 --> 00:34:49,120 ‫גברתי. מריון!‬ 699 00:34:49,640 --> 00:34:50,840 ‫היי, מריון!‬ 700 00:34:50,920 --> 00:34:52,600 ‫בואי הנה!‬ 701 00:34:55,720 --> 00:34:57,360 ‫אתה מדבר אליי?‬ 702 00:34:57,880 --> 00:35:00,240 ‫אני הכלבה שלך? מי אתה חושב שאתה?‬ 703 00:35:00,320 --> 00:35:02,320 ‫אל תנבח על בנות. צא ונדבר.‬ 704 00:35:02,400 --> 00:35:04,880 ‫את ישירה. את בחורה מצחיקה.‬ 705 00:35:04,960 --> 00:35:07,640 ‫יש לי משהו קטן בשבילך. תיכנסי.‬ 706 00:35:07,720 --> 00:35:08,760 ‫מה זאת אומרת?‬ 707 00:35:08,840 --> 00:35:12,520 ‫הפתעה. הפתעה גדולה, האמת,‬ ‫אם את מבינה למה אני מתכוון.‬ 708 00:35:12,600 --> 00:35:15,640 ‫לא, אני לא. אם זה הזין שלך,‬ ‫אני חושבת שאני אקיא.‬ 709 00:35:15,720 --> 00:35:19,560 ‫מה? לא, לא הבנת. הזין שלי לא קשור לזה.‬ 710 00:35:19,640 --> 00:35:21,520 ‫לא, זו הפתעה אמיתית.‬ 711 00:35:24,880 --> 00:35:27,160 ‫מה נראה לך שאתה עושה, אבל?‬ 712 00:35:28,240 --> 00:35:30,720 ‫אני מתחבא. קדימה, תיכנסי.‬ 713 00:35:30,800 --> 00:35:32,640 ‫למה אתה מתנהג כמו סוטה?‬ 714 00:35:32,720 --> 00:35:36,320 ‫אני לא. אני במצב סוכן חשאי‬ ‫כדי להתחמק מהפפראצי.‬ 715 00:35:36,400 --> 00:35:37,240 ‫תסתכלי, שם.‬ 716 00:35:39,680 --> 00:35:42,480 ‫אני סמי. נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 717 00:35:44,840 --> 00:35:47,320 ‫בתור סוכן חשאי, אתה נוהג בחרא של מכונית.‬ 718 00:35:47,400 --> 00:35:50,480 ‫את צוחקת? היא עילאית.‬ ‫פיג'ו 309 ג'י-טי-איי 16-וי.‬ 719 00:35:50,560 --> 00:35:54,280 ‫היא בדיוק עברה כוונון. גם החלפתי‬ ‫לה צמיגים והכנסתי תיבת הילוכים של 205.‬ 720 00:35:54,360 --> 00:35:55,480 ‫את לא מבינה כלום.‬ 721 00:35:56,480 --> 00:35:57,640 ‫אני לא מבינה כלום?‬ 722 00:35:58,160 --> 00:36:01,120 ‫דבר ראשון, ל-309 שלך‬ ‫יש פנצ'ר בגלגל הימני הקדמי.‬ 723 00:36:01,200 --> 00:36:02,800 ‫ולגבי קיצור ההילוכים,‬ 724 00:36:02,880 --> 00:36:06,440 ‫אני לא בטוחה שסט ההילוכים‬ ‫של ה־205 יחזיק את המומנט.‬ 725 00:36:06,520 --> 00:36:09,400 ‫איך את יודעת כל כך הרבה‬ ‫על סט ההילוכים שלי?‬ 726 00:36:11,720 --> 00:36:14,440 ‫אבא שלי מכונאי.‬ ‫הוא לימד אותי דבר או שניים.‬ 727 00:36:14,520 --> 00:36:17,480 ‫נהדר! אני מחפש מישהו‬ ‫שיחליף לי את מיגון הסף.‬ 728 00:36:17,560 --> 00:36:21,080 ‫בסדר, ניסע למוסך אחר כך,‬ ‫אבל יש לנו פגישה, אז בואו נזוז.‬ 729 00:36:21,160 --> 00:36:22,840 ‫לאן?‬ ‫-הפתעוש!‬ 730 00:36:23,520 --> 00:36:24,640 ‫קדימה, סע.‬ 731 00:36:31,720 --> 00:36:32,920 ‫- מוזאון קונדה -‬ 732 00:36:42,000 --> 00:36:44,040 ‫כאן אנחנו מצלמים היום.‬ 733 00:36:44,840 --> 00:36:45,680 ‫לא רע, נכון?‬ 734 00:36:47,080 --> 00:36:49,560 ‫זה באמת רק אנחנו? מדהים.‬ 735 00:36:49,640 --> 00:36:51,280 ‫יתרונות המקצוע, מה?‬ 736 00:36:51,800 --> 00:36:53,920 ‫הודות לאבל, עשינו כמה דברים מטורפים.‬ 737 00:36:54,440 --> 00:36:57,480 ‫טסתי באפס כבידה,‬ ‫אכלתי ארוחת ערב בארמון האליזה,‬ 738 00:36:57,560 --> 00:37:00,360 ‫פגשתי את קתרין דנב ואפילו חיבקתי דוב.‬ 739 00:37:00,440 --> 00:37:04,080 ‫אז אתם חברים ותיקים.‬ ‫-מאז ומתמיד. האימהות שלנו היו חברות.‬ 740 00:37:04,160 --> 00:37:06,880 ‫נלי גידלה את אבל לבד, וכעבור כמה שנים,‬ 741 00:37:06,960 --> 00:37:09,240 ‫כשאני נולדתי, אבא שלי ברח,‬ 742 00:37:09,320 --> 00:37:12,640 ‫אז גדלנו יחד. ארבעתנו בדירה בשרנטון.‬ 743 00:37:12,720 --> 00:37:14,760 ‫אנחנו והאימהות שלנו. היה אדיר.‬ 744 00:37:15,280 --> 00:37:18,760 ‫ואז אבל קיבל את ההזדמנות הראשונה שלו,‬ ‫אבל נלי חלתה.‬ 745 00:37:19,280 --> 00:37:22,320 ‫הסדרה הייתה להיט,‬ ‫אבל היא לא זכתה לראות אותה.‬ 746 00:37:22,400 --> 00:37:23,600 ‫היא נפטרה.‬ 747 00:37:24,240 --> 00:37:25,400 ‫ואבל נשאר איתנו.‬ 748 00:37:25,920 --> 00:37:27,720 ‫ואז הגיעו הצילומים לסרטים,‬ 749 00:37:27,800 --> 00:37:31,160 ‫תהילה, בנות, כל זה, אבל מעולם לא התרחקנו.‬ 750 00:37:31,760 --> 00:37:33,600 ‫אז אבל הוא באמת כמו אח בשבילי.‬ 751 00:37:35,400 --> 00:37:37,640 ‫שאלה אחת ואתה מתחיל לירות!‬ 752 00:37:37,720 --> 00:37:39,520 ‫סליחה, נסחפתי.‬ 753 00:37:39,600 --> 00:37:42,000 ‫אני לא רגיל ששואלים אותי שאלות.‬ 754 00:37:42,080 --> 00:37:44,080 ‫זה די נוגע ללב, האמת.‬ 755 00:37:44,160 --> 00:37:45,800 ‫ומה לא שואלים אותך?‬ 756 00:37:45,880 --> 00:37:50,200 ‫אף פעם לא שואלים אותי‬ ‫מה שלומי או מה אני עושה.‬ 757 00:37:50,720 --> 00:37:53,640 ‫או את השם שלי.‬ ‫רק מבקשים ממני רק את המספר של אבל.‬ 758 00:37:53,720 --> 00:37:55,200 ‫אל תדאג. כבר יש לי אותו.‬ 759 00:37:56,440 --> 00:37:59,480 ‫את לא כמו האחרות. מגניב שהסכמת.‬ 760 00:38:00,000 --> 00:38:00,960 ‫הסכמתי למה?‬ 761 00:38:01,880 --> 00:38:03,240 ‫לארוחת צהריים.‬ 762 00:38:04,040 --> 00:38:07,400 ‫ארוחת צהריים איתנו. כלומר, איתי.‬ ‫אני מרוצה מאוד. זה מגניב.‬ 763 00:38:07,480 --> 00:38:08,680 ‫בעונג רב!‬ 764 00:38:09,200 --> 00:38:12,560 ‫בכנות, בהתחשב במיקום שלנו,‬ ‫אין לי שום חרטות.‬ 765 00:38:13,880 --> 00:38:15,280 ‫היא לא יודעת.‬ ‫-לא.‬ 766 00:38:15,360 --> 00:38:18,280 ‫עוד לא סיפרתי לה.‬ ‫-שום דבר? לא שאלת אותה?‬ 767 00:38:18,360 --> 00:38:20,280 ‫לא, לא שאלתי אותה באופן רשמי,‬ 768 00:38:20,360 --> 00:38:21,480 ‫אבל אני אשאל.‬ 769 00:38:22,120 --> 00:38:23,520 ‫תעשה מה שאתה רוצה.‬ 770 00:38:23,600 --> 00:38:26,040 ‫קדימה. אני הולך לפגוש את החברה שלי.‬ 771 00:38:27,960 --> 00:38:30,200 ‫אתה מכיר את כולם כאן?‬ ‫-פחות או יותר.‬ 772 00:38:31,760 --> 00:38:34,280 ‫אז אתה יכול להירגע? אין פפראצי?‬ 773 00:38:34,360 --> 00:38:36,800 ‫לא, הצוות רגיל לזה.‬ 774 00:38:36,880 --> 00:38:38,960 ‫אבל הם עדיין מדברים מאחורי הגב שלי.‬ 775 00:38:40,080 --> 00:38:42,400 ‫כמו עכשיו, למשל. הם מדברים עלינו.‬ 776 00:38:42,480 --> 00:38:45,200 ‫באמת?‬ ‫-הם רוצים לדעת אם אנחנו עושים את זה.‬ 777 00:38:45,280 --> 00:38:46,520 ‫די, נו.‬ ‫-באמת.‬ 778 00:38:46,600 --> 00:38:47,600 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 779 00:38:53,880 --> 00:38:55,840 ‫זה לא מפריע לך?‬ ‫-לא אכפת לי.‬ 780 00:38:56,360 --> 00:38:57,320 ‫אני רגיל לזה.‬ 781 00:38:58,120 --> 00:38:59,160 ‫את יודעת, אנשים…‬ 782 00:39:00,280 --> 00:39:05,040 ‫הם שופטים אותי, מבקרים אותי, לועגים לי.‬ ‫הם לא יודעים כלום.‬ 783 00:39:05,120 --> 00:39:07,880 ‫יום אחד אוהבים אותי,‬ ‫למחרת שונאים אותי. ככה זה.‬ 784 00:39:07,960 --> 00:39:09,240 ‫די, אני אבכה בגללך.‬ 785 00:39:10,040 --> 00:39:12,160 ‫רואה, גם את לועגת לי. זה לא יפה.‬ 786 00:39:12,240 --> 00:39:14,960 ‫סליחה, אבל, אנחנו קצת בפיגור.‬ ‫חייבים להתקדם.‬ 787 00:39:15,040 --> 00:39:16,920 ‫מצטער, אני חייב ללכת.‬ ‫-בסדר.‬ 788 00:39:17,000 --> 00:39:18,480 ‫נתראה על הסט?‬ ‫-כן.‬ 789 00:39:19,160 --> 00:39:20,560 ‫נתראה בקרוב.‬ ‫-נתראה.‬ 790 00:39:20,640 --> 00:39:21,640 ‫תהיי בסדר?‬ 791 00:39:23,480 --> 00:39:25,360 ‫סליחה. סליחה על ההפרעה.‬ 792 00:39:25,880 --> 00:39:28,680 ‫את יכולה להעביר לי את המלח, בבקשה?‬ 793 00:39:28,760 --> 00:39:29,800 ‫בטח.‬ 794 00:39:30,720 --> 00:39:34,040 ‫כמה נחמד מצידך. את חדשה פה? את ניצבת?‬ 795 00:39:34,120 --> 00:39:36,160 ‫לא, אני רק מבקרת.‬ 796 00:39:36,240 --> 00:39:37,200 ‫רק מבקרת.‬ 797 00:39:38,200 --> 00:39:40,120 ‫היא רק מבקרת.‬ 798 00:39:41,640 --> 00:39:44,080 ‫כמו האחרות.‬ ‫-אין מצב. אוי ואבוי.‬ 799 00:40:26,080 --> 00:40:27,280 ‫סליחה. סלחי לי.‬ 800 00:40:27,360 --> 00:40:29,680 ‫מצטערת.‬ ‫-סליחה. את לא יכולה להישאר כאן.‬ 801 00:40:31,720 --> 00:40:33,520 ‫סליחה. סלחי לי.‬ 802 00:40:33,600 --> 00:40:35,400 ‫פנו דרך.‬ ‫-סליחה.‬ 803 00:40:35,480 --> 00:40:37,080 ‫איפה כפיל הגוף של אבל?‬ 804 00:40:38,040 --> 00:40:39,160 ‫קדימה, בואו נתקדם!‬ 805 00:40:39,960 --> 00:40:42,080 ‫גברתי מכבדת אותי בנוכחותה.‬ 806 00:40:43,320 --> 00:40:45,000 ‫הפחדת אותי, יא דביל.‬ 807 00:40:45,080 --> 00:40:47,680 ‫שמתי לב!‬ ‫-זה משהו.‬ 808 00:40:47,760 --> 00:40:48,720 ‫יפה, נכון?‬ 809 00:40:48,800 --> 00:40:52,160 ‫בחיי, הם הלכו עד הסוף. הפאה, הנוצה…‬ 810 00:40:52,240 --> 00:40:55,640 ‫אבל, נצלם את הפעלול עם ז'י-פה.‬ ‫ואז נצלם את הסצנה איתך.‬ 811 00:40:55,720 --> 00:40:56,560 ‫בסדר.‬ 812 00:40:57,160 --> 00:40:59,200 ‫אתה לא עושה את הפעלולים בעצמך?‬ 813 00:41:00,200 --> 00:41:02,320 ‫כן. כמובן.‬ 814 00:41:03,480 --> 00:41:05,000 ‫מתילד, למה את מתכוונת?‬ 815 00:41:05,080 --> 00:41:07,200 ‫לא הבנתי, אבל אני אצטלם לשוט.‬ 816 00:41:09,040 --> 00:41:10,800 ‫אבל זה מסוכן ממש.‬ 817 00:41:10,880 --> 00:41:13,200 ‫בדרך כלל אתה מעדיף שז'י-פה יעשה את זה.‬ 818 00:41:13,280 --> 00:41:16,640 ‫מי זה ז'י-פה? אני בדרך כלל עושה‬ ‫את הפעלולים בעצמי.‬ 819 00:41:16,720 --> 00:41:18,000 ‫ואני עושה אותם היטב.‬ 820 00:41:18,080 --> 00:41:20,920 ‫אבל זה מסוכן.‬ ‫-איך? זה סתם סוס שרץ.‬ 821 00:41:21,000 --> 00:41:22,840 ‫שרודפים אחריו 5 רוכבים חמושים.‬ 822 00:41:22,920 --> 00:41:25,280 ‫מעל לגדר.‬ ‫-דרך היער.‬ 823 00:41:25,360 --> 00:41:27,360 ‫דוהר למרחקים.‬ ‫-במהירות.‬ 824 00:41:27,440 --> 00:41:30,080 ‫למדתי רכיבה במשך חודשיים. זה לא היה לחינם!‬ 825 00:41:30,160 --> 00:41:32,720 ‫אמרתי שאעשה את זה, אז אני אעשה את הפעלול.‬ 826 00:41:32,800 --> 00:41:34,280 ‫נקודה. קדימה, בואו נתקדם.‬ 827 00:41:34,800 --> 00:41:38,120 ‫כרצונך. לא אכפת לי. בואו נצלם. אין לי זמן.‬ 828 00:41:38,200 --> 00:41:41,480 ‫טוב, אז בעצם, אבל עושה את הפעלול.‬ 829 00:41:41,560 --> 00:41:44,160 ‫אני חוזרת, אבל עושה את הפעלול.‬ 830 00:41:44,240 --> 00:41:45,600 ‫נהדר. נכון!‬ 831 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 ‫איפה סוסתי הנאמנה?‬ 832 00:41:49,960 --> 00:41:52,560 ‫אבל, אתה בסדר? אל תדאג.‬ 833 00:41:52,640 --> 00:41:54,480 ‫נתתי לך את טורנדו, הרולס-רויס,‬ 834 00:41:55,000 --> 00:41:57,360 ‫אבל היא גם ספוג. בסדר? היא מרגישה הכול.‬ 835 00:41:57,880 --> 00:42:00,680 ‫אבל אם אתה לא מפחד, אין מה לדאוג.‬ ‫-אני לא מפחד.‬ 836 00:42:00,760 --> 00:42:02,880 ‫לא מפחד בכלל. אני להוט להתחיל.‬ 837 00:42:03,920 --> 00:42:05,400 ‫נכון, טורנדו קטנה שלי?‬ 838 00:42:06,680 --> 00:42:09,960 ‫לעזאזל! זה נורמלי?‬ ‫-רק מבחן. היא מצדיקה את שמה.‬ 839 00:42:10,040 --> 00:42:13,120 ‫מה יש לסוסה הארורה הזאת?‬ ‫היא שתתה רד בול?‬ 840 00:42:13,200 --> 00:42:14,320 ‫מצלמה רצה!‬ 841 00:42:14,400 --> 00:42:16,800 ‫תתכוננו לצלם. כולם להיות מוכנים.‬ 842 00:42:18,360 --> 00:42:19,760 ‫מצלמה רצה.‬ 843 00:42:19,840 --> 00:42:21,560 ‫אני אניח לך, בסדר?‬ ‫-לא!‬ 844 00:42:21,640 --> 00:42:24,560 ‫הסוסה לא מרוצה. היא מתרגזת.‬ 845 00:42:24,640 --> 00:42:27,080 ‫שקט על הסט, בבקשה. סאונד!‬ 846 00:42:27,160 --> 00:42:28,560 ‫סצנה 1/115, טייק ראשון.‬ 847 00:42:29,360 --> 00:42:30,480 ‫ואקשן!‬ 848 00:42:30,560 --> 00:42:32,680 ‫פאק, לא, עדיין לא. אני לא מוכן.‬ 849 00:42:32,760 --> 00:42:33,640 ‫אני לא מוכן!‬ 850 00:42:34,160 --> 00:42:38,200 ‫לאט, טורנדו. לאט לאט. ככה.‬ 851 00:42:38,280 --> 00:42:39,720 ‫זה טוב.‬ 852 00:42:44,600 --> 00:42:45,600 ‫הוא טוב!‬ 853 00:42:46,160 --> 00:42:47,480 ‫קדימה, טורנדו!‬ 854 00:42:51,760 --> 00:42:53,360 ‫אקשן.‬ ‫-תכניסו את הסוסים.‬ 855 00:42:56,680 --> 00:42:57,600 ‫מצוין!‬ 856 00:43:00,360 --> 00:43:02,280 ‫זה מעולה.‬ 857 00:43:10,520 --> 00:43:11,960 ‫שיט!‬ 858 00:43:16,000 --> 00:43:17,920 ‫קאט!‬ ‫-קאט.‬ 859 00:43:18,000 --> 00:43:20,240 ‫שיט! סוסה מטומטמת.‬ 860 00:43:20,320 --> 00:43:21,360 ‫זה בסדר.‬ 861 00:43:21,440 --> 00:43:23,760 ‫טורנדו התחרפנה, אבל אני בסדר.‬ 862 00:43:23,840 --> 00:43:25,080 ‫זה בסדר. אני בסדר!‬ 863 00:43:25,160 --> 00:43:26,320 ‫זה בסדר.‬ 864 00:43:26,400 --> 00:43:27,840 ‫בסדר, לאפס.‬ ‫-פאק. לא!‬ 865 00:43:27,920 --> 00:43:29,440 ‫עצרו!‬ ‫-אמרתי קאט!‬ 866 00:43:30,480 --> 00:43:31,440 ‫תעצור אותם!‬ 867 00:43:33,720 --> 00:43:34,880 ‫הבולבול שלי!‬ 868 00:43:34,960 --> 00:43:36,080 ‫פאק!‬ 869 00:43:37,200 --> 00:43:38,600 ‫תזעיקו אמבולנס.‬ ‫-הצילו!‬ 870 00:43:38,680 --> 00:43:39,920 ‫לאבל הייתה תאונה.‬ 871 00:43:40,000 --> 00:43:43,200 ‫זה כואב! הצילו!‬ ‫-יש סיבה שיש לנו פעלולן!‬ 872 00:43:43,280 --> 00:43:45,600 ‫תני לי את ההתחלה. זה היה נהדר.‬ 873 00:43:45,680 --> 00:43:47,480 ‫היא הרגישה משהו. היא כמו ספוג.‬ 874 00:43:47,560 --> 00:43:48,920 ‫אני גוסס!‬ ‫-הרגישה משהו?‬ 875 00:43:49,000 --> 00:43:49,920 ‫הצילו!‬ 876 00:43:50,000 --> 00:43:53,120 ‫אמבולנס, חובש. תתקשרו לכולם. לעזאזל!‬ 877 00:43:53,640 --> 00:43:55,400 ‫- חדר מיון -‬ 878 00:43:55,480 --> 00:43:58,320 ‫הקריירה שלי נגמרה.‬ ‫ייתכן שלעולם לא יהיו לי ילדים.‬ 879 00:43:58,400 --> 00:44:01,600 ‫לא, מר קמארה, בדקתי את הביצים שלך‬ ‫ואתה בסדר גמור.‬ 880 00:44:01,680 --> 00:44:03,320 ‫בדקת את הביצים שלי?‬ ‫-כן.‬ 881 00:44:03,400 --> 00:44:05,280 ‫התעלפת. עשיתי את העבודה שלי.‬ 882 00:44:05,360 --> 00:44:06,520 ‫מי עושה דברים כאלה?‬ 883 00:44:06,600 --> 00:44:08,360 ‫אני בטוחה שזה בסדר.‬ ‫-איפה אנחנו?‬ 884 00:44:08,440 --> 00:44:12,920 ‫לא בבית חולים ציבורי, אני מקווה.‬ ‫-הוא היה הכי קרוב. בית החולים מולן ור.‬ 885 00:44:13,000 --> 00:44:14,160 ‫מולן ור?‬ 886 00:44:14,240 --> 00:44:16,800 ‫מה זה, לעזאזל? מועדון לילדים?‬ 887 00:44:16,880 --> 00:44:18,880 ‫את רוצה שאמות?‬ ‫-אתה מגזים.‬ 888 00:44:18,960 --> 00:44:20,920 ‫פשוט תהרגי אותי עכשיו. אני מוכן.‬ 889 00:44:21,000 --> 00:44:23,320 ‫תפסיק!‬ ‫-אני לא סומך על הזרים האלה.‬ 890 00:44:23,400 --> 00:44:25,600 ‫מה אם הם יצלמו מתחת לחלוק שלי?‬ 891 00:44:25,680 --> 00:44:29,320 ‫מי עושה דברים כאלה? נו, באמת!‬ ‫-האמת שלפעמים כן.‬ 892 00:44:29,400 --> 00:44:30,480 ‫רואה?‬ 893 00:44:30,560 --> 00:44:32,800 ‫אנחנו מתים על זה!‬ ‫-לא הפעם.‬ 894 00:44:32,880 --> 00:44:36,680 ‫זה לא נכון. אני צוחקת.‬ ‫אף אחד לא צילם את הביצים שלך.‬ 895 00:44:36,760 --> 00:44:39,520 ‫מר קמארה, אל תזוז. מייד אחזור.‬ 896 00:44:39,600 --> 00:44:42,040 ‫היא צחקה!‬ ‫-זה כמו שכונת מצוקה פה.‬ 897 00:44:46,040 --> 00:44:47,440 ‫בואי נלך.‬ ‫-תירגע.‬ 898 00:44:47,520 --> 00:44:50,560 ‫מקרה החירום החשוב ביותר.‬ ‫ההפקה התקשרה מראש.‬ 899 00:44:50,640 --> 00:44:52,240 ‫האם נפלת מסוס?‬ 900 00:44:52,320 --> 00:44:54,840 ‫יותר כמו סוס שנפל עליו.‬ 901 00:44:55,720 --> 00:44:56,840 ‫אתה הרופא?‬ 902 00:44:56,920 --> 00:45:00,760 ‫כן, זה אני.‬ ‫אני רואה את חוסר האמון, אבל כן.‬ 903 00:45:00,840 --> 00:45:03,480 ‫סיימתי תיכון בגיל 16‬ ‫וקיבלתי מספיק במבחנים באורולוגיה.‬ 904 00:45:03,560 --> 00:45:04,640 ‫מספיק בקושי.‬ 905 00:45:04,720 --> 00:45:06,880 ‫טוב, עובר זה עובר.‬ 906 00:45:06,960 --> 00:45:10,640 ‫בכל אופן! יצא המרצע מן השק,‬ ‫לא התכוונתי למשחק מילים!‬ 907 00:45:11,680 --> 00:45:13,160 ‫קומיקאי. יופי.‬ 908 00:45:13,240 --> 00:45:15,240 ‫בוא נסתכל. אתה ביישן?‬ 909 00:45:15,320 --> 00:45:16,520 ‫ביישן מאוד.‬ 910 00:45:17,560 --> 00:45:21,720 ‫כן. זו המזכרת הקטנה שלך.‬ 911 00:45:21,800 --> 00:45:24,800 ‫רואה? אין מה לדאוג, נכון?‬ 912 00:45:24,880 --> 00:45:26,040 ‫רק בהלה קטנה.‬ 913 00:45:26,560 --> 00:45:29,400 ‫אתה בטוח? זה לא רציני יותר?‬ 914 00:45:29,480 --> 00:45:31,880 ‫לא, זו מתיחה במפשעה.‬ 915 00:45:31,960 --> 00:45:33,400 ‫מתיחה קשה מאוד.‬ 916 00:45:33,480 --> 00:45:35,200 ‫זו מתיחה מדרגה ראשונה.‬ 917 00:45:35,280 --> 00:45:37,960 ‫זה אומר שילד יוכל להתמודד עם זה.‬ 918 00:45:38,040 --> 00:45:41,280 ‫אז כשאני רואה אותך,‬ ‫אני חושב, "איזה תינוק מגודל".‬ 919 00:45:42,120 --> 00:45:44,160 ‫זאת אומרת…‬ 920 00:45:45,200 --> 00:45:49,440 ‫כן. חשוב מאוד, בלי נהיגה, בלי ספורט,‬ 921 00:45:49,520 --> 00:45:51,120 ‫ובלי סקס למשך שלושה חודשים.‬ 922 00:45:51,640 --> 00:45:54,920 ‫שלושה חודשים? מה לעזאזל?‬ ‫-אני סתם צוחק.‬ 923 00:45:56,200 --> 00:45:58,200 ‫הגבר שלך קצת לחוץ.‬ 924 00:46:01,880 --> 00:46:03,360 ‫הכיסא הכרחי?‬ 925 00:46:03,440 --> 00:46:05,200 ‫שמעת אותו.‬ 926 00:46:05,280 --> 00:46:07,520 ‫לא, הוא אמר שילד יוכל לשאת את זה.‬ 927 00:46:07,600 --> 00:46:08,960 ‫רגע. עצרי.‬ 928 00:46:09,040 --> 00:46:10,000 ‫מה?‬ ‫-עצרי.‬ 929 00:46:10,080 --> 00:46:11,280 ‫אתם פשוט מדהימים.‬ 930 00:46:11,360 --> 00:46:12,640 ‫שיט. חכי.‬ 931 00:46:12,720 --> 00:46:14,400 ‫זה כבוד…‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 932 00:46:14,480 --> 00:46:15,600 ‫בואי, את תראי.‬ 933 00:46:16,200 --> 00:46:17,440 ‫אבל?‬ ‫-לואי!‬ 934 00:46:17,520 --> 00:46:20,080 ‫אבל, איזו הפתעה!‬ ‫-איזו הפתעה!‬ 935 00:46:20,160 --> 00:46:21,960 ‫מה שלומך?‬ ‫-נהדר, ואתה?‬ 936 00:46:22,040 --> 00:46:23,120 ‫טוב לראות אותך.‬ 937 00:46:23,200 --> 00:46:24,960 ‫כן. טוב לראות גם אותך!‬ 938 00:46:26,200 --> 00:46:27,600 ‫שלום לך.‬ ‫-היי.‬ 939 00:46:27,680 --> 00:46:29,720 ‫מריון, זה לואי לאטור.‬ 940 00:46:29,800 --> 00:46:33,320 ‫הייתי בצילומים לא רחוק.‬ ‫נפצעתי כשעשיתי פעלול, אבל אני בסדר.‬ 941 00:46:33,400 --> 00:46:36,080 ‫אני רואה, יא שובב!‬ 942 00:46:36,160 --> 00:46:38,040 ‫כן. ואתה? למה אתה כאן?‬ 943 00:46:38,120 --> 00:46:40,400 ‫אני מתאמן כבר שבועיים.‬ 944 00:46:40,920 --> 00:46:43,600 ‫אני מכין את האודישן שלי‬ ‫לסרט החדש של רנו למאן.‬ 945 00:46:43,680 --> 00:46:45,000 ‫ואו, מגניב!‬ 946 00:46:45,600 --> 00:46:47,240 ‫אני שקוע לגמרי. מת על זה.‬ 947 00:46:47,760 --> 00:46:50,640 ‫אין אצלך חצי עבודה.‬ ‫-חדר מיון זה לא מקום קל.‬ 948 00:46:50,720 --> 00:46:52,520 ‫אני רואה הרבה דברים קשים.‬ 949 00:46:52,600 --> 00:46:53,640 ‫אבל אני מת על זה.‬ 950 00:46:54,560 --> 00:46:57,000 ‫למה אתה לא עושה אודישן? קמי לא סיפרה לך?‬ 951 00:46:57,080 --> 00:46:58,480 ‫היא כן. היא סיפרה לי.‬ 952 00:46:58,560 --> 00:47:02,000 ‫היא כן, אבל, למען האמת,‬ ‫אני מצלם בתאריכים האלה.‬ 953 00:47:02,080 --> 00:47:04,880 ‫בלתי אפשרי. אין לוח זמנים.‬ ‫-אין?‬ 954 00:47:04,960 --> 00:47:07,800 ‫למאן לא מצליח להחליט בין האביב לסתיו.‬ 955 00:47:07,880 --> 00:47:09,160 ‫מה אתה אומר!‬ 956 00:47:09,680 --> 00:47:11,200 ‫אני פשוט עסוק כל הזמן.‬ 957 00:47:11,280 --> 00:47:14,480 ‫קיץ, סתיו, חורף... אני לא פנוי.‬ 958 00:47:14,560 --> 00:47:16,400 ‫אני עובד על משהו ענק.‬ 959 00:47:16,480 --> 00:47:17,880 ‫כמו סרט אמריקאי?‬ 960 00:47:17,960 --> 00:47:19,480 ‫אני לא יכול לומר, לואי.‬ 961 00:47:19,560 --> 00:47:20,600 ‫סדרה?‬ 962 00:47:20,680 --> 00:47:21,840 ‫לא יכול לומר, לואי.‬ 963 00:47:22,480 --> 00:47:24,760 ‫זה סודי. אני לא יכול לדבר על זה.‬ 964 00:47:24,840 --> 00:47:27,520 ‫זה טוב לי, אם כך. פחות תחרות.‬ 965 00:47:28,680 --> 00:47:30,280 ‫נכון!‬ ‫-בשלוש, להרים.‬ 966 00:47:30,360 --> 00:47:32,240 ‫בסדר.‬ ‫-אחזור עוד שתי שניות.‬ 967 00:47:32,320 --> 00:47:34,640 ‫גברתי, את שומעת אותי? תעני לי.‬ 968 00:47:34,720 --> 00:47:36,600 ‫גברתי, דברי אליי.‬ 969 00:47:37,120 --> 00:47:39,400 ‫היא מתקשה לדבר. תן לי עשר שניות.‬ 970 00:47:39,480 --> 00:47:41,800 ‫שיתוק בפנים בצד השמאלי. חשד לשבץ.‬ 971 00:47:41,880 --> 00:47:45,680 ‫היא צריכה אם-אר-איי. מייד!‬ ‫כדאי שאלך. זה נראה רע. טוב לראות אותך.‬ 972 00:47:45,760 --> 00:47:47,440 ‫כן.‬ ‫-אה, אבל!‬ 973 00:47:47,520 --> 00:47:49,800 ‫אני אגיד ללנה שנפגשנו. זה יצחיק אותה.‬ 974 00:47:49,880 --> 00:47:51,120 ‫כן, זה מצחיק ממש.‬ 975 00:47:52,560 --> 00:47:54,880 ‫ביי, לואי. טוב לראות אותך.‬ 976 00:47:56,560 --> 00:47:58,000 ‫לעזאזל.‬ ‫-מה?‬ 977 00:47:58,080 --> 00:48:01,960 ‫מה הסיכוי להיתקל בו הערב בבית החולים הזה?‬ 978 00:48:02,040 --> 00:48:03,320 ‫יש עליי קללה או מה?‬ 979 00:48:04,040 --> 00:48:06,960 ‫לפחות הוא היה בהפסקה,‬ ‫אחרת הוא היה בודק אותך.‬ 980 00:48:07,480 --> 00:48:09,200 ‫אני עצבני ממש.‬ 981 00:48:11,120 --> 00:48:14,200 ‫קאם, את יכולה להגיד לי‬ ‫למה לא סיפרו לי על למאן?‬ 982 00:48:14,280 --> 00:48:17,440 ‫חשבתי שזה לא ממש מתאים לך.‬ 983 00:48:17,520 --> 00:48:21,040 ‫זה מחרפן אותי. יש עוד סרטים שהסתרת ממני?‬ 984 00:48:21,120 --> 00:48:23,480 ‫לא אמרתי כלום כי זה לא ודאי.‬ 985 00:48:23,560 --> 00:48:27,000 ‫אין כסף, אין תסריט, כלום. זה תלוי באוויר.‬ 986 00:48:27,080 --> 00:48:28,840 ‫ולנה מועמדת לתפקיד, אז…‬ 987 00:48:28,920 --> 00:48:31,880 ‫לא אכפת לי מלנה.‬ ‫את יודעת שאני רוצה לעבוד איתו.‬ 988 00:48:31,960 --> 00:48:34,760 ‫ואיך זה שלאטור עושה אודישן‬ ‫אם זה כל כך לא ודאי?‬ 989 00:48:34,840 --> 00:48:38,040 ‫שלאטור יעשה מה שבא לו.‬ ‫הסכמנו שלא תעשה אודישנים יותר.‬ 990 00:48:38,120 --> 00:48:40,160 ‫וזה סרט משונה.‬ 991 00:48:40,240 --> 00:48:43,240 ‫הוא רוצה לכתוב אותו בזמן הצילומים.‬ ‫אומר שזו חוויה.‬ 992 00:48:43,320 --> 00:48:46,760 ‫ברצינות, זה לא היה שווה.‬ ‫-סרט של רנו למאן הוא לא שווה?‬ 993 00:48:46,840 --> 00:48:47,760 ‫אבל…‬ ‫-תקשיבי.‬ 994 00:48:47,840 --> 00:48:50,640 ‫אני אעבוד בבי"ח אם צריך.‬ ‫אני רוצה לשחק רופא.‬ 995 00:48:50,720 --> 00:48:54,360 ‫אני מבינה את התסכול שלך,‬ ‫אבל זה לא הזמן לסרט כזה.‬ 996 00:48:54,440 --> 00:48:57,880 ‫אם אתה רוצה לשחק רופא,‬ ‫קיבלתי את התסריט האחרון של ואן האוטן.‬ 997 00:48:57,960 --> 00:49:01,800 ‫זה סיפור מצחיק‬ ‫על רופא שיניים שחוק שהופך לראפר.‬ 998 00:49:01,880 --> 00:49:03,280 ‫הפיץ' קצת מטורלל.‬ 999 00:49:03,360 --> 00:49:05,560 ‫ברצינות?‬ ‫-הטריטמנט היה מעולה והדיאלוג…‬ 1000 00:49:06,080 --> 00:49:07,200 ‫היא עצבנה אותי.‬ 1001 00:49:11,960 --> 00:49:15,880 ‫אתה באמת רוצה את הסרט הזה‬ ‫או שזה רק בגלל שהבחור הזה רוצה אותו?‬ 1002 00:49:17,240 --> 00:49:18,320 ‫זה החלום שלי.‬ 1003 00:49:19,880 --> 00:49:21,840 ‫והסרטים שלו מקבלים מועמדות לסזאר.‬ 1004 00:49:24,280 --> 00:49:25,320 ‫אז זה העניין!‬ 1005 00:49:25,840 --> 00:49:29,760 ‫אתה רוצה פסלון על סרט שאיש לא יראה לעולם.‬ 1006 00:49:30,680 --> 00:49:33,400 ‫אולי זה חסר משמעות לאחרים,‬ ‫אבל בשבילי, זה הכול.‬ 1007 00:49:33,480 --> 00:49:36,440 ‫אחרים? אנשים רגילים כמוני, אתה מתכוון?‬ 1008 00:49:36,520 --> 00:49:37,960 ‫את יודעת למה אני מתכוון.‬ 1009 00:49:40,760 --> 00:49:41,720 ‫סליחה, אבל…‬ 1010 00:49:42,440 --> 00:49:45,920 ‫זה לא מוזר שקמי אומרת לך מה לעשות?‬ 1011 00:49:46,000 --> 00:49:47,200 ‫זה התפקיד שלה.‬ 1012 00:49:49,280 --> 00:49:51,880 ‫והיא צודקת. אני כבר לא עושה אודישנים.‬ 1013 00:49:53,920 --> 00:49:55,560 ‫זה דבילי ממש.‬ 1014 00:50:07,600 --> 00:50:10,240 ‫אחד מהיר ואני אעזוב אותך.‬ ‫-בסדר.‬ 1015 00:50:12,160 --> 00:50:13,000 ‫מה זה?‬ 1016 00:50:13,520 --> 00:50:14,760 ‫אלה הדברים שלי.‬ 1017 00:50:16,280 --> 00:50:18,440 ‫אנטואן סילק אותי.‬ ‫-מה?!‬ 1018 00:50:20,120 --> 00:50:22,480 ‫אני לא מאמינה. הוא החליף את המנעולים!‬ 1019 00:50:23,000 --> 00:50:24,800 ‫זה מניאקי ממש.‬ 1020 00:50:25,320 --> 00:50:26,960 ‫נמאס לי ממנו.‬ 1021 00:50:27,040 --> 00:50:28,840 ‫נמאס לי מהחיים המחורבנים האלה.‬ 1022 00:50:29,720 --> 00:50:32,520 ‫איבדתי את הגבר שלי,‬ ‫את העבודה שלי, את הדירה שלי.‬ 1023 00:50:33,880 --> 00:50:35,640 ‫הוא לקח גם את קלודין.‬ 1024 00:50:36,720 --> 00:50:37,880 ‫זה קשה מדי.‬ 1025 00:50:38,400 --> 00:50:39,240 ‫אל תדאגי.‬ 1026 00:50:40,040 --> 00:50:42,240 ‫יהיה בסדר.‬ ‫-לא, לא יהיה.‬ 1027 00:50:42,920 --> 00:50:45,720 ‫אני אומרת את זה כבר חודשים והמצב רק מחמיר.‬ 1028 00:50:46,320 --> 00:50:49,120 ‫אני סתם לוזרית.‬ ‫-לא, אל תדברי ככה.‬ 1029 00:50:49,200 --> 00:50:50,080 ‫אל תדברי ככה.‬ 1030 00:50:51,520 --> 00:50:52,360 ‫אני כאן.‬ 1031 00:50:53,080 --> 00:50:54,000 ‫אני אעזור לך.‬ 1032 00:50:55,600 --> 00:50:56,560 ‫אני אדאג לך.‬ 1033 00:50:58,120 --> 00:50:59,000 ‫רגע.‬ 1034 00:51:00,800 --> 00:51:02,880 ‫אתה רוצה לדאוג לי?‬ ‫-כן.‬ 1035 00:51:04,000 --> 00:51:05,800 ‫את יכולה לגור אצלי אם את רוצה.‬ 1036 00:51:06,960 --> 00:51:07,800 ‫כחברים.‬ 1037 00:51:09,240 --> 00:51:10,160 ‫יש לי חדר פנוי.‬ 1038 00:51:10,240 --> 00:51:12,640 ‫אם יש לך חדר פנוי, אני אשמח.‬ 1039 00:51:35,680 --> 00:51:36,760 ‫ברוכה הבאה לביתי.‬ 1040 00:51:39,920 --> 00:51:41,320 ‫אתה חי טוב, מה?‬ 1041 00:51:42,720 --> 00:51:43,840 ‫זו בריכת שחייה?‬ 1042 00:51:44,640 --> 00:51:45,880 ‫מחוממת.‬ ‫-אין מצב!‬ 1043 00:51:46,400 --> 00:51:47,240 ‫סוכרייה?‬ 1044 00:51:50,680 --> 00:51:52,360 ‫המדרגות עולות לחדרי השינה.‬ 1045 00:51:53,200 --> 00:51:56,120 ‫בסדר. נחמד מאוד. קטן, חמים ונעים.‬ 1046 00:51:58,560 --> 00:51:59,720 ‫המטבח!‬ 1047 00:52:04,600 --> 00:52:05,560 ‫זה החלק הכי טוב.‬ 1048 00:52:08,400 --> 00:52:09,240 ‫תסתכלי.‬ 1049 00:52:11,760 --> 00:52:13,760 ‫כן, לא רע בכלל.‬ 1050 00:52:15,000 --> 00:52:16,600 ‫וזה החדר שלי.‬ 1051 00:52:20,760 --> 00:52:21,600 ‫נחמד, נכון?‬ 1052 00:52:22,360 --> 00:52:23,200 ‫כן.‬ 1053 00:52:24,120 --> 00:52:25,240 ‫זה חדר הארונות.‬ 1054 00:52:27,080 --> 00:52:28,560 ‫תסתכל על עצמך, למה לא?‬ 1055 00:52:29,440 --> 00:52:30,280 ‫אלוהים!‬ 1056 00:52:30,880 --> 00:52:32,440 ‫לעזאזל, יש מים בכל מקום.‬ 1057 00:52:32,520 --> 00:52:35,080 ‫לעזאזל, הם גם קרים. איזה דוחה!‬ 1058 00:52:35,680 --> 00:52:36,520 ‫פאק!‬ 1059 00:52:36,600 --> 00:52:39,560 ‫בגלל זה אתה צועק? דליפה קטנה, באמת?‬ 1060 00:52:39,640 --> 00:52:41,840 ‫זו לא דליפה. זו הטיטניק! זה בכל מקום!‬ 1061 00:52:41,920 --> 00:52:45,280 ‫שנתקשר למכבי האש?‬ ‫-לא, רק תמצא את הברז הראשי.‬ 1062 00:52:45,360 --> 00:52:48,200 ‫אני לא יודע איפה הוא.‬ ‫אני אתקשר לקמי. היא תדע.‬ 1063 00:52:48,280 --> 00:52:51,800 ‫ראית מה השעה? היא תישן. אין לך סמרטוטים?‬ 1064 00:52:51,880 --> 00:52:54,640 ‫אני לא יודע איפה הם.‬ ‫אני אתקשר לקמי. היא תדע.‬ 1065 00:52:56,440 --> 00:52:58,000 ‫לא, הנה. תתחיל לספוג.‬ 1066 00:52:59,240 --> 00:53:02,080 ‫היא לא עונה. לעזאזל, את יודעת מה?‬ 1067 00:53:02,160 --> 00:53:05,000 ‫עזבי. בואי נלך למלון. יתקנו את זה מחר.‬ 1068 00:53:05,080 --> 00:53:07,560 ‫בואי נלך. עזבי.‬ ‫-אל תדאג. אני אשרוד.‬ 1069 00:53:07,640 --> 00:53:09,720 ‫אתה תשרוד. כולנו נשרוד.‬ 1070 00:53:11,840 --> 00:53:13,680 ‫כן, את צודקת.‬ 1071 00:53:17,640 --> 00:53:18,560 ‫קבל את זה!‬ 1072 00:53:18,640 --> 00:53:20,840 ‫תחפש "לספוג" במילון. מה אתה עושה?‬ 1073 00:53:20,920 --> 00:53:23,760 ‫אל תתערבי, בבקשה. אם אכה בו חזק מספיק,‬ 1074 00:53:23,840 --> 00:53:27,680 ‫אולי זה יעצור את הבן זונה הזה!‬ 1075 00:53:29,920 --> 00:53:30,960 ‫פאק!‬ 1076 00:53:33,240 --> 00:53:35,080 ‫עשיתי את זה.‬ ‫-אין עליך, אבל.‬ 1077 00:53:35,160 --> 00:53:36,200 ‫ברז מזוין.‬ 1078 00:53:39,560 --> 00:53:40,440 ‫קח.‬ 1079 00:53:44,120 --> 00:53:46,520 ‫רואה? לא צריך להעיר את כל פריז בשביל זה.‬ 1080 00:53:50,840 --> 00:53:51,920 ‫מספיק. אני מותש.‬ 1081 00:54:01,760 --> 00:54:02,600 ‫מה יש?‬ 1082 00:54:03,640 --> 00:54:04,960 ‫כל כך קל איתך.‬ 1083 00:54:05,040 --> 00:54:06,840 ‫בשביל זה המבט הזה?‬ 1084 00:54:09,360 --> 00:54:10,800 ‫הוא משום שאני מחבב אותך.‬ 1085 00:54:12,600 --> 00:54:15,160 ‫כל הקטע של המשרתת מדליק אותך?‬ 1086 00:54:15,240 --> 00:54:17,200 ‫לא. רק את.‬ 1087 00:54:18,280 --> 00:54:19,480 ‫את יפהפייה.‬ 1088 00:54:26,280 --> 00:54:27,520 ‫אני רוצה לנשק אותך.‬ 1089 00:55:37,160 --> 00:55:40,120 ‫- לבד בחלל -‬ 1090 00:55:57,120 --> 00:55:59,120 ‫זה החלום שלי לקנות אחד כזה.‬ 1091 00:55:59,200 --> 00:56:01,840 ‫לנסוע לאן שבא לי, מתי שבא לי, לבשל לאנשים.‬ 1092 00:56:01,920 --> 00:56:04,120 ‫אני יכול לקנות לך אותו. כמה זה?‬ 1093 00:56:04,200 --> 00:56:06,040 ‫אין מצב. בחיים לא.‬ 1094 00:56:15,560 --> 00:56:17,080 ‫נסה שוב.‬ ‫-מספיק.‬ 1095 00:56:22,080 --> 00:56:25,080 ‫אפשר לשאול אותך שאלה? למי סיפרת עלינו?‬ 1096 00:56:25,160 --> 00:56:26,600 ‫אני? לאף אחד.‬ 1097 00:56:26,680 --> 00:56:27,680 ‫למה לא?‬ 1098 00:56:27,760 --> 00:56:30,080 ‫לא יודעת. זה לא עניינם.‬ 1099 00:56:31,560 --> 00:56:33,240 ‫מה?‬ ‫-את מדהימה.‬ 1100 00:57:17,040 --> 00:57:20,400 ‫אז אם אני מבינה נכון,‬ ‫הוא רוצה לפגוש את ההורים,‬ 1101 00:57:20,480 --> 00:57:22,360 ‫אבל הם לא יודעים שזה הוא.‬ 1102 00:57:22,440 --> 00:57:23,280 ‫נכון.‬ 1103 00:57:24,920 --> 00:57:27,080 ‫אני מתה לראות את זה. זה יהיה אדיר.‬ 1104 00:57:27,160 --> 00:57:30,000 ‫אם הוא יבוא. אני לא יודעת איפה הוא.‬ ‫-יש חדשות?‬ 1105 00:57:30,080 --> 00:57:31,480 ‫לא, אבל הוא יגיע בקרוב.‬ 1106 00:57:31,560 --> 00:57:33,760 ‫תמיד אפשר להתחיל בלעדיו.‬ 1107 00:57:33,840 --> 00:57:36,200 ‫איפה מצאת אותו? הוא מאחר ביותר משעה.‬ 1108 00:57:36,280 --> 00:57:37,880 ‫אני מקווה שיש לו תירוץ טוב.‬ 1109 00:57:37,960 --> 00:57:39,800 ‫הוא אמר שהוא בדרך, בסדר?‬ 1110 00:57:39,880 --> 00:57:42,160 ‫אני יכולה להגיד לו לא לבוא ונבטל.‬ 1111 00:57:42,240 --> 00:57:44,000 ‫לא!‬ ‫-אני חושב שהוא כאן.‬ 1112 00:57:44,520 --> 00:57:45,600 ‫הגיע הזמן.‬ 1113 00:57:48,120 --> 00:57:49,080 ‫כן, טוב.‬ 1114 00:57:49,160 --> 00:57:52,760 ‫חניה ברברית. כאילו הוא לבד בעולם.‬ 1115 00:57:52,840 --> 00:57:54,360 ‫נו, סדריק.‬ ‫-לא, באמת!‬ 1116 00:57:55,320 --> 00:57:56,640 ‫איחור של שעה וחצי.‬ 1117 00:57:59,640 --> 00:58:01,080 ‫אתה ממש מגזים.‬ 1118 00:58:01,160 --> 00:58:03,000 ‫לא רציתי לבוא בידיים ריקות.‬ 1119 00:58:04,600 --> 00:58:05,600 ‫בסדר, תיכנס.‬ 1120 00:58:10,040 --> 00:58:11,000 ‫תראה מי זה.‬ 1121 00:58:11,640 --> 00:58:13,440 ‫מי זה?‬ ‫-זה הוא, תראה.‬ 1122 00:58:14,520 --> 00:58:16,840 ‫אבא, אימא, זה…‬ 1123 00:58:16,920 --> 00:58:18,120 ‫נעים מאוד. אבל.‬ 1124 00:58:19,480 --> 00:58:22,840 ‫כן, אני יודעת! אבל לא ידעתי ש…‬ 1125 00:58:22,920 --> 00:58:25,240 ‫בכל אופן, זה בהחלט…‬ 1126 00:58:25,320 --> 00:58:27,000 ‫טוב, זה מה שזה.‬ 1127 00:58:28,520 --> 00:58:29,760 ‫ברוך הבא.‬ 1128 00:58:29,840 --> 00:58:31,680 ‫תודה. אלה בשבילך.‬ 1129 00:58:33,400 --> 00:58:37,000 ‫הם יפים מאוד. זר עצום.‬ ‫-אני מקווה שיש לך אגרטל גדול.‬ 1130 00:58:37,880 --> 00:58:39,160 ‫היי.‬ ‫-סדריק?‬ 1131 00:58:39,240 --> 00:58:41,360 ‫כן?‬ ‫-אתה יכול למצוא אגרטל?‬ 1132 00:58:41,440 --> 00:58:44,160 ‫בטח, סדריק יזרוק אותם לאמבטיה.‬ ‫-נהדר.‬ 1133 00:58:44,240 --> 00:58:46,560 ‫זה בשביל החברה שלי, ז'אד. איפה היא?‬ 1134 00:58:46,640 --> 00:58:49,440 ‫כמה נחמד. היא לא כאן. היא אצל חברה.‬ 1135 00:58:49,520 --> 00:58:51,720 ‫אבל אני אקח את זה. אני אוהבת סוכריות.‬ 1136 00:58:53,000 --> 00:58:55,760 ‫כבר מאוחר. שנאכל?‬ 1137 00:58:55,840 --> 00:58:59,080 ‫סליחה על האיחור. היה לי ריאיון.‬ ‫באתי הכי מהר שיכולתי.‬ 1138 00:58:59,160 --> 00:59:02,000 ‫אנחנו לא מקפידים על עמידה בזמנים. אל תדאג.‬ 1139 00:59:03,080 --> 00:59:04,120 ‫למי אכפת?‬ 1140 00:59:06,960 --> 00:59:08,760 ‫קדימה, לשולחן.‬ 1141 00:59:08,840 --> 00:59:11,040 ‫זה היה טעים ממש.‬ ‫-היא טובה, מה?‬ 1142 00:59:11,120 --> 00:59:12,160 ‫כן, הכי טובה.‬ 1143 00:59:13,120 --> 00:59:15,240 ‫אני יודע שמשאית האוכל שלה תהיה להיט.‬ 1144 00:59:15,320 --> 00:59:18,440 ‫אני צריכה לחדש את הרישיון שלי‬ ‫או שזו סתם משאית שתקועה במקום.‬ 1145 00:59:18,960 --> 00:59:22,160 ‫אבל, מה אתה מצלם עכשיו?‬ ‫-שום דבר כרגע.‬ 1146 00:59:22,240 --> 00:59:23,720 ‫הסרט שלי יצא בקרוב.‬ 1147 00:59:24,240 --> 00:59:26,920 ‫אבל אני מחכה לשמוע‬ ‫על סרטו החדש של רנו למאן.‬ 1148 00:59:27,000 --> 00:59:28,960 ‫נחמד מאוד.‬ ‫-במאי נהדר.‬ 1149 00:59:29,040 --> 00:59:31,360 ‫לא שמעתי עליו.‬ ‫-גם אני לא.‬ 1150 00:59:31,440 --> 00:59:32,840 ‫ומי עוד משתתף בו?‬ 1151 00:59:33,360 --> 00:59:34,960 ‫נראה ש…‬ 1152 00:59:35,800 --> 00:59:37,040 ‫אתה יכול להגיד.‬ 1153 00:59:37,120 --> 00:59:38,480 ‫לנה טאיס.‬ 1154 00:59:39,760 --> 00:59:41,160 ‫האקסית.‬ ‫-כן, אני יודעת.‬ 1155 00:59:41,240 --> 00:59:42,160 ‫זה מורכב.‬ 1156 00:59:42,240 --> 00:59:45,000 ‫די.‬ ‫-את תיתני לי לעבוד עם האקסיות שלי?‬ 1157 00:59:45,080 --> 00:59:46,960 ‫בחיים לא!‬ ‫-בדיוק.‬ 1158 00:59:47,480 --> 00:59:50,440 ‫אולי הוא לא יקבל את התפקיד.‬ ‫עוד אנשים נבחנים.‬ 1159 00:59:50,520 --> 00:59:51,440 ‫את צודקת.‬ 1160 00:59:51,520 --> 00:59:53,000 ‫אני לא הייתי מסוגל.‬ 1161 00:59:53,520 --> 00:59:57,880 ‫רק המחשבה על נטלי עובדת‬ ‫עם השמוק הזה, ברנאר, בכל יום…‬ 1162 00:59:57,960 --> 01:00:00,520 ‫מה? ברנאר הוא האקס שלך, אימא?‬ 1163 01:00:00,600 --> 01:00:02,360 ‫זה לא שייך.‬ 1164 01:00:02,440 --> 01:00:04,640 ‫מה לגבי סצנות אהבה? זה לא מסוכן?‬ 1165 01:00:04,720 --> 01:00:07,480 ‫כן, זה קורה,‬ ‫אבל אנחנו מעמידים פנים. זו עבודה.‬ 1166 01:00:10,200 --> 01:00:13,040 ‫כן, היא… היא חתיכה לא קטנה, לנה טאיס.‬ 1167 01:00:13,120 --> 01:00:14,120 ‫לא ייאמן.‬ 1168 01:00:14,200 --> 01:00:16,440 ‫היא מהממת.‬ ‫-תפסיק להביך אותי.‬ 1169 01:00:18,520 --> 01:00:21,840 ‫אני לא בקטע שלה.‬ ‫ואני לא עם ההורים שלה היום.‬ 1170 01:00:23,200 --> 01:00:24,920 ‫אימא, באמת שכבת עם ברנאר?‬ 1171 01:00:25,000 --> 01:00:27,880 ‫זו הייתה תקופה אחרת. למי אכפת מברנאר?‬ 1172 01:00:27,960 --> 01:00:30,440 ‫שכחו מברנאר. ומז'אן-פייר.‬ 1173 01:00:30,520 --> 01:00:31,840 ‫גם ז'אן-פייר?‬ 1174 01:00:31,920 --> 01:00:34,040 ‫הייתי מציאה.‬ ‫-זה היה לפני!‬ 1175 01:00:34,120 --> 01:00:35,040 ‫ידעת?‬ 1176 01:00:35,120 --> 01:00:37,800 ‫מי רוצה טירמיסו?‬ ‫-הנשים שלהם יודעות?‬ 1177 01:00:37,880 --> 01:00:39,760 ‫רואה איך היא תמיד משנה נושא?‬ 1178 01:00:39,840 --> 01:00:43,200 ‫אני רק שואלת על טירמיסו.‬ ‫-אני רק שואלת אם הוא אבא שלי!‬ 1179 01:00:43,280 --> 01:00:44,920 ‫היי, ז'אק, תסתכל על זה.‬ 1180 01:00:51,040 --> 01:00:52,920 ‫שלום לכולם.‬ ‫-שלום.‬ 1181 01:00:53,000 --> 01:00:53,840 ‫היי.‬ 1182 01:00:55,160 --> 01:00:57,440 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 1183 01:01:01,640 --> 01:01:03,880 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ ‫-אתה מאוהב?‬ 1184 01:01:04,720 --> 01:01:06,320 ‫תפסיק, אני מכירה אותך.‬ 1185 01:01:06,400 --> 01:01:08,120 ‫אני רואה את זה. זה ברור.‬ 1186 01:01:09,160 --> 01:01:11,720 ‫זה מצחיק. לא הייתי מנחשת.‬ 1187 01:01:11,800 --> 01:01:13,680 ‫כן. התחלנו ברגל שמאל.‬ 1188 01:01:13,760 --> 01:01:15,840 ‫ככה זה אהבה!‬ 1189 01:01:15,920 --> 01:01:18,440 ‫אתם יוצאים, רוקדים, מתמזמזים בבריכה…‬ 1190 01:01:18,520 --> 01:01:21,760 ‫ואז, אופס, מתאהבים. זה מה שהיית צריך.‬ 1191 01:01:21,840 --> 01:01:23,480 ‫רגע, מה?‬ ‫-היא לא סיפרה לי.‬ 1192 01:01:23,560 --> 01:01:25,120 ‫היא לא נכנסה לפרטים.‬ 1193 01:01:25,200 --> 01:01:28,640 ‫פרטים? את מתכוונת לאדלין?‬ ‫-ברור. מי עוד זו יכולה להיות?‬ 1194 01:01:28,720 --> 01:01:31,000 ‫אין מצב. זה שום דבר. זו לא היא.‬ 1195 01:01:31,080 --> 01:01:33,480 ‫לא שכבת עם אדלין?‬ ‫-תשכחי מאדלין.‬ 1196 01:01:33,560 --> 01:01:34,640 ‫זה לא העניין.‬ 1197 01:01:34,720 --> 01:01:37,480 ‫פגשתי בחורה מדהימה. מישהי אחרת.‬ 1198 01:01:37,560 --> 01:01:38,800 ‫ו…?‬ 1199 01:01:38,880 --> 01:01:42,160 ‫ואני לא משחק הפעם.‬ ‫היא מוצאת חן בעיניי וזהו.‬ 1200 01:01:42,240 --> 01:01:44,480 ‫אני מכירה אותה? היא שחקנית?‬ ‫-לא.‬ 1201 01:01:44,560 --> 01:01:46,120 ‫זמרת?‬ ‫-לא.‬ 1202 01:01:46,200 --> 01:01:48,360 ‫היא דוגמנית?‬ ‫-לא, היא שום דבר.‬ 1203 01:01:48,440 --> 01:01:50,440 ‫כלומר, היא לא שום דבר. היא…‬ 1204 01:01:51,640 --> 01:01:52,680 ‫היא אדירה.‬ 1205 01:01:52,760 --> 01:01:54,160 ‫חדשות מצוינות.‬ 1206 01:01:54,760 --> 01:01:58,360 ‫הזמנתי אותה לפרימיירה.‬ ‫-כן! זה מושלם. רגע.‬ 1207 01:01:59,480 --> 01:02:02,120 ‫אני אגיד לקצין התקשורת‬ ‫שיוסיף פלוס אחת מחר.‬ 1208 01:02:02,200 --> 01:02:04,440 ‫זהירות, קאם. היא באמת חשובה לי.‬ 1209 01:02:05,080 --> 01:02:07,280 ‫נעשה את זה כמו שצריך.‬ ‫-כמו תמיד, מותק.‬ 1210 01:02:07,360 --> 01:02:08,480 ‫לא, אני רציני.‬ 1211 01:02:17,360 --> 01:02:20,360 ‫הפרימיירה תהיה מרהיבה. אבל מתרגש כל כך.‬ 1212 01:02:21,000 --> 01:02:23,360 ‫אז, את לא לחוצה מדי?‬ 1213 01:02:23,440 --> 01:02:25,920 ‫לא, אבל אני לבושה בסדר?‬ 1214 01:02:26,000 --> 01:02:28,720 ‫אל תדאגי.‬ ‫הסטייליסטית הכי טובה שיש תטפל בך.‬ 1215 01:02:28,800 --> 01:02:30,520 ‫מלו, מותק. מלו?‬ 1216 01:02:30,600 --> 01:02:32,080 ‫זו הפלוס אחת של אבל.‬ 1217 01:02:34,440 --> 01:02:37,400 ‫שלום.‬ ‫-היי, אני פלוס-אחת, אבל אני מעדיפה מריון.‬ 1218 01:02:37,480 --> 01:02:39,680 ‫תוכלי למצוא לה משהו נחמד, נחמד ממש?‬ 1219 01:02:39,760 --> 01:02:41,240 ‫יהיו פפראצי בכל מקום.‬ 1220 01:02:42,440 --> 01:02:44,400 ‫אף אחד לא אמר לי. מה המידה שלה?‬ 1221 01:02:45,840 --> 01:02:49,040 ‫לא חשוב, נמצא משהו.‬ 1222 01:02:49,600 --> 01:02:52,120 ‫לא, ממש לא.‬ 1223 01:02:53,720 --> 01:02:55,680 ‫את זה אפילו לא נמדוד.‬ 1224 01:03:06,000 --> 01:03:07,200 ‫זה פפיון גדול.‬ 1225 01:03:07,280 --> 01:03:08,480 ‫מה?‬ 1226 01:03:10,160 --> 01:03:12,680 ‫אני נראית כמו כדור דיסקו, לא?‬ ‫-בכלל לא.‬ 1227 01:03:12,760 --> 01:03:14,720 ‫את נראית מדהים. אני לא מסכימה.‬ 1228 01:03:15,320 --> 01:03:16,880 ‫אבל מחכה למטה.‬ 1229 01:03:19,440 --> 01:03:20,320 ‫להתראות.‬ 1230 01:03:21,480 --> 01:03:22,520 ‫את נראית מדהים.‬ 1231 01:03:23,480 --> 01:03:24,840 ‫זה כל מה שהיה לך?‬ ‫-כן.‬ 1232 01:03:49,680 --> 01:03:50,520 ‫את בסדר?‬ 1233 01:03:52,040 --> 01:03:54,120 ‫לבוא איתך?‬ ‫-כן.‬ 1234 01:03:54,640 --> 01:03:56,000 ‫את לא יכולה להישאר כאן.‬ 1235 01:03:56,080 --> 01:03:57,680 ‫לא, אבל מה לעשות?‬ 1236 01:03:58,600 --> 01:04:00,440 ‫זה קל. את יוצאת,‬ 1237 01:04:00,520 --> 01:04:02,400 ‫פירואט קטן על השטיח האדום,‬ 1238 01:04:02,480 --> 01:04:06,800 ‫סלטה מול הצלמים, וזהו.‬ ‫פשוט ממש. אבל זהירות.‬ 1239 01:04:07,840 --> 01:04:10,560 ‫אל תפספסי את הטרמפולינה בסוף.‬ ‫זה האירוע המרכזי.‬ 1240 01:04:10,640 --> 01:04:11,520 ‫דביל.‬ 1241 01:04:13,440 --> 01:04:15,160 ‫לך. אני אצא אחר כך.‬ 1242 01:04:15,720 --> 01:04:17,120 ‫בטוח?‬ ‫-כן.‬ 1243 01:04:19,400 --> 01:04:20,520 ‫כרצונך.‬ 1244 01:04:27,240 --> 01:04:28,200 ‫תודה שבאת.‬ 1245 01:04:37,280 --> 01:04:40,480 ‫אני אוהבת אותך, אבל. תודה!‬ ‫אתה הכי הכי! תודה!‬ 1246 01:04:41,000 --> 01:04:42,280 ‫- אני אוהבת את אבל -‬ 1247 01:04:47,280 --> 01:04:49,680 ‫לעזאזל, זו מלכת אנגלייה.‬ 1248 01:04:51,760 --> 01:04:53,480 ‫אבל!‬ ‫-היי.‬ 1249 01:04:54,840 --> 01:04:56,560 ‫מוכנה ללכת על השטיח האדום?‬ 1250 01:05:00,360 --> 01:05:01,560 ‫מי זאת האישה הזאת?‬ 1251 01:05:02,160 --> 01:05:03,280 ‫מי את, גברת?‬ 1252 01:05:03,920 --> 01:05:05,440 ‫בבקשה.‬ 1253 01:05:05,520 --> 01:05:06,560 ‫תודה, חבר'ה!‬ 1254 01:05:06,640 --> 01:05:07,640 ‫נשים קודם.‬ 1255 01:05:10,160 --> 01:05:11,480 ‫את תתרגלי לזה.‬ 1256 01:05:12,600 --> 01:05:13,520 ‫כולם מתרגלים.‬ 1257 01:05:14,040 --> 01:05:15,320 ‫תיכנסו לראות את הסרט!‬ 1258 01:05:16,040 --> 01:05:18,480 ‫אבל!‬ ‫-מימינך!‬ 1259 01:05:20,000 --> 01:05:21,800 ‫ימינה!‬ ‫-אבל!‬ 1260 01:05:21,880 --> 01:05:24,960 ‫מימין!‬ ‫-תחייך!‬ 1261 01:05:25,040 --> 01:05:26,200 ‫בואי הנה.‬ 1262 01:05:26,280 --> 01:05:29,120 ‫קדימה! אל תפחדי. קדימה.‬ 1263 01:05:29,200 --> 01:05:30,680 ‫זאת מריון.‬ 1264 01:05:31,200 --> 01:05:33,000 ‫מריון!‬ ‫-מריון!‬ 1265 01:05:33,080 --> 01:05:34,000 ‫חיוך!‬ 1266 01:05:34,640 --> 01:05:35,920 ‫תתקרבו.‬ 1267 01:05:41,560 --> 01:05:43,000 ‫מימין! כן!‬ 1268 01:05:45,720 --> 01:05:46,640 ‫נהדר!‬ ‫-תודה.‬ 1269 01:05:46,720 --> 01:05:48,160 ‫אבל! מריון!‬ ‫-תודה.‬ 1270 01:05:48,760 --> 01:05:50,880 ‫שניכם מהממים.‬ ‫-תודה.‬ 1271 01:05:50,960 --> 01:05:54,240 ‫נראה לי שפזלתי.‬ ‫-לא, בכלל לא.‬ 1272 01:05:54,320 --> 01:05:55,360 ‫לנה, כאן!‬ 1273 01:05:55,440 --> 01:05:58,560 ‫לנה! לכאן, בבקשה.‬ ‫-לנה, כאן!‬ 1274 01:05:59,240 --> 01:06:01,760 ‫מה היא עושה כאן?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 1275 01:06:01,840 --> 01:06:04,600 ‫כדאי שהיא לא תתקרב אליי.‬ ‫-היא לא תעז.‬ 1276 01:06:04,680 --> 01:06:06,440 ‫אבל, תן לי להכיר לך מישהו.‬ 1277 01:06:07,160 --> 01:06:08,720 ‫בוא.‬ ‫-אני בא.‬ 1278 01:06:09,360 --> 01:06:11,600 ‫לכי לשבת. אני אבוא למצוא אותך.‬ ‫-בסדר.‬ 1279 01:06:12,200 --> 01:06:13,600 ‫לכאן! נהדר.‬ 1280 01:06:23,280 --> 01:06:26,000 ‫ואו! תראו אותך. הלכת לאיבוד?‬ 1281 01:06:26,080 --> 01:06:27,200 ‫אפשר לומר.‬ 1282 01:06:27,800 --> 01:06:29,120 ‫השורה הזאת שמורה.‬ 1283 01:06:29,200 --> 01:06:31,280 ‫אתה לא בא?‬ ‫-לא, אני אף פעם לא יושב.‬ 1284 01:06:31,360 --> 01:06:33,760 ‫אני עומד מאחור, אוכל ממתקים ונהנה מהסרט.‬ 1285 01:06:34,680 --> 01:06:37,160 ‫כפות הרגליים שלי הורגות אותי, אז אני אשב.‬ 1286 01:06:37,240 --> 01:06:39,520 ‫בסדר, נתראה אחר כך.‬ ‫-להתראות.‬ 1287 01:06:44,120 --> 01:06:46,160 ‫סליחה, אפשר להיכנס?‬ 1288 01:06:46,240 --> 01:06:48,960 ‫סליחה, השורה הזאת שמורה לאח"מים.‬ 1289 01:06:50,000 --> 01:06:53,640 ‫למעשה, אני בת הזוג של אבל קמארה, אז…‬ 1290 01:06:55,320 --> 01:06:57,400 ‫מצטערת, אבל אין לך צמיד.‬ 1291 01:06:57,920 --> 01:06:59,080 ‫יש לי.‬ 1292 01:06:59,960 --> 01:07:01,200 ‫יש לי צמיד.‬ 1293 01:07:02,440 --> 01:07:03,280 ‫בסדר גמור.‬ 1294 01:07:04,240 --> 01:07:05,680 ‫תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 1295 01:07:05,760 --> 01:07:06,720 ‫את נחמדה מדי.‬ 1296 01:07:09,280 --> 01:07:10,120 ‫ז'וזפין!‬ 1297 01:07:10,200 --> 01:07:11,400 ‫זו אני.‬ 1298 01:07:11,480 --> 01:07:12,640 ‫- שמור -‬ 1299 01:07:17,560 --> 01:07:18,880 ‫אני מחכה למישהו.‬ 1300 01:07:21,120 --> 01:07:22,960 ‫- לבד בחלל -‬ 1301 01:07:23,640 --> 01:07:24,480 ‫ערב טוב.‬ 1302 01:07:25,400 --> 01:07:28,760 ‫ערב טוב לכולם. תודה שבאתם.‬ 1303 01:07:28,840 --> 01:07:31,400 ‫תודה. אנחנו נרגשים להציג לכם‬ ‫סרט שאני אוהב‬ 1304 01:07:31,480 --> 01:07:32,800 ‫ושאני גאה בו מאוד.‬ 1305 01:07:32,880 --> 01:07:36,720 ‫כמה אנשים מיוחדים מאוד נמצאים כאן הערב,‬ ‫אז זה ערב מיוחד.‬ 1306 01:07:36,800 --> 01:07:39,360 ‫אז אני די מתרגש.‬ 1307 01:07:39,440 --> 01:07:41,720 ‫זה מעלה הרבה זיכרונות.‬ 1308 01:07:41,800 --> 01:07:46,280 ‫באתי לכאן עם החבר שלי, סמי,‬ ‫כשהיינו בני 13.‬ 1309 01:07:46,360 --> 01:07:49,520 ‫אז לראות את עצמי על המסך הזה‬ ‫זה חלום שהתגשם.‬ 1310 01:07:49,600 --> 01:07:52,000 ‫שוב תודה שבאתם ותיהנו מהסרט.‬ 1311 01:07:52,600 --> 01:07:53,440 ‫תודה.‬ 1312 01:08:17,520 --> 01:08:20,720 ‫- אנחנו נראים טוב, נכון? -‬ 1313 01:08:38,880 --> 01:08:42,760 ‫- אני פוזלת כמו שיכורה זקנה -‬ 1314 01:08:48,320 --> 01:08:49,160 ‫סליחה.‬ 1315 01:08:55,360 --> 01:08:56,840 ‫רוצים אותך לריאיון.‬ 1316 01:08:56,920 --> 01:08:57,760 ‫כן, בסדר.‬ 1317 01:09:26,240 --> 01:09:29,120 ‫זה לא היה סרט טוב.‬ ‫-נורא, את מתכוונת.‬ 1318 01:09:29,200 --> 01:09:32,560 ‫ראיתי מיני המבורגרים. אתה בא?‬ ‫-אם הם גרועים כמו השמפניה…‬ 1319 01:09:35,360 --> 01:09:36,360 ‫העונג כולו שלי.‬ 1320 01:09:36,440 --> 01:09:38,080 ‫מתי שתרצה. אני בפנים.‬ 1321 01:09:38,680 --> 01:09:39,720 ‫הוא היה מעולה.‬ 1322 01:09:39,800 --> 01:09:40,760 ‫ערב טוב.‬ 1323 01:09:41,400 --> 01:09:42,560 ‫שיהיה לכם ערב נעים.‬ 1324 01:09:45,200 --> 01:09:47,000 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן, בסדר.‬ 1325 01:09:47,080 --> 01:09:49,280 ‫כל כך עמוס פה, לא הספקתי לברך אותך.‬ 1326 01:09:49,360 --> 01:09:51,480 ‫אבל כל הכבוד, היית מדהים.‬ 1327 01:09:53,560 --> 01:09:55,880 ‫כבר זמן מה שאני לא מאמין למה שאת אומרת.‬ 1328 01:09:56,800 --> 01:09:57,880 ‫אבל תודה בכל מקרה.‬ 1329 01:09:59,320 --> 01:10:01,880 ‫אבל קיבלת את עצתי. פגשת מישהי.‬ 1330 01:10:01,960 --> 01:10:04,320 ‫כן, היה לי מזל.‬ 1331 01:10:05,200 --> 01:10:07,960 ‫הכול קל איתה. אושר טהור.‬ 1332 01:10:09,600 --> 01:10:11,200 ‫אושר זה לא משעמם?‬ 1333 01:10:12,480 --> 01:10:13,760 ‫ידעתי שתגידי את זה.‬ 1334 01:10:49,480 --> 01:10:52,120 ‫שמעתי שעשית אודישן ללמאן. זה מגניב.‬ 1335 01:10:52,720 --> 01:10:54,760 ‫לא רק אני. גם החבר שלך, נכון?‬ 1336 01:10:56,320 --> 01:10:57,640 ‫תאר לעצמך שנעבוד יחד.‬ 1337 01:10:58,480 --> 01:11:01,640 ‫לכן הוא לא איתך.‬ ‫-לא, הוא לא יכול היה להגיע.‬ 1338 01:11:02,160 --> 01:11:03,840 ‫כן, הוא לא הצליח להגיע.‬ 1339 01:11:04,360 --> 01:11:06,720 ‫למה? אתה היית בא לפרימיירה שלו?‬ 1340 01:11:07,680 --> 01:11:08,840 ‫בטח.‬ ‫-באמת?‬ 1341 01:11:08,920 --> 01:11:10,640 ‫כן! את מכירה אותי, לא?‬ 1342 01:11:11,280 --> 01:11:12,320 ‫כן, מכירה.‬ 1343 01:11:20,520 --> 01:11:23,520 ‫אני מצטערת! אני אנקה את זה.‬ 1344 01:11:23,600 --> 01:11:26,960 ‫אל תדאגי. לא אכפת לי מהשמלה האיומה הזאת.‬ 1345 01:11:27,040 --> 01:11:28,920 ‫היא אפילו לא שלי.‬ ‫-גם שלי לא.‬ 1346 01:11:29,000 --> 01:11:32,080 ‫לא ברור למה לבשתי אותה.‬ ‫אני מזיעה בטירוף בלייקרה הזאת.‬ 1347 01:11:32,600 --> 01:11:34,600 ‫אני אדלין, דרך אגב.‬ ‫-מריון.‬ 1348 01:11:34,680 --> 01:11:35,880 ‫אני יודעת מי את.‬ 1349 01:11:36,920 --> 01:11:39,920 ‫כן?‬ ‫-אחות, הייתי הורגת כדי להיות בנעליים שלך.‬ 1350 01:11:40,440 --> 01:11:42,160 ‫אבל שיחקת אותה, תפסת אותו.‬ 1351 01:11:44,720 --> 01:11:46,440 ‫את ישירה מאוד, נכון?‬ 1352 01:11:46,520 --> 01:11:48,680 ‫בחייך, הוא הבחור המושלם.‬ 1353 01:11:48,760 --> 01:11:51,880 ‫אבל את יודעת מה?‬ ‫אני חושבת שזה כמעט קרה בינינו.‬ 1354 01:11:51,960 --> 01:11:53,760 ‫הייתי במרחק נגיעה.‬ 1355 01:11:54,280 --> 01:11:55,760 ‫מה גורם לך להגיד את זה?‬ 1356 01:11:55,840 --> 01:11:59,280 ‫כשנפגשנו, ידעתי שהוא די מחבב אותי, מבינה?‬ 1357 01:11:59,360 --> 01:12:00,640 ‫באמת?‬ ‫-בטירוף.‬ 1358 01:12:00,720 --> 01:12:03,000 ‫הרגשתי את האנרגייה. אפילו חשבתי‬ 1359 01:12:03,080 --> 01:12:05,600 ‫שזה יכול להיות משהו אמיתי. את יודעת?‬ 1360 01:12:05,680 --> 01:12:07,640 ‫תמיד יש סיכוי, נכון?‬ 1361 01:12:08,240 --> 01:12:10,880 ‫כן.‬ ‫-אבל הוא בחר בך.‬ 1362 01:12:10,960 --> 01:12:13,280 ‫כשעושים אודישנים צריך להתמודד עם דחייה.‬ 1363 01:12:13,800 --> 01:12:15,640 ‫כן, צריך להתמודד עם דחייה.‬ 1364 01:12:16,880 --> 01:12:18,240 ‫זה לא אישי.‬ 1365 01:12:18,840 --> 01:12:21,040 ‫אני מבינה. את נראית כמו בחורה ממוצעת.‬ 1366 01:12:21,120 --> 01:12:23,800 ‫את לא נראית כמו שחקנית, אבל זה יתרון.‬ 1367 01:12:24,320 --> 01:12:26,640 ‫הסוכנת שלי דחפה אותי לזה. אני מתקשה.‬ 1368 01:12:26,720 --> 01:12:29,840 ‫להיראות עם אבל היה יכול להיות‬ ‫דחיפה עצומה, מבינה?‬ 1369 01:12:30,360 --> 01:12:33,760 ‫לנה למשל, לפניו, אף אחד לא הכיר אותה.‬ ‫עכשיו היא בכל מקום.‬ 1370 01:12:34,520 --> 01:12:35,640 ‫אבל באמת, כל הכבוד.‬ 1371 01:12:35,720 --> 01:12:37,960 ‫אף אחד לא חושד בדבר. זה אמין ממש.‬ 1372 01:12:38,040 --> 01:12:41,800 ‫את משחקת הרבה זמן?‬ ‫-לא, אני חדשה בזה.‬ 1373 01:12:41,880 --> 01:12:42,720 ‫טוב.‬ 1374 01:12:44,960 --> 01:12:46,400 ‫אז, בנות, נהנות?‬ 1375 01:12:46,480 --> 01:12:49,040 ‫כולם נהנים בטירוף.‬ ‫-כן.‬ 1376 01:12:49,120 --> 01:12:51,760 ‫אבל אני הולכת. מיציתי.‬ 1377 01:12:51,840 --> 01:12:54,840 ‫תגיד לאבל שהבחורה המזויפת שלו עזבה‬ ‫ואין לה מה לומר לו.‬ 1378 01:12:54,920 --> 01:12:55,920 ‫אתם מגעילים אותי.‬ 1379 01:12:56,000 --> 01:12:59,240 ‫רגע, זה לא מה שאת חושבת!‬ ‫-היא באמת החברה שלו?‬ 1380 01:13:00,040 --> 01:13:02,040 ‫אדלין בלאז?‬ ‫-כן. אתה יודע מי אני?‬ 1381 01:13:02,120 --> 01:13:03,640 ‫לעזאזל.‬ 1382 01:13:04,720 --> 01:13:05,840 ‫הוא יודע מי אני.‬ 1383 01:13:07,040 --> 01:13:09,200 ‫מה קורה?‬ ‫-קמי, יש לנו בעיה.‬ 1384 01:13:13,040 --> 01:13:14,280 ‫מקסים. אלף תודות!‬ 1385 01:13:15,480 --> 01:13:18,800 ‫בסדר, אני אטפל בזה.‬ ‫אני אמצא אותה ואסדר את העניינים.‬ 1386 01:13:39,480 --> 01:13:40,800 ‫אני יודעת מה את חושבת.‬ 1387 01:13:42,880 --> 01:13:44,880 ‫"למה אני תמיד מתאהבת בחלאות?"‬ 1388 01:13:46,680 --> 01:13:49,800 ‫את חושבת שניסינו לתמרן אותך,‬ ‫שחשבנו שאת טיפשה.‬ 1389 01:13:51,960 --> 01:13:54,600 ‫שאת לא מתאימה לעולם הצבועים הזה‬ 1390 01:13:54,680 --> 01:13:58,360 ‫ושאת לא רוצה לדבר איתי. אני טועה?‬ 1391 01:14:03,800 --> 01:14:06,080 ‫תראי, אני די מסכימה חוץ מדבר אחד.‬ 1392 01:14:06,600 --> 01:14:08,920 ‫אבל הוא לא החלאה כאן.‬ ‫-הוא לא?‬ 1393 01:14:11,120 --> 01:14:12,880 ‫הוא לא עשה אודישן לבנות?‬ 1394 01:14:12,960 --> 01:14:16,320 ‫הוא לא העמיד פנים שהוא מפלרטט‬ ‫ושם אותי לתצוגה מול כולם?‬ 1395 01:14:17,360 --> 01:14:19,800 ‫הוא לא העמיד פנים. האודישן היה רעיון שלי.‬ 1396 01:14:21,240 --> 01:14:24,600 ‫וכשהוא פגש אותך, ניצלתי את המצב.‬ 1397 01:14:40,520 --> 01:14:42,240 ‫איפה כל המוניות המזוינות?‬ 1398 01:14:42,320 --> 01:14:44,400 ‫רגע, את לא יכולה פשוט ללכת.‬ 1399 01:14:45,600 --> 01:14:48,400 ‫אני נשבעת שהוא לא התכוון לפגוע בך.‬ ‫-מאוחר מדי.‬ 1400 01:14:49,080 --> 01:14:52,600 ‫אבל אל תדאגי, הוא יקבל בחורה חדשה‬ ‫כמו שהוא מקבל מכונית חדשה,‬ 1401 01:14:52,680 --> 01:14:54,160 ‫ויישאר אנוכי כמו שהוא.‬ 1402 01:14:54,240 --> 01:14:57,480 ‫את טועה. אם לא היית חשובה לו, לא היית כאן.‬ 1403 01:14:59,800 --> 01:15:03,160 ‫יהיה חבל לזרוק את זה כשזו לא הייתה אשמתו.‬ 1404 01:15:06,440 --> 01:15:10,080 ‫ואתם זוג נהדר. אנשים משוגעים עליכם.‬ 1405 01:15:11,960 --> 01:15:12,800 ‫מה?‬ 1406 01:15:13,440 --> 01:15:15,000 ‫כולכם משוגעים.‬ 1407 01:15:16,280 --> 01:15:19,240 ‫דבר אחרון, ואז אני מבטיחה להניח לך.‬ 1408 01:15:20,800 --> 01:15:23,080 ‫גם אני התאהבתי במישהו מפורסם.‬ 1409 01:15:23,160 --> 01:15:24,600 ‫אפילו התחתנתי איתו.‬ 1410 01:15:26,320 --> 01:15:29,840 ‫זה לא החזיק מעמד כי הרגשתי שזה מסובך מדי.‬ 1411 01:15:31,480 --> 01:15:35,280 ‫כשאת עם מישהו כזה,‬ ‫את צריכה לחלוק אותו עם כולם.‬ 1412 01:15:36,640 --> 01:15:38,560 ‫וזה הפחיד אותי.‬ 1413 01:15:39,760 --> 01:15:40,920 ‫ופשוט עזבתי.‬ 1414 01:15:41,720 --> 01:15:43,200 ‫השארתי הכול מאחור.‬ 1415 01:15:44,760 --> 01:15:48,120 ‫במחשבה לאחור, איתו,‬ ‫חייתי את השנים הטובות בחיי.‬ 1416 01:15:48,640 --> 01:15:50,720 ‫הייתי מאוהבת, הייתי מאושרת ו…‬ 1417 01:15:51,520 --> 01:15:54,960 ‫ואני לא מתחרטת על אף שנייה.‬ ‫אף לא שנייה אחת.‬ 1418 01:15:59,760 --> 01:16:01,200 ‫הייתי חוזרת על זה.‬ ‫-בנות!‬ 1419 01:16:04,000 --> 01:16:06,000 ‫אל תפחדי. אל תחזרי על הטעויות שלי.‬ 1420 01:16:06,880 --> 01:16:08,320 ‫הוא באמת אוהב אותך.‬ 1421 01:16:08,840 --> 01:16:09,920 ‫כן?‬ 1422 01:16:10,600 --> 01:16:13,160 ‫איפה הייתן? חיפשתי בכל מקום.‬ ‫-הלכנו לשאוף אוויר.‬ 1423 01:16:13,240 --> 01:16:14,160 ‫כן.‬ 1424 01:16:14,960 --> 01:16:16,400 ‫ראיתי הרגע את רנו למאן.‬ 1425 01:16:17,040 --> 01:16:19,440 ‫ו…?‬ ‫-לעולם לא תנחשי מה הוא אמר.‬ 1426 01:16:19,520 --> 01:16:20,680 ‫קיבלת את התפקיד?‬ ‫-כן!‬ 1427 01:16:20,760 --> 01:16:22,720 ‫אין מצב! קיבלת אותו?‬ ‫-כן, קיבלתי!‬ 1428 01:16:22,800 --> 01:16:25,000 ‫אני לא מאמינה!‬ ‫-אני שמח כל כך!‬ 1429 01:16:26,240 --> 01:16:27,240 ‫קיבלתי את התפקיד!‬ 1430 01:16:27,760 --> 01:16:29,240 ‫מריון, זה בזכותך.‬ 1431 01:16:30,800 --> 01:16:32,000 ‫את קמע המזל שלי.‬ 1432 01:16:32,520 --> 01:16:33,720 ‫אני שמחה בשבילך.‬ 1433 01:16:34,400 --> 01:16:36,880 ‫זה מדהים. ספר לי עוד.‬ 1434 01:16:36,960 --> 01:16:40,320 ‫הוא יתקשר אליי בשבוע הבא,‬ ‫אבל זה מאושר. אני בסרט הבא שלו.‬ 1435 01:16:40,400 --> 01:16:42,360 ‫בתפקיד הראשי?‬ ‫-השחקן הראשי של למאן.‬ 1436 01:16:42,440 --> 01:16:44,920 ‫זה מדהים, לא?‬ ‫-זה נפלא!‬ 1437 01:16:48,800 --> 01:16:49,840 ‫תודה.‬ 1438 01:16:49,920 --> 01:16:51,480 ‫תודה.‬ ‫-תפסיק!‬ 1439 01:16:51,560 --> 01:16:53,200 ‫תודה. אני שמח כל כך!‬ 1440 01:16:53,800 --> 01:16:55,080 ‫שמח כל כך!‬ 1441 01:16:59,560 --> 01:17:00,440 ‫נפלא.‬ 1442 01:17:02,480 --> 01:17:04,160 ‫אני מקווה שזו לא טעות.‬ 1443 01:17:04,240 --> 01:17:07,200 ‫זה הדבר הנכון.‬ ‫את מאבדת את המסעדה, אבל את חופשייה.‬ 1444 01:17:07,280 --> 01:17:08,720 ‫אבל באיזה מחיר?‬ 1445 01:17:09,760 --> 01:17:12,360 ‫תסתכל קדימה לשם שינוי.‬ ‫-את צודקת, אחותי.‬ 1446 01:17:12,440 --> 01:17:15,400 ‫אני יודעת. חוץ מזה, עוד לא סיימתי.‬ 1447 01:17:15,480 --> 01:17:17,360 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1448 01:17:17,440 --> 01:17:18,480 ‫היי.‬ 1449 01:17:18,560 --> 01:17:20,440 ‫מה תרצה, אדוני?‬ 1450 01:17:20,520 --> 01:17:22,200 ‫שום דבר. הוא לא נשאר.‬ 1451 01:17:25,400 --> 01:17:29,560 ‫כשעורך הדין שלי אמר שהסכמת,‬ ‫לא באמת האמנתי לזה.‬ 1452 01:17:30,480 --> 01:17:31,720 ‫מה הדבר הבא מבחינתך?‬ 1453 01:17:31,800 --> 01:17:33,960 ‫גברת קמארה?‬ ‫-תשתוק ותחתום.‬ 1454 01:17:34,040 --> 01:17:37,400 ‫אנטואן, קיבלת מה שרצית,‬ ‫אז תשאיר את זה ככה.‬ 1455 01:17:39,120 --> 01:17:40,960 ‫אז ככה זה נגמר?‬ 1456 01:17:41,560 --> 01:17:43,800 ‫למה ציפית, שמפניה וקונפטי?‬ 1457 01:17:46,320 --> 01:17:47,520 ‫האהבה מחמיאה לך.‬ 1458 01:17:48,920 --> 01:17:51,360 ‫זאת המריון שהתאהבתי בה. חבל.‬ 1459 01:17:51,440 --> 01:17:53,360 ‫כן, כמה חבל. פשוט תחתום.‬ 1460 01:17:55,440 --> 01:17:56,720 ‫אני לא מבין.‬ 1461 01:17:57,360 --> 01:17:58,800 ‫איך זה עובד ביניכם?‬ 1462 01:17:58,880 --> 01:18:01,600 ‫הוא עשיר ומפורסם,‬ ‫אבל לך לא אכפת מדברים כאלה.‬ 1463 01:18:04,760 --> 01:18:07,480 ‫הוא גורם לי להרגיש‬ ‫כמו האישה הכי יפה בעולם.‬ 1464 01:18:10,920 --> 01:18:11,760 ‫פשוט תחתום.‬ 1465 01:18:17,840 --> 01:18:19,800 ‫יופי. כאן, עוד אחת.‬ 1466 01:18:19,880 --> 01:18:21,240 ‫זה מסומן בפתקיות.‬ 1467 01:18:22,280 --> 01:18:24,000 ‫טוב, סיימנו?‬ 1468 01:18:24,080 --> 01:18:25,080 ‫תודה.‬ 1469 01:18:29,640 --> 01:18:30,560 ‫תמיד אוהב אותך.‬ 1470 01:18:31,560 --> 01:18:37,240 ‫בטח, גם אנחנו. מאוד. נשיקות.‬ ‫נדבר בקרוב. מה דעתך על ארוחת ערב?‬ 1471 01:18:37,320 --> 01:18:38,400 ‫ביוש!‬ 1472 01:18:39,800 --> 01:18:40,840 ‫לעזאזל.‬ 1473 01:18:41,360 --> 01:18:44,280 ‫בחייך, את בסדר. הכול יהיה בסדר.‬ 1474 01:18:45,560 --> 01:18:48,720 ‫תכננתי בדיקת בטיחות קטנה. הוא לא יצפה לזה.‬ 1475 01:18:51,880 --> 01:18:53,400 ‫שתי כוסות שמפניה, בבקשה.‬ 1476 01:18:57,120 --> 01:18:58,120 ‫חתיכת חרא!‬ 1477 01:19:02,120 --> 01:19:03,160 ‫מה קרה לך?‬ 1478 01:19:07,520 --> 01:19:09,000 ‫מה עובר עליך?‬ 1479 01:19:12,200 --> 01:19:13,320 ‫הוא עצבן אותי.‬ 1480 01:19:14,160 --> 01:19:15,560 ‫מי?‬ ‫-למאן.‬ 1481 01:19:16,480 --> 01:19:18,080 ‫הוא מציע לי את תפקיד המשנה.‬ 1482 01:19:19,120 --> 01:19:20,240 ‫זה משפיל.‬ 1483 01:19:22,160 --> 01:19:23,880 ‫הוא נתן את התפקיד הראשי ללנה.‬ 1484 01:19:24,680 --> 01:19:26,680 ‫"זה הרבה יותר חזק מהזווית הזאת."‬ 1485 01:19:27,200 --> 01:19:28,600 ‫איזה אידיוט.‬ 1486 01:19:28,680 --> 01:19:30,360 ‫ברצינות, איזה מניאק.‬ 1487 01:19:30,440 --> 01:19:33,400 ‫למי אכפת? העיקר הוא שאתה בסרט, נכון?‬ 1488 01:19:33,480 --> 01:19:35,840 ‫הבחור התחנף אליי בפרימיירה בלי הפסקה.‬ 1489 01:19:36,360 --> 01:19:39,800 ‫"אתה הכי טוב. אני אוהב אותך.‬ ‫מגיע לך פרס סזאר…"‬ 1490 01:19:39,880 --> 01:19:42,840 ‫רק כדי ללהק אותי כניצב? מי הוא חושב שאני?‬ 1491 01:19:42,920 --> 01:19:44,640 ‫לדעתי אתה מגזים בתגובתך.‬ 1492 01:19:45,560 --> 01:19:47,560 ‫יש לך תפקיד. את צריך לשמוח.‬ 1493 01:19:51,080 --> 01:19:52,520 ‫לא הייתי צריך להקשיב לך.‬ 1494 01:19:54,120 --> 01:19:57,200 ‫לא הכרחתי אותך לעשות כלום. רק רציתי לעזור.‬ 1495 01:19:57,280 --> 01:19:59,000 ‫אני לא צריך את עזרתך, בסדר?‬ 1496 01:19:59,800 --> 01:20:02,440 ‫ואו. מה קרה לזה שאני קמע המזל שלך?‬ 1497 01:20:05,520 --> 01:20:06,560 ‫שיהיה.‬ 1498 01:20:08,200 --> 01:20:12,400 ‫אני אתקשר ואגיד לאידיוט הזה שילך לחפש.‬ ‫אני אראה לו מי אני באמת.‬ 1499 01:20:13,200 --> 01:20:14,200 ‫רגע.‬ 1500 01:20:14,280 --> 01:20:16,600 ‫חכה. כל זה בגלל תפקיד משנה?‬ 1501 01:20:17,120 --> 01:20:18,600 ‫אתה כזה אידיוט לפעמים.‬ 1502 01:20:19,480 --> 01:20:20,400 ‫מה?‬ 1503 01:20:23,280 --> 01:20:25,480 ‫מה אמרת? את מדברת אליי?‬ 1504 01:20:25,560 --> 01:20:28,320 ‫כן. אף אחד לא אומר את זה, אז אני אגיד.‬ 1505 01:20:28,400 --> 01:20:29,880 ‫אתה מתנהג כמו אידיוט.‬ 1506 01:20:30,400 --> 01:20:31,720 ‫אבל שיהיה, לך על זה.‬ 1507 01:20:32,240 --> 01:20:34,760 ‫תתפרץ בהתקף זעם כמו ילד בן שמונה.‬ 1508 01:20:34,840 --> 01:20:37,440 ‫בינתיים, לאטור ישתתף בסרט‬ ‫ואתה תתחרט על זה.‬ 1509 01:21:16,440 --> 01:21:17,280 ‫חשבתי קצת.‬ 1510 01:21:25,840 --> 01:21:26,880 ‫התקשרתי ללמאן.‬ 1511 01:21:29,840 --> 01:21:30,800 ‫לקחתי את התפקיד.‬ 1512 01:21:38,160 --> 01:21:39,320 ‫אתה מגוחך.‬ 1513 01:21:49,600 --> 01:21:53,960 ‫עכשיו תורי להתפרץ בהתקף זעם,‬ ‫כי אתה מצלם עם האקסית שלך.‬ 1514 01:21:54,480 --> 01:21:57,360 ‫זה לא רלוונטי. זה כמו לצלם עם חברה ותיקה.‬ 1515 01:21:57,440 --> 01:22:00,200 ‫שאיתה תהיה כל היום, בכל יום במשך חודשיים.‬ 1516 01:22:01,480 --> 01:22:03,600 ‫בבקשה תגיד לי שזו לא קומדיה רומנטית.‬ 1517 01:22:08,720 --> 01:22:11,040 ‫טוב, קדימה, בבקשה. מצלמה רצה!‬ 1518 01:22:11,120 --> 01:22:12,360 ‫סצנה 1/57, טייק שני.‬ 1519 01:22:13,280 --> 01:22:14,120 ‫אקשן!‬ 1520 01:22:17,840 --> 01:22:19,200 ‫סצנה 4/21, טייק ראשון.‬ 1521 01:22:20,000 --> 01:22:21,680 ‫מצלמה רצה.‬ ‫-עמדות מוצא.‬ 1522 01:22:22,680 --> 01:22:24,040 ‫סצנה 1/79, טייק שני.‬ 1523 01:22:28,040 --> 01:22:29,600 ‫וקאט. טוב, לאפס.‬ 1524 01:22:29,680 --> 01:22:31,760 ‫סצנה 1/16, טייק ראשון.‬ ‫-אקשן.‬ 1525 01:22:31,840 --> 01:22:34,200 ‫קיבלתי.‬ ‫-ניצבים. אקשן!‬ 1526 01:22:35,680 --> 01:22:36,720 ‫קאט. קלאפר בסוף.‬ 1527 01:22:37,640 --> 01:22:38,640 ‫לאפס, בבקשה!‬ 1528 01:22:48,680 --> 01:22:50,440 ‫- אבל קמארה - האהבה עיוורת? -‬ 1529 01:22:50,520 --> 01:22:53,600 ‫- האם הוא יחזור לאקסית שלו, לנה המדהימה? -‬ 1530 01:22:55,520 --> 01:22:58,720 ‫"מי זאת המסכנה הזאת?‬ ‫היא נראית כמו ציפור דרור בדיכאון."‬ 1531 01:23:01,360 --> 01:23:02,960 ‫תשכחי מזה. זה זבל.‬ 1532 01:23:04,400 --> 01:23:07,600 ‫"אבל צריך להפסיק עם הסמים.‬ ‫הוא לא יודע עם מי הוא שוכב."‬ 1533 01:23:07,680 --> 01:23:10,400 ‫תפסיקי לקרוא. ידוע מי כותב את הדברים האלה.‬ 1534 01:23:11,080 --> 01:23:14,560 ‫בתול בן 40 שגר עם אימא שלו‬ ‫ומבלה את זמנו בהטרלות.‬ 1535 01:23:14,640 --> 01:23:17,080 ‫זה לא שווה את זה. שום דבר טוב לא יצא מזה.‬ 1536 01:23:18,440 --> 01:23:19,280 ‫תכבי את זה.‬ 1537 01:23:20,920 --> 01:23:22,960 ‫יש לי סצנה גדולה מחר. זמן לישון.‬ 1538 01:23:23,880 --> 01:23:25,320 ‫יש לי מבחן נהיגה חוזר.‬ 1539 01:23:26,920 --> 01:23:28,120 ‫עוד סיבה.‬ 1540 01:23:29,160 --> 01:23:30,120 ‫לא שכחת, נכון?‬ 1541 01:23:31,080 --> 01:23:33,000 ‫אני צריכה שתשמור על קלודין.‬ 1542 01:23:33,080 --> 01:23:36,040 ‫כן, את צודקת. אל תדאגי, אני אטפל בזה.‬ 1543 01:23:37,160 --> 01:23:38,000 ‫נלך לישון?‬ 1544 01:23:38,520 --> 01:23:39,400 ‫לילה טוב.‬ 1545 01:23:52,960 --> 01:23:55,040 ‫אני נראית כמו ציפור דרור בדיכאון?‬ 1546 01:23:56,080 --> 01:23:56,960 ‫ברור שלא.‬ 1547 01:24:00,440 --> 01:24:01,960 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב, ואת?‬ 1548 01:24:02,600 --> 01:24:04,240 ‫אני עושה סרטים…‬ 1549 01:24:06,480 --> 01:24:09,200 ‫באתי הכי מהר שיכולתי. הייתי אצל הרופא,‬ 1550 01:24:09,280 --> 01:24:11,680 ‫אז לקח זמן לדחות את התור.‬ 1551 01:24:11,760 --> 01:24:14,440 ‫בכל אופן, אני כאן. כולי שלך. מה קורה?‬ 1552 01:24:16,120 --> 01:24:17,080 ‫ראית את זה?‬ 1553 01:24:17,960 --> 01:24:21,360 ‫כן. ראיתי את זה.‬ ‫-בדרך כלל מזהירים אותי כשהפפראצי מצלמים.‬ 1554 01:24:21,880 --> 01:24:25,920 ‫למה אף אחד לא אמר לי? אני לא מבין.‬ ‫-אני באמת לא יודעת. אבל תראה.‬ 1555 01:24:26,000 --> 01:24:28,560 ‫המכירות הכי גבוהות של השנה.‬ ‫-"האהבה עיוורת?"‬ 1556 01:24:29,080 --> 01:24:31,080 ‫זה לא רק אני. הם מעליבים את מריון.‬ 1557 01:24:31,160 --> 01:24:33,440 ‫אני יודעת. זה מגעיל.‬ ‫-אני עצבני כל כך.‬ 1558 01:24:36,120 --> 01:24:37,840 ‫ואני מפחד מהסצנה שלי עם לנה.‬ 1559 01:24:37,920 --> 01:24:40,240 ‫בסדר. נכון.‬ 1560 01:24:40,320 --> 01:24:42,480 ‫די. תן לי את זה.‬ 1561 01:24:45,080 --> 01:24:47,320 ‫יש הרבה לחץ, אבל יהיה בסדר.‬ 1562 01:24:47,840 --> 01:24:49,520 ‫בוא.‬ 1563 01:24:50,520 --> 01:24:53,120 ‫בוא. תיהנה מזה, מותק.‬ 1564 01:24:53,640 --> 01:24:56,360 ‫זה היום האחרון שלך, אתה יודע? תחשוב על זה.‬ 1565 01:24:56,440 --> 01:24:57,440 ‫איפה קלודין?‬ 1566 01:24:57,520 --> 01:24:59,000 ‫מי?‬ ‫-קלודין.‬ 1567 01:24:59,760 --> 01:25:01,040 ‫פאק! איזה יום מחורבן!‬ 1568 01:25:04,160 --> 01:25:05,000 ‫מאהב צרפתי.‬ 1569 01:25:07,040 --> 01:25:08,360 ‫לומר "ז'ה טם" לאהבה.‬ 1570 01:25:09,080 --> 01:25:12,240 ‫ביקשתי ממך לכבות את הטלפון.‬ ‫-סליחה, זה החבר שלי…‬ 1571 01:25:12,320 --> 01:25:14,440 ‫כן, זה מספיק. תעצרי שם.‬ 1572 01:25:15,440 --> 01:25:16,760 ‫ותכבי אותו.‬ ‫-כן.‬ 1573 01:25:17,560 --> 01:25:18,440 ‫מאהב צרפתי.‬ 1574 01:25:20,400 --> 01:25:21,640 ‫לומר "ז'ה טם" לאהבה.‬ 1575 01:25:22,760 --> 01:25:24,720 ‫אבל, אני באמצע המבחן שלי.‬ 1576 01:25:24,800 --> 01:25:26,200 ‫כן.‬ ‫-לא יכולה לדבר.‬ 1577 01:25:26,280 --> 01:25:28,600 ‫אני חייב לספר לך משהו. קלודין נעלמה.‬ 1578 01:25:28,680 --> 01:25:29,560 ‫מה?‬ ‫-אני מצטער.‬ 1579 01:25:29,640 --> 01:25:31,000 ‫לא ייאמן.‬ 1580 01:25:31,080 --> 01:25:32,400 ‫זה לא ייאמן!‬ 1581 01:25:32,920 --> 01:25:35,040 ‫מה… רגע, אני מצטערת.‬ 1582 01:25:35,120 --> 01:25:37,320 ‫אני חייבת ללכת. זה מקרה חירום.‬ 1583 01:25:37,400 --> 01:25:38,360 ‫זאת הכלבה שלי.‬ 1584 01:25:38,440 --> 01:25:40,560 ‫לא! את לא יכולה!‬ 1585 01:25:41,200 --> 01:25:44,520 ‫אני מבקשת ממך טובה אחת‬ ‫ואתה לא מסוגל להתמודד עם זה אפילו?‬ 1586 01:25:44,600 --> 01:25:47,720 ‫כן, אני מצטער. היא בטח קרובה. אל תדאגי.‬ 1587 01:25:47,800 --> 01:25:51,680 ‫אבל את צריכה לבוא לקחת אותה כי אני מצלם.‬ 1588 01:25:51,760 --> 01:25:54,200 ‫סליחה, אבל, אנחנו חייבים ללכת, ממש עכשיו.‬ 1589 01:25:54,280 --> 01:25:57,720 ‫אני מצטער, אני חייב לנתק. כולם מחכים לי.‬ 1590 01:25:57,800 --> 01:26:00,040 ‫אנחנו ליד הבית. את תראי את הקרוונים.‬ 1591 01:26:00,120 --> 01:26:02,320 ‫זה בצד השני של פריז! זה ייקח שעה.‬ 1592 01:26:02,400 --> 01:26:04,880 ‫קמי מחפשת אותה. היא בטח לא רחוקה.‬ 1593 01:26:04,960 --> 01:26:08,000 ‫הודות לך, נכשלתי במבחן והכלבה שלי נעלמה!‬ 1594 01:26:08,080 --> 01:26:09,360 ‫אני מצטער.‬ 1595 01:26:09,440 --> 01:26:11,400 ‫תעדכני אותי, בסדר? נשיקות, ביי.‬ 1596 01:26:12,480 --> 01:26:14,520 ‫אמרתי לא להפריע לי כשאני בטלפון.‬ 1597 01:26:14,600 --> 01:26:15,680 ‫בסדר, הבנתי.‬ 1598 01:26:20,440 --> 01:26:21,960 ‫הלו?‬ ‫-הלו, אנטואן?‬ 1599 01:26:22,560 --> 01:26:24,520 ‫אני זוכר את העץ הזה כאילו זה היה אתמול.‬ 1600 01:26:25,040 --> 01:26:27,080 ‫לא הייתי אותו הדבר מאז.‬ 1601 01:26:31,080 --> 01:26:32,320 ‫שינוח על משכבו בשלום.‬ 1602 01:26:32,840 --> 01:26:34,320 ‫מה? לא, קאט!‬ 1603 01:26:34,400 --> 01:26:36,120 ‫טוב, קאט!‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 1604 01:26:36,200 --> 01:26:37,760 ‫"שינוח על משכבו בשלום"? זה עץ!‬ 1605 01:26:37,840 --> 01:26:40,280 ‫נכון.‬ ‫-השורה היא "התינשאי לי?"‬ 1606 01:26:40,360 --> 01:26:43,080 ‫זכור, אליה אתה משתוקק יותר מכול.‬ ‫-כן, נכון.‬ 1607 01:26:43,160 --> 01:26:45,400 ‫אתה נראה כאילו אתה כותב רשימת קניות.‬ 1608 01:26:45,480 --> 01:26:47,560 ‫קדימה. לאפס. מצלמה רצה!‬ 1609 01:26:47,640 --> 01:26:50,800 ‫עמדות מוצא ושקט על הסט. תודה!‬ 1610 01:26:50,880 --> 01:26:52,320 ‫הוא שואל שאלות בכל טייק.‬ 1611 01:26:52,400 --> 01:26:53,440 ‫קרה משהו?‬ 1612 01:26:53,960 --> 01:26:56,800 ‫לא, אני בסדר. למריון ולי היה ריב מטופש.‬ 1613 01:26:56,880 --> 01:26:57,960 ‫מצלמה רצה.‬ 1614 01:26:58,040 --> 01:27:00,280 ‫חשבתי שמלחיץ אותך לנשק אותי.‬ 1615 01:27:00,360 --> 01:27:01,920 ‫הכול טוב?‬ ‫-בכלל לא.‬ 1616 01:27:02,000 --> 01:27:04,280 ‫שקט על הסט. סאונד!‬ ‫-את משוגעת.‬ 1617 01:27:04,360 --> 01:27:06,400 ‫זה לא שמעולם לא שכבנו.‬ 1618 01:27:06,920 --> 01:27:08,480 ‫זו רק נשיקה.‬ ‫-כן.‬ 1619 01:27:08,560 --> 01:27:09,480 ‫אקשן!‬ 1620 01:27:12,080 --> 01:27:14,400 ‫אני זוכר את העץ הזה כאילו זה היה אתמול.‬ 1621 01:27:15,880 --> 01:27:17,640 ‫לא הייתי אותו הדבר מאז.‬ 1622 01:27:21,040 --> 01:27:21,920 ‫התינשאי לי?‬ 1623 01:27:25,160 --> 01:27:26,840 ‫באיזה קטע…? קאט!‬ 1624 01:27:26,920 --> 01:27:28,840 ‫אבל, מה זה היה? תנשק אותה!‬ 1625 01:27:28,920 --> 01:27:31,240 ‫כן, אבל…‬ ‫-איפה הראש שלך?‬ 1626 01:27:31,320 --> 01:27:34,640 ‫זה לא העניין. חשבתי שעם זווית הצילום…‬ 1627 01:27:34,720 --> 01:27:37,480 ‫אני אוהב אותך,‬ ‫אבל תן לי לדאוג לגבי זה, בסדר?‬ 1628 01:27:37,560 --> 01:27:39,080 ‫הבנתי. אעשה זאת.‬ ‫-תודה.‬ 1629 01:27:39,160 --> 01:27:41,640 ‫אני אעשה את זה. אני על זה. סליחה, זה פשוט…‬ 1630 01:27:41,720 --> 01:27:42,880 ‫אצל מי המים שלי?‬ 1631 01:27:45,760 --> 01:27:46,800 ‫הלו?‬ 1632 01:27:48,040 --> 01:27:48,880 ‫מצאת אותה?‬ 1633 01:27:49,920 --> 01:27:51,040 ‫אוי, תודה!‬ 1634 01:27:52,600 --> 01:27:53,720 ‫קלודין!‬ 1635 01:27:54,240 --> 01:27:57,880 ‫קלודי, איפה היית, מותק?‬ 1636 01:27:57,960 --> 01:28:01,280 ‫מצאתי אותה מתחבאת מתחת למשאית.‬ ‫איזה מין אידיוט מאבד כלבה?‬ 1637 01:28:01,360 --> 01:28:03,160 ‫סליחה, לא ידעתי למי עוד להתקשר.‬ 1638 01:28:04,280 --> 01:28:05,200 ‫בטח.‬ 1639 01:28:05,280 --> 01:28:06,120 ‫קלודין…‬ 1640 01:28:06,920 --> 01:28:08,760 ‫היא כמו התינוקת שלנו.‬ ‫-כן.‬ 1641 01:28:09,720 --> 01:28:13,200 ‫טוב, יצאת להפסקה ושתית מים.‬ ‫בוא לא נבזבז את כל היום.‬ 1642 01:28:13,280 --> 01:28:14,760 ‫תתרכז ותן הכול.‬ 1643 01:28:14,840 --> 01:28:16,760 ‫בואו נצלם מהנשיקה.‬ 1644 01:28:17,280 --> 01:28:18,400 ‫אני רוצה תשוקה!‬ ‫-כן.‬ 1645 01:28:18,920 --> 01:28:20,040 ‫תשוקה!‬ ‫-קיבלת.‬ 1646 01:28:20,120 --> 01:28:20,960 ‫כן. תודה.‬ 1647 01:28:21,040 --> 01:28:23,600 ‫ניצבים, למקומות, תודה.‬ ‫-בואו נזדרז!‬ 1648 01:28:23,680 --> 01:28:25,320 ‫כולם להיות מוכנים, בבקשה.‬ 1649 01:28:26,080 --> 01:28:28,360 ‫סליחה. אני לא יודע למה אני לא מסוגל.‬ 1650 01:28:29,800 --> 01:28:31,640 ‫זה בטח מעלה זיכרונות טובים.‬ 1651 01:28:31,720 --> 01:28:33,280 ‫בואו נצלם את זה. קדימה.‬ 1652 01:28:33,800 --> 01:28:35,720 ‫בואו נתקדם!‬ ‫-יודע מה? פשוט תנשק אותי.‬ 1653 01:28:36,240 --> 01:28:37,360 ‫אל תעמיד פנים.‬ 1654 01:28:39,080 --> 01:28:41,720 ‫תנשק אותי כמו פעם.‬ ‫-מה?‬ 1655 01:28:41,800 --> 01:28:44,600 ‫מצלמה רצה!‬ ‫-כולם בעמדות?‬ 1656 01:28:44,680 --> 01:28:46,640 ‫סצנה 2/33, טייק 15, השלמה.‬ 1657 01:28:47,280 --> 01:28:48,320 ‫מצלמה מוכנה.‬ 1658 01:28:48,400 --> 01:28:50,440 ‫אני רוצה. אתה לא?‬ 1659 01:28:50,520 --> 01:28:51,960 ‫אבל, אני סומך עליך.‬ 1660 01:28:52,640 --> 01:28:54,000 ‫ואקשן!‬ 1661 01:29:06,720 --> 01:29:07,600 ‫קאט.‬ 1662 01:29:08,120 --> 01:29:10,240 ‫לא, תמשיך לצלם. אל תחתוך.‬ 1663 01:29:14,160 --> 01:29:15,000 ‫מושלם.‬ 1664 01:29:18,640 --> 01:29:20,160 ‫וקאט!‬ ‫-בסדר, קאט!‬ 1665 01:29:20,240 --> 01:29:21,920 ‫יש לי את זה!‬ 1666 01:29:22,000 --> 01:29:23,160 ‫זה קולנוע.‬ 1667 01:29:23,240 --> 01:29:25,840 ‫זה חומר טוב. זה בדיוק מה שרציתי.‬ 1668 01:29:25,920 --> 01:29:29,200 ‫רואה? לא האמנת לי. בואו נפנה ונצא להפסקה.‬ 1669 01:29:29,280 --> 01:29:30,920 ‫הפסקה לארוחת ערב!‬ 1670 01:29:35,040 --> 01:29:36,280 ‫איך המסעדה?‬ 1671 01:29:37,560 --> 01:29:41,240 ‫השף הוא קוץ בתחת.‬ ‫ודפקו לי בדיקה תברואתית, אבל כן…‬ 1672 01:29:43,800 --> 01:29:44,920 ‫מה שלום ז'ולי?‬ 1673 01:29:46,280 --> 01:29:49,280 ‫אני לא יודע. נפרדנו. לא שמעתי ממנה.‬ 1674 01:29:52,880 --> 01:29:53,720 ‫ואת?‬ 1675 01:29:55,280 --> 01:29:57,560 ‫את עדיין… מאושרת?‬ 1676 01:30:04,040 --> 01:30:06,400 ‫אני שונא את עצמי שהייתי כזה שמוק אלייך.‬ 1677 01:30:11,280 --> 01:30:13,240 ‫לא הייתי טוב מספיק. זה שיגע אותי.‬ 1678 01:30:19,920 --> 01:30:21,200 ‫בבקשה, לא.‬ 1679 01:30:23,560 --> 01:30:25,200 ‫אם תצטרכי משהו,‬ 1680 01:30:25,280 --> 01:30:28,240 ‫אם את רוצה את הדירה בחזרה, רק תגידי לי.‬ 1681 01:30:29,480 --> 01:30:30,680 ‫את יכולה לסמוך עליי.‬ 1682 01:30:33,160 --> 01:30:34,600 ‫זה נגמר, אנטואן.‬ 1683 01:30:45,320 --> 01:30:46,160 ‫כלבה טובה.‬ 1684 01:30:52,200 --> 01:30:54,360 ‫לדעת איך להיפרד זה לדעת איך לאהוב.‬ 1685 01:30:56,240 --> 01:30:58,960 ‫עלינו לבכות בלי דמעות ולצרוח בדממה.‬ 1686 01:31:01,120 --> 01:31:02,760 ‫קאט!‬ ‫-טוב, קאט!‬ 1687 01:31:02,840 --> 01:31:04,640 ‫מעולה. זה האחד.‬ 1688 01:31:06,040 --> 01:31:07,960 ‫סצנה 5/87, טייק 12, קלאפר בסוף.‬ 1689 01:31:08,040 --> 01:31:10,160 ‫חבר'ה, זה היה השוט האחרון.‬ 1690 01:31:13,000 --> 01:31:14,560 ‫כל הכבוד, אבל!‬ 1691 01:31:20,920 --> 01:31:22,440 ‫מצטערת, אני לא יודעת למה.‬ 1692 01:31:23,640 --> 01:31:25,320 ‫אל תצטערי. זה נורמלי.‬ 1693 01:31:25,880 --> 01:31:28,800 ‫הוא היה משהו, הסרט הזה.‬ ‫אבל עשינו את זה. כל הכבוד.‬ 1694 01:31:34,520 --> 01:31:35,720 ‫מצאתי אותה!‬ 1695 01:31:48,120 --> 01:31:49,520 ‫אז, קלודין?‬ 1696 01:31:50,960 --> 01:31:54,320 ‫יצאת לחקור רק כדי לעשות לי תרגיל, מה?‬ 1697 01:31:54,840 --> 01:31:56,000 ‫כזו תינוקת מגודלת!‬ 1698 01:31:57,240 --> 01:31:59,840 ‫רואה, היא לא כועסת. היא כבר סלחה לי.‬ 1699 01:32:00,720 --> 01:32:01,640 ‫אם אתה אומר.‬ 1700 01:32:02,280 --> 01:32:04,880 ‫לטובתך, אתה לא תלך בלי להיפרד!‬ 1701 01:32:04,960 --> 01:32:06,440 ‫בחיים לא!‬ ‫-בוא הנה!‬ 1702 01:32:08,200 --> 01:32:11,560 ‫תודה, בן אדם. באמת. היית אדיר.‬ ‫-תודה.‬ 1703 01:32:11,640 --> 01:32:13,840 ‫הייתי אבוד בלעדייך. תודה לאל שאת כאן.‬ 1704 01:32:13,920 --> 01:32:16,080 ‫נתראה מחר במסיבה.‬ 1705 01:32:16,160 --> 01:32:18,400 ‫כמובן!‬ ‫-ונרקוד יחד.‬ 1706 01:32:18,920 --> 01:32:20,880 ‫את לא מוכנה לקראתי.‬ ‫-נולדתי מוכנה.‬ 1707 01:32:20,960 --> 01:32:22,400 ‫להתראות!‬ ‫-ביי.‬ 1708 01:32:24,640 --> 01:32:25,880 ‫היא המפקחת על התסריט.‬ 1709 01:32:26,720 --> 01:32:30,000 ‫היא מדליקה את כולם. היא מצחיקה.‬ ‫-כן, קורעת.‬ 1710 01:32:30,560 --> 01:32:31,720 ‫היי, זה שום דבר.‬ 1711 01:32:35,360 --> 01:32:37,840 ‫אני שמחה שהצילומים נגמרו.‬ 1712 01:32:37,920 --> 01:32:39,840 ‫נוכל לבלות קצת יחד.‬ 1713 01:32:40,960 --> 01:32:41,800 ‫כמובן.‬ 1714 01:32:42,320 --> 01:32:44,160 ‫יופי, כי יש לי הפתעה.‬ 1715 01:32:49,560 --> 01:32:50,640 ‫הפתעוש!‬ 1716 01:32:51,160 --> 01:32:52,000 ‫- הפתעוש! -‬ 1717 01:32:52,080 --> 01:32:53,800 ‫תכננתי חופשה רומנטית.‬ 1718 01:32:53,880 --> 01:32:55,520 ‫חופשה? איפה ומתי?‬ 1719 01:32:55,600 --> 01:32:59,200 ‫אנחנו יוצאים בבוקר לשבוע בהרי הווז'.‬ 1720 01:32:59,880 --> 01:33:00,920 ‫הווז'? מחר?‬ 1721 01:33:02,560 --> 01:33:03,760 ‫לא מוצא חן בעיניך?‬ 1722 01:33:03,840 --> 01:33:06,080 ‫כן, זה מוצא חן בעיניי.‬ 1723 01:33:06,160 --> 01:33:07,680 ‫פשוט לא ציפיתי לזה.‬ 1724 01:33:08,560 --> 01:33:11,680 ‫ומחר מסיבת הסיום של הסרט.‬ 1725 01:33:11,760 --> 01:33:14,400 ‫כן, אני מצטערת. לא חשבתי על זה.‬ 1726 01:33:14,480 --> 01:33:17,680 ‫את לא מבינה. אי אפשר לנסוע.‬ ‫אני לא יכול לפספס את זה.‬ 1727 01:33:17,760 --> 01:33:20,120 ‫אתה לא יכול לפספס מסיבה?‬ 1728 01:33:20,200 --> 01:33:22,720 ‫לא. אבל נוכל לדחות את הטיול.‬ 1729 01:33:22,800 --> 01:33:24,800 ‫למען האמת, אנחנו לא יכולים.‬ 1730 01:33:24,880 --> 01:33:26,840 ‫תמיד אפשר לדחות. מה הלחץ?‬ 1731 01:33:27,360 --> 01:33:30,120 ‫לחץ? טוב, בסדר.‬ 1732 01:33:30,200 --> 01:33:32,360 ‫לא משנה. אני מבינה.‬ ‫-מה?‬ 1733 01:33:33,640 --> 01:33:36,680 ‫רציתי לעשות משהו נחמד ופישלתי. לא משנה.‬ 1734 01:33:36,760 --> 01:33:38,800 ‫ההפתעה שלך היא לא הבעיה.‬ 1735 01:33:39,320 --> 01:33:41,200 ‫פשוט, המסיבה הזאת חשובה.‬ 1736 01:33:41,760 --> 01:33:42,880 ‫ואני רוצה ללכת.‬ 1737 01:33:42,960 --> 01:33:45,040 ‫סליחה, אבל אני כוכב הסרט.‬ 1738 01:33:45,120 --> 01:33:47,240 ‫כולם מצפים לי. לא אוכל לאכזב אותם.‬ 1739 01:33:50,800 --> 01:33:51,680 ‫זו לנה?‬ 1740 01:33:51,760 --> 01:33:53,040 ‫לא, זה סמי.‬ 1741 01:33:54,480 --> 01:33:57,840 ‫אם אתה לא שמח לראות אותי,‬ ‫פשוט תגיד. זה יחסוך לנו זמן.‬ 1742 01:33:57,920 --> 01:34:01,040 ‫לא! אני שמח מאוד לראות אותך.‬ ‫אני שמח ממש.‬ 1743 01:34:03,080 --> 01:34:04,320 ‫לך תזדיין.‬ 1744 01:34:04,840 --> 01:34:06,520 ‫מה?‬ ‫-מספיק.‬ 1745 01:34:06,600 --> 01:34:09,120 ‫אתה מאבד את הכלבה שלי,‬ ‫גורם לי להיכשל במבחן.‬ 1746 01:34:09,200 --> 01:34:11,400 ‫אני חוצה את פריז‬ ‫ומוצאת אותך מחבק את האקסית שלך.‬ 1747 01:34:11,480 --> 01:34:13,360 ‫וכשאני מפתיעה אותך, אתה כועס?‬ 1748 01:34:13,880 --> 01:34:15,720 ‫אני עייף. זה לא הזמן.‬ 1749 01:34:15,800 --> 01:34:17,480 ‫זה אף פעם לא הזמן איתך!‬ 1750 01:34:18,560 --> 01:34:21,440 ‫לפני הצילומים, היית לחוץ, אז לא היית כאן.‬ 1751 01:34:21,520 --> 01:34:23,200 ‫ועכשיו, מה? אתה עייף?‬ 1752 01:34:23,720 --> 01:34:25,240 ‫ואתה לא יכול לפספס מסיבה?‬ 1753 01:34:26,440 --> 01:34:28,520 ‫זין על זה. הייתי סבלנית, אני נשבעת.‬ 1754 01:34:28,600 --> 01:34:31,200 ‫חשבתי, זו העבודה שלו. זה נורמלי.‬ 1755 01:34:31,280 --> 01:34:34,320 ‫אל תעלי את הבעיות שלך.‬ ‫תני לו לעשות את שלו.‬ 1756 01:34:34,400 --> 01:34:37,080 ‫אבל זה נגמר. אלה החיים האמיתיים.‬ 1757 01:34:37,880 --> 01:34:39,200 ‫תמיד מסבך דברים.‬ 1758 01:34:39,280 --> 01:34:42,080 ‫אני לא מסבך שום דבר, אלא את!‬ 1759 01:34:42,160 --> 01:34:44,480 ‫אני רק צריך זמן כדי לחזור לכדור הארץ.‬ 1760 01:34:44,560 --> 01:34:48,000 ‫קשה כל כך להבין את זה?‬ ‫-התאמתי את עצמי אליך.‬ 1761 01:34:48,080 --> 01:34:51,480 ‫סביב החיים שלך, מצבי הרוח שלך.‬ ‫תמיד מתאימה את עצמי אליך.‬ 1762 01:34:54,400 --> 01:34:57,000 ‫פעם האמנתי בנו, אבל בכנות,‬ 1763 01:34:57,080 --> 01:34:58,800 ‫אני יודעת שזה לא יעבוד לעולם.‬ 1764 01:34:59,920 --> 01:35:01,120 ‫אתה אנוכי מדי.‬ 1765 01:35:03,280 --> 01:35:04,480 ‫לא טוב לך איתי?‬ 1766 01:35:06,320 --> 01:35:10,160 ‫לפעמים אני חושבת שעדיף לך‬ ‫להיות עם לנה או… עם מישהי אחרת.‬ 1767 01:35:12,000 --> 01:35:13,520 ‫אז את סתם מקנאה?‬ 1768 01:35:14,200 --> 01:35:17,280 ‫לא, זה לא יעבוד כשזה מאולץ.‬ 1769 01:35:17,360 --> 01:35:21,400 ‫אני מרגישה שאתה מתבייש בי‬ ‫ושאתה משועמם ממני.‬ 1770 01:35:21,480 --> 01:35:23,920 ‫את צריכה להתגבר על תסביך הנחיתות הזה.‬ 1771 01:35:24,000 --> 01:35:26,800 ‫צאי מזה.‬ ‫-מה שאני מנסה להגיד זה…‬ 1772 01:35:26,880 --> 01:35:30,840 ‫מה שאני אוהבת… מה שאני הכי אוהבת…‬ 1773 01:35:32,120 --> 01:35:35,400 ‫אני אוהבת אותך, את אבל, לא את אבל קמארה.‬ 1774 01:35:35,480 --> 01:35:38,440 ‫מה ההבדל בין אבל לאבל קמארה?‬ 1775 01:35:38,520 --> 01:35:40,680 ‫אני לא מבין. זה אותו בן אדם.‬ 1776 01:35:40,760 --> 01:35:44,040 ‫ההבדל הוא הכאוס המזוין הזה בתוכך.‬ 1777 01:35:44,120 --> 01:35:47,640 ‫הצורך שלך להתקיים, לשלוט בכול,‬ 1778 01:35:47,720 --> 01:35:49,520 ‫ולזרוח יותר מכל אחד אחר.‬ 1779 01:35:50,040 --> 01:35:53,920 ‫הדבר הזה שמניע אותך להרוס הכול‬ ‫בתקווה למצוא משהו טוב יותר‬ 1780 01:35:54,000 --> 01:35:56,400 ‫כשאתה לא יכול ליהנות ממה שיש לך אפילו.‬ 1781 01:35:57,800 --> 01:36:00,480 ‫זהו זה? סיימת עם הרשימה שלך?‬ 1782 01:36:01,640 --> 01:36:05,280 ‫אז אני בלתי נסבל, אנוכי ואני הורס הכול?‬ 1783 01:36:08,200 --> 01:36:11,080 ‫חשבתי שאת שונה, אבל את בדיוק כמוהם.‬ 1784 01:36:11,600 --> 01:36:12,480 ‫את שופטת אותי.‬ 1785 01:36:13,840 --> 01:36:15,800 ‫זה כל מה ששמעת ממה שאמרתי הרגע?‬ 1786 01:36:15,880 --> 01:36:19,760 ‫שמעתי שאת מושלמת כל כך, שאת צודקת, שוב.‬ 1787 01:36:20,960 --> 01:36:22,800 ‫אנחנו שונים מדי, את ואני.‬ 1788 01:36:23,440 --> 01:36:24,520 ‫זה לעולם לא יעבוד.‬ 1789 01:36:27,400 --> 01:36:28,280 ‫אני מסכים.‬ 1790 01:36:50,320 --> 01:36:51,800 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1791 01:36:52,480 --> 01:36:53,320 ‫תודה.‬ 1792 01:37:07,680 --> 01:37:09,160 ‫- מאהב צרפתי - קשוח אך רגיש -‬ 1793 01:38:01,440 --> 01:38:03,840 ‫הגעתם למריון. נא השאירו הודעה.‬ 1794 01:38:05,680 --> 01:38:07,600 ‫היי, מריון, זה אבל. תחזרי אליי.‬ 1795 01:38:07,680 --> 01:38:08,640 ‫- בי"ס לנהיגה -‬ 1796 01:38:10,040 --> 01:38:11,960 ‫זה שוב אני. תעני, בבקשה.‬ 1797 01:38:15,760 --> 01:38:18,680 ‫מריון, רק רציתי להתעדכן.‬ ‫אני מקווה שאת בטוב.‬ 1798 01:38:20,160 --> 01:38:22,120 ‫כן, אני יודע שאת שונאת אותי.‬ 1799 01:38:22,200 --> 01:38:23,360 ‫אני מצטער מאוד.‬ 1800 01:38:24,080 --> 01:38:25,200 ‫תתקשרי אליי, בבקשה.‬ 1801 01:38:28,000 --> 01:38:30,880 ‫מריון, אני רוצה לשמוע את קולך.‬ ‫רוצה לראות אותך.‬ 1802 01:38:31,400 --> 01:38:32,520 ‫אני צריך אותך.‬ 1803 01:38:34,280 --> 01:38:36,800 ‫- תתקשרי אליי, בבקשה - אני מתגעגע אלייך -‬ 1804 01:39:05,560 --> 01:39:09,200 ‫המועמדים לפרס סזאר הוכרזו הבוקר.‬ 1805 01:39:09,280 --> 01:39:12,560 ‫ההפתעה הגדולה‬ ‫היא המועמדות הראשונה של אבל קמארה‬ 1806 01:39:12,640 --> 01:39:14,960 ‫על סרטו של רנו למאן, "טיפול באהבה".‬ 1807 01:39:15,040 --> 01:39:18,680 ‫הסרט מועמד גם לפרס על עיצוב תפאורה,‬ ‫עריכה, הבמאי הטוב ביותר,‬ 1808 01:39:18,760 --> 01:39:20,440 ‫וכמובן, הסרט הטוב ביותר.‬ 1809 01:39:23,600 --> 01:39:29,000 ‫בעוד פחות משעתיים,‬ ‫נהיה בטקס פרסי הסזאר ה-52.‬ 1810 01:39:29,080 --> 01:39:33,360 ‫והשמות הגדולים ביותר בקולנוע‬ ‫ילכו על השטיח האדום שמאחוריי.‬ 1811 01:39:33,440 --> 01:39:36,760 ‫שמות כמו אבל קמארה, הפתעת השנה,‬ 1812 01:39:36,840 --> 01:39:40,160 ‫שמופיע ברשימת המועמדים בפעם הראשונה.‬ 1813 01:39:40,240 --> 01:39:44,480 ‫האם הוא יזכה בפרס‬ ‫על תפקידו בסרט של רנו למאן,‬ 1814 01:39:44,560 --> 01:39:47,360 ‫הבמאי עטור הפרסים וחביב האקדמיה?‬ 1815 01:39:47,440 --> 01:39:48,920 ‫תראה את הטוקסידו שלי.‬ 1816 01:39:49,000 --> 01:39:50,120 ‫חתיך או מה?‬ 1817 01:39:50,920 --> 01:39:54,000 ‫אבל לנה טאיס מאוכזבת…‬ 1818 01:39:54,080 --> 01:39:56,200 ‫חתיך מאוד, במיוחד הנעליים.‬ 1819 01:39:57,040 --> 01:40:00,480 ‫ערב טוב.‬ ‫סזאר על הפלוס אחד הטוב ביותר, נכון?‬ 1820 01:40:00,560 --> 01:40:01,680 ‫ללא ספק.‬ 1821 01:40:01,760 --> 01:40:03,240 ‫נאום הקבלה שלך מוכן?‬ 1822 01:40:03,880 --> 01:40:06,520 ‫אל תקדים את המאוחר.‬ ‫-ברור שתקבל אותו!‬ 1823 01:40:06,600 --> 01:40:08,920 ‫היי, חבר'ה. אתם עוד לא מוכנים?‬ 1824 01:40:09,000 --> 01:40:10,080 ‫כן, כמעט.‬ 1825 01:40:10,160 --> 01:40:12,640 ‫ואתה מתכנן להגיע בטרנינג?‬ 1826 01:40:12,720 --> 01:40:15,720 ‫לא, אני אחליף בגדים. יש לנו זמן.‬ 1827 01:40:15,800 --> 01:40:18,720 ‫לא, אין לנו. ראית מה השעה?‬ 1828 01:40:24,640 --> 01:40:27,080 ‫את לא עונה?‬ ‫-לא, זו אימא שלי. זה שום דבר.‬ 1829 01:40:27,600 --> 01:40:28,480 ‫זה לא שום דבר.‬ 1830 01:40:29,240 --> 01:40:33,560 ‫אל תדאג. זה יום ההולדת שלה,‬ ‫אבל זה בסדר. לא יכולתי לפספס את זה, אז…‬ 1831 01:40:34,160 --> 01:40:35,000 ‫כן…‬ 1832 01:40:36,360 --> 01:40:37,520 ‫תודה שאת כאן לצידי.‬ 1833 01:40:37,600 --> 01:40:39,320 ‫טוב…‬ ‫-תמיד.‬ 1834 01:40:39,400 --> 01:40:40,280 ‫כמובן.‬ 1835 01:40:42,880 --> 01:40:44,280 ‫הנה. זה מושלם.‬ 1836 01:40:45,000 --> 01:40:45,880 ‫זה מושלם!‬ 1837 01:40:46,760 --> 01:40:48,520 ‫תקפל את זה מעל… רגע.‬ 1838 01:40:49,480 --> 01:40:50,600 ‫הנה!‬ 1839 01:40:51,400 --> 01:40:53,040 ‫מעולה. אתה נראה מדהים.‬ 1840 01:40:53,680 --> 01:40:57,520 ‫אתה נראה כמו מיליון דולר. מדהים.‬ 1841 01:40:59,280 --> 01:41:01,880 ‫תודה. יודעת מה הייתי רוצה?‬ 1842 01:41:01,960 --> 01:41:03,480 ‫לא. ספר לי. מה?‬ 1843 01:41:04,480 --> 01:41:06,840 ‫אני רוצה לענוב את העניבה שלי בעצמי מעכשיו.‬ 1844 01:41:08,080 --> 01:41:09,840 ‫סליחה, אבל מה אתה אומר?‬ 1845 01:41:09,920 --> 01:41:11,920 ‫אתה רוצה סוכנת חדשה?‬ ‫-לא.‬ 1846 01:41:12,880 --> 01:41:13,720 ‫ממש לא.‬ 1847 01:41:15,880 --> 01:41:18,720 ‫תפסיקי לענות כשאני מתקשר‬ ‫בלילה או בסופי שבוע.‬ 1848 01:41:19,520 --> 01:41:22,160 ‫אני לא רוצה שהבעיות שלי‬ ‫יהרסו לך ארוחות משפחתיות.‬ 1849 01:41:23,440 --> 01:41:24,880 ‫צאי ליותר חופשות.‬ 1850 01:41:26,000 --> 01:41:27,160 ‫תכירי מישהו.‬ 1851 01:41:31,240 --> 01:41:33,400 ‫אבל אני אוהבת לדאוג לך.‬ 1852 01:41:33,480 --> 01:41:35,200 ‫זה לא אומר שאת לא יכולה להאט.‬ 1853 01:41:37,640 --> 01:41:38,920 ‫אני לא יודעת איך.‬ 1854 01:41:40,840 --> 01:41:42,320 ‫אם אני אאט, אני אעצור.‬ 1855 01:41:43,080 --> 01:41:46,040 ‫אם אעצור, אני אבין שאין לי שום דבר אחר.‬ 1856 01:41:48,240 --> 01:41:49,200 ‫את חייבת לנסות.‬ 1857 01:41:52,360 --> 01:41:54,560 ‫הגיע הזמן שתחשבי על עצמך.‬ ‫-בסדר.‬ 1858 01:41:57,800 --> 01:41:59,400 ‫אני לא יודעת אם אני מסוגלת.‬ 1859 01:42:07,160 --> 01:42:09,000 ‫- מסיבת פתיחה -‬ 1860 01:42:13,960 --> 01:42:18,120 ‫הכנתי משהו למקרה שתזכה.‬ ‫תראה, זו רשימה של אנשים להודות להם.‬ 1861 01:42:19,520 --> 01:42:20,360 ‫אל תדאגי.‬ 1862 01:42:21,720 --> 01:42:23,120 ‫לא אשכח אף אחד אם אזכה.‬ 1863 01:42:24,160 --> 01:42:25,000 ‫בסדר.‬ 1864 01:42:29,240 --> 01:42:31,440 ‫בואו נצלם סלפי שלנו נראים מעולה.‬ 1865 01:42:31,520 --> 01:42:33,400 ‫כן! קדימה!‬ 1866 01:42:34,720 --> 01:42:37,000 ‫סלפי!‬ ‫-כן!‬ 1867 01:42:46,880 --> 01:42:48,800 ‫נחמד, נכון?‬ ‫-זה מהמם!‬ 1868 01:43:14,560 --> 01:43:16,840 ‫אני מקווה שילך טוב. הוא נראה לחוץ.‬ 1869 01:43:16,920 --> 01:43:18,840 ‫אל תדאגי.‬ ‫-אתה חושב שלא?‬ 1870 01:43:22,160 --> 01:43:23,560 ‫אבל!‬ 1871 01:43:23,640 --> 01:43:25,200 ‫ימינה!‬ ‫-כאן!‬ 1872 01:43:26,000 --> 01:43:27,040 ‫תן לנו חיוך!‬ 1873 01:43:27,760 --> 01:43:31,040 ‫היי! אבל, בבקשה!‬ ‫-אבל, אנחנו אוהבים אותך!‬ 1874 01:43:31,640 --> 01:43:33,520 ‫תודה. תיהני, אימא, זה בחינם.‬ 1875 01:43:40,120 --> 01:43:41,000 ‫סלח לי.‬ 1876 01:43:41,840 --> 01:43:44,560 ‫תראה לאן הגענו, חבר. טוב, אתה הגעת.‬ 1877 01:43:44,640 --> 01:43:47,000 ‫אם אימא שלך הייתה פה, היא הייתה גאה ממש.‬ 1878 01:43:47,560 --> 01:43:48,400 ‫נרים כוסית?‬ 1879 01:43:50,120 --> 01:43:50,960 ‫לחייך.‬ 1880 01:43:52,840 --> 01:43:54,000 ‫אתה לא נראה שמח.‬ 1881 01:43:54,080 --> 01:43:56,560 ‫זה כזה ברור?‬ ‫-לא, אבל אני יכול לזהות.‬ 1882 01:43:57,760 --> 01:44:01,280 ‫אני לא יודע, זה… עכשיו שזה אמיתי, נראה…‬ 1883 01:44:01,360 --> 01:44:02,800 ‫שזה איבד את הקסם שלו.‬ 1884 01:44:02,880 --> 01:44:04,080 ‫השתגעת?‬ 1885 01:44:04,160 --> 01:44:06,800 ‫תראה את כל הפאר הזה, החרא המוזהב הזה.‬ 1886 01:44:06,880 --> 01:44:08,720 ‫זה מטורף!‬ 1887 01:44:08,800 --> 01:44:10,400 ‫ראיתי את מרגו רובי הרגע.‬ 1888 01:44:10,480 --> 01:44:13,720 ‫בדרך לשירותים,‬ ‫החזקתי את הדלת והיא אמרה, "תודה".‬ 1889 01:44:14,480 --> 01:44:17,040 ‫מגניב, נכון? אני חושב שיש לי סיכוי.‬ 1890 01:44:20,520 --> 01:44:22,400 ‫אין לך מצב רוח. משהו לא בסדר.‬ 1891 01:44:22,480 --> 01:44:25,040 ‫זה לא קורה בכל יום. אתה מבין את זה?‬ 1892 01:44:25,120 --> 01:44:26,240 ‫כן, אני מבין.‬ 1893 01:44:26,760 --> 01:44:28,800 ‫אז תיהנה מזה! כן.‬ 1894 01:44:28,880 --> 01:44:32,160 ‫ובתוך פחות משעה,‬ ‫אולי יהיה הרגע הכי טוב בחייך.‬ 1895 01:44:35,880 --> 01:44:36,760 ‫אולי אתה צודק.‬ 1896 01:44:37,280 --> 01:44:38,120 ‫אני צודק.‬ 1897 01:44:38,200 --> 01:44:40,920 ‫תתעורר, לעזאזל. זה קורה עכשיו!‬ 1898 01:44:41,000 --> 01:44:42,920 ‫כן, אני חייב להתעורר.‬ ‫-כן.‬ 1899 01:44:43,000 --> 01:44:44,120 ‫אני לא צריך להיות פה.‬ 1900 01:44:44,760 --> 01:44:46,880 ‫אני הולך.‬ ‫-מה? לא הבנת.‬ 1901 01:44:46,960 --> 01:44:48,520 ‫תודה, אחי.‬ ‫-חכה.‬ 1902 01:44:48,600 --> 01:44:50,600 ‫לאן אתה הולך? אבל!‬ 1903 01:44:50,680 --> 01:44:51,560 ‫אבל!‬ 1904 01:44:56,080 --> 01:44:56,920 ‫היי!‬ 1905 01:45:10,280 --> 01:45:12,600 ‫שני אורז עם שרימפס בשביל…?‬ ‫-לי!‬ 1906 01:45:12,680 --> 01:45:13,800 ‫תודה, בתיאבון.‬ 1907 01:45:13,880 --> 01:45:15,720 ‫תודה.‬ ‫-מי הבא בתור? שלום.‬ 1908 01:45:15,800 --> 01:45:18,800 ‫שלום. שלושה המבורגרים‬ ‫ושלוש מנות צ'יפס כמהין, בבקשה.‬ 1909 01:45:18,880 --> 01:45:20,840 ‫אין בעיה, צריך להמתין קצת, בסדר?‬ 1910 01:45:20,920 --> 01:45:22,000 ‫עשר דקות.‬ ‫-בסדר.‬ 1911 01:45:23,040 --> 01:45:24,280 ‫אוהב אותך מאוד.‬ ‫-ביי!‬ 1912 01:45:24,360 --> 01:45:26,440 ‫להתראות.‬ ‫-ביי, מתוקה שלי.‬ 1913 01:45:27,360 --> 01:45:28,600 ‫תראו, זה אבל.‬ 1914 01:45:29,120 --> 01:45:29,960 ‫נכון.‬ 1915 01:45:31,440 --> 01:45:33,240 ‫היי. שלום, ז'אד.‬ 1916 01:45:33,320 --> 01:45:34,360 ‫שלום.‬ 1917 01:45:35,360 --> 01:45:36,760 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1918 01:45:37,440 --> 01:45:38,520 ‫תראי.‬ 1919 01:45:41,640 --> 01:45:42,960 ‫באיזה קטע הוא כאן?‬ 1920 01:45:43,760 --> 01:45:46,640 ‫ערב טוב. חביתה, בבקשה.‬ 1921 01:45:55,680 --> 01:45:56,720 ‫שלום, אבל.‬ 1922 01:45:57,400 --> 01:45:58,240 ‫היי.‬ 1923 01:45:58,960 --> 01:46:00,880 ‫מצטערת, זה לא זמן טוב.‬ 1924 01:46:00,960 --> 01:46:04,320 ‫יש לי שבע הזמנות להכין‬ ‫ואני לא יודעת אם יש לי מספיק, אז…‬ 1925 01:46:04,840 --> 01:46:06,000 ‫נוכל לדבר אחר כך?‬ 1926 01:46:09,040 --> 01:46:10,640 ‫הוא מתפשט.‬ 1927 01:46:11,400 --> 01:46:12,240 ‫טוב.‬ 1928 01:46:16,480 --> 01:46:17,560 ‫אבל…‬ 1929 01:46:19,880 --> 01:46:21,320 ‫אפשר לפרוס את המלפפונים?‬ 1930 01:46:23,120 --> 01:46:24,040 ‫לא.‬ 1931 01:46:24,120 --> 01:46:26,400 ‫תהיה על ההמבורגרים. תלבש את זה.‬ 1932 01:46:30,080 --> 01:46:31,840 ‫אני אקח את זה.‬ ‫-בבקשה.‬ 1933 01:46:44,640 --> 01:46:49,200 ‫ואו! תודה רבה. תודה על התפקיד הזה…‬ 1934 01:46:49,280 --> 01:46:50,960 ‫אתם יודעים איפה אבל?‬ 1935 01:46:51,960 --> 01:46:53,040 ‫אתם לא יודעים?‬ 1936 01:46:55,160 --> 01:46:56,240 ‫נהדר.‬ 1937 01:46:57,440 --> 01:46:59,600 ‫- אבל קמארה - קמי ז'ילאר -‬ 1938 01:46:59,680 --> 01:47:02,440 ‫אבל, איפה אתה? אתה לא יכול פשוט להיעלם.‬ 1939 01:47:02,520 --> 01:47:05,120 ‫אתה חייב לענות. פשוט תגיע!‬ 1940 01:47:05,800 --> 01:47:07,760 ‫זה… אתה לא יכול לפספס את זה.‬ 1941 01:47:13,840 --> 01:47:14,680 ‫תודה.‬ 1942 01:47:26,320 --> 01:47:27,680 ‫למה אתה כאן, אבל?‬ 1943 01:47:38,040 --> 01:47:39,680 ‫הייתי חייב להודות לך.‬ 1944 01:47:41,800 --> 01:47:43,800 ‫הסרט, המועמדות… זה בזכותך.‬ 1945 01:47:44,480 --> 01:47:45,600 ‫השגת את מה שרצית.‬ 1946 01:47:47,520 --> 01:47:48,360 ‫אפשר לומר.‬ 1947 01:47:52,840 --> 01:47:54,720 ‫אבל איבדתי את הדבר החשוב ביותר.‬ 1948 01:47:56,640 --> 01:47:58,480 ‫אני מצטערת שלא יצרתי קשר.‬ 1949 01:47:59,360 --> 01:48:01,560 ‫הייתי צריכה קצת זמן כדי להתגבר עלייך.‬ 1950 01:48:03,600 --> 01:48:04,440 ‫והתגברת?‬ 1951 01:48:06,760 --> 01:48:07,640 ‫התגברת עליי?‬ 1952 01:48:11,720 --> 01:48:13,360 ‫זו לא משימה קלה.‬ 1953 01:48:17,520 --> 01:48:19,000 ‫את נראית מאושרת בכל מקרה.‬ 1954 01:48:24,160 --> 01:48:25,280 ‫הגשמת את החלום שלך.‬ 1955 01:48:26,840 --> 01:48:28,120 ‫אני שמח מאוד בשבילך.‬ 1956 01:48:28,720 --> 01:48:29,560 ‫תודה.‬ 1957 01:48:34,720 --> 01:48:35,560 ‫מה שלומך?‬ 1958 01:48:37,160 --> 01:48:38,680 ‫לא ישנתי כבר חצי שנה.‬ 1959 01:48:39,200 --> 01:48:40,160 ‫נו, באמת!‬ 1960 01:48:46,880 --> 01:48:48,120 ‫החיים גרועים בלעדייך.‬ 1961 01:48:50,800 --> 01:48:51,800 ‫אני מתגעגע אלייך.‬ 1962 01:48:57,600 --> 01:48:58,720 ‫זכית בסזאר?‬ 1963 01:49:00,840 --> 01:49:02,040 ‫לא יודע ולא אכפת לי.‬ 1964 01:49:02,560 --> 01:49:03,400 ‫מה?‬ 1965 01:49:04,840 --> 01:49:06,880 ‫עזבתי את הטקס כדי לראות אותך.‬ 1966 01:49:08,120 --> 01:49:10,800 ‫מה? זה קורה עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 1967 01:49:10,880 --> 01:49:13,640 ‫לא, אתה מטורף.‬ 1968 01:49:13,720 --> 01:49:16,600 ‫לא, רגע. אין מצב.‬ ‫אתה לא יכול לעשות את זה, אבל.‬ 1969 01:49:16,680 --> 01:49:17,600 ‫מה את עושה?‬ 1970 01:49:18,760 --> 01:49:23,040 ‫אני לא אתן לך לפספס את זה בגללי.‬ ‫אז בוא נלך לזכות בפרס הזה. קדימה.‬ 1971 01:49:23,120 --> 01:49:24,080 ‫המועמדים הם‬ 1972 01:49:24,600 --> 01:49:26,920 ‫סטפן בורגואן על "היהיר",‬ 1973 01:49:27,640 --> 01:49:30,840 ‫אנטואן דלוניי על "משפט בריגו"…‬ 1974 01:49:31,960 --> 01:49:32,800 ‫אני לא מבינה.‬ 1975 01:49:33,600 --> 01:49:34,560 ‫הוא נעלם.‬ 1976 01:49:35,480 --> 01:49:36,520 ‫הטלפון שלו כבוי.‬ 1977 01:49:41,720 --> 01:49:43,520 ‫זה מהר.‬ ‫-מהר מדי?‬ 1978 01:49:43,600 --> 01:49:45,680 ‫כן, די מהר. אולי תאטי?‬ 1979 01:49:45,760 --> 01:49:46,640 ‫ככה נגיע בזמן.‬ 1980 01:49:52,360 --> 01:49:55,200 ‫ופרס הסזאר לבמאי הטוב ביותר מוענק ל…‬ 1981 01:49:56,440 --> 01:49:58,720 ‫רנו למאן על "טיפול באהבה".‬ 1982 01:49:58,800 --> 01:49:59,800 ‫רנו זכה שוב.‬ 1983 01:50:02,920 --> 01:50:03,800 ‫תירגעי.‬ 1984 01:50:03,880 --> 01:50:06,400 ‫כמעט הרגנו אותם!‬ ‫-אתה רוצה להספיק?‬ 1985 01:50:06,480 --> 01:50:07,560 ‫ברכותיי!‬ 1986 01:50:07,640 --> 01:50:10,440 ‫רנו למאן מצטרף לשורות הבמאים‬ ‫שזכו במספר פרסי סזאר.‬ 1987 01:50:10,520 --> 01:50:11,480 ‫איזה אסון.‬ 1988 01:50:12,000 --> 01:50:14,360 ‫תגיד לי את האמת. איפה הוא?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 1989 01:50:14,440 --> 01:50:16,520 ‫מספיק!‬ ‫-אולי הוא הלך לפגוש את מריון.‬ 1990 01:50:19,400 --> 01:50:20,880 ‫זה היה אדום.‬ ‫-כן?‬ 1991 01:50:20,960 --> 01:50:22,800 ‫אני מבין למה איבדת את הרישיון שלך!‬ 1992 01:50:25,800 --> 01:50:27,600 ‫היי! פגעת בזה!‬ 1993 01:50:32,760 --> 01:50:35,680 ‫אני מתרגש כל כך,‬ ‫אני אפילו לא יודע למי להודות.‬ 1994 01:50:35,760 --> 01:50:36,920 ‫אז אעצור שם.‬ 1995 01:50:37,400 --> 01:50:39,960 ‫תודה. יחי הקולנוע, ולילה טוב.‬ 1996 01:50:46,200 --> 01:50:49,160 ‫והמועמדים לשחקן הטוב ביותר הם…‬ 1997 01:50:49,240 --> 01:50:51,000 ‫שיט, זה עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 1998 01:50:51,080 --> 01:50:54,240 ‫ז'וסלן פאנשו על "ההימור של סופי",‬ ‫יאניק בה…‬ 1999 01:51:02,520 --> 01:51:03,760 ‫עכשיו אתה.‬ 2000 01:51:03,840 --> 01:51:04,920 ‫את לא באה?‬ 2001 01:51:05,000 --> 01:51:06,800 ‫אני לא לובשת את השמלה הנכונה.‬ 2002 01:51:08,640 --> 01:51:09,480 ‫לך.‬ 2003 01:51:10,200 --> 01:51:11,040 ‫לא, חכה.‬ 2004 01:51:13,000 --> 01:51:15,080 ‫קדימה. אני אצפה.‬ 2005 01:51:15,680 --> 01:51:17,440 ‫אני איתך.‬ ‫-בסדר.‬ 2006 01:51:22,840 --> 01:51:25,480 ‫גברתי, את לא יכולה לעצור כאן. תתקדמי.‬ 2007 01:51:25,560 --> 01:51:26,760 ‫כן, סליחה.‬ 2008 01:51:33,200 --> 01:51:38,480 ‫ופרס הסזאר לשחקן הטוב ביותר מוענק ל…‬ 2009 01:51:40,080 --> 01:51:41,200 ‫מתח.‬ 2010 01:51:42,680 --> 01:51:44,320 ‫אבל קמארה על "טיפול באהבה".‬ 2011 01:51:48,160 --> 01:51:52,480 ‫זה פרס הסזאר הראשון של אבל קמארה‬ ‫במועמדות הראשונה שלו.‬ 2012 01:51:53,080 --> 01:51:54,800 ‫הוא כאן!‬ ‫-אין מצב!‬ 2013 01:51:55,600 --> 01:51:57,920 ‫זה שיתוף הפעולה הראשון שלו עם רנו למאן‬ 2014 01:51:58,000 --> 01:52:00,720 ‫בתפקידו כרופא שלא מצליח להשתחרר‬ ‫מאהבתו הראשונה.‬ 2015 01:52:02,120 --> 01:52:03,520 ‫ברכותיי.‬ ‫-תודה.‬ 2016 01:52:17,800 --> 01:52:20,680 ‫ואו. זה מטורף.‬ 2017 01:52:24,440 --> 01:52:25,600 ‫תודה לכל מי‬ 2018 01:52:26,840 --> 01:52:31,680 ‫שאמר לילד הגדול הזה‬ ‫שהחיים לא נגמרים בגיל 40.‬ 2019 01:52:32,440 --> 01:52:34,320 ‫זו רק ההתחלה.‬ 2020 01:52:36,920 --> 01:52:39,440 ‫קמי, סמי,‬ 2021 01:52:40,560 --> 01:52:42,320 ‫תודה שתמיד הייתם לצידי.‬ 2022 01:52:42,840 --> 01:52:44,160 ‫אני אוהב אתכם כל כך.‬ 2023 01:52:45,920 --> 01:52:47,440 ‫וזה בשבילכם.‬ 2024 01:52:48,040 --> 01:52:48,880 ‫תודה רבה.‬ 2025 01:52:50,200 --> 01:52:53,400 ‫מה שלא עושים בחיים, צריך להיות נועזים.‬ 2026 01:52:54,480 --> 01:52:58,320 ‫חייבים לנסות. חייבים לפשל. זה לא משנה.‬ 2027 01:53:00,000 --> 01:53:02,680 ‫גם אם אחרים שופטים אתכם‬ ‫או מונעים מכם להאמין.‬ 2028 01:53:04,280 --> 01:53:05,720 ‫הערב הוא אישור.‬ 2029 01:53:06,960 --> 01:53:09,880 ‫לא פעם בלבלתי בין הרצונות שלי‬ ‫לאלה של אחרים.‬ 2030 01:53:10,920 --> 01:53:12,280 ‫ואז פגשתי מישהי.‬ 2031 01:53:13,240 --> 01:53:14,880 ‫מישהי שפקחה את עיניי.‬ 2032 01:53:17,040 --> 01:53:21,640 ‫שגרמה לי להבין שהצלחה‬ ‫היא לא פסל קטן שיושב על מדף.‬ 2033 01:53:22,720 --> 01:53:26,800 ‫אולי היא לא תאהב שאני מדבר עליה,‬ ‫אבל הערב, אני פשוט חייב.‬ 2034 01:53:28,200 --> 01:53:29,080 ‫תודה, מריון.‬ 2035 01:53:30,800 --> 01:53:32,000 ‫שוב, את צדקת.‬ 2036 01:53:35,680 --> 01:53:38,760 ‫עכשיו אני חייב ללכת. מישהי מחכה לי. תודה.‬ 2037 01:53:48,840 --> 01:53:49,920 ‫כל הכבוד.‬ ‫-תודה.‬ 2038 01:53:50,000 --> 01:53:50,880 ‫יפה מאוד, חבר!‬ 2039 01:53:53,280 --> 01:53:54,320 ‫לך!‬ 2040 01:54:27,840 --> 01:54:31,240 ‫אתה משוגע! אתה לא יכול לעשות את זה.‬ ‫כולם מחכים לך.‬ 2041 01:54:31,840 --> 01:54:33,240 ‫נראה לי שלא אכפת לי.‬ 2042 01:54:35,040 --> 01:54:36,200 ‫אז תנשק אותי.‬ 2043 01:54:36,960 --> 01:54:38,160 ‫אנחנו לא לבד, את יודעת.‬ 2044 01:54:40,200 --> 01:54:41,480 ‫נראה לי שלא אכפת לי.‬ 2045 01:59:53,080 --> 01:59:58,080 ‫תרגום כתוביות: מאיה קציר‬