1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,160 --> 00:00:12,720 - [wesołe podśpiewywanie] - [szum wody lejącej się z prysznica] 4 00:00:19,920 --> 00:00:21,520 Panie i panowie. 5 00:00:22,240 --> 00:00:24,120 Spójrzcie na swojego męża i na mnie. 6 00:00:24,200 --> 00:00:26,440 Najpierw na niego, a potem na mnie. 7 00:00:26,520 --> 00:00:28,440 - Nie, on nie jest mną. - [pisk mew] 8 00:00:28,520 --> 00:00:31,040 - [hawajska melodia] - Ale naprawimy to. 9 00:00:32,120 --> 00:00:35,360 Marzycie o mężczyźnie pachnącym przygodą? Żaden problem. 10 00:00:35,920 --> 00:00:37,800 Życie potrafi zaskakiwać. 11 00:00:39,040 --> 00:00:43,400 Pragniecie wrażliwego twardziela, który wyprasuje wam sukienkę 12 00:00:43,480 --> 00:00:46,240 - i przygotuje kolację przy świecach? - [muzyka cichnie] 13 00:00:46,320 --> 00:00:48,040 [śmieje się] Da się zrobić. 14 00:00:48,680 --> 00:00:50,120 [świergot i skrzek ptaków] 15 00:00:50,200 --> 00:00:53,080 Mężczyzny, który nie boi się niczego? 16 00:00:53,160 --> 00:00:55,440 Ups. Wybaczcie. To chyba wąż. 17 00:00:56,680 --> 00:00:57,520 Mężczyzny, 18 00:00:58,520 --> 00:01:01,280 który weźmie was na koniec świata, 19 00:01:01,360 --> 00:01:05,000 do najodleglejszego zakątka na ziemi? 20 00:01:05,600 --> 00:01:09,880 Jeśli marzycie o autentyczności, uroku i romantyzmie, 21 00:01:10,560 --> 00:01:12,640 obudźcie siłę, która w nim drzemie. 22 00:01:13,440 --> 00:01:14,800 Nie wahajcie się. 23 00:01:14,880 --> 00:01:16,120 [ryk silnika motocykla] 24 00:01:16,720 --> 00:01:17,640 Dajcie mu to… 25 00:01:17,720 --> 00:01:19,240 [narrator] Francuski Kochanek. 26 00:01:19,320 --> 00:01:20,240 [pogwizdywanie] 27 00:01:20,320 --> 00:01:22,040 Powiedz miłości: „Je t’aime”. 28 00:01:22,960 --> 00:01:24,880 [reżyser] Cięcie! 29 00:01:24,960 --> 00:01:27,440 - [gwar ekipy] - [asystentka] Wyszło świetnie. 30 00:01:27,520 --> 00:01:29,120 - [reżyser] Zbieramy się. - [bip] 31 00:01:29,200 --> 00:01:30,440 [asystentka] Było super. 32 00:01:30,520 --> 00:01:32,920 - [hawajska melodia] - [reżyser] Dzięki. Mamy to. 33 00:01:33,000 --> 00:01:35,400 - [asystentka] Może być? - [asystent] Idealnie. 34 00:01:35,480 --> 00:01:36,480 [asystentka] Dzięki. 35 00:01:36,560 --> 00:01:39,000 - [reżyser] Teraz packshot. - [asystentka] Dobra. 36 00:01:39,080 --> 00:01:41,400 - [asystent] Packshot! - [reżyser] Nie tnij. 37 00:01:41,480 --> 00:01:42,760 [asystent] Spakuj wózek. 38 00:01:42,840 --> 00:01:45,960 - [reżyser] Prawie skończyliśmy! - [asystentka] Rekwizyty! 39 00:01:46,040 --> 00:01:48,600 - [kobieta] Wyszło wspaniale, Abel. - [krzyki fanów] 40 00:01:48,680 --> 00:01:50,680 - Klienci są zachwyceni. - To szajs. 41 00:01:50,760 --> 00:01:55,560 - Coś ty! Byłeś niesamowity, seksowny! - Czemu się zgodziłem? 42 00:01:55,640 --> 00:01:57,640 Zarobisz tyle, co ja w dwa lata. 43 00:01:57,720 --> 00:01:59,920 Nie jestem sprzedawcą dezodorantów! 44 00:02:00,000 --> 00:02:03,440 - Ładnie pachnie. No i jest bio. - Cuchniesz, stary. 45 00:02:03,520 --> 00:02:06,400 Jak w liceum, gdy zarywałeś do Caroline. 46 00:02:06,480 --> 00:02:09,080 Widzisz? Nie pakuj mnie w takie rzeczy. 47 00:02:09,160 --> 00:02:10,800 Wiem, co dla ciebie dobre. 48 00:02:10,880 --> 00:02:13,320 Dobry film, a nie gówniana reklama. 49 00:02:13,400 --> 00:02:16,760 Wszystkie gwiazdy to robią! DiCaprio reklamuje Fiata… 50 00:02:16,840 --> 00:02:18,320 Clooney sprzedaje kawę. 51 00:02:18,400 --> 00:02:20,880 Mogę reklamować perfumy Diora albo Chanel. 52 00:02:20,960 --> 00:02:25,440 - Jak Brad Pitt czy Louis Latour. - Przestań się do niego porównywać. 53 00:02:25,520 --> 00:02:27,200 - Nikogo nie obchodzi. - Nie? 54 00:02:27,280 --> 00:02:28,640 A te wszystkie nagrody? 55 00:02:28,720 --> 00:02:30,720 Nikt go nie kojarzy. 56 00:02:30,800 --> 00:02:32,680 - Wszyscy go kojarzą! - Bzdura. 57 00:02:32,760 --> 00:02:36,200 Popytaj ludzi na wsiach, a nie w Paryżu. 58 00:02:36,280 --> 00:02:38,360 Latour urodził się na wsi. 59 00:02:38,440 --> 00:02:40,320 [wzdycha] Daj mi leki. 60 00:02:40,840 --> 00:02:42,000 - Masz. - Dzięki. 61 00:02:42,680 --> 00:02:45,160 - Ile bierze dziennie? - Za dużo. 62 00:02:55,160 --> 00:02:56,400 [wzdycha] 63 00:02:59,080 --> 00:03:01,280 [piosenka popowa Vandalist Nogi Erez] 64 00:03:06,200 --> 00:03:08,200 [piosenka głośniej] 65 00:03:11,520 --> 00:03:14,320 - Patrz, to aktor z tego serialu. - [kobiety śmieją się] 66 00:03:14,920 --> 00:03:15,840 Uwielbiam go! 67 00:03:20,520 --> 00:03:21,440 [pisk opon] 68 00:03:24,200 --> 00:03:25,360 [nadal piosenka] 69 00:03:26,560 --> 00:03:29,360 - Abel Camara? - [dziewczyna 1] Tak. Zrób zdjęcie! 70 00:03:29,440 --> 00:03:30,480 Co tam, Abel? 71 00:03:30,560 --> 00:03:33,360 - Przeszedł obok mnie! - [dziewczyna 1] Ale odlot! 72 00:03:36,280 --> 00:03:41,480 FRANCUSKI KOCHANEK 73 00:03:44,560 --> 00:03:46,560 [piosenka ciszej] 74 00:03:46,640 --> 00:03:48,640 Dzień dobry. Co podać? 75 00:03:50,160 --> 00:03:51,120 Whisky. 76 00:03:51,920 --> 00:03:52,760 Yamazaki. 77 00:03:53,280 --> 00:03:54,480 Już podaję. 78 00:03:54,560 --> 00:03:56,040 Poproszę Yamazaki. 79 00:03:57,720 --> 00:03:58,680 [wzdycha] 80 00:03:59,840 --> 00:04:01,120 [piknięcie telefonu] 81 00:04:02,720 --> 00:04:08,280 SEKS, NARKOTYKI, ALKOHOL… ABEL CAMARA WALCZY Z DEMONAMI 82 00:04:10,480 --> 00:04:13,040 Jednak poproszę kawę. Co ty robisz? 83 00:04:13,960 --> 00:04:16,560 Nic, przepraszam. Zaraz przyniosę. 84 00:04:16,640 --> 00:04:19,360 - Nagrywasz mnie? - Nie. 85 00:04:19,440 --> 00:04:20,600 Nagrywasz. 86 00:04:21,120 --> 00:04:24,960 Której gazecie to wyślesz? Nie wstyd ci? 87 00:04:25,040 --> 00:04:28,160 Oświetlenie w porządku? Zrobić smutniejszą minę? 88 00:04:28,240 --> 00:04:30,160 - Pomieszało się panu. - Powiedz. 89 00:04:30,240 --> 00:04:32,040 - Jakiś problem, Abel? - Tak. 90 00:04:32,120 --> 00:04:36,280 Nie mogę odpocząć, bo twój personel filmuje mnie z ukrycia. 91 00:04:36,360 --> 00:04:39,600 Wiesz co? Spójrz na mnie. Już tu nie wrócę. 92 00:04:39,680 --> 00:04:42,480 - Coś ty zrobiła? - Nic! Wścieka się bez powodu. 93 00:04:42,560 --> 00:04:44,320 Ma paranoję. 94 00:04:44,400 --> 00:04:47,280 Jak się ma problemy, to trzeba się leczyć. 95 00:04:47,360 --> 00:04:49,360 - Nie mam. - [szef] Wiesz, kto to? 96 00:04:49,440 --> 00:04:52,560 Wiem, no i co? Nie będę się płaszczyć. 97 00:04:53,040 --> 00:04:54,440 Przepraszam, Abel. 98 00:04:54,520 --> 00:04:56,680 Jest nowa i pewnie ma okres. 99 00:04:56,760 --> 00:04:59,640 - Słucham? - Tutaj klient jest królem. 100 00:04:59,720 --> 00:05:02,520 - Zwłaszcza Abel. - Dlaczego „zwłaszcza”? 101 00:05:02,600 --> 00:05:05,600 - Nie rozumiesz. - Rozumiem. Odchodzę. 102 00:05:06,720 --> 00:05:08,440 - Tak. Wynocha. - Pieprzyć to. 103 00:05:08,520 --> 00:05:09,440 „Okres”? 104 00:05:09,520 --> 00:05:11,520 Dziś już nic nie można powiedzieć. 105 00:05:11,600 --> 00:05:14,160 - Tak nie wolno. - Masz swoją whisky. 106 00:05:16,160 --> 00:05:17,680 Ups, wymsknęła mi się z ręki. 107 00:05:17,760 --> 00:05:20,160 Ups, przepraszam. Mogę przejść? Dziękuję. 108 00:05:20,240 --> 00:05:22,520 Wynocha! Zwalniam cię! 109 00:05:22,600 --> 00:05:24,760 Jaka szkoda. Nara, mizogini! 110 00:05:26,280 --> 00:05:27,840 Zwolnienie to przesada. 111 00:05:28,840 --> 00:05:30,480 Zaczekaj! 112 00:05:32,320 --> 00:05:36,080 Bardzo mi przykro. Wróć ze mną. Załatwię to. 113 00:05:36,160 --> 00:05:38,960 W życiu. Nie chcę już pracować dla tego dupka. 114 00:05:39,040 --> 00:05:40,880 Pozwól mi to jakoś wynagrodzić. 115 00:05:43,640 --> 00:05:44,720 Ile ci płaci? 116 00:05:44,800 --> 00:05:47,040 Żartujesz? Odłóż to. To żenujące. 117 00:05:47,120 --> 00:05:49,080 To co mam zrobić? Powiedz. 118 00:05:49,160 --> 00:05:50,640 Odwieźć cię do domu? 119 00:05:50,720 --> 00:05:52,840 Nie. Nie znam cię. 120 00:05:52,920 --> 00:05:55,080 Wiesz, kim jestem. Nie bój się. 121 00:05:55,160 --> 00:05:59,520 No chodź, odwiozę cię. Będzie mi miło. 122 00:05:59,600 --> 00:06:03,080 Nie znaczy nie! My, kobiety, mamy tego dość. 123 00:06:03,160 --> 00:06:06,440 - [Abel] Ja ją przepraszam. Nie nękam jej. - No nie wiem. 124 00:06:06,520 --> 00:06:07,920 [Abel] Przepraszam. 125 00:06:08,000 --> 00:06:09,920 - 26 minut. - [Abel] Odwiozę cię. 126 00:06:10,000 --> 00:06:12,520 - Przynajmniej tyle mogę zrobić. - Dobra. 127 00:06:12,600 --> 00:06:13,800 No i proszę. 128 00:06:15,240 --> 00:06:17,320 Pewne rzeczy się nie zmieniają. 129 00:06:17,400 --> 00:06:18,680 Panią też podwieźć? 130 00:06:18,760 --> 00:06:21,160 - Nic się nie zmieni! - Do widzenia. 131 00:06:21,240 --> 00:06:23,760 [piosenka East Come, Easy Go Bobby’ego Sharmana] 132 00:06:26,760 --> 00:06:28,920 SAM W KOSMOSIE 133 00:06:35,240 --> 00:06:36,400 Jak masz na imię? 134 00:06:36,480 --> 00:06:38,280 - Marion. - [piosenka ciszej] 135 00:06:40,680 --> 00:06:42,240 Niezła fura. 136 00:06:43,120 --> 00:06:44,920 Z lat 60. Bardzo ładna. 137 00:06:45,000 --> 00:06:45,880 Rocznik 1966. 138 00:06:48,320 --> 00:06:49,560 Jestem Abel. 139 00:06:49,640 --> 00:06:50,960 [Marion prycha] 140 00:06:52,240 --> 00:06:53,400 Co cię tak śmieszy? 141 00:06:54,080 --> 00:06:55,600 Łatwo cię wkurzyć. 142 00:06:56,920 --> 00:06:58,040 Masz paranoję. 143 00:06:58,120 --> 00:07:01,320 Już drugi raz mi to mówisz. Obrażę się. 144 00:07:01,400 --> 00:07:05,080 Czego się boisz? Kogo? Ludzi? 145 00:07:05,160 --> 00:07:08,400 Boję się, że ludzie mnie zdradzą. To co innego. 146 00:07:08,480 --> 00:07:12,200 - To masz kiepskie towarzystwo. - Nie. Mam paranoję. 147 00:07:12,760 --> 00:07:14,760 - [piosenka głośniej] - [Abel się śmieje] 148 00:07:30,240 --> 00:07:32,000 - [Marion] To tam. - Aha. 149 00:07:35,800 --> 00:07:37,160 Dzięki. 150 00:07:37,240 --> 00:07:39,760 - Spoko? Jesteśmy kumplami? - [piosenka cichnie] 151 00:07:39,840 --> 00:07:42,240 [mamrocze] No… Nie. 152 00:07:42,320 --> 00:07:44,760 [śmieje się] Ale dzięki. Pa. 153 00:07:49,360 --> 00:07:50,720 Jak to nie? 154 00:07:53,480 --> 00:07:54,320 Manon! 155 00:07:54,400 --> 00:07:57,520 - Marion. - Przepraszam. Mogę mieć ostatnią prośbę? 156 00:07:58,120 --> 00:07:59,160 Nie. 157 00:07:59,240 --> 00:08:02,840 Mogę wejść na chwilę? Nie mogę tak iść na spotkanie. 158 00:08:02,920 --> 00:08:04,320 Przeginasz. 159 00:08:05,040 --> 00:08:07,000 To ty mnie ochlapałaś. 160 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 No tak. 161 00:08:08,640 --> 00:08:10,400 Mmm. Chodź. 162 00:08:12,320 --> 00:08:14,080 - [warczenie] - [Abel wzdycha] 163 00:08:14,160 --> 00:08:16,360 Osiem pięter bez windy. Mścisz się? 164 00:08:16,880 --> 00:08:19,160 - O kurde! Tylko nie to. - [szczeknięcie] 165 00:08:19,240 --> 00:08:21,160 - Nie podchodź. - Psów też się boisz? 166 00:08:21,240 --> 00:08:23,480 Nie, ale lepiej go gdzieś zamknij. 167 00:08:23,560 --> 00:08:25,600 - Dobra. - Zabierz go. 168 00:08:25,680 --> 00:08:27,480 - [Abel] Jest bardzo blisko. - Chodź. 169 00:08:27,560 --> 00:08:28,400 Dzięki. 170 00:08:28,480 --> 00:08:30,200 - Papatki. - Chodź. 171 00:08:32,760 --> 00:08:34,240 Ładnie tu. 172 00:08:35,080 --> 00:08:36,280 Zostań tu. 173 00:08:36,840 --> 00:08:38,160 [wzdycha] 174 00:08:39,600 --> 00:08:41,440 [Marion] Zaraz wrócę. 175 00:08:43,120 --> 00:08:44,560 Ależ nie krępuj się. 176 00:08:44,640 --> 00:08:46,960 Dzięki. Masz popielniczkę? 177 00:08:47,040 --> 00:08:49,200 - Może jeszcze kawki? - Chętnie. 178 00:08:56,360 --> 00:08:57,800 Palę okazjonalnie. 179 00:08:57,880 --> 00:08:59,280 [warkot młynka do kawy] 180 00:08:59,360 --> 00:09:00,560 Nie jestem ćpunem. 181 00:09:01,680 --> 00:09:03,440 Nie wierz dziennikarzom. 182 00:09:04,600 --> 00:09:07,040 Po prostu mam ciężki okres. 183 00:09:07,120 --> 00:09:08,800 Rób, co chcesz. 184 00:09:08,880 --> 00:09:11,640 Stresuję się tym programem. 185 00:09:11,720 --> 00:09:13,160 Mam promować film. 186 00:09:14,440 --> 00:09:16,840 Trzeba żartować, uśmiechać się… 187 00:09:16,920 --> 00:09:18,000 - Tutaj. - Dobra. 188 00:09:18,080 --> 00:09:19,440 Nie mam na to siły. 189 00:09:21,760 --> 00:09:23,760 Zapytają o moją dziewczynę. 190 00:09:23,840 --> 00:09:24,680 Dlaczego? 191 00:09:25,200 --> 00:09:28,240 Rzuciła mnie i teraz o niczym innym nie mówią. 192 00:09:31,720 --> 00:09:33,880 Paparazzi nie dają mi spokoju. 193 00:09:34,680 --> 00:09:36,800 Łażą za mną jak psy. 194 00:09:36,880 --> 00:09:38,080 [Marion parska śmiechem] 195 00:09:41,600 --> 00:09:43,520 To dla mnie ciężki temat. 196 00:09:43,600 --> 00:09:44,720 Przepraszam. 197 00:09:45,640 --> 00:09:49,720 O zdradzie dowiedziałem się przez Internet, tak jak wszyscy. 198 00:09:49,800 --> 00:09:53,080 - O rany. Grubo. - [wzdycha] Tak, grubo. 199 00:09:54,760 --> 00:09:57,400 U mnie też kiepsko. Jestem w trakcie rozwodu. 200 00:09:59,400 --> 00:10:01,880 Zostawił mnie dla mojej najlepszej kumpeli. 201 00:10:02,360 --> 00:10:04,040 - Podwójna zdrada. - Tak. 202 00:10:04,120 --> 00:10:06,920 Nie wpuszcza mnie do knajpy, którą otworzyliśmy. 203 00:10:07,000 --> 00:10:08,440 - Drań. - [prycha] 204 00:10:09,200 --> 00:10:11,400 Wygrałabym konkurs na przegrywa roku. 205 00:10:11,480 --> 00:10:12,520 [Abel parska] 206 00:10:13,160 --> 00:10:15,160 Miałabyś spore szanse. 207 00:10:15,240 --> 00:10:17,600 [szczekanie psa] 208 00:10:18,800 --> 00:10:21,560 - Nawet pies się zgadza. [parska] - Wabi się Claudine. 209 00:10:21,640 --> 00:10:23,640 [wybucha głośnym śmiechem] 210 00:10:24,800 --> 00:10:25,680 Co? 211 00:10:25,760 --> 00:10:28,560 [ze śmiechem] Nie możesz nazywać tego czegoś Claudine. 212 00:10:28,640 --> 00:10:30,160 To ładne imię. 213 00:10:30,240 --> 00:10:32,840 [śmieje się] Tak, dla maluszka. 214 00:10:32,920 --> 00:10:34,760 [zanosi się śmiechem] Claudine! 215 00:10:35,840 --> 00:10:36,800 Walnięta jesteś. 216 00:10:36,880 --> 00:10:38,880 - [Marion] Mmm. - [Abel nadal się śmieje] 217 00:10:44,880 --> 00:10:46,120 Czekaj… 218 00:10:47,400 --> 00:10:48,600 Rozbierz się. 219 00:10:49,280 --> 00:10:52,760 - Hm? - Nie o to mi chodziło. [śmieje się] 220 00:10:52,840 --> 00:10:54,480 Chciałeś wywabić plamę. 221 00:10:54,560 --> 00:10:56,040 No tak. 222 00:10:56,520 --> 00:10:58,120 [chrząka] Możesz mi pomóc. 223 00:10:58,200 --> 00:11:01,280 No tak. Nie możesz nic zrobić sam, co? 224 00:11:01,360 --> 00:11:02,920 Mogę, ale to trudne. 225 00:11:03,000 --> 00:11:05,840 Tak. Zwłaszcza na haju. 226 00:11:05,920 --> 00:11:08,600 - [śmieje się] Widzisz? To trudne. - Proszę. Gotowe. 227 00:11:08,680 --> 00:11:10,720 - [Abel się śmieje] - [Marion prycha] 228 00:11:12,040 --> 00:11:14,680 - Masz ładne oczy, wiesz? - Och, wiem. 229 00:11:14,760 --> 00:11:16,800 - [Abel się śmieje] - Wiem. 230 00:11:17,680 --> 00:11:20,000 Porzuciłam karierę modelki. [prycha] 231 00:11:20,080 --> 00:11:20,920 Mówię serio. 232 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 [Marion] Mhm. 233 00:11:22,080 --> 00:11:24,160 Ale nie jesteś jak te pustaki. 234 00:11:25,000 --> 00:11:26,240 Jesteś naprawdę… 235 00:11:26,320 --> 00:11:27,800 Ładna jak na brzydulę. 236 00:11:27,880 --> 00:11:30,800 [śmieje się] Przepraszam. Zdejmiesz to? 237 00:11:32,480 --> 00:11:33,440 [dzwonek telefonu] 238 00:11:33,520 --> 00:11:34,880 Cholera, zaczekaj. 239 00:11:35,520 --> 00:11:38,880 To moja agentka. Zabije mnie, jestem spóźniony. 240 00:11:40,080 --> 00:11:41,360 Nie odzywaj się. 241 00:11:42,280 --> 00:11:44,880 - Co tam? - Co jest, Abel? Czekamy. 242 00:11:44,960 --> 00:11:48,720 Jestem już w drodze. Nie martw się. 243 00:11:48,800 --> 00:11:52,640 Mam twoją lokalizację. Widzę, że się nie ruszasz. 244 00:11:52,720 --> 00:11:53,800 No dobra. 245 00:11:53,880 --> 00:11:55,760 Co ty robisz? 246 00:11:55,840 --> 00:11:58,040 Ja… medytuję. 247 00:11:58,120 --> 00:12:00,720 - [Marion śmieje się cicho] - W Villejuif? To żart? 248 00:12:00,800 --> 00:12:02,040 - No… - Nowy diler? 249 00:12:02,120 --> 00:12:05,640 Nie! Tutaj świetnie się medytuje. 250 00:12:05,720 --> 00:12:06,600 Już jadę. 251 00:12:06,680 --> 00:12:07,800 Przyjeżdżaj! 252 00:12:07,880 --> 00:12:09,280 - Ale już! - Pa. 253 00:12:09,360 --> 00:12:10,560 Bo ja… 254 00:12:11,240 --> 00:12:12,440 Pójdę już. 255 00:12:12,520 --> 00:12:14,280 - Lepiej tak. - [śmieje się] 256 00:12:14,360 --> 00:12:15,920 - Cześć. - Cześć. 257 00:12:18,400 --> 00:12:19,520 Co to było? 258 00:12:19,600 --> 00:12:21,280 Ups, wymsknęło mi się. 259 00:12:22,000 --> 00:12:22,920 [Abel się śmieje] 260 00:12:24,920 --> 00:12:25,960 Nie chcesz? 261 00:12:27,240 --> 00:12:28,360 Chcę. 262 00:12:33,200 --> 00:12:34,880 [dzwonek i pukanie do drzwi] 263 00:12:34,960 --> 00:12:37,280 - [mężczyzna] Marion, otwieraj! - To Antoine. 264 00:12:37,360 --> 00:12:39,160 - Jaki Antoine? - [dzwonek, walenie] 265 00:12:39,240 --> 00:12:43,120 - Mój mąż. Były mąż. Rozumiesz. - [walenie w drzwi] 266 00:12:43,200 --> 00:12:45,040 - [Antoine] Otwieraj! - Z FBI czy co? 267 00:12:45,120 --> 00:12:46,600 - Oszalał. - Schowaj się! 268 00:12:46,680 --> 00:12:48,480 - Po co? - Nie utrudniaj tego. 269 00:12:48,560 --> 00:12:51,240 - [Antoine] Wiem, że tam jesteś. - Wali jak oszalały. 270 00:12:51,320 --> 00:12:52,160 [dzwonek] 271 00:12:52,240 --> 00:12:54,400 - Wejdź tam. - [Antoine] Otwieraj! 272 00:12:54,480 --> 00:12:55,640 - [szeptem] Pies! - Nie… 273 00:12:55,720 --> 00:12:58,280 - Nie mogę. Pójdę tam. - Nie. [walenie w drzwi] 274 00:12:58,360 --> 00:12:59,800 - [Antoine] Słyszę! - Proszę. 275 00:12:59,880 --> 00:13:02,160 - Jest miła. Nie ruszaj się! - Proszę. 276 00:13:02,240 --> 00:13:03,520 [ciche warczenie psa] 277 00:13:03,600 --> 00:13:05,600 [dzwonienie i walenie w drzwi] 278 00:13:06,080 --> 00:13:07,800 [Antoine] Co ona tam wyrabia? 279 00:13:11,040 --> 00:13:12,640 Spałaś? 280 00:13:12,720 --> 00:13:14,800 - Nie, czemu? - Wyglądasz okropnie. 281 00:13:14,880 --> 00:13:17,680 - Po co przyszedłeś? - Śmierdzi tu. Co robisz? 282 00:13:17,760 --> 00:13:18,640 [Marion] Nic. 283 00:13:18,720 --> 00:13:20,640 - [Antoine] Jak zwykle. - Tylko siadam. 284 00:13:20,720 --> 00:13:22,680 [Antoine] Od dawna nie płacisz czynszu. 285 00:13:22,760 --> 00:13:24,960 Zarabiasz na knajpie. Odpuść mi. 286 00:13:25,040 --> 00:13:27,960 Nie gadajmy o tym bez prawników. Gdzie Claudine? 287 00:13:28,640 --> 00:13:31,280 - [Marion] Tam, a co? - W weekend jedziemy nad morze. 288 00:13:31,360 --> 00:13:34,080 - Zabierzemy ją. - [Abel] Cholera. 289 00:13:34,160 --> 00:13:36,120 Wolę, żeby została u mnie. 290 00:13:36,200 --> 00:13:39,760 - Nie chcesz czuć się samotna? - To z tobą byłam samotna… 291 00:13:39,840 --> 00:13:42,240 [Antoine] Bierzesz jakieś leki? 292 00:13:42,320 --> 00:13:46,160 Jarałaś. To dlatego śmierdzi. Staczasz się. 293 00:13:46,840 --> 00:13:48,440 [Marion] Daj mi spokój. 294 00:13:49,160 --> 00:13:52,440 Nigdy nie znajdziesz takiego faceta jak ja… O. 295 00:13:53,000 --> 00:13:55,520 - Co on tu robi? - Przedstawisz nas, kotku? 296 00:13:56,680 --> 00:13:57,520 [Antoine] Yyy… 297 00:13:57,600 --> 00:14:00,000 - Co to za dupek? - Przecież to… 298 00:14:00,080 --> 00:14:02,200 Abel Camara, tak. A pan to kto? 299 00:14:02,280 --> 00:14:05,120 Właściciel tego mieszkania. Co pan robi w moim domu? 300 00:14:05,200 --> 00:14:06,040 Uff! 301 00:14:06,960 --> 00:14:08,040 [Abel pociąga nosem] 302 00:14:08,120 --> 00:14:09,080 Co? 303 00:14:09,160 --> 00:14:10,440 Śmierdzi. 304 00:14:10,520 --> 00:14:12,080 Nie czujesz? Hę? 305 00:14:12,920 --> 00:14:13,880 [Abel obwąchuje] 306 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 To jego oddech. 307 00:14:16,080 --> 00:14:17,360 - Tak? - Z buzi. 308 00:14:17,440 --> 00:14:19,440 - Że co? - [wydycha powietrze] 309 00:14:19,520 --> 00:14:21,400 Tak się nie wychodzi do ludzi. 310 00:14:21,480 --> 00:14:23,760 Trzeba się jakoś prezentować. 311 00:14:23,840 --> 00:14:27,360 Pasujesz do klatki schodowej. Ciuchy jak z lat 70. 312 00:14:27,440 --> 00:14:28,640 Włosy ci rzedną. 313 00:14:28,720 --> 00:14:33,200 - Zrób sobie grzywkę. Czoło jak lotnisko. - [Marion się śmieje] 314 00:14:33,280 --> 00:14:34,200 Jak autostrada. 315 00:14:34,280 --> 00:14:36,320 - To takie śmieszne? - [Abel] Tak. 316 00:14:36,400 --> 00:14:38,560 - [Antoine] Nic nie powiesz? - Niby co? 317 00:14:38,640 --> 00:14:40,240 - Narzucasz się. - [Antoine] Tak? 318 00:14:40,320 --> 00:14:42,880 Idź do domu, umyj zęby i zostaw ją w spokoju. 319 00:14:42,960 --> 00:14:44,240 - Że co? - Super. 320 00:14:44,320 --> 00:14:46,320 - Nara, panie autostrado. - Hej… 321 00:14:46,400 --> 00:14:47,640 Cześć! 322 00:14:47,720 --> 00:14:49,560 Jak śmie tak ci dokuczać? 323 00:14:51,840 --> 00:14:54,600 - Co, źle zrobiłem? - Nie, dobrze. 324 00:14:54,680 --> 00:14:58,800 - W barze byłaś taka wygadana… - Przy nim tak nie umiem. 325 00:14:59,560 --> 00:15:00,480 [cmoka] 326 00:15:01,840 --> 00:15:05,240 Cholera. Naprawdę muszę już iść. 327 00:15:05,320 --> 00:15:06,560 Do zobaczenia. 328 00:15:07,120 --> 00:15:10,480 Yyy… [wzdycha] Przestań. Wiesz, że już się nie zobaczymy. 329 00:15:11,280 --> 00:15:13,160 No tak. To mało prawdopodobne. 330 00:15:13,240 --> 00:15:14,840 - Ale było fajnie. - Tak. 331 00:15:16,000 --> 00:15:16,880 - Pa. - Pa. 332 00:15:17,760 --> 00:15:19,760 [spokojna, pogodna muzyka] 333 00:15:29,920 --> 00:15:31,840 Zapadłeś się pod ziemię. 334 00:15:31,920 --> 00:15:34,440 Z kim byłeś? Znam ją? 335 00:15:34,520 --> 00:15:37,200 Jest za późno, żeby nagrać wywiad. 336 00:15:37,280 --> 00:15:39,200 - Musi być na żywo. - To nic. 337 00:15:39,280 --> 00:15:40,960 - Musisz się przebrać. - Mhm. 338 00:15:42,480 --> 00:15:43,720 [muzyka cichnie] 339 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 [dziewczynka radośnie] Ciocia! 340 00:15:45,480 --> 00:15:46,640 Jade! 341 00:15:46,720 --> 00:15:48,680 - Jak się masz? - Dobrze. 342 00:15:48,760 --> 00:15:50,840 Babciu! Ciocia przyszła! 343 00:15:50,920 --> 00:15:53,640 - Ciocia! Cześć, kochanie. - Jak tam? 344 00:15:54,320 --> 00:15:56,040 - Cześć! - Ślicznie wyglądasz. 345 00:15:56,120 --> 00:15:59,040 Wyglądam strasznie. Antoine od razu zauważył. 346 00:15:59,120 --> 00:16:01,840 - Zrobiłam ci tagin. - Świetnie. 347 00:16:01,920 --> 00:16:03,400 Dziękuję. 348 00:16:04,000 --> 00:16:06,880 Widziałaś się z nim? Miałaś tego nie robić. 349 00:16:06,960 --> 00:16:09,160 Sam przyszedł. Męczy mnie. 350 00:16:09,240 --> 00:16:11,720 Zdradził cię, porzucił, a teraz szpieguje? 351 00:16:12,320 --> 00:16:15,520 To nękanie. Pomoże ci to w sądzie. 352 00:16:15,600 --> 00:16:17,960 - Zobacz, co kupiłam, mamo. - Ooo… 353 00:16:18,760 --> 00:16:20,280 - Cudowne. - Dla Jade? 354 00:16:20,360 --> 00:16:22,640 Zazdrościsz? Pożyczę ci na randki. 355 00:16:22,720 --> 00:16:24,880 - Nie mam randek. - Masz. 356 00:16:24,960 --> 00:16:27,720 Dałam twój numer moim dwóm 23-letnim stażystom. 357 00:16:27,800 --> 00:16:30,480 - [wzdycha] Nie. - I Romainowi. Miły facet. 358 00:16:30,560 --> 00:16:33,520 - „Miły facet”? Wolę umrzeć. - [dźwięk telewizora w tle] 359 00:16:33,600 --> 00:16:35,920 - [matka] Masz zdjęcie Romaina? - Cześć, tato. 360 00:16:36,000 --> 00:16:36,840 Jak leci? 361 00:16:36,920 --> 00:16:39,440 - [spiker TV] …kultowy serial… - [siostra] Jak tam? 362 00:16:39,520 --> 00:16:41,600 - Jego filmy to hity… - Dobrze. 363 00:16:41,680 --> 00:16:43,320 Oglądasz to teraz? 364 00:16:43,400 --> 00:16:46,560 Znamy go z wielu filmów. 365 00:16:46,640 --> 00:16:49,080 Dziś opowie o filmie Sam w kosmosie. 366 00:16:49,160 --> 00:16:50,480 To kolejny klejnot. 367 00:16:50,560 --> 00:16:52,680 - Tak! - Opowie o swojej karierze. 368 00:16:52,760 --> 00:16:54,280 A także o porażkach. 369 00:16:54,360 --> 00:16:57,320 I o wybrykach, którymi żyją brukowce. 370 00:16:57,400 --> 00:17:00,880 Jest jedyny w swoim rodzaju. Powitajmy Abla Camarę. 371 00:17:00,960 --> 00:17:03,600 - [aplauz] - [energetyczna muzyka] 372 00:17:06,520 --> 00:17:09,240 - Miło cię gościć. - Dziękuję. 373 00:17:09,320 --> 00:17:11,680 - [muzyka i aplauz cichną] - Dawno cię nie było. 374 00:17:11,760 --> 00:17:14,440 - Rzadko pojawiasz się w mediach. - No tak. 375 00:17:14,520 --> 00:17:17,480 Czas na oryginalne pytanie. Co u ciebie? 376 00:17:17,560 --> 00:17:22,240 [śmieje się] W porządku. Miałem trudny okres. 377 00:17:22,320 --> 00:17:24,440 - Ale to już za mną… - Puknęłabym go. 378 00:17:24,520 --> 00:17:25,680 [głos Abla w tle] 379 00:17:25,760 --> 00:17:27,720 Słucham? Mówisz serio? 380 00:17:27,800 --> 00:17:30,120 Też byś go puknął. Spójrz na niego! 381 00:17:30,200 --> 00:17:32,520 W życiu. Co ty gadasz? 382 00:17:33,040 --> 00:17:34,920 O co tyle hałasu? 383 00:17:35,000 --> 00:17:36,840 - Nie wyłączaj. - No weź! 384 00:17:36,920 --> 00:17:39,480 Dziękuję! Co wy w nim widzicie? 385 00:17:39,560 --> 00:17:41,600 - To śmieszne. - Jest boski. 386 00:17:41,680 --> 00:17:43,600 - Boski? Nie kumam tego. - Tak! 387 00:17:43,680 --> 00:17:46,680 Przeleciałbyś jakąś gwiazdę, gdybym ci pozwoliła? 388 00:17:46,760 --> 00:17:48,960 [wzdycha] Nie wiem. Może… 389 00:17:49,840 --> 00:17:51,120 Lubię Marilyn. 390 00:17:51,200 --> 00:17:55,120 - Ona nie żyje, głuptasie. [śmieje się] - Za życia! 391 00:17:55,200 --> 00:17:57,520 Film nas zachwycił. 392 00:17:57,600 --> 00:17:59,600 Mamy dla ciebie niespodziankę. 393 00:17:59,680 --> 00:18:01,280 Uwielbia niespodzianki. 394 00:18:01,360 --> 00:18:02,720 Nie podoba mi się to. 395 00:18:02,800 --> 00:18:06,560 [prowadzący] Na pokazie Balmain spotkaliśmy twoją przyjaciółkę. 396 00:18:06,640 --> 00:18:08,960 Puścimy nagranie, a potem pogadamy. 397 00:18:09,840 --> 00:18:12,760 - [fotografka] Léna, tutaj! - [reporterka] Wyglądasz bosko. 398 00:18:12,840 --> 00:18:16,960 Abel Camara będzie dziś w programie. Chcesz mu coś powiedzieć? 399 00:18:17,040 --> 00:18:19,000 Wolałabym o nim nie rozmawiać. 400 00:18:19,080 --> 00:18:24,320 Radziłabym mu, żeby zapomniał o mnie, tak jak ja zapomniałam o nim. 401 00:18:24,400 --> 00:18:27,120 - Dziękuję, Léno. - [nawoływania fotografów] 402 00:18:27,200 --> 00:18:30,440 - [fotograf 1] Louis! - [fotograf 2] Panie Latour! 403 00:18:30,520 --> 00:18:33,200 [fotograf 3] Tutaj! Idealnie. 404 00:18:34,320 --> 00:18:36,560 Pewnie już o tym wiedziałeś. 405 00:18:37,200 --> 00:18:38,080 Tak. 406 00:18:38,680 --> 00:18:40,280 Chcesz odpowiedzieć? 407 00:18:40,880 --> 00:18:42,640 Nie, ale… [śmieje się] 408 00:18:43,960 --> 00:18:46,880 Coś ci powiem. Mam prawie 40 lat. 409 00:18:46,960 --> 00:18:49,360 Dobrze, Abel. Na spokojnie. 410 00:18:49,440 --> 00:18:53,440 Mój związek z Léną był skomplikowany. To już przeszłość. 411 00:18:54,600 --> 00:18:55,880 I tak jest dobrze. 412 00:18:57,080 --> 00:18:58,840 Co to za uśmiech? 413 00:18:58,920 --> 00:19:00,840 - Nie uśmiecham się. - Ależ tak. 414 00:19:00,920 --> 00:19:02,080 Nie. 415 00:19:02,160 --> 00:19:03,520 Ty coś ukrywasz. 416 00:19:03,600 --> 00:19:06,760 - Nie ma czego. - Chcemy wiedzieć wszystko. [śmieje się] 417 00:19:06,840 --> 00:19:07,800 [publiczność] Tak! 418 00:19:07,880 --> 00:19:08,920 Powiedz nam. 419 00:19:09,680 --> 00:19:11,000 Dobrze, powiem. 420 00:19:11,520 --> 00:19:13,360 Ja też kogoś poznałem. 421 00:19:13,440 --> 00:19:14,560 [publiczność] Ooo! 422 00:19:14,640 --> 00:19:15,480 Dobre! 423 00:19:15,560 --> 00:19:16,920 - [prowadzący] Aktorkę? - Nie. 424 00:19:17,000 --> 00:19:17,880 Dobry jest. 425 00:19:17,960 --> 00:19:20,040 Wiedziałem, że kogoś puka. 426 00:19:20,120 --> 00:19:22,960 - Nie widzisz, że zmyśla? - [prowadzący] Opowiadaj! 427 00:19:23,040 --> 00:19:26,440 Niejedna będzie zazdrościć tej tajemniczej nieznajomej. 428 00:19:26,520 --> 00:19:27,920 Kiedy ją poznamy? 429 00:19:28,000 --> 00:19:31,560 Jeszcze nie teraz. Już i tak za dużo powiedziałem. 430 00:19:32,320 --> 00:19:33,400 Jedno jest pewne. 431 00:19:34,440 --> 00:19:36,320 Zakochałem się. 432 00:19:38,040 --> 00:19:40,880 - [Camille] Brawo! - Po cholerę to powiedziałem? 433 00:19:40,960 --> 00:19:44,840 Żartujesz? Na Twitterze aż huczy. Chcą wiedzieć, kto to. 434 00:19:44,920 --> 00:19:46,880 Dlaczego to sobie robię? 435 00:19:46,960 --> 00:19:50,640 Przestań. To był świetny pomysł. Znajdę ci kogoś. 436 00:19:50,720 --> 00:19:53,480 - Nie będę udawać. - Amerykanie tak robią. 437 00:19:53,560 --> 00:19:55,920 Zatrudnimy jakąś dziewczynę. 438 00:19:56,000 --> 00:19:58,200 - Mogę zapytać kuzynkę. - Sabrinę? 439 00:19:58,280 --> 00:19:59,800 - Tak! - Oszalał. 440 00:19:59,880 --> 00:20:03,920 Zatrudnimy jakąś aktorkę, żeby udawała nauczycielkę, kosmetyczkę… 441 00:20:04,000 --> 00:20:08,080 - Sabrina jest kosmetyczką. - Wymyślimy jej jakąś historię. 442 00:20:08,160 --> 00:20:11,320 Mamy nową dziewczynę w agencji. Adeline Blaz. 443 00:20:11,400 --> 00:20:13,600 [parska] Nazywa się Płaz? [śmieje się] 444 00:20:13,680 --> 00:20:16,400 - Nie przelecę byle kogo. - Zwykle to robisz. 445 00:20:16,480 --> 00:20:17,880 Nie musisz z nią spać. 446 00:20:17,960 --> 00:20:21,040 Pokaż się z nią na paru imprezach. Zapomną o Lénie. 447 00:20:21,120 --> 00:20:24,040 Nie chcę fałszywej akcji z fałszywą laską. 448 00:20:24,120 --> 00:20:28,000 Znajdź jakąś spłukaną laskę. Wtedy oboje skorzystacie. 449 00:20:28,080 --> 00:20:29,640 - Tak. - To co innego… 450 00:20:29,720 --> 00:20:32,560 - Nie mówię tego ze względu na Sabrinę. - No nie… 451 00:20:32,640 --> 00:20:34,840 - Zajmę się tym. - Poczekaj. 452 00:20:37,560 --> 00:20:38,920 Chyba mam pomysł. 453 00:20:39,000 --> 00:20:40,720 [energiczna, pogodna piosenka] 454 00:20:41,600 --> 00:20:43,880 Jaki? A ty dokąd? 455 00:20:43,960 --> 00:20:46,600 - [wrzaski dzieci] - Nie wytrzymam. Co wy robicie? 456 00:20:46,680 --> 00:20:48,520 [dzwonek do drzwi] 457 00:20:48,600 --> 00:20:49,440 Spokój! 458 00:20:50,480 --> 00:20:52,320 Oby to byli wasi rodzice. 459 00:20:53,280 --> 00:20:54,760 [piosenka i gwar ciszej] 460 00:20:54,840 --> 00:20:57,120 - Niespodziajka! - Co tu robisz? 461 00:20:58,480 --> 00:20:59,320 Przeszkadzam. 462 00:20:59,400 --> 00:21:01,520 Są urodziny mojej siostrzenicy. 463 00:21:01,600 --> 00:21:03,680 Już trzy godziny. Głowa mi pęka. 464 00:21:03,760 --> 00:21:05,400 Jasne. Kiepski moment. 465 00:21:05,480 --> 00:21:07,000 Trochę tak, wybacz. 466 00:21:07,600 --> 00:21:11,960 Mam prośbę, ale nie znam twojego numeru telefonu. Mam tylko adres. 467 00:21:12,040 --> 00:21:15,360 - [huk pękającego balonu] - Dłużej tego nie zniosę. Przestańcie! 468 00:21:15,440 --> 00:21:17,120 Zaraz oszaleję. 469 00:21:18,400 --> 00:21:19,600 Mogę pomóc. 470 00:21:20,520 --> 00:21:22,440 Uspokoisz wariujące dzieciaki? 471 00:21:23,480 --> 00:21:24,400 Pewnie. 472 00:21:24,920 --> 00:21:28,200 - [piosenka urban-popowa] - [śpiewają wspólnie] 473 00:21:35,080 --> 00:21:36,640 [Abel] Jazda! 474 00:21:36,720 --> 00:21:37,560 Ty też! 475 00:21:43,720 --> 00:21:45,120 Obrót! 476 00:21:47,280 --> 00:21:50,000 Teraz tak! 477 00:21:50,080 --> 00:21:52,880 Róbcie to, co ja. Wypinamy kuperki! 478 00:21:53,760 --> 00:21:56,200 Dawajcie! Trzęsiemy. 479 00:21:56,960 --> 00:21:58,240 [Marion] Ooo! 480 00:21:58,320 --> 00:22:00,920 Nie róbcie takiej miny. Dobrze się bawią. 481 00:22:01,000 --> 00:22:01,920 [Abel] Uwaga! 482 00:22:02,000 --> 00:22:03,880 - Zatrudniłaś animatora? - To… 483 00:22:03,960 --> 00:22:04,800 [Abel] Ręce tak! 484 00:22:04,880 --> 00:22:08,120 - Wygląda jak ten aktor. - To mój kolega. 485 00:22:08,200 --> 00:22:09,840 - [Abel] Dobrze! - Kolega? 486 00:22:09,920 --> 00:22:10,880 Teraz tak! 487 00:22:12,600 --> 00:22:15,320 - Dobrze tańczy. - Ile kosztował? 488 00:22:15,400 --> 00:22:17,440 Nic. Sam chciał pomóc. 489 00:22:17,520 --> 00:22:19,800 Zobacz, jak radzi sobie z Jade. 490 00:22:19,880 --> 00:22:20,920 [siostra] Och, tak. 491 00:22:21,440 --> 00:22:23,760 - Jest taki słodki. - [Abel] Jeszcze raz! 492 00:22:27,320 --> 00:22:28,720 No dobra. Abel! 493 00:22:28,800 --> 00:22:31,760 Dajecie czadu. Tańczcie dalej. 494 00:22:31,840 --> 00:22:34,520 Okej. To naprawdę on. [chrząka] 495 00:22:34,600 --> 00:22:35,560 - Cześć. - Cześć. 496 00:22:35,640 --> 00:22:38,800 Jestem Estelle, młodsza siostra Marion. 497 00:22:38,880 --> 00:22:40,960 - A to Cédric, jej mąż. - Cześć. 498 00:22:41,040 --> 00:22:42,840 - Jak leci? - Dobrze. 499 00:22:42,920 --> 00:22:44,560 - Rodzice Jade? - Tak. 500 00:22:44,640 --> 00:22:45,520 Jest super. 501 00:22:45,600 --> 00:22:47,280 - Jest spoko. - Moja córeczka! 502 00:22:47,360 --> 00:22:49,320 - Fajna dziewczynka. - [Estelle piszczy] 503 00:22:49,400 --> 00:22:53,160 Chyba nigdy nie poznali nikogo sławnego… 504 00:22:53,240 --> 00:22:55,960 Owszem, widziałem kiedyś François Hollande’a. 505 00:22:56,040 --> 00:22:58,320 - Aha. Fajnie. - No i co? 506 00:22:58,400 --> 00:22:59,600 - Prezydent. - [dzwonek] 507 00:22:59,680 --> 00:23:01,600 - Otworzysz? - Tak. 508 00:23:01,680 --> 00:23:03,320 - Nie odchodźcie. - Jasne. 509 00:23:03,800 --> 00:23:05,640 Weź się uspokój. 510 00:23:05,720 --> 00:23:08,560 - Dzień dobry. - Dzień dobry. Pan Abel Camara? 511 00:23:08,640 --> 00:23:11,880 Mogłaś mnie uprzedzić. Zrobiłabym się na bóstwo. 512 00:23:11,960 --> 00:23:14,360 - [oboje] Na bóstwo? - [Estelle się śmieje] 513 00:23:14,440 --> 00:23:16,960 - [Cédric] Wyglądasz git. - Nie sądziłam, że wróci. 514 00:23:17,040 --> 00:23:21,160 „Wróci”? Bzykasz się z Ablem Camarą, a ja nic nie wiem? 515 00:23:22,920 --> 00:23:25,040 O rany. Co za dupeczka. 516 00:23:25,120 --> 00:23:26,720 - Ej! Ja to słyszę. - Ale… 517 00:23:26,800 --> 00:23:30,520 Z nikim się nie bzykam. Po prostu jest trochę przybity. 518 00:23:30,600 --> 00:23:33,440 Czuł się samotny i potrzebował pogadać. 519 00:23:33,520 --> 00:23:34,840 Potrzebuje bzykanka. 520 00:23:34,920 --> 00:23:36,400 Halo! Wciąż tu jestem! 521 00:23:37,000 --> 00:23:40,200 - [Estelle wzdycha] - Jesteś żenująca. Nie interesuje mnie to. 522 00:23:41,240 --> 00:23:42,960 - Jaja sobie robisz? - Nie. 523 00:23:43,480 --> 00:23:45,680 Mam inne priorytety. 524 00:23:45,760 --> 00:23:49,000 Nie potrzebuję seksu bez zobowiązań z… 525 00:23:51,000 --> 00:23:52,960 [wzdycha] Z cyrkowym klaunem. 526 00:23:53,040 --> 00:23:54,440 [Cédric] Co ty nie powiesz. 527 00:23:55,200 --> 00:23:56,560 Jestem z ciebie dumna. 528 00:24:00,720 --> 00:24:02,040 [wzdycha] O rety. 529 00:24:03,280 --> 00:24:07,400 Nie wiem, jak to znosisz. Musisz mieć świętą cierpliwość. 530 00:24:07,480 --> 00:24:11,240 Jeśli ludzie są mili, to fajnie. A jak nie, to udaję. 531 00:24:11,320 --> 00:24:12,960 Ja jestem zbyt szczera. 532 00:24:13,040 --> 00:24:15,360 Nie potrafię kłamać. Od razu widać. 533 00:24:16,080 --> 00:24:16,920 Aha. 534 00:24:17,480 --> 00:24:18,440 Kurde. 535 00:24:19,040 --> 00:24:21,080 Pokroisz ogórek na sałatkę? 536 00:24:21,160 --> 00:24:22,360 Nie umiem. 537 00:24:23,520 --> 00:24:25,120 [śmieje się] Nie żartuj. 538 00:24:25,200 --> 00:24:27,600 Mogę spróbować, ale nic nie obiecuję. 539 00:24:31,800 --> 00:24:34,480 Wow! Świetny omlet! 540 00:24:34,560 --> 00:24:35,760 Co robisz? 541 00:24:37,640 --> 00:24:39,000 To cukinia. 542 00:24:40,000 --> 00:24:41,480 To jest ogórek. 543 00:24:41,560 --> 00:24:43,680 Wrobiłaś mnie. Spójrz na nie! 544 00:24:43,760 --> 00:24:46,640 - Wyglądają identycznie! To była pułapka. - [śmieje się] 545 00:24:46,720 --> 00:24:48,840 Położyłaś je obok siebie. 546 00:24:48,920 --> 00:24:50,520 - Niezły jesteś. - Dzięki. 547 00:24:56,000 --> 00:24:57,560 - Co? - Naprawdę dobre. 548 00:24:57,640 --> 00:24:59,760 Uspokój się. To tylko omlet. 549 00:24:59,840 --> 00:25:01,520 Pychota! 550 00:25:01,600 --> 00:25:05,000 Jeśli otworzę restaurację, dodam do menu „Omlet Abla”. 551 00:25:05,080 --> 00:25:06,600 [Abel się śmieje] 552 00:25:07,560 --> 00:25:08,560 Czemu wróciłeś? 553 00:25:09,720 --> 00:25:11,760 Co to za prośba? 554 00:25:11,840 --> 00:25:14,400 Nie martw się. To nic ważnego. 555 00:25:23,280 --> 00:25:24,280 Co to było? 556 00:25:24,360 --> 00:25:25,600 Co? 557 00:25:25,680 --> 00:25:28,200 To spojrzenie. Tak nie można. 558 00:25:28,800 --> 00:25:29,960 Dlaczego? 559 00:25:30,040 --> 00:25:32,280 - [prycha] Ty grasz. - Wcale nie! 560 00:25:32,360 --> 00:25:35,320 Widzę, że grasz. Wczoraj, dziś, teraz. 561 00:25:36,320 --> 00:25:37,240 Po co? 562 00:25:39,120 --> 00:25:40,040 Bo się cieszę. 563 00:25:41,920 --> 00:25:45,400 - Dawno tak się nie czułem. - Nie. Coś jest na rzeczy. 564 00:25:46,160 --> 00:25:50,720 Dlaczego facet, który może mieć każdą, robi maślane oczy w mojej kuchni? 565 00:25:52,320 --> 00:25:54,000 Co jest dziwniejsze? 566 00:25:54,080 --> 00:25:57,120 To, że chcę cię znów zobaczyć, czy twoje pytania? 567 00:25:58,560 --> 00:25:59,880 Jedno i drugie. 568 00:26:00,680 --> 00:26:02,840 Fajnie. Oboje jesteśmy dziwni. 569 00:26:02,920 --> 00:26:07,760 Czy dziwak może zaprosić drugą dziwaczkę na kolację? 570 00:26:08,760 --> 00:26:09,760 Albo na drinka? 571 00:26:10,280 --> 00:26:13,480 [wzdycha] Wybacz, ale to nie jest dobry pomysł. 572 00:26:13,560 --> 00:26:15,600 Mam dość problemów w życiu. 573 00:26:16,360 --> 00:26:18,080 [prycha] Tak? 574 00:26:18,160 --> 00:26:20,160 [śmieje się] 575 00:26:22,720 --> 00:26:25,440 - Nie sądziłem, że jestem problemem. - Nie, wybacz… 576 00:26:25,520 --> 00:26:28,120 Wiesz, o co mi chodzi. 577 00:26:28,200 --> 00:26:31,600 Nie szkodzi. Po prostu nie jesteś zainteresowana. 578 00:26:32,200 --> 00:26:34,120 Nic wielkiego. 579 00:26:34,720 --> 00:26:35,680 Cholera. 580 00:26:35,760 --> 00:26:37,960 W każdym razie… 581 00:26:38,960 --> 00:26:40,800 Trzymaj się. Dzięki za omlet. 582 00:26:40,880 --> 00:26:43,160 Jesteś zły? 583 00:26:43,240 --> 00:26:45,440 Wcale nie. Rozumiem. 584 00:26:46,160 --> 00:26:47,120 Na razie. 585 00:26:47,640 --> 00:26:48,680 Na razie. 586 00:26:52,240 --> 00:26:53,240 [wzdycha] 587 00:26:59,440 --> 00:27:01,480 [Estelle] Co? Mówisz serio? 588 00:27:01,560 --> 00:27:04,840 Numer na cukinii… Nie widzisz fallicznego podtekstu? 589 00:27:04,920 --> 00:27:07,240 - [śmieje się] - Nie ma dla ciebie nadziei. 590 00:27:08,440 --> 00:27:10,880 Nie jest tak arogancki, jak myślałam. 591 00:27:12,120 --> 00:27:13,120 Jest miły. 592 00:27:13,200 --> 00:27:14,760 Jasne. 593 00:27:14,840 --> 00:27:16,320 Więc go wyrzuciłaś. 594 00:27:17,240 --> 00:27:18,560 Jesteś nienormalna. 595 00:27:18,640 --> 00:27:22,520 Przestań. On i ja? To śmieszne. 596 00:27:23,440 --> 00:27:24,800 Niby czemu? 597 00:27:24,880 --> 00:27:27,960 On jest gwiazdą, a ja zwykłą dziewczyną. 598 00:27:28,040 --> 00:27:30,000 W życiu by nam nie wyszło. 599 00:27:30,080 --> 00:27:31,160 Właśnie że tak. 600 00:27:31,240 --> 00:27:34,400 - [śmieje się rozbawiona] - Nie musisz brać z nim ślubu. 601 00:27:35,360 --> 00:27:38,440 W końcu spotyka cię coś fajnego. Ciesz się tym. 602 00:27:40,640 --> 00:27:43,160 Świetnie się z nim bawiłam. 603 00:27:43,240 --> 00:27:44,240 Tak? 604 00:27:44,320 --> 00:27:47,960 - To wręcz niewiarygodne. - Ach… 605 00:27:48,040 --> 00:27:49,240 [śmieją się] 606 00:27:49,320 --> 00:27:52,360 Powrót do rzeczywistości. Przyszedł twój były. 607 00:27:53,400 --> 00:27:54,400 Cześć. 608 00:27:57,000 --> 00:27:59,200 Masz tu smycz i karmę. 609 00:27:59,280 --> 00:28:01,360 - Musimy pogadać. - Nie mam czasu. 610 00:28:01,440 --> 00:28:05,440 - Mam lekcje jazdy i jestem z Estelle. - Nie gadam z twoją adwokatką. 611 00:28:05,520 --> 00:28:06,840 To się zamknij. 612 00:28:06,920 --> 00:28:08,440 Milutka jak zawsze. 613 00:28:09,760 --> 00:28:12,720 Nie masz kasy na czynsz, a na kurs prawa jazdy już tak? 614 00:28:12,800 --> 00:28:15,160 - Rodzice mi dali. - A nie twój kochaś? 615 00:28:15,240 --> 00:28:16,360 Jaki kochaś? 616 00:28:16,440 --> 00:28:19,440 Nie ma cię na zdjęciu, ale rozpoznaję budynek. 617 00:28:20,320 --> 00:28:21,520 CAMARA SIĘ ZAKOCHAŁ? 618 00:28:22,480 --> 00:28:24,160 Co to ma być? 619 00:28:24,240 --> 00:28:27,560 Wiesz, że on przeleciał cały Paryż? Brzydzisz mnie. 620 00:28:27,640 --> 00:28:29,640 Odnotowuję wszystko, co mówisz. 621 00:28:29,720 --> 00:28:31,040 Do niczego nie doszło. 622 00:28:31,120 --> 00:28:33,280 Z gołym facetem w twoim mieszkaniu? 623 00:28:33,360 --> 00:28:37,800 Chciał, żeby tak to wyglądało. Lubi się wygłupiać. [wybucha śmiechem] 624 00:28:39,640 --> 00:28:42,040 [tłumi śmiech] To niedorzeczne. 625 00:28:42,120 --> 00:28:46,600 Jak go poznałaś? Kiedy? Mów, zanim wyjdę z siebie! 626 00:28:46,680 --> 00:28:48,080 Groźby. Odnotowano. 627 00:28:48,160 --> 00:28:52,040 Przecież zerwaliśmy. Mogę robić, co chcę. 628 00:28:52,120 --> 00:28:53,040 Racja, siostro. 629 00:28:53,120 --> 00:28:56,160 Masz zapłacić do jutra albo zabiorę ci mieszkanie. 630 00:28:56,240 --> 00:28:58,400 - Czy to jasne? To dobrze. Cześć. - Mhm. 631 00:28:58,480 --> 00:28:59,600 Cześć. 632 00:29:00,360 --> 00:29:01,360 No pa. 633 00:29:01,920 --> 00:29:05,640 Urocze. Dopiero przy rozwodzie zrobił się zazdrosny. 634 00:29:05,720 --> 00:29:06,960 [Antoine] Chodź, piesku. 635 00:29:08,440 --> 00:29:11,520 Miałam rację. Moglibyście być razem. Patrz! 636 00:29:11,600 --> 00:29:12,840 [śmieje się] 637 00:29:12,920 --> 00:29:18,240 To twój budynek. Mieszkasz tu. [śmieje się rozbawiona] 638 00:29:18,320 --> 00:29:20,400 „Czy w końcu znalazł miłość?” O ja cię! 639 00:29:20,480 --> 00:29:22,520 [Marion] Och! Co za bzdury. 640 00:29:22,600 --> 00:29:25,280 Zajebiście! 641 00:29:25,360 --> 00:29:26,400 [Marion się śmieje] 642 00:29:26,480 --> 00:29:31,600 Tak, wrażliwy, kochający, wierny facet, który marzy o założeniu rodziny. 643 00:29:31,680 --> 00:29:33,200 Tak. [szeptem] Są zachwyceni. 644 00:29:33,280 --> 00:29:36,760 [głośno] Przekażę mu to i oddzwonię. Do widzenia. 645 00:29:38,120 --> 00:29:41,200 - Co jest? - Chcą odnowić kontrakt na dezodorant. 646 00:29:41,280 --> 00:29:44,560 - Mieliśmy z tym skończyć. - Wiem, ale widzieli program. 647 00:29:44,640 --> 00:29:48,240 Są zachwyceni tą opowieścią o tajemniczej kobiecie. 648 00:29:48,320 --> 00:29:50,040 - Nalegają. - Mam to gdzieś. 649 00:29:50,120 --> 00:29:51,960 Potroją twoje honorarium. 650 00:29:52,040 --> 00:29:53,280 Potroją? 651 00:29:53,360 --> 00:29:54,480 Tak. 652 00:29:55,080 --> 00:29:56,000 A to? 653 00:29:57,080 --> 00:29:58,520 Znalazłeś kogoś? 654 00:29:59,040 --> 00:30:01,120 Zgodziła się trochę poudawać? 655 00:30:01,200 --> 00:30:02,920 Tak. Wszystko gra. 656 00:30:03,000 --> 00:30:07,720 Tylko… muszę uzgodnić jeszcze parę spraw. 657 00:30:07,800 --> 00:30:10,720 - Ale to załatwione. - Nikogo nie masz. 658 00:30:10,800 --> 00:30:12,440 - Mam. - Mam rozwiązanie. 659 00:30:12,520 --> 00:30:13,560 Jakie? 660 00:30:14,680 --> 00:30:16,480 Adeline Blaz. Jest tutaj. 661 00:30:17,080 --> 00:30:21,520 - Zawołam ją i zobaczymy, jak będzie. - Nie. Nie mam czasu. 662 00:30:21,600 --> 00:30:24,680 Odwołaj to. Mam spotkania. 663 00:30:24,760 --> 00:30:27,280 - Jest przesłodka. - Nie chcę przesłodkiej! 664 00:30:27,360 --> 00:30:29,800 - [otwarcie drzwi] - [kobieta] Dzień dobry. 665 00:30:30,840 --> 00:30:31,920 Można? 666 00:30:32,000 --> 00:30:33,800 Oczywiście. 667 00:30:35,400 --> 00:30:37,480 - [Abel] Usiądź. - Dziękuję. Cześć. 668 00:30:37,560 --> 00:30:41,360 - [zamknięcie drzwi] - Adeline, to jest Abel. 669 00:30:41,440 --> 00:30:43,320 - Miło cię poznać. - Ciebie też. 670 00:30:43,400 --> 00:30:44,880 Opowiadałam ci o niej. 671 00:30:44,960 --> 00:30:48,560 Była niesamowita w Serce to smutny cyrkowiec. 672 00:30:48,640 --> 00:30:49,720 Dziękuję. 673 00:30:49,800 --> 00:30:52,960 Super. Byłaś tym smutnym cyrkowcem? 674 00:30:53,040 --> 00:30:55,200 Nie, grałam serce cyrkowca. 675 00:30:55,280 --> 00:30:56,160 Ach tak. 676 00:30:56,240 --> 00:30:59,280 Byłam obłożona stekami… 677 00:30:59,360 --> 00:31:02,280 Nieważne. Adeline wie, po co tu jest. 678 00:31:02,360 --> 00:31:05,840 Powinniście iść na drinka i lepiej się poznać. 679 00:31:05,920 --> 00:31:06,960 Chętnie. 680 00:31:07,040 --> 00:31:09,440 Niestety Abel nie może. 681 00:31:09,520 --> 00:31:11,400 Jednak mogę. 682 00:31:11,480 --> 00:31:14,080 - Wszystko odwołałem. - Nie masz spotkań? 683 00:31:14,160 --> 00:31:15,600 Nie, jestem wolny. 684 00:31:15,680 --> 00:31:17,240 - No dobrze. - [Abel] Tak. 685 00:31:17,320 --> 00:31:20,000 Możemy skoczyć na drinka, żeby się poznać. 686 00:31:20,080 --> 00:31:21,480 - Oczywiście. - Tak? 687 00:31:21,560 --> 00:31:23,760 Ta praca byłaby idealna. 688 00:31:23,840 --> 00:31:26,600 Miałabym stałe godziny pracy. 689 00:31:26,680 --> 00:31:30,520 Możemy nawet ze sobą sypiać, jeśli chcesz. 690 00:31:31,320 --> 00:31:33,720 Nie. Lepiej tego nie komplikować. 691 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 Oczywiście. Szkoda… 692 00:31:36,480 --> 00:31:38,200 Niech zadziała chemia. 693 00:31:38,280 --> 00:31:39,360 Właśnie. 694 00:31:39,440 --> 00:31:41,920 - Jesteś Bliźniakiem, tak? - Byk. 695 00:31:42,000 --> 00:31:43,200 Coś ty! Byk? 696 00:31:43,280 --> 00:31:44,720 - Tak. - A ja to Ryby. 697 00:31:44,800 --> 00:31:47,960 Ziemia i woda. Niesamowita zgodność seksualna. 698 00:31:48,040 --> 00:31:50,320 - [kobieta] Hej, kochana! - Ooo! Co tu robisz? 699 00:31:50,400 --> 00:31:53,600 - Spotykam się ze znajomymi. - Niesamowite! 700 00:31:53,680 --> 00:31:54,800 Co słychać? 701 00:31:55,880 --> 00:31:57,880 - Cóż… - Jestem Rose. 702 00:31:58,600 --> 00:32:00,000 Miło cię poznać. Abel. 703 00:32:00,080 --> 00:32:01,000 Wiem. 704 00:32:01,600 --> 00:32:03,240 Jakieś plany na wieczór? 705 00:32:03,320 --> 00:32:06,800 - [Adeline] Nie myśleliśmy o tym. - Producent Séclier urządza imprezę. 706 00:32:06,880 --> 00:32:10,200 Wiem. Byłoby super, ale nie jestem zaproszona. 707 00:32:10,280 --> 00:32:11,360 Ja też nie. 708 00:32:11,880 --> 00:32:13,040 Szkoda. 709 00:32:14,440 --> 00:32:17,080 - Ja jestem zaproszony. - Nie gadaj! 710 00:32:17,160 --> 00:32:18,400 Jak zawsze. 711 00:32:19,080 --> 00:32:21,080 [głośna muzyka taneczna] 712 00:32:31,000 --> 00:32:33,480 Więc jak? Wybierzesz mnie? 713 00:32:33,560 --> 00:32:35,400 Zapomnij o tym castingu. 714 00:32:35,480 --> 00:32:37,200 - Co? - Nie ma żadnej roboty. 715 00:32:37,280 --> 00:32:39,440 - Serio? - To nie w moim stylu. 716 00:32:39,520 --> 00:32:41,160 Aaa… 717 00:32:41,240 --> 00:32:43,720 To dobrze. Możemy się ze sobą przespać. 718 00:32:43,800 --> 00:32:45,840 [śmieją się] 719 00:32:45,920 --> 00:32:46,840 Chcesz? 720 00:32:47,600 --> 00:32:52,440 - Jutro mam być na planie. - No i co? Bawmy się! [śmieje się] 721 00:32:52,520 --> 00:32:54,520 [Adeline piszczy w rozbawieniu] 722 00:32:54,600 --> 00:32:56,600 [piosenka w zwolnionym tempie] 723 00:33:04,080 --> 00:33:06,080 [zmysłowy damski wokal] 724 00:33:25,680 --> 00:33:26,720 [klakson] 725 00:33:27,600 --> 00:33:29,080 [kilka klaksonów naraz] 726 00:33:30,880 --> 00:33:33,040 [zdenerwowany mężczyzna] Zielone. Jedź! 727 00:33:33,640 --> 00:33:36,440 - Jesteś dziś rozkojarzona. - Przepraszam. 728 00:33:36,520 --> 00:33:38,400 - [mężczyzna] Ruszaj! - Za późno. 729 00:33:39,760 --> 00:33:42,480 SAM W KOSMOSIE 730 00:33:43,120 --> 00:33:46,200 Och. Aż chciałoby się polecieć w kosmos. 731 00:33:46,280 --> 00:33:47,240 Mhm. 732 00:33:49,760 --> 00:33:51,560 [łagodna muzyka] 733 00:33:55,040 --> 00:33:55,920 Do widzenia. 734 00:33:56,000 --> 00:33:58,200 SZKOŁA JAZDY 735 00:34:04,040 --> 00:34:06,720 CZEŚĆ! 736 00:34:06,800 --> 00:34:08,800 - [sygnał SMS-a] - [nadal łagodna muzyka] 737 00:34:14,880 --> 00:34:19,720 DALEJ CHCESZ IŚĆ NA DRINKA Z DZIWACZKĄ? 738 00:34:28,360 --> 00:34:33,920 SPOTKAJMY SIĘ KOŁO CIEBIE O 12.00 739 00:34:44,400 --> 00:34:47,200 - Halo! Proszę pani! - [muzyka cichnie] 740 00:34:47,280 --> 00:34:49,560 Proszę pani. Marion! 741 00:34:49,640 --> 00:34:50,840 Ej, Marion! 742 00:34:50,920 --> 00:34:52,600 Chodź tu! 743 00:34:55,720 --> 00:34:57,640 Do mnie mówisz? 744 00:34:57,720 --> 00:35:00,040 Jak do psa? Za kogo ty się masz? 745 00:35:00,120 --> 00:35:02,320 Na dziewczyny się nie szczeka. 746 00:35:02,400 --> 00:35:04,880 Masz krótki lont. Zabawna z ciebie laska. 747 00:35:04,960 --> 00:35:07,640 Mam coś dla ciebie. Wsiadaj. 748 00:35:07,720 --> 00:35:08,760 Co? 749 00:35:08,840 --> 00:35:12,520 Niespodziankę. Dużą, że tak powiem. 750 00:35:12,600 --> 00:35:15,640 Jeśli mówisz o swoim fiucie, to się porzygam. 751 00:35:15,720 --> 00:35:19,400 Nie, nie o to chodzi. Mój mały nie ma z tym nic wspólnego. 752 00:35:19,480 --> 00:35:21,520 To prawdziwa niespodzianka. 753 00:35:21,600 --> 00:35:23,560 [śmiech z tylnego siedzenia] 754 00:35:23,640 --> 00:35:27,160 [Marion się śmieje] Co ty wyprawiasz, Abel? 755 00:35:27,240 --> 00:35:28,160 [śmieją się oboje] 756 00:35:28,240 --> 00:35:30,720 Nie chcę, żeby mnie widzieli. Wsiadaj. 757 00:35:30,800 --> 00:35:32,640 Po co zachowujesz się jak zbok? 758 00:35:32,720 --> 00:35:36,320 Nie jak zbok, tylko tajny agent. Chcę uniknąć paparazzi. 759 00:35:36,400 --> 00:35:37,680 Patrz. 760 00:35:38,920 --> 00:35:39,760 Ach. 761 00:35:39,840 --> 00:35:42,480 - Jestem Sami. Miło cię poznać. - Wzajemnie. 762 00:35:44,880 --> 00:35:47,160 Tajny agent jeździ niezłym gruchotem. 763 00:35:47,240 --> 00:35:50,480 Żartujesz? Jest boski. To 309 GTI, 16-zaworowy. 764 00:35:50,560 --> 00:35:54,280 Stuningowany. Wymieniłem opony i włożyłem skrzynię biegów z 205. 765 00:35:54,360 --> 00:35:55,480 Nie znasz się. 766 00:35:56,480 --> 00:35:57,920 Ja się nie znam? 767 00:35:58,000 --> 00:36:01,120 Po pierwsze, masz flaka na prawym przodzie. 768 00:36:01,200 --> 00:36:06,440 A skrzynia biegów z 205 może nie wytrzymać momentu obrotowego. 769 00:36:06,520 --> 00:36:09,400 Skąd to wszystko wiesz? 770 00:36:09,480 --> 00:36:10,960 [Marion prycha] 771 00:36:11,600 --> 00:36:13,960 Tata jest mechanikiem. Nauczył mnie paru rzeczy. 772 00:36:14,040 --> 00:36:17,480 Aaa! Świetnie! Szukam kogoś do wymiany progów. 773 00:36:17,560 --> 00:36:21,080 Dobra! Potem pojedziemy do mechanika, ale teraz mamy spotkanie. 774 00:36:21,160 --> 00:36:22,840 - Gdzie? - Niespodziajka! 775 00:36:23,400 --> 00:36:24,640 Ruszaj. 776 00:36:24,720 --> 00:36:26,720 [pogodna, energiczna muzyka] 777 00:36:31,720 --> 00:36:32,920 MUZEUM CONDÉ 778 00:36:41,840 --> 00:36:44,040 - [Sami] Tu dziś kręcimy. - [muzyka cichnie] 779 00:36:44,720 --> 00:36:46,880 - Nieźle, co? - [Marion wzdycha z zachwytem] 780 00:36:46,960 --> 00:36:49,320 [Marion] Naprawdę jesteśmy tu sami? Niesamowite. 781 00:36:49,400 --> 00:36:54,000 Zalety tej roboty. Dzięki Ablowi robiliśmy szalone rzeczy. 782 00:36:54,080 --> 00:36:57,320 Lot w stanie nieważkości, kolacja w Pałacu Elizejskim, 783 00:36:57,400 --> 00:37:00,320 poznanie Catherine Deneuve, tulenie niedźwiedzia… 784 00:37:00,400 --> 00:37:04,080 - [Marion] Znacie się od dawna. - Już nasze matki się przyjaźniły. 785 00:37:04,160 --> 00:37:08,920 Nelly wychowywała Abla sama, a mój tata zwiał po moich narodzinach. 786 00:37:09,000 --> 00:37:12,640 Mieszkaliśmy całą czwórką w jednym mieszkaniu pod Paryżem. 787 00:37:12,720 --> 00:37:14,960 My i nasze mamy. Było super. 788 00:37:15,040 --> 00:37:19,000 Potem Abel dostał pierwszą rolę, ale Nelly zachorowała. 789 00:37:19,080 --> 00:37:22,320 Serial był hitem, ale nie doczekała go. 790 00:37:22,400 --> 00:37:23,600 Umarła. 791 00:37:24,240 --> 00:37:25,800 Abel został z nami. 792 00:37:25,880 --> 00:37:27,720 Potem były filmy, 793 00:37:27,800 --> 00:37:31,160 sława, dziewczyny, ale nigdy się nie rozdzieliliśmy. 794 00:37:31,240 --> 00:37:33,600 Jest dla mnie jak brat. 795 00:37:35,400 --> 00:37:37,640 Gadasz jak najęty. 796 00:37:37,720 --> 00:37:39,520 Wybacz, poniosło mnie. 797 00:37:39,600 --> 00:37:42,000 Ludzie rzadko zadają mi pytania. 798 00:37:42,080 --> 00:37:43,920 - To miłe. - [Marion się śmieje] 799 00:37:44,000 --> 00:37:45,800 O co nie pytają nigdy? 800 00:37:45,880 --> 00:37:50,400 Co u mnie słychać albo czym się zajmuję. 801 00:37:50,480 --> 00:37:53,640 Albo jak mam na imię. Pytają tylko o numer Abla. 802 00:37:53,720 --> 00:37:56,200 - Nie martw się. Już go mam. - [Sami się śmieje] 803 00:37:56,280 --> 00:37:59,880 Nie jesteś taka jak inne. Fajnie, że się zgodziłaś. 804 00:37:59,960 --> 00:38:00,960 Na co? 805 00:38:01,760 --> 00:38:03,240 Obiad. 806 00:38:04,040 --> 00:38:07,400 Zjesz z nami obiad. Ze mną. Tak się cieszę. 807 00:38:07,480 --> 00:38:09,120 Z przyjemnością! 808 00:38:09,200 --> 00:38:12,560 Nie pogardzę obiadem w takim miejscu. 809 00:38:13,760 --> 00:38:15,280 - Ona nie wie. - Nie. 810 00:38:15,360 --> 00:38:17,800 - Jeszcze jej nie powiedziałem. - Nie zapytałeś? 811 00:38:17,880 --> 00:38:20,440 Ćśśś. [szeptem] Nie zapytałem jej oficjalnie, 812 00:38:20,520 --> 00:38:21,600 ale zrobię to. 813 00:38:21,680 --> 00:38:23,520 [wzdycha] Rób, co chcesz. 814 00:38:23,600 --> 00:38:26,480 Ja idę do swojej panny. 815 00:38:27,760 --> 00:38:30,200 - Znasz tu wszystkich? - Prawie. 816 00:38:31,720 --> 00:38:34,280 Masz tu luz? Nie ma paparazzi? 817 00:38:34,360 --> 00:38:36,800 Nie. Ekipa jest do tego przyzwyczajona. 818 00:38:36,880 --> 00:38:38,960 Ale i tak gadają za moimi plecami. 819 00:38:39,880 --> 00:38:42,400 Na przykład teraz mówią o nas. 820 00:38:42,480 --> 00:38:45,200 - Serio? - Chcą wiedzieć, czy to robimy. 821 00:38:45,280 --> 00:38:46,520 - Nie gadaj. - Tak. 822 00:38:46,600 --> 00:38:48,040 - Serio? - Tak. 823 00:38:53,880 --> 00:38:57,320 - Nie przeszkadza ci to? - Mam to gdzieś. Przywykłem. 824 00:38:57,880 --> 00:38:58,960 Ludzie… 825 00:39:00,160 --> 00:39:05,040 oceniają mnie, krytykują, wyśmiewają, a nic nie wiedzą. 826 00:39:05,120 --> 00:39:07,680 Raz cię kochają, raz nienawidzą. 827 00:39:07,760 --> 00:39:09,320 Zaraz się rozpłaczę. 828 00:39:09,400 --> 00:39:12,160 [prycha] Nieładnie się naśmiewać. 829 00:39:12,240 --> 00:39:14,960 Abel, mamy opóźnienie. Musimy iść. 830 00:39:15,040 --> 00:39:16,920 - Muszę lecieć. - Dobra. 831 00:39:17,000 --> 00:39:18,480 Widzimy się na planie? 832 00:39:19,160 --> 00:39:20,560 - Pa. - Pa. 833 00:39:20,640 --> 00:39:21,880 - Poradzisz sobie? - Mhm. 834 00:39:23,480 --> 00:39:25,360 Przepraszam. 835 00:39:25,880 --> 00:39:28,680 Czy mogłaby pani podać mi sól? 836 00:39:28,760 --> 00:39:29,800 Tak. 837 00:39:30,520 --> 00:39:34,040 Jak miło. Jest pani statystką? 838 00:39:34,120 --> 00:39:36,160 Nie, wpadłam tylko z wizytą. 839 00:39:36,240 --> 00:39:37,200 Ach, z wizytą. 840 00:39:38,200 --> 00:39:41,560 Wpadła z wizytą. [śmieje się rubasznie] 841 00:39:41,640 --> 00:39:44,080 - Jak pozostałe. - O nie. 842 00:39:44,160 --> 00:39:46,160 [pogodna muzyka] 843 00:40:26,080 --> 00:40:27,280 Uwaga! Przepraszam. 844 00:40:27,360 --> 00:40:29,680 - Przepraszam. - Nie można tu stać. 845 00:40:31,720 --> 00:40:33,520 Przepraszam. 846 00:40:33,600 --> 00:40:34,760 - Uwaga! - Przepraszam. 847 00:40:35,480 --> 00:40:37,200 [kobieta] Gdzie jest dubler Abla? 848 00:40:37,920 --> 00:40:39,160 [mężczyzna] Ruszać się! 849 00:40:39,960 --> 00:40:41,840 Zaszczycasz mnie pani swą obecnością. 850 00:40:41,920 --> 00:40:43,240 - [Abel śmieje się] - Ach! 851 00:40:43,320 --> 00:40:45,000 Przestraszyłeś mnie. 852 00:40:45,080 --> 00:40:47,680 - [ze śmiechem] Widzę! - Ale odjazd. 853 00:40:47,760 --> 00:40:48,720 Co nie? 854 00:40:48,800 --> 00:40:52,160 Poszli na całość. Peruka, pióro… 855 00:40:52,240 --> 00:40:55,640 Abel, najpierw nagramy scenę z kaskaderem, a potem z tobą. 856 00:40:55,720 --> 00:40:56,560 Dobra. 857 00:40:56,640 --> 00:40:59,200 Ooo… Nie robisz wszystkiego sam? 858 00:41:00,200 --> 00:41:02,320 - Rozumiem. - Jasne, że tak. 859 00:41:03,320 --> 00:41:05,000 Mathilde, jak to? 860 00:41:05,080 --> 00:41:07,200 Źle zrozumiałem. Ja to zrobię. 861 00:41:07,280 --> 00:41:10,800 Yyy… Ale to niebezpieczne. 862 00:41:10,880 --> 00:41:13,200 Zwykle wolisz, żeby robił to kaskader. 863 00:41:13,280 --> 00:41:16,520 Co? Zwykle sam wykonuję wszystkie sztuczki. 864 00:41:16,600 --> 00:41:18,000 I jestem w tym dobry. 865 00:41:18,080 --> 00:41:20,920 - To ryzykowne. - To tylko galop na koniu. 866 00:41:21,000 --> 00:41:24,160 - Ściganym przez uzbrojonych jeźdźców. - Przez płot. 867 00:41:24,240 --> 00:41:25,280 Przez las. 868 00:41:25,360 --> 00:41:27,360 - Uciekającym w siną dal. - Szybko. 869 00:41:27,440 --> 00:41:30,080 - [rżenie konia] - Uczyłem się jazdy dwa miesiące! 870 00:41:30,160 --> 00:41:32,720 Powiedziałem, że to zrobię. 871 00:41:32,800 --> 00:41:34,720 Kropka. Chodźmy. 872 00:41:34,800 --> 00:41:38,120 Niech ci będzie. Nie ma czasu. 873 00:41:38,200 --> 00:41:41,480 Słuchajcie, jednak Abel zagra w tej scenie. 874 00:41:41,560 --> 00:41:44,160 Powtarzam, Abel zrobi to sam. 875 00:41:44,240 --> 00:41:45,600 Świetnie! 876 00:41:47,000 --> 00:41:48,440 Gdzie mój konik? 877 00:41:48,520 --> 00:41:49,880 [rżenie konia] 878 00:41:49,960 --> 00:41:52,560 Abel, wszystko gra? Nie martw się. 879 00:41:52,640 --> 00:41:54,760 Dałem ci Tornado, jest najlepsza. 880 00:41:54,840 --> 00:41:59,280 Ale wyczuwa wszystko. Po prostu się nie bój, to będzie dobrze. 881 00:41:59,360 --> 00:42:00,680 Nie boję się. 882 00:42:00,760 --> 00:42:02,880 W ogóle. Nie mogę się doczekać. 883 00:42:02,960 --> 00:42:03,840 [rżenie konia] 884 00:42:03,920 --> 00:42:05,400 Prawda, moja Tornado? 885 00:42:05,480 --> 00:42:06,600 [rżenie Tornado] 886 00:42:06,680 --> 00:42:09,960 - Cholera! To normalne? - Tylko cię sprawdza. 887 00:42:10,040 --> 00:42:13,120 - Red bulla wypiła czy co? - [rżenie] 888 00:42:13,200 --> 00:42:14,320 Kamera! 889 00:42:14,400 --> 00:42:16,800 [Mathilde] Wszyscy na miejsca! 890 00:42:18,360 --> 00:42:19,760 Kamera poszła. 891 00:42:19,840 --> 00:42:21,560 - Zostawiam cię. - Nie! 892 00:42:21,640 --> 00:42:24,560 - Coś jej nie pasuje. Wkurzyła się. - [Tornado dyszy] 893 00:42:24,640 --> 00:42:27,080 - [rżenie] - Cisza na planie. Łączyć! 894 00:42:27,160 --> 00:42:29,280 Scena 115, dubel pierwszy. 895 00:42:29,360 --> 00:42:30,480 Akcja! 896 00:42:30,560 --> 00:42:34,080 - O kurwa, jeszcze nie. Nie jestem gotowy! - [Marion się śmieje] 897 00:42:34,160 --> 00:42:38,200 - [Abel] Powoli, Tornado. Właśnie tak. - [budująca napięcie muzyka] 898 00:42:38,280 --> 00:42:39,720 Dobrze. 899 00:42:39,800 --> 00:42:42,040 [śmieją się rozbawione] 900 00:42:44,600 --> 00:42:45,600 Dobry jest! 901 00:42:46,160 --> 00:42:47,480 [Abel] Dalej, Tornado! 902 00:42:51,760 --> 00:42:53,600 - Akcja. - [asystent] Konie. 903 00:42:55,160 --> 00:42:57,600 Ach! Świetnie. 904 00:42:57,680 --> 00:43:00,280 [energiczna, budująca napięcie muzyka głośniej] 905 00:43:00,360 --> 00:43:02,280 Wspaniale. 906 00:43:06,240 --> 00:43:07,760 [rżenie Tornado] 907 00:43:09,000 --> 00:43:10,440 [Abel wrzeszczy] 908 00:43:10,520 --> 00:43:11,960 Cholera! 909 00:43:12,040 --> 00:43:13,400 [wzdychają przestraszone] 910 00:43:13,480 --> 00:43:15,920 - [Abel krzyczy] - [muzyka cichnie] 911 00:43:16,000 --> 00:43:17,920 Cięcie! Cięcie! 912 00:43:18,000 --> 00:43:20,240 [Abel] Cholera! Głupi koń. 913 00:43:20,320 --> 00:43:21,360 Wszystko gra. 914 00:43:21,440 --> 00:43:23,760 To Tornado spanikowała. 915 00:43:23,840 --> 00:43:25,080 Nic mi nie jest! 916 00:43:25,160 --> 00:43:26,320 - W porządku. - [tętent] 917 00:43:26,400 --> 00:43:27,840 - Od początku… - Nie! 918 00:43:27,920 --> 00:43:29,440 - Stójcie! - Mówiłam: cięcie! 919 00:43:30,480 --> 00:43:31,440 Zatrzymać ich! 920 00:43:32,240 --> 00:43:33,640 [Abel krzyczy] 921 00:43:33,720 --> 00:43:34,880 Mój siurek! 922 00:43:34,960 --> 00:43:36,080 [wszyscy] Oj! Cholera! 923 00:43:36,160 --> 00:43:37,120 [Abel krzyczy] 924 00:43:37,200 --> 00:43:38,600 Wezwijcie karetkę. 925 00:43:38,680 --> 00:43:39,920 Abel miał wypadek. 926 00:43:40,000 --> 00:43:43,200 - [Abel] Boli! Pomocy! - I dlatego mamy kaskadera! 927 00:43:43,280 --> 00:43:45,680 - Zapętl początek. Był świetny. - [Abel jęczy]] 928 00:43:45,760 --> 00:43:47,400 Musiała coś wyczuć. 929 00:43:47,480 --> 00:43:48,920 - [Abel] Umieram! - Wyczuć? 930 00:43:49,000 --> 00:43:49,920 [Abel] Pomocy! 931 00:43:50,000 --> 00:43:53,560 Dajcie mi tu karetkę, lekarza, wszystko… 932 00:43:53,640 --> 00:43:55,400 [wycie syreny] 933 00:43:55,480 --> 00:43:58,320 [Abel] To koniec mojej kariery. Nie będę miał dzieci. 934 00:43:58,400 --> 00:44:01,600 Zbadałam pańskie klejnoty i nic panu nie jest. 935 00:44:01,680 --> 00:44:05,280 - Badała pani moje jaja? - Tak. Zemdlał pan. Musiałam. 936 00:44:05,360 --> 00:44:06,520 Kto tak robi? 937 00:44:06,600 --> 00:44:08,360 - Bez obaw. - [Abel] Gdzie jesteśmy? 938 00:44:08,440 --> 00:44:12,920 - Oby nie w państwowym szpitalu. - Tu było najbliżej. Szpital Zielony Młyn. 939 00:44:13,000 --> 00:44:14,160 Zielony Młyn? 940 00:44:14,240 --> 00:44:16,600 To nazwa stadniny z kucykami? 941 00:44:16,680 --> 00:44:18,880 - Chcecie, żebym umarł? - Przesadzasz. 942 00:44:18,960 --> 00:44:20,920 Ależ proszę, zabijcie mnie. 943 00:44:21,000 --> 00:44:23,320 - [Marion] Przestań! - Nie ufam obcym. 944 00:44:23,400 --> 00:44:25,600 Może zrobią mi zdjęcia pod koszulą? 945 00:44:25,680 --> 00:44:27,200 Nikt tak nie robi. 946 00:44:27,280 --> 00:44:29,320 Czasem tak robimy. 947 00:44:29,400 --> 00:44:30,480 Widzisz? 948 00:44:30,560 --> 00:44:32,800 - Uwielbiamy to! - Nie tym razem. 949 00:44:32,880 --> 00:44:36,680 [ze śmiechem] Żartuję. Nikt nie fotografował pańskich klejnotów. 950 00:44:36,760 --> 00:44:39,520 Proszę nie odchodzić. Zaraz wracam. 951 00:44:39,600 --> 00:44:40,800 Żartowała. 952 00:44:40,880 --> 00:44:42,480 Kurwa, to jakaś melina. 953 00:44:42,560 --> 00:44:45,040 - [płacz niemowlęcia] - [rozmowy pacjentów w tle] 954 00:44:45,120 --> 00:44:45,960 [dzwoni telefon] 955 00:44:46,040 --> 00:44:47,440 Chodźmy stąd. 956 00:44:47,520 --> 00:44:50,560 Wypadek nad wypadkami. Dzwonili do nas z planu. 957 00:44:50,640 --> 00:44:52,240 Spadł pan z konia? 958 00:44:52,320 --> 00:44:55,640 - Raczej koń spadł na niego. - [lekarz wzdycha] 959 00:44:55,720 --> 00:44:56,840 Pan jest lekarzem? 960 00:44:56,920 --> 00:45:00,760 Tak. Widzę, że mi pan nie ufa. [śmieje się] 961 00:45:00,840 --> 00:45:03,480 W wieku 16 lat zdałem egzamin na urologa. 962 00:45:03,560 --> 00:45:04,640 Ledwo co. 963 00:45:04,720 --> 00:45:06,880 Ale zdałem. 964 00:45:06,960 --> 00:45:11,600 W każdym razie genitalia to mój konik! [śmieje się] 965 00:45:11,680 --> 00:45:12,960 Super. Żartowniś. 966 00:45:13,040 --> 00:45:15,240 Zobaczmy. Jest pan wstydliwy? 967 00:45:15,320 --> 00:45:16,520 Bardzo. 968 00:45:17,040 --> 00:45:21,520 To dla pana na pamiątkę. 969 00:45:21,600 --> 00:45:26,400 Widzi pan? Nie ma się czym martwić. Najadł się pan tylko strachu. 970 00:45:26,480 --> 00:45:29,400 Na pewno? To nic poważnego? 971 00:45:29,480 --> 00:45:31,880 Nie, to naciągnięta pachwina. 972 00:45:31,960 --> 00:45:33,400 Poważnie naciągnięta. 973 00:45:33,480 --> 00:45:35,200 To pierwszy stopień. 974 00:45:35,280 --> 00:45:37,960 Nawet dziecko by to zniosło. [śmieje się] 975 00:45:38,040 --> 00:45:41,880 Widzę, że jest pan dużym dzieckiem. [śmieje się] 976 00:45:41,960 --> 00:45:44,160 No tak… 977 00:45:45,200 --> 00:45:49,480 Nie wolno prowadzić auta, uprawiać sportu 978 00:45:49,560 --> 00:45:51,560 i zero seksu przez trzy miesiące. 979 00:45:51,640 --> 00:45:56,000 - Przez trzy miesiące? - Żartuję. [śmieje się] 980 00:45:56,080 --> 00:45:59,920 - Narzeczony jest spięty. [śmieje się] - [Marion prycha] 981 00:46:01,880 --> 00:46:05,200 - Naprawdę potrzebujesz wózka? - Słyszałaś go. 982 00:46:05,280 --> 00:46:08,960 - Mówił, że dziecko by to zniosło. - Nie… Zaczekaj. 983 00:46:09,040 --> 00:46:10,000 - Co? - Stój. 984 00:46:10,080 --> 00:46:11,280 Jesteście wspaniali. 985 00:46:11,360 --> 00:46:12,640 Cholera. Czekaj. 986 00:46:12,720 --> 00:46:14,400 - [lekarka] To zaszczyt… - Co ty? 987 00:46:14,480 --> 00:46:15,600 Chodź, zobaczysz. 988 00:46:16,200 --> 00:46:17,440 - Abel? - [Abel] Louis! 989 00:46:17,520 --> 00:46:20,080 - Co za niespodzianka! - Właśnie! 990 00:46:20,160 --> 00:46:21,960 - Jak się masz? - Dobrze, a ty? 991 00:46:22,040 --> 00:46:23,120 Miło cię widzieć. 992 00:46:23,200 --> 00:46:25,400 Ciebie też! 993 00:46:26,080 --> 00:46:27,600 - Miło poznać. - Cześć. 994 00:46:27,680 --> 00:46:29,720 Marion, to Louis Latour. 995 00:46:29,800 --> 00:46:33,320 Miałem mały wypadek podczas sztuczki kaskaderskiej. 996 00:46:33,400 --> 00:46:35,880 - [Abel się śmieje] - Odważny jesteś! 997 00:46:35,960 --> 00:46:38,040 Tak… A ty? Co tu robisz? 998 00:46:38,120 --> 00:46:40,600 Szkolę się tu od dwóch tygodni. 999 00:46:40,680 --> 00:46:43,600 Szykuję się na casting do nowego filmu Lémana. 1000 00:46:43,680 --> 00:46:45,000 Ach! Fajnie! 1001 00:46:45,600 --> 00:46:47,680 Całkowite zanurzenie. Uwielbiam to. 1002 00:46:47,760 --> 00:46:49,320 Nie robisz nic po łebkach. 1003 00:46:49,400 --> 00:46:52,680 Na ostrym dyżurze widzi się dużo okropności. 1004 00:46:52,760 --> 00:46:54,480 Ale mam frajdę! [śmieją się obaj] 1005 00:46:54,560 --> 00:46:57,000 Camille nie powiedziała ci o castingu? 1006 00:46:57,080 --> 00:46:58,480 - Owszem. - [syrena w tle] 1007 00:46:58,560 --> 00:47:02,000 Ale w tym terminie nagrywam co innego. 1008 00:47:02,080 --> 00:47:04,880 - Przecież nie ma jeszcze terminu. - Nie ma? 1009 00:47:04,960 --> 00:47:07,800 Léman waha się między wiosną a jesienią. 1010 00:47:07,880 --> 00:47:09,480 Coś ty. 1011 00:47:09,560 --> 00:47:14,240 Ale jestem wiecznie zajęty. Latem, jesienią, zimą… 1012 00:47:14,320 --> 00:47:16,400 Mam ogromny projekt. 1013 00:47:16,480 --> 00:47:17,880 Film amerykański? 1014 00:47:17,960 --> 00:47:19,480 Nie mogę powiedzieć. 1015 00:47:19,560 --> 00:47:20,600 Serial? 1016 00:47:20,680 --> 00:47:24,760 [ze śmiechem] Nie powiem. To poufne. Nie mogę o tym mówić. 1017 00:47:24,840 --> 00:47:28,600 Tym lepiej dla mnie. Mniejsza konkurencja. [śmieje się] 1018 00:47:28,680 --> 00:47:30,280 No właśnie! [śmieje się] 1019 00:47:30,360 --> 00:47:32,240 - [w tle głosy lekarzy] - Zaraz wrócę. 1020 00:47:32,320 --> 00:47:34,640 Słyszy mnie pani? 1021 00:47:34,720 --> 00:47:37,040 - Proszę coś powiedzieć. - [pacjentka jęczy] 1022 00:47:37,120 --> 00:47:39,400 Nie może mówić. Dajcie mi chwilę. 1023 00:47:39,480 --> 00:47:43,080 Paraliż twarzy. Podejrzenie udaru. Trzeba zrobić rezonans. Szybko! 1024 00:47:43,160 --> 00:47:45,680 Lepiej pójdę. Źle to wygląda. Na razie! 1025 00:47:45,760 --> 00:47:47,440 - Cześć. - Abel! 1026 00:47:47,520 --> 00:47:49,800 Lénę rozbawi, że się tu spotkaliśmy. 1027 00:47:49,880 --> 00:47:51,120 Tak, to zabawne. 1028 00:47:51,200 --> 00:47:52,480 [obaj śmieją się głośno] 1029 00:47:52,560 --> 00:47:54,880 Pa, Louis. Miło cię widzieć. 1030 00:47:56,360 --> 00:47:58,000 - Kurwa. - Co? 1031 00:47:58,080 --> 00:48:01,960 Że też musiałem tu spotkać akurat jego. I to w takim szpitalu. 1032 00:48:02,040 --> 00:48:03,320 Mam pecha czy co? 1033 00:48:04,040 --> 00:48:07,400 Dobrze, że był na przerwie i cię nie zbadał. [śmieje się] 1034 00:48:07,480 --> 00:48:09,200 Ale się wkurzyłem. 1035 00:48:11,120 --> 00:48:14,200 Cam, dlaczego nic nie wiem o filmie Lémana? 1036 00:48:14,280 --> 00:48:17,440 Uznałam, że to nie dla ciebie. 1037 00:48:17,520 --> 00:48:20,840 Nie znoszę, gdy to robisz. Ukrywasz jeszcze jakieś filmy? 1038 00:48:20,920 --> 00:48:23,480 Nic nie mówiłam, bo to nic pewnego. 1039 00:48:23,560 --> 00:48:26,880 Nie ma pieniędzy, scenariusza… 1040 00:48:26,960 --> 00:48:28,840 No i Léna może w tym zagrać. 1041 00:48:28,920 --> 00:48:31,920 [zirytowany] Mam gdzieś Lénę. Wiesz, że chcę z nim pracować. 1042 00:48:32,000 --> 00:48:34,760 Czemu Latour ma casting, skoro to takie niepewne? 1043 00:48:34,840 --> 00:48:38,040 To jego sprawa. Miałeś nie chodzić już na castingi. 1044 00:48:38,120 --> 00:48:43,240 A to dziwny projekt. Chce pisać scenariusz podczas kręcenia. Taki eksperyment. 1045 00:48:43,320 --> 00:48:46,760 - Nie warto. - Nie warto grać w filmie Lémana? 1046 00:48:46,840 --> 00:48:47,840 - Ale… - Słuchaj. 1047 00:48:47,920 --> 00:48:50,640 Będę pracować w szpitalu. Chcę grać lekarza. 1048 00:48:50,720 --> 00:48:54,480 Rozumiem, że jesteś zły, ale to nie moment na taki film. 1049 00:48:54,560 --> 00:48:57,880 Jeśli chcesz grać lekarza, mam scenariusz Van Houtena. 1050 00:48:57,960 --> 00:49:01,800 O wypalonym dentyście, który zostaje raperem. 1051 00:49:01,880 --> 00:49:03,280 Trochę pokręcone. 1052 00:49:03,360 --> 00:49:05,840 - Poważnie? - Świetna historia… 1053 00:49:05,920 --> 00:49:07,200 Wkurzyła mnie. 1054 00:49:07,920 --> 00:49:09,200 [Abel wzdycha z irytacją] 1055 00:49:11,800 --> 00:49:15,880 Naprawdę chcesz grać w tym filmie czy chodzi o to, że on chce? 1056 00:49:17,240 --> 00:49:18,320 To moje marzenie. 1057 00:49:19,880 --> 00:49:22,000 Jego filmy są nominowane do Cezara. 1058 00:49:22,080 --> 00:49:24,080 [Marion się śmieje] 1059 00:49:24,160 --> 00:49:25,440 Więc o to chodzi! 1060 00:49:25,520 --> 00:49:29,920 Chcesz statuetkę za film, którego nikt nie obejrzy. 1061 00:49:30,440 --> 00:49:33,520 Może dla ludzi to nieważne, ale dla mnie tak. 1062 00:49:33,600 --> 00:49:36,520 Dla ludzi? Takich jak ja? 1063 00:49:36,600 --> 00:49:37,920 Wiesz, o co mi chodzi. 1064 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 [w tle syrena karetki] 1065 00:49:40,760 --> 00:49:41,840 Przepraszam, ale… 1066 00:49:42,440 --> 00:49:45,920 Czy to nie dziwne, że Camille mówi ci, co masz robić? 1067 00:49:46,000 --> 00:49:47,200 To jej praca. 1068 00:49:49,200 --> 00:49:51,880 I ma rację. Nie chodzę już na castingi. 1069 00:49:53,920 --> 00:49:55,560 To strasznie głupie. 1070 00:49:56,840 --> 00:49:58,840 [spokojna muzyka] 1071 00:50:07,600 --> 00:50:10,400 - Wypalimy jednego i dam ci spokój. - Dobra. 1072 00:50:12,200 --> 00:50:13,440 - A to co? - Ooo… 1073 00:50:13,520 --> 00:50:14,760 [Marion] To moje rzeczy. 1074 00:50:14,840 --> 00:50:16,200 [muzyka cichnie] 1075 00:50:16,280 --> 00:50:18,880 - Antoine mnie wyrzucił. - Co? 1076 00:50:18,960 --> 00:50:20,000 [szczęk zamka] 1077 00:50:20,080 --> 00:50:22,680 Nie wierzę. Zmienił zamki! 1078 00:50:22,760 --> 00:50:25,040 Chamska zagrywka. 1079 00:50:25,120 --> 00:50:26,960 Mam go dość. 1080 00:50:27,040 --> 00:50:29,520 Mam dość tego gównianego życia. 1081 00:50:29,600 --> 00:50:32,840 Straciłam faceta, pracę, mieszkanie. [pociąga nosem] 1082 00:50:33,680 --> 00:50:35,640 Zabrał nawet Claudine. 1083 00:50:36,720 --> 00:50:37,880 Nie dam rady. 1084 00:50:38,400 --> 00:50:39,320 Nie martw się. 1085 00:50:40,040 --> 00:50:42,240 - Będzie dobrze. - Wcale nie. 1086 00:50:42,760 --> 00:50:45,840 Powtarzam to sobie od miesięcy, a jest coraz gorzej. 1087 00:50:46,320 --> 00:50:48,960 - [wzdycha] Jestem frajerką. - Nie mów tak. 1088 00:50:49,040 --> 00:50:49,960 Nie mów tak. 1089 00:50:51,440 --> 00:50:53,920 Jestem przy tobie. Pomogę ci. 1090 00:50:55,600 --> 00:50:56,960 Zadbam o ciebie. 1091 00:50:58,120 --> 00:50:59,000 Czekaj. 1092 00:50:59,760 --> 00:51:02,880 - [prycha] Ty chcesz o mnie zadbać? - Tak. 1093 00:51:04,000 --> 00:51:05,720 Możesz nocować u mnie. 1094 00:51:06,960 --> 00:51:07,960 Jako kumpela. 1095 00:51:09,040 --> 00:51:10,160 Mam wolny pokój. 1096 00:51:10,240 --> 00:51:12,640 Jeśli masz wolny pokój, to chętnie. 1097 00:51:14,320 --> 00:51:16,320 [spokojna piosenka R&B] 1098 00:51:35,600 --> 00:51:36,760 Witam w moim domu. 1099 00:51:39,920 --> 00:51:41,320 [Marion] Powodzi się. 1100 00:51:42,720 --> 00:51:44,280 To basen? 1101 00:51:44,360 --> 00:51:46,320 - Podgrzewany. - [śmieje się] Coś ty! 1102 00:51:46,400 --> 00:51:47,240 Cukiereczka? 1103 00:51:50,680 --> 00:51:52,680 Schody prowadzą do sypialni. 1104 00:51:53,200 --> 00:51:56,120 [Marion] Ładne mieszkanko. Malutkie i przytulne. 1105 00:51:57,600 --> 00:52:00,120 [Marion wzdycha z zachwytem] Co za kuchnia! 1106 00:52:00,920 --> 00:52:01,760 Och. 1107 00:52:04,600 --> 00:52:05,840 A teraz najlepsze. 1108 00:52:08,400 --> 00:52:09,240 Patrz. 1109 00:52:11,760 --> 00:52:13,760 [Marion] Nie najgorzej. 1110 00:52:15,000 --> 00:52:16,600 A to mój pokój. 1111 00:52:17,680 --> 00:52:18,640 Och! 1112 00:52:20,760 --> 00:52:21,800 Nieźle, co? 1113 00:52:22,360 --> 00:52:23,200 Tak. 1114 00:52:24,000 --> 00:52:25,560 To garderoba. 1115 00:52:27,080 --> 00:52:28,560 Luster nie brakuje. 1116 00:52:29,440 --> 00:52:30,840 - Boże! - [muzyka cichnie] 1117 00:52:30,920 --> 00:52:32,440 Cholera, jest wszędzie. 1118 00:52:32,520 --> 00:52:35,080 I do tego zimna. Ohyda! 1119 00:52:35,680 --> 00:52:36,520 Kurwa! 1120 00:52:36,600 --> 00:52:39,560 Wrzeszczysz tak przez mały wyciek wody? 1121 00:52:39,640 --> 00:52:41,840 To nie wyciek, tylko Titanic! 1122 00:52:41,920 --> 00:52:43,680 Wezwać straż pożarną? 1123 00:52:43,760 --> 00:52:45,280 Nie. Znajdź kurek. 1124 00:52:45,360 --> 00:52:48,080 Nie wiem, gdzie jest. Zadzwonię do Camille. 1125 00:52:48,160 --> 00:52:51,600 O tej porze już śpi. Nie masz mopa? 1126 00:52:51,680 --> 00:52:54,640 Nie wiem, gdzie jest. Camille będzie wiedziała. 1127 00:52:56,360 --> 00:52:58,000 Masz. Wycieraj. 1128 00:52:59,240 --> 00:53:02,080 Nie odbiera. Wiesz co? 1129 00:53:02,160 --> 00:53:05,000 Chodźmy do hotelu. Jutro ktoś to naprawi. 1130 00:53:05,080 --> 00:53:07,560 - Zostaw to. - Poradzę sobie. 1131 00:53:07,640 --> 00:53:09,720 Wszyscy sobie poradzimy. 1132 00:53:11,840 --> 00:53:13,880 Masz rację. 1133 00:53:17,640 --> 00:53:18,560 A masz! 1134 00:53:18,640 --> 00:53:20,840 Nie rozumiesz słowa „wycierać”? 1135 00:53:20,920 --> 00:53:23,760 Nie wtrącaj się. Jeśli mu przywalę, 1136 00:53:23,840 --> 00:53:29,040 to może ten sukinsyn przestanie! 1137 00:53:29,920 --> 00:53:30,960 Kurwa! 1138 00:53:31,600 --> 00:53:32,520 [ze złością] Aaa! 1139 00:53:33,240 --> 00:53:35,080 - Udało mi się. - Jesteś boski. 1140 00:53:35,160 --> 00:53:36,200 Wkurzyłem się. 1141 00:53:37,480 --> 00:53:39,480 [Abel głośno sapie] 1142 00:53:39,560 --> 00:53:40,440 Masz. 1143 00:53:44,120 --> 00:53:46,640 Widzisz? Nie trzeba budzić całego Paryża. 1144 00:53:50,600 --> 00:53:51,920 Już nie mogę. 1145 00:53:54,000 --> 00:53:54,880 [Abel wzdycha] 1146 00:54:01,680 --> 00:54:04,960 - Co ci jest? - Z tobą wszystko jest proste. 1147 00:54:05,040 --> 00:54:06,840 To dlatego tak patrzysz? 1148 00:54:09,200 --> 00:54:10,800 Patrzę, bo mi się podobasz. 1149 00:54:12,600 --> 00:54:15,160 Kręcą cię pokojówki? 1150 00:54:15,240 --> 00:54:17,200 [śmieje się] Nie. Ty. 1151 00:54:18,160 --> 00:54:20,040 - Jesteś piękna. - [Marion prycha] 1152 00:54:26,200 --> 00:54:27,520 Chcę cię pocałować. 1153 00:54:29,080 --> 00:54:30,440 [Marion śmieje się cicho] 1154 00:54:46,160 --> 00:54:48,160 [dynamiczna muzyka] 1155 00:55:00,320 --> 00:55:02,640 [piosenka Besoin d’Amour France Gall] 1156 00:55:29,440 --> 00:55:31,440 [muzyka głośniej] 1157 00:55:31,960 --> 00:55:33,920 [Marion się śmieje] 1158 00:55:37,160 --> 00:55:40,120 SAM W KOSMOSIE 1159 00:55:40,200 --> 00:55:42,000 [nadal piosenka] 1160 00:55:52,200 --> 00:55:53,680 [śmieje się radośnie] 1161 00:55:57,120 --> 00:55:59,120 [Marion] Marzy mi się coś takiego. 1162 00:55:59,200 --> 00:56:01,840 Mogłabym gotować ludziom wszędzie. 1163 00:56:01,920 --> 00:56:04,120 Mogę ci kupić. Ile to kosztuje? 1164 00:56:04,200 --> 00:56:06,040 Nie ma mowy. 1165 00:56:09,200 --> 00:56:10,720 [nadal piosenka] 1166 00:56:14,000 --> 00:56:14,960 [niesłyszalne] 1167 00:56:15,560 --> 00:56:17,080 - Jeszcze raz. - Dosyć. 1168 00:56:17,160 --> 00:56:18,440 [Marion się śmieje] 1169 00:56:22,080 --> 00:56:25,080 Mogę o coś zapytać? Komu o nas powiedziałaś? 1170 00:56:25,160 --> 00:56:26,600 Ja? Nikomu. 1171 00:56:26,680 --> 00:56:27,680 Dlaczego? 1172 00:56:27,760 --> 00:56:30,520 Nie wiem. To nie ich sprawa. 1173 00:56:31,480 --> 00:56:33,240 - Co? - Jesteś niesamowita. 1174 00:56:33,320 --> 00:56:35,240 [piosenka głośniej] 1175 00:56:35,320 --> 00:56:37,040 [Marion się śmieje] 1176 00:56:41,000 --> 00:56:42,680 [Abel się śmieje] 1177 00:56:52,040 --> 00:56:53,280 [oboje się śmieją] 1178 00:57:04,040 --> 00:57:04,960 [Abel się śmieje] 1179 00:57:11,120 --> 00:57:13,120 [śmieją się] 1180 00:57:14,440 --> 00:57:15,400 [muzyka cichnie] 1181 00:57:16,520 --> 00:57:20,320 Czy ja dobrze rozumiem? To on chce poznać rodziców, 1182 00:57:20,400 --> 00:57:22,360 ale rodzice nie wiedzą, że to on. 1183 00:57:22,440 --> 00:57:23,280 Właśnie. 1184 00:57:23,360 --> 00:57:24,840 Rany! 1185 00:57:24,920 --> 00:57:27,080 Nie mogę się doczekać ich min. 1186 00:57:27,160 --> 00:57:30,000 - Jeśli przyjdzie. Gdzie on jest… - [matka] Wiadomo coś? 1187 00:57:30,080 --> 00:57:31,480 [Marion] Niedługo będzie. 1188 00:57:31,560 --> 00:57:33,760 Możemy zacząć bez niego. 1189 00:57:33,840 --> 00:57:36,200 Co to za gość? Ponad godzina spóźnienia. 1190 00:57:36,280 --> 00:57:37,880 Oby miał dobrą wymówkę. 1191 00:57:37,960 --> 00:57:39,800 Mówił, że już jedzie. 1192 00:57:39,880 --> 00:57:42,160 Możemy odwołać. 1193 00:57:42,240 --> 00:57:44,000 - Nie! - To chyba on. 1194 00:57:44,520 --> 00:57:45,600 Czas najwyższy. 1195 00:57:46,320 --> 00:57:47,600 [śmieje się] 1196 00:57:47,680 --> 00:57:48,760 [Cédric] No tak. 1197 00:57:48,840 --> 00:57:52,440 Ale narobił bajzel. Nie potrafi parkować. 1198 00:57:52,520 --> 00:57:56,400 - Cédric. - Serio! Półtorej godziny spóźnienia. 1199 00:57:57,400 --> 00:57:58,320 [wzdycha] 1200 00:57:59,640 --> 00:58:03,240 - Przesadziłeś. - Nie chciałem przyjść z pustymi rękami. 1201 00:58:04,600 --> 00:58:05,600 Dobrze, wejdź. 1202 00:58:08,200 --> 00:58:09,240 [zamknięcie drzwi] 1203 00:58:10,040 --> 00:58:11,000 Widzisz, kto to? 1204 00:58:11,640 --> 00:58:13,440 - [ojciec] Kto? - To on. 1205 00:58:14,520 --> 00:58:16,840 Tato, mamo, to jest… 1206 00:58:16,920 --> 00:58:18,120 Miło mi. Abel. 1207 00:58:18,200 --> 00:58:19,400 [wybucha śmiechem] 1208 00:58:19,480 --> 00:58:22,840 Wiem! Ale nie wiedziałam, że wy… 1209 00:58:22,920 --> 00:58:25,240 Tak czy inaczej… 1210 00:58:25,320 --> 00:58:29,760 No cóż… Więc to tak. [śmieje się] Yyy… Witamy. 1211 00:58:29,840 --> 00:58:32,320 - [matka się śmieje] - Dziękuję. To dla pani. 1212 00:58:33,080 --> 00:58:36,400 - [wzdycha] Są piękne. I ogromne. - Liczę, że ma pani duży wazon. 1213 00:58:36,480 --> 00:58:37,800 [wszyscy się śmieją] 1214 00:58:37,880 --> 00:58:39,680 - Cześć. - [matka] Cédric. 1215 00:58:39,760 --> 00:58:41,360 - [Cédric] Tak? - Znajdź wazon. 1216 00:58:41,440 --> 00:58:44,160 - Włożę je do wanny. - [matka] Świetnie. 1217 00:58:44,240 --> 00:58:46,560 To dla Jade. Gdzie ona jest? 1218 00:58:46,640 --> 00:58:49,560 - Ooo… - To bardzo miłe. Jest u koleżanki. 1219 00:58:49,640 --> 00:58:52,920 - Ale ja to wezmę. Uwielbiam lizaki. - [Abel i Estelle się śmieją] 1220 00:58:53,000 --> 00:58:55,760 Robi się późno. Idziemy jeść? 1221 00:58:55,840 --> 00:58:59,080 Przepraszam za spóźnienie. Miałem wywiad. 1222 00:58:59,160 --> 00:59:02,160 W naszej rodzinie nie pilnuje się zegarka. 1223 00:59:02,240 --> 00:59:04,120 [matka się śmieje] Kogo to obchodzi? 1224 00:59:04,200 --> 00:59:08,760 [śmieje się gromko] Zapraszam do stołu! 1225 00:59:08,840 --> 00:59:11,040 - Było pyszne. - [matka] Ma talent, co? 1226 00:59:11,120 --> 00:59:12,160 Jest najlepsza. 1227 00:59:13,080 --> 00:59:15,240 Jej food truck będzie hitem. 1228 00:59:15,320 --> 00:59:18,880 Muszę zrobić prawo jazdy. Inaczej nigdzie nie pojadę. 1229 00:59:18,960 --> 00:59:23,720 - Abel, co teraz filmujesz? - Na razie nic. Niedługo wyjdzie mój film. 1230 00:59:24,240 --> 00:59:26,920 Staram się o udział w filmie Renaud Lémana. 1231 00:59:27,000 --> 00:59:28,960 - Ambitnie. - [Estelle] Świetny reżyser. 1232 00:59:29,040 --> 00:59:31,360 - Nie kojarzę go. - Ja też nie. 1233 00:59:31,440 --> 00:59:32,840 Kto jeszcze tam zagra? 1234 00:59:33,360 --> 00:59:35,720 To będzie… [prycha] 1235 00:59:35,800 --> 00:59:37,040 Możesz powiedzieć. 1236 00:59:37,120 --> 00:59:38,480 Léna Taïs. 1237 00:59:39,760 --> 00:59:41,160 - Jego była. - Wiem. 1238 00:59:41,240 --> 00:59:42,160 Grubo. [śmieje się] 1239 00:59:42,240 --> 00:59:45,000 - [Estelle] Przestań. - Pozwoliłabyś mi pracować z byłą? 1240 00:59:45,080 --> 00:59:47,280 - W życiu! [śmieje się] - No właśnie. 1241 00:59:47,360 --> 00:59:50,440 Może nie dostać tej roli. 1242 00:59:50,520 --> 00:59:51,440 Racja. 1243 00:59:51,520 --> 00:59:53,000 Jak bym tak nie mógł. 1244 00:59:53,520 --> 00:59:57,880 Gdyby Nathalie miała pracować z tym dupkiem Bernardem… 1245 00:59:57,960 --> 01:00:00,520 - Co? To jakiś twój były, mamo? - [Marion prycha] 1246 01:00:00,600 --> 01:00:02,360 [matka] Nie zmieniaj tematu. 1247 01:00:02,440 --> 01:00:04,640 [ojciec] A sceny miłosne? Czy to nie ryzyko? 1248 01:00:04,720 --> 01:00:07,480 Zdarzają się, ale tylko gramy. To praca. 1249 01:00:08,640 --> 01:00:13,040 O rany… [śmieje się] Niezła laska z tej Lény. 1250 01:00:13,120 --> 01:00:14,120 Niewiarygodne. 1251 01:00:14,200 --> 01:00:17,360 - [Cédric] Jest cudna. [śmiech] - [Estelle] Nie rób obciachu. 1252 01:00:18,520 --> 01:00:21,840 To nie ona mi się podoba i to nie jej rodziców odwiedzam. 1253 01:00:23,200 --> 01:00:24,920 Mamo, przeleciałaś Bernarda? 1254 01:00:25,000 --> 01:00:27,880 To były inne czasy. Kogo obchodzi Bernard? 1255 01:00:27,960 --> 01:00:30,440 Zapomnij o Bernardzie. I Jean-Pierze. 1256 01:00:30,520 --> 01:00:31,840 Jean-Pierre’a też? 1257 01:00:31,920 --> 01:00:34,040 - [Abel się śmieje] - Miałam powodzenie. 1258 01:00:34,120 --> 01:00:35,200 [Estelle] Wiedziałaś? 1259 01:00:35,280 --> 01:00:37,800 - Kto chce tiramisu? - [Estelle] Ich żony wiedzą? 1260 01:00:37,880 --> 01:00:39,760 Widzisz, jak zmienia temat? 1261 01:00:39,840 --> 01:00:43,200 - Pytam o tiramisu. - [Estelle] A ja pytam, czy to mój tata! 1262 01:00:43,280 --> 01:00:44,920 - [śmieją się] - Jacques, zobacz. 1263 01:00:50,960 --> 01:00:52,720 - [Abel] Dzień dobry. - Dzień dobry. 1264 01:00:52,800 --> 01:00:53,720 Dzień dobry. 1265 01:00:55,160 --> 01:00:57,440 [Camille] Co ty tu robisz? 1266 01:00:59,720 --> 01:01:00,720 [wzdycha] 1267 01:01:01,520 --> 01:01:03,880 - Musimy pogadać. - Zakochałeś się? 1268 01:01:03,960 --> 01:01:06,320 - [Abel wzdycha] - Przestań, znam cię. 1269 01:01:06,400 --> 01:01:08,560 To widać. [śmieje się] 1270 01:01:09,160 --> 01:01:13,680 - Zabawne. W życiu bym nie pomyślała. - Tak. [śmieje się] Kiepsko zaczęliśmy. 1271 01:01:13,760 --> 01:01:15,720 Taka już jest miłość. 1272 01:01:15,800 --> 01:01:18,440 Tańczysz, całujesz się w basenie… 1273 01:01:18,520 --> 01:01:21,760 I nagle się zakochujesz. Tego ci było trzeba. 1274 01:01:21,840 --> 01:01:23,480 - Co? - Nic mi nie mówiła. 1275 01:01:23,560 --> 01:01:25,120 Nie wchodziła w szczegóły. 1276 01:01:25,200 --> 01:01:28,640 - Mówisz o Adeline? - No tak, a o kim? 1277 01:01:28,720 --> 01:01:31,000 Nie mówię o niej. 1278 01:01:31,080 --> 01:01:34,640 - Nie spałeś z Adeline? - Zapomnij o Adeline. 1279 01:01:34,720 --> 01:01:37,480 Poznałem wspaniałą dziewczynę. Inną. 1280 01:01:37,560 --> 01:01:38,800 I co? 1281 01:01:38,880 --> 01:01:42,160 Tym razem nie gram. Po prostu mi się podoba. 1282 01:01:42,240 --> 01:01:44,480 - Znam ją? To aktorka? - Nie. 1283 01:01:44,560 --> 01:01:46,120 - Piosenkarka? - Nie. 1284 01:01:46,200 --> 01:01:48,360 - Modelka? - Nie, to nikt. 1285 01:01:48,440 --> 01:01:50,440 Nie nikt, tylko… 1286 01:01:51,640 --> 01:01:52,680 Jest super. 1287 01:01:52,760 --> 01:01:54,160 To wspaniale! 1288 01:01:54,760 --> 01:01:58,800 - Zaprosiłem ją na premierę. - Doskonale! Ooo! 1289 01:01:59,400 --> 01:02:02,120 Powiem, że masz osobę towarzyszącą. 1290 01:02:02,200 --> 01:02:03,240 - Uważaj. - Hę? 1291 01:02:03,320 --> 01:02:04,600 Bardzo mi na niej zależy. 1292 01:02:05,120 --> 01:02:07,280 - Zróbmy to jak trzeba. - Jak zawsze. 1293 01:02:07,360 --> 01:02:08,640 Mówię poważnie. 1294 01:02:09,240 --> 01:02:12,840 [piosenka Sweet Inspiration zespołu The Sweet Inspirations] 1295 01:02:17,360 --> 01:02:20,800 Premiera będzie spektakularna. Abel jest podekscytowany. 1296 01:02:20,880 --> 01:02:23,360 - [piosenka ciszej] - Nie stresujesz się? 1297 01:02:23,440 --> 01:02:25,920 Nie, ale czy te ciuchy mogą być? 1298 01:02:26,000 --> 01:02:28,720 Nie martw się. Jest tu nasza stylistka. 1299 01:02:28,800 --> 01:02:32,080 Mélo? To będzie jego osoba towarzysząca. 1300 01:02:33,000 --> 01:02:33,840 Aha. 1301 01:02:34,440 --> 01:02:37,400 - Miło mi. - Osoba towarzysząca, ale wolę Marion. 1302 01:02:37,480 --> 01:02:39,680 Znajdziesz jej coś naprawdę ładnego? 1303 01:02:39,760 --> 01:02:41,240 Będzie pełno paparazzi. 1304 01:02:41,320 --> 01:02:44,400 [śmieje się] Nie znam jej rozmiaru. 1305 01:02:45,840 --> 01:02:49,040 No nic. [śmieje się] Coś znajdziemy. 1306 01:02:49,600 --> 01:02:52,120 O nie. 1307 01:02:53,040 --> 01:02:55,680 Ups! Zapomnijmy. 1308 01:02:55,760 --> 01:02:57,760 [piosenka głośniej] 1309 01:03:05,800 --> 01:03:07,200 Duża ta kokarda. 1310 01:03:07,280 --> 01:03:08,480 Hę? 1311 01:03:10,160 --> 01:03:12,680 - Wyglądam jak kula dyskotekowa. - Skąd! 1312 01:03:12,760 --> 01:03:14,720 Wyglądasz oszałamiająco. 1313 01:03:15,320 --> 01:03:16,880 Abel czeka na dole. 1314 01:03:19,320 --> 01:03:20,320 Do zobaczenia. 1315 01:03:21,120 --> 01:03:23,240 - Wyglądasz pięknie. - [piosenka się urywa] 1316 01:03:23,320 --> 01:03:25,280 - Miałaś tylko to? - Tak. 1317 01:03:25,960 --> 01:03:27,960 [znów ta sama piosenka głośno] 1318 01:03:42,720 --> 01:03:44,720 [pokrzykiwania tłumu] 1319 01:03:47,040 --> 01:03:48,440 [piosenka cichnie] 1320 01:03:49,680 --> 01:03:50,520 Wszystko gra? 1321 01:03:51,320 --> 01:03:54,440 - Yyy… Mam iść z tobą? - [śmieje się] No tak. 1322 01:03:54,520 --> 01:03:55,800 Nie możesz tu zostać. 1323 01:03:55,880 --> 01:03:57,920 Ale co mam robić? 1324 01:03:58,000 --> 01:04:02,400 [śmieje się] To proste. Wysiadasz, odstawiasz balecik na czerwonym dywanie, 1325 01:04:02,480 --> 01:04:05,800 a potem już tylko salto przed fotografami. 1326 01:04:05,880 --> 01:04:06,920 Ale uwaga. 1327 01:04:07,800 --> 01:04:10,560 - Nie zapomnij o trampolinie na końcu. - [śmieje się] 1328 01:04:10,640 --> 01:04:12,120 - Głupek. - [Abel się śmieje] 1329 01:04:13,320 --> 01:04:15,160 Idź. Wyjdę po tobie. 1330 01:04:15,720 --> 01:04:17,120 - Na pewno? - Tak. 1331 01:04:19,400 --> 01:04:20,520 Jak chcesz. 1332 01:04:27,120 --> 01:04:28,360 Dzięki, że tu jesteś. 1333 01:04:31,040 --> 01:04:33,360 [wrzask fanów] 1334 01:04:37,280 --> 01:04:40,920 [fanka 1] Kocham cię, Abel! Dziękuję! Jesteś najlepszy! 1335 01:04:47,280 --> 01:04:49,880 O matko, jak królowa Anglii. 1336 01:04:51,760 --> 01:04:53,480 - [fanka 2] Abel! - Cześć. 1337 01:04:54,840 --> 01:04:56,720 [Camille] Gotowa na czerwony dywan? 1338 01:05:00,360 --> 01:05:01,560 [fanka 3] A ona to kto? 1339 01:05:02,160 --> 01:05:03,280 Ej, kim jesteś? 1340 01:05:03,920 --> 01:05:05,440 Proszę. 1341 01:05:05,520 --> 01:05:06,560 Dzięki! 1342 01:05:06,640 --> 01:05:08,560 Najpierw panie. [śmieje się] 1343 01:05:10,160 --> 01:05:11,480 Przyzwyczaisz się. 1344 01:05:12,600 --> 01:05:13,520 Jak wszyscy. 1345 01:05:14,040 --> 01:05:15,960 Chodźcie obejrzeć film! 1346 01:05:16,040 --> 01:05:18,480 [krzyki fotografów] Abel! Na prawo! 1347 01:05:20,000 --> 01:05:21,800 - W prawo! - Abel! 1348 01:05:21,880 --> 01:05:24,960 - Na prawo! - Uśmiech! 1349 01:05:25,040 --> 01:05:26,200 Chodź tu. 1350 01:05:26,280 --> 01:05:29,120 Idź! Nie bój się. 1351 01:05:29,200 --> 01:05:30,680 To Marion. 1352 01:05:31,200 --> 01:05:33,000 [krzyki fotografów] Marion! 1353 01:05:33,080 --> 01:05:34,000 Uśmiech! 1354 01:05:34,640 --> 01:05:35,920 Stańcie bliżej. 1355 01:05:39,480 --> 01:05:41,480 [zgiełk robi się nierealny] 1356 01:05:41,560 --> 01:05:43,000 Na prawo! 1357 01:05:43,080 --> 01:05:44,520 [szybkie bicie serca] 1358 01:05:45,720 --> 01:05:46,640 - Tak! - Dzięki. 1359 01:05:46,720 --> 01:05:48,160 - Abel! Marion! - Dzięki. 1360 01:05:48,760 --> 01:05:50,880 - Wypadliście bosko. - Dzięki. [śmieje się] 1361 01:05:50,960 --> 01:05:54,040 - Chyba mrużyłam oczy. - Wcale nie. 1362 01:05:54,120 --> 01:05:55,400 [fotograf 1] Léna, tutaj! 1363 01:05:55,480 --> 01:05:57,320 - Léna! - [fotografka 1] W tę stronę! 1364 01:05:57,400 --> 01:05:59,160 [krzyki fotografów] 1365 01:05:59,240 --> 01:06:01,760 - Co ona tu robi? - Nie mam pojęcia. 1366 01:06:01,840 --> 01:06:04,720 - [Abel] Niech się nie zbliża. - [Camille] Nie odważy się. 1367 01:06:04,800 --> 01:06:06,960 [mężczyzna] Abel, przedstawię cię komuś. 1368 01:06:07,040 --> 01:06:08,720 - Chodź. - [Abel] Idę. 1369 01:06:09,360 --> 01:06:11,600 - Idź usiąść. Znajdę cię. - Dobra. 1370 01:06:12,160 --> 01:06:13,880 [nadal krzyki fotografów] 1371 01:06:18,280 --> 01:06:19,880 SAM W KOSMOSIE 1372 01:06:23,160 --> 01:06:26,000 Ale się odstawiłaś! Szukasz swojego miejsca? 1373 01:06:26,080 --> 01:06:29,120 - Można tak to ująć. - Ten rząd jest zarezerwowany. 1374 01:06:29,200 --> 01:06:31,320 - Nie idziesz? - Nigdy tu nie siadam. 1375 01:06:31,400 --> 01:06:33,760 Idę na tyły, jem żelki i oglądam. 1376 01:06:33,840 --> 01:06:37,160 [śmieje się] Bolą mnie stopy, więc usiądę. 1377 01:06:37,240 --> 01:06:39,520 - Do zobaczenia. - Na razie. 1378 01:06:44,120 --> 01:06:45,960 Przepraszam. Mogę przejść? 1379 01:06:46,040 --> 01:06:48,960 Ten rząd jest zarezerwowany dla VIP-ów. 1380 01:06:49,840 --> 01:06:54,080 [szeptem] Przyszłam tu z Ablem Camarą… [śmieje się nieśmiało] 1381 01:06:55,200 --> 01:06:57,400 Ale nie ma pani bransoletki. 1382 01:06:57,920 --> 01:06:59,080 Mam. 1383 01:06:59,960 --> 01:07:01,200 Mam bransoletkę. 1384 01:07:02,440 --> 01:07:03,280 W porządku. 1385 01:07:04,120 --> 01:07:05,680 - Dziękuję. - Nie ma za co. 1386 01:07:05,760 --> 01:07:06,720 Jaka pani miła. 1387 01:07:09,280 --> 01:07:11,400 - [hostessa] Josephine! - [Marion] To moje. 1388 01:07:13,440 --> 01:07:14,480 [oddycha z ulgą] 1389 01:07:17,440 --> 01:07:18,880 Czekam na kogoś. 1390 01:07:21,120 --> 01:07:23,560 [aplauz i gromkie brawa] 1391 01:07:23,640 --> 01:07:24,480 Dobry wieczór. 1392 01:07:25,400 --> 01:07:28,560 Dobry wieczór. Dziękuję wszystkim za przybycie. 1393 01:07:28,640 --> 01:07:32,800 Z radością przedstawiamy film, z którego jestem bardzo dumny. 1394 01:07:32,880 --> 01:07:36,720 Są tu dziś bliskie mi osoby, więc to wyjątkowy wieczór. 1395 01:07:36,800 --> 01:07:39,360 Jestem bardzo wzruszony. 1396 01:07:39,440 --> 01:07:41,720 Ta sala przywołuje wiele wspomnień. 1397 01:07:41,800 --> 01:07:46,160 Przyszliśmy tu z moim kolegą Samim, gdy mieliśmy 13 lat. 1398 01:07:46,240 --> 01:07:49,360 Oglądanie tu siebie na ekranie to spełnienie marzeń. 1399 01:07:49,440 --> 01:07:52,000 Życzę wam miłego oglądania. 1400 01:07:52,080 --> 01:07:53,720 - [aplauz] - [Abel] Dziękuję. 1401 01:08:11,240 --> 01:08:13,840 [film rozpoczyna się sentymentalną muzyką] 1402 01:08:17,520 --> 01:08:20,720 ŁADNIE RAZEM WYGLĄDAMY, CO? 1403 01:08:20,800 --> 01:08:22,800 [otwarcie śluzy w filmie] 1404 01:08:22,880 --> 01:08:25,360 [monumentalna muzyka] 1405 01:08:37,520 --> 01:08:38,800 [głos Abla w filmie] 1406 01:08:38,880 --> 01:08:42,760 MRUŻĘ OCZY JAK STARA PIJACZKA 1407 01:08:42,840 --> 01:08:44,280 [Marion śmieje się cicho] 1408 01:08:44,360 --> 01:08:46,240 [w filmie trwa rozmowa] 1409 01:08:46,320 --> 01:08:47,560 [parska śmiechem] 1410 01:08:48,320 --> 01:08:49,160 Przepraszam. 1411 01:08:49,240 --> 01:08:51,440 [w filmie mężczyzna mówi po angielsku] 1412 01:08:54,720 --> 01:08:56,720 Proszą pana na wywiad. 1413 01:08:56,800 --> 01:08:57,760 Dobrze. 1414 01:09:06,880 --> 01:09:08,880 [muzyka funkowa] 1415 01:09:26,240 --> 01:09:29,000 - To nie był dobry film. - Był słaby. 1416 01:09:29,080 --> 01:09:30,760 Idziemy po miniburgery? 1417 01:09:30,840 --> 01:09:33,200 Jeśli są tak słabe jak ten szampan… [śmieje się] 1418 01:09:35,360 --> 01:09:38,640 - [mężczyzna] Chętnie. - [Abel] Kiedy chcesz. Wchodzę w to. 1419 01:09:38,720 --> 01:09:39,720 Było super. 1420 01:09:39,800 --> 01:09:40,880 [Léna] Dobry wieczór. 1421 01:09:41,400 --> 01:09:42,560 Dobry wieczór. 1422 01:09:45,200 --> 01:09:47,000 - [Léna] Jak się masz? - Dobrze. 1423 01:09:47,080 --> 01:09:49,280 Nie zdążyłam ci pogratulować. 1424 01:09:49,360 --> 01:09:51,480 Zagrałeś wspaniale. 1425 01:09:53,560 --> 01:09:56,120 Od dawna nie wierzę w to, co mówisz. 1426 01:09:56,640 --> 01:09:57,960 Ale dzięki. 1427 01:09:59,320 --> 01:10:01,880 Ale posłuchałeś mojej rady. Poznałeś kogoś. 1428 01:10:01,960 --> 01:10:04,320 Tak, miałem szczęście. 1429 01:10:05,200 --> 01:10:07,960 Z nią wszystko jest proste. Samo szczęście. 1430 01:10:09,600 --> 01:10:13,760 - Czy szczęście nie jest nudne? - Wiedziałem, że to powiesz. 1431 01:10:18,400 --> 01:10:21,000 [melancholijna muzyka zagłusza funkową] 1432 01:10:49,480 --> 01:10:52,680 - [znów muzyka funkowa] - Starasz się o rolę u Lémana. 1433 01:10:52,760 --> 01:10:55,200 Nie tylko ja. Twój chłopak też. 1434 01:10:56,160 --> 01:11:00,520 - Ale by było, gdybyśmy pracowali razem. - Aaa, to dlatego nie przyszedł. 1435 01:11:00,600 --> 01:11:02,080 Nie mógł przyjść. 1436 01:11:02,160 --> 01:11:04,200 Tak, jasne. 1437 01:11:04,280 --> 01:11:06,720 A ty przyszedłbyś na jego premierę? 1438 01:11:07,680 --> 01:11:08,840 - Jasne. - Serio? 1439 01:11:08,920 --> 01:11:10,640 Tak! Przecież mnie znasz. 1440 01:11:11,280 --> 01:11:12,880 - Tak, znam. - [Abel prycha] 1441 01:11:13,600 --> 01:11:15,600 [muzyka elektroniczna] 1442 01:11:19,480 --> 01:11:20,440 [chlupot] 1443 01:11:20,520 --> 01:11:23,520 Och! Przepraszam! Już wycieram. 1444 01:11:23,600 --> 01:11:26,840 Nie szkodzi. Ta sukienka i tak jest paskudna. 1445 01:11:26,920 --> 01:11:28,920 - Nie jest moja. - To tak jak moja. 1446 01:11:29,000 --> 01:11:32,080 Nie wiem, czemu ją włożyłam. Pocę się w tej lycrze. 1447 01:11:32,600 --> 01:11:34,600 - Jestem Adeline. - Marion. 1448 01:11:34,680 --> 01:11:36,320 Wiem, kim jesteś. 1449 01:11:36,920 --> 01:11:39,920 - Tak? - Chciałabym być na twoim miejscu. 1450 01:11:40,440 --> 01:11:42,160 Ale gratuluję. Zdobyłaś go. 1451 01:11:43,160 --> 01:11:44,480 [Marion się śmieje] 1452 01:11:44,560 --> 01:11:46,320 Walisz prosto z mostu. 1453 01:11:46,400 --> 01:11:48,400 Bądźmy szczere. To ideał. 1454 01:11:48,480 --> 01:11:51,720 Ale myślę, że szłyśmy łeb w łeb. 1455 01:11:51,800 --> 01:11:53,760 Już prawie go miałam. 1456 01:11:54,280 --> 01:11:55,760 Dlaczego tak mówisz? 1457 01:11:55,840 --> 01:11:59,280 Gdy się poznaliśmy, czułam, że mu się podobam. 1458 01:11:59,360 --> 01:12:00,640 - Tak? - I to jak. 1459 01:12:00,720 --> 01:12:03,000 Czułam tę energię. Myślałam nawet, 1460 01:12:03,080 --> 01:12:05,600 że może wyjdzie z tego coś na serio. 1461 01:12:05,680 --> 01:12:07,640 Zawsze jest szansa. 1462 01:12:08,240 --> 01:12:10,880 - Tak. - Ale wybrał ciebie. 1463 01:12:10,960 --> 01:12:13,720 Cóż, na castingach trzeba umieć przegrywać. 1464 01:12:13,800 --> 01:12:15,880 Tak, trzeba umieć przegrywać. 1465 01:12:16,880 --> 01:12:21,040 Ale nie mam pretensji. Rozumiem to. Wyglądasz jak zwykła dziewczyna. 1466 01:12:21,120 --> 01:12:24,240 Nie wyglądasz na aktorkę, a to duży atut. 1467 01:12:24,320 --> 01:12:26,640 Agentka mnie do tego namówiła. 1468 01:12:26,720 --> 01:12:30,280 Pokazywanie się z Ablem bardzo pomogłoby mi w karierze. 1469 01:12:30,360 --> 01:12:33,920 Léna była nikim, zanim go poznała, a teraz jest wszędzie. 1470 01:12:34,000 --> 01:12:35,640 Naprawdę gratuluję. 1471 01:12:35,720 --> 01:12:37,960 Nikt niczego nie podejrzewa. 1472 01:12:38,040 --> 01:12:41,800 - Od dawna jesteś aktorką? - Nie, od niedawna. 1473 01:12:41,880 --> 01:12:42,920 Dobra. 1474 01:12:44,960 --> 01:12:46,400 Dobrze się bawicie? 1475 01:12:46,480 --> 01:12:48,800 - Wszyscy dobrze się bawią. - Tak. 1476 01:12:48,880 --> 01:12:54,800 Ale pójdę już. Powiedz Ablowi, że jego dziewczyna na niby ma dość. 1477 01:12:54,880 --> 01:12:55,920 Brzydzicie mnie. 1478 01:12:56,000 --> 01:12:59,240 - To nie tak! - To jego prawdziwa dziewczyna? 1479 01:13:00,040 --> 01:13:02,040 - Adeline Blaz? - Rozpoznałeś mnie? 1480 01:13:02,120 --> 01:13:03,640 Kurwa. 1481 01:13:04,600 --> 01:13:05,840 Rozpoznał mnie. 1482 01:13:06,880 --> 01:13:09,200 - Co tam? - [Sami] Camille, mamy problem. 1483 01:13:09,280 --> 01:13:10,200 [muzyka cichnie] 1484 01:13:11,240 --> 01:13:12,840 [klakson] 1485 01:13:12,920 --> 01:13:14,280 [Marion] Wielkie dzięki! 1486 01:13:15,480 --> 01:13:18,800 Zajmę się tym. Zaraz ją znajdę. 1487 01:13:39,480 --> 01:13:40,800 Wiem, co myślisz. 1488 01:13:42,760 --> 01:13:44,880 „Dlaczego zakochuję się w dupkach?” 1489 01:13:46,680 --> 01:13:51,000 Myślisz, że tobą manipulowaliśmy i mamy cię za idiotkę. [wydycha dym] 1490 01:13:51,760 --> 01:13:54,600 Że ten świat hipokrytów nie jest dla ciebie 1491 01:13:54,680 --> 01:13:58,360 i że nie chcesz ze mną rozmawiać. Mylę się? 1492 01:14:03,640 --> 01:14:06,400 Zgadzam się ze wszystkim oprócz jednego. 1493 01:14:06,480 --> 01:14:08,920 - Abel nie jest dupkiem. - Nie? 1494 01:14:10,960 --> 01:14:12,880 Nie było castingu dla dziewczyn? 1495 01:14:12,960 --> 01:14:16,760 Nie udawał, że mnie adoruje, żeby się ze mną pokazać? 1496 01:14:17,360 --> 01:14:20,080 Nie udawał. Casting był moim pomysłem. 1497 01:14:21,000 --> 01:14:24,600 Gdy cię poznał, wykorzystałam sytuację. 1498 01:14:35,920 --> 01:14:37,120 [nabiera powietrza] 1499 01:14:39,920 --> 01:14:42,360 - [Camille wzdycha] - Gdzie te cholerne taksówki? 1500 01:14:42,440 --> 01:14:44,400 Nie możesz tak po prostu odejść. 1501 01:14:45,320 --> 01:14:47,120 Nie chciał cię ranić. 1502 01:14:47,200 --> 01:14:48,400 Za późno. 1503 01:14:49,000 --> 01:14:52,360 Nie martw się. Wymieni dziewczynę, tak jak wymienia auta, 1504 01:14:52,440 --> 01:14:54,160 i dalej będzie samolubem. 1505 01:14:54,240 --> 01:14:57,480 Mylisz się. Gdyby mu nie zależało, nie byłoby cię tu. 1506 01:14:57,560 --> 01:14:59,720 [syrena w tle] 1507 01:14:59,800 --> 01:15:03,160 Szkoda z tego rezygnować, skoro to nie jego wina. 1508 01:15:06,440 --> 01:15:10,080 No i świetna z was para. Ludzie oszaleli na waszym punkcie. 1509 01:15:10,160 --> 01:15:12,800 - [Marion prycha] Nie… - Co? 1510 01:15:12,880 --> 01:15:15,000 Ech. Jesteście nienormalni. 1511 01:15:16,280 --> 01:15:19,240 Powiem ostatnią rzecz i dam ci spokój. 1512 01:15:20,600 --> 01:15:23,080 Ja też zakochałam się w kimś sławnym. 1513 01:15:23,160 --> 01:15:24,600 Nawet za niego wyszłam. 1514 01:15:26,320 --> 01:15:30,240 Nie wyszło nam, bo myślałam, że to zbyt skomplikowane. 1515 01:15:31,480 --> 01:15:35,040 Taką osobą trzeba dzielić się z całym światem. 1516 01:15:36,480 --> 01:15:38,560 To mnie przerażało. 1517 01:15:39,640 --> 01:15:40,920 Więc odeszłam. 1518 01:15:41,000 --> 01:15:43,320 - [sentymentalna muzyka] - Zostawiłam wszystko. 1519 01:15:44,680 --> 01:15:48,120 Ale to właśnie z nim przeżyłam najpiękniejsze lata. 1520 01:15:48,640 --> 01:15:50,720 Byłam zakochana, szczęśliwa… 1521 01:15:51,480 --> 01:15:54,960 Nie żałuję ani jednej sekundy. 1522 01:15:59,800 --> 01:16:01,800 - Zrobiłabym to jeszcze raz. - [Abel] Ej! 1523 01:16:04,000 --> 01:16:06,360 Nie bój się. Nie powtarzaj moich błędów. 1524 01:16:06,880 --> 01:16:08,760 On naprawdę cię kocha. 1525 01:16:08,840 --> 01:16:09,920 [krzyczy] Co? 1526 01:16:10,600 --> 01:16:13,160 - Szukam was. - Chciałyśmy się przewietrzyć. 1527 01:16:13,240 --> 01:16:14,360 Tak. 1528 01:16:14,960 --> 01:16:16,400 Widziałem się z Lémanem. 1529 01:16:16,920 --> 01:16:19,440 - I co? - Nie zgadniecie, co powiedział. 1530 01:16:19,520 --> 01:16:20,840 - Dostałeś rolę? - Tak! 1531 01:16:20,920 --> 01:16:22,720 - Nie wierzę! - Tak! 1532 01:16:22,800 --> 01:16:25,000 - [Camille] Nie wierzę! - Ale się cieszę! 1533 01:16:25,080 --> 01:16:27,680 - [Camille i Abel się śmieją] - Dostałem rolę! 1534 01:16:27,760 --> 01:16:29,360 Marion, to dzięki tobie. 1535 01:16:30,680 --> 01:16:32,280 Przynosisz mi szczęście. 1536 01:16:32,360 --> 01:16:33,720 [Marion] Cieszę się. 1537 01:16:34,400 --> 01:16:36,880 Cudownie. Opowiadaj. 1538 01:16:36,960 --> 01:16:40,320 Zadzwoni w przyszłym tygodniu, ale to już pewne. 1539 01:16:40,400 --> 01:16:42,360 - Główna rola? - Tak. 1540 01:16:42,440 --> 01:16:44,920 - Czy to nie cudowne? - [Camille] Fantastycznie! 1541 01:16:45,000 --> 01:16:47,440 [Abel głośno się śmieje] 1542 01:16:47,520 --> 01:16:49,840 - [Marion śmieje się cicho] - [Abel] Dziękuję. 1543 01:16:49,920 --> 01:16:51,480 - Dziękuję. [cmok] - Przestań! 1544 01:16:51,560 --> 01:16:53,760 - Dziękuję. Cieszę się! - [Marion chichocze] 1545 01:16:53,840 --> 01:16:57,440 Tak się cieszę! [śmieją się oboje] 1546 01:16:59,560 --> 01:17:00,440 Super. 1547 01:17:01,000 --> 01:17:02,400 [Marion oddycha z ulgą] 1548 01:17:02,480 --> 01:17:04,160 Oby to nie był błąd. 1549 01:17:04,240 --> 01:17:07,200 Nie. Stracisz restaurację, ale będziesz wolna. 1550 01:17:07,280 --> 01:17:08,720 Ale za jaką cenę? 1551 01:17:09,600 --> 01:17:12,360 - Patrz w przyszłość. - Masz rację. 1552 01:17:12,440 --> 01:17:15,400 Poza tym nie powiedziałam jeszcze ostatniego słowa. 1553 01:17:15,480 --> 01:17:17,360 - [Antoine] Cześć. - Cześć. 1554 01:17:17,440 --> 01:17:18,480 [Marion] Cześć. 1555 01:17:18,560 --> 01:17:20,440 Co panu podać? 1556 01:17:20,520 --> 01:17:22,200 Nic. Zaraz wychodzi. 1557 01:17:22,280 --> 01:17:23,280 [kelner wzdycha] 1558 01:17:25,400 --> 01:17:29,560 Nie wierzyłem prawnikowi, gdy powiedział, że się zgodziłaś. 1559 01:17:30,480 --> 01:17:31,720 Co teraz planujesz? 1560 01:17:31,800 --> 01:17:34,040 - Pani Camara? - Zamknij się i podpisz. 1561 01:17:34,120 --> 01:17:37,400 Masz to, czego chciałeś, więc zostawmy to. 1562 01:17:39,120 --> 01:17:40,960 Więc tak to się kończy? 1563 01:17:41,040 --> 01:17:43,800 Spodziewałeś się szampana i konfetti? 1564 01:17:43,880 --> 01:17:44,920 [śmieje się] 1565 01:17:46,320 --> 01:17:47,520 Miłość ci służy. 1566 01:17:48,920 --> 01:17:51,360 W takiej Marion się zakochałem. Szkoda. 1567 01:17:51,440 --> 01:17:53,360 Tak, szkoda. Podpisz. 1568 01:17:55,360 --> 01:17:56,720 Nie rozumiem. 1569 01:17:57,360 --> 01:17:58,800 Jak możecie być razem? 1570 01:17:58,880 --> 01:18:01,600 Jest sławny i bogaty, ale ty masz to gdzieś. 1571 01:18:04,680 --> 01:18:07,760 Przy nim czuję się jak najpiękniejsza kobieta świata. 1572 01:18:10,840 --> 01:18:11,760 Podpisz. 1573 01:18:17,840 --> 01:18:19,800 [Camille] Świetnie. Jeszcze tutaj. 1574 01:18:19,880 --> 01:18:21,240 Zaznaczyłam miejsce. 1575 01:18:22,280 --> 01:18:24,000 - O tu. - Skończyliśmy? 1576 01:18:24,080 --> 01:18:25,080 Dziękuję. 1577 01:18:29,640 --> 01:18:31,480 Zawsze będę cię kochał. 1578 01:18:31,560 --> 01:18:37,240 My ciebie też. Bardzo. Dobra, całuski. Zjesz z nami obiadek? 1579 01:18:37,320 --> 01:18:38,400 Narka! 1580 01:18:39,800 --> 01:18:41,080 Ja pierdzielę. 1581 01:18:41,160 --> 01:18:44,280 Już dobrze. 1582 01:18:45,560 --> 01:18:48,720 Nasłałam na niego sanepid. 1583 01:18:48,800 --> 01:18:50,960 [śmieją się cicho] 1584 01:18:51,880 --> 01:18:53,400 Poprosimy szampana. 1585 01:18:54,640 --> 01:18:55,800 [otwarcie drzwi] 1586 01:18:57,120 --> 01:18:58,360 [Abel] Szlag mnie trafi! 1587 01:19:02,120 --> 01:19:03,440 A tobie co? 1588 01:19:07,520 --> 01:19:09,000 Co cię napadło? 1589 01:19:12,200 --> 01:19:13,320 Wkurzył mnie. 1590 01:19:13,880 --> 01:19:15,560 - Kto? - Léman. 1591 01:19:16,320 --> 01:19:18,520 Proponuje mi rolę drugoplanową. 1592 01:19:18,600 --> 01:19:20,240 To upokarzające. 1593 01:19:22,120 --> 01:19:23,880 A główną rolę dał Lénie. 1594 01:19:24,600 --> 01:19:27,000 „Tak będzie lepiej”. 1595 01:19:27,080 --> 01:19:28,600 Co za dupek. 1596 01:19:28,680 --> 01:19:30,360 Skończony dupek. 1597 01:19:30,440 --> 01:19:33,400 No i co? Ważne, że zagrasz w jego filmie. 1598 01:19:33,480 --> 01:19:35,840 A na premierze tak mi słodził. 1599 01:19:36,360 --> 01:19:39,800 „Jesteś najlepszy. Zasługujesz na Cezara”. 1600 01:19:39,880 --> 01:19:42,840 A teraz mam być statystą? Za kogo on mnie uważa? 1601 01:19:42,920 --> 01:19:44,640 Przesadzasz. 1602 01:19:45,360 --> 01:19:47,560 Zagrasz u niego. Ciesz się. 1603 01:19:49,040 --> 01:19:50,080 [wzdycha z irytacją] 1604 01:19:50,840 --> 01:19:52,520 Po co cię posłuchałem? 1605 01:19:54,120 --> 01:19:57,200 Do niczego cię nie zmuszałam. Chciałam tylko pomóc. 1606 01:19:57,280 --> 01:19:59,000 Nie potrzebuję twojej pomocy. 1607 01:19:59,600 --> 01:20:02,440 Ojej. A podobno przynoszę ci szczęście. 1608 01:20:05,520 --> 01:20:06,560 Nieważne. 1609 01:20:06,640 --> 01:20:08,120 [brzdęk tłuczonego szkła] 1610 01:20:08,200 --> 01:20:11,800 Zadzwonię do tego palanta. Zobaczy, z kim ma do czynienia. 1611 01:20:13,200 --> 01:20:14,200 Czekaj. 1612 01:20:14,280 --> 01:20:17,040 Tylko dlatego, że to rola drugoplanowa? 1613 01:20:17,120 --> 01:20:18,600 Czasem jesteś kretynem. 1614 01:20:19,400 --> 01:20:20,400 Co? 1615 01:20:23,280 --> 01:20:25,400 Coś ty powiedziała? Do mnie mówisz? 1616 01:20:25,480 --> 01:20:28,320 Tak. Nikt ci tego nie powie, więc ja to robię. 1617 01:20:28,400 --> 01:20:30,160 Zachowujesz się jak kretyn. 1618 01:20:30,240 --> 01:20:31,720 Ale proszę bardzo. 1619 01:20:32,240 --> 01:20:34,760 Wpadaj w szał jak ośmiolatek. 1620 01:20:34,840 --> 01:20:37,800 W filmie zagra Latour, a ty będziesz żałował. [cmoka] 1621 01:20:46,640 --> 01:20:48,400 [pogodna muzyka w tle] 1622 01:20:54,760 --> 01:20:56,760 [kroki] 1623 01:21:16,240 --> 01:21:17,280 Przemyślałem to. 1624 01:21:19,800 --> 01:21:20,760 [Marion] Hm? 1625 01:21:25,640 --> 01:21:26,960 Zadzwoniłem do Lémana. 1626 01:21:28,720 --> 01:21:29,760 [Marion] Hm? 1627 01:21:29,840 --> 01:21:30,800 Wziąłem tę rolę. 1628 01:21:36,520 --> 01:21:38,080 [śmieją się cicho] 1629 01:21:38,160 --> 01:21:39,560 [wzdychając] Niezły jesteś. 1630 01:21:42,960 --> 01:21:45,120 [śmieją się cicho] 1631 01:21:49,440 --> 01:21:54,160 Teraz ja powinnam wpaść w szał, bo będziesz grał ze swoją byłą. 1632 01:21:54,240 --> 01:21:57,360 To nic takiego. To jak gra ze starą przyjaciółką. 1633 01:21:57,440 --> 01:22:00,560 Przez dwa miesiące będziesz z nią spędzał całe dnie. 1634 01:22:01,480 --> 01:22:03,640 Oby to nie była komedia romantyczna. 1635 01:22:06,360 --> 01:22:08,640 [energiczna muzyka jazzowa] 1636 01:22:08,720 --> 01:22:11,040 [asystentka] Zaczynamy. Kamera! 1637 01:22:11,120 --> 01:22:12,680 Scena 57, drugi dubel. 1638 01:22:13,280 --> 01:22:14,120 [Léman] Akcja! 1639 01:22:14,200 --> 01:22:16,280 [nadal muzyka jazzowa] 1640 01:22:17,840 --> 01:22:19,480 Scena 21, dubel pierwszy. 1641 01:22:20,000 --> 01:22:22,600 - [Léman] Kamera. - [asystent] Na miejsca. 1642 01:22:22,680 --> 01:22:24,040 Scena 79, dubel drugi. 1643 01:22:26,400 --> 01:22:27,960 [śmieje się] 1644 01:22:28,040 --> 01:22:29,600 [Léman] Cięcie. Od nowa. 1645 01:22:29,680 --> 01:22:31,760 - [asystent] Dubel pierwszy. - [Léman] Akcja. 1646 01:22:31,840 --> 01:22:34,200 - Przyjąłem. - [Léman] Akcja! 1647 01:22:35,680 --> 01:22:37,160 Cięcie. Klaps. 1648 01:22:37,240 --> 01:22:38,640 [asystent] Od nowa! 1649 01:22:39,520 --> 01:22:41,520 [nadal energiczna muzyka jazzowa] 1650 01:22:48,680 --> 01:22:50,160 CZY MIŁOŚĆ JEST ŚLEPA? 1651 01:22:50,240 --> 01:22:51,440 [muzyka cichnie] 1652 01:22:51,520 --> 01:22:53,600 CZY ABEL WRÓCI DO ŚLICZNEJ LÉNY? 1653 01:22:55,400 --> 01:22:58,720 „Co to za menelica? Wygląda jak zdołowany wróbel”. 1654 01:23:01,280 --> 01:23:02,960 Nie przejmuj się tym. 1655 01:23:03,640 --> 01:23:07,480 [Marion wzdycha] Ooo… „Abel musi przestać brać. Nie wie, z kim sypia”. 1656 01:23:07,560 --> 01:23:10,400 Nie czytaj tego. Wiemy, kto to pisze. 1657 01:23:10,880 --> 01:23:14,720 Czterdziestoletni prawiczek, który mieszka z mamą i całymi dniami trolluje. 1658 01:23:14,800 --> 01:23:16,920 Nie warto tego czytać. 1659 01:23:18,320 --> 01:23:19,280 Wyłącz to. 1660 01:23:20,800 --> 01:23:25,320 - Mam jutro ważną scenę. Czas iść spać. - A ja mam egzamin na prawo jazdy. 1661 01:23:26,920 --> 01:23:28,120 To tym bardziej. 1662 01:23:29,160 --> 01:23:32,760 Nie zapomniałeś? Musisz zająć się Claudine. 1663 01:23:32,840 --> 01:23:36,040 Rzeczywiście. Nie martw się. Zajmę się tym. 1664 01:23:37,120 --> 01:23:38,320 - Idziemy spać? - Mhm. 1665 01:23:38,400 --> 01:23:39,400 Dobranoc. 1666 01:23:52,840 --> 01:23:55,040 Wyglądam jak zdołowany wróbel? 1667 01:23:55,120 --> 01:23:56,960 [Abel się śmieje] Coś ty. 1668 01:24:00,440 --> 01:24:01,960 - Jak się masz? - Dobrze. 1669 01:24:06,360 --> 01:24:08,040 Leciałam jak szalona. 1670 01:24:08,120 --> 01:24:11,680 Byłam u lekarza. Przełożenie wizyty trochę mi zajęło. 1671 01:24:11,760 --> 01:24:14,440 Ale już jestem. Co jest? 1672 01:24:14,520 --> 01:24:15,520 [prask] 1673 01:24:16,120 --> 01:24:17,080 Widziałaś? 1674 01:24:17,880 --> 01:24:21,600 - Tak. Owszem. - Zwykle wiem, kiedy robią mi zdjęcia. 1675 01:24:21,680 --> 01:24:25,960 - Czemu nikt mi nie powiedział? - Nie wiem. Ale zobacz. 1676 01:24:26,040 --> 01:24:28,840 - Najwyższy nakład. - „Miłość jest ślepa?” 1677 01:24:28,920 --> 01:24:31,080 Nie chodzi o mnie. Obrażają Marion. 1678 01:24:31,160 --> 01:24:33,440 - Wiem. Ohydne. - Jestem wściekły. 1679 01:24:36,000 --> 01:24:37,840 I boję się sceny z Léną. 1680 01:24:37,920 --> 01:24:40,040 No tak. Jasne. 1681 01:24:40,120 --> 01:24:42,480 Przestań. Daj mi to. 1682 01:24:43,880 --> 01:24:47,600 Aha? To duża presja, ale poradzisz sobie. 1683 01:24:47,680 --> 01:24:49,520 Chodź tu. 1684 01:24:50,480 --> 01:24:53,360 Chodź. Ciesz się tym. 1685 01:24:53,440 --> 01:24:56,200 To twój ostatni dzień. Pomyśl o tym. 1686 01:24:56,280 --> 01:24:57,320 Gdzie Claudine? 1687 01:24:57,400 --> 01:24:59,000 - Kto? - Claudine. 1688 01:24:59,720 --> 01:25:01,040 Co za gówniany dzień! 1689 01:25:03,880 --> 01:25:06,760 [Abel jako dzwonek telefonu] Francuski Kochanek. [gwiżdże] 1690 01:25:06,840 --> 01:25:08,800 Powiedz miłości: „Je t’aime”. 1691 01:25:08,880 --> 01:25:12,240 - Kazałam wyłączyć telefon. - Przepraszam, to mój chłopak… 1692 01:25:12,320 --> 01:25:14,440 Wystarczy. Proszę się zatrzymać. 1693 01:25:15,040 --> 01:25:17,480 - [instruktorka] Proszę wyłączyć. - [Marion] Tak. 1694 01:25:17,560 --> 01:25:21,640 [nadal dzwonek telefonu] Francuski Kochanek. Powiedz miłości: „Je t’aime”. 1695 01:25:21,720 --> 01:25:24,720 - [instruktorka wzdycha] - Abel, mam teraz egzamin. 1696 01:25:24,800 --> 01:25:26,200 - Tak. - Nie mogę gadać. 1697 01:25:26,280 --> 01:25:28,600 Musisz coś wiedzieć. Claudine znikła. 1698 01:25:28,680 --> 01:25:29,560 - Co? - Wybacz. 1699 01:25:29,640 --> 01:25:32,720 - Nie wierzę. - Ja też nie wierzę! 1700 01:25:32,800 --> 01:25:35,040 Co… Przepraszam. 1701 01:25:35,120 --> 01:25:38,360 Muszę iść. To pilne. Chodzi o mojego psa. 1702 01:25:38,440 --> 01:25:41,280 Nie wolno! Hej! 1703 01:25:41,360 --> 01:25:44,520 Raz w życiu cię o coś proszę, a ty nawalasz? 1704 01:25:44,600 --> 01:25:47,720 Przepraszam. Na pewno jest niedaleko. 1705 01:25:47,800 --> 01:25:51,480 Musisz po nią przyjechać, bo ja nagrywam. 1706 01:25:51,560 --> 01:25:54,200 Przepraszam. Naprawdę musimy iść. 1707 01:25:54,280 --> 01:25:57,720 Wybacz, muszę kończyć. Wszyscy na mnie czekają. 1708 01:25:57,800 --> 01:26:00,040 To blisko domu. Zobaczysz przyczepy. 1709 01:26:00,120 --> 01:26:02,320 Minie godzina, zanim tam dojadę! 1710 01:26:02,400 --> 01:26:04,720 Camille jej szuka. Nie może być daleko. 1711 01:26:04,800 --> 01:26:08,000 Przez ciebie oblałam egzamin i zaginął mój pies! 1712 01:26:08,080 --> 01:26:09,360 Przepraszam. 1713 01:26:09,440 --> 01:26:11,400 Daj znać. Kocham cię. Pa. 1714 01:26:12,480 --> 01:26:14,520 Nie przerywaj mi, gdy rozmawiam. 1715 01:26:14,600 --> 01:26:15,680 Dobrze. 1716 01:26:15,760 --> 01:26:17,760 - [sygnał dzwonienia] - [drżący oddech] 1717 01:26:20,320 --> 01:26:21,960 - Halo? - Antoine? 1718 01:26:22,560 --> 01:26:24,960 Pamiętam tę lipę, jakby to było wczoraj. 1719 01:26:25,040 --> 01:26:27,080 Już nigdy nie byłem taki sam. 1720 01:26:31,120 --> 01:26:32,360 Pokój jej duszy. 1721 01:26:32,440 --> 01:26:35,160 - Że co? Cięcie! - [asystentka] Cięcie! 1722 01:26:35,240 --> 01:26:37,760 „Pokój jej duszy”? To drzewo! 1723 01:26:37,840 --> 01:26:40,280 - No tak. - [Léman] Pytasz: „Wyjdziesz za mnie?”. 1724 01:26:40,360 --> 01:26:43,080 - Pamiętaj, że pragniesz tylko jej. - Tak. 1725 01:26:43,160 --> 01:26:45,400 Masz minę, jakbyś myślał o zakupach. 1726 01:26:45,480 --> 01:26:47,560 [Léman] Od początku. Kamera! 1727 01:26:47,640 --> 01:26:50,720 [asystentka] Wracać na miejsca. Cisza na planie. 1728 01:26:50,800 --> 01:26:52,320 Ciągle robi problemy. 1729 01:26:52,400 --> 01:26:53,680 Coś nie tak? 1730 01:26:53,760 --> 01:26:57,120 Nie. Posprzeczałem się z Marion. 1731 01:26:57,880 --> 01:27:01,920 - Myślałam, że stresujesz się pocałunkiem. - [prycha] Wcale nie. 1732 01:27:03,240 --> 01:27:04,280 Oszalałaś. 1733 01:27:04,360 --> 01:27:06,800 Przecież ze sobą spaliśmy. 1734 01:27:06,880 --> 01:27:08,480 - To tylko pocałunek. - Tak. 1735 01:27:08,560 --> 01:27:09,480 Akcja! 1736 01:27:11,960 --> 01:27:14,440 Pamiętam tę lipę, jakby to było wczoraj. 1737 01:27:15,720 --> 01:27:17,640 Już nigdy nie byłem taki sam. 1738 01:27:20,840 --> 01:27:21,920 Wyjdziesz za mnie? 1739 01:27:25,040 --> 01:27:26,840 Co to? Cięcie! 1740 01:27:26,920 --> 01:27:28,840 Co ty robisz? Pocałuj ją! 1741 01:27:28,920 --> 01:27:31,240 - Tak, ale… - [Léman] Skup się! 1742 01:27:31,320 --> 01:27:34,640 Myślałem, że skoro kamera jest pod takim kątem… 1743 01:27:34,720 --> 01:27:37,480 Uwielbiam cię, ale to moja działka. 1744 01:27:37,560 --> 01:27:39,040 - Jasne. - [Léman] Dziękuję. 1745 01:27:39,120 --> 01:27:41,640 Zrobię tak, tylko… 1746 01:27:41,720 --> 01:27:42,880 Kto ma moją wodę? 1747 01:27:42,960 --> 01:27:44,960 - [gwar ulicy] - [dzwonek telefonu] 1748 01:27:45,760 --> 01:27:46,800 Halo? 1749 01:27:47,920 --> 01:27:48,880 Znalazłeś ją? 1750 01:27:49,800 --> 01:27:51,040 [z ulgą] Dziękuję! 1751 01:27:51,120 --> 01:27:52,520 [Claudine dyszy] 1752 01:27:52,600 --> 01:27:53,800 Och, Claudine! 1753 01:27:53,880 --> 01:27:57,640 Skarbie, gdzie byłaś? 1754 01:27:57,720 --> 01:28:01,280 Znalazłem ją pod ciężarówką. Co za kretyn gubi psa? 1755 01:28:01,360 --> 01:28:03,600 Nie wiedziałam, do kogo zadzwonić. 1756 01:28:04,200 --> 01:28:05,200 Nie ma sprawy. 1757 01:28:05,280 --> 01:28:06,280 Claudine… 1758 01:28:06,920 --> 01:28:08,640 Jest jak nasze dziecko. 1759 01:28:09,720 --> 01:28:13,080 Miałeś przerwę, napiłeś się… Nie mamy całego dnia. 1760 01:28:13,160 --> 01:28:14,760 Skup się i wysil. 1761 01:28:14,840 --> 01:28:16,760 Zróbmy dogrywkę od pocałunku. 1762 01:28:17,280 --> 01:28:18,720 - Pokaż pożądanie! - Tak. 1763 01:28:18,800 --> 01:28:19,960 - Pożądanie! - Tak. 1764 01:28:20,040 --> 01:28:20,960 Do dzieła. 1765 01:28:21,040 --> 01:28:23,600 - [asystentka] Statyści! - [Léman] Pospieszmy się! 1766 01:28:23,680 --> 01:28:25,400 [asystent] Przygotujcie się. 1767 01:28:25,960 --> 01:28:28,360 Przepraszam. Nie wiem, czemu nie mogę. 1768 01:28:29,680 --> 01:28:31,640 To przywołuje miłe wspomnienia. 1769 01:28:31,720 --> 01:28:32,800 [prycha] 1770 01:28:34,640 --> 01:28:36,160 Pocałuj mnie. 1771 01:28:36,240 --> 01:28:37,360 Nie udawaj. 1772 01:28:39,080 --> 01:28:41,720 - Pocałuj mnie jak dawniej. - Co? 1773 01:28:41,800 --> 01:28:44,560 - [Léman] Kamera! - [asystent] Wszyscy na miejscach? 1774 01:28:44,640 --> 01:28:46,640 Ujęcie drugie, dubel 15, dogrywka. 1775 01:28:48,400 --> 01:28:50,440 Chcę tego. A ty? 1776 01:28:50,520 --> 01:28:52,400 [Léman] Abel, liczę na ciebie. 1777 01:28:52,480 --> 01:28:54,000 Akcja! 1778 01:29:06,720 --> 01:29:07,600 [Léman] Cięcie. 1779 01:29:08,120 --> 01:29:10,240 Nie, kręćcie dalej. 1780 01:29:14,120 --> 01:29:15,440 Idealnie. 1781 01:29:18,560 --> 01:29:20,160 - Cięcie! - [asystentka] Cięcie! 1782 01:29:20,240 --> 01:29:21,920 Mam to, kurwa! 1783 01:29:22,000 --> 01:29:23,160 [Léman] To jest kino. 1784 01:29:23,240 --> 01:29:25,840 Właśnie o to mi chodziło. 1785 01:29:25,920 --> 01:29:29,200 A ty nie wierzyłeś. Dobra, czas na przerwę. 1786 01:29:29,280 --> 01:29:30,920 [asystent] Przerwa na obiad! 1787 01:29:35,040 --> 01:29:36,560 Jak tam w restauracji? 1788 01:29:37,480 --> 01:29:41,240 Kucharz jest męczący i mam kontrolę sanepidu… 1789 01:29:43,720 --> 01:29:44,920 Co u Julie? 1790 01:29:46,280 --> 01:29:49,280 Nie wiem. Zerwaliśmy. Nie odzywała się. 1791 01:29:52,760 --> 01:29:53,720 A u ciebie? 1792 01:29:55,200 --> 01:29:57,560 Nadal jesteś szczęśliwa? 1793 01:29:58,480 --> 01:29:59,840 Mhm. 1794 01:30:03,960 --> 01:30:06,280 Byłem dla ciebie strasznym dupkiem. 1795 01:30:11,240 --> 01:30:13,600 Wiedziałem, że na ciebie nie zasługuję. 1796 01:30:19,920 --> 01:30:21,200 Przestań, proszę. 1797 01:30:23,560 --> 01:30:25,200 Gdybyś czegoś potrzebowała 1798 01:30:25,280 --> 01:30:28,240 albo chciała odzyskać mieszkanie, daj znać. 1799 01:30:29,320 --> 01:30:30,680 Możesz na mnie liczyć. 1800 01:30:33,160 --> 01:30:34,600 To koniec, Antoine. 1801 01:30:45,320 --> 01:30:46,160 Dobry piesek. 1802 01:30:51,680 --> 01:30:54,800 [Abel] Kto potrafi się żegnać, ten potrafi kochać. 1803 01:30:56,120 --> 01:30:58,960 Musimy płakać bez łez i krzyczeć w ciszy. 1804 01:31:01,000 --> 01:31:04,640 - [Léman] Cięcie! Świetnie. Mamy to. - [asystentka] Cięcie! 1805 01:31:05,960 --> 01:31:07,960 Scena 87, ostatni klaps. 1806 01:31:08,040 --> 01:31:10,320 Kochani, zakończyliśmy zdjęcia. 1807 01:31:10,400 --> 01:31:12,400 [aplauz i wiwaty] 1808 01:31:13,000 --> 01:31:14,560 Brawo, Abel! 1809 01:31:15,560 --> 01:31:18,120 [spokojna muzyka] 1810 01:31:20,840 --> 01:31:22,840 Przepraszam. Nie wiem, co mi jest. 1811 01:31:23,640 --> 01:31:25,760 Nie przepraszaj. To normalne. 1812 01:31:25,840 --> 01:31:28,800 Film nie był łatwy, ale udało nam się. Brawo. 1813 01:31:34,320 --> 01:31:35,720 Znalazłam ją! 1814 01:31:48,120 --> 01:31:49,880 - [muzyka cichnie] - I co, Claudine? 1815 01:31:50,800 --> 01:31:54,680 Poszłaś się szwendać, żeby zrobić mi psikusa? Hę? 1816 01:31:54,760 --> 01:31:56,000 Ty dzieciaku. 1817 01:31:57,040 --> 01:31:59,840 Nie jest zła. Już mi wybaczyła. 1818 01:32:00,600 --> 01:32:01,640 Może. 1819 01:32:02,160 --> 01:32:04,880 Hej! Chyba sobie nie pójdziesz bez pożegnania? 1820 01:32:04,960 --> 01:32:07,920 - W życiu! [śmieje się] - Chodź tu! 1821 01:32:08,000 --> 01:32:11,480 - Dzięki. Byłeś niesamowity. - Dziękuję. 1822 01:32:11,560 --> 01:32:13,840 Bez ciebie nie dałbym rady. 1823 01:32:13,920 --> 01:32:16,080 Widzimy się jutro na imprezie. 1824 01:32:16,160 --> 01:32:18,520 - Oczywiście! - [śpiewnie] Potańczymy sobie. 1825 01:32:18,600 --> 01:32:20,880 - [śmieje się] Szykuj się. - Jestem gotowa. 1826 01:32:20,960 --> 01:32:22,760 - Do zobaczenia! - [ze śmiechem] Pa. 1827 01:32:24,520 --> 01:32:25,960 To sekretarka planu. 1828 01:32:26,600 --> 01:32:30,000 - Jest strasznie zabawna. - Bardzo. 1829 01:32:30,560 --> 01:32:31,720 To nic takiego. 1830 01:32:35,240 --> 01:32:37,840 Cieszę się, że to koniec zdjęć. 1831 01:32:37,920 --> 01:32:39,840 Spędzimy trochę czasu razem. 1832 01:32:40,920 --> 01:32:42,240 Oczywiście. 1833 01:32:42,320 --> 01:32:45,520 - Mam dla ciebie niespodziankę. - [śmieją się] 1834 01:32:49,360 --> 01:32:51,080 - Niespodziajka! - [śmieją się] 1835 01:32:51,160 --> 01:32:52,000 NIESPODZIAJKA! 1836 01:32:52,080 --> 01:32:55,520 - Zaplanowałam romantyczny wypad. - Gdzie i kiedy? 1837 01:32:55,600 --> 01:32:59,200 Wyjeżdżamy rano i spędzimy tydzień w Wogezach. 1838 01:32:59,880 --> 01:33:01,120 Wogezy? Jutro? 1839 01:33:01,200 --> 01:33:02,480 [sygnał SMS-a] 1840 01:33:02,560 --> 01:33:03,760 Nie cieszysz się? 1841 01:33:03,840 --> 01:33:07,680 Cieszę się, tylko mnie zaskoczyłaś. 1842 01:33:08,560 --> 01:33:11,680 A jutro mamy imprezę z okazji zakończenia zdjęć. 1843 01:33:11,760 --> 01:33:14,400 Przepraszam. Nie pomyślałam. 1844 01:33:14,480 --> 01:33:17,680 Nie możemy jutro jechać. Nie mogę tego przegapić. 1845 01:33:17,760 --> 01:33:20,120 Nie możesz odpuścić imprezy? 1846 01:33:20,200 --> 01:33:22,720 Nie. Ale możemy przełożyć podróż. 1847 01:33:22,800 --> 01:33:24,800 Nie bardzo. 1848 01:33:24,880 --> 01:33:27,280 Zawsze można przełożyć. Co za problem? 1849 01:33:27,360 --> 01:33:30,120 Problem? No dobra. 1850 01:33:30,200 --> 01:33:32,360 - Nieważne. Rozumiem. - Co? 1851 01:33:33,120 --> 01:33:36,680 Chciałam zrobić coś miłego, ale nie wyszło. Nieważne. 1852 01:33:36,760 --> 01:33:39,240 To nie ma nic wspólnego z twoją niespodzianką. 1853 01:33:39,320 --> 01:33:41,200 To ważna impreza. 1854 01:33:41,760 --> 01:33:42,800 I chcę tam iść. 1855 01:33:42,880 --> 01:33:45,040 Jestem gwiazdą filmu. 1856 01:33:45,120 --> 01:33:47,240 Nie mogę ich zawieść. 1857 01:33:47,320 --> 01:33:49,320 [sygnał SMS-a] 1858 01:33:50,800 --> 01:33:51,680 To Léna? 1859 01:33:51,760 --> 01:33:53,040 Nie, Sami. 1860 01:33:54,360 --> 01:33:57,840 Jeśli nie cieszysz się, że się widzimy, to po prostu powiedz. 1861 01:33:57,920 --> 01:34:01,040 [z irytacją] Jestem przeszczęśliwy, że się widzimy. 1862 01:34:01,640 --> 01:34:03,000 [sygnał SMS-a] 1863 01:34:03,080 --> 01:34:04,760 Spadaj. 1864 01:34:04,840 --> 01:34:06,520 - Co? - Mam dość. 1865 01:34:06,600 --> 01:34:11,400 Gubisz mi psa, oblewam przez ciebie test i muszę patrzeć, jak ściskasz się z byłą. 1866 01:34:11,480 --> 01:34:13,800 Robię ci niespodziankę i jesteś zły? 1867 01:34:13,880 --> 01:34:17,480 - Jestem zmęczony. To kiepski moment. - A kiedy jest dobry? 1868 01:34:17,560 --> 01:34:18,520 [Abel wzdycha] 1869 01:34:18,600 --> 01:34:21,600 Przed zdjęciami byłeś zestresowany, potem cię nie było. 1870 01:34:21,680 --> 01:34:25,240 A teraz jesteś zmęczony? I nie możesz przegapić imprezy? 1871 01:34:26,320 --> 01:34:28,520 Pieprzyć to. Byłam cierpliwa. 1872 01:34:28,600 --> 01:34:31,200 Myślałam: „Taką ma pracę. 1873 01:34:31,280 --> 01:34:34,320 Nie zawracaj mu głowy. Niech robi swoje”. 1874 01:34:34,400 --> 01:34:37,080 Ale wracamy do normalności. 1875 01:34:37,800 --> 01:34:42,040 - A ty wszystko komplikujesz. - To ty wszystko komplikujesz! 1876 01:34:42,120 --> 01:34:44,480 Potrzebuję czasu, żeby dojść do siebie. 1877 01:34:44,560 --> 01:34:48,000 - Tak trudno to zrozumieć? - Dostosowywałam się. 1878 01:34:48,080 --> 01:34:51,480 Do twojego życia, twoich humorów. Cały czas. 1879 01:34:52,640 --> 01:34:53,720 [wzdycha] 1880 01:34:54,360 --> 01:34:58,800 Wierzyłam, że nam wyjdzie, ale teraz wiem, że to się nie uda. 1881 01:34:59,920 --> 01:35:01,240 Jesteś zbyt samolubny. 1882 01:35:03,120 --> 01:35:04,480 Nie jesteś szczęśliwa? 1883 01:35:06,240 --> 01:35:10,160 Czasem myślę, że lepiej ci będzie z Léną albo z kimś innym. 1884 01:35:11,880 --> 01:35:13,520 Jesteś zazdrosna? 1885 01:35:14,200 --> 01:35:17,280 To się nie uda, jeśli będziesz się zmuszał. 1886 01:35:17,360 --> 01:35:21,400 Mam wrażenie, że się mnie wstydzisz i nudzisz się ze mną. 1887 01:35:21,480 --> 01:35:23,920 Skończ z tym kompleksem niższości. 1888 01:35:24,000 --> 01:35:26,800 - Ogarnij się. - Próbuję powiedzieć, że… 1889 01:35:26,880 --> 01:35:30,840 Najbardziej mi się podoba… Najbardziej kocham… 1890 01:35:32,120 --> 01:35:35,400 Kocham ciebie, Abla, a nie Abla Camarę. 1891 01:35:35,480 --> 01:35:38,440 A jaka jest między nimi różnica? 1892 01:35:38,520 --> 01:35:40,680 Nie rozumiem. To ten sam facet. 1893 01:35:40,760 --> 01:35:44,040 Różnica jest taka, że jesteś cholernie pogubiony. 1894 01:35:44,120 --> 01:35:47,640 Strasznie chcesz zaistnieć, wszystko kontrolować, 1895 01:35:47,720 --> 01:35:49,960 błyszczeć jaśniej niż reszta. 1896 01:35:50,040 --> 01:35:53,760 Niszczysz wszystko w nadziei, że znajdziesz coś lepszego, 1897 01:35:53,840 --> 01:35:56,400 i nie umiesz cieszyć się tym, co masz. 1898 01:35:57,680 --> 01:36:00,480 Już? Skończyłaś? 1899 01:36:01,560 --> 01:36:05,280 Jestem egoistą nie do zniesienia i wszystko psuję? 1900 01:36:08,200 --> 01:36:11,480 Jednak jesteś taka sama jak inne. 1901 01:36:11,560 --> 01:36:12,480 Osądzasz mnie. 1902 01:36:13,720 --> 01:36:15,800 Tylko tyle usłyszałeś? 1903 01:36:15,880 --> 01:36:19,760 Usłyszałem, że jesteś tak idealna, że znów masz rację. 1904 01:36:20,960 --> 01:36:22,800 Że za bardzo się różnimy. 1905 01:36:23,440 --> 01:36:24,720 I że to się nie uda. 1906 01:36:27,320 --> 01:36:28,280 Zgadzam się. 1907 01:36:29,680 --> 01:36:30,520 [uderzenie] 1908 01:36:32,160 --> 01:36:34,160 - [łka] - [smutna muzyka] 1909 01:36:48,560 --> 01:36:50,320 [nadal ta sama muzyka energiczniej] 1910 01:36:50,400 --> 01:36:51,880 - Cześć. - Cześć. 1911 01:36:52,480 --> 01:36:53,320 Dzięki. 1912 01:37:04,080 --> 01:37:06,080 [muzyka głośniej] 1913 01:37:07,680 --> 01:37:09,160 FRANCUSKI KOCHANEK 1914 01:37:14,480 --> 01:37:16,480 - [nadal ta sama muzyka] - [wiwaty] 1915 01:37:17,680 --> 01:37:19,680 [niesłyszalne] 1916 01:37:33,840 --> 01:37:35,840 - [nadal ta sama muzyka] - [gwar] 1917 01:37:51,080 --> 01:37:52,280 [niesłyszalne] 1918 01:38:01,440 --> 01:38:05,160 To numer Marion. Zostaw wiadomość. [sygnał] 1919 01:38:05,680 --> 01:38:07,600 Cześć, Marion, tu Abel. Oddzwoń. 1920 01:38:07,680 --> 01:38:08,640 SZKOŁA JAZDY 1921 01:38:08,720 --> 01:38:09,960 [nadal ta sama muzyka] 1922 01:38:10,040 --> 01:38:11,960 [Abel] To znowu ja. Odbierz, proszę. 1923 01:38:13,960 --> 01:38:15,680 [dwukrotny klakson] 1924 01:38:15,760 --> 01:38:18,680 [Abel] Marion, chciałem dowiedzieć się, co u ciebie. 1925 01:38:19,640 --> 01:38:22,120 [Abel] Wiem, że mnie nienawidzisz. 1926 01:38:22,200 --> 01:38:23,360 Przepraszam. 1927 01:38:24,080 --> 01:38:25,120 Zadzwoń, proszę. 1928 01:38:28,000 --> 01:38:31,320 [Abel] Marion, chcę usłyszeć twój głos. Chcę cię zobaczyć. 1929 01:38:31,400 --> 01:38:32,520 Potrzebuję cię. 1930 01:38:34,280 --> 01:38:36,800 TĘSKNIĘ ZA TOBĄ 1931 01:38:47,280 --> 01:38:48,960 [muzyka ciszej i wolniej] 1932 01:39:04,480 --> 01:39:09,200 - [muzyka przyspiesza] - Ogłoszono dziś nominacje do Cezarów. 1933 01:39:09,280 --> 01:39:12,560 Niespodzianką jest pierwsza nominacja Abla Camary 1934 01:39:12,640 --> 01:39:15,080 za film Renauda Lémana Terapia miłością. 1935 01:39:15,160 --> 01:39:18,000 Film dostał też nominacje za scenografię, montaż, 1936 01:39:18,080 --> 01:39:20,680 dla najlepszego reżysera i za najlepszy film. 1937 01:39:22,600 --> 01:39:23,560 [muzyka cichnie] 1938 01:39:23,640 --> 01:39:29,000 Za niecałe dwie godziny będziemy na 52. ceremonii wręczenia Cezarów. 1939 01:39:29,080 --> 01:39:33,360 Na tym czerwonym dywanie pojawią się największe gwiazdy kina. 1940 01:39:33,440 --> 01:39:36,880 Na przykład Abel Camara, który był tegoroczną niespodzianką 1941 01:39:36,960 --> 01:39:40,160 i po raz pierwszy znalazł się wśród nominowanych. 1942 01:39:40,240 --> 01:39:44,480 Czy zdobędzie nagrodę za rolę w filmie Renaud Lémana, 1943 01:39:44,560 --> 01:39:47,360 nagradzanego reżysera i ulubieńca Akademii? 1944 01:39:47,440 --> 01:39:50,120 Spójrz na mój smoking. Przystojniak ze mnie? 1945 01:39:50,640 --> 01:39:53,840 - [reporterka TV w tle] - [Abel się śmieje] 1946 01:39:53,920 --> 01:39:56,200 Tak, zwłaszcza w tych butach. 1947 01:39:57,040 --> 01:40:00,480 Dobry wieczór. Będzie Cezar dla osoby towarzyszącej. 1948 01:40:00,560 --> 01:40:01,680 Bez dwóch zdań. 1949 01:40:01,760 --> 01:40:03,240 Przemowa gotowa? 1950 01:40:03,760 --> 01:40:06,520 - Nie nakręcaj się. - To jasne, że wygrasz! 1951 01:40:06,600 --> 01:40:08,920 Cześć. Nie jesteście gotowi? 1952 01:40:09,000 --> 01:40:10,080 Już prawie. 1953 01:40:10,160 --> 01:40:12,640 Chcesz iść w dresie? 1954 01:40:12,720 --> 01:40:15,720 Nie, przebiorę się. Mamy czas. 1955 01:40:15,800 --> 01:40:18,720 Wcale nie. Wiesz, która godzina? 1956 01:40:18,800 --> 01:40:20,800 [dzwoni telefon] 1957 01:40:24,440 --> 01:40:27,400 - Nie odbierzesz? - To moja mama. To nic takiego. 1958 01:40:27,480 --> 01:40:28,480 Wcale nie. 1959 01:40:29,000 --> 01:40:33,560 Nie martw się. Ma urodziny, ale to nic. Nie mogę tego przegapić. 1960 01:40:34,240 --> 01:40:35,280 Dobrze… 1961 01:40:36,360 --> 01:40:39,320 Dziękuję, że jesteś przy mnie. Zawsze. 1962 01:40:39,400 --> 01:40:41,480 To normalne. [śmieje się] 1963 01:40:42,880 --> 01:40:45,880 Proszę. Idealnie. [wzdycha z zachwytem] Wspaniale. 1964 01:40:46,760 --> 01:40:48,520 Zawinę… Chwila. 1965 01:40:49,480 --> 01:40:50,600 Gotowe. 1966 01:40:51,400 --> 01:40:53,600 - Wyglądasz wspaniale. - [Abel prycha] 1967 01:40:53,680 --> 01:40:58,200 Pierwsza klasa. Niesamowite. Och! 1968 01:40:59,280 --> 01:41:01,880 Dziękuję. Wiesz, czego bym chciał? 1969 01:41:01,960 --> 01:41:03,480 Nie wiem. Czego? 1970 01:41:04,480 --> 01:41:07,280 Od teraz chciałbym sam wiązać sobie muchę. 1971 01:41:07,880 --> 01:41:09,840 Co chcesz przez to powiedzieć? 1972 01:41:09,920 --> 01:41:11,920 - Chcesz zmienić agentkę? - Nie. 1973 01:41:12,880 --> 01:41:13,720 Absolutnie. 1974 01:41:15,760 --> 01:41:18,800 Przestań odbierać moje telefony w noce i weekendy. 1975 01:41:19,520 --> 01:41:22,600 Moje problemy nie mogą zakłócać ci czasu z rodziną. 1976 01:41:23,440 --> 01:41:25,040 Jedź częściej na wakacje. 1977 01:41:26,000 --> 01:41:27,160 Poznaj kogoś. 1978 01:41:31,160 --> 01:41:33,400 Ale lubię się tobą opiekować. 1979 01:41:33,480 --> 01:41:35,560 Ale możesz zwolnić. 1980 01:41:37,600 --> 01:41:38,920 Nie umiem. 1981 01:41:40,760 --> 01:41:42,440 Wtedy całkiem się zatrzymam. 1982 01:41:43,080 --> 01:41:46,040 I zrozumiem, że oprócz tego nie mam nic. 1983 01:41:46,920 --> 01:41:49,280 [śmieje się cicho] Musisz spróbować. 1984 01:41:50,200 --> 01:41:51,040 [Camille] Mmm. 1985 01:41:52,360 --> 01:41:54,400 Czas, żebyś pomyślała o sobie. 1986 01:41:55,440 --> 01:41:56,600 [Camille pociąga nosem] 1987 01:41:57,800 --> 01:41:59,280 Nie wiem, czy potrafię. 1988 01:42:07,160 --> 01:42:09,000 WIELKIE OTWARCIE 1989 01:42:09,080 --> 01:42:11,240 [spokojna muzyka] 1990 01:42:11,320 --> 01:42:12,520 [Sami chrząka] 1991 01:42:13,040 --> 01:42:18,120 Hej! Mam tu listę osób, którym podziękujesz, jeśli wygrasz. 1992 01:42:19,320 --> 01:42:23,440 Nie martw się. Jeśli wygram, o nikim nie zapomnę. 1993 01:42:24,120 --> 01:42:25,000 Dobra. 1994 01:42:29,080 --> 01:42:31,440 Zróbmy sobie selfie. 1995 01:42:31,520 --> 01:42:32,880 - Tak! - Co nie? 1996 01:42:32,960 --> 01:42:34,000 Super. 1997 01:42:34,720 --> 01:42:37,000 - [Camille] Selfie! - [Sami] Tak! 1998 01:42:37,080 --> 01:42:38,560 [Sami i Camille] Tak! 1999 01:42:38,640 --> 01:42:40,640 [Sami i Camille się śmieją] 2000 01:42:46,760 --> 01:42:48,800 - [Sami] Ładnie, co? - Cudownie! 2001 01:42:49,320 --> 01:42:51,320 - [nadal spokojna muzyka] - [gwar] 2002 01:43:05,880 --> 01:43:07,680 [wrzask fanów] 2003 01:43:14,560 --> 01:43:16,800 Oby dobrze poszło. Wydaje się spięty. 2004 01:43:16,880 --> 01:43:18,840 - Nie martw się. - Nie sądzisz? 2005 01:43:22,160 --> 01:43:23,560 [fotograf 1] Abel! 2006 01:43:23,640 --> 01:43:24,920 [fotografka 1] W prawo! 2007 01:43:26,000 --> 01:43:27,040 Uśmiech! 2008 01:43:29,800 --> 01:43:31,040 [fan] Abel, kochamy cię! 2009 01:43:31,640 --> 01:43:33,960 - Dzięki. To darmowe, mamo. - Ach? 2010 01:43:34,040 --> 01:43:35,200 [Sami się śmieje] 2011 01:43:35,280 --> 01:43:37,000 [żywa muzyka w tle] 2012 01:43:40,040 --> 01:43:41,000 Przepraszam. 2013 01:43:41,720 --> 01:43:44,560 Udało nam się, stary. A raczej tobie. 2014 01:43:44,640 --> 01:43:47,040 Twoja mama byłaby dumna. 2015 01:43:47,560 --> 01:43:48,400 Toast? 2016 01:43:50,120 --> 01:43:50,960 Za ciebie. 2017 01:43:52,680 --> 01:43:54,000 Nie cieszysz się? 2018 01:43:54,080 --> 01:43:56,560 - Aż tak widać? - Nie, ale ja to widzę. 2019 01:43:57,760 --> 01:44:01,280 Teraz, gdy to stało się realne… 2020 01:44:01,360 --> 01:44:02,800 jakoś mnie nie cieszy. 2021 01:44:02,880 --> 01:44:04,080 Oszalałeś? 2022 01:44:04,160 --> 01:44:06,800 Spójrz na tych elegancików, na ten przepych. 2023 01:44:06,880 --> 01:44:10,200 To jakiś odlot. Widziałem Margot Robbie. 2024 01:44:10,280 --> 01:44:13,720 W drodze do kibla przytrzymałem jej drzwi. Podziękowała mi. 2025 01:44:14,480 --> 01:44:17,880 Nieźle, co? Chyba mam u niej szanse. [śmieje się] 2026 01:44:20,360 --> 01:44:22,400 Nie jesteś w humorze. 2027 01:44:22,480 --> 01:44:25,040 Wiesz, że to nie zdarza się codziennie? 2028 01:44:25,120 --> 01:44:26,480 Wiem. 2029 01:44:26,560 --> 01:44:28,800 No to ciesz się! 2030 01:44:28,880 --> 01:44:32,760 Być może przeżyjesz tu najwspanialszy moment swojego życia. 2031 01:44:35,880 --> 01:44:37,000 Może masz rację. 2032 01:44:37,080 --> 01:44:38,120 Mam. 2033 01:44:38,200 --> 01:44:40,800 Obudź się. To się dzieje! 2034 01:44:40,880 --> 01:44:42,920 - Racja. Czas się obudzić. - Tak. 2035 01:44:43,000 --> 01:44:44,120 Muszę stąd iść. 2036 01:44:44,760 --> 01:44:46,880 - Idę. - Co? Nie zrozumiałeś. 2037 01:44:46,960 --> 01:44:48,520 - Dzięki. - Czekaj. 2038 01:44:48,600 --> 01:44:50,600 Dokąd idziesz? Abel! 2039 01:44:50,680 --> 01:44:51,560 Abel! 2040 01:44:52,080 --> 01:44:53,120 [muzyka się urywa] 2041 01:44:56,080 --> 01:44:58,160 - Hej! - [szum nadjeżdżającego auta] 2042 01:45:07,080 --> 01:45:09,080 - [muzyka popowa z radia] - [gwar] 2043 01:45:10,280 --> 01:45:12,600 - Ryż z krewetkami. - [klient] Dla mnie! 2044 01:45:12,680 --> 01:45:13,800 Smacznego. 2045 01:45:13,880 --> 01:45:15,720 - [klient] Dziękuję. - Kto następny? 2046 01:45:15,800 --> 01:45:18,800 Dobry wieczór. Trzy burgery i trzy razy frytki truflowe. 2047 01:45:18,880 --> 01:45:22,000 - Jest mała kolejka. Dziesięć minut. - Dobra. 2048 01:45:23,040 --> 01:45:24,280 - [Cédric] Buziak. - Pa! 2049 01:45:24,360 --> 01:45:26,440 - Do zobaczenia. - Pa, kochanie. 2050 01:45:27,360 --> 01:45:28,600 [Jade] Patrz, to Abel. 2051 01:45:29,120 --> 01:45:30,320 [Cédric] Rzeczywiście. 2052 01:45:31,360 --> 01:45:33,160 [Abel] Cześć, Jade. 2053 01:45:33,240 --> 01:45:34,360 [Jade] Cześć. 2054 01:45:35,360 --> 01:45:36,760 - Hej. - Cześć. 2055 01:45:37,440 --> 01:45:38,520 Patrz. 2056 01:45:41,640 --> 01:45:42,960 Co on tu robi? 2057 01:45:43,760 --> 01:45:46,640 Dobry wieczór. Poproszę omlet. 2058 01:45:46,720 --> 01:45:48,720 [muzyka soulowa z radia] 2059 01:45:55,680 --> 01:45:56,720 Cześć, Abel. 2060 01:45:57,400 --> 01:45:58,240 Cześć. 2061 01:45:58,960 --> 01:46:00,880 To nie najlepszy moment. 2062 01:46:00,960 --> 01:46:04,760 Mam siedem zamówień i nie wiem, czy starczy jedzenia… 2063 01:46:04,840 --> 01:46:06,000 Pogadamy później? 2064 01:46:09,040 --> 01:46:10,640 [wzdycha] Rozbiera się. 2065 01:46:11,400 --> 01:46:12,240 Dobra. 2066 01:46:13,000 --> 01:46:15,160 Pomogę ci. Powiedz, co mam robić. 2067 01:46:16,480 --> 01:46:17,560 Ale… 2068 01:46:19,760 --> 01:46:21,320 Mogę kroić ogórki? 2069 01:46:21,400 --> 01:46:23,040 [śmieją się] 2070 01:46:23,120 --> 01:46:24,040 Nie. 2071 01:46:24,120 --> 01:46:26,400 Zajmij się stekami. Włóż to. 2072 01:46:28,000 --> 01:46:28,840 Dobrze. 2073 01:46:29,800 --> 01:46:31,840 - Wezmę to. - Proszę. 2074 01:46:41,760 --> 01:46:43,760 [aplauz] 2075 01:46:44,640 --> 01:46:49,200 - [aktorka] O rany! Naprawdę dziękuję… - Yyy… 2076 01:46:49,280 --> 01:46:50,960 Wiecie, gdzie jest Abel? 2077 01:46:51,040 --> 01:46:53,320 - [Camille wzdycha] - [Léman] Nie wiecie? 2078 01:46:55,160 --> 01:46:56,240 Cudownie. 2079 01:46:59,680 --> 01:47:02,440 Abel, gdzie jesteś? Nie możesz tak znikać. 2080 01:47:02,520 --> 01:47:05,120 Odbierz. Przyjeżdżaj tu! 2081 01:47:05,800 --> 01:47:07,760 Nie możesz tego przegapić. 2082 01:47:13,680 --> 01:47:14,520 Dzięki. 2083 01:47:17,080 --> 01:47:17,920 [Marion wzdycha] 2084 01:47:26,320 --> 01:47:27,680 Co tu robisz? 2085 01:47:38,040 --> 01:47:39,680 Musiałem ci podziękować. 2086 01:47:41,640 --> 01:47:44,280 Ten film, nominacja… To dzięki tobie. 2087 01:47:44,360 --> 01:47:46,320 - Tego chciałeś. - Mhm. 2088 01:47:47,480 --> 01:47:48,800 Można tak powiedzieć. 2089 01:47:52,600 --> 01:47:54,720 Ale straciłem to, co najważniejsze. 2090 01:47:56,480 --> 01:47:58,480 Przepraszam, że się nie odzywałam. 2091 01:47:59,160 --> 01:48:01,800 Potrzebowałam czasu, żeby o tobie zapomnieć. 2092 01:48:03,560 --> 01:48:04,520 Udało się? 2093 01:48:06,640 --> 01:48:07,840 Zapomniałaś o mnie? 2094 01:48:11,600 --> 01:48:13,360 To nie takie łatwe. 2095 01:48:17,480 --> 01:48:18,920 Wyglądasz na szczęśliwą. 2096 01:48:24,040 --> 01:48:25,280 Spełniłaś marzenie. 2097 01:48:25,920 --> 01:48:28,120 - [Marion] Mhm. - Bardzo się cieszę. 2098 01:48:28,720 --> 01:48:29,560 Dzięki. 2099 01:48:34,720 --> 01:48:35,560 Co u ciebie? 2100 01:48:37,040 --> 01:48:39,000 Nie śpię od pół roku. 2101 01:48:39,080 --> 01:48:41,200 - Przestań. - [śmieją się] 2102 01:48:46,800 --> 01:48:48,240 Bez ciebie jest do kitu. 2103 01:48:50,800 --> 01:48:51,800 Tęsknię za tobą. 2104 01:48:57,480 --> 01:48:58,720 Dostałeś Cezara? 2105 01:49:00,840 --> 01:49:03,560 - Nie wiem i mam to gdzieś. - Jak to? 2106 01:49:04,720 --> 01:49:06,880 Wyszedłem właśnie z ceremonii. 2107 01:49:06,960 --> 01:49:10,800 - [śmieje się] Co? To dzieje się teraz? - Tak. 2108 01:49:10,880 --> 01:49:13,640 Nie. Oszalałeś. 2109 01:49:13,720 --> 01:49:16,520 Zaczekaj. Tak nie można. 2110 01:49:16,600 --> 01:49:18,480 - Co robisz? - [śmieje się] 2111 01:49:18,560 --> 01:49:23,040 Nie pozwolę ci tego przegapić przeze mnie. Jedźmy po tę nagrodę. 2112 01:49:23,120 --> 01:49:24,520 [prowadzący] Oto nominowani. 2113 01:49:24,600 --> 01:49:27,560 - Stéphane Bourgoin za film Arogant. - [spokojna muzyka] 2114 01:49:27,640 --> 01:49:30,840 Antoine Delaunay za film Proces Berigot… 2115 01:49:30,920 --> 01:49:33,520 - [Camille wzdycha] Nie pojmuję. - [prowadzący w tle] 2116 01:49:33,600 --> 01:49:35,280 Nie ma z nim kontaktu. 2117 01:49:35,360 --> 01:49:36,520 Wyłączył telefon. 2118 01:49:36,600 --> 01:49:37,960 [pisk opon] 2119 01:49:38,040 --> 01:49:40,040 [nadal ta sama muzyka energiczniej] 2120 01:49:41,720 --> 01:49:43,520 - Szybko. - [Marion] Za szybko? 2121 01:49:43,600 --> 01:49:45,680 Tak. Może zwolnij? 2122 01:49:45,760 --> 01:49:47,080 W ten sposób zdążymy. 2123 01:49:50,400 --> 01:49:52,280 [pisk opon] 2124 01:49:52,360 --> 01:49:55,200 [prowadzący] Cezara dla najlepszego reżysera otrzymuje… 2125 01:49:56,440 --> 01:49:58,720 Renaud Léman za Terapię miłością. 2126 01:49:58,800 --> 01:49:59,800 Znowu wygrał. 2127 01:49:59,880 --> 01:50:00,880 [klakson] 2128 01:50:00,960 --> 01:50:02,840 - [przechodnie krzyczą] - Uwaga. 2129 01:50:02,920 --> 01:50:06,400 - Wyluzuj. Prawie ich zabiliśmy! - Chcesz zdążyć? 2130 01:50:06,480 --> 01:50:07,560 - Gratuluję! - [brawa] 2131 01:50:07,640 --> 01:50:10,440 [prowadzący] To kolejny Cezar w jego karierze. 2132 01:50:10,520 --> 01:50:11,520 To katastrofa. 2133 01:50:11,600 --> 01:50:14,160 - Powiedz prawdę. Gdzie on jest? - Nie wiem. 2134 01:50:14,240 --> 01:50:16,960 - Przestań! - Może pojechał do Marion. 2135 01:50:17,040 --> 01:50:19,320 [muzyka głośniej] 2136 01:50:19,400 --> 01:50:20,880 - Było czerwone. - Tak? 2137 01:50:20,960 --> 01:50:22,800 Już wiem, jak straciłaś prawko. 2138 01:50:24,600 --> 01:50:25,720 [huk uderzenia] 2139 01:50:25,800 --> 01:50:27,600 Walnęłaś go! 2140 01:50:27,680 --> 01:50:29,560 [Marion się śmieje] 2141 01:50:32,760 --> 01:50:35,680 Z tego wzruszenia nie pamiętam, komu podziękować. 2142 01:50:35,760 --> 01:50:37,320 Dlatego na tym zakończę. 2143 01:50:37,400 --> 01:50:39,960 Dziękuję. Niech żyje kino. Dobranoc. 2144 01:50:40,040 --> 01:50:42,280 [aplauz] 2145 01:50:46,200 --> 01:50:49,160 Nominowani do nagrody dla najlepszego aktora… 2146 01:50:49,240 --> 01:50:51,000 - Cholera, to teraz? - Tak. 2147 01:50:51,080 --> 01:50:54,240 [prowadzący] …Josselin Panchout w filmie Zakład Sophie… 2148 01:51:02,360 --> 01:51:03,760 Do dzieła. 2149 01:51:03,840 --> 01:51:04,920 Nie idziesz? 2150 01:51:05,000 --> 01:51:07,720 - Mam nieodpowiedni strój. - [śmieją się] 2151 01:51:08,600 --> 01:51:09,840 Idź. 2152 01:51:09,920 --> 01:51:11,040 Czekaj. 2153 01:51:12,880 --> 01:51:15,080 Idź. Będę cię oglądać. 2154 01:51:15,680 --> 01:51:17,440 - Jestem z tobą. - Dobra. 2155 01:51:17,520 --> 01:51:19,080 [muzyka wolniej] 2156 01:51:22,840 --> 01:51:25,480 Nie może pani tu stać. Proszę jechać dalej. 2157 01:51:25,560 --> 01:51:26,760 Tak, przepraszam. 2158 01:51:33,200 --> 01:51:38,480 [prowadzący] Cezara dla najlepszego aktora otrzymuje… 2159 01:51:40,080 --> 01:51:41,520 Chwila napięcia… 2160 01:51:42,680 --> 01:51:44,880 Abel Camara za Terapię miłością. 2161 01:51:44,960 --> 01:51:47,320 [aplauz] 2162 01:51:48,160 --> 01:51:52,480 [komentator] To pierwszy Cezar dla Camary i zarazem pierwsza nominacja. 2163 01:51:52,560 --> 01:51:55,520 - Jest tutaj! [śmieje się] - Nie! 2164 01:51:55,600 --> 01:52:00,640 W filmie Renaud Lémana zagrał lekarza próbującego zapomnieć o pierwszej miłości. 2165 01:52:02,120 --> 01:52:03,800 - Gratulacje. - Dziękuję. 2166 01:52:12,080 --> 01:52:13,440 [Sami się śmieje] 2167 01:52:17,680 --> 01:52:21,560 - Rany. Co za szaleństwo. [śmieje się] - [aplauz cichnie] 2168 01:52:24,400 --> 01:52:25,600 Dziękuję wszystkim, 2169 01:52:26,800 --> 01:52:31,680 którzy mówili temu dzieciakowi, że życie nie kończy się po czterdziestce. 2170 01:52:32,440 --> 01:52:34,320 Że dopiera się zaczyna. 2171 01:52:36,920 --> 01:52:42,640 Camille, Sami, dziękuję, że byliście przy mnie od początku. 2172 01:52:42,720 --> 01:52:44,160 Kocham was. 2173 01:52:45,920 --> 01:52:47,440 To dla was. 2174 01:52:48,040 --> 01:52:49,160 Bardzo dziękuję. 2175 01:52:50,200 --> 01:52:53,400 W życiu trzeba działać z odwagą. 2176 01:52:54,480 --> 01:52:58,320 [Abel] Próbować i popełniać błędy. To nic takiego. 2177 01:52:59,480 --> 01:53:02,680 Nawet jeśli inni cię oceniają albo każą wątpić. 2178 01:53:04,280 --> 01:53:06,160 Dziś mam na to potwierdzenie. 2179 01:53:06,960 --> 01:53:10,320 Często nie odróżniałem własnych pragnień od cudzych. 2180 01:53:10,920 --> 01:53:12,280 A potem kogoś poznałem. 2181 01:53:13,240 --> 01:53:15,040 Kogoś, kto otworzył mi oczy. 2182 01:53:16,960 --> 01:53:21,640 Kto uświadomił mi, że sukces to nie statuetka na półce. 2183 01:53:22,720 --> 01:53:26,800 Może nie spodoba jej się, że o niej mówię, ale dzisiaj muszę. 2184 01:53:28,200 --> 01:53:29,280 Dziękuję, Marion. 2185 01:53:30,640 --> 01:53:32,000 Znowu miałaś rację. 2186 01:53:35,600 --> 01:53:38,760 Zostawiam was. Ktoś na mnie czeka. Dziękuję. 2187 01:53:38,840 --> 01:53:40,880 [aplauz] 2188 01:53:45,720 --> 01:53:47,720 [Abel i Camille się śmieją] 2189 01:53:48,840 --> 01:53:50,880 - Dziękuję. - [Sami] Nieźle, stary! 2190 01:53:51,760 --> 01:53:53,720 - [śmieją się] - Idź. 2191 01:53:54,720 --> 01:53:57,480 [piosenka If You Love Me Brendy Lee] 2192 01:54:27,840 --> 01:54:31,240 Nie możesz tak robić. Wszyscy na ciebie czekają. 2193 01:54:31,840 --> 01:54:33,240 Mam to gdzieś. 2194 01:54:34,880 --> 01:54:36,200 Pocałuj mnie. 2195 01:54:36,960 --> 01:54:38,600 Nie jesteśmy sami. 2196 01:54:40,000 --> 01:54:41,480 Mam to gdzieś. 2197 01:54:41,560 --> 01:54:43,160 [nadal piosenka] 2198 01:55:51,760 --> 01:55:53,760 [piosenka cichnie] 2199 01:55:53,840 --> 01:55:55,840 [rytmiczna muzyka] 2200 01:57:25,560 --> 01:57:27,560 [muzyka cichnie] 2201 01:57:27,640 --> 01:57:30,680 [spokojna muzyka z albumu Waltzes Daniela Blumenthala] 2202 01:59:40,680 --> 01:59:42,680 [muzyka cichnie] 2203 01:59:53,080 --> 01:59:55,360 Napisy dla niesłyszących: Dorota Nowakówna 2204 01:59:55,440 --> 01:59:58,080 Na podstawie tłumaczenia Eweliny Zakrzewskiej