1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,920 --> 00:00:21,320 Hölgyeim, uraim, 4 00:00:22,160 --> 00:00:24,120 nézzenek a férjükre, aztán rám! 5 00:00:24,200 --> 00:00:26,440 Nézzenek rá, majd rám! 6 00:00:26,520 --> 00:00:28,440 Nem, ő nem olyan, mint én. 7 00:00:29,720 --> 00:00:30,920 De segíthetünk ezen. 8 00:00:32,160 --> 00:00:35,240 Kalandvágyó férfira vágyik? Na aggódjon! 9 00:00:35,840 --> 00:00:37,800 Az élet néha csupa meglepetés. 10 00:00:39,040 --> 00:00:43,400 Szívós, de érzékeny férfiról álmodik, aki kivasalja az estélyi ruháit, 11 00:00:43,480 --> 00:00:45,720 és gyertyafényes vacsorával várja? 12 00:00:46,840 --> 00:00:47,880 Ez is megoldható. 13 00:00:50,240 --> 00:00:53,200 Olyan férfit keres, aki megbirkózik a veszélyekkel? 14 00:00:53,800 --> 00:00:55,440 Elnézést! Csak egy kígyó. 15 00:00:56,680 --> 00:00:57,520 Egy férfit, 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,680 aki a világ végére is elviszi magát? 17 00:01:01,240 --> 00:01:04,840 A Föld legeslegtávolabbi vidékeire? 18 00:01:05,600 --> 00:01:09,880 Ha egy nem mindennapi, sármos és romantikus férfira vágyik, 19 00:01:10,560 --> 00:01:12,560 ébressze fel a benne lakozó erőt! 20 00:01:13,440 --> 00:01:14,800 Ne habozzanak, hölgyek! 21 00:01:16,760 --> 00:01:17,680 A megoldás: 22 00:01:17,760 --> 00:01:18,720 Francia szerető. 23 00:01:20,320 --> 00:01:21,920 Ne csak a szíveddel érezd! 24 00:01:22,960 --> 00:01:24,880 És ennyi! 25 00:01:24,960 --> 00:01:27,360 - Ennyi! Köszönjük! - Remek volt. 26 00:01:27,440 --> 00:01:29,080 - Menjünk, mozgás! - Megvan. 27 00:01:29,160 --> 00:01:30,520 Nagyszerű volt. 28 00:01:30,600 --> 00:01:32,720 Ennyi volt. Köszönjük! Végeztünk. 29 00:01:32,800 --> 00:01:34,560 - Jó lesz? - Igen, tökéletes. 30 00:01:35,480 --> 00:01:36,480 Remek, kösz! 31 00:01:36,560 --> 00:01:38,520 - Kezdjük a termékfotózást! - Oké. 32 00:01:39,040 --> 00:01:41,400 Jön a termékfotózás. Gyerünk! 33 00:01:41,480 --> 00:01:43,000 Elpakolhatod az állványt. 34 00:01:43,080 --> 00:01:45,840 - Gyerünk! Mindjárt végzünk. - A kellékeket! 35 00:01:46,360 --> 00:01:48,520 Fantasztikus voltál, Abel. 36 00:01:48,600 --> 00:01:50,680 - Az ügyfél imádja. - Szar az egész. 37 00:01:50,760 --> 00:01:53,440 Ugyan már! Csodálatos voltál, higgy nekem! 38 00:01:53,520 --> 00:01:55,720 - Szexi. Bámulatos. - Miért vállaltam? 39 00:01:55,800 --> 00:01:57,640 Mert egy rakás pénzt kerestél. 40 00:01:57,720 --> 00:02:00,200 Színész vagyok, nem fos dezodorokat árulok. 41 00:02:00,280 --> 00:02:03,360 - Finom az illata. És bio. - Bűzlesz tőle, haver. 42 00:02:03,440 --> 00:02:06,600 Mint amikor a gimiben ráhajtottál Caroline-ra. Rémlik? 43 00:02:06,680 --> 00:02:09,080 Látod? Kiröhög. Ne vegyél rá ilyenekre! 44 00:02:09,160 --> 00:02:10,760 A legjobbat akarom neked. 45 00:02:10,840 --> 00:02:13,400 Egy jó film lenne az, nem egy szaros reklám. 46 00:02:13,480 --> 00:02:14,920 Ezt csinálják a sztárok. 47 00:02:15,000 --> 00:02:18,400 DiCaprio egy fos Fiatban virított, Clooney meg kávét árul. 48 00:02:18,480 --> 00:02:21,200 Dior vagy Chanel parfümöket akarok reklámozni. 49 00:02:21,280 --> 00:02:25,440 - Mint Brad Pitt és Louis Latour. - Ne már! Röhejes ez a hasonlítgatás. 50 00:02:25,520 --> 00:02:28,640 - Latour le van szarva. - Igen? Na és a César-díjai? 51 00:02:28,720 --> 00:02:30,680 Senki sem ismeri őt. 52 00:02:30,760 --> 00:02:32,840 - Mindenki ismeri, Camille. - Ugyan! 53 00:02:32,920 --> 00:02:36,200 Csak Párizsban. Vidéken még a nevét sem hallották. 54 00:02:36,280 --> 00:02:37,720 Latour vidéki, nem? 55 00:02:39,160 --> 00:02:40,360 Kérem a gyógyszerem! 56 00:02:40,840 --> 00:02:41,960 - Tessék! - Kösz! 57 00:02:42,680 --> 00:02:45,160 - Hányat szed naponta? - Túl sokat. 58 00:03:06,920 --> 00:03:09,000 SHIRLY MOSHAIOFF SOROZATA ALAPJÁN 59 00:03:11,520 --> 00:03:14,320 Nézd, ott az a színész a Zak életéből! 60 00:03:14,920 --> 00:03:15,840 Imádom őt. 61 00:03:26,560 --> 00:03:29,360 - Az ott nem Abel Camara? - De, fotózd le! 62 00:03:29,440 --> 00:03:30,480 Mizu, Abel? 63 00:03:30,560 --> 00:03:33,360 - Egy centire volt tőlem. - De durva! 64 00:03:36,280 --> 00:03:41,480 A FRANCIA SZERETŐ 65 00:03:46,640 --> 00:03:48,640 Jó napot! Mit hozhatok? 66 00:03:50,160 --> 00:03:51,120 Egy whiskyt. 67 00:03:51,920 --> 00:03:52,760 Yamazakit. 68 00:03:53,280 --> 00:03:54,480 Oké, máris hozom. 69 00:03:54,560 --> 00:03:56,040 Egy Yamazakit, légyszi! 70 00:04:02,720 --> 00:04:08,280 SZEX, DROGOK, ALKOHOL ABEL CAMARA KÜZD A DÉMONJAIVAL 71 00:04:10,640 --> 00:04:13,040 Inkább kávét kérek. Mit művel? 72 00:04:13,960 --> 00:04:16,560 Bocsánat, semmit. Máris viszem a kávét. 73 00:04:16,640 --> 00:04:19,360 - Levideózott engem? - Nem, dehogy. 74 00:04:19,440 --> 00:04:20,640 De, levideózott. 75 00:04:21,280 --> 00:04:24,960 Kinek küldi el? Melyik magazinnak? Nem szégyelli magát? 76 00:04:25,040 --> 00:04:28,360 Jók a fények? Elég depisnek tűnök, vagy játsszak rá? 77 00:04:28,440 --> 00:04:30,360 - Bocs, de nem százas. - Halljam! 78 00:04:30,440 --> 00:04:32,040 - Gond van, Abel? - Igen. 79 00:04:32,120 --> 00:04:36,280 Öt perc nyugtom sem lehet, mert a személyzeted fotózgat engem. 80 00:04:36,360 --> 00:04:39,600 Tudod, mit? Többé be nem teszem ide a lábam! Világos? 81 00:04:39,680 --> 00:04:42,480 - Mit tettél? - Semmit. Csak úgy felhúzta magát. 82 00:04:42,560 --> 00:04:44,320 Teljesen paranoiás. 83 00:04:44,400 --> 00:04:47,280 Ne másokon töltse ki a dühét, keressen szakembert! 84 00:04:47,360 --> 00:04:49,360 - Semmi bajom. - Tudod, hogy ki ő? 85 00:04:49,440 --> 00:04:52,440 Igen, és akkor? Nem fogok hason csúszni előtte. 86 00:04:53,040 --> 00:04:54,440 Sajnálom, Abel. 87 00:04:54,520 --> 00:04:56,680 Még új itt, és biztosan menstruál. 88 00:04:56,760 --> 00:04:59,840 - Tessék? - Egyszerű. Mindig a vendégnek van igaza. 89 00:04:59,920 --> 00:05:02,520 - Főleg Abelnek. - Mi az, hogy főleg neki? 90 00:05:02,600 --> 00:05:05,600 - Nem érted. - De, nagyon is értem. Már megyek is. 91 00:05:06,720 --> 00:05:08,440 - Jó, menj csak! - A picsába! 92 00:05:08,520 --> 00:05:11,480 - „Menstruál”? - Manapság semmit sem lehet mondani. 93 00:05:11,560 --> 00:05:14,160 - Hát ilyet nem. - Tessék, itt a Yamazaki. 94 00:05:16,160 --> 00:05:17,520 Bocs, megbotlottam. 95 00:05:17,600 --> 00:05:19,720 Bocs, szabad lesz? Köszönöm! 96 00:05:20,240 --> 00:05:22,520 Menj csak, tűnés! Ki vagy rúgva! 97 00:05:22,600 --> 00:05:24,760 Jaj, de kár! Pá, szexisták! 98 00:05:26,280 --> 00:05:27,840 Túlzás volt kirúgni őt. 99 00:05:28,840 --> 00:05:30,480 Várj! 100 00:05:32,600 --> 00:05:36,080 Nagyon sajnálom. Visszaviszlek, hogy helyrehozzuk. 101 00:05:36,160 --> 00:05:38,680 Felejtsd el! Nem dolgozom annak a baromnak. 102 00:05:39,200 --> 00:05:40,880 Hadd kárpótoljalak érte! 103 00:05:43,640 --> 00:05:47,040 - Mennyit szokott fizetni neked? - Viccelsz? Ez megalázó. 104 00:05:47,120 --> 00:05:48,520 Akkor mit tehetnék? 105 00:05:49,160 --> 00:05:50,760 Esetleg hazavihetnélek? 106 00:05:50,840 --> 00:05:53,080 Nem, az fura lenne. Nem is ismerlek. 107 00:05:53,160 --> 00:05:55,080 Tudod, ki vagyok. Ne aggódj! 108 00:05:55,160 --> 00:05:57,400 Gyere, szállj be! Hazaviszlek. 109 00:05:57,480 --> 00:05:59,520 Gyerünk! Örömmel hazavinnélek. 110 00:05:59,600 --> 00:06:03,080 Azt mondta, hogy nem. Elég legyen! Évtizedek óta tűrjük ezt. 111 00:06:03,160 --> 00:06:05,000 Hölgyem, csak bocsánatot kérek. 112 00:06:05,080 --> 00:06:06,440 - Nem zaklatom. - Na ja! 113 00:06:06,520 --> 00:06:07,920 Ki akarom engesztelni. 114 00:06:08,000 --> 00:06:09,920 - 26 perc. - Hadd vigyelek haza! 115 00:06:10,000 --> 00:06:12,520 - Ez a legkevesebb. - Oké, menjünk! 116 00:06:12,600 --> 00:06:13,800 Na tessék! 117 00:06:15,240 --> 00:06:17,320 Ez már mindig így lesz. 118 00:06:17,400 --> 00:06:19,600 - Önt is elvigyem? - Sosem lesz vége. 119 00:06:19,680 --> 00:06:21,160 Viszlát, asszonyom! 120 00:06:26,760 --> 00:06:28,920 EGYEDÜL AZ ŰRBEN 121 00:06:35,240 --> 00:06:36,400 Mi a neved? 122 00:06:36,480 --> 00:06:37,440 Marion. 123 00:06:40,680 --> 00:06:42,240 Jó kis csajmágnesed van. 124 00:06:43,120 --> 00:06:44,920 Hatvanas évekbeli. Tetszik. 125 00:06:45,000 --> 00:06:45,880 1966-os. 126 00:06:48,320 --> 00:06:49,560 Én Abel vagyok. 127 00:06:52,240 --> 00:06:53,400 Mi olyan vicces? 128 00:06:54,080 --> 00:06:55,600 Könnyen felhúzod magad. 129 00:06:56,920 --> 00:06:58,040 Paranoiás vagy. 130 00:06:58,120 --> 00:07:01,320 Másodjára hívsz annak. A végén még megsértődöm. 131 00:07:01,400 --> 00:07:05,080 Mitől félsz? Vagy kitől? Az emberektől? 132 00:07:05,160 --> 00:07:08,400 Attól félek, hogy elárulnak engem. Az más. 133 00:07:08,480 --> 00:07:12,320 - Akkor rossz emberek vesznek körül. - Nem, csak paranoiás vagyok. 134 00:07:30,240 --> 00:07:31,240 Ott lakom. 135 00:07:35,800 --> 00:07:37,880 - Köszönöm! - Akkor minden oké? 136 00:07:38,640 --> 00:07:39,760 Barátok maradunk? 137 00:07:40,920 --> 00:07:42,240 Hát… nem. 138 00:07:43,040 --> 00:07:44,760 De köszi! Szia! 139 00:07:49,360 --> 00:07:50,560 Mi az, hogy nem? 140 00:07:53,360 --> 00:07:54,320 Manon! 141 00:07:54,400 --> 00:07:57,520 - Marion a nevem. - Bocs. Kérhetek még valamit? 142 00:07:58,120 --> 00:07:59,160 Nem. 143 00:07:59,240 --> 00:08:02,840 Felugorhatok egy percre? Nem mehetek így a megbeszélésemre. 144 00:08:02,920 --> 00:08:04,320 Nem tudod, hol a határ. 145 00:08:05,040 --> 00:08:06,560 Te öntöttél le engem. 146 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 Jogos. 147 00:08:09,560 --> 00:08:10,400 Gyere be! 148 00:08:14,160 --> 00:08:16,400 Nyolc emelet lépcsőn. Ez a büntetésem? 149 00:08:16,880 --> 00:08:18,720 Basszus! Csak ezt ne! 150 00:08:19,240 --> 00:08:21,000 - Ne! - A kutyáktól is félsz? 151 00:08:21,080 --> 00:08:23,520 Nem, de nem bánnám, ha bezárnád valahová. 152 00:08:23,600 --> 00:08:25,600 - Oké. - Zárd be! 153 00:08:25,680 --> 00:08:27,480 - Nagyon közel jött. - Gyere! 154 00:08:27,560 --> 00:08:28,400 Köszönöm! 155 00:08:28,480 --> 00:08:30,200 - Jól van. Pápá! - Gyere! 156 00:08:32,760 --> 00:08:34,240 Tetszik a lakásod. 157 00:08:35,080 --> 00:08:36,280 Maradj itt, jó? 158 00:08:39,600 --> 00:08:41,440 Mindjárt visszajövök. 159 00:08:43,120 --> 00:08:44,560 Érezd magad otthon! 160 00:08:44,640 --> 00:08:46,960 Oké, kösz! Van hamutálad? 161 00:08:47,040 --> 00:08:49,200 - Kávét ne főzzek? - De, jólesne. 162 00:08:56,360 --> 00:08:57,800 Csak néha füvezek. 163 00:08:59,360 --> 00:09:00,360 Nem drogozom. 164 00:09:01,680 --> 00:09:03,440 Ne hidd el, amiket mondanak! 165 00:09:04,600 --> 00:09:08,800 - Csak nem vagyok a topon. - Felőlem azt csinálsz, amit akarsz. 166 00:09:08,880 --> 00:09:11,640 És izgulok a tévéinterjú miatt. 167 00:09:11,720 --> 00:09:13,160 Egy filmet reklámozok. 168 00:09:14,440 --> 00:09:16,840 Végig poénkodnom meg mosolyognom kéne. 169 00:09:16,920 --> 00:09:18,000 - Tessék! - Oké. 170 00:09:18,080 --> 00:09:19,440 Nincs hozzá erőm. 171 00:09:21,760 --> 00:09:23,760 Tuti felhozzák az exemet. 172 00:09:23,840 --> 00:09:24,680 Miért? 173 00:09:25,200 --> 00:09:28,080 Két hónapja kidobott. Mindenki erről beszél. 174 00:09:31,720 --> 00:09:33,760 A lesifotósok sem hagynak békén. 175 00:09:34,680 --> 00:09:37,000 Mindenhová követnek, mint egy bűzfelhő. 176 00:09:41,600 --> 00:09:43,520 Nehéz ezekről beszélnem. 177 00:09:43,600 --> 00:09:44,720 Ne haragudj! 178 00:09:45,680 --> 00:09:49,720 Egy Google-értesítésből tudtam meg, hogy megcsal. Mint mindenki más. 179 00:09:49,800 --> 00:09:51,040 Hát, ez durva. 180 00:09:51,920 --> 00:09:53,040 Igen, durva. 181 00:09:54,760 --> 00:09:57,400 Én sem vagyok a topon. Épp válok. 182 00:09:59,400 --> 00:10:01,880 Ráadásul a legjobb barátnőmért hagyott el. 183 00:10:02,440 --> 00:10:04,000 - Kettős árulás. - Igen. 184 00:10:04,520 --> 00:10:06,800 A közös éttermünk közelébe sem enged. 185 00:10:06,880 --> 00:10:07,760 Rohadék. 186 00:10:09,200 --> 00:10:11,640 Ha versenyeznénk, kinek szarabb, nyernék. 187 00:10:13,320 --> 00:10:14,960 Igen, jó eséllyel nyernél. 188 00:10:18,960 --> 00:10:21,440 - A kutya is egyetért. - Claudine a neve. 189 00:10:24,800 --> 00:10:25,680 Mi az? 190 00:10:26,320 --> 00:10:28,840 Claudine? Hogy nevezhetted el így? 191 00:10:28,920 --> 00:10:30,360 A Claudine szép név. 192 00:10:30,440 --> 00:10:32,840 Igen, egy apró kutyának. 193 00:10:32,920 --> 00:10:34,760 - Ugyan! - Claudine! 194 00:10:35,920 --> 00:10:36,800 Dilis vagy. 195 00:10:44,880 --> 00:10:46,120 Várj… 196 00:10:47,400 --> 00:10:48,600 Akkor vetkőzz! 197 00:10:50,000 --> 00:10:52,760 Nem úgy értettem. 198 00:10:52,840 --> 00:10:54,480 A folt miatt jöttél fel. 199 00:10:54,560 --> 00:10:56,040 Ja, igen. Igaz. 200 00:10:57,000 --> 00:10:58,120 Segítenél? 201 00:10:58,200 --> 00:11:01,400 Már értem. Egyedül semmi nem megy neked, mi? 202 00:11:01,480 --> 00:11:02,920 De, csak ez nehéz. 203 00:11:03,000 --> 00:11:05,840 Persze, főleg, ha be vagy tépve. 204 00:11:05,920 --> 00:11:07,240 Látod? Nehéz. 205 00:11:07,320 --> 00:11:08,600 Tessék! Kész is. 206 00:11:09,680 --> 00:11:10,720 Basszus… 207 00:11:12,160 --> 00:11:14,840 - Szép a szemed, tudod? - Igen, tudom. 208 00:11:15,400 --> 00:11:16,800 Tudom jól. 209 00:11:17,680 --> 00:11:20,000 De már felhagytam a modellkedéssel. 210 00:11:20,080 --> 00:11:20,920 Nem viccelek. 211 00:11:22,080 --> 00:11:26,240 Másként vagy szép, mint az üresfejű csajok. Te inkább… 212 00:11:26,320 --> 00:11:27,800 Karakteres vagyok? 213 00:11:28,520 --> 00:11:30,800 Ne haragudj! Akkor leveszed? 214 00:11:33,520 --> 00:11:34,880 A francba! Várj! 215 00:11:35,520 --> 00:11:38,880 Baszki, az ügynököm az. Késésben vagyok, ki fog nyírni. 216 00:11:40,080 --> 00:11:41,400 - Ne szólalj meg! - Jó. 217 00:11:42,280 --> 00:11:45,000 - Cam, mizu? - Hol a francban vagy? Rád várunk. 218 00:11:45,080 --> 00:11:48,720 Igen, már úton vagyok. Minden rendben, ne aggódj! 219 00:11:48,800 --> 00:11:52,640 Ja, persze. Követem a mobilodat. Tudom, hogy egy helyben vagy. 220 00:11:52,720 --> 00:11:53,800 Igen, így van. 221 00:11:53,880 --> 00:11:55,760 Igen? És mi a fenét csinálsz? 222 00:11:55,840 --> 00:11:58,040 Hát, igazából… meditálok. 223 00:11:58,840 --> 00:12:00,720 Egy lakótelepen? Viccelsz? 224 00:12:00,800 --> 00:12:02,160 - Hát… - Új dílered van? 225 00:12:02,240 --> 00:12:05,640 Dehogy! Nem erről van szó. Ez remek hely a meditálásra. 226 00:12:05,720 --> 00:12:06,600 Máris indulok. 227 00:12:06,680 --> 00:12:07,840 Most rögtön! 228 00:12:07,920 --> 00:12:09,360 - Világos? - Oké, szia! 229 00:12:09,440 --> 00:12:10,440 Különben… 230 00:12:11,240 --> 00:12:12,440 Most mennem kell. 231 00:12:12,520 --> 00:12:13,720 Igen, úgy tűnik. 232 00:12:14,360 --> 00:12:15,920 - Akkor szia! - Szia! 233 00:12:18,400 --> 00:12:19,520 Ez meg mi volt? 234 00:12:19,600 --> 00:12:21,280 Bocs, megbotlottam. 235 00:12:24,800 --> 00:12:25,880 Nem akarod? 236 00:12:27,160 --> 00:12:28,360 De, igen. 237 00:12:34,920 --> 00:12:37,280 - Marion, nyisd ki! - Baszki! Antoine az. 238 00:12:37,360 --> 00:12:38,600 Ki az az Antoine? 239 00:12:39,200 --> 00:12:42,440 A férjem. Vagyis az exem. Érted, hogy értem. Gyerünk! 240 00:12:43,360 --> 00:12:45,040 - Nyisd ki! - Zsaru, vagy mi? 241 00:12:45,120 --> 00:12:46,600 - Nem normális. - Bújj el! 242 00:12:46,680 --> 00:12:48,480 - Miért? - Ne nehezítsd meg! 243 00:12:48,560 --> 00:12:49,960 Tudom, hogy ott vagy. 244 00:12:50,040 --> 00:12:51,240 Hogy dörömböl! 245 00:12:52,120 --> 00:12:54,400 - Menj be! - Én vagyok az. Nyisd ki! 246 00:12:54,480 --> 00:12:55,640 - A kutya! - Nem… 247 00:12:55,720 --> 00:12:58,280 - Kérlek, ne! Bújtass el oda! - Ott nem jó. 248 00:12:58,360 --> 00:12:59,800 Tudom, hogy ott vagy. 249 00:12:59,880 --> 00:13:02,200 - Barátságos. Befelé! Marad! - Kérlek! 250 00:13:06,080 --> 00:13:07,880 Ez komoly? Mi a fene van vele? 251 00:13:11,040 --> 00:13:12,640 Végre. Aludtál, vagy mi? 252 00:13:12,720 --> 00:13:14,800 - Nem, miért? - Elég szarul festesz. 253 00:13:14,880 --> 00:13:17,680 - Mit keresel itt? - Mitől bűzlik így a lakás? 254 00:13:17,760 --> 00:13:18,880 Nem is bűzlik. 255 00:13:18,960 --> 00:13:20,680 Csak leülök, jó? 256 00:13:20,760 --> 00:13:22,680 Még mindig tartozol a lakbérrel. 257 00:13:22,760 --> 00:13:24,960 Nincs elég bevételed az étteremből? 258 00:13:25,040 --> 00:13:27,960 Ügyvédek nélkül hagyjuk a témát! Hol van Claudine? 259 00:13:28,640 --> 00:13:31,240 - Odabent, miért? - A tengernél töltjük a hétvégét. 260 00:13:31,320 --> 00:13:34,080 - Jobb ott neki, mint ide bezárva. - A francba! 261 00:13:34,160 --> 00:13:36,120 Nem, szeretném, ha itt maradna. 262 00:13:36,200 --> 00:13:39,760 - Hogy ne légy magányos? - Melletted is az voltam, szóval… 263 00:13:39,840 --> 00:13:42,680 Be vagy gyógyszerezve, vagy mi van? 264 00:13:42,760 --> 00:13:46,080 Ja, füveztél. Az ilyen rohadt büdös. Elhanyagolod magad. 265 00:13:46,840 --> 00:13:48,640 Hagyj békén! Ne fárassz már! 266 00:13:49,160 --> 00:13:52,240 Így sosem találsz pasit magadnak. Nem lesz senki… 267 00:13:53,000 --> 00:13:55,480 - Ő mit keres itt? - Be se mutatsz, drágám? 268 00:13:57,560 --> 00:14:00,000 - Ki ez a barom? - Várjunk csak, te nem… 269 00:14:00,080 --> 00:14:02,200 Abel Camara vagyok, igen. Na és te? 270 00:14:02,280 --> 00:14:05,600 Az ingatlan tulajdonosa. Mit keresel a lakásomban? 271 00:14:08,120 --> 00:14:09,080 Mi az? 272 00:14:09,160 --> 00:14:10,440 Valami bűzlik. 273 00:14:10,520 --> 00:14:12,080 - Te nem érzed? - Mi? 274 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 A lehelete. 275 00:14:16,080 --> 00:14:17,360 - Igen? - A szája. 276 00:14:17,440 --> 00:14:18,680 Mi a francról beszél? 277 00:14:19,320 --> 00:14:22,800 Nem törhetsz így rá másokra! Vagy legalább nézz ki valahogy! 278 00:14:22,880 --> 00:14:26,360 Mi ez a gönc? Mint a 70-es évekbeli tapéta a folyosón. 279 00:14:26,440 --> 00:14:28,640 Kiment a divatól. És ritkul a hajad. 280 00:14:28,720 --> 00:14:31,560 A homlokod meg hatalmas. Takard el egy frufruval! 281 00:14:31,640 --> 00:14:34,200 Akkora, hogy kifutópályának is elmenne. 282 00:14:34,280 --> 00:14:36,320 - Viccesnek találod? - Az is. 283 00:14:36,400 --> 00:14:38,560 - Nem mondasz semmit? - Mit mondjon? 284 00:14:38,640 --> 00:14:40,200 - Zavarsz minket. - Igen? 285 00:14:40,280 --> 00:14:42,880 Nyomás haza, moss fogat, és hagyd őt békén! 286 00:14:42,960 --> 00:14:44,240 - Hihetetlen. - Remek. 287 00:14:44,320 --> 00:14:45,880 - Viszlát a reptéren! - De… 288 00:14:46,360 --> 00:14:47,200 Csá! 289 00:14:47,720 --> 00:14:49,560 Hogy alázhat meg így téged? 290 00:14:51,680 --> 00:14:54,600 - Nem kellett volna ezt tennem? - De, szuper volt. 291 00:14:54,680 --> 00:14:56,400 Hová lett az a belevaló csaj? 292 00:14:56,480 --> 00:14:58,600 Vele képtelen vagyok úgy viselkedni. 293 00:15:01,720 --> 00:15:05,240 A francba! Ne haragudj, de mennem kell. 294 00:15:05,320 --> 00:15:06,560 Majd találkozunk. 295 00:15:07,440 --> 00:15:10,480 Maradj már! Tudod, hogy úgysem találkozunk újra. 296 00:15:11,280 --> 00:15:13,160 Igen, gondolom, nem valószínű. 297 00:15:13,240 --> 00:15:14,840 - De szuper volt. - Igen. 298 00:15:16,000 --> 00:15:16,880 - Szia! - Szia! 299 00:15:29,920 --> 00:15:31,840 Jól felszívódtál, haver. 300 00:15:31,920 --> 00:15:34,440 Hol voltál? Hogy hívják a csajt? Ismerem? 301 00:15:34,520 --> 00:15:37,200 Gyere! Már nincs idő felvenni az interjút. 302 00:15:37,280 --> 00:15:39,200 - Élőben lesz. - Semmi gond. 303 00:15:39,280 --> 00:15:40,960 Át kell öltöznöd! 304 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 Marion! 305 00:15:45,480 --> 00:15:46,640 Jade! 306 00:15:46,720 --> 00:15:48,680 - Jól vagy, tündérem? - Igen. 307 00:15:48,760 --> 00:15:50,840 Nagyi! Megjött Marion. 308 00:15:50,920 --> 00:15:53,640 - Itt a nagynéni! Szia, drágám! - Hogy vagy? 309 00:15:54,400 --> 00:15:56,040 - Helló! - De szép vagy! 310 00:15:56,120 --> 00:15:59,040 Nem, szarul nézek ki. Antoine is megmondta. 311 00:15:59,120 --> 00:16:01,840 - Tessék! Főztem kaját. - Szuper. 312 00:16:01,920 --> 00:16:03,400 Köszönöm! 313 00:16:04,000 --> 00:16:06,880 Találkoztál vele? Megbeszéltük, hogy nem fogsz. 314 00:16:06,960 --> 00:16:09,160 Beállított hozzám. Az agyamra megy. 315 00:16:09,240 --> 00:16:11,720 Megcsalt, elhagyott, most meg zaklat téged? 316 00:16:12,320 --> 00:16:15,520 Nem, ez jó hír. Ez segíthet nekünk a válóperben. 317 00:16:15,600 --> 00:16:17,240 Nézd, mit vettem, anya! 318 00:16:18,480 --> 00:16:20,280 - Káprázatos. - A lányodé? 319 00:16:20,360 --> 00:16:22,640 Irigykedsz? Kölcsönadom, ha randizol. 320 00:16:22,720 --> 00:16:24,880 - Nem randizom. - De fogsz. 321 00:16:24,960 --> 00:16:28,240 Megadtam a számodat két huszonéves gyakornokunknak. 322 00:16:28,320 --> 00:16:30,480 - Ne már! - És Romain-nak. Cuki srác. 323 00:16:30,560 --> 00:16:33,680 „Cuki srác?” Inkább nyírjatok ki! 324 00:16:33,760 --> 00:16:35,920 - Van képed Romain-ról? - Szia, apa! 325 00:16:36,000 --> 00:16:36,840 Hogy vagy? 326 00:16:36,920 --> 00:16:39,400 - …a nagy sikerű Zak életéből. - Hogy vagy, apa? 327 00:16:39,480 --> 00:16:41,600 - Minden filmje kasszasiker… - Jól. 328 00:16:41,680 --> 00:16:43,320 Ezt a műsort nézed? 329 00:16:43,400 --> 00:16:46,560 A Hamvaiból feltámadt kém és a Rablás a Riviérán után 330 00:16:46,640 --> 00:16:50,480 a legújabb filmje, az Egyedül az űrben szintén valódi gyöngyszem. 331 00:16:50,560 --> 00:16:52,680 - Igen! - Ma a karrierje lesz a téma. 332 00:16:52,760 --> 00:16:54,280 Valamint a kudarcai, 333 00:16:54,360 --> 00:16:57,320 és a bulvárlapokból ismert botrányos magánélete. 334 00:16:57,400 --> 00:17:00,880 Fogadják szeretettel az egyedülálló Abel Camarát! 335 00:17:06,520 --> 00:17:09,240 - Örülök, hogy itt van, Abel. - Köszönöm! 336 00:17:10,280 --> 00:17:12,200 - Rég találkoztunk. - Igen. 337 00:17:12,280 --> 00:17:14,440 - Ritkán ad interjút. - Így van. 338 00:17:14,520 --> 00:17:17,480 Oké, muszáj megkérdeznem. Mi újság Zak életében? 339 00:17:18,440 --> 00:17:22,360 Minden rendben. Nehéz időszakon mentem keresztül. 340 00:17:22,440 --> 00:17:24,440 - De az már a múlté… - Megdugnám. 341 00:17:25,760 --> 00:17:27,720 Tessék? Ez most komoly? 342 00:17:27,800 --> 00:17:30,240 - Te is megdugnád. Nézz csak rá! - Dehogy! 343 00:17:30,320 --> 00:17:32,520 Én nem. Mi a francról beszélsz? 344 00:17:33,040 --> 00:17:34,920 Nem értem, mit esznek rajta. 345 00:17:35,000 --> 00:17:36,800 - Ne kapcsold ki! - Ne már! 346 00:17:36,880 --> 00:17:39,480 Köszi! Nem értem, miért vagytok úgy oda érte. 347 00:17:39,560 --> 00:17:41,600 - Kész röhej. - Ellenállhatatlan. 348 00:17:41,680 --> 00:17:43,600 - Igen? Nem értem. - Az. 349 00:17:43,680 --> 00:17:46,680 Biztosan van olyan celeb, akivel te is lefeküdnél. 350 00:17:47,560 --> 00:17:48,960 Nem is tudom. Hát… 351 00:17:49,760 --> 00:17:51,120 Marilyn Monroe bejön. 352 00:17:51,200 --> 00:17:55,120 - Ő halott. Úgy szeretlek, te dinka! - Úgy értem, amikor még élt. 353 00:17:55,200 --> 00:17:57,520 Imádtuk az új filmjét. 354 00:17:57,600 --> 00:17:59,600 Abel, van egy meglepetésünk önnek. 355 00:17:59,680 --> 00:18:01,280 Király! Azokat imádja. 356 00:18:01,360 --> 00:18:02,720 Rossz előérzetem van. 357 00:18:02,800 --> 00:18:06,680 Ma délután összefutottunk egy barátjával a Balmain divatbemutatón. 358 00:18:06,760 --> 00:18:08,960 Lássuk a videót, aztán megtárgyaljuk! 359 00:18:09,840 --> 00:18:12,680 - Léna, nézzen ide! - Léna, lenyűgözően fest. 360 00:18:12,760 --> 00:18:16,960 Ma este Abel Camara lesz a műsorunk vendége. Üzen neki valamit? 361 00:18:17,040 --> 00:18:19,200 Nem szeretnék Abelről beszélni. 362 00:18:19,280 --> 00:18:24,320 Azt az egyet tanácsolnám neki, hogy lépjen tovább, ahogyan én. Köszönöm! 363 00:18:24,400 --> 00:18:26,440 - Köszönöm, Léna! - Louis! 364 00:18:27,200 --> 00:18:30,440 - Louis, kérem! - Monsieur Latour, kérem, nézzen ide! 365 00:18:30,520 --> 00:18:33,200 - Ide! Tökéletes. - Nézzenek ide! 366 00:18:34,320 --> 00:18:36,560 Feltételezem, tudott róla. 367 00:18:37,200 --> 00:18:38,080 Persze. 368 00:18:38,680 --> 00:18:40,280 Szeretne válaszolni? 369 00:18:40,880 --> 00:18:42,120 Nem, de… 370 00:18:43,840 --> 00:18:45,400 Elárulok egy titkot. 371 00:18:45,480 --> 00:18:46,880 Nemsokára 40 leszek. 372 00:18:46,960 --> 00:18:49,360 Ez az, Abel! Csak szép nyugodtan! 373 00:18:49,440 --> 00:18:51,440 Lénával nem volt egyszerű. 374 00:18:51,520 --> 00:18:53,560 De a kapcsolatunk már a múlté. 375 00:18:54,600 --> 00:18:55,880 És ez így van jól. 376 00:18:57,080 --> 00:18:58,840 Miért mosolyog így, Abel? 377 00:18:58,920 --> 00:18:59,960 Nem mosolygok. 378 00:19:00,040 --> 00:19:02,080 - De, igen. - Dehogyis! 379 00:19:02,160 --> 00:19:03,520 Titkol valamit előlünk. 380 00:19:03,600 --> 00:19:06,760 - Semmit sem titkolok. - Mindent tudni akarunk. 381 00:19:06,840 --> 00:19:07,800 Igen! 382 00:19:07,880 --> 00:19:08,920 Halljuk, Abel! 383 00:19:09,680 --> 00:19:11,000 Jól van, elárulom. 384 00:19:11,720 --> 00:19:13,360 Én is megismertem valakit. 385 00:19:14,640 --> 00:19:15,480 Ez marha jó! 386 00:19:15,560 --> 00:19:16,920 - Színésznő? - Nem. 387 00:19:17,000 --> 00:19:17,880 Valódi zseni! 388 00:19:17,960 --> 00:19:20,040 Tudtam én, hogy kamatyolgat. 389 00:19:20,120 --> 00:19:22,960 - Nem látod? Csak kitalálta. - Árulja el, ki az! 390 00:19:23,040 --> 00:19:26,440 Egy titokzatos hölgy, akit milliók fognak irigyelni. 391 00:19:26,520 --> 00:19:27,920 Mikor ismerhetjük meg? 392 00:19:28,000 --> 00:19:31,560 Egyelőre még nem. De már így is túl sokat mondtam. 393 00:19:32,320 --> 00:19:33,400 Egy dolog biztos. 394 00:19:34,440 --> 00:19:36,320 Szerelmes vagyok. Ennyi. 395 00:19:38,040 --> 00:19:41,000 - Bravó, Abel! - Idióta vagyok. Miért mondtam ezt? 396 00:19:41,080 --> 00:19:44,960 Viccelsz? Felkapott lettél a neten. Mindenki tudni akarja, ki az. 397 00:19:45,040 --> 00:19:46,880 Ki csinál ilyet? Utálom magam. 398 00:19:46,960 --> 00:19:50,640 Elég! Remek ötlet volt. Hadd gondoljam át! Keresek valakit. 399 00:19:50,720 --> 00:19:53,520 - Nem játszom el. - Az amerikaiak azt csinálják. 400 00:19:53,600 --> 00:19:57,520 - Kell egy lány, aki pénzért vállalja. - Ott az unokatesóm. 401 00:19:57,600 --> 00:19:58,960 - Sabrina? - Igen. 402 00:19:59,040 --> 00:20:01,360 - Megőrültél. - Keresünk egy színésznőt. 403 00:20:01,440 --> 00:20:03,920 Majd eljátssza, hogy tanár vagy kozmetikus… 404 00:20:04,000 --> 00:20:05,480 Sabrina kozmetikus. 405 00:20:05,560 --> 00:20:08,000 A csaj nem érdekes, csak a sztori. 406 00:20:08,080 --> 00:20:11,400 Az új lány az ügynökségnél tökéletes lenne. Adeline Blaz. 407 00:20:11,480 --> 00:20:12,920 Blaz! Lázba jött? 408 00:20:13,680 --> 00:20:16,480 - Nem dugok meg bárkit. - Nem szoktál válogatni. 409 00:20:16,560 --> 00:20:17,880 Nem kell megdugnod. 410 00:20:17,960 --> 00:20:21,200 Megjelentek itt-ott, és utána Léna lejárt lemez lesz. 411 00:20:21,280 --> 00:20:24,040 Elment az eszetek. Nem akarok kamubarátnőt. 412 00:20:24,120 --> 00:20:28,000 Keressünk egy csóró csajt! Segítenél rajta. Így mindenki nyer. 413 00:20:28,080 --> 00:20:29,680 - Igen. - Ha úgy vesszük… 414 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 Nem csak Sabrina miatt mondom. 415 00:20:31,640 --> 00:20:32,480 Eszem megáll. 416 00:20:32,560 --> 00:20:34,720 - Remek, intézkedem is. - Várj! 417 00:20:37,560 --> 00:20:38,720 Van egy ötletem. 418 00:20:41,600 --> 00:20:43,880 Micsoda? Hová mész? 419 00:20:44,800 --> 00:20:46,600 Elég legyen! Mit műveltek? 420 00:20:48,600 --> 00:20:49,440 Nyugi már! 421 00:20:50,480 --> 00:20:52,320 Remélem, a szüleitek azok. 422 00:20:54,840 --> 00:20:57,120 - Meglepetés! - Mit keresel itt? 423 00:20:58,480 --> 00:20:59,320 Zavarok. 424 00:20:59,400 --> 00:21:01,520 Ma van az unokahúgom szülinapja. 425 00:21:01,600 --> 00:21:03,680 Már három órája zúg a fejem. 426 00:21:03,760 --> 00:21:05,400 Basszus! Rosszkor jöttem. 427 00:21:05,480 --> 00:21:07,000 Igen. Sajnálom. 428 00:21:07,600 --> 00:21:11,960 Szívességet akartam kérni, de nincs meg a számod, csak a címed. 429 00:21:12,760 --> 00:21:15,360 A francba! Elegem van. Hagyjátok a lufikat! 430 00:21:15,440 --> 00:21:17,120 Mindjárt begolyózok. 431 00:21:18,400 --> 00:21:22,440 - Segítek, ha gondolod. - Le tudsz nyugtatni tíz őrjöngő kölyköt? 432 00:21:23,480 --> 00:21:24,400 Hát persze. 433 00:21:35,080 --> 00:21:36,640 Gyerünk! 434 00:21:36,720 --> 00:21:37,560 Te is! 435 00:21:43,720 --> 00:21:45,120 Forgás! 436 00:21:47,280 --> 00:21:50,000 Csináljátok utánam! Gyerünk! 437 00:21:50,080 --> 00:21:52,880 Ahogy én csinálom. Toljátok ki a feneketeket! 438 00:21:53,760 --> 00:21:56,200 Gyerünk! Risza! 439 00:21:58,320 --> 00:22:00,920 Ne vágj ilyen arcot! Tök jól szórakoznak. 440 00:22:01,000 --> 00:22:01,920 Készüljetek! 441 00:22:02,000 --> 00:22:03,680 - Felbéreltél valakit? - Ő… 442 00:22:03,760 --> 00:22:04,680 És a kezek! 443 00:22:04,760 --> 00:22:08,160 - De fura! Hasonlít arra a színészre. - Ő az. A haverom. 444 00:22:08,240 --> 00:22:09,840 - Ez az! - A haverod? 445 00:22:09,920 --> 00:22:10,920 Mutatom! 446 00:22:12,600 --> 00:22:15,320 - Jól táncol a haverod. - Mennyit kér ezért? 447 00:22:15,400 --> 00:22:17,440 Semennyit. Segíteni akart nekem. 448 00:22:17,520 --> 00:22:19,800 Jól kijön Jade-del. Tök aranyos. 449 00:22:19,880 --> 00:22:20,920 Igen. 450 00:22:21,440 --> 00:22:22,800 Nagyon aranyos. 451 00:22:22,880 --> 00:22:23,760 Még egyszer! 452 00:22:27,320 --> 00:22:28,720 Jól van. Abel! 453 00:22:28,800 --> 00:22:31,760 Nagyon jól nyomjátok. Folytassátok, skacok! 454 00:22:31,840 --> 00:22:34,080 - Baszki! - Igen, tényleg ő az. 455 00:22:34,600 --> 00:22:35,560 - Szia! - Helló! 456 00:22:35,640 --> 00:22:38,800 Helló! Estelle vagyok, Marion húga. 457 00:22:38,880 --> 00:22:41,000 - A húgom és a férje, Cédric. - Hali! 458 00:22:41,080 --> 00:22:42,840 - Minden oké? - Szia! Igen. 459 00:22:42,920 --> 00:22:44,560 - Jade szülei? - Aha. 460 00:22:44,640 --> 00:22:45,520 Szuper gyerek. 461 00:22:45,600 --> 00:22:47,400 - Igen, az. - Az én kislányom! 462 00:22:47,480 --> 00:22:48,640 Jó fej kölyök. 463 00:22:49,400 --> 00:22:53,160 Oké, azt hiszem, még sosem találkoztak hírességgel. 464 00:22:53,240 --> 00:22:56,000 Én igen. Láttam François Hollande-ot Tulle-ben. 465 00:22:56,520 --> 00:22:57,720 Király! 466 00:22:57,800 --> 00:22:59,600 - Kit izgat? - Még elnök volt. 467 00:22:59,680 --> 00:23:01,600 - Csengettek. Megnézed… - Megyek. 468 00:23:01,680 --> 00:23:03,160 - Máris jövök. - Oké. 469 00:23:03,800 --> 00:23:05,640 Hahó! Lehiggadnál? 470 00:23:05,720 --> 00:23:07,120 - Jó napot! - Helló! 471 00:23:07,200 --> 00:23:08,560 - Jöjjön! - Abel Camara? 472 00:23:08,640 --> 00:23:11,880 Szólhattál volna előre. Akkor rendbe szedem magam. 473 00:23:11,960 --> 00:23:13,200 Rendbe szeded magad? 474 00:23:13,280 --> 00:23:14,960 De hát így is jól nézel ki. 475 00:23:15,040 --> 00:23:16,960 Nem hittem, hogy visszajön. 476 00:23:17,040 --> 00:23:20,720 „Visszajön”? Abel Camarával kamatyolsz, és nem is szóltál? 477 00:23:22,920 --> 00:23:25,040 Jesszus, kibaszott szexi! 478 00:23:25,120 --> 00:23:26,720 - Hé! Itt vagyok. - Ne már! 479 00:23:26,800 --> 00:23:30,520 Elment az eszed. Nem kamatyolunk. Csak most épp nincs a topon. 480 00:23:30,600 --> 00:23:33,440 - Igazán? - Magányos volt, lelkiznie kellett. 481 00:23:33,520 --> 00:23:34,840 Nem, kefélnie kell. 482 00:23:34,920 --> 00:23:37,000 Hé! Még mindig itt vagyok. 483 00:23:37,080 --> 00:23:40,200 Borzalmas vagy. Különben is, nem érdekel. 484 00:23:41,240 --> 00:23:42,960 - Szórakozol velem? - Nem. 485 00:23:43,480 --> 00:23:45,840 Komolyan, Estelle, van elég bajom. 486 00:23:45,920 --> 00:23:49,000 - Nem akarom összeszűrni a levet egy… - Pontosan. 487 00:23:51,240 --> 00:23:52,960 Egy ilyen bohóccal. 488 00:23:53,040 --> 00:23:54,440 Nem lep meg. 489 00:23:55,200 --> 00:23:56,560 Büszke vagyok rád. 490 00:24:00,720 --> 00:24:02,040 Istenem! 491 00:24:03,280 --> 00:24:07,440 Nem tudom, hogy bírod. Végtelen türelem kell hozzá. 492 00:24:07,520 --> 00:24:11,240 Ha jó fejek az emberek, élvezem. Ha idegesítőek, csak színlelek. 493 00:24:11,320 --> 00:24:15,360 Én túl őszinte vagyok. Nem tudok hazudni. Mindenki átlát rajtam. 494 00:24:17,480 --> 00:24:18,440 Basszus! 495 00:24:19,040 --> 00:24:22,360 - Felvágnál egy ubit a salátához? - Nem tudom, hogy kell. 496 00:24:24,160 --> 00:24:25,120 Ne hülyéskedj! 497 00:24:25,200 --> 00:24:27,600 Megpróbálhatom, de nem ígérek semmit. 498 00:24:31,800 --> 00:24:34,480 Azta! Rohadt jól néz ki ez az omlett. 499 00:24:34,560 --> 00:24:35,760 Mit csinálsz? 500 00:24:37,640 --> 00:24:39,000 Az ott egy cukkini. 501 00:24:40,000 --> 00:24:41,480 Ez az uborka. 502 00:24:41,560 --> 00:24:43,680 Csapdába csaltál. Nézz csak rájuk! 503 00:24:43,760 --> 00:24:46,640 Testvérek. Ugyanúgy néznek ki. Behúztál a csőbe. 504 00:24:46,720 --> 00:24:48,840 Egymás mellé raktad őket. 505 00:24:48,920 --> 00:24:50,520 - Röhejes vagy. - Köszi! 506 00:24:56,000 --> 00:24:57,560 - Mi az? - Isteni finom. 507 00:24:57,640 --> 00:24:59,760 Ugyan! Ez csak egy omlett. 508 00:24:59,840 --> 00:25:01,520 De elképesztően jó. 509 00:25:01,600 --> 00:25:05,720 Ha valaha lesz éttermem, „Abel omlettje” rajta lesz az étlapon. 510 00:25:07,560 --> 00:25:09,160 Miért jöttél vissza? 511 00:25:09,720 --> 00:25:11,760 És milyen szívességről beszéltél? 512 00:25:11,840 --> 00:25:14,400 Felejtsd el! Lényegtelen. 513 00:25:23,280 --> 00:25:24,280 Ez meg mi? 514 00:25:24,360 --> 00:25:25,600 Micsoda? 515 00:25:25,680 --> 00:25:28,200 Ez a nézés. Ezt nem csinálhatod! 516 00:25:28,800 --> 00:25:29,760 Miért? 517 00:25:30,640 --> 00:25:32,280 - Csak megjátszod. - Dehogy! 518 00:25:32,360 --> 00:25:35,400 Látom rajtad. Tegnap is és ma is. 519 00:25:36,320 --> 00:25:37,240 Miért csinálod? 520 00:25:39,120 --> 00:25:40,080 Jól érzem magam. 521 00:25:41,920 --> 00:25:45,400 - Rég nem volt ilyen jó kedvem. - Tudom, hogy van valami. 522 00:25:46,160 --> 00:25:50,720 Miért stírölne a konyhámban egy pasi, aki a világon bárkit megkaphat? 523 00:25:52,320 --> 00:25:54,000 Várjunk! Melyik a furább? 524 00:25:54,080 --> 00:25:57,080 Hogy újra látni akarlak, vagy hogy nem érted, miért? 525 00:25:58,560 --> 00:25:59,880 Hát, mindkettő. 526 00:26:00,680 --> 00:26:02,840 Remek. Mindketten furák vagyunk. 527 00:26:02,920 --> 00:26:07,760 Akkor a fura srác elviheti vacsorázni a fura csajt? 528 00:26:08,760 --> 00:26:09,680 Vagy iszogatni? 529 00:26:10,920 --> 00:26:13,480 Bocs, de nem tartom jó ötletnek. 530 00:26:13,560 --> 00:26:15,600 Most van elég gondom. 531 00:26:17,240 --> 00:26:18,080 Igazán? 532 00:26:22,720 --> 00:26:25,720 - Nem hittem, hogy gond vagyok. - Ne haragudj, nem… 533 00:26:25,800 --> 00:26:28,120 Nem úgy értettem, ugye tudod? 534 00:26:28,200 --> 00:26:29,040 Semmi baj. 535 00:26:30,000 --> 00:26:31,600 Ha nem tetszem, hát ez van. 536 00:26:32,200 --> 00:26:33,360 Nem nagy ügy. 537 00:26:34,720 --> 00:26:35,680 A francba! 538 00:26:35,760 --> 00:26:37,840 Hát, akkor most… 539 00:26:38,960 --> 00:26:40,800 Minden jót! Kösz az omlettet! 540 00:26:40,880 --> 00:26:43,160 Várj! Haragszol rám? 541 00:26:43,240 --> 00:26:45,440 Nem, dehogy! Megértem. 542 00:26:46,160 --> 00:26:47,120 Szia! 543 00:26:47,640 --> 00:26:48,680 Akkor szia! 544 00:26:59,400 --> 00:27:01,480 Micsoda? Ez most komoly? 545 00:27:01,560 --> 00:27:05,440 Szerinted nem szexuális utalás, hogy a cukkinibe véste a számát? 546 00:27:05,520 --> 00:27:07,240 Menthetetlen vagy. 547 00:27:08,360 --> 00:27:10,880 Nem olyan öntelt, mint hittem. 548 00:27:12,120 --> 00:27:13,120 Nagyon kedves. 549 00:27:13,200 --> 00:27:14,920 Aha, értem. 550 00:27:15,000 --> 00:27:16,320 Szóval elküldted? 551 00:27:17,240 --> 00:27:18,560 Tiszta hülye vagy. 552 00:27:18,640 --> 00:27:22,520 Maradj már! Egyáltalán nem passzolunk. 553 00:27:23,440 --> 00:27:24,800 Nem értem, miért nem. 554 00:27:24,880 --> 00:27:27,480 Ő egy sztár, én meg tök átlagos vagyok. 555 00:27:28,040 --> 00:27:30,000 Sosem működne a dolog. 556 00:27:30,080 --> 00:27:31,000 Dehogynem. 557 00:27:31,880 --> 00:27:34,400 Senki sem kérte, hogy menj hozzá. 558 00:27:35,240 --> 00:27:38,440 Végre valami jó történik veled. Élvezd ki! 559 00:27:40,640 --> 00:27:43,200 Az igaz, hogy nagyon jól éreztem magam vele. 560 00:27:43,280 --> 00:27:44,240 Igen. 561 00:27:44,320 --> 00:27:47,960 Elképesztő volt. Alig hittem el, tudod? 562 00:27:49,320 --> 00:27:52,360 Hát, ennyit erről. Itt jön az a faszfej férjed. 563 00:27:53,400 --> 00:27:54,400 Helló! 564 00:27:57,000 --> 00:27:59,200 Szia! Tessék, a póráz és a kutyakaja. 565 00:27:59,280 --> 00:28:01,520 - Oké. Beszélnünk kell. - Nincs időm. 566 00:28:01,600 --> 00:28:04,160 Később vezetek, most meg Estelle-lel vagyok. 567 00:28:04,240 --> 00:28:06,840 - Aki az ügyvéded. - Szóval inkább fogd be! 568 00:28:06,920 --> 00:28:08,440 Mindig elbűvölő vagy. 569 00:28:10,000 --> 00:28:12,720 Lakbérre nincs pénzed, de vezetési órákra van? 570 00:28:12,800 --> 00:28:15,160 - A szüleim fizetik. - Nem az új pasid? 571 00:28:15,240 --> 00:28:16,360 Milyen pasi? 572 00:28:16,440 --> 00:28:19,440 Maradj már! Te nem vagy rajta, de az épület igen. 573 00:28:20,320 --> 00:28:21,520 CAMARA SZERELMES? 574 00:28:22,480 --> 00:28:24,160 Ez meg mi a franc? 575 00:28:24,240 --> 00:28:27,560 Fél Párizst megdugta, tudod? Undorodom tőled. 576 00:28:27,640 --> 00:28:29,640 Minden szavadat megjegyzem. 577 00:28:29,720 --> 00:28:31,000 Nincs köztünk semmi. 578 00:28:31,080 --> 00:28:33,320 Azért állt félmeztelenül a lakásomban? 579 00:28:33,400 --> 00:28:36,960 Csak el akarta hitetni veled. Ő ilyen, szeret hülyéskedni. 580 00:28:40,320 --> 00:28:42,040 Őszintén, ez nevetséges. 581 00:28:42,120 --> 00:28:46,600 Hogy találkoztatok? Mikor? Válaszolj, még mielőtt ideges leszek! 582 00:28:46,680 --> 00:28:48,080 Fenyegetés, megjegyzem. 583 00:28:48,160 --> 00:28:52,040 Ne húzd fel magad! Szakítottunk. Azt csinálok, amit akarok. 584 00:28:52,120 --> 00:28:53,040 Mondd meg neki! 585 00:28:53,120 --> 00:28:56,160 Ha holnapig nem fizetsz, kiraklak a lakásból. 586 00:28:56,240 --> 00:28:58,400 Világos voltam? Oké, remek. Szia! 587 00:28:58,480 --> 00:28:59,600 Szia! 588 00:29:00,360 --> 00:29:02,800 Neked is szép napot! Öröm volt. 589 00:29:04,040 --> 00:29:05,640 Most kezd féltékenykedni? 590 00:29:05,720 --> 00:29:06,720 Gyere, Claudine! 591 00:29:08,440 --> 00:29:11,520 Látod? Igazam volt. Lehetne köztetek valami. Nézd! 592 00:29:12,920 --> 00:29:16,240 Ez itt a te épületed. Itt laksz. 593 00:29:18,320 --> 00:29:21,200 „Végre rátalált a szerelem?” Beszarás. 594 00:29:21,280 --> 00:29:22,520 Nem hiszem el. 595 00:29:22,600 --> 00:29:25,280 Hát ez kibaszott jó! 596 00:29:26,480 --> 00:29:31,680 Igen, egy érzékeny, szerető, hűséges pasas, aki családról álmodik. 597 00:29:31,760 --> 00:29:33,200 Ezt akarjuk. Imádják! 598 00:29:33,280 --> 00:29:36,800 Megbeszélem vele, aztán visszahívlak. Viszhall! 599 00:29:38,120 --> 00:29:39,000 Mi történt? 600 00:29:39,080 --> 00:29:41,200 Újabb parfümreklámot akarnak. 601 00:29:41,280 --> 00:29:44,560 - Megbeszéltük, hogy annak vége. - Látták a műsort. 602 00:29:44,640 --> 00:29:48,240 Odavoltak a sztoridért az új titokzatos barátnődről. 603 00:29:48,320 --> 00:29:50,120 - Téged akarnak. - Nem érdekel. 604 00:29:50,200 --> 00:29:51,960 Háromszor annyit fizetnének. 605 00:29:52,040 --> 00:29:53,280 Háromszor annyit? 606 00:29:53,360 --> 00:29:54,480 Igen. 607 00:29:55,080 --> 00:29:56,000 Na és ez? 608 00:29:57,080 --> 00:29:58,200 Találtál valakit? 609 00:29:59,040 --> 00:30:01,120 Hajlandó eljátszani a szerepet? 610 00:30:01,200 --> 00:30:02,920 Igen, elintéztem. 611 00:30:03,000 --> 00:30:05,640 Minden sínen van, csak… 612 00:30:05,720 --> 00:30:07,720 Tisztáznunk kell pár részletet. 613 00:30:07,800 --> 00:30:10,720 - De működni fog. - Nem találtál senkit, mi? 614 00:30:10,800 --> 00:30:12,440 - De. - Tudom a megoldást. 615 00:30:12,520 --> 00:30:13,560 Hogy érted? 616 00:30:14,680 --> 00:30:16,480 Adeline Blaz. Itt van, te is. 617 00:30:17,080 --> 00:30:19,760 Behívjuk, és meglátjuk, hogy alakul. 618 00:30:19,840 --> 00:30:21,480 Nincs időm randizgatni. 619 00:30:21,560 --> 00:30:24,680 Jó? Le kell fújnod! Meetingjeim vannak, nem érek rá. 620 00:30:24,760 --> 00:30:28,000 - Meglátod, aranyos csaj. - De nem akarok aranyos csajt! 621 00:30:28,080 --> 00:30:29,680 Helló, sziasztok! 622 00:30:30,840 --> 00:30:31,920 Bejöhetek? 623 00:30:32,000 --> 00:30:33,800 Igen, persze, gyere csak! 624 00:30:35,400 --> 00:30:37,480 - Ülj csak le! - Köszönöm! Helló! 625 00:30:38,080 --> 00:30:41,360 Szóval, Adeline, ő itt Abel. 626 00:30:41,440 --> 00:30:43,320 - Örvendek! - Én is. 627 00:30:43,400 --> 00:30:44,880 Már meséltem Adeline-ről. 628 00:30:44,960 --> 00:30:48,560 Csodás volt A szív egy szomorú mutatványos című darabban. 629 00:30:48,640 --> 00:30:49,720 Kedves tőled. 630 00:30:49,800 --> 00:30:52,960 Hát ez szuper! Te voltál a szomorú mutatványos? 631 00:30:53,040 --> 00:30:55,200 Nem, a mutatványos szíve voltam. 632 00:30:55,280 --> 00:30:56,160 Ja, értem. 633 00:30:56,240 --> 00:30:59,280 Vicces volt, mert nyers húsból volt a jelmezem… 634 00:30:59,360 --> 00:31:02,280 Ezt most hagyjuk! Adeline tudja, miért van itt. 635 00:31:02,360 --> 00:31:05,840 Megihatnátok valamit, hogy jobban megismerjétek egymást. 636 00:31:05,920 --> 00:31:06,960 Ezer örömmel. 637 00:31:07,040 --> 00:31:09,440 De Abel sajnos nem ér rá. 638 00:31:09,520 --> 00:31:11,400 De, igazából ráérek. 639 00:31:11,480 --> 00:31:14,080 - Mindent lemondtam. - Nincsenek meetingjeid? 640 00:31:14,160 --> 00:31:15,600 Nem, szabad vagyok. 641 00:31:15,680 --> 00:31:16,520 Akkor jó. 642 00:31:17,320 --> 00:31:20,000 Üljünk be valahová, hogy megismerjük egymást! 643 00:31:20,080 --> 00:31:21,480 - Rendben. - Oké. 644 00:31:21,560 --> 00:31:23,920 Ez tökéletes munka lenne a számomra. 645 00:31:24,000 --> 00:31:26,600 Fixen dolgoznék, nem csak időszakosan. 646 00:31:26,680 --> 00:31:30,520 És, nem is tudom… Ha akarod, le is fekhetnénk egymással. 647 00:31:31,280 --> 00:31:33,720 Erről szó sincs. Ne bonyolítsuk a dolgot! 648 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 Hát persze! Kár. 649 00:31:36,480 --> 00:31:39,360 - Akkor meglátjuk, milyen a kémia. - Pontosan. 650 00:31:39,960 --> 00:31:41,920 - Ikrek vagy, ugye? - Nem, Bika. 651 00:31:42,000 --> 00:31:43,200 Nem mondod! Bika? 652 00:31:43,280 --> 00:31:44,720 - Igen. - Halak vagyok. 653 00:31:44,800 --> 00:31:47,960 A föld- és vízjegyek között elképesztően jó a szex. 654 00:31:48,040 --> 00:31:49,000 Helló, drágám! 655 00:31:49,080 --> 00:31:50,320 Hogy kerülsz te ide? 656 00:31:50,400 --> 00:31:53,600 - Megiszunk valamit pár barátommal. - Szuper. 657 00:31:53,680 --> 00:31:54,800 Ti jól vagytok? 658 00:31:55,880 --> 00:31:57,880 - Hát… - Örvendek! Rose vagyok. 659 00:31:58,600 --> 00:32:00,000 Örvendek! Abel vagyok. 660 00:32:00,080 --> 00:32:01,000 Tudom. 661 00:32:01,600 --> 00:32:03,240 Mit terveztek ma estére? 662 00:32:03,320 --> 00:32:06,800 - Egyelőre semmit. - Ma van Séclier bulija. Ő az a producer. 663 00:32:06,880 --> 00:32:10,200 Tudom, oltári lenne, de engem nem hívott meg. 664 00:32:10,280 --> 00:32:11,360 Hát, engem sem. 665 00:32:11,880 --> 00:32:13,040 De kár! 666 00:32:14,440 --> 00:32:17,080 - Engem meghívott. - Ne már! Komolyan? 667 00:32:17,160 --> 00:32:18,400 Mindig meghív. 668 00:32:31,000 --> 00:32:33,480 Szóval? Engem választasz? 669 00:32:33,560 --> 00:32:35,400 Felejtsd el ezt az egészet! 670 00:32:35,480 --> 00:32:37,200 - Miért? - Nem keresek senkit. 671 00:32:37,280 --> 00:32:39,440 - Nem? - Nem, sosem tennék ilyet. 672 00:32:41,240 --> 00:32:43,720 Ez jó hír, akkor lefekhetünk egymással. 673 00:32:45,920 --> 00:32:46,840 Kérsz? 674 00:32:47,600 --> 00:32:48,720 Holnap forgatok. 675 00:32:48,800 --> 00:32:51,440 Kit érdekel? Érezzük jól magunkat! 676 00:33:30,880 --> 00:33:33,040 Zöld a lámpa. Menj már! 677 00:33:33,640 --> 00:33:36,440 - Ma elég szórakozottnak tűnik. - Igen, bocs. 678 00:33:36,520 --> 00:33:37,440 Mozgás! 679 00:33:37,520 --> 00:33:38,440 Késő. 680 00:33:39,760 --> 00:33:42,480 EGYEDÜL AZ ŰRBEN 681 00:33:44,040 --> 00:33:46,200 Ez meghozza a kedvem az űrutazáshoz. 682 00:33:55,040 --> 00:33:55,920 Viszlát! 683 00:33:56,000 --> 00:33:58,200 AUTÓSISKOLA 684 00:34:04,040 --> 00:34:06,720 HAHÓ! 685 00:34:14,880 --> 00:34:19,720 MÉG MINDIG VAN KEDVED MEGINNI VALAMIT EGY FURA CSAJJAL? 686 00:34:28,360 --> 00:34:33,920 TALI DÉLBEN AZ ÉPÜLETED ELŐTT. 687 00:34:44,400 --> 00:34:46,480 Kisasszony! Hölgyem! 688 00:34:47,120 --> 00:34:49,560 Hölgyem! Marion! 689 00:34:49,640 --> 00:34:50,840 Hé, Marion! 690 00:34:50,920 --> 00:34:52,600 Gyere már ide! 691 00:34:55,720 --> 00:34:57,640 Nekem ordibálsz így? 692 00:34:57,720 --> 00:35:00,040 A kutyád vagyok? Kinek képzeled magad? 693 00:35:00,120 --> 00:35:02,320 Szállj ki, ha beszélni akarsz velem! 694 00:35:02,400 --> 00:35:04,880 Micsoda temperamentum! Vicces csaj vagy. 695 00:35:04,960 --> 00:35:07,640 Van itt neked valami a kocsimban. Pattanj be! 696 00:35:07,720 --> 00:35:08,760 Mégis micsoda? 697 00:35:08,840 --> 00:35:12,520 Egy elég nagy meglepetés, ha érted, hogy mire gondolok. 698 00:35:12,600 --> 00:35:15,640 Nem értem. Ha a farkadról beszélsz, idehányok. 699 00:35:15,720 --> 00:35:19,400 Mi? Nem, félreérted. A farkamnak semmi köze ehhez. 700 00:35:19,480 --> 00:35:21,520 Tényleg van itt egy meglepetés. 701 00:35:24,880 --> 00:35:27,160 Mi a francot művelsz ott, Abel? 702 00:35:28,240 --> 00:35:30,720 Nem akarom, hogy meglássanak. Szállj be! 703 00:35:30,800 --> 00:35:32,640 Miért viselkedsz perverzként? 704 00:35:32,720 --> 00:35:36,320 Játszom a titkos ügynököt, hogy elkerüljük a lesifotósokat. 705 00:35:36,400 --> 00:35:37,680 Nézd! Ott vannak. 706 00:35:39,680 --> 00:35:42,480 - Sami vagyok. Örvendek! - Én is. 707 00:35:44,880 --> 00:35:47,320 Titkos ügynök létedre jó szar a kocsid. 708 00:35:47,400 --> 00:35:50,480 Viccelsz? Ez egy kiváló, 16 szelepes Peugeot 309. 709 00:35:50,560 --> 00:35:54,280 Új gumikkal és a 205-ös modell sebváltójával feltuningolva. 710 00:35:54,360 --> 00:35:55,480 Mit tudsz te? 711 00:35:56,480 --> 00:35:57,920 Hogy mit tudok? 712 00:35:58,000 --> 00:36:01,120 Először is lapos a jobb első kereked. 713 00:36:01,200 --> 00:36:02,800 És ami a sebességet illeti, 714 00:36:02,880 --> 00:36:06,440 a 205-ös modell váltója nem fogja bírni a forgatónyomatékot. 715 00:36:06,520 --> 00:36:09,400 Az igen! Honnan tudsz te ennyit a kocsikról? 716 00:36:11,600 --> 00:36:14,440 Apám autószerelő. Megtanított egy-két dologra. 717 00:36:14,520 --> 00:36:17,480 Pont kell valaki, aki lecseréli a kerékpaneleket. 718 00:36:17,560 --> 00:36:21,080 Jól van, később benézünk egy műhelybe, de most induljunk! 719 00:36:21,160 --> 00:36:22,840 - Hová? - Az meglepetés. 720 00:36:23,400 --> 00:36:24,640 Gyerünk, indíts! 721 00:36:31,720 --> 00:36:32,920 CONDÉ MÚZEUM 722 00:36:41,840 --> 00:36:44,040 Ma ezen a helyszínen forgatunk. 723 00:36:44,720 --> 00:36:45,680 Nem rossz, mi? 724 00:36:46,840 --> 00:36:49,560 Tényleg csak mi vagyunk itt? De durva! 725 00:36:49,640 --> 00:36:51,280 A szakma egyik előnye. 726 00:36:51,800 --> 00:36:54,280 Abelnek hála sok kalandot éltünk már át. 727 00:36:54,360 --> 00:36:57,480 Súlytalan lebegés, vacsora az Élysée-palotában. 728 00:36:57,560 --> 00:37:00,360 Találkoztam Catherine Deneuve-vel. Megöleltem egy medvét. 729 00:37:00,440 --> 00:37:04,080 - Régóta ismeritek egymást? - Az anyukáink barátnők voltak. 730 00:37:04,160 --> 00:37:09,240 Nelly egyedül nevelte Abelt, nekem meg születésemkor lelépett az apám. 731 00:37:09,320 --> 00:37:12,640 Együtt éltünk négyen egy charentoni lakásban. 732 00:37:12,720 --> 00:37:15,120 Az anyáink és mi. Baromi jó volt. 733 00:37:15,200 --> 00:37:19,080 Aztán Abel megkapta az első szerepét, de Nelly megbetegedett. 734 00:37:19,160 --> 00:37:23,360 A sorozat óriási siker volt, de Nelly azt már nem érte meg. 735 00:37:24,240 --> 00:37:25,800 Abel velünk maradt. 736 00:37:25,880 --> 00:37:27,720 Aztán jöttek a filmforgatások, 737 00:37:27,800 --> 00:37:31,160 a hírnév, a csajok, de végig barátok maradtunk. 738 00:37:31,240 --> 00:37:33,600 Abel olyan nekem, mintha a tesóm lenne. 739 00:37:35,400 --> 00:37:37,640 Egy kérdés, és le se lehet állítani. 740 00:37:37,720 --> 00:37:39,520 Bocs, elragadott a hév. 741 00:37:39,600 --> 00:37:42,000 Engem sosem szoktak kérdezgetni. 742 00:37:42,080 --> 00:37:44,040 Egy kicsit meg is hatódtam. 743 00:37:44,120 --> 00:37:45,800 És miről nem kérdezgetnek? 744 00:37:45,880 --> 00:37:50,560 Hogy hogy vagyok, mivel foglalkozom, 745 00:37:50,640 --> 00:37:53,640 vagy mi a nevem. Abel számát szokták elkérni tőlem. 746 00:37:53,720 --> 00:37:55,560 Ne aggódj! Nekem már megvan. 747 00:37:56,280 --> 00:37:59,880 Más vagy, mint a többi csaj. Örülök, hogy belementél. 748 00:37:59,960 --> 00:38:00,960 Mibe? 749 00:38:01,760 --> 00:38:03,240 Az ebédbe. 750 00:38:04,040 --> 00:38:07,400 Abba, hogy velünk ebédelsz. Vagyis velem. Örülök neki. 751 00:38:07,480 --> 00:38:09,120 Hát még én! 752 00:38:09,200 --> 00:38:12,560 Már azért megérte, hogy itt lehetek. 753 00:38:13,760 --> 00:38:15,280 - Nem tud róla. - Nem. 754 00:38:15,360 --> 00:38:18,280 - Még nem mondtam el neki. - Nem kérdezted meg? 755 00:38:18,360 --> 00:38:20,440 Nem, hivatalosan még nem, 756 00:38:20,520 --> 00:38:21,480 de meg fogom. 757 00:38:22,000 --> 00:38:23,520 Csinálj, amit akarsz! 758 00:38:23,600 --> 00:38:26,480 Jól van, léptem. Találkozom a csajommal. 759 00:38:27,760 --> 00:38:30,200 - Mindenkit ismersz itt? - Majdnem. 760 00:38:31,720 --> 00:38:34,280 Nyugiban lehetsz? Itt nincs lesifotós? 761 00:38:34,360 --> 00:38:36,800 Nem, a stáb már hozzászokott. 762 00:38:36,880 --> 00:38:38,960 Habár pletykálnak a hátam mögött. 763 00:38:39,880 --> 00:38:42,400 Például most is rólunk beszélnek. 764 00:38:42,480 --> 00:38:45,200 - Tényleg? - Kíváncsiak, hogy kamatyolunk-e. 765 00:38:45,280 --> 00:38:46,520 - Maradj már! - Eskü. 766 00:38:46,600 --> 00:38:48,040 - Komolyan? - Igen. 767 00:38:53,880 --> 00:38:56,280 - Téged nem zavar? - Nem izgat. 768 00:38:56,360 --> 00:38:57,320 Hozzászoktam. 769 00:38:57,880 --> 00:38:58,960 Tudod, az emberek… 770 00:39:00,160 --> 00:39:05,040 Elítélnek, kritizálnak, kigúnyolnak. De nem tudnak rólam semmit. 771 00:39:05,120 --> 00:39:07,680 Egyszer imádnak, másszor utálnak. Ez ilyen. 772 00:39:07,760 --> 00:39:09,360 A végén még elsírom magam. 773 00:39:10,040 --> 00:39:12,160 Te is kigúnyolsz. Nem szép dolog. 774 00:39:12,240 --> 00:39:14,960 Abel, csúszásban vagyunk. Kezdenünk kell! 775 00:39:15,040 --> 00:39:16,920 - Bocs, mennem kell. - Oké. 776 00:39:17,000 --> 00:39:18,480 - Majd odajössz? - Igen. 777 00:39:19,160 --> 00:39:20,560 - Később látlak. - Szia! 778 00:39:20,640 --> 00:39:21,640 Rendben leszel? 779 00:39:23,480 --> 00:39:25,360 Elnézést! Bocs, hogy zavarom. 780 00:39:25,880 --> 00:39:28,680 Ide tudná adni a sót, kérem? 781 00:39:28,760 --> 00:39:29,800 Persze. 782 00:39:30,520 --> 00:39:34,040 Nagyon kedves. Új itt? Maga az egyik statiszta? 783 00:39:34,120 --> 00:39:36,160 Nem, csak beugrottam. 784 00:39:36,240 --> 00:39:37,200 Beugrott? 785 00:39:38,200 --> 00:39:40,120 Ennyi. Csak beugrott. 786 00:39:41,640 --> 00:39:44,080 - Mint a többi lány. - Ne már! Szegény. 787 00:40:26,080 --> 00:40:27,280 Vigyázzon! Jövök. 788 00:40:27,360 --> 00:40:29,680 - Elnézést! - Bocs, de nem maradhat itt. 789 00:40:31,720 --> 00:40:33,520 Elnézést! Bocsánat! 790 00:40:33,600 --> 00:40:35,400 - Vigyázat! - Elnézést! 791 00:40:35,480 --> 00:40:37,080 Hol van Abel dublőre? 792 00:40:37,920 --> 00:40:39,160 Gyerünk, mozgás! 793 00:40:39,960 --> 00:40:42,080 Hölgyem, megtisztel a jelenlétével. 794 00:40:43,320 --> 00:40:45,000 A frászt hoztad rám. 795 00:40:45,080 --> 00:40:47,680 - Látom. - Nem semmi a jelmezed. 796 00:40:47,760 --> 00:40:48,720 Ugye? Tetszik? 797 00:40:48,800 --> 00:40:52,160 Basszus! Kitettek magukért. A paróka, a tollak… 798 00:40:52,240 --> 00:40:55,640 Abel, a kaszkadőrmutatvány után felvesszük a jelenetedet. 799 00:40:55,720 --> 00:40:56,560 Rendben. 800 00:40:57,160 --> 00:40:59,200 Nem te szoktál csinálni mindent? 801 00:41:00,200 --> 00:41:02,320 Dehogynem, hát persze! 802 00:41:03,320 --> 00:41:07,200 Mathilde, miről beszélsz? Nem értelek. Megcsinálom a jelenetet. 803 00:41:08,960 --> 00:41:13,200 De hát nagyon veszélyes. Ezeket mindig a dublőröddel vesszük fel. 804 00:41:13,280 --> 00:41:16,600 Maradj már! Mindig én csinálom az ilyen a jeleneteket. 805 00:41:16,680 --> 00:41:18,000 És jól szokott menni. 806 00:41:18,080 --> 00:41:20,920 - Ez elég kockázatos. - Mi? Csak lovagolnom kell. 807 00:41:21,000 --> 00:41:22,840 Miközben üldöz öt fegyveres. 808 00:41:22,920 --> 00:41:25,280 - És ugratsz. - És vágtatsz az erdőben. 809 00:41:25,360 --> 00:41:27,360 - Jó messzire. - És jó gyorsan. 810 00:41:27,440 --> 00:41:30,080 Két hónapig jártam lovaglóórákra. Menni fog. 811 00:41:30,160 --> 00:41:32,720 Azt mondtam, megcsinálom, és így is lesz. 812 00:41:32,800 --> 00:41:34,720 Ennyi. Gyerünk, menjünk! 813 00:41:34,800 --> 00:41:38,120 Ahogy akarod. Nem érdekel. Kezdjünk forgatni! Nincs időm. 814 00:41:38,200 --> 00:41:41,480 Oké, végül Abel végzi el a kaszkadőrmutatványt. 815 00:41:41,560 --> 00:41:44,160 Ismétlem, Abel végzi el a mutatványt. 816 00:41:44,240 --> 00:41:45,680 Remek. Jól van. 817 00:41:47,000 --> 00:41:48,440 Hol a paripám? 818 00:41:49,960 --> 00:41:52,560 Jól van, Abel, minden oké? Ne aggódj! 819 00:41:52,640 --> 00:41:56,080 Ő itt Tornádó, a legjobb, de olyan, mint egy szivacs. 820 00:41:56,160 --> 00:41:59,280 Átveszi az érzelmeidet. Ha nem félsz, nem lesz baj. 821 00:41:59,360 --> 00:42:00,680 Oké, nem félek. 822 00:42:00,760 --> 00:42:02,880 Egy kicsit sem félek. Készen állok. 823 00:42:03,920 --> 00:42:05,400 Ugye, kis Tornádóm? 824 00:42:06,680 --> 00:42:09,960 - Basszus! Ez normális? - Csak tesztel. Illik rá a neve. 825 00:42:10,040 --> 00:42:13,120 Mi a franc baja van ennek a lónak? Red Bullt ivott? 826 00:42:13,200 --> 00:42:14,320 Oké, kezdjük! 827 00:42:14,400 --> 00:42:16,800 Figyelem, kezdünk! Mindenki a helyére! 828 00:42:18,360 --> 00:42:19,760 Forog a kamera! 829 00:42:19,840 --> 00:42:21,560 - Itt hagylak, oké? - Ne! 830 00:42:21,640 --> 00:42:24,680 Valami baja van a lónak. Kezdi felingerelni magát. 831 00:42:24,760 --> 00:42:27,080 Csendet kérek! Hangfelvétel indul! 832 00:42:27,160 --> 00:42:30,480 - 115/1, egyes csapó. - És tessék! 833 00:42:30,560 --> 00:42:32,680 A picsába! Még ne! Nem állok készen. 834 00:42:32,760 --> 00:42:34,080 Nem állok készen! 835 00:42:34,160 --> 00:42:38,200 Lassan, Tornádó! Csak szépen nyugodtan! Ez az. 836 00:42:38,280 --> 00:42:39,720 Zseniális. 837 00:42:44,600 --> 00:42:45,600 Jól csinálja. 838 00:42:46,160 --> 00:42:47,240 Gyí, Tornádó! 839 00:42:51,760 --> 00:42:53,440 - Most! - Jöhetnek a lovasok. 840 00:42:56,680 --> 00:42:57,600 Fantasztikus. 841 00:43:00,360 --> 00:43:02,280 Hát ez elképesztő! 842 00:43:10,520 --> 00:43:11,960 A francba! 843 00:43:16,000 --> 00:43:17,920 - Ennyi! - Ennyi! 844 00:43:18,000 --> 00:43:20,240 A picsába! Az a rohadt ló! 845 00:43:20,320 --> 00:43:21,360 Semmi bajom. 846 00:43:21,440 --> 00:43:23,760 Tornádó berezelt, de én jól vagyok. 847 00:43:23,840 --> 00:43:25,080 Minden oké! 848 00:43:25,160 --> 00:43:26,320 Nem esett baja. 849 00:43:26,400 --> 00:43:27,840 - Újravesszük. - Jaj, ne! 850 00:43:27,920 --> 00:43:29,440 - Megállni! - Leálltunk! 851 00:43:30,480 --> 00:43:31,440 Állítsd meg őket! 852 00:43:33,720 --> 00:43:34,880 A pipilőm! 853 00:43:34,960 --> 00:43:36,080 Basszus! 854 00:43:37,200 --> 00:43:39,920 - Hívjatok mentőt! Abel megsérült. - Segítség! 855 00:43:40,000 --> 00:43:43,200 - Nagyon fáj! - Pontosan emiatt van dublőrünk. 856 00:43:43,280 --> 00:43:45,520 Mutasd az elejét! Az szuper volt. 857 00:43:45,600 --> 00:43:47,400 Tornádó átvette a félelmét. 858 00:43:47,480 --> 00:43:48,920 - Meghalok! - A félelmét? 859 00:43:49,000 --> 00:43:49,920 Segítség! 860 00:43:50,000 --> 00:43:53,120 Hívjatok mentőt, orvost, akit csak lehet! Bassza meg! 861 00:43:53,640 --> 00:43:55,400 SÜRGŐSSÉGI 862 00:43:55,480 --> 00:43:56,680 Vége a karrieremnek. 863 00:43:56,760 --> 00:43:58,320 Talán sosem lesz gyerekem. 864 00:43:58,400 --> 00:44:01,600 Uram, megvizsgáltam a golyóit, és minden rendben. 865 00:44:01,680 --> 00:44:03,320 - A golyóimat? - Igen. 866 00:44:03,400 --> 00:44:05,280 Elájult. A munkámat végeztem. 867 00:44:05,360 --> 00:44:06,520 Ki csinál ilyet? 868 00:44:06,600 --> 00:44:08,360 - Semmi baj. - Mi ez a hely? 869 00:44:08,440 --> 00:44:10,040 Ugye nem egy állami kórház? 870 00:44:10,120 --> 00:44:12,920 Ez volt a legközelebbi kórház, a Zöld Kereszt. 871 00:44:13,000 --> 00:44:14,160 Zöld Kereszt? 872 00:44:14,240 --> 00:44:16,760 Mi a fasz ez, valami póniklub? 873 00:44:16,840 --> 00:44:18,880 - Meg akarnak ölni? - Túlreagálod. 874 00:44:18,960 --> 00:44:20,920 Essünk túl rajta! Készen állok. 875 00:44:21,000 --> 00:44:23,440 - Hagyd abba! - Nem bízom bennük. 876 00:44:23,520 --> 00:44:25,600 Mi van, ha befotóznak a ruhám alá? 877 00:44:25,680 --> 00:44:27,200 Ugyan, ki csinál ilyet? 878 00:44:27,280 --> 00:44:29,320 Igazából néha megesik. 879 00:44:29,400 --> 00:44:30,480 Látod? 880 00:44:30,560 --> 00:44:32,800 - Jó móka. - Velem ne csinálják! 881 00:44:32,880 --> 00:44:36,680 Nem igaz, csak viccelek. Senki sem fotózta le a golyóit. 882 00:44:36,760 --> 00:44:39,520 Monsieur Camara, ne menjen sehová, máris jövök. 883 00:44:39,600 --> 00:44:42,480 - Csak viccelt. - Baszki! Mint egy csövestanya. 884 00:44:46,040 --> 00:44:47,440 - Húzzunk innen! - Nyugi! 885 00:44:47,520 --> 00:44:50,560 A legsürgősebb eset. Felhívtak minket a forgatásról. 886 00:44:50,640 --> 00:44:52,240 Leesett egy lóról, ugye? 887 00:44:52,320 --> 00:44:54,840 Fordítva, egy ló esett rá. 888 00:44:55,720 --> 00:44:56,840 Maga az orvosom? 889 00:44:56,920 --> 00:45:00,760 Igen, én. Látom, hogy kételkedik bennem, de én vagyok az. 890 00:45:00,840 --> 00:45:04,000 Tizenhat éves korom után urológiai diplomát szereztem. 891 00:45:04,080 --> 00:45:07,080 - Épphogy lediplomázott. - Végül sikerült, nem? 892 00:45:07,160 --> 00:45:10,640 Na mindegy. Ne aggódjon, alaposan megvizsgálom, lóhalálában! 893 00:45:11,680 --> 00:45:13,080 Szuper, viccelődik is. 894 00:45:13,160 --> 00:45:15,240 Lássuk, mi a helyzet! Szégyenlős? 895 00:45:15,320 --> 00:45:16,520 Nagyon. 896 00:45:17,040 --> 00:45:21,640 Jól van. Ezt odaadom emlékbe. 897 00:45:21,720 --> 00:45:25,960 Látja? Nincs miért aggódnia. Csak nagy volt az ijedelem. 898 00:45:26,480 --> 00:45:29,400 Biztos benne? Semmi komoly? 899 00:45:29,480 --> 00:45:31,880 Nem, csak ágyékhúzódás. 900 00:45:31,960 --> 00:45:33,400 Az súlyosnak hangzik. 901 00:45:33,480 --> 00:45:35,440 Nem, ez csak egy enyhe húzódás. 902 00:45:35,520 --> 00:45:37,520 Még egy gyerek is kibírná. 903 00:45:38,040 --> 00:45:41,880 Amikor megláttam, arra gondoltam, micsoda egy csecsemő maga! 904 00:45:41,960 --> 00:45:44,160 Vagyis, úgy értem… 905 00:45:45,200 --> 00:45:49,480 Jól van. Nagyon fontos, hogy ne vezessen, ne sportoljon, 906 00:45:49,560 --> 00:45:51,560 és három hónapig semmi szex! 907 00:45:51,640 --> 00:45:54,920 - Három hónapig? Mi a franc? - Csak viccelek. 908 00:45:56,080 --> 00:45:58,200 Elég karót nyelt a pasija. 909 00:46:01,880 --> 00:46:05,320 - Tényleg kell a kerekesszék? - Hallottad, mit mondott. 910 00:46:05,400 --> 00:46:07,520 Azt, hogy egy gyerek is kibírná. 911 00:46:07,600 --> 00:46:08,960 Várj, állj meg! 912 00:46:09,040 --> 00:46:10,000 - Mi az? - Állj! 913 00:46:10,080 --> 00:46:11,280 Lenyűgözőek vagytok. 914 00:46:11,360 --> 00:46:12,640 A picsába! Várj! 915 00:46:12,720 --> 00:46:14,400 - Megtiszteltetés… - Mi az? 916 00:46:14,480 --> 00:46:15,600 Mindjárt megérted. 917 00:46:16,200 --> 00:46:17,440 - Abel? - Louis! 918 00:46:17,520 --> 00:46:20,240 - Micsoda meglepetés! - Bizony! 919 00:46:20,320 --> 00:46:21,960 - Hogy vagy? - Jól, és te? 920 00:46:22,040 --> 00:46:24,960 - Örülök, hogy látlak. - Igen, én is örülök. 921 00:46:26,080 --> 00:46:27,600 - Örvendek! - Helló! 922 00:46:27,680 --> 00:46:29,720 Marion, ő itt Louis Latour. 923 00:46:29,800 --> 00:46:33,320 A közelben forgattunk, és megsérültem, de már semmi bajom. 924 00:46:33,400 --> 00:46:35,880 Azt látom. Kemény csávó vagy. 925 00:46:35,960 --> 00:46:38,040 Igen. És te mit keresel itt? 926 00:46:38,120 --> 00:46:40,720 Már két hete itt gyakornokoskodom. 927 00:46:40,800 --> 00:46:43,600 Léman új filmjének a meghallgatására készülök. 928 00:46:43,680 --> 00:46:45,000 Hát ez szuper! 929 00:46:45,600 --> 00:46:47,680 Totál átélem. Imádom. 930 00:46:47,760 --> 00:46:50,640 - Nem veszed félvállról. - A sürgősségi kemény. 931 00:46:50,720 --> 00:46:52,520 Elég durva dolgokat láttam. 932 00:46:52,600 --> 00:46:53,520 De élvezem. 933 00:46:54,560 --> 00:46:57,000 Téged nem érdekel a szerep? Vagy Camille nem szólt? 934 00:46:57,080 --> 00:46:58,480 Dehogynem, szólt. 935 00:46:58,560 --> 00:47:02,000 Említette, de az a helyzet, hogy akkor forgatáson leszek. 936 00:47:02,080 --> 00:47:04,880 - De hát még nincs is fix dátum. - Ja, nincs? 937 00:47:04,960 --> 00:47:07,800 Léman hezitál, hogy tavasz vagy ősz legyen. 938 00:47:07,880 --> 00:47:09,480 Nem mondod! 939 00:47:09,560 --> 00:47:14,240 Igazából be vagyok táblázva. Nyáron, ősszel, télen… Nem érek rá. 940 00:47:14,320 --> 00:47:16,400 Egy óriási projekten dolgozom. 941 00:47:16,480 --> 00:47:17,880 Egy amerikai film az? 942 00:47:17,960 --> 00:47:19,480 Nem mondhatom el, Louis. 943 00:47:19,560 --> 00:47:20,600 Valami sorozat? 944 00:47:20,680 --> 00:47:21,840 Nem mondhatom el. 945 00:47:22,480 --> 00:47:24,760 Bizalmas infó. Nem beszélhetek róla. 946 00:47:24,840 --> 00:47:27,520 Nekem jól jön, így jobbak az esélyeim. 947 00:47:28,680 --> 00:47:30,280 - Pontosan. - Háromra! 948 00:47:30,360 --> 00:47:32,240 - Megvan. - Egy pillanat! 949 00:47:32,320 --> 00:47:34,640 Hölgyem, hall engem? Válaszoljon! 950 00:47:34,720 --> 00:47:36,600 Hölgyem, mondjon valamit! 951 00:47:37,120 --> 00:47:39,400 Nehezére esik a beszéd. Várjatok! 952 00:47:39,480 --> 00:47:41,800 Bal oldali arcbénulás. Agyvérzésgyanús. 953 00:47:41,880 --> 00:47:45,680 CT-re lesz szükség. Egy-kettő! Most mennem kell. Jó volt látni. 954 00:47:45,760 --> 00:47:47,440 - Igen. - Ja, Abel! 955 00:47:47,520 --> 00:47:49,800 Majd Lénának is elmesélem ezt. Vicces. 956 00:47:49,880 --> 00:47:51,120 Igen, nagyon vicces. 957 00:47:52,560 --> 00:47:54,880 Szia, Louis! Jó volt látni. 958 00:47:56,360 --> 00:47:58,000 - Bassza meg! - Mi az? 959 00:47:58,080 --> 00:48:01,960 Mekkora volt rá az esély, hogy pont vele fussak itt össze? 960 00:48:02,040 --> 00:48:03,920 Hogy lehetek ilyen peches? 961 00:48:04,000 --> 00:48:07,400 Még jó, hogy szüneten volt, különben ő vizsgált volna meg. 962 00:48:07,480 --> 00:48:09,200 Rohadt idegesítő. 963 00:48:11,120 --> 00:48:14,200 Cam, elárulnád, miért nem szóltál Léman filmjéről? 964 00:48:14,280 --> 00:48:17,440 Mert azt gondoltam, hogy nem passzol hozzád a szerep. 965 00:48:17,520 --> 00:48:21,000 Az őrületbe kergetsz. Milyen filmeket rejtegetsz még? 966 00:48:21,080 --> 00:48:23,520 Nem szóltam, mert még semmi sem biztos. 967 00:48:23,600 --> 00:48:26,880 Nincs se pénz, se forgatókönyv. Minden bizonytalan. 968 00:48:26,960 --> 00:48:28,840 És Léna is megy a castingra. 969 00:48:28,920 --> 00:48:31,840 Leszarom Lénát. Tudod, hogy ez a rendező az álmom. 970 00:48:31,920 --> 00:48:34,760 Közben Latour gőzerővel készül a meghallgatásra. 971 00:48:34,840 --> 00:48:38,040 És akkor? Megbeszéltük, hogy te nem jársz castingokra. 972 00:48:38,120 --> 00:48:40,160 Amúgy is, az egész tök fura. 973 00:48:40,240 --> 00:48:43,240 Menet közben akarja megírni a forgatókönyvet. 974 00:48:43,320 --> 00:48:46,760 - Hidd el, nem éri meg. - Renaud Léman filmje nem éri meg? 975 00:48:46,840 --> 00:48:47,920 - De… - Figyelj! 976 00:48:48,000 --> 00:48:50,640 Megteszem, amit kell. Orvost akarok játszani. 977 00:48:50,720 --> 00:48:52,040 Értem, hogy frusztrál, 978 00:48:52,120 --> 00:48:54,480 de most nem ilyen filmre van szükséged. 979 00:48:54,560 --> 00:48:57,880 Ha orvost akarsz játszani, Van Houten írt egy új filmet. 980 00:48:57,960 --> 00:49:01,880 Valami vígjáték egy fogorvosról, aki kiég, és rappernek áll. 981 00:49:01,960 --> 00:49:03,280 Egy kicsit ködös. 982 00:49:03,360 --> 00:49:05,840 - Ez komoly? - De nagyon jók a párbeszédek… 983 00:49:05,920 --> 00:49:07,200 Eszem megáll. 984 00:49:11,800 --> 00:49:15,880 Nem csak azért akarod azt a szerepet, mert az a fickó is pályázik rá? 985 00:49:17,240 --> 00:49:18,320 Ez az álmom. 986 00:49:19,880 --> 00:49:21,720 Minden filmjét jelölik Césarra. 987 00:49:24,160 --> 00:49:25,680 Hát erről van szó. 988 00:49:25,760 --> 00:49:29,920 Szobrocskát akarsz kapni egy filmért, amit senki sem fog megnézni. 989 00:49:30,440 --> 00:49:33,520 Másoknak talán nem számít, de nekem igen. 990 00:49:33,600 --> 00:49:36,520 Másoknak? Az átlagos embereknek, mint én? 991 00:49:36,600 --> 00:49:37,920 Tudod, hogy értettem. 992 00:49:40,760 --> 00:49:41,720 Bocs, de… 993 00:49:42,440 --> 00:49:45,920 Nem fura, hogy Camille mondja meg neked, mit csinálj? 994 00:49:46,000 --> 00:49:47,200 Ez a dolga. 995 00:49:49,200 --> 00:49:51,880 És igaza van. Már nem járok meghallgatásokra. 996 00:49:53,920 --> 00:49:55,560 Ekkora hülyeséget! 997 00:50:07,600 --> 00:50:10,400 - Elszívunk egyet, aztán megyek is. - Oké. 998 00:50:12,200 --> 00:50:13,440 Ez meg mi? 999 00:50:13,520 --> 00:50:14,760 A cuccaim. 1000 00:50:16,280 --> 00:50:18,880 - Antoine kirakott a lakásból. - Tessék? 1001 00:50:20,080 --> 00:50:22,680 Nem hiszem el! Lecserélte a zárat. 1002 00:50:22,760 --> 00:50:25,040 Mekkora egy rohadék! 1003 00:50:25,120 --> 00:50:26,960 Elegem van belőle. 1004 00:50:27,040 --> 00:50:29,080 Elegem van a szar életemből. 1005 00:50:29,600 --> 00:50:32,360 Oda a pasim, a munkám, a lakásom. 1006 00:50:33,680 --> 00:50:35,640 Claudine-t is magával vitte. 1007 00:50:36,720 --> 00:50:37,880 Ez már túl sok. 1008 00:50:38,400 --> 00:50:39,240 Ne aggódj! 1009 00:50:40,040 --> 00:50:42,240 - Minden rendben lesz. - Nem igaz. 1010 00:50:42,920 --> 00:50:46,240 Hónapok óta mondogatom ezt, de minden egyre rosszabb. 1011 00:50:46,320 --> 00:50:48,960 - Egy kibaszott lúzer vagyok. - Ne mondd ezt! 1012 00:50:49,040 --> 00:50:49,960 Ne mondj ilyet! 1013 00:50:51,440 --> 00:50:52,320 Itt vagyok. 1014 00:50:53,080 --> 00:50:54,120 Segítek neked. 1015 00:50:55,600 --> 00:50:56,960 Gondoskodom rólad. 1016 00:50:58,120 --> 00:50:59,000 Várj! 1017 00:51:00,800 --> 00:51:02,880 - Gondoskodni akarsz rólam? - Igen. 1018 00:51:04,000 --> 00:51:05,960 Lakhatsz nálam, ha szeretnél. 1019 00:51:06,960 --> 00:51:07,800 Mint barát. 1020 00:51:09,040 --> 00:51:10,160 Van vendégszobám. 1021 00:51:10,240 --> 00:51:12,640 Ha van, az tényleg jó lenne. 1022 00:51:35,600 --> 00:51:36,760 Isten hozott! 1023 00:51:39,920 --> 00:51:41,320 Jó kis kégli. 1024 00:51:42,720 --> 00:51:44,280 Medencéd is van? 1025 00:51:44,360 --> 00:51:46,320 - Fűtött. - Nem igaz! 1026 00:51:46,400 --> 00:51:47,240 Édességet? 1027 00:51:50,680 --> 00:51:52,400 Odafent vannak a hálószobák. 1028 00:51:53,200 --> 00:51:56,120 Oké. Nagyon szép. Meghitt kis lakás. 1029 00:51:58,560 --> 00:52:00,120 Micsoda konyha! 1030 00:52:04,600 --> 00:52:05,840 Ez benne a legjobb. 1031 00:52:08,400 --> 00:52:09,240 Nézd! 1032 00:52:11,760 --> 00:52:13,760 Igen, nem is rossz. 1033 00:52:15,000 --> 00:52:16,600 Ez itt az én szobám. 1034 00:52:20,760 --> 00:52:21,800 Nem rossz, mi? 1035 00:52:22,360 --> 00:52:23,200 Nem. 1036 00:52:24,000 --> 00:52:25,400 Ez itt a gardróbszoba. 1037 00:52:27,080 --> 00:52:28,560 Szereted nézni magad. 1038 00:52:29,440 --> 00:52:30,280 Úristen! 1039 00:52:30,880 --> 00:52:32,440 Minden elázott. 1040 00:52:32,520 --> 00:52:35,080 Bassza meg, de hideg! Undorító. 1041 00:52:35,680 --> 00:52:36,520 A picsába! 1042 00:52:36,600 --> 00:52:39,560 Tényleg egy kis csőtörés miatt kiabálsz így? 1043 00:52:39,640 --> 00:52:41,840 Ez maga a Titanic! Minden csupa víz. 1044 00:52:41,920 --> 00:52:43,680 Hívjuk a tűzoltókat? 1045 00:52:43,760 --> 00:52:45,280 Nem. Hol a vízcsap? 1046 00:52:45,360 --> 00:52:48,080 Nem tudom. Felhívom Camille-t, ő biztos tudja. 1047 00:52:48,160 --> 00:52:51,720 Nem látod, mennyi az idő? Már biztos alszik. Nincs felmosód? 1048 00:52:51,800 --> 00:52:54,640 Nem tudom, hol van. Majd Camille megmondja. 1049 00:52:56,360 --> 00:52:58,000 Tessék, kezdd el felitatni! 1050 00:52:59,240 --> 00:53:02,080 Nem veszi fel, basszus! Tudod, mit? 1051 00:53:02,160 --> 00:53:05,000 Szállodába megyünk. Majd holnap megjavíttatom. 1052 00:53:05,080 --> 00:53:07,560 - Hagyd, menjünk! - Nyugalom, megoldjuk. 1053 00:53:07,640 --> 00:53:09,720 Minden rendben lesz. Túléljük. 1054 00:53:11,840 --> 00:53:13,880 Igen, igazad van. 1055 00:53:17,640 --> 00:53:18,560 Nesze! 1056 00:53:18,640 --> 00:53:20,840 Nem tudod, mit jelent a „felitatni”? 1057 00:53:20,920 --> 00:53:23,760 Ne szólj bele! Ha elég erősen ütöm, 1058 00:53:23,840 --> 00:53:27,680 attól talán majd eláll ez a szar. 1059 00:53:29,920 --> 00:53:30,960 Bassza meg! 1060 00:53:33,240 --> 00:53:35,080 - Sikerült. - Szép volt, Abel. 1061 00:53:35,160 --> 00:53:36,200 Jól felhúzott. 1062 00:53:39,560 --> 00:53:40,440 Tessék! 1063 00:53:44,120 --> 00:53:46,560 Látod? Nem kell egész Párizst felkelteni. 1064 00:53:50,600 --> 00:53:51,920 Totál kimerültem. 1065 00:54:01,680 --> 00:54:03,040 Mi az? 1066 00:54:03,640 --> 00:54:06,840 - Minden olyan könnyű veled. - Ezért nézel így? 1067 00:54:09,320 --> 00:54:10,800 Azért, mert tetszel. 1068 00:54:12,600 --> 00:54:15,160 Felizgat, hogy játszom a bejárónőt? 1069 00:54:15,240 --> 00:54:17,200 Nem. Simán csak te. 1070 00:54:18,160 --> 00:54:19,480 Gyönyörű vagy. 1071 00:54:26,200 --> 00:54:27,520 Meg akarlak csókolni. 1072 00:55:37,160 --> 00:55:40,120 EGYEDÜL AZ ŰRBEN 1073 00:55:57,120 --> 00:55:59,120 Mindig is egy ilyet akartam. 1074 00:55:59,200 --> 00:56:01,840 Hogy bárhol főzhessek az embereknek. 1075 00:56:01,920 --> 00:56:04,120 Megvehetem neked. Mennyibe kerül? 1076 00:56:04,200 --> 00:56:06,040 Nem, kizárt dolog. 1077 00:56:15,560 --> 00:56:17,080 - Elölről! - Hagyjuk! 1078 00:56:22,080 --> 00:56:25,080 Kérdezhetek valamit? Kinek meséltél rólunk? 1079 00:56:25,160 --> 00:56:26,600 Én? Senkinek. 1080 00:56:26,680 --> 00:56:27,680 Miért nem? 1081 00:56:27,760 --> 00:56:30,520 Nem tudom. Nem tartozik senkire. 1082 00:56:31,480 --> 00:56:33,240 - Mi az? - Csodálatos vagy. 1083 00:57:16,520 --> 00:57:20,400 Szóval, ha jól értem, találkozni akar a szüleinkkel, 1084 00:57:20,480 --> 00:57:22,360 de ők nem tudják, hogy Abel az. 1085 00:57:22,440 --> 00:57:23,280 Így van. 1086 00:57:24,920 --> 00:57:27,080 Alig várom, hogy lássam az arcukat! 1087 00:57:27,160 --> 00:57:30,000 - Már ha eljön. Hol lehet? - Van hír róla? 1088 00:57:30,080 --> 00:57:31,480 Nem, de lassan ideér. 1089 00:57:31,560 --> 00:57:33,760 Nélküle is elkezdhetünk enni, nem? 1090 00:57:33,840 --> 00:57:36,240 Miféle alak? Több mint egy órája késik. 1091 00:57:36,320 --> 00:57:37,880 Remélem, van mentsége rá. 1092 00:57:37,960 --> 00:57:39,800 Azt mondta, úton van, oké? 1093 00:57:39,880 --> 00:57:42,160 De ha akarjátok, lemondom az egészet. 1094 00:57:42,240 --> 00:57:44,000 - Ne! - Szerintem megjött. 1095 00:57:44,520 --> 00:57:45,600 Épp ideje volt. 1096 00:57:47,680 --> 00:57:48,760 Na, szép. 1097 00:57:48,840 --> 00:57:52,440 Még parkolni sem tud. Nézd csak meg, hogy állt be! 1098 00:57:52,520 --> 00:57:54,520 - Maradj már, Cédric! - Hihetetlen. 1099 00:57:55,320 --> 00:57:56,600 Másfél órát késett. 1100 00:57:59,640 --> 00:58:01,080 Ez azért túlzás… 1101 00:58:01,160 --> 00:58:03,240 Nem akartam üres kézzel jönni. 1102 00:58:04,600 --> 00:58:05,600 Gyere be! 1103 00:58:10,040 --> 00:58:11,000 Látod, ki az? 1104 00:58:11,640 --> 00:58:13,440 - Ki az? - Ő az, nézd! 1105 00:58:14,520 --> 00:58:16,840 Apa, anya, ő itt… 1106 00:58:16,920 --> 00:58:18,120 Örvendek! Abel. 1107 00:58:19,480 --> 00:58:22,840 Igen, azt tudom. De nem tudtam, hogy… 1108 00:58:22,920 --> 00:58:25,240 Na mindegy. Ez aztán… 1109 00:58:25,320 --> 00:58:27,000 Hát, ez a helyzet. 1110 00:58:28,520 --> 00:58:29,760 Isten hozott! 1111 00:58:29,840 --> 00:58:31,680 Köszönöm! Ezt önnek hoztam. 1112 00:58:33,400 --> 00:58:37,000 - Gyönyörű csokor. Hatalmas. - Remélem, van egy nagy vázája. 1113 00:58:37,880 --> 00:58:39,160 - Szia! - Cédric! 1114 00:58:39,240 --> 00:58:41,360 - Igen? - Keresnél egy vázát? 1115 00:58:41,440 --> 00:58:44,160 - Persze, majd Cédric berakja a kádba. - Remek. 1116 00:58:44,240 --> 00:58:46,560 Ezt pedig Jade-nak hoztam. Hol van? 1117 00:58:46,640 --> 00:58:49,520 Kedves tőled, de Jade egy barátnőjénél van. 1118 00:58:49,600 --> 00:58:51,680 De én elfogadom. Imádom a nyalókát. 1119 00:58:53,000 --> 00:58:55,760 Oké. Elég késő van, nem eszünk? 1120 00:58:55,840 --> 00:58:59,080 Sajnálom, hogy ennyit késtem. Egy interjúról jövök. 1121 00:58:59,160 --> 00:59:02,000 Ebben a családban nem problémázunk az ilyesmin. 1122 00:59:03,080 --> 00:59:04,120 Kit izgat? 1123 00:59:06,960 --> 00:59:08,760 Menjünk! Asztalhoz! 1124 00:59:08,840 --> 00:59:11,040 - Isteni volt. - Jó szakács, igaz? 1125 00:59:11,120 --> 00:59:12,160 A legjobb. 1126 00:59:13,080 --> 00:59:15,240 A food truckja is nagy siker lesz. 1127 00:59:15,320 --> 00:59:18,880 Előbb legyen meg a jogsim, vagy az a furgon nem megy sehová. 1128 00:59:18,960 --> 00:59:22,160 - Abel, most milyen filmen dolgozol? - Semmilyenen. 1129 00:59:22,240 --> 00:59:23,720 Most jön ki az új filmem. 1130 00:59:24,240 --> 00:59:26,920 De várom a választ Renaud Léman új filmje kapcsán. 1131 00:59:27,000 --> 00:59:28,960 - Az igen! - Remek rendező. 1132 00:59:29,040 --> 00:59:31,360 - Sosem hallottam róla. - Én sem. 1133 00:59:31,440 --> 00:59:32,840 Ki szerepel még benne? 1134 00:59:33,360 --> 00:59:34,960 Úgy tűnik, hogy benne lesz… 1135 00:59:35,800 --> 00:59:37,040 Elmondhatod. 1136 00:59:37,120 --> 00:59:38,480 Léna Taïs. 1137 00:59:39,760 --> 00:59:41,160 - Az exe. - Igen, tudom. 1138 00:59:41,240 --> 00:59:42,160 Az veszélyes. 1139 00:59:42,240 --> 00:59:45,000 - Elég! - Hagynád, hogy az exemmel dolgozzak? 1140 00:59:45,080 --> 00:59:47,280 - Kizárt dolog. - Pontosan. 1141 00:59:47,360 --> 00:59:50,440 Nem biztos, hogy övé a szerep. Még tart a casting. 1142 00:59:50,520 --> 00:59:51,440 Ahogy mondod. 1143 00:59:51,520 --> 00:59:53,000 Én nem bírnám ki. 1144 00:59:53,520 --> 00:59:57,880 Ha csak belegondolok, hogy Nathalie azzal a pöcsfej Bernard-ral dolgozzon… 1145 00:59:57,960 --> 01:00:00,520 Micsoda? Bernard az exed, anya? 1146 01:00:00,600 --> 01:00:02,360 Az most mellékes. 1147 01:00:02,440 --> 01:00:04,680 És ha szerelmi jelenetek vannak benne? 1148 01:00:04,760 --> 01:00:07,480 Előfordulhat. Akkor eljátsszuk. Ez a munkánk. 1149 01:00:10,200 --> 01:00:13,040 Apám, nagyon jó csaj ez a Léna Taïs. 1150 01:00:13,120 --> 01:00:14,120 Hihetetlen. 1151 01:00:14,200 --> 01:00:16,440 - Gyönyörű. - Ne égess már le! 1152 01:00:18,520 --> 01:00:21,840 Nekem nem ő tetszik. És nem az ő szüleivel ebédelek. 1153 01:00:23,200 --> 01:00:25,160 Anya, megdugtad Bernard-t? 1154 01:00:25,240 --> 01:00:27,880 Az már régen volt. Kit érdekel Bernard? 1155 01:00:27,960 --> 01:00:30,440 Senkit sem izgat Bernard. Se Jean-Pierre. 1156 01:00:30,520 --> 01:00:31,840 Jean-Pierre-t is? 1157 01:00:31,920 --> 01:00:34,040 - Kapós voltam, ennyi. - Régen volt. 1158 01:00:34,120 --> 01:00:35,040 Te tudtad? 1159 01:00:35,120 --> 01:00:37,800 - Ki kér tiramisut? - A feleségeik is tudják? 1160 01:00:37,880 --> 01:00:39,760 Látod, hogy mindig témát vált? 1161 01:00:39,840 --> 01:00:43,400 - Azt kérdem, ki kér tiramisut. - Én meg azt, ő-e az apám. 1162 01:00:43,480 --> 01:00:44,920 Jacques, ezt nézd! 1163 01:00:51,040 --> 01:00:52,720 - Sziasztok! - Helló! 1164 01:00:52,800 --> 01:00:53,720 Helló! 1165 01:00:55,160 --> 01:00:57,440 Te meg mit keresel itt? 1166 01:01:01,520 --> 01:01:03,880 - Beszélnünk kell. - Szerelmes vagy? 1167 01:01:04,720 --> 01:01:06,320 Nem versz át, ismerlek. 1168 01:01:06,400 --> 01:01:08,000 Az arcodra van írva. 1169 01:01:09,160 --> 01:01:11,680 Durva. Nem hittem, hogy ez lesz a vége. 1170 01:01:11,760 --> 01:01:13,680 Igen, döcögősen indult. 1171 01:01:13,760 --> 01:01:15,720 A szerelem már csak ilyen. 1172 01:01:15,800 --> 01:01:18,440 Egy kis tánc, egy kis smacizás a medencében… 1173 01:01:18,520 --> 01:01:21,760 És bumm! Beleszerettél. Pontosan erre volt szükséged. 1174 01:01:21,840 --> 01:01:25,120 - Hogy mi? - Nyugi! Többet nem árult el nekem. 1175 01:01:25,200 --> 01:01:28,640 - Kicsoda? Adeline-ről beszélsz? - Nyilván, ki másról? 1176 01:01:28,720 --> 01:01:31,000 Vele nincs semmi. Nem róla beszélek. 1177 01:01:31,080 --> 01:01:33,480 - Nem feküdtél le vele? - Felejtsd el őt! 1178 01:01:33,560 --> 01:01:34,640 Nem róla van szó. 1179 01:01:34,720 --> 01:01:37,480 Megismertem egy szuper csajt. Egy másikat. 1180 01:01:37,560 --> 01:01:38,800 És? 1181 01:01:38,880 --> 01:01:42,160 És nem csak megjátszom. Tetszik, ennyi. 1182 01:01:42,240 --> 01:01:44,480 - Ismerem őt? Színésznő? - Nem. 1183 01:01:44,560 --> 01:01:46,120 - Énekesnő? - Nem. 1184 01:01:46,200 --> 01:01:48,360 - Akkor modell? - Nem, ő semmi. 1185 01:01:48,440 --> 01:01:50,440 Mármint nem semmi, hanem… 1186 01:01:51,640 --> 01:01:52,680 Csodálatos. 1187 01:01:52,760 --> 01:01:54,160 Ez remek hír. 1188 01:01:54,760 --> 01:01:58,360 - Meghívtam a premierre. - Igen, ez zseniális ötlet. Várj! 1189 01:01:59,400 --> 01:02:02,120 Szólok a sajtósnak, hogy lesz plusz egy főd. 1190 01:02:02,200 --> 01:02:04,440 Óvatosan, Cam! Ő tényleg fontos nekem. 1191 01:02:05,040 --> 01:02:07,280 - Ne legyen semmi gond! - Sosincs gond. 1192 01:02:07,360 --> 01:02:08,480 Komolyan mondom. 1193 01:02:17,360 --> 01:02:20,360 Káprázatos lesz a premier. Abel már nagyon várja. 1194 01:02:20,880 --> 01:02:23,360 Szóval, nem izgulsz? 1195 01:02:23,440 --> 01:02:25,920 Nem, de jó leszek így? 1196 01:02:26,000 --> 01:02:28,720 Nyugi! Itt van velünk Párizs legjobb stylistja. 1197 01:02:28,800 --> 01:02:30,520 Mélo, drágám! Mélo? 1198 01:02:30,600 --> 01:02:32,080 Abel plusz egy fője. 1199 01:02:34,440 --> 01:02:35,280 Helló! 1200 01:02:35,360 --> 01:02:37,920 Plusz Egy vagyok, de hívj csak Marionnak! 1201 01:02:38,000 --> 01:02:41,240 Keresnél neki valami szépet? Mindenki őket fotózza majd. 1202 01:02:42,360 --> 01:02:44,400 Senki sem szólt. Nem tudom a méretét. 1203 01:02:45,840 --> 01:02:49,040 Na nem baj, biztosan találunk valamit. 1204 01:02:49,600 --> 01:02:52,120 Nem, nem bizony. 1205 01:02:53,720 --> 01:02:55,680 Ezt inkább vissza is teszem. 1206 01:03:05,800 --> 01:03:07,200 Jó nagy ez a masni. 1207 01:03:07,280 --> 01:03:08,480 Mi? 1208 01:03:10,160 --> 01:03:12,680 - Diszkógömbnek nézek ki. - Dehogy! 1209 01:03:12,760 --> 01:03:14,720 Nem igaz. Gyönyörűen festesz. 1210 01:03:15,320 --> 01:03:16,880 Abel odalent vár. 1211 01:03:19,320 --> 01:03:20,320 Akkor viszlát! 1212 01:03:21,400 --> 01:03:22,520 Csodásan nézel ki. 1213 01:03:23,200 --> 01:03:24,840 - Csak ez volt? - Igen. 1214 01:03:49,680 --> 01:03:50,520 Minden oké? 1215 01:03:52,040 --> 01:03:54,440 - Ki kéne szállnom veled? - Hát, igen. 1216 01:03:54,520 --> 01:03:55,800 Nem maradhatsz itt. 1217 01:03:55,880 --> 01:03:57,880 Nem, de mit csináljak? 1218 01:03:57,960 --> 01:04:00,280 Hát, nagyon egyszerű. Kiszállsz, 1219 01:04:00,360 --> 01:04:02,400 végigbalettozol a vörös szőnyegen, 1220 01:04:02,480 --> 01:04:06,800 bukfencezel párat a fotósoknak, és kész. Ennyi az egész. De vigyázz! 1221 01:04:07,800 --> 01:04:10,560 Ki ne hagyd a trambulint! Az a főattrakció. 1222 01:04:10,640 --> 01:04:11,520 Hülye! 1223 01:04:13,320 --> 01:04:15,160 Menj előre! Majd jövök utánad. 1224 01:04:15,720 --> 01:04:17,120 - Biztos? - Igen. 1225 01:04:19,400 --> 01:04:20,520 Ahogy akarod. 1226 01:04:27,120 --> 01:04:28,320 Kösz, hogy eljöttél. 1227 01:04:37,280 --> 01:04:40,920 Imádlak, Abel. Köszönöm! Te vagy a legjobb! Köszönöm! 1228 01:04:41,000 --> 01:04:42,280 SZERETLEK, ABEL 1229 01:04:47,280 --> 01:04:49,680 A francba! Mint az angol királynő. 1230 01:04:51,760 --> 01:04:53,480 - Abel! - Helló! Sziasztok! 1231 01:04:54,840 --> 01:04:56,680 Készen állsz a vörös szőnyegre? 1232 01:05:00,360 --> 01:05:01,560 Ki az a nő? 1233 01:05:02,160 --> 01:05:03,280 Te ki vagy? 1234 01:05:03,920 --> 01:05:05,440 Tessék! 1235 01:05:05,520 --> 01:05:07,640 Kösz, srácok! Hölgyeké az elsőbbség. 1236 01:05:10,160 --> 01:05:11,480 Majd megszokod. 1237 01:05:12,600 --> 01:05:13,520 Mint mindenki. 1238 01:05:14,040 --> 01:05:15,960 Gyertek, nézzétek meg a filmet! 1239 01:05:16,040 --> 01:05:18,480 - Abel! - Nézzen ide! 1240 01:05:20,000 --> 01:05:21,800 - Nézzen jobbra! - Abel! 1241 01:05:21,880 --> 01:05:24,960 - Jobbra! - Egy mosolyt! 1242 01:05:25,040 --> 01:05:26,200 Gyere ide! 1243 01:05:26,280 --> 01:05:29,120 Gyerünk, ne félj! Menj csak! 1244 01:05:29,200 --> 01:05:30,680 Ő itt Marion. 1245 01:05:31,200 --> 01:05:33,000 - Marion! - Marion! 1246 01:05:33,080 --> 01:05:34,000 Egy mosolyt! 1247 01:05:34,640 --> 01:05:35,920 Közelebb egymáshoz! 1248 01:05:41,560 --> 01:05:43,000 Jobbra! Igen! 1249 01:05:45,720 --> 01:05:46,640 Köszönjük! 1250 01:05:46,720 --> 01:05:48,160 - Abel! Marion! - Kösz! 1251 01:05:48,760 --> 01:05:50,880 - Gyönyörűek vagytok. - Köszi! 1252 01:05:50,960 --> 01:05:52,040 Hunyorogtam. 1253 01:05:52,120 --> 01:05:54,040 Nem, dehogy. 1254 01:05:54,120 --> 01:05:55,360 Léna, erre! 1255 01:05:55,440 --> 01:05:58,560 - Léna, nézzen ide! - Erre, Léna! 1256 01:05:59,240 --> 01:06:01,760 - Ő meg mit keres itt? - Fogalmam sincs. 1257 01:06:01,840 --> 01:06:04,200 - A közelembe ne jöjjön! - Nem merne. 1258 01:06:04,800 --> 01:06:06,960 Abel, hadd mutassalak be valakinek! 1259 01:06:07,040 --> 01:06:08,720 - Gyere! - Jövök. 1260 01:06:09,360 --> 01:06:11,600 - Menj, ülj le! Megtalállak. - Oké. 1261 01:06:12,200 --> 01:06:13,600 Erre! Remek. 1262 01:06:23,160 --> 01:06:26,000 Hűha, odanézzenek! Nem találod a helyedet? 1263 01:06:26,080 --> 01:06:27,200 Így is mondhatjuk. 1264 01:06:27,800 --> 01:06:29,120 Abban a sorban van. 1265 01:06:29,200 --> 01:06:31,320 - Te nem jössz? - Nem szoktam leülni. 1266 01:06:31,400 --> 01:06:33,760 Odaállok hátra, nasizok, és elvagyok. 1267 01:06:34,560 --> 01:06:37,160 Kikészít a cipőm, szóval megyek, leülök. 1268 01:06:37,240 --> 01:06:39,520 - Oké, később találkozunk. - Szia! 1269 01:06:44,120 --> 01:06:45,960 Elnézést, szabad lesz? 1270 01:06:46,040 --> 01:06:48,960 Sajnálom, ezt a sort a hírességeknek tartjuk fenn. 1271 01:06:49,840 --> 01:06:53,640 Én vagyok Abel Camara kísérője, szóval… 1272 01:06:55,200 --> 01:06:57,400 Sajnálom, de nincs karszalagja. 1273 01:06:57,920 --> 01:06:59,080 De, van. 1274 01:06:59,960 --> 01:07:01,200 Van karszalagom. 1275 01:07:02,440 --> 01:07:03,280 Parancsoljon! 1276 01:07:04,240 --> 01:07:05,680 - Köszönöm! - Kérem. 1277 01:07:05,760 --> 01:07:06,720 De kedves! 1278 01:07:09,280 --> 01:07:10,120 Josephine! 1279 01:07:10,200 --> 01:07:11,040 FOGLALT 1280 01:07:11,120 --> 01:07:11,960 Itt a helyem. 1281 01:07:17,440 --> 01:07:18,880 Igazából várok valakit. 1282 01:07:21,120 --> 01:07:22,960 EGYEDÜL AZ ŰRBEN 1283 01:07:23,640 --> 01:07:24,480 Jó estét! 1284 01:07:25,400 --> 01:07:28,560 Jó estét mindenkinek! Köszönjük, hogy eljöttek! 1285 01:07:28,640 --> 01:07:32,800 Nagy örömmel mutatjuk be ezt a filmet. Imádom, és büszke vagyok rá. 1286 01:07:32,880 --> 01:07:36,720 Olyanok is eljöttek ma este, akik nagyon fontosak a számomra, 1287 01:07:36,800 --> 01:07:39,360 szóval különösen meg vagyok hatva. 1288 01:07:39,440 --> 01:07:43,280 Sok emlék köt ide engem, például, 1289 01:07:43,360 --> 01:07:46,160 Sami barátommal itt moziztunk 13 évesen. 1290 01:07:46,240 --> 01:07:49,440 Valóra vált álom, hogy most magamat láthatom a vásznon. 1291 01:07:49,520 --> 01:07:52,000 Kösz, hogy eljöttek, és jó szórakozást! 1292 01:07:52,600 --> 01:07:53,440 Köszönöm! 1293 01:08:17,520 --> 01:08:20,720 MILYEN JÓL NÉZÜNK KI, NEM? 1294 01:08:38,880 --> 01:08:42,760 ÚGY HUNYORGOK, MINT VALAMI VÉN ALKESZ. 1295 01:08:48,320 --> 01:08:49,160 Elnézést! 1296 01:08:54,720 --> 01:08:56,720 Várják egy interjúra. 1297 01:08:56,800 --> 01:08:57,760 Oké, megyek. 1298 01:09:26,240 --> 01:09:29,000 - Nem volt olyan jó film. - Borzalmas volt. 1299 01:09:29,080 --> 01:09:30,840 Láttam miniburgereket. Jössz? 1300 01:09:30,920 --> 01:09:32,760 Ha olyan szarok, mint a pezsgő… 1301 01:09:35,360 --> 01:09:38,080 - Örülnék neki. - Csak szólj! Benne vagyok. 1302 01:09:38,680 --> 01:09:39,720 Szuper volt. 1303 01:09:39,800 --> 01:09:40,760 Jó estét! 1304 01:09:41,400 --> 01:09:42,560 Jó estét! 1305 01:09:45,200 --> 01:09:47,000 - Hogy vagy? - Jól. 1306 01:09:47,080 --> 01:09:50,200 Annyian vannak, hogy gratulálni sem tudtam. Bravó! 1307 01:09:50,280 --> 01:09:51,480 Remek alakítás volt. 1308 01:09:53,560 --> 01:09:56,040 Már régóta nem hiszem el egy szavadat sem. 1309 01:09:56,640 --> 01:09:57,960 De azért kösz! 1310 01:09:59,320 --> 01:10:01,880 Megfogadtad a tanácsomat. Van valakid. 1311 01:10:01,960 --> 01:10:04,320 Igen, mázlim volt. 1312 01:10:05,200 --> 01:10:07,960 Vele minden olyan könnyű. Boldog vagyok. 1313 01:10:09,600 --> 01:10:11,200 És nem unalmas? 1314 01:10:12,360 --> 01:10:14,120 Tudtam, hogy ezt mondod majd. 1315 01:10:49,480 --> 01:10:52,120 Hallom, továbbjutottál Léman meghallgatásán. 1316 01:10:52,720 --> 01:10:55,200 Nem csak én. A pasid is, nem? 1317 01:10:56,160 --> 01:10:57,640 Újra együtt dolgoznánk. 1318 01:10:58,480 --> 01:11:01,640 - Ezért nincs itt veled Louis? - Nem. Nem ért rá. 1319 01:11:02,160 --> 01:11:04,200 Persze, nem ért rá. 1320 01:11:04,280 --> 01:11:06,720 Miért, te elmennél a premierjére? 1321 01:11:07,680 --> 01:11:08,840 - Hogyne. - Tényleg? 1322 01:11:08,920 --> 01:11:10,640 Persze. Hát nem úgy ismersz? 1323 01:11:11,280 --> 01:11:12,320 De, igen. 1324 01:11:20,520 --> 01:11:23,520 Sajnálom. Ne haragudj! Hadd töröljem le! 1325 01:11:23,600 --> 01:11:26,840 Hagyd csak! Nem érdekel ez az ocsmány ruha. 1326 01:11:26,920 --> 01:11:28,920 - Nem is az enyém. - Az enyém se. 1327 01:11:29,000 --> 01:11:32,080 Nem tudom, miért ezt vettem fel. Meggyulladok benne. 1328 01:11:32,600 --> 01:11:34,600 - Amúgy Adeline vagyok. - Marion. 1329 01:11:34,680 --> 01:11:35,880 Tudom, ki vagy. 1330 01:11:36,920 --> 01:11:39,920 - Tényleg? - Szívesen lennék a helyedben. 1331 01:11:40,440 --> 01:11:42,360 De ügyes voltál, a tiéd. 1332 01:11:44,560 --> 01:11:46,320 Mindig ilyen őszinte vagy? 1333 01:11:46,400 --> 01:11:48,400 Te is tudod, hogy tökéletes pasi. 1334 01:11:48,480 --> 01:11:51,720 De tudod, mit? Szerintem szoros volt köztünk a verseny. 1335 01:11:51,800 --> 01:11:53,560 Ilyen közel jártam hozzá. 1336 01:11:54,280 --> 01:11:55,760 Ezt miből gondolod? 1337 01:11:55,840 --> 01:11:59,280 Amikor találkoztunk, rögtön tudtam, hogy bejövök neki. 1338 01:11:59,360 --> 01:12:00,640 - Igazán? - Nagyon is. 1339 01:12:00,720 --> 01:12:05,600 Éreztem rajta. Gondoltam, még több is lehet belőle, mint színjáték. 1340 01:12:05,680 --> 01:12:07,640 Mindig van rá esély. Érted, nem? 1341 01:12:08,240 --> 01:12:10,880 - Igen. - De téged választott, és kész. 1342 01:12:10,960 --> 01:12:15,680 - Ilyenek a castingok. Néha elutasítanak. - Igen, el kell fogadni az elutasítást. 1343 01:12:16,880 --> 01:12:18,240 De ne vedd magadra! 1344 01:12:18,800 --> 01:12:21,040 Igazából értem. Átlagos csajnak tűnsz. 1345 01:12:21,120 --> 01:12:24,240 Nem nézel ki színésznőnek, ami előny. 1346 01:12:24,320 --> 01:12:26,640 Az ügynököm vett rá. Kevés a melóm. 1347 01:12:26,720 --> 01:12:30,280 Ha együtt látnak Abellel, az dobott volna a karrieremen. 1348 01:12:30,360 --> 01:12:33,920 Nézd csak meg Lénát! A kapcsolatuk óta mindenhol ott van. 1349 01:12:34,000 --> 01:12:35,640 De őszintén, bravó! 1350 01:12:35,720 --> 01:12:37,960 Senki sem sejt semmit. Nagyon hihető. 1351 01:12:38,040 --> 01:12:41,800 - Régóta színészkedsz? - Nem, nagyon rövid ideje. 1352 01:12:41,880 --> 01:12:42,760 Oké. 1353 01:12:44,960 --> 01:12:46,400 Jó a buli, csajok? 1354 01:12:46,480 --> 01:12:48,800 - Fergeteges, nem? - Igen. 1355 01:12:48,880 --> 01:12:51,760 De most léptem, oké? Betelt a pohár. 1356 01:12:51,840 --> 01:12:54,800 Szólj Abelnek, hogy a kamubarátnője hazament! 1357 01:12:54,880 --> 01:12:55,920 Hányok tőletek. 1358 01:12:56,000 --> 01:12:59,240 - Várj, Marion, félreérted! - Tényleg a barátnője? 1359 01:13:00,000 --> 01:13:02,080 - Adeline Blaz? - Igen. Felismertél? 1360 01:13:02,160 --> 01:13:03,640 Bassza meg! 1361 01:13:04,600 --> 01:13:05,840 Felismert engem. 1362 01:13:06,880 --> 01:13:09,200 - Igen? - Camille, nagy a baj. 1363 01:13:12,920 --> 01:13:14,280 Szuper. Kösz szépen! 1364 01:13:15,480 --> 01:13:18,800 Oké, intézkedem. Megkeresem, és beszélek vele. 1365 01:13:39,480 --> 01:13:40,800 Tudom, mit gondolsz. 1366 01:13:42,760 --> 01:13:45,000 „Miért mindig seggfejekbe zúgok bele?” 1367 01:13:46,680 --> 01:13:50,120 Azt hiszed, manipuláltunk, és hülyének néztünk téged. 1368 01:13:51,760 --> 01:13:54,600 Hogy nem illesz ezek közé a képmutatók közé, 1369 01:13:54,680 --> 01:13:58,480 velem pedig pláne nem akarsz beszélni. Igazam van? 1370 01:14:03,640 --> 01:14:06,400 Mindennel egyetértek, egy dolgot kivéve. 1371 01:14:06,480 --> 01:14:08,920 - Abel nem egy seggfej. - Nem? 1372 01:14:11,120 --> 01:14:12,880 Nem castingolt lányokat? 1373 01:14:12,960 --> 01:14:16,760 Nem flörtölt velem kamuból, nem parádézott velem mindenki előtt? 1374 01:14:17,360 --> 01:14:19,920 Nem színlelte. A casting az én ötletem volt. 1375 01:14:21,000 --> 01:14:24,600 Amikor megismert téged, kihasználtam a lehetőséget. 1376 01:14:40,520 --> 01:14:44,400 - Hol vannak a rohadt taxik ma este? - Várj, nem mehetsz el! 1377 01:14:45,320 --> 01:14:47,120 Hidd el, nem akart bántani! 1378 01:14:47,200 --> 01:14:48,400 Hát, már késő. 1379 01:14:49,000 --> 01:14:52,240 De nyugi, majd szerez egy új nőt, mint egy új kocsit, 1380 01:14:52,320 --> 01:14:54,160 és megint fókuszálhat önmagára. 1381 01:14:54,240 --> 01:14:57,480 Tévedsz. Ha nem lennél neki fontos, nem hozott volna el. 1382 01:14:59,800 --> 01:15:03,160 Kár lenne mindent eldobni, amikor ő nem is tehet semmiről. 1383 01:15:06,440 --> 01:15:10,080 És elképesztő pár vagytok. Az emberek imádnak titeket. 1384 01:15:11,840 --> 01:15:12,800 Mi az? 1385 01:15:13,320 --> 01:15:15,000 Egyikőtök sem százas. 1386 01:15:16,280 --> 01:15:19,240 Mondok még valamit, aztán ígérem, békén hagylak. 1387 01:15:20,600 --> 01:15:23,080 Én is beleszerettem egy hírességbe. 1388 01:15:23,160 --> 01:15:24,600 Még hozzá is mentem. 1389 01:15:26,320 --> 01:15:29,840 De nem tartott sokáig, mert túl bonyolultnak tűnt az egész. 1390 01:15:31,480 --> 01:15:35,240 Ha egy híresség a párod, mindenkivel osztoznod kell rajta. 1391 01:15:36,480 --> 01:15:38,560 És ez megijesztett engem. 1392 01:15:39,640 --> 01:15:40,920 Szóval elhagytam. 1393 01:15:41,560 --> 01:15:43,200 Egyik napról a másikra. 1394 01:15:44,680 --> 01:15:48,120 De ha visszagondolok, azok voltak életem legboldogabb évei. 1395 01:15:48,640 --> 01:15:50,720 Szerelmes voltam, boldog, és… 1396 01:15:51,480 --> 01:15:54,760 Egy pillanatát sem bánom. Egyet sem. 1397 01:15:59,760 --> 01:16:01,200 - Újrakezdeném. - Lányok! 1398 01:16:04,000 --> 01:16:06,360 Ne félj! Ne kövesd el ugyanazt a hibát! 1399 01:16:06,880 --> 01:16:08,760 Ő tényleg szeret téged. 1400 01:16:08,840 --> 01:16:09,920 Igen? 1401 01:16:10,600 --> 01:16:13,160 - Már mindenhol kerestelek. - Levegőztünk. 1402 01:16:13,240 --> 01:16:14,160 Igen. 1403 01:16:14,960 --> 01:16:16,840 Most beszéltem Renaud Lémannal. 1404 01:16:16,920 --> 01:16:19,440 - És? - Nem fogod kitalálni, mit mondott. 1405 01:16:19,520 --> 01:16:20,880 - Tiéd a szerep? - Igen! 1406 01:16:20,960 --> 01:16:22,720 - Nem igaz! - Igen, az enyém. 1407 01:16:22,800 --> 01:16:25,000 - Nem hiszem el! - Úgy örülök! 1408 01:16:26,280 --> 01:16:27,240 Enyém a szerep! 1409 01:16:27,760 --> 01:16:29,360 Marion, neked köszönhetem. 1410 01:16:30,680 --> 01:16:32,280 Szerencsét hozol nekem. 1411 01:16:32,360 --> 01:16:33,720 Örülök neki. 1412 01:16:34,400 --> 01:16:36,880 Elképesztő. Mondj el mindent! 1413 01:16:36,960 --> 01:16:40,320 Majd felhív, de már biztos. Szerepelni fogok a filmjében. 1414 01:16:40,400 --> 01:16:42,360 - Tiéd a főszerep? - Az enyém. 1415 01:16:42,440 --> 01:16:44,920 - Beszarás, nem? - Fantasztikus! Őrület! 1416 01:16:48,800 --> 01:16:49,840 Köszönöm! 1417 01:16:49,920 --> 01:16:51,480 - Köszi! - Hagyd abba! 1418 01:16:51,560 --> 01:16:53,200 Köszönöm! Úgy örülök! 1419 01:16:53,800 --> 01:16:55,080 Olyan boldog vagyok! 1420 01:16:59,560 --> 01:17:00,440 Szuper. 1421 01:17:02,480 --> 01:17:04,160 Remélem, jó döntést hoztam. 1422 01:17:04,240 --> 01:17:07,200 Igen. Elveszted az éttermet, de szabad vagy. 1423 01:17:07,280 --> 01:17:08,720 Jó, de milyen áron? 1424 01:17:09,600 --> 01:17:12,360 - A jövőre koncentrálj! - Igazad van, hugi. 1425 01:17:12,440 --> 01:17:15,400 Tudom. És különben is, még nem végeztem. 1426 01:17:15,480 --> 01:17:17,360 - Sziasztok! - Szia! 1427 01:17:17,440 --> 01:17:18,480 Helló! 1428 01:17:18,560 --> 01:17:20,440 Mit hozhatok, uram? 1429 01:17:20,520 --> 01:17:22,200 Semmit, nem marad sokáig. 1430 01:17:25,400 --> 01:17:29,560 Amikor az ügyvédem szólt, hogy belementél, alig hittem el. 1431 01:17:30,480 --> 01:17:31,720 Mi lesz veled? 1432 01:17:31,800 --> 01:17:34,280 - Madame Camara leszel? - Kuss, és írd alá! 1433 01:17:34,360 --> 01:17:37,400 Megkaptad, amit akartál. Maradjunk ennyiben! 1434 01:17:39,120 --> 01:17:40,960 Akkor így ér véget az egész? 1435 01:17:41,040 --> 01:17:43,800 Mit hittél, hogy pezsgőt bontunk? 1436 01:17:46,320 --> 01:17:47,520 Jól áll a szerelem. 1437 01:17:48,920 --> 01:17:51,360 Ez az a Marion, akibe belezúgtam. Kár. 1438 01:17:51,440 --> 01:17:53,360 Igen, nagy kár. Írd alá! 1439 01:17:55,360 --> 01:17:58,800 Egyszerűen nem értem. Mitől működik a kapcsolatotok? 1440 01:17:58,880 --> 01:18:01,600 Jó, gazdag és híres, de téged ez nem érdekel. 1441 01:18:04,680 --> 01:18:07,640 Mellette a világ leggyönyörűbb nőjének érzem magam. 1442 01:18:10,840 --> 01:18:11,760 Aláírnád? 1443 01:18:17,840 --> 01:18:19,800 Remek. Tessék, a második! 1444 01:18:19,880 --> 01:18:21,240 Megjelöltem, látod? 1445 01:18:22,280 --> 01:18:24,000 Jól van, végeztünk? 1446 01:18:24,080 --> 01:18:25,080 Köszi! 1447 01:18:29,640 --> 01:18:31,000 Mindig szeretni foglak. 1448 01:18:31,560 --> 01:18:37,240 Mi is téged, nagyon is. Sok puszi! Majd beszélünk és vacsizunk egyet, jó? 1449 01:18:37,320 --> 01:18:38,400 Csáó! 1450 01:18:39,800 --> 01:18:41,080 Beszarás. 1451 01:18:41,160 --> 01:18:44,280 Jaj, ne! Semmi baj. Minden rendben lesz. 1452 01:18:45,560 --> 01:18:48,720 Még nem tudja, de ráküldök egy egészségügyi ellenőrt. 1453 01:18:52,080 --> 01:18:53,400 Két pohár pezsgőt! 1454 01:18:57,120 --> 01:18:58,120 Ekkora szart! 1455 01:19:02,120 --> 01:19:03,440 Neked meg mi bajod? 1456 01:19:07,520 --> 01:19:09,000 Mi ütött beléd? 1457 01:19:12,200 --> 01:19:13,320 Felhúzott. 1458 01:19:13,880 --> 01:19:15,560 - Kicsoda? - Léman. 1459 01:19:16,320 --> 01:19:18,520 Mellékszerepet ajánl nekem. 1460 01:19:18,600 --> 01:19:20,240 Megalázó. 1461 01:19:22,120 --> 01:19:23,880 Lénának adta a főszerepet. 1462 01:19:24,600 --> 01:19:27,000 Azt mondja, így nagyobbat fog szólni. 1463 01:19:27,080 --> 01:19:28,600 Mekkora egy pöcs! 1464 01:19:28,680 --> 01:19:30,360 Komolyan, igazi seggfej. 1465 01:19:30,440 --> 01:19:33,400 Kit érdekel? A lényeg, hogy szerepelsz a filmben. 1466 01:19:33,480 --> 01:19:35,840 A premieren nem győzött hízelegni. 1467 01:19:36,360 --> 01:19:39,800 „Te vagy a legjobb. Imádlak. Megérdemelnél egy Césart.” 1468 01:19:39,880 --> 01:19:42,840 Hogy aztán mellékszereplő legyek? Hülyének néz? 1469 01:19:42,920 --> 01:19:44,640 Szerintem túlreagálod. 1470 01:19:45,360 --> 01:19:47,600 Örülj, hogy szerepet kaptál a filmben! 1471 01:19:50,840 --> 01:19:52,520 Hiba volt hallgatnom rád. 1472 01:19:54,120 --> 01:19:57,200 Én semmit sem erőltettem. Csak segíteni akartam. 1473 01:19:57,280 --> 01:19:59,000 Nem kell a segítséged, oké? 1474 01:19:59,600 --> 01:20:02,440 Szép. Ennyit arról, hogy szerencsét hozok neked. 1475 01:20:05,520 --> 01:20:06,560 Tök mindegy. 1476 01:20:08,200 --> 01:20:12,400 Felhívom, és elküldöm a picsába. Majd akkor meglátja, hogy ki is vagyok. 1477 01:20:13,120 --> 01:20:14,720 Várj! 1478 01:20:14,800 --> 01:20:16,600 Mindez egy mellékszerep miatt? 1479 01:20:17,120 --> 01:20:18,600 Tiszta hülye vagy. 1480 01:20:19,400 --> 01:20:20,400 Mi? 1481 01:20:23,160 --> 01:20:25,360 Mit mondtál? Hozzám beszélsz? 1482 01:20:25,440 --> 01:20:28,320 Igen. Ha más nem közli veled, majd én. 1483 01:20:28,400 --> 01:20:30,160 Teljesen hülyén viselkedsz. 1484 01:20:30,240 --> 01:20:31,720 De mindegy, rajta! 1485 01:20:32,240 --> 01:20:34,760 Hisztizz csak, mint egy nyolcéves kölyök! 1486 01:20:34,840 --> 01:20:37,440 Közben Latour megcsinálja a filmjét nélküled. 1487 01:21:16,240 --> 01:21:17,280 Gondolkodtam. 1488 01:21:25,640 --> 01:21:26,880 Felhívtam Lémant. 1489 01:21:29,840 --> 01:21:30,920 Igent mondtam. 1490 01:21:38,160 --> 01:21:39,520 Röhejes vagy. 1491 01:21:49,440 --> 01:21:54,160 Most rajtam a sor, hogy hisztizzek, mert az exeddel fogsz forgatni. 1492 01:21:54,240 --> 01:21:57,360 Lényegtelen. Mintha egy régi baráttal dolgoznék. 1493 01:21:57,440 --> 01:22:00,280 Akivel két hónapig éjjel-nappal együtt leszel. 1494 01:22:01,480 --> 01:22:03,480 Ugye nem romantikus vígjáték? 1495 01:22:08,720 --> 01:22:12,360 - Oké, kezdjük! Forog a kamera. - 57/1, kettes csapó. 1496 01:22:13,280 --> 01:22:14,120 És tessék! 1497 01:22:17,840 --> 01:22:19,360 21/4, egyes csapó. 1498 01:22:20,000 --> 01:22:21,680 - Kamera! - Mindenki a helyére! 1499 01:22:22,680 --> 01:22:24,040 79/1, kettes csapó. 1500 01:22:28,040 --> 01:22:29,600 Ennyi! Oké, elölről! 1501 01:22:29,680 --> 01:22:31,760 - 16/1, egyes csapó. - És tessék! 1502 01:22:31,840 --> 01:22:34,200 - Vettem. - Statiszták! Tessék! 1503 01:22:35,680 --> 01:22:37,160 Ennyi! Vége a jelenetnek. 1504 01:22:37,240 --> 01:22:38,640 Újravesszük. 1505 01:22:48,680 --> 01:22:50,160 A SZERELEM VAK? 1506 01:22:50,240 --> 01:22:53,600 VAJON ÚJRA ÖSSZEJÖN AZ EXÉVEL, AZ ELBŰVÖLŐ LÉNÁVAL? 1507 01:22:55,400 --> 01:22:58,720 „Ki ez a rusnya csaj? Olyan, mint egy szomorú veréb.” 1508 01:23:01,280 --> 01:23:02,960 Ne olvass ilyen szarságokat! 1509 01:23:04,240 --> 01:23:07,600 „Abel leállhatna a drogokkal. Azt se tudja, kivel hetyeg.” 1510 01:23:07,680 --> 01:23:10,400 Hagyd abba! Tudjuk, kik írják ezeket. 1511 01:23:10,920 --> 01:23:14,560 Negyvenéves szüzek, akik az anyjuk házából trollkodnak. 1512 01:23:14,640 --> 01:23:17,120 Nem éri meg, csak felzaklatod magad. 1513 01:23:18,320 --> 01:23:19,280 Kapcsold ki! 1514 01:23:20,800 --> 01:23:22,840 Nehéz napom lesz. Aludjunk! 1515 01:23:23,880 --> 01:23:25,320 Én holnap vizsgázom. 1516 01:23:26,920 --> 01:23:28,120 Akkor pláne. 1517 01:23:29,160 --> 01:23:32,760 Ugye nem felejtetted el? Vigyáznod kell Claudine-ra. 1518 01:23:32,840 --> 01:23:36,040 Igen, igaz. Ne aggódj! Megoldom. 1519 01:23:37,120 --> 01:23:38,320 Alszunk? 1520 01:23:38,400 --> 01:23:39,400 Jó éjt! 1521 01:23:52,840 --> 01:23:55,040 Tényleg szomorú verébnek nézek ki? 1522 01:23:55,960 --> 01:23:56,960 Dehogyis. 1523 01:24:00,440 --> 01:24:01,960 - Hogy vagy? - Jól, és te? 1524 01:24:02,480 --> 01:24:04,240 Én olyan filmeket csinálok… 1525 01:24:06,360 --> 01:24:09,200 Jöttem, ahogy tudtam. Épp orvosnál voltam, 1526 01:24:09,280 --> 01:24:11,680 és időbe telt új időpontot foglalni. 1527 01:24:11,760 --> 01:24:14,440 Mindegy, itt vagyok. Mondd, mi a gond? 1528 01:24:16,120 --> 01:24:17,080 Láttad ezt? 1529 01:24:17,880 --> 01:24:21,600 - Igen, láttam. - Figyelmeztetni szoktak az ilyesmire. 1530 01:24:21,680 --> 01:24:26,080 - Miért nem szólt senki? Nem értem. - Nem tudom. De figyelj! 1531 01:24:26,160 --> 01:24:28,840 - Ezt veszik a legtöbben. - „A szerelem vak?“ 1532 01:24:28,920 --> 01:24:31,080 Kigúnyolnak, és sértegetik Mariont. 1533 01:24:31,160 --> 01:24:33,440 - Tudom, undorító. - Ideges vagyok. 1534 01:24:36,000 --> 01:24:40,040 - És rettegek a jelenettől Lénával. - Ja, értem. Jól van. 1535 01:24:40,120 --> 01:24:42,480 Elég lesz. Add azt ide! 1536 01:24:44,960 --> 01:24:47,600 Nagy a nyomás, de minden rendben lesz. 1537 01:24:47,680 --> 01:24:49,520 Jól van, gyere ide! 1538 01:24:50,480 --> 01:24:53,360 Gyerünk, próbáld meg élvezni, drágám! 1539 01:24:53,440 --> 01:24:56,200 Ez az utolsó napod, tudod? Gondolj erre! 1540 01:24:56,280 --> 01:24:57,320 Hol van Claudine? 1541 01:24:57,400 --> 01:24:59,000 - Kicsoda? - Claudine. 1542 01:24:59,720 --> 01:25:01,040 Ekkora egy szar napot! 1543 01:25:04,040 --> 01:25:05,000 Francia szerető. 1544 01:25:06,800 --> 01:25:08,360 Ne csak a szíveddel érezd! 1545 01:25:08,880 --> 01:25:12,360 - Kértem, hogy kapcsolja ki a mobilját. - Elnézést, a pasim… 1546 01:25:12,440 --> 01:25:14,440 Jó, elég ebből. Húzódjon félre! 1547 01:25:15,320 --> 01:25:16,760 - Kapcsolja ki! - Máris. 1548 01:25:17,560 --> 01:25:18,440 Francia szerető. 1549 01:25:20,320 --> 01:25:21,640 Ne csak a szíveddel érezd! 1550 01:25:22,600 --> 01:25:24,720 Halló? Abel, épp vizsgázom. 1551 01:25:24,800 --> 01:25:26,200 - Igen. - Nem érek rá. 1552 01:25:26,280 --> 01:25:28,600 Rossz hírem van. Claudine eltűnt. 1553 01:25:28,680 --> 01:25:29,680 - Mi? - Sajnálom. 1554 01:25:29,760 --> 01:25:31,000 Hihetetlen. 1555 01:25:31,080 --> 01:25:32,720 Igen, hihetetlen. 1556 01:25:32,800 --> 01:25:35,040 De hogy… Várjon! Sajnálom. 1557 01:25:35,120 --> 01:25:37,320 Mennem kell, vészhelyzet van. 1558 01:25:37,400 --> 01:25:38,360 Eltűnt a kutyám. 1559 01:25:38,440 --> 01:25:40,560 Ne! Ezt nem csinálhatja! 1560 01:25:41,160 --> 01:25:44,520 Egyetlen szívességet kértem tőled, és arra se vagy képes? 1561 01:25:44,600 --> 01:25:47,720 Jól van, sajnálom. Biztos a közelben van. Ne aggódj! 1562 01:25:47,800 --> 01:25:51,480 De neked kell megkeresned, mert forgatok. 1563 01:25:51,560 --> 01:25:54,200 Sajnálom, Abel, de muszáj kezdenünk! 1564 01:25:54,280 --> 01:25:57,680 Ne haragudj, le kell tennem. Mindenki rám vár. 1565 01:25:57,760 --> 01:26:00,040 A lakás mellett forgatunk, látni fogod. 1566 01:26:00,120 --> 01:26:02,360 Párizs másik felén? Egy óra az út oda. 1567 01:26:02,440 --> 01:26:04,880 Camille is keresi. Nem mehetett messzire. 1568 01:26:04,960 --> 01:26:08,000 Miattad megbuktam a vizsgán, és a kutyám is eltűnt. 1569 01:26:08,080 --> 01:26:09,360 Sajnálom. 1570 01:26:09,440 --> 01:26:11,400 Majd szólj, oké? Puszi! 1571 01:26:12,480 --> 01:26:14,520 Ne zavarj, amikor telefonálok! 1572 01:26:14,600 --> 01:26:15,680 Jó, megértettem. 1573 01:26:20,320 --> 01:26:21,960 - Halló? - Halló, Antoine? 1574 01:26:22,560 --> 01:26:24,960 Sosem felejtem el, ami a hársfánál történt. 1575 01:26:25,040 --> 01:26:27,080 Azóta más ember vagyok. 1576 01:26:31,120 --> 01:26:32,360 Béke poraira. 1577 01:26:32,440 --> 01:26:35,160 - Mi van? Nem, ennyi! - Oké, ennyi! 1578 01:26:35,240 --> 01:26:37,760 Mi a franc? „Béke poraira”? Az egy fa. 1579 01:26:37,840 --> 01:26:40,280 - Igaz. - Az a sorod: „Hozzám jössz?” 1580 01:26:40,360 --> 01:26:43,080 - Ne feledd! Ő minden vágyad. - Igen, így van. 1581 01:26:43,160 --> 01:26:45,400 Úgy nézel ki, mint aki bevásárlólistát ír. 1582 01:26:45,480 --> 01:26:47,560 Gyerünk, újravesszük! Kamera! 1583 01:26:47,640 --> 01:26:50,720 Mindenki a helyére, és csendet kérünk! Köszönöm! 1584 01:26:50,800 --> 01:26:52,320 Folyton bizonytalankodik. 1585 01:26:52,400 --> 01:26:53,680 Valami baj van? 1586 01:26:53,760 --> 01:26:56,800 Nem, jól vagyok. Marionnal összekaptunk. 1587 01:26:56,880 --> 01:26:57,800 Forog a kamera. 1588 01:26:57,880 --> 01:27:00,040 Azt hittem, izgulsz a csók miatt. 1589 01:27:00,120 --> 01:27:00,960 Mehet? 1590 01:27:01,040 --> 01:27:02,000 Egyáltalán nem. 1591 01:27:02,080 --> 01:27:04,280 - Csendet kérek! - Ne hülyéskedj! 1592 01:27:04,360 --> 01:27:06,760 Elvégre már jó párszor lefeküdtünk. 1593 01:27:06,840 --> 01:27:08,480 - Ez csak egy csók. - Igen. 1594 01:27:08,560 --> 01:27:09,560 És tessék! 1595 01:27:11,960 --> 01:27:14,440 Sosem felejtem, ami a hársfánál történt. 1596 01:27:15,720 --> 01:27:17,640 Azóta más ember vagyok. 1597 01:27:20,840 --> 01:27:21,920 Hozzám jössz? 1598 01:27:25,040 --> 01:27:26,840 Mi a… Ennyi! 1599 01:27:26,920 --> 01:27:28,840 Abel, mi volt ez? Csókold meg! 1600 01:27:28,920 --> 01:27:31,240 - Igen, hogyne. - Koncentrálj! 1601 01:27:31,320 --> 01:27:34,640 Nem, csak azt hittem, hogy a megfelelő kameraszögből… 1602 01:27:34,720 --> 01:27:37,480 Imádlak, de az az én dolgom, oké? 1603 01:27:37,560 --> 01:27:39,120 - Jó, értettem. - Köszönöm! 1604 01:27:39,200 --> 01:27:41,640 Megcsókolom. Ne haragudj, csak… 1605 01:27:41,720 --> 01:27:42,880 Kinél van a vizem? 1606 01:27:45,760 --> 01:27:46,800 Halló? 1607 01:27:47,920 --> 01:27:48,880 Megtaláltad? 1608 01:27:49,800 --> 01:27:51,040 Köszönöm! 1609 01:27:52,600 --> 01:27:53,800 Claudine! 1610 01:27:53,880 --> 01:27:57,640 Drága kiskutyám! Merre csavarogtál? 1611 01:27:57,720 --> 01:28:01,360 Bebújt egy teherautó alá. Miféle barom veszít el egy kutyát? 1612 01:28:01,440 --> 01:28:03,600 Sajnálom, nem tudtam, kit hívjak. 1613 01:28:04,200 --> 01:28:05,200 Semmi gond. 1614 01:28:05,280 --> 01:28:06,280 Claudine… 1615 01:28:06,920 --> 01:28:08,880 - Mintha a babánk lenne. - Igen. 1616 01:28:09,720 --> 01:28:13,080 Oké, pihentél, ittál vizet. Ne húzzuk tovább az időt! 1617 01:28:13,160 --> 01:28:14,760 Koncentrálj! Tedd oda magad! 1618 01:28:14,840 --> 01:28:16,760 A csóktól vesszük újra. 1619 01:28:17,280 --> 01:28:18,880 - Szenvedélyt akarok. - Oké. 1620 01:28:18,960 --> 01:28:19,920 - Vágyat. - Oké. 1621 01:28:20,000 --> 01:28:20,960 Jó, légyszi! 1622 01:28:21,040 --> 01:28:23,600 - Jöhetnek a statiszták! - Siessünk! 1623 01:28:23,680 --> 01:28:25,400 Mindenki a helyére! 1624 01:28:25,960 --> 01:28:28,360 Sajnálom. Nem tudom, miért nem megy. 1625 01:28:29,680 --> 01:28:31,640 Biztos szép emlékeket idéz fel. 1626 01:28:31,720 --> 01:28:33,720 Vegyük fel végre, gyerünk! 1627 01:28:33,800 --> 01:28:36,160 - Mozgás! - Tudod, mit? Csókolj meg! 1628 01:28:36,240 --> 01:28:37,560 Ne csak színleld! 1629 01:28:39,080 --> 01:28:41,720 - Csókolj meg úgy, mint régen! - Tessék? 1630 01:28:41,800 --> 01:28:44,600 - Forog a kamera. - Mindenki a helyén? 1631 01:28:44,680 --> 01:28:46,680 33/2, 15-ös csapó. 1632 01:28:47,280 --> 01:28:48,320 Mehet. 1633 01:28:48,400 --> 01:28:50,440 Én vágyom rá. Te nem? 1634 01:28:50,520 --> 01:28:52,400 Abel, ne hagyj cserben! 1635 01:28:52,480 --> 01:28:54,000 És tessék! 1636 01:29:06,720 --> 01:29:07,600 Ennyi! 1637 01:29:08,120 --> 01:29:10,240 Várjunk, vegyük tovább! 1638 01:29:14,120 --> 01:29:15,440 Fantasztikus. 1639 01:29:18,560 --> 01:29:20,160 - És ennyi! - Oké, ennyi! 1640 01:29:20,240 --> 01:29:21,920 Megvan, bassza meg! 1641 01:29:22,000 --> 01:29:25,840 Ilyen a valódi filmművészet. Zseniális. Pontosan ezt akartam. 1642 01:29:25,920 --> 01:29:29,200 Látod? Kételkedtél. Pakoljunk el, és tartsunk szünetet! 1643 01:29:29,280 --> 01:29:30,920 Vacsoraszünet! 1644 01:29:35,040 --> 01:29:36,280 Jól megy az étterem? 1645 01:29:37,480 --> 01:29:41,240 A séf az agyamra meg, és kaptunk egy ellenőrzést, de igen. 1646 01:29:43,720 --> 01:29:44,920 Hogy van Julie? 1647 01:29:46,280 --> 01:29:49,280 Nem tudom. Szakítottunk. Azóta nem beszéltünk. 1648 01:29:52,760 --> 01:29:53,720 És te? 1649 01:29:55,200 --> 01:29:57,560 Még mindig olyan boldog vagy? 1650 01:30:03,960 --> 01:30:06,280 Bánom, hogy akkora pöcs voltam veled. 1651 01:30:11,240 --> 01:30:13,600 Megőrjített, hogy nem értem fel hozzád. 1652 01:30:19,920 --> 01:30:21,200 Kérlek, ne csináld! 1653 01:30:23,560 --> 01:30:25,200 Ha szükséged van bármire, 1654 01:30:25,280 --> 01:30:28,240 vagy visszamennél a lakásba, csak szólj! 1655 01:30:29,320 --> 01:30:30,520 Számíthatsz rám. 1656 01:30:33,160 --> 01:30:34,600 Köztünk vége, Antoine. 1657 01:30:45,320 --> 01:30:46,160 Jól van. 1658 01:30:51,680 --> 01:30:54,800 A szerelem megtanít minket búcsút inteni. 1659 01:30:56,120 --> 01:30:58,960 Könnyek nélkül sírunk, és némán kiáltunk. 1660 01:31:01,000 --> 01:31:02,760 - Ennyi! - Oké, ennyi! 1661 01:31:02,840 --> 01:31:04,640 Szuper. Megvan a jelenet. 1662 01:31:05,960 --> 01:31:07,960 87/5, 12-es csapó vége! 1663 01:31:08,040 --> 01:31:10,160 Emberek, ez volt az utolsó jelenet. 1664 01:31:13,000 --> 01:31:14,560 Szép volt, Abel! 1665 01:31:20,840 --> 01:31:22,640 Bocs, nem tudom, miért sírok. 1666 01:31:23,640 --> 01:31:25,320 Semmi baj, ez természetes. 1667 01:31:25,840 --> 01:31:28,800 Nem akármilyen film volt. De megcsináltuk. Bravó! 1668 01:31:34,320 --> 01:31:35,720 Megtaláltam. 1669 01:31:48,120 --> 01:31:49,520 Na mi van, Claudine? 1670 01:31:50,800 --> 01:31:54,680 Csavarogtál egyet a környéken, hogy kiszúrj velem, mi? 1671 01:31:54,760 --> 01:31:56,000 Te kis rosszcsont! 1672 01:31:57,040 --> 01:31:59,880 Látod? Ő nem haragszik. Máris megbocsátott nekem. 1673 01:32:00,600 --> 01:32:01,640 Ha te mondod. 1674 01:32:02,160 --> 01:32:04,880 Ugye nem akartál köszönés nélkül elmenni? 1675 01:32:04,960 --> 01:32:06,440 - Dehogy! - Gyere ide! 1676 01:32:08,000 --> 01:32:11,480 - Köszi! Komolyan. Zseniális voltál. - Köszönöm! 1677 01:32:11,560 --> 01:32:13,840 Nélküled biztosan nem ment volna. 1678 01:32:13,920 --> 01:32:16,080 Találkozunk holnap a bulin. 1679 01:32:16,160 --> 01:32:18,520 - Persze. - És táncolunk egy jót. 1680 01:32:18,600 --> 01:32:20,880 - Kösd fel a gatyád! - Készen állok. 1681 01:32:20,960 --> 01:32:22,400 - Sziasztok! - Szia! 1682 01:32:24,520 --> 01:32:26,000 Az egyik forgatókönyvíró. 1683 01:32:26,600 --> 01:32:30,000 - Mindenki imádja. Vicces csaj. - Igen, jó fejnek tűnik. 1684 01:32:30,560 --> 01:32:31,720 Ne csináld már! 1685 01:32:35,240 --> 01:32:37,800 Örülök, hogy vége a forgatásnak. 1686 01:32:37,880 --> 01:32:39,840 Végre együtt lehetünk egy kicsit. 1687 01:32:40,920 --> 01:32:42,240 Hát persze. 1688 01:32:42,320 --> 01:32:44,160 Jó, mert van egy meglepetésem. 1689 01:32:49,360 --> 01:32:50,640 Meglepetés! 1690 01:32:51,160 --> 01:32:52,000 MEGLEPI! 1691 01:32:52,080 --> 01:32:55,520 - Romantikus kiruccanásra megyünk. - Igen? Hová és mikor? 1692 01:32:55,600 --> 01:32:59,200 Holnap reggel indulunk. A hegyekben töltünk egy hetet. 1693 01:32:59,880 --> 01:33:01,120 Holnap? A hegyekben? 1694 01:33:02,560 --> 01:33:03,760 Nem örülsz neki? 1695 01:33:03,840 --> 01:33:05,880 Dehogynem, örülök neki. 1696 01:33:05,960 --> 01:33:07,680 Csak nem számítottam rá. 1697 01:33:08,560 --> 01:33:11,680 És holnap lesz a film záróbulija. 1698 01:33:11,760 --> 01:33:14,400 Ne haragudj! Erre nem gondoltam. 1699 01:33:14,480 --> 01:33:17,680 Ugye megérted? Nem utazhatunk el. Nem hagyhatom ki. 1700 01:33:17,760 --> 01:33:20,120 Nem hagyhatsz ki egy bulit? 1701 01:33:20,200 --> 01:33:22,720 Hát nem. De elhalaszthatjuk az utat. 1702 01:33:22,800 --> 01:33:24,800 Hát, nem igazán. 1703 01:33:24,880 --> 01:33:27,280 Dehogynem. Miért olyan nagy ügy? 1704 01:33:27,360 --> 01:33:30,120 Miért olyan nagy ügy? Oké, mindegy. 1705 01:33:30,200 --> 01:33:32,360 - Hagyjuk! Értem. - Most mi van? 1706 01:33:33,120 --> 01:33:36,680 Kedveskedni akartam neked, de elszúrtam. Hagyjuk! 1707 01:33:36,760 --> 01:33:38,800 Nem a meglepetéssel van a baj. 1708 01:33:39,320 --> 01:33:41,200 De ez a parti fontos. 1709 01:33:41,760 --> 01:33:45,040 El akarok rá menni. Bocs, de én vagyok a film sztárja. 1710 01:33:45,120 --> 01:33:47,240 Számítanak rám, ott kell lennem. 1711 01:33:50,800 --> 01:33:51,680 Léna az? 1712 01:33:51,760 --> 01:33:53,040 Nem, Sami. 1713 01:33:54,360 --> 01:33:57,840 Ha nem örülsz, hogy velem lehetsz, csak mondd meg! 1714 01:33:57,920 --> 01:34:01,040 Ne csináld már! Nagyon örülök, hogy veled lehetek. 1715 01:34:03,080 --> 01:34:04,760 Baszódj meg! 1716 01:34:04,840 --> 01:34:06,520 - Most mi van? - Elég volt. 1717 01:34:06,600 --> 01:34:11,400 Elszökött a kutyám, megbuktam a vizsgán, és arra érek oda, hogy ölelgeted az exed. 1718 01:34:11,480 --> 01:34:13,800 Aztán felhúzod magad a meglepetésemen? 1719 01:34:13,880 --> 01:34:17,480 - Fáradt vagyok. Rossz volt az időzítés. - Neked sosem jó! 1720 01:34:18,400 --> 01:34:21,520 A forgatás előtt stresszeltél, alatta nem is láttalak, 1721 01:34:21,600 --> 01:34:25,240 most meg fáradt vagy, és nem tudsz kihagyni egy bulit? 1722 01:34:26,320 --> 01:34:28,520 Baszki! Én tényleg türelmes voltam. 1723 01:34:28,600 --> 01:34:31,200 Gondoltam, ez a munkád, ez már csak ilyen. 1724 01:34:31,280 --> 01:34:34,320 Nem traktállak a gondjaimmal, csináld csak a dolgod. 1725 01:34:34,400 --> 01:34:37,160 De most már vége. Ez a való élet. 1726 01:34:37,800 --> 01:34:39,200 Mindent túlbonyolítasz. 1727 01:34:39,280 --> 01:34:42,080 Nem én bonyolítom túl, hanem te! 1728 01:34:42,160 --> 01:34:44,480 Csak idő kell, hogy magamhoz térjek. 1729 01:34:44,560 --> 01:34:48,000 - Miért olyan nehéz megérteni ezt? - Alkalmazkodtam hozzád. 1730 01:34:48,080 --> 01:34:51,480 Az életedhez, a hangulatodhoz. Mindig én alkalmazkodom. 1731 01:34:54,360 --> 01:34:58,800 Hittem bennünk, de őszintén, most már kétlem, hogy működni fog. 1732 01:34:59,920 --> 01:35:01,120 Túl önző vagy. 1733 01:35:03,120 --> 01:35:04,480 Nem vagy velem boldog? 1734 01:35:06,240 --> 01:35:10,160 Néha azt gondolom, hogy jobb lenne neked Lénával vagy bárki mással. 1735 01:35:11,880 --> 01:35:13,520 Szóval csak féltékeny vagy? 1736 01:35:14,200 --> 01:35:17,280 Nem. Hiába erőltetjük, nem fog működni. 1737 01:35:17,360 --> 01:35:21,360 Úgy érzem, hogy szégyellsz, és unatkozol mellettem. 1738 01:35:21,440 --> 01:35:23,920 Kezdj valamit a kisebbségi komplexusoddal! 1739 01:35:24,000 --> 01:35:26,800 - Szabadulj meg tőle! - Csak azt mondom, hogy… 1740 01:35:26,880 --> 01:35:30,840 Aki tetszik… Akit igazán szeretek… 1741 01:35:32,120 --> 01:35:35,400 Téged szeretlek, Abel, nem Abel Camarát. 1742 01:35:35,480 --> 01:35:38,360 Mi a különbség a kettő között? 1743 01:35:38,440 --> 01:35:40,680 Nem értem. Mindkettő ugyanaz az ember. 1744 01:35:40,760 --> 01:35:44,040 Ez a kibaszott káosz a különbség kettejük között. 1745 01:35:44,120 --> 01:35:47,640 Mindenhol ott akarsz lenni, mindent irányítani akarsz, 1746 01:35:47,720 --> 01:35:49,960 és a legfényesebben akarsz ragyogni. 1747 01:35:50,040 --> 01:35:53,760 Mindent tönkreteszel, remélve, hogy valami jobbat találsz, 1748 01:35:53,840 --> 01:35:56,400 miközben azt sem élvezed, amid van. 1749 01:35:57,680 --> 01:36:00,480 Végeztél? Mindent felsoroltál a listádról? 1750 01:36:01,560 --> 01:36:05,280 Elviselhetetlen vagyok, önző, és mindent tönkreteszek? 1751 01:36:08,200 --> 01:36:12,480 Azt hittem, te más vagy, de ugyanazt teszed. Ítélkezel felettem. 1752 01:36:13,720 --> 01:36:15,800 Ezt hámoztad ki az egészből? 1753 01:36:15,880 --> 01:36:19,760 Azt, hogy te tökéletes vagy, és mint mindig, neked van igazad. 1754 01:36:20,960 --> 01:36:22,800 Túlságosan különbözőek vagyunk. 1755 01:36:23,440 --> 01:36:24,600 Sosem fog működni. 1756 01:36:27,320 --> 01:36:28,280 Egyetértek. 1757 01:36:50,320 --> 01:36:51,800 - Szia! - Szia! 1758 01:36:52,480 --> 01:36:53,320 Köszi! 1759 01:37:07,680 --> 01:37:09,160 SZÍVÓS, DE ÉRZÉKENY 1760 01:38:01,440 --> 01:38:03,840 Mariont hívta. Kérem, hagyjon üzenetet! 1761 01:38:05,680 --> 01:38:07,600 Szia, Abel vagyok. Hívj vissza! 1762 01:38:10,040 --> 01:38:11,960 Megint én. Kérlek, vedd fel! 1763 01:38:15,760 --> 01:38:18,680 Marion, csak tudni akartam, hogy jól vagy-e. 1764 01:38:20,160 --> 01:38:22,120 Igen, Marion, tudom, hogy utálsz. 1765 01:38:22,200 --> 01:38:23,360 Nagyon sajnálom. 1766 01:38:24,080 --> 01:38:25,280 Kérlek, hívj vissza! 1767 01:38:28,000 --> 01:38:31,320 Marion, szeretném hallani a hangodat. Látni akarlak. 1768 01:38:31,400 --> 01:38:32,520 Szükségem van rád. 1769 01:38:34,280 --> 01:38:36,800 KÉRLEK, HÍVJ FEL! HIÁNYZOL. 1770 01:39:05,400 --> 01:39:09,200 Ma reggel hozták nyilvánosságra a César-díj jelöltjeit. 1771 01:39:09,280 --> 01:39:12,560 Nagy meglepetés Abel Camara első jelölése, 1772 01:39:12,640 --> 01:39:14,960 Léman Szerelemterápia című filmjéért, 1773 01:39:15,040 --> 01:39:20,440 amit legjobb díszlet, vágás, rendezés és legjobb film kategóriában is jelöltek. 1774 01:39:23,600 --> 01:39:29,000 Alig két óra múlva kezdetét veszi az 52. César-díjátadó ünnepség. 1775 01:39:29,080 --> 01:39:33,360 A filmsztárok a mögöttem látható vörös szőnyegen fognak bevonulni. 1776 01:39:33,440 --> 01:39:36,760 Többek között Abel Camara, az idei év nagy meglepetése, 1777 01:39:36,840 --> 01:39:40,160 aki először szerepel a jelöltek között. 1778 01:39:40,240 --> 01:39:44,400 Vajon díjjal jutalmazzák majd az alakítását Renaud Léman filmjében, 1779 01:39:44,480 --> 01:39:47,560 aki díjnyertes rendező és az akadémia kedvence? 1780 01:39:47,640 --> 01:39:50,560 Idesüss! Jól áll ez a szmoking, nem? 1781 01:39:50,640 --> 01:39:53,880 Léna Taïs azonban csalódott lehet… 1782 01:39:53,960 --> 01:39:56,200 Nagyon, főleg ezzel a papuccsal. 1783 01:39:57,040 --> 01:40:00,480 Jó estét! A legjobb kísérő is Césart érdemel, nem? 1784 01:40:00,560 --> 01:40:01,680 Kétségtelenül. 1785 01:40:01,760 --> 01:40:03,240 Megírtad a beszédedet? 1786 01:40:03,760 --> 01:40:06,520 - Ne kiabáld el! - Tutira nyerni fogsz. 1787 01:40:06,600 --> 01:40:08,920 Sziasztok! Még nem vagytok készen? 1788 01:40:09,000 --> 01:40:10,080 De, majdnem. 1789 01:40:10,160 --> 01:40:12,640 Te melegítőben tervezel jönni? 1790 01:40:12,720 --> 01:40:15,720 Nem, átöltözöm. Van még időnk. 1791 01:40:15,800 --> 01:40:18,720 Nem, nincs. Nem látod, hány óra van? 1792 01:40:24,440 --> 01:40:27,400 - Nem veszed fel? - Az anyám az. Nem fontos. 1793 01:40:27,480 --> 01:40:28,600 Dehogynem fontos. 1794 01:40:29,200 --> 01:40:31,680 Ne aggódj! Ma van a szülinapja, de nem baj. 1795 01:40:31,760 --> 01:40:33,560 Nem hagyhattam ki a díjátadót. 1796 01:40:34,240 --> 01:40:35,200 Lássuk csak! 1797 01:40:36,360 --> 01:40:37,720 Kösz, hogy itt vagy. 1798 01:40:37,800 --> 01:40:39,320 - Ugyan! - Mindig. 1799 01:40:39,400 --> 01:40:40,280 Hát hogyne! 1800 01:40:42,880 --> 01:40:44,280 Kész is. Tökéletes. 1801 01:40:45,000 --> 01:40:45,880 Gyönyörű. 1802 01:40:46,760 --> 01:40:48,520 Ezt lehajtom… Várj! 1803 01:40:49,480 --> 01:40:50,600 Meg is vagyunk. 1804 01:40:51,400 --> 01:40:53,080 Remek. Csodásan festesz. 1805 01:40:53,680 --> 01:40:57,520 Hihetetlenül jól nézel ki. Elképesztően. 1806 01:40:59,280 --> 01:41:01,880 Köszönöm! Tudod, mit szeretnék? 1807 01:41:01,960 --> 01:41:03,480 Nem. Mondd csak, mit? 1808 01:41:04,480 --> 01:41:07,280 Ezentúl egyedül akarom megkötni a nyakkendőmet. 1809 01:41:08,080 --> 01:41:09,840 Mit akarsz ezzel mondani? 1810 01:41:09,920 --> 01:41:11,920 - Új ügynököt akarsz? - Nem. 1811 01:41:12,880 --> 01:41:13,720 Dehogyis. 1812 01:41:15,760 --> 01:41:18,720 Esténként és hétvégente ne vedd fel a telefont! 1813 01:41:19,520 --> 01:41:22,000 Nem akarlak a családi vacsorákon zavarni. 1814 01:41:23,440 --> 01:41:25,040 Vegyél ki több szabadságot! 1815 01:41:26,000 --> 01:41:27,160 Randizgass! 1816 01:41:31,160 --> 01:41:33,400 De szeretek gondoskodni rólad. 1817 01:41:33,480 --> 01:41:35,040 Ettől még lassíthatsz. 1818 01:41:37,600 --> 01:41:39,080 Nem tudom, azt hogy kell. 1819 01:41:40,760 --> 01:41:42,320 Ha lassítok, megállok. 1820 01:41:43,080 --> 01:41:46,040 És ha megállok, rájövök, hogy üres az életem. 1821 01:41:48,200 --> 01:41:49,320 Meg kell próbálnod! 1822 01:41:52,360 --> 01:41:54,800 - Ideje magadra is gondolnod. - Oké. 1823 01:41:57,800 --> 01:41:59,280 Nem tudom, menni fog-e. 1824 01:42:07,160 --> 01:42:09,000 NYITÓBULI 1825 01:42:13,760 --> 01:42:18,120 Összeírtam egy listát, hogy kiknek köszönd meg, ha nyersz. 1826 01:42:19,320 --> 01:42:20,240 Ne aggódj! 1827 01:42:21,600 --> 01:42:25,000 - Senkiről sem fogok megfeledkezni. - Oké. 1828 01:42:29,080 --> 01:42:31,440 Csináljunk egy szelfit, így kikerázva! 1829 01:42:31,520 --> 01:42:33,400 Igen, gyerünk! 1830 01:42:34,720 --> 01:42:37,000 - Szelfi! - Igen! 1831 01:42:46,760 --> 01:42:48,800 - Jó lett, nem? - Szuper. 1832 01:43:14,560 --> 01:43:16,800 Remélem, nem lesz gond. Olyan ideges. 1833 01:43:16,880 --> 01:43:18,840 - Ne aggódj! - Szerinted nem az? 1834 01:43:22,160 --> 01:43:23,560 Abel! 1835 01:43:23,640 --> 01:43:25,200 - Nézzen jobbra! - Erre! 1836 01:43:26,000 --> 01:43:27,040 Egy mosolyt! 1837 01:43:27,760 --> 01:43:29,760 Hahó, Abel, nézz ide! 1838 01:43:29,840 --> 01:43:31,040 Abel, imádunk! 1839 01:43:31,640 --> 01:43:33,960 Kösz! Fenékig, anya! Ingyen van. 1840 01:43:40,040 --> 01:43:41,000 Elnézést! 1841 01:43:41,720 --> 01:43:44,560 Na, csak eljutottunk ide. Vagyis te. 1842 01:43:44,640 --> 01:43:47,040 Ha anyád látna, nagyon büszke lenne rád. 1843 01:43:47,560 --> 01:43:48,400 Koccintsunk! 1844 01:43:50,120 --> 01:43:50,960 Egészségedre! 1845 01:43:52,680 --> 01:43:54,000 Nem tűnsz boldognak. 1846 01:43:54,080 --> 01:43:56,680 - Ennyire látszik? - Nem, de én látom rajtad. 1847 01:43:57,760 --> 01:44:01,280 Nem is tudom, most, hogy itt vagyunk, az egész valahogy… 1848 01:44:01,360 --> 01:44:02,800 elvesztette a varázsát. 1849 01:44:02,880 --> 01:44:04,080 Megőrültél? 1850 01:44:04,160 --> 01:44:08,720 Nézd ezt a sok flancos embert, ezt a puccos helyet! Beszarás az egész. 1851 01:44:08,800 --> 01:44:10,400 Láttam Margot Robbie-t. 1852 01:44:10,480 --> 01:44:13,720 A klotyóra menet előreengedtem, mire ő: „Thank you!” 1853 01:44:14,480 --> 01:44:17,040 Király, nem? Szerintem bejövök neki. 1854 01:44:20,360 --> 01:44:22,440 Nem vagy vicces kedvedben. 1855 01:44:22,520 --> 01:44:25,040 Ugye tudod, hogy ez egy kivételes este? 1856 01:44:25,120 --> 01:44:26,480 Igen, tudom. 1857 01:44:26,560 --> 01:44:28,800 Akkor élvezd ki! Igen! 1858 01:44:28,880 --> 01:44:32,760 És egy óra múlva talán életed legjobb pillanatát fogod átélni. 1859 01:44:35,840 --> 01:44:38,280 - Igazad lehet. - Még jó, hogy igazam van. 1860 01:44:38,360 --> 01:44:40,800 Térj magadhoz! Különben lemaradsz róla. 1861 01:44:40,880 --> 01:44:42,920 - Magamhoz kell térnem. - Igen. 1862 01:44:43,000 --> 01:44:44,120 Máshol kell lennem. 1863 01:44:44,760 --> 01:44:46,880 - Most megyek. - Mi? Félreértettél. 1864 01:44:46,960 --> 01:44:48,520 - Kösz, tesó! - Várj! 1865 01:44:48,600 --> 01:44:50,600 Hová mész? Abel! 1866 01:44:50,680 --> 01:44:51,560 Abel! 1867 01:44:56,080 --> 01:44:56,920 Taxi! 1868 01:45:10,280 --> 01:45:12,600 - Két garnélás rizs? - Nekem lesz. 1869 01:45:12,680 --> 01:45:13,800 Köszi! Jó étvágyat! 1870 01:45:13,880 --> 01:45:15,680 - Köszönöm! - Ki a következő? 1871 01:45:15,760 --> 01:45:18,920 Helló! Három burgert kérünk szarvasgombás krumplival. 1872 01:45:19,000 --> 01:45:20,800 Egy kicsit várnotok kell, oké? 1873 01:45:20,880 --> 01:45:22,000 - Oké. - Tíz percet. 1874 01:45:23,040 --> 01:45:24,280 - Puszi! - Sziasztok! 1875 01:45:24,360 --> 01:45:26,440 - Sziasztok! - Szia, kicsikém! 1876 01:45:27,360 --> 01:45:28,600 Nézd, Abel az! 1877 01:45:29,120 --> 01:45:29,960 Tényleg ő az. 1878 01:45:31,360 --> 01:45:33,160 Helló! Szia, Jade! 1879 01:45:33,240 --> 01:45:34,360 Szia! 1880 01:45:35,360 --> 01:45:36,760 - Helló! - Szia! 1881 01:45:37,440 --> 01:45:38,520 Odanézz! 1882 01:45:41,640 --> 01:45:42,960 Mi a fenét keres itt? 1883 01:45:43,760 --> 01:45:46,640 Jó estét! Egy omlettet kérek. 1884 01:45:55,680 --> 01:45:56,720 Szia, Abel! 1885 01:45:57,400 --> 01:45:58,240 Szia! 1886 01:45:58,960 --> 01:46:00,880 Bocs, de most nem érek rá. 1887 01:46:00,960 --> 01:46:04,760 Hét rendelést kell elkészítenem, és nem tudom, van-e elég kajám… 1888 01:46:04,840 --> 01:46:06,120 Beszélhetnénk később? 1889 01:46:09,040 --> 01:46:10,640 Istenem, vetkőzik! 1890 01:46:11,400 --> 01:46:12,240 Jól van. 1891 01:46:13,000 --> 01:46:15,160 Segítek. Mondd, hogy mit csináljak! 1892 01:46:16,480 --> 01:46:17,560 De hát… 1893 01:46:19,760 --> 01:46:21,320 Felvágjam az uborkát? 1894 01:46:23,120 --> 01:46:24,040 Nem. 1895 01:46:24,120 --> 01:46:26,400 Figyelj a húsra! Vedd ezt fel! 1896 01:46:29,800 --> 01:46:31,920 - Ezt elveszem. - Csak nyugodtan. 1897 01:46:44,640 --> 01:46:49,200 Hűha! Nagyon köszönöm, hogy eljátszhattam ezt a szerepet… 1898 01:46:49,280 --> 01:46:50,960 Figyelj csak, hol van Abel? 1899 01:46:51,840 --> 01:46:53,040 Nem tudod? 1900 01:46:55,160 --> 01:46:56,240 Hát ez remek! 1901 01:46:59,680 --> 01:47:02,440 Abel, hol vagy? Nem tűnhetsz csak így el! 1902 01:47:02,520 --> 01:47:05,120 Vedd fel a telefont! És gyere vissza! 1903 01:47:05,800 --> 01:47:07,760 Ezt nem hagyhatod ki. 1904 01:47:13,680 --> 01:47:14,520 Köszi! 1905 01:47:26,320 --> 01:47:27,680 Mit keresel itt, Abel? 1906 01:47:38,040 --> 01:47:39,680 Köszönetet akartam mondani. 1907 01:47:41,640 --> 01:47:43,840 A film és a jelölés neked köszönhető. 1908 01:47:44,360 --> 01:47:45,800 Megkaptad, amit akartál. 1909 01:47:47,480 --> 01:47:48,800 Így is mondhatjuk. 1910 01:47:52,600 --> 01:47:54,800 De elveszítettem, ami a legfontosabb. 1911 01:47:56,560 --> 01:48:01,560 Bocs, hogy nem jelentkeztem. De kellett egy kis idő, hogy továbblépjek. 1912 01:48:03,560 --> 01:48:04,520 És sikerült? 1913 01:48:06,640 --> 01:48:07,840 Továbbléptél? 1914 01:48:11,600 --> 01:48:13,360 Az nem olyan egyszerű. 1915 01:48:17,480 --> 01:48:18,800 De boldognak tűnsz. 1916 01:48:24,040 --> 01:48:25,280 Valóra vált az álmod. 1917 01:48:26,720 --> 01:48:28,120 Nagyon örülök neki. 1918 01:48:28,720 --> 01:48:29,560 Köszi! 1919 01:48:34,720 --> 01:48:35,560 Te jól vagy? 1920 01:48:37,040 --> 01:48:39,000 Hat hónapja alig alszom. 1921 01:48:39,080 --> 01:48:40,160 Maradj már! 1922 01:48:46,800 --> 01:48:48,240 Nélküled szar az élet. 1923 01:48:50,800 --> 01:48:51,800 Hiányzol. 1924 01:48:57,480 --> 01:48:58,720 Megnyerted a Césart? 1925 01:49:00,840 --> 01:49:03,360 - Nem tudom, nem érdekel. - Hogy micsoda? 1926 01:49:04,720 --> 01:49:06,880 Eljöttem ide hozzád a díjátadóról. 1927 01:49:08,080 --> 01:49:10,800 - Tessék? Most adják át a díjakat? - Igen. 1928 01:49:10,880 --> 01:49:13,640 Nem igaz! Elment az eszed. 1929 01:49:13,720 --> 01:49:16,520 Nem, várj csak! Ezt nem teheted, Abel! 1930 01:49:16,600 --> 01:49:17,760 Mit csinálsz? 1931 01:49:18,560 --> 01:49:23,040 Nem hagyom, hogy miattam lemaradj róla. Menjünk, szerezzük meg azt a díjat! 1932 01:49:23,120 --> 01:49:24,080 És a jelölések… 1933 01:49:24,600 --> 01:49:26,920 Stéphane Bourgoin, Az arrogáns. 1934 01:49:27,640 --> 01:49:30,840 Antoine Delaunay, A Berigot-ügy. 1935 01:49:31,960 --> 01:49:32,880 Nem értem. 1936 01:49:33,480 --> 01:49:36,520 Nincs sehol. Ki van kapcsolva a mobilja. 1937 01:49:41,720 --> 01:49:43,520 - Gyorsan mész. - Nagyon? 1938 01:49:43,600 --> 01:49:45,680 Igen, eléggé. Lassíts egy kicsit! 1939 01:49:45,760 --> 01:49:47,080 Akkor nem érünk oda. 1940 01:49:52,360 --> 01:49:55,200 A legjobb rendezőnek járó César-díjat… 1941 01:49:56,400 --> 01:49:58,760 Renaud Léman kapja a Szerelemterápiáért. 1942 01:49:58,840 --> 01:49:59,800 Megint nyert. 1943 01:50:02,920 --> 01:50:03,800 Lassíts! 1944 01:50:03,880 --> 01:50:06,400 - Majdnem elütöttük őket. - Oda akarsz érni? 1945 01:50:06,480 --> 01:50:07,560 Gratulálok! 1946 01:50:07,640 --> 01:50:10,440 Renaud Léman többszörösen díjazott rendező. 1947 01:50:10,520 --> 01:50:11,520 Kész katasztrófa. 1948 01:50:11,600 --> 01:50:14,160 - Mondd el az igazat! Hol van? - Nem tudom. 1949 01:50:14,240 --> 01:50:16,960 - Elég! - Talán Marionhoz ment. 1950 01:50:19,400 --> 01:50:20,960 - Piroson mentél át. - Igen? 1951 01:50:21,040 --> 01:50:22,800 Értem, miért vették el a jogsidat. 1952 01:50:25,800 --> 01:50:27,600 Hé! Nekihajtottál. 1953 01:50:32,760 --> 01:50:35,680 Meghatódtam. Nem is tudom, kinek köszönjem meg. 1954 01:50:35,760 --> 01:50:39,960 Úgyhogy nem is szaporítom a szót. Éljen a filmművészet! Szép estét! 1955 01:50:46,200 --> 01:50:49,160 A legjobb színész kategória jelöltjei… 1956 01:50:49,240 --> 01:50:51,000 - Basszus, most jön? - Igen. 1957 01:50:51,080 --> 01:50:54,240 Josselin Panchout, Sophie próbatétele. Yannick… 1958 01:51:02,360 --> 01:51:03,760 Most rajtad a sor. 1959 01:51:03,840 --> 01:51:04,920 Nem jössz be? 1960 01:51:05,000 --> 01:51:06,680 Nem úgy vagyok öltözve. 1961 01:51:08,600 --> 01:51:09,840 Nyomás! 1962 01:51:09,920 --> 01:51:11,040 Ne, várj! 1963 01:51:12,880 --> 01:51:15,080 Rajta! Nézni fogom. 1964 01:51:15,680 --> 01:51:17,440 - Veled vagyok. - Oké. 1965 01:51:22,840 --> 01:51:25,480 Hölgyem, itt nem állhat meg. Hajtson tovább! 1966 01:51:25,560 --> 01:51:26,760 Igen, elnézést! 1967 01:51:33,200 --> 01:51:38,480 A legjobb színésznek járó César-díj nyertese… 1968 01:51:40,080 --> 01:51:41,520 Hatásszünet. 1969 01:51:42,680 --> 01:51:44,320 Abel Camara, Szerelemterápia. 1970 01:51:48,160 --> 01:51:52,480 Abel Camara, akit korábban sosem jelöltek, most először kap César-díjat. 1971 01:51:52,560 --> 01:51:54,800 - Ott van! - Nem igaz! 1972 01:51:55,600 --> 01:52:00,920 Először dolgozott együtt Renaud Lémannal. A filmben egy szerelmes orvost alakított. 1973 01:52:02,120 --> 01:52:03,800 - Gratulálok! - Köszönöm! 1974 01:52:17,680 --> 01:52:20,680 Hűha! Hát ez őrület! 1975 01:52:24,400 --> 01:52:25,680 Köszönöm mindenkinek, 1976 01:52:26,800 --> 01:52:31,680 aki azt mondta ennek a nagy gyereknek, hogy 40 évesen még nem ér véget az élet. 1977 01:52:32,440 --> 01:52:34,480 Épp ellenkezőleg. Most kezdődik. 1978 01:52:36,920 --> 01:52:39,880 Camille, Sami, 1979 01:52:39,960 --> 01:52:42,640 köszönöm, hogy mindig ott voltatok nekem! 1980 01:52:42,720 --> 01:52:44,240 Nagyon szeretlek titeket. 1981 01:52:45,920 --> 01:52:47,440 Ez a tiétek is. 1982 01:52:48,040 --> 01:52:49,160 Örök hálám! 1983 01:52:50,200 --> 01:52:53,400 Bármit is teszünk az életben, merésznek kell lennünk. 1984 01:52:54,480 --> 01:52:58,320 Próbálkoznunk kell, akkor is, ha kudarcot vallunk. 1985 01:52:59,480 --> 01:53:02,680 Akkor is, ha mások ítélkeznek vagy nem hisznek bennünk. 1986 01:53:04,240 --> 01:53:05,720 A ma este ezt bizonyítja. 1987 01:53:06,960 --> 01:53:10,320 Gyakran összekevertem a saját vágyaimat másokéval. 1988 01:53:10,920 --> 01:53:12,480 Aztán megismertem valakit. 1989 01:53:13,240 --> 01:53:14,880 Aki felnyitotta a szemem. 1990 01:53:16,960 --> 01:53:21,640 Aki megértette velem, nem egy kis szobrocska jelenti a sikert. 1991 01:53:22,720 --> 01:53:26,800 Talán nem örül, hogy róla beszélek, de ma este nem tehetek mást. 1992 01:53:28,200 --> 01:53:29,280 Köszönöm, Marion! 1993 01:53:30,640 --> 01:53:32,000 Megint igazad volt. 1994 01:53:35,600 --> 01:53:38,760 Most mennem kell, mert vár rám valaki. Köszönöm! 1995 01:53:48,840 --> 01:53:49,920 - Bravó! - Köszi! 1996 01:53:50,000 --> 01:53:50,880 Szép volt! 1997 01:53:53,280 --> 01:53:54,320 Menj csak! 1998 01:54:27,840 --> 01:54:31,240 Elment az eszed. Nem lehetsz itt, mindenki rád vár. 1999 01:54:31,840 --> 01:54:33,240 Nem érdekel. 2000 01:54:34,880 --> 01:54:36,200 Akkor csókolj meg! 2001 01:54:36,960 --> 01:54:38,600 Nem vagyunk egyedül. 2002 01:54:40,000 --> 01:54:41,480 Nem érdekel. 2003 01:59:53,080 --> 01:59:58,080 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka