1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,240 --> 00:00:11,840 - [homem cantarolando] - [água caindo] 4 00:00:20,000 --> 00:00:21,560 Senhoras, senhores, 5 00:00:22,200 --> 00:00:24,120 olhem para seu marido e olhem pra mim. 6 00:00:24,200 --> 00:00:26,440 Olhem pra ele e olhem pra mim. 7 00:00:26,520 --> 00:00:28,440 E, não, ele não sou eu. 8 00:00:28,520 --> 00:00:29,520 [música havaiana] 9 00:00:29,600 --> 00:00:30,880 Mas vamos resolver isso. 10 00:00:32,400 --> 00:00:35,360 Você sonha com um homem que exale aventura? Não se preocupe. 11 00:00:35,880 --> 00:00:37,920 A vida, às vezes, é cheia de surpresas. 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,200 Você procura um homem viril, mas sensível, 13 00:00:41,280 --> 00:00:43,280 que passe seus vestidos de gala 14 00:00:43,360 --> 00:00:46,200 e prepare um belo jantar à luz de velas? [ri] 15 00:00:46,840 --> 00:00:47,760 Isso é possível. 16 00:00:47,840 --> 00:00:50,360 - [pássaro chilreia] - [macaco grita] 17 00:00:50,440 --> 00:00:53,080 Você procura um homem que enfrente qualquer perigo? 18 00:00:53,160 --> 00:00:55,440 Opa! Com licença, eu acho que é uma cobra. 19 00:00:56,760 --> 00:00:57,600 Um homem… 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,880 que levará você aos confins do mundo. 21 00:01:01,360 --> 00:01:04,840 Até os confins mais longínquos do mundo. 22 00:01:05,680 --> 00:01:07,200 Se você busca autenticidade, 23 00:01:07,760 --> 00:01:10,000 charme e romantismo, 24 00:01:10,520 --> 00:01:12,520 desperte a força adormecida dentro dele. 25 00:01:12,600 --> 00:01:14,880 - [efeito aéreo] - Não esperem mais, senhoras. 26 00:01:14,960 --> 00:01:16,680 [motor dá partida] 27 00:01:16,760 --> 00:01:19,040 - Compre pra ele. - [voz em off] French Lover. 28 00:01:19,120 --> 00:01:22,240 - [assobio] - Diga "je t'aime" ao amor. 29 00:01:22,960 --> 00:01:24,880 [diretor] E… corta! 30 00:01:24,960 --> 00:01:27,160 - [mulher 1] Corta. - [diretor] Obrigado. 31 00:01:27,240 --> 00:01:29,080 - Sim. Ficou ótima. - [campainha soa] 32 00:01:29,160 --> 00:01:30,520 [mulher 2] Ficou muito bom. 33 00:01:30,600 --> 00:01:33,240 [diretor] Obrigado, tá? A gente tá bem agora. 34 00:01:33,320 --> 00:01:34,560 [homem 1] Ficou ótimo. 35 00:01:34,640 --> 00:01:36,640 - [diretor] Ótimo. - [homem 1] Deixa ver. 36 00:01:37,200 --> 00:01:39,200 [diretor] Vamos pra tomada da embalagem? 37 00:01:39,280 --> 00:01:41,760 Vamos pra tomada da embalagem. Por favor, pessoal. 38 00:01:41,840 --> 00:01:43,360 [burburinho] 39 00:01:43,440 --> 00:01:45,640 Vamos lá, agora falta pouco. Vamos começar! 40 00:01:46,360 --> 00:01:48,720 [mulher 2] Foi incrível, Abel. Foi fantástico! 41 00:01:48,800 --> 00:01:50,040 Os clientes tão encantados. 42 00:01:50,120 --> 00:01:52,440 - Achei uma porcaria. - Não, foi incrível. 43 00:01:52,520 --> 00:01:55,800 - Sério. Foi sexy, sensacional. - Por que concordei em fazer isso? 44 00:01:55,880 --> 00:01:57,640 Em 2 dias, vai ganhar o que ganho em 2 anos. 45 00:01:57,720 --> 00:02:00,000 Sou ator, não vendedor de desodorante barato. 46 00:02:00,080 --> 00:02:02,000 Mas é cheiroso. E é orgânico. 47 00:02:02,080 --> 00:02:05,480 Tá fedido. Me fez lembrar quando dava em cima da Caroline no colégio. 48 00:02:05,560 --> 00:02:06,440 Lembra da Carol? 49 00:02:06,520 --> 00:02:08,320 - Ele tá me zoando. - Peraí, escuta. 50 00:02:08,400 --> 00:02:10,920 - Tem que parar de porcarias. - Sei o que é melhor. 51 00:02:11,000 --> 00:02:13,480 Um filme é bom pra mim, não um comercial de merda! 52 00:02:13,560 --> 00:02:16,520 Os astros fazem isso. Olha o DiCaprio naquele Fiat ridículo. 53 00:02:16,600 --> 00:02:18,320 George Clooney vende café. 54 00:02:18,400 --> 00:02:21,120 Não me importo de usar perfume, mas pra Dior ou Chanel. 55 00:02:21,200 --> 00:02:23,480 - Que nem o Brad Pitt ou Louis Latour. - Não começa. 56 00:02:23,560 --> 00:02:25,440 Para de se comparar, é ridículo. 57 00:02:25,520 --> 00:02:27,200 - Ninguém liga pra esse cara. - Ninguém? 58 00:02:27,280 --> 00:02:30,440 - Nem pros prêmios César dele? - Ninguém nunca ouviu falar dele. 59 00:02:30,520 --> 00:02:31,800 Todo mundo conhece ele! 60 00:02:31,880 --> 00:02:34,640 Não fala besteira! Fora de Paris, ninguém sabe quem é. 61 00:02:34,720 --> 00:02:36,200 Vai pra Charente, Corrèze. 62 00:02:36,280 --> 00:02:38,080 Acho que o Latour nasceu em Corrèze. 63 00:02:39,080 --> 00:02:40,320 Me dá meu remédio. 64 00:02:40,840 --> 00:02:41,880 - Toma. - Obrigado. 65 00:02:42,680 --> 00:02:45,160 - Quantos ele toma por dia? - Além da conta. 66 00:02:46,680 --> 00:02:48,120 [fã gritando ao longe] Abel! 67 00:02:50,360 --> 00:02:51,880 Abel! 68 00:02:53,760 --> 00:02:56,160 - [gritos de fãs indistintos ao longe] - [expira] 69 00:02:57,320 --> 00:02:58,960 [inspira, expira] 70 00:02:59,040 --> 00:03:01,040 [música pop animada] 71 00:03:06,920 --> 00:03:09,000 [música se intensifica] 72 00:03:11,520 --> 00:03:14,320 Olha ali, é o Zakadi! O cara daquela série! 73 00:03:15,200 --> 00:03:16,440 Eu adoro esse cara. 74 00:03:17,040 --> 00:03:17,920 Tchau. 75 00:03:20,360 --> 00:03:22,040 - [carro acelera] - [pneus cantam] 76 00:03:24,200 --> 00:03:26,480 [diálogos indistintos] 77 00:03:26,560 --> 00:03:29,600 - Não é o Abel Camara? - [moça] É, sim. Vamos tirar uma foto? 78 00:03:29,680 --> 00:03:31,000 E aí, Abel? Beleza? 79 00:03:31,080 --> 00:03:33,720 Caramba, ele passou do meu lado! Passou do meu lado! 80 00:03:42,080 --> 00:03:43,440 [celular notifica] 81 00:03:44,600 --> 00:03:46,560 [música suaviza] 82 00:03:46,640 --> 00:03:48,640 Bom dia. O que vai querer? 83 00:03:50,160 --> 00:03:51,120 Um uísque. 84 00:03:51,920 --> 00:03:52,760 Yamazaki. 85 00:03:53,280 --> 00:03:54,480 Tá legal. Já trago. 86 00:03:54,560 --> 00:03:56,280 - Um Yamazaki. - [celular vibra] 87 00:03:57,720 --> 00:03:58,600 [suspira] 88 00:03:59,320 --> 00:04:00,360 [celular bipa] 89 00:04:02,720 --> 00:04:08,280 SEXO, DROGAS, ÁLCOOL… ABEL CAMARA ENFRENTA SEUS DEMÔNIOS 90 00:04:10,720 --> 00:04:11,840 Eu vou querer um café. 91 00:04:12,600 --> 00:04:13,640 Tá fazendo o quê? 92 00:04:14,120 --> 00:04:16,560 Ah, desculpa, nada. Eu… eu já vou pegar pra você. 93 00:04:16,640 --> 00:04:18,000 Tá me filmando? 94 00:04:18,080 --> 00:04:19,360 Não tô, não. 95 00:04:19,440 --> 00:04:20,720 Sim, você tá me filmando. 96 00:04:21,440 --> 00:04:24,960 Pra onde vai mandar? Pra qual revista? Não tem vergonha? 97 00:04:25,040 --> 00:04:28,560 A luz tá boa? Pareço deprimido o bastante ou quer que dê uma forçada? 98 00:04:28,640 --> 00:04:30,480 - O senhor não tá bem. - Não, não tô. 99 00:04:30,560 --> 00:04:32,200 - Algum problema, Abel? - Sim. 100 00:04:32,280 --> 00:04:36,240 Se não puder parar 5 minutos pra relaxar sem seus funcionários me atacarem… 101 00:04:36,320 --> 00:04:37,600 Quer saber? Olha pra mim. 102 00:04:37,680 --> 00:04:39,600 Não volto mais aqui. Não volto mais. 103 00:04:39,680 --> 00:04:42,480 - E o que você fez? - Nada! Ele tá nervoso à toa. 104 00:04:42,560 --> 00:04:44,320 Ele é completamente paranoico. 105 00:04:44,400 --> 00:04:47,280 Se não tá bem, deveria buscar ajuda, em vez de atacar as pessoas. 106 00:04:47,360 --> 00:04:49,360 - Tô bem. - [gerente] Sabe com quem tá falando? 107 00:04:49,440 --> 00:04:52,440 E daí? Eu não vou me… Não vou me curvar e me humilhar. 108 00:04:53,080 --> 00:04:56,680 Bom, me desculpa, Abel. Ela é nova e deve estar naqueles dias. 109 00:04:56,760 --> 00:04:57,960 Hã? O quê? Como é que é? 110 00:04:58,040 --> 00:04:59,800 É simples. Aqui, o cliente é rei. 111 00:04:59,880 --> 00:05:01,320 E o Abel mais ainda. 112 00:05:01,400 --> 00:05:02,520 E por que mais ainda? 113 00:05:02,600 --> 00:05:04,800 - Acho que não entendeu… - Entendi perfeitamente. 114 00:05:04,880 --> 00:05:06,200 Vou embora. 115 00:05:06,720 --> 00:05:08,440 - Tá, pode ir. - Vai se ferrar! 116 00:05:08,520 --> 00:05:11,480 - "Naqueles dias"? Sério? - Não pode falar nada hoje em dia. 117 00:05:11,560 --> 00:05:14,160 - Mas não se fala isso. - Ah, esqueci. Seu Yamazaki. 118 00:05:16,160 --> 00:05:17,600 Ops, foi mal. Escorreguei. 119 00:05:17,680 --> 00:05:19,720 Pode me dar licença, senhor? Obrigada. 120 00:05:20,240 --> 00:05:22,520 Pode ir embora! Sai daqui! Tá demitida! 121 00:05:22,600 --> 00:05:24,760 Ah, que pena! Tchau, misóginos. 122 00:05:26,240 --> 00:05:27,840 Exagerou. Não precisava disso. 123 00:05:28,960 --> 00:05:30,480 Espera! Espera! 124 00:05:32,600 --> 00:05:33,960 Olha, eu sinto muito. 125 00:05:34,440 --> 00:05:35,880 Vamos voltar. Eu resolvo. 126 00:05:36,520 --> 00:05:38,640 Não quero mais trabalhar pra aquele babaca. 127 00:05:39,160 --> 00:05:40,880 Deixa eu te compensar, pelo menos. 128 00:05:42,720 --> 00:05:43,560 [motor desliga] 129 00:05:43,640 --> 00:05:47,040 - Quanto costumava te pagar? - Tá brincando? Guarda. Que vergonha. 130 00:05:47,120 --> 00:05:48,600 O que posso fazer? Me fala. 131 00:05:49,160 --> 00:05:50,920 Não sei, posso te deixar em casa? 132 00:05:51,000 --> 00:05:52,840 Não. Seria estranho. Nem te conheço. 133 00:05:52,920 --> 00:05:54,880 Você sabe quem eu sou. Não se preocupa. 134 00:05:55,360 --> 00:05:58,240 Vem, eu te levo pra casa. Vem, eu te levo pra casa. 135 00:05:58,320 --> 00:05:59,520 Seria um prazer. 136 00:05:59,600 --> 00:06:02,560 Não é, não. Já chega. Há anos que isso vem acontecendo. 137 00:06:02,640 --> 00:06:05,640 Tô tentando me desculpar com ela. Eu não tô assediando ela. 138 00:06:05,720 --> 00:06:08,600 - [senhora] Não é o que parece. - [Abel] Tô dizendo, estou me desculpando. 139 00:06:08,680 --> 00:06:11,000 Ficaria feliz em te deixar em casa. É o mínimo. 140 00:06:11,080 --> 00:06:12,240 Ai, tá bom. Vamos lá. 141 00:06:12,800 --> 00:06:13,880 E aí está. 142 00:06:15,600 --> 00:06:17,320 Certas coisas não mudam nunca. 143 00:06:17,400 --> 00:06:19,480 - Também quer carona? - Nunca vai acontecer. 144 00:06:19,560 --> 00:06:20,760 Tá bom. Adeus, senhora. 145 00:06:21,240 --> 00:06:23,240 [música pop dos anos 70] 146 00:06:26,760 --> 00:06:28,920 SOZINHO NO ESPAÇO 147 00:06:35,240 --> 00:06:36,400 Qual é o seu nome? 148 00:06:36,480 --> 00:06:37,440 Marion. 149 00:06:37,520 --> 00:06:39,520 [música pop continua no rádio] 150 00:06:40,840 --> 00:06:43,120 - Legal sua isca pra pegar mulheres. - [ri] 151 00:06:43,200 --> 00:06:45,000 Dos anos 60. Eu curto. 152 00:06:45,080 --> 00:06:46,400 De 66. 153 00:06:47,320 --> 00:06:48,240 [assente] 154 00:06:48,320 --> 00:06:49,560 Eu sou o Abel. 155 00:06:49,640 --> 00:06:50,760 [ri com ironia] 156 00:06:52,240 --> 00:06:55,680 - Tá rindo do quê? - [ri] Você se estressa à toa, né? 157 00:06:57,200 --> 00:06:59,480 - Realmente é paranoico. - É a segunda vez. 158 00:07:00,200 --> 00:07:01,320 Vou ficar ofendido. 159 00:07:01,400 --> 00:07:02,680 Do que que você tem medo? 160 00:07:03,240 --> 00:07:04,080 De quem? 161 00:07:04,560 --> 00:07:07,320 - Das pessoas? - Tenho medo de ser traído pelas pessoas. 162 00:07:07,400 --> 00:07:08,400 Não é a mesma coisa. 163 00:07:08,480 --> 00:07:11,160 - Anda com as pessoas erradas, então. - Não. 164 00:07:11,240 --> 00:07:12,360 Sou paranoico. 165 00:07:13,480 --> 00:07:14,440 [Abel ri] 166 00:07:15,360 --> 00:07:16,760 [música pop se intensifica] 167 00:07:30,120 --> 00:07:32,000 - [Marion] Já passou. - [Abel] Tá bom. 168 00:07:36,320 --> 00:07:37,800 - Obrigada. - Tudo bem? 169 00:07:38,640 --> 00:07:39,760 Seremos amigos? 170 00:07:39,840 --> 00:07:43,840 Hum… Eu não… Não, obrigada. Dispenso. [ri] 171 00:07:43,920 --> 00:07:44,760 Obrigada. 172 00:07:49,360 --> 00:07:50,520 Como assim, não? 173 00:07:51,280 --> 00:07:52,120 Peraí… [hesita] 174 00:07:53,440 --> 00:07:54,320 Manon! 175 00:07:54,400 --> 00:07:55,800 - É Marion. - Desculpa. 176 00:07:55,880 --> 00:07:57,520 Posso perguntar mais uma coisa? 177 00:07:57,600 --> 00:07:59,160 Olha… Não. 178 00:07:59,240 --> 00:08:00,720 Posso entrar só dois minutos? 179 00:08:00,800 --> 00:08:02,840 Tenho uma reunião e não posso ir assim. 180 00:08:02,920 --> 00:08:04,320 Você não tem limites, né? 181 00:08:05,040 --> 00:08:07,000 Foi você que jogou bebida em mim. 182 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 Verdade. 183 00:08:08,760 --> 00:08:10,240 [hesita] Tá, entra. 184 00:08:11,920 --> 00:08:12,760 [cachorro rosna] 185 00:08:12,840 --> 00:08:13,680 Ai… 186 00:08:14,320 --> 00:08:16,800 Oito andares sem elevador, isso que é vingança. 187 00:08:16,880 --> 00:08:19,040 Ai, cacete! Não. Por favor, não. 188 00:08:19,120 --> 00:08:21,200 - Para! - Tem medo de gente e de cachorro? 189 00:08:21,280 --> 00:08:23,760 Não, eu não tenho medo, mas ele pode sair daqui? 190 00:08:23,840 --> 00:08:25,200 Tira ele de mim. 191 00:08:25,680 --> 00:08:27,480 - Tá chegando mais perto. - Tudo bem. 192 00:08:27,560 --> 00:08:28,400 Obrigado. 193 00:08:28,480 --> 00:08:30,600 - Valeu, tchauzinho. [ri] - Vem cá. 194 00:08:32,760 --> 00:08:34,240 - Vem - Apê legal, hein? 195 00:08:34,320 --> 00:08:36,280 Para. Você fica aí, tá bom? 196 00:08:36,360 --> 00:08:37,600 Você fica aí. 197 00:08:39,080 --> 00:08:40,680 Eu já volto. Eu já volto. 198 00:08:43,120 --> 00:08:44,560 Sinta-se em casa. 199 00:08:44,640 --> 00:08:46,960 Sem problema. Tem um cinzeiro? 200 00:08:47,040 --> 00:08:49,200 - Quer um café pra acompanhar? - Adoraria. 201 00:08:52,000 --> 00:08:53,280 [isqueiro clica] 202 00:08:56,520 --> 00:08:57,800 Raramente faço isso. 203 00:08:57,880 --> 00:08:59,280 [cafeteira zunindo] 204 00:08:59,360 --> 00:09:00,560 Não uso drogas. 205 00:09:01,680 --> 00:09:03,440 Não acredite no que falam de mim. 206 00:09:04,600 --> 00:09:06,520 Só tô passando por uma fase difícil. 207 00:09:07,120 --> 00:09:08,800 Faça o que quiser. Eu não ligo. 208 00:09:09,400 --> 00:09:11,640 E eu tô nervoso com esse programa na TV. 209 00:09:11,720 --> 00:09:13,160 É pra promover um filme. 210 00:09:14,560 --> 00:09:16,840 Tem que fazer piadas, ser engraçado, sorrir. 211 00:09:16,920 --> 00:09:18,000 - Toma. - Sério? 212 00:09:18,560 --> 00:09:19,880 Não tenho saco. [suspira] 213 00:09:21,840 --> 00:09:23,760 Só vão querer falar da minha namorada. 214 00:09:23,840 --> 00:09:24,680 Por quê? 215 00:09:25,200 --> 00:09:28,080 Me deixou há dois meses. As pessoas só falam nisso. 216 00:09:31,200 --> 00:09:33,680 E os paparazzi não me deixam em paz. 217 00:09:34,840 --> 00:09:36,960 Eles me seguem feito cachorros. 218 00:09:37,040 --> 00:09:38,840 [Marion rindo] 219 00:09:42,160 --> 00:09:43,480 É sério, é bem complicado. 220 00:09:43,560 --> 00:09:44,720 [Marion] Poxa, foi mal. 221 00:09:44,800 --> 00:09:48,200 [inspira] Descobri que tava me traindo por um alerta do Google. 222 00:09:48,280 --> 00:09:50,320 Todo mundo descobriu na mesma hora que eu. 223 00:09:50,400 --> 00:09:52,840 - Nossa, que chato. - É. Bem chato. 224 00:09:54,960 --> 00:09:57,400 Eu também não tô muito bem. Eu tô me divorciando. 225 00:09:58,200 --> 00:09:59,040 Hum. 226 00:09:59,520 --> 00:10:01,840 Pra piorar, me deixou pela minha melhor amiga. 227 00:10:02,560 --> 00:10:04,360 - Dupla traição. - Nossa. 228 00:10:04,440 --> 00:10:06,960 A gente acabou de abrir um restaurante, e não posso pisar lá. 229 00:10:07,040 --> 00:10:08,280 - Canalha. - [ri] 230 00:10:09,200 --> 00:10:11,320 Se for uma disputa de perdedores, eu ganho. 231 00:10:11,400 --> 00:10:12,240 [Abel ri] 232 00:10:13,360 --> 00:10:14,800 Admito, me superou. 233 00:10:14,880 --> 00:10:16,880 [cachorro rosna e late] 234 00:10:19,040 --> 00:10:21,680 - Até o cachorro concorda. - O nome dela é Claudinha. 235 00:10:21,760 --> 00:10:23,760 [gargalha] 236 00:10:24,880 --> 00:10:25,720 Que foi? 237 00:10:26,520 --> 00:10:28,840 Não pode chamar aquela coisa de Claudinha. 238 00:10:28,920 --> 00:10:29,760 É tão bonito. 239 00:10:29,840 --> 00:10:32,840 [ri] É bonito, mas é pra coisas pequenas. 240 00:10:32,920 --> 00:10:35,560 - Sério, Claudinha! [gargalha] - [Marion ri] 241 00:10:35,640 --> 00:10:36,800 Você é louca. 242 00:10:37,400 --> 00:10:39,680 - [Marion] Hum. [ri] - [gargalha] 243 00:10:44,960 --> 00:10:46,120 Ah, espera. 244 00:10:47,600 --> 00:10:48,600 Tira a sua roupa. 245 00:10:49,240 --> 00:10:50,080 Hum… 246 00:10:50,160 --> 00:10:52,760 [Marion] Não, é que… Eu tô falando disso aí. 247 00:10:52,840 --> 00:10:56,040 - Não veio porque manchou a roupa? - Ah, ah, é. Isso mesmo. 248 00:10:57,000 --> 00:10:58,120 Você pode me ajudar. 249 00:10:58,200 --> 00:11:01,400 Ah, sei. Ok, não sabe fazer nada sozinho. 250 00:11:01,480 --> 00:11:02,920 Eu sei, mas é difícil. 251 00:11:03,000 --> 00:11:05,840 Ah, é claro. Ainda mais estando chapado, né? 252 00:11:05,920 --> 00:11:07,240 [ri] Viu só? É difícil. 253 00:11:07,320 --> 00:11:08,600 Pronto. Aí. 254 00:11:08,680 --> 00:11:10,720 - [Abel ri] - [Marion ri] É. 255 00:11:12,240 --> 00:11:15,320 - Tem olhos bonitos. [ri] - Ah, eu sei. 256 00:11:15,400 --> 00:11:16,920 Eu sei, eu sei. 257 00:11:17,840 --> 00:11:20,000 Achei melhor desistir da carreira de modelo. 258 00:11:20,080 --> 00:11:22,000 - Tô falando sério. - [ri com ironia] 259 00:11:22,080 --> 00:11:24,160 É bonita, mas não como as garotas fúteis. 260 00:11:25,120 --> 00:11:26,240 Você é muito… 261 00:11:26,320 --> 00:11:27,800 Bonita pra uma garota feia. 262 00:11:27,880 --> 00:11:30,800 - [risos] - Desculpa. Pode tirar a sua camisa? 263 00:11:31,440 --> 00:11:33,440 [celular tocando] 264 00:11:33,520 --> 00:11:34,880 Ai, merda. 265 00:11:35,520 --> 00:11:37,000 Peraí, é a minha agente. 266 00:11:37,480 --> 00:11:39,560 Eu tô muito atrasado. Ela vai me matar. 267 00:11:40,080 --> 00:11:41,440 - Não fala nada, tá? - Não. 268 00:11:42,520 --> 00:11:44,880 - Oi, Cami. - Abel? A gente tá esperando. 269 00:11:44,960 --> 00:11:45,800 Sim. 270 00:11:45,880 --> 00:11:48,720 Tá, eu já tô indo. Não se preocupe, tá bom? 271 00:11:48,800 --> 00:11:52,640 Tá, sei. Eu consigo ver a sua localização. Você não tá se movendo. 272 00:11:52,720 --> 00:11:53,800 Sim, eu sei. 273 00:11:53,880 --> 00:11:56,040 E aí? Tá aprontando o quê? O que tá fazendo? 274 00:11:56,120 --> 00:11:58,040 É porque eu tô… Eu tô meditando. 275 00:11:58,120 --> 00:12:00,720 Meditando em Villejuif? Tá de brincadeira, né? 276 00:12:00,800 --> 00:12:02,280 - É, ué. - Novo traficante? 277 00:12:02,360 --> 00:12:05,640 Não, de jeito nenhum. Não, aqui é ótimo pra meditar. 278 00:12:05,720 --> 00:12:07,680 - Eu, eu já tô indo. - Tá, já chega. 279 00:12:07,760 --> 00:12:09,520 - Sai daí agora. - Sim. Até mais. 280 00:12:09,600 --> 00:12:10,560 Senão eu vou… 281 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 Bom, eu vou nessa. 282 00:12:12,520 --> 00:12:14,360 - Eu acho que é melhor. - [Abel ri] 283 00:12:14,440 --> 00:12:15,920 - Tchau. - Tchau. 284 00:12:18,560 --> 00:12:19,520 O que que foi isso? 285 00:12:19,600 --> 00:12:21,280 Ah, escorreguei. 286 00:12:22,000 --> 00:12:22,840 [ri] 287 00:12:24,960 --> 00:12:25,880 Não permite? 288 00:12:27,240 --> 00:12:28,200 Ah, sim. 289 00:12:33,160 --> 00:12:35,240 - [campainha toca] - [batidas à porta] 290 00:12:35,320 --> 00:12:37,280 - [homem] Marion, abre! - É o Antoine. 291 00:12:37,360 --> 00:12:38,600 Quem é Antoine? 292 00:12:38,680 --> 00:12:39,560 [batidas à porta] 293 00:12:39,640 --> 00:12:42,480 Meu marido. Quer dizer, meu ex. Ah, você entendeu, né? 294 00:12:42,560 --> 00:12:45,040 - [Antoine bate à porta] Abre! - Trabalha pro FBI? 295 00:12:45,120 --> 00:12:46,600 - É louco? - Se esconde! 296 00:12:46,680 --> 00:12:48,480 - Não! Por quê? - Não complica as coisas. 297 00:12:48,560 --> 00:12:49,960 [Antoine] Sei que tá aí! 298 00:12:50,040 --> 00:12:51,840 Ele é louco de bater assim? 299 00:12:51,920 --> 00:12:54,400 Fica aqui com minha cachorra! Vem, vem! Vem logo! 300 00:12:54,480 --> 00:12:55,640 - Tem cachorro aí. - Por favor. 301 00:12:55,720 --> 00:12:58,280 - Sério, não posso. Vou ficar aqui. - Para de falar. 302 00:12:58,360 --> 00:12:59,800 - [Antoine] Abre! - Não, por favor. 303 00:12:59,880 --> 00:13:02,640 - O quê? - Ela é boazinha. Entra aí. 304 00:13:03,600 --> 00:13:05,960 - [campainha toca] - [batidas à porta continuam] 305 00:13:06,040 --> 00:13:08,080 [Antoine] É sério? Inacreditável, hein? 306 00:13:11,040 --> 00:13:12,640 Que que foi? Tava dormindo? 307 00:13:12,720 --> 00:13:14,800 - Não, por quê? - Sei lá, pela sua cara. 308 00:13:14,880 --> 00:13:16,800 Por que tá vindo sem me avisar, hein? 309 00:13:16,880 --> 00:13:19,120 - Que fedor. Tava fazendo o quê? - [Marion] Nada. 310 00:13:19,200 --> 00:13:20,640 Eu só vou sentar, tá bom? 311 00:13:20,720 --> 00:13:22,680 [Antoine] Não pagou o aluguel. Tá atrasado. 312 00:13:22,760 --> 00:13:24,960 Com o lucro do restaurante, não pode me dar uma folga? 313 00:13:25,040 --> 00:13:27,960 Falamos que não discutiríamos sem advogados. Cadê a Claudinha? 314 00:13:28,040 --> 00:13:29,720 [Marion] Tá lá dentro, por quê? 315 00:13:29,800 --> 00:13:33,160 [Antoine] A gente vai pro litoral. Melhor ela ir que ficar trancada. 316 00:13:33,240 --> 00:13:34,080 Merda. 317 00:13:34,160 --> 00:13:37,200 - Não, prefiro ficar com ela. - Pra se sentir menos sozinha? 318 00:13:37,280 --> 00:13:39,760 Eu me sentia sozinha quando eu tava com você. 319 00:13:39,840 --> 00:13:42,240 [Antoine] Peraí, você tomou algum remédio? 320 00:13:42,320 --> 00:13:44,720 Você fumou? É por isso que tá fedendo aqui, né? 321 00:13:44,800 --> 00:13:46,080 Tá desleixada, hein? 322 00:13:46,840 --> 00:13:48,640 [Marion] Me deixa, você me cansa. 323 00:13:49,160 --> 00:13:52,240 Você nunca vai encontrar um cara assim. Não tem como encon… 324 00:13:53,000 --> 00:13:55,680 - O que ele tá fazendo aqui? - Não vai apresentar? 325 00:13:56,840 --> 00:13:58,320 - Eu… - Quem é esse babaca? 326 00:13:58,400 --> 00:14:00,000 Peraí, você é o… 327 00:14:00,080 --> 00:14:02,200 Eu sou Abel Camara. E você, quem é? 328 00:14:02,280 --> 00:14:05,240 O dono desse apartamento. O que tá fazendo na minha casa? 329 00:14:05,320 --> 00:14:06,880 [bufa] 330 00:14:06,960 --> 00:14:08,040 [inspira] 331 00:14:08,120 --> 00:14:09,080 Que foi? 332 00:14:09,160 --> 00:14:10,440 Que fedor. 333 00:14:10,520 --> 00:14:12,080 - Não sente? - [Antoine] Quê? 334 00:14:12,920 --> 00:14:13,880 [Abel funga] 335 00:14:14,920 --> 00:14:16,120 É o bafo dele. 336 00:14:16,200 --> 00:14:17,360 - É? - É a boca. 337 00:14:17,440 --> 00:14:19,240 Esse cara só pode ser maluco… 338 00:14:19,320 --> 00:14:21,080 Não aparece assim na casa das pessoas. 339 00:14:21,160 --> 00:14:22,800 - Eu… - E esteja apresentável. 340 00:14:22,880 --> 00:14:26,480 Porque assim, não dá. Está combinando com o papel de parede dos anos 70. 341 00:14:26,560 --> 00:14:28,920 Ultrapassado. E esse cabelo? Tá escasso. 342 00:14:29,000 --> 00:14:30,760 Olha pra essa testa. Tá enorme. 343 00:14:30,840 --> 00:14:31,760 Deixa uma franja. 344 00:14:31,840 --> 00:14:34,200 É uma entrada enorme, cara. Um portal estelar. 345 00:14:34,280 --> 00:14:36,320 - Acha engraçado? Ótimo. - É engraçado. 346 00:14:36,400 --> 00:14:38,560 - Não vai dizer nada? - O que quer que diga? 347 00:14:38,640 --> 00:14:40,200 - Tá atrapalhando. - Ah, é? 348 00:14:40,280 --> 00:14:41,800 Vai embora, escova os dentes 349 00:14:41,880 --> 00:14:42,840 e deixa ela em paz. 350 00:14:42,920 --> 00:14:45,360 - [Antoine] Palhaçada. - Adeus. Entrada triunfal. 351 00:14:45,440 --> 00:14:47,120 - Mas eu… - Até mais! 352 00:14:47,720 --> 00:14:49,560 - [Marion] Uau. - É louco de te humilhar assim. 353 00:14:49,640 --> 00:14:50,480 [ri] 354 00:14:51,800 --> 00:14:54,600 - Eu não deveria ter feito isso? - Ah, sim. Foi perfeito. 355 00:14:54,680 --> 00:14:56,400 Onde tá aquela garota atrevida? 356 00:14:56,480 --> 00:14:58,680 Eu sei, eu só não consigo ser assim com ele. 357 00:14:59,600 --> 00:15:00,480 É. 358 00:15:02,000 --> 00:15:05,240 Droga. Enfim, eu tenho que ir. Desculpa, mas eu preciso ir. 359 00:15:05,320 --> 00:15:06,560 Nos vemos em breve. 360 00:15:07,120 --> 00:15:08,640 Ah, para com isso. 361 00:15:09,120 --> 00:15:10,480 Sabe que a gente não vai se ver. 362 00:15:11,400 --> 00:15:13,160 Eu acho que é pouco provável. 363 00:15:13,240 --> 00:15:14,680 - Mas foi legal. - É. 364 00:15:16,000 --> 00:15:16,880 - Tchau. - Valeu. 365 00:15:17,680 --> 00:15:18,560 Tchau. 366 00:15:18,640 --> 00:15:20,640 [música suave ao violão] 367 00:15:27,160 --> 00:15:28,000 [buzinas] 368 00:15:29,920 --> 00:15:31,840 Deu um perdido na gente, hein? 369 00:15:31,920 --> 00:15:34,440 Onde tava? Qual o nome dela? Eu conheço? 370 00:15:34,520 --> 00:15:37,480 Vem. A gente tinha que gravar a entrevista, mas já tá tarde. 371 00:15:37,560 --> 00:15:39,200 - Vai fazer ao vivo. - Tudo bem. 372 00:15:39,280 --> 00:15:40,960 - E tem que se trocar. - Uhum. 373 00:15:43,200 --> 00:15:44,480 [música esvanece] 374 00:15:44,560 --> 00:15:45,400 [menina] Tia! 375 00:15:45,480 --> 00:15:46,640 [Marion] Jade! [ri] 376 00:15:46,720 --> 00:15:48,680 - Tudo bom, chuchu? - Tudo. 377 00:15:48,760 --> 00:15:51,160 Vovó, a tia chegou! A tia chegou! 378 00:15:51,240 --> 00:15:52,720 - A tia chegou! - [mãe] Tia chegou! 379 00:15:52,800 --> 00:15:53,680 Oi, querida. 380 00:15:54,760 --> 00:15:56,040 - Oi, oi! - Você tá linda! 381 00:15:56,680 --> 00:15:59,240 Não, eu tô péssima. O Antoine percebeu. 382 00:15:59,320 --> 00:16:01,840 - Toma. Eu fiz tajine. - Ah, ótimo. 383 00:16:02,320 --> 00:16:03,360 Obrigada. 384 00:16:03,920 --> 00:16:06,880 Você viu ele? Que saco, falamos pra ele parar. 385 00:16:06,960 --> 00:16:09,160 Ele apareceu sem avisar. Ele é irritante. 386 00:16:09,240 --> 00:16:11,720 Ele te trai, te abandona e agora te espiona? 387 00:16:12,320 --> 00:16:14,120 Não, isso é assédio. Vou denunciar. 388 00:16:14,200 --> 00:16:15,520 Tá indo muito bem. 389 00:16:15,600 --> 00:16:17,240 Olha o que eu comprei, mãe. 390 00:16:17,320 --> 00:16:18,400 [mãe exclama] 391 00:16:18,480 --> 00:16:20,640 - É maravilhoso. - É pra sua filha? 392 00:16:20,720 --> 00:16:22,640 Tá com inveja? Te empresto pra ir num encontro. 393 00:16:22,720 --> 00:16:23,840 Não tenho encontro. 394 00:16:23,920 --> 00:16:26,120 Vai ter. Dei seu telefone pro Pablo e pro Raphael, 395 00:16:26,200 --> 00:16:28,240 meus estagiários de 23 anos. 396 00:16:28,320 --> 00:16:31,080 - Fala sério. - E pro Romain. Ele é muito legal. 397 00:16:31,160 --> 00:16:33,240 É superlegal. Eu prefiro morrer. 398 00:16:33,320 --> 00:16:35,920 - [apresentador na TV] …Abel Camara… - Oi, pai. 399 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 - Oi, como é que tá? - [apresentador] …da série Zakadi. 400 00:16:39,080 --> 00:16:40,840 - [irmã] E aí, pai? - Tudo bem? 401 00:16:41,800 --> 00:16:43,320 Você vê esse tipo de programa? 402 00:16:43,400 --> 00:16:44,880 - Tudo bem? - Tudo, e você? 403 00:16:44,960 --> 00:16:49,080 [apresentador] …e Assalto na Riviera, ele agora estrela o Sozinho no Espaço. 404 00:16:49,160 --> 00:16:50,480 Mais uma joia do cinema. 405 00:16:50,560 --> 00:16:54,280 Vamos falar de sua carreira, de seus contratempos e de suas travessuras 406 00:16:54,360 --> 00:16:56,720 que continuam aparecendo nas colunas de fofoca. 407 00:16:57,520 --> 00:17:00,880 Ele é único, a gente o ama. Deem as boas-vindas a Abel Camara. 408 00:17:00,960 --> 00:17:02,960 - [música animada] - [aplausos] 409 00:17:03,680 --> 00:17:05,000 - [homem] Dois. - [mulher] Três. 410 00:17:05,080 --> 00:17:06,440 - [homem] No Abel. - Plano aberto. 411 00:17:06,520 --> 00:17:08,640 - É um prazer te receber, Abel. - Obrigado. 412 00:17:08,720 --> 00:17:09,560 Muito obrigado. 413 00:17:10,280 --> 00:17:11,680 - Já faz um bom tempo. - É. 414 00:17:11,760 --> 00:17:14,440 - Anda sumido da mídia. - É, um pouquinho, sim. 415 00:17:14,520 --> 00:17:17,480 Bom, eu preciso perguntar. Zakadi, como você está? 416 00:17:17,560 --> 00:17:19,480 [ri] Eu tô bem. 417 00:17:19,560 --> 00:17:22,360 Eu passei por um momento difícil, mas já passou. 418 00:17:22,440 --> 00:17:24,440 - Eu estou de volta… - Eu pegaria ele. 419 00:17:25,760 --> 00:17:27,160 - É o quê? [ri] - [riem] 420 00:17:27,240 --> 00:17:28,320 Tá falando sério? 421 00:17:28,400 --> 00:17:30,320 Qual é? Também pegaria. Olha pra ele! 422 00:17:30,400 --> 00:17:32,320 Que é isso? Não, eu não pegaria. 423 00:17:33,040 --> 00:17:34,920 [pai] Agora chega. Pra mim, já deu. 424 00:17:35,000 --> 00:17:36,160 [irmã] Não desliga. 425 00:17:36,240 --> 00:17:37,840 - Não desliga. - Ah, obrigado. 426 00:17:37,920 --> 00:17:39,480 Eu não sei o que você vê nele. 427 00:17:39,560 --> 00:17:41,600 - É uma loucura. - Ele é irresistível. 428 00:17:41,680 --> 00:17:42,600 - Irresistível? - É! 429 00:17:42,680 --> 00:17:43,680 [homem] Não entendi. 430 00:17:43,760 --> 00:17:46,160 Não tem nenhuma famosa que pegaria se eu deixasse? 431 00:17:46,240 --> 00:17:48,960 [hesita] Eu não sei. 432 00:17:49,760 --> 00:17:51,120 Eu gosto muito da Marilyn. 433 00:17:51,200 --> 00:17:55,120 - Ela já morreu, amor. Que fofo! [ri] - Não, mas viva. Fala sério. 434 00:17:55,200 --> 00:17:57,520 Nós amamos o filme. 435 00:17:57,600 --> 00:17:59,560 Abel, temos uma surpresinha pra você. 436 00:17:59,640 --> 00:18:01,280 Legal, ele adora surpresas. 437 00:18:01,360 --> 00:18:02,720 Tô com mau pressentimento. 438 00:18:02,800 --> 00:18:06,640 Encontramos alguém que você conhece no desfile da Balmain esta tarde. 439 00:18:06,720 --> 00:18:08,960 Vamos passar o vídeo e falar sobre isso. 440 00:18:09,840 --> 00:18:12,920 - [repórter 1] Lena, uma perguntinha. - [repórter 2] Está deslumbrante. 441 00:18:13,000 --> 00:18:15,040 O Abel Camara está em nosso programa esta noite. 442 00:18:15,120 --> 00:18:16,960 Você tem uma mensagem pra ele? 443 00:18:17,040 --> 00:18:19,240 Não, e não quero mais falar do Abel. 444 00:18:19,320 --> 00:18:21,040 Se pudesse dar um conselho a ele, 445 00:18:21,120 --> 00:18:23,440 seria pra ele fazer como eu e seguir em frente. 446 00:18:23,520 --> 00:18:24,880 - [repórter 2] Obrigada. - Obrigada. 447 00:18:24,960 --> 00:18:27,120 [fotógrafos] Louis! 448 00:18:27,200 --> 00:18:29,400 [fotógrafos falam indistintamente] 449 00:18:29,480 --> 00:18:30,440 [fotógrafos] Louis! 450 00:18:30,520 --> 00:18:33,200 - Olha pra cá! - [repórter 3] Só um minutinho. 451 00:18:33,960 --> 00:18:36,560 Tenho certeza que você já sabia. 452 00:18:37,120 --> 00:18:37,960 Sim. 453 00:18:38,680 --> 00:18:40,280 Tem alguma coisa pra dizer? 454 00:18:40,920 --> 00:18:42,440 Não, olha… [ri] 455 00:18:44,000 --> 00:18:45,400 Eu serei franco. 456 00:18:45,480 --> 00:18:48,080 - Eu tenho quase 40 anos. - Isso, Abel, tranquilo. 457 00:18:48,160 --> 00:18:49,360 Vai com calma. 458 00:18:49,440 --> 00:18:50,960 E com a Lena foi complicado. 459 00:18:51,480 --> 00:18:53,680 Minha história com ela faz parte do passado. 460 00:18:54,600 --> 00:18:55,880 Eu tô bem assim. 461 00:18:57,080 --> 00:18:58,840 Que sorriso é esse, Abel? 462 00:18:58,920 --> 00:19:00,840 - Eu não tô sorrindo. - Tá, sim. 463 00:19:00,920 --> 00:19:02,080 - Tá, sim. - Não tô. 464 00:19:02,160 --> 00:19:03,520 Tá escondendo alguma coisa. 465 00:19:03,600 --> 00:19:06,680 - Não tenho nada a esconder. - A gente quer saber de tudo, né? 466 00:19:06,760 --> 00:19:07,800 [risos] 467 00:19:07,880 --> 00:19:08,920 Conta, Abel. 468 00:19:09,800 --> 00:19:11,000 Tá bom, eu vou contar. 469 00:19:11,680 --> 00:19:14,840 - Acontece que também conheci uma pessoa. - [todos exclamam] 470 00:19:14,920 --> 00:19:15,880 Isso, boa! 471 00:19:15,960 --> 00:19:16,920 Olha aí. 472 00:19:17,000 --> 00:19:17,880 Ele é bom. 473 00:19:17,960 --> 00:19:20,040 É, eu sabia que ele tinha transado. 474 00:19:20,120 --> 00:19:22,520 - Não vê que tá inventando? - [apresentador] Conta! 475 00:19:23,600 --> 00:19:26,400 Uma estranha misteriosa que vai deixar rastro de inveja. 476 00:19:26,480 --> 00:19:27,920 Quando vamos conhecê-la? 477 00:19:28,000 --> 00:19:28,880 Não, ainda não. 478 00:19:29,360 --> 00:19:31,560 Olha, eu já falei demais. Já chega, tá bom. 479 00:19:32,320 --> 00:19:33,520 Só o que eu posso dizer 480 00:19:34,320 --> 00:19:35,480 é que eu tô apaixonado. 481 00:19:35,960 --> 00:19:36,800 Só isso. 482 00:19:38,040 --> 00:19:40,880 - [Camille] Incrível, arrasou. - Por que eu disse aquilo? 483 00:19:40,960 --> 00:19:43,680 Hã? Tá brincando? Você quebrou a internet. 484 00:19:43,760 --> 00:19:44,920 Todo mundo quer saber. 485 00:19:45,000 --> 00:19:46,880 Por que me coloco nessas situações? 486 00:19:46,960 --> 00:19:49,720 Não, para. Foi uma ideia genial. Vou achar uma garota. 487 00:19:50,720 --> 00:19:53,600 - Vou avisando, não quero fingir. - Americanos fazem isso. 488 00:19:53,680 --> 00:19:55,920 É só achar uma que tope fingir por grana. 489 00:19:56,000 --> 00:19:58,320 - Posso perguntar pra minha prima. - A Sabrina? 490 00:19:58,400 --> 00:19:59,800 - É. - Ficou louco? 491 00:19:59,880 --> 00:20:01,080 Pode ser quem quiser. 492 00:20:01,160 --> 00:20:04,120 A gente acha uma atriz que finja ser padeira, esteticista… 493 00:20:04,200 --> 00:20:05,520 A Sabrina é esteticista. 494 00:20:05,600 --> 00:20:08,080 Não é a garota, é a história que a gente constrói. 495 00:20:08,160 --> 00:20:11,440 Tenho uma garota nova na agência que vai ser ótima. Adeline Blaz. 496 00:20:11,520 --> 00:20:13,560 Blaz? Que nome é esse? [ri] 497 00:20:13,640 --> 00:20:16,480 - Não vou transar com qualquer uma. - Como se importasse. 498 00:20:16,560 --> 00:20:17,880 Ninguém falou em transar. 499 00:20:17,960 --> 00:20:21,280 É pra dois ou três eventos. Todo mundo vai parar de falar da Lena. 500 00:20:21,360 --> 00:20:24,040 Estão loucos. Não quero uma falsa pra substituir uma falsa. 501 00:20:24,120 --> 00:20:26,280 Se achou ruim, acha uma que esteja na pior. 502 00:20:26,360 --> 00:20:28,000 Ajuda ela e todo mundo sai ganhando. 503 00:20:28,080 --> 00:20:29,680 - É isso aí. - Gostei da ideia. 504 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 E não tô falando isso pela Sabrina. 505 00:20:31,640 --> 00:20:32,720 Você é um mala. 506 00:20:32,800 --> 00:20:35,120 - [Camille] Tá ótimo. Eu cuido disso. - Espera. 507 00:20:35,960 --> 00:20:37,480 [música animada retrô] 508 00:20:37,560 --> 00:20:38,920 Eu tenho uma ideia. 509 00:20:41,520 --> 00:20:43,880 [hesitando] O quê? O que ele vai fazer? 510 00:20:44,800 --> 00:20:47,440 Não, assim não! O que que vocês tão fazendo? 511 00:20:47,520 --> 00:20:49,440 - [campainha toca] - Todo mundo quieto! 512 00:20:50,480 --> 00:20:52,440 Ai, eu espero que sejam seus pais. 513 00:20:54,840 --> 00:20:57,120 - Surpresa! - O que que cê tá fazendo aqui? 514 00:20:58,680 --> 00:20:59,520 Atrapalho? 515 00:20:59,600 --> 00:21:01,480 Bom, é aniversário da minha sobrinha. 516 00:21:01,560 --> 00:21:03,680 Faz 3 horas que tô aqui e minha cabeça tá girando. 517 00:21:03,760 --> 00:21:05,400 Ah, droga. Não é uma boa hora. 518 00:21:05,480 --> 00:21:07,000 Não mesmo. Sinto muito. 519 00:21:07,600 --> 00:21:11,040 Eu precisava te pedir um favor, mas não tinha o seu telefone, 520 00:21:11,120 --> 00:21:11,960 só o endereço. 521 00:21:12,040 --> 00:21:13,680 - [balão explode] - Não acredito. 522 00:21:13,760 --> 00:21:16,920 Chega! Parem de estourar balões! Eu vou ficar maluca. 523 00:21:18,400 --> 00:21:20,200 Posso ajudar, se quiser. 524 00:21:20,680 --> 00:21:22,440 Consegue acalmar umas dez crianças? 525 00:21:23,480 --> 00:21:24,400 Com certeza. 526 00:21:24,920 --> 00:21:27,160 [cantam música pop em francês] 527 00:21:27,240 --> 00:21:29,240 [pop francês tocando] 528 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 [Abel cantando em francês] 529 00:21:34,840 --> 00:21:35,760 [Abel] O passinho! 530 00:21:36,720 --> 00:21:37,640 Vem dançar! 531 00:21:38,480 --> 00:21:40,240 [ri] Vem comigo. 532 00:21:44,240 --> 00:21:45,120 Virou! Virou! 533 00:21:47,280 --> 00:21:48,440 Agora assim. 534 00:21:49,120 --> 00:21:50,000 Vamos lá! 535 00:21:50,080 --> 00:21:52,880 Faz que nem eu, hein? Joga o bumbum assim! 536 00:21:53,760 --> 00:21:54,600 Aê! 537 00:21:55,360 --> 00:21:56,200 Rebolando. 538 00:21:58,320 --> 00:22:00,920 Não façam essa cara. As crianças tão se divertindo. 539 00:22:01,000 --> 00:22:01,920 Atenção! 540 00:22:02,000 --> 00:22:03,680 Peraí, contratou um animador? 541 00:22:03,760 --> 00:22:04,680 Peraí, é o… 542 00:22:04,760 --> 00:22:06,800 - [Abel] As mãos! - Podia ser sósia. 543 00:22:06,880 --> 00:22:08,680 Não é um sósia. É meu amigo. 544 00:22:08,760 --> 00:22:09,840 [ambos] Amigo? 545 00:22:10,440 --> 00:22:11,640 Isso, vem comigo. 546 00:22:12,600 --> 00:22:15,560 - Seu amigo é um ótimo dançarino. - Quanto ele vai cobrar? 547 00:22:15,640 --> 00:22:17,680 Nada. Ele se ofereceu pra ajudar. 548 00:22:17,760 --> 00:22:19,800 Ele se dá bem com a Jade. É tão fofinho. 549 00:22:19,880 --> 00:22:21,360 [irmã] Ah, é… 550 00:22:21,440 --> 00:22:22,800 É muito fofo. 551 00:22:22,880 --> 00:22:23,760 [Abel] Mais uma! 552 00:22:23,840 --> 00:22:25,520 [cantam em francês] 553 00:22:27,600 --> 00:22:28,720 Tá legal. Abel! 554 00:22:28,800 --> 00:22:31,760 Tão arrasando. Continuem, crianças. Continuem. 555 00:22:31,840 --> 00:22:34,520 - Ok. Na verdade, é ele mesmo. [pigarreia] - Cacete… 556 00:22:34,600 --> 00:22:35,560 - Olá. - E aí? 557 00:22:35,640 --> 00:22:38,960 Oi. Eu sou a Estelle. Eu sou a irmã mais nova da Marion. 558 00:22:39,040 --> 00:22:41,120 É minha irmã. E o Cédric, o marido dela. 559 00:22:41,200 --> 00:22:42,840 - Sou o Cédric. Como tá? - Bem. 560 00:22:42,920 --> 00:22:44,600 - São os pais da Jade? - É. 561 00:22:44,680 --> 00:22:46,960 - Ah, sua filha é ótima. - É, ela é demais. 562 00:22:47,040 --> 00:22:49,320 - É a minha filha. - É uma garotinha legal. 563 00:22:49,400 --> 00:22:53,160 Tá legal. Eu acho que ela nunca viu alguém famoso na vida, então… 564 00:22:53,240 --> 00:22:56,440 Eu já vi. Vi o François Hollande uma vez em Tulle. 565 00:22:56,520 --> 00:22:57,720 Ah. Legal. 566 00:22:57,800 --> 00:22:59,600 - E daí? - Ele era presidente. 567 00:22:59,680 --> 00:23:01,600 - É a porta Abel. Será que pode… - Pode deixar. 568 00:23:01,680 --> 00:23:03,080 - Com licença. - De boa. 569 00:23:03,640 --> 00:23:05,640 Aí, garota. Será que dá pra se acalmar? 570 00:23:05,720 --> 00:23:06,920 - Olá. - [mulher] Olá. 571 00:23:07,000 --> 00:23:08,560 - Bom dia. - [mulher] Caramba. 572 00:23:08,640 --> 00:23:10,080 - É o Abel Camara? - Sim. 573 00:23:10,160 --> 00:23:13,040 - Teria recauchutado. Podia ter avisado. - [ambos] Recauchutado? 574 00:23:13,120 --> 00:23:14,960 - [ri] Que que tem? - Tá linda assim. 575 00:23:15,040 --> 00:23:16,960 [Marion] Não era pra ele ter voltado. 576 00:23:17,040 --> 00:23:20,640 Voltado? Eu perdi alguma coisa? Transou com o Abel Camara? 577 00:23:20,720 --> 00:23:22,840 Mais uma assim. Tira mais uma. 578 00:23:22,920 --> 00:23:25,040 Meu Deus! Ele é tão gostoso! 579 00:23:25,120 --> 00:23:26,800 - Aí, ainda tô aqui! - Não, mas… 580 00:23:26,880 --> 00:23:28,440 Peraí, não transei com ninguém. 581 00:23:28,520 --> 00:23:30,840 Ele só tá passando por um momento difícil. 582 00:23:30,920 --> 00:23:32,400 - Tava sozinho e… - Ah, é? 583 00:23:32,480 --> 00:23:34,840 - …precisava conversar. - Precisa de uma transa. 584 00:23:34,920 --> 00:23:36,400 - Ei! Oi! Tô aqui. - Ah, tá! 585 00:23:36,480 --> 00:23:37,640 Você é descarada. 586 00:23:37,720 --> 00:23:38,920 [Estelle suspira] 587 00:23:39,000 --> 00:23:40,800 Enfim, eu não tô interessada. 588 00:23:41,440 --> 00:23:42,960 - Tá brincando? - Não. 589 00:23:43,800 --> 00:23:46,520 Tô falando sério. Tenho outras prioridades no momento. 590 00:23:46,600 --> 00:23:49,000 - Não preciso ter um caso capenga com… - Pois é. 591 00:23:49,080 --> 00:23:50,120 [burburinho] 592 00:23:50,200 --> 00:23:52,960 - [Abel] Beleza. - [bufa] …com uma aberração de circo. 593 00:23:53,040 --> 00:23:54,440 [Cédric] Nem me fala. 594 00:23:55,280 --> 00:23:56,560 Tô orgulhosa de você. 595 00:24:00,720 --> 00:24:02,920 Ai, caramba. 596 00:24:03,440 --> 00:24:07,400 Olha, não sei como você aguenta. Porque haja paciência. 597 00:24:07,480 --> 00:24:11,160 Quando as pessoas são de boa, é legal. Quando são irritantes, eu finjo. 598 00:24:11,240 --> 00:24:12,560 [Marion] Sou muito direta. 599 00:24:13,040 --> 00:24:15,360 Eu não consigo mentir. Daria pra perceber. 600 00:24:15,960 --> 00:24:16,800 Ah. 601 00:24:17,480 --> 00:24:18,440 Merda. 602 00:24:19,160 --> 00:24:21,080 Pode cortar pepino e fazer salada? 603 00:24:21,160 --> 00:24:22,360 Eu não sei fazer isso. 604 00:24:23,560 --> 00:24:25,120 [ri] Para. 605 00:24:25,200 --> 00:24:27,600 Eu posso tentar, mas não garanto nada. [ri] 606 00:24:32,320 --> 00:24:35,760 - Nossa! [ri] É uma omelete de primeira. - Que que cê tá fazendo? 607 00:24:37,640 --> 00:24:39,000 Tá cortando uma abobrinha. 608 00:24:40,000 --> 00:24:41,480 Isso é um pepino. 609 00:24:41,560 --> 00:24:43,480 Ah, mas foi pegadinha sua. Olha só. 610 00:24:43,560 --> 00:24:46,120 - São irmãos. Iguaizinhos. Me enganou. - [ri] 611 00:24:46,200 --> 00:24:48,320 - Ainda deixa os dois juntos. - É verdade. 612 00:24:48,400 --> 00:24:50,520 - Caramba. Você é doido. - Obrigado. 613 00:24:53,000 --> 00:24:54,880 Hum… hum. 614 00:24:55,400 --> 00:24:56,240 O que foi? 615 00:24:56,720 --> 00:24:57,560 Tá muito boa. 616 00:24:57,640 --> 00:24:59,320 Calma. É só uma omelete. 617 00:24:59,840 --> 00:25:01,080 Tá impressionante! 618 00:25:01,600 --> 00:25:05,000 Se abrir outro restaurante, prometo colocar "Omelete Abel" no cardápio. 619 00:25:05,080 --> 00:25:06,000 [ri] 620 00:25:07,720 --> 00:25:08,560 Por que voltou? 621 00:25:09,720 --> 00:25:11,760 E qual era o favor que queria me pedir? 622 00:25:11,840 --> 00:25:12,720 Não esquenta. 623 00:25:13,800 --> 00:25:14,880 Não era importante. 624 00:25:14,960 --> 00:25:16,520 - [louça tilinta] - Hum. 625 00:25:23,280 --> 00:25:24,280 O que que foi? 626 00:25:24,360 --> 00:25:27,720 - O quê? - Esse olhar aí. Não é nada legal. 627 00:25:28,800 --> 00:25:29,760 Por quê? 628 00:25:29,840 --> 00:25:31,600 [ri] Tá atuando. 629 00:25:31,680 --> 00:25:33,880 - Não tô atuando. - Posso ver que tá atuando. 630 00:25:33,960 --> 00:25:35,320 Ontem, hoje, agora. 631 00:25:36,520 --> 00:25:37,840 Tá fazendo isso por quê? 632 00:25:39,000 --> 00:25:39,840 Me sinto bem. 633 00:25:42,000 --> 00:25:45,360 - Fazia tempo que não acontecia. Só isso. - Não, para. Tem coisa aí. 634 00:25:46,000 --> 00:25:48,520 Por que um cara que pode ter as garotas mais lindas 635 00:25:48,600 --> 00:25:50,720 tá na minha cozinha com esse olhar matador? 636 00:25:52,320 --> 00:25:54,000 Então, o que é mais estranho? 637 00:25:54,080 --> 00:25:57,400 Querer te ver de novo ou me perguntar por que quero te ver de novo? 638 00:25:58,560 --> 00:25:59,880 As duas coisas. 639 00:26:00,760 --> 00:26:02,840 Que bom. Somos dois esquisitos. 640 00:26:02,920 --> 00:26:04,880 Um esquisito pode convidar 641 00:26:04,960 --> 00:26:07,760 uma esquisita pra jantar? 642 00:26:08,680 --> 00:26:09,680 Ou para um drinque? 643 00:26:10,280 --> 00:26:13,480 [ri] Desculpa, mas eu não acho que seja uma boa ideia. 644 00:26:13,560 --> 00:26:15,600 Já tô com muito problema na minha vida. 645 00:26:16,640 --> 00:26:18,600 Hum. Ah, é? [ri] 646 00:26:22,640 --> 00:26:24,000 Não queria ser um problema. 647 00:26:24,080 --> 00:26:27,080 Não é isso. Desculpa. Não foi… Não foi isso que quis dizer. 648 00:26:27,160 --> 00:26:28,120 - Tudo bem. - Entende? 649 00:26:28,200 --> 00:26:29,040 Tranquilo. 650 00:26:29,920 --> 00:26:31,600 Se não tá interessada, tudo bem. 651 00:26:31,680 --> 00:26:33,280 É isso aí, sem problema. 652 00:26:34,800 --> 00:26:35,920 Ai, merda. 653 00:26:36,000 --> 00:26:37,560 Mas, enfim, tudo bem. 654 00:26:39,080 --> 00:26:40,800 Se cuida. E obrigado pela omelete. 655 00:26:40,880 --> 00:26:41,720 Abel… 656 00:26:42,240 --> 00:26:43,160 você tá bravo? 657 00:26:43,240 --> 00:26:45,280 De jeito nenhum. Eu te entendo. 658 00:26:46,160 --> 00:26:47,120 Até mais. 659 00:26:47,640 --> 00:26:48,680 Tá, até mais. 660 00:26:52,160 --> 00:26:53,080 [suspira] 661 00:26:59,320 --> 00:27:01,480 O quê? Tá falando sério? 662 00:27:01,560 --> 00:27:04,840 O cara gravou o número numa abobrinha e não vê o símbolo fálico? 663 00:27:04,920 --> 00:27:07,240 - [ri] - [Estelle] Você não tem salvação. 664 00:27:08,520 --> 00:27:10,880 Ele é muito menos metido do que eu pensava. 665 00:27:12,120 --> 00:27:14,760 - Na verdade, ele é bem legal. - É. Pois é. 666 00:27:14,840 --> 00:27:16,320 E você dispensou ele. 667 00:27:17,320 --> 00:27:18,560 Você é louca. 668 00:27:18,640 --> 00:27:20,080 Ah! 669 00:27:20,560 --> 00:27:21,960 Fala sério. Ele e eu? 670 00:27:23,440 --> 00:27:24,800 Eu não vejo por quê. 671 00:27:24,880 --> 00:27:27,240 Ele, o astro. E eu, a ninguém. 672 00:27:27,880 --> 00:27:30,000 Não faz sentido nenhum. Nunca daria certo. 673 00:27:30,080 --> 00:27:30,920 Quem sabe? 674 00:27:31,400 --> 00:27:34,600 - [gargalha] - Ninguém tá sugerindo que se case. 675 00:27:35,360 --> 00:27:39,040 Sei lá. Pela primeira vez, tá rolando uma coisa legal com você. Aproveita. 676 00:27:40,440 --> 00:27:43,320 Quando paro pra pensar, foi legal passar um tempo com ele. 677 00:27:43,400 --> 00:27:44,240 Pois é. 678 00:27:44,720 --> 00:27:45,560 Improvável. 679 00:27:46,320 --> 00:27:47,960 Quase surreal, sabe? 680 00:27:48,040 --> 00:27:49,240 [risos] 681 00:27:49,320 --> 00:27:52,360 Voltando à realidade, o babaca do seu marido tá vindo. 682 00:27:53,400 --> 00:27:55,040 - [Estelle] Bom dia. - Ah, merda. 683 00:27:55,120 --> 00:27:57,080 [cachorro latindo] 684 00:27:57,160 --> 00:27:59,200 Aqui. Coleira, ração. 685 00:27:59,280 --> 00:28:00,600 A gente tem que conversar. 686 00:28:00,680 --> 00:28:04,160 Não tenho tempo. Tenho minha habilitação e tô com a Estelle. Não tá vendo? 687 00:28:04,240 --> 00:28:06,840 - Não posso falar com ela. É sua advogada. - Pode calar a boca. 688 00:28:06,920 --> 00:28:08,440 Você, educada como sempre. 689 00:28:09,440 --> 00:28:12,720 [inspira] Não tem dinheiro pro aluguel, mas tem pra habilitação? 690 00:28:12,800 --> 00:28:15,160 - Meus pais me deram. - Não foi seu namorado? 691 00:28:15,240 --> 00:28:16,080 Que namorado? 692 00:28:16,160 --> 00:28:19,720 Ah, para de fingir. Não dá pra ver seu rosto, mas eu conheço o prédio. 693 00:28:19,800 --> 00:28:21,520 [Marion exclama] 694 00:28:22,560 --> 00:28:23,640 Tá de sacanagem. 695 00:28:24,200 --> 00:28:25,880 Esse cara transou com toda Paris. 696 00:28:26,360 --> 00:28:27,560 Eu tô com nojo de você. 697 00:28:27,640 --> 00:28:29,640 Tô anotando tudo que você diz, Antoine. 698 00:28:29,720 --> 00:28:31,120 Tá louco? Não rolou nada. 699 00:28:31,200 --> 00:28:33,440 O cara tá pelado no apartamento, mas é só amigo. 700 00:28:33,520 --> 00:28:37,800 Era o que ele queria que você pensasse. Ele faz esse tipo de brincadeira. [ri] 701 00:28:40,320 --> 00:28:42,040 Isso aqui não tem cabimento. 702 00:28:42,120 --> 00:28:44,320 Como conheceu ele? Há quanto tempo? 703 00:28:44,400 --> 00:28:45,600 - Olha isso. - Responde. 704 00:28:45,680 --> 00:28:48,120 - Antes que perca a cabeça! - Ameaças, anotado. 705 00:28:48,200 --> 00:28:51,400 Caramba, só não fica desse jeito. Nós não estamos mais juntos. 706 00:28:51,480 --> 00:28:53,080 - Faço o que quiser! - Certíssima. 707 00:28:53,160 --> 00:28:56,160 Presta atenção: se não pagar até amanhã, tomo o apartamento. 708 00:28:56,240 --> 00:28:57,480 - Tá entendendo? - Uhum. 709 00:28:57,560 --> 00:28:59,120 - Que ótimo. Tchau! - Tchau. 710 00:29:00,360 --> 00:29:01,480 Tchau pra você também. 711 00:29:01,960 --> 00:29:02,800 Muito educado. 712 00:29:03,520 --> 00:29:05,640 Ele esperou o divórcio pra ter ciúme. 713 00:29:05,720 --> 00:29:06,720 [Antoine] Vem, amor. 714 00:29:07,920 --> 00:29:10,520 Viu? Eu tava certa. Abel e você, pode rolar. 715 00:29:11,080 --> 00:29:12,120 Olha aqui. 716 00:29:12,200 --> 00:29:13,920 [ri] É o seu… 717 00:29:14,400 --> 00:29:16,280 É o seu prédio. É a sua casa. 718 00:29:16,760 --> 00:29:18,240 [ri] 719 00:29:18,320 --> 00:29:20,400 "Ele finalmente encontrou o amor?" 720 00:29:20,480 --> 00:29:21,720 [Marion exclama] 721 00:29:21,800 --> 00:29:25,280 - Que loucura! - Isso é excelente. Caramba! 722 00:29:25,360 --> 00:29:26,400 [ambas riem] 723 00:29:26,480 --> 00:29:31,680 É, é. É um homem sensível, amoroso e fiel, que sonha em construir uma família. 724 00:29:31,760 --> 00:29:33,800 É o que queremos. Tão em polvorosa. 725 00:29:33,880 --> 00:29:36,160 Eu vou passar pra ele, e depois eu te ligo. 726 00:29:36,240 --> 00:29:38,120 Tchau. [inspira] 727 00:29:38,200 --> 00:29:39,040 Que tá havendo? 728 00:29:39,120 --> 00:29:41,200 Tão esperando pra renovar com a French Lover. 729 00:29:41,280 --> 00:29:43,320 Ah, não. Concordamos que já deu, né? 730 00:29:43,400 --> 00:29:47,360 Eu sei, mas viram o programa. E a sua história, a namorada misteriosa. 731 00:29:47,440 --> 00:29:49,240 Eles adoraram e estão insistindo. 732 00:29:49,320 --> 00:29:50,240 Eu não tô nem aí. 733 00:29:50,320 --> 00:29:53,080 - E ofereceram triplicar seu cachê. - Triplicar? 734 00:29:53,160 --> 00:29:54,480 [Camille] Triplicar. 735 00:29:55,080 --> 00:29:56,000 Bom, e isso aqui? 736 00:29:57,080 --> 00:29:58,120 Conheceu alguém? 737 00:29:58,760 --> 00:30:01,120 E ela topou a encenação? 738 00:30:01,200 --> 00:30:02,920 Ah, sim, sim, sim. Tá tudo certo. 739 00:30:03,000 --> 00:30:05,200 Tudo certo. Eu só tenho que… 740 00:30:05,840 --> 00:30:06,800 fechar os detalhes. 741 00:30:06,880 --> 00:30:09,560 Mas, sim, vai dar certo. Nós já combinamos tudo, tá? 742 00:30:09,640 --> 00:30:10,720 Não achou ninguém? 743 00:30:10,800 --> 00:30:12,440 - Encontrei. - Adivinha? Tenho solução. 744 00:30:12,520 --> 00:30:13,880 - Que solução? - [estala dedos] 745 00:30:14,680 --> 00:30:17,080 Adeline Blaz. Ela tá aqui, você tá aqui. 746 00:30:17,160 --> 00:30:19,760 Vou chamar ela, e… vamos ver o que acontece. 747 00:30:19,840 --> 00:30:21,960 Não vou encontrar ninguém. Não tenho tempo. 748 00:30:22,040 --> 00:30:24,680 Resolve. Tenho reuniões, ligações. Não tenho tempo. 749 00:30:24,760 --> 00:30:27,440 - Ela é um amor. - Não quero um amor de verdade! 750 00:30:27,520 --> 00:30:28,360 [porta abre] 751 00:30:28,920 --> 00:30:30,280 [mulher] Oi, pessoal. 752 00:30:30,840 --> 00:30:31,920 Eu posso entrar? 753 00:30:32,000 --> 00:30:34,800 Ah, sim, sim, claro. É, por favor. É… 754 00:30:34,880 --> 00:30:35,920 - Senta aqui. - Oi. 755 00:30:36,000 --> 00:30:37,480 [Adeline] Obrigada. [ri] 756 00:30:38,080 --> 00:30:41,360 Então, Adeline, eu te apresento o Abel. 757 00:30:41,440 --> 00:30:43,320 - Muito prazer. - Muito prazer. 758 00:30:43,400 --> 00:30:44,880 E, Abel, te falei da Adeline. 759 00:30:44,960 --> 00:30:48,560 Foi incrível em O Coração É Um Artista Triste, no festival independente. 760 00:30:48,640 --> 00:30:49,720 Obrigada. 761 00:30:49,800 --> 00:30:51,080 Nossa, que legal. 762 00:30:51,160 --> 00:30:52,960 Então você fez a artista triste? 763 00:30:53,040 --> 00:30:55,200 Ah, não. Eu fiz o coração do artista. 764 00:30:55,280 --> 00:30:56,160 Ah, entendi. 765 00:30:56,240 --> 00:30:59,280 Foi muito engraçado, porque cobriram meu corpo com bifes… 766 00:30:59,360 --> 00:31:02,280 Desculpa, não vem ao caso. A Adeline sabe por que tá aqui. 767 00:31:02,360 --> 00:31:05,840 A melhor coisa seria irem tomar uma bebida e se conhecerem. 768 00:31:05,920 --> 00:31:09,440 - Claro, sem problemas. - Mas o Abel não pode. Infelizmente. 769 00:31:09,520 --> 00:31:14,080 - Não, tudo bem. Já cancelei tudo. - Você não tem reuniões, ligações, não? 770 00:31:14,160 --> 00:31:15,600 Não. Tô totalmente livre. 771 00:31:15,680 --> 00:31:17,240 - Tá bom. Hã? - [Abel] É. 772 00:31:17,320 --> 00:31:20,000 Além disso, é happy hour. Seria legal nos conhecermos. 773 00:31:20,080 --> 00:31:21,480 - Bom, é claro. - Né? 774 00:31:21,560 --> 00:31:23,960 Olha, esse trabalho com você seria perfeito. 775 00:31:24,040 --> 00:31:26,600 Eu teria horário fixo, sem os perrengues dos frilas. 776 00:31:26,680 --> 00:31:30,520 Então, não sei. Podemos até transar, se você quiser. 777 00:31:31,080 --> 00:31:33,720 Essa não é a ideia. Não misturemos as coisas. 778 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 É claro. Que pena. 779 00:31:36,480 --> 00:31:38,200 Vamos deixar a química rolar. 780 00:31:38,280 --> 00:31:39,360 Certo. 781 00:31:39,440 --> 00:31:41,920 - Você é de gêmeos, né? - Não, sou de touro. 782 00:31:42,000 --> 00:31:43,200 - Sério, de touro? - Sim. 783 00:31:43,280 --> 00:31:44,720 - Sim. - Eu sou de peixes. 784 00:31:44,800 --> 00:31:47,520 Terra e água têm compatibilidade sexual incrível. 785 00:31:47,600 --> 00:31:49,000 - Sério? - [mulher] Oi. 786 00:31:49,080 --> 00:31:50,320 Ah! O que faz aqui? 787 00:31:50,400 --> 00:31:52,560 Vim encontrar uns amigos. Coincidência, né? 788 00:31:52,640 --> 00:31:53,600 Enorme! 789 00:31:53,680 --> 00:31:54,800 E aí, tudo bem? 790 00:31:55,880 --> 00:31:57,880 - Sim, tudo bem. - Prazer. Rose. 791 00:31:58,760 --> 00:32:00,000 Prazer. Abel. 792 00:32:00,080 --> 00:32:01,000 Eu sei. 793 00:32:01,600 --> 00:32:03,240 E aí, têm planos pra essa noite? 794 00:32:03,320 --> 00:32:06,800 - [Adeline] Ainda não sei. Não pensamos. - É aniversário do produtor, o Séclier. 795 00:32:06,880 --> 00:32:10,200 Eu sei. Vai ser demais, mas esquece. Tô arrasada, não fui convidada. 796 00:32:10,280 --> 00:32:11,360 É, eu também não fui. 797 00:32:11,880 --> 00:32:13,040 É, que pena. 798 00:32:14,600 --> 00:32:15,640 Eu fui convidado. 799 00:32:15,720 --> 00:32:17,080 [mulher] Não acredito! 800 00:32:17,160 --> 00:32:18,400 Sempre sou convidado. 801 00:32:19,080 --> 00:32:21,080 [música dançante] 802 00:32:24,560 --> 00:32:25,800 [diálogo inaudível] 803 00:32:31,000 --> 00:32:33,480 E aí? Você vai me escolher? 804 00:32:33,560 --> 00:32:35,400 Esquece o teste pro papel. 805 00:32:35,480 --> 00:32:37,200 - O quê? - Não tem emprego nenhum. 806 00:32:37,280 --> 00:32:39,440 - Ah, não? - Não, eu nunca faria isso. 807 00:32:39,520 --> 00:32:40,880 - Ah… - [Abel ri] 808 00:32:41,360 --> 00:32:45,200 - Que bom. Significa que podemos transar. - [ambos riem] 809 00:32:46,280 --> 00:32:47,120 Tá a fim? 810 00:32:47,600 --> 00:32:48,720 Eu gravo amanhã. 811 00:32:48,800 --> 00:32:52,440 E daí que vai gravar amanhã? Vamos nos divertir. [ri] 812 00:32:52,520 --> 00:32:53,600 [Adeline grita] 813 00:32:53,680 --> 00:32:55,080 [sons distorcem] 814 00:32:55,160 --> 00:32:57,160 [música se torna suave] 815 00:33:25,680 --> 00:33:28,360 - [música cessa] - [buzinas] 816 00:33:28,440 --> 00:33:30,040 [buzinas abafadas] 817 00:33:30,880 --> 00:33:33,040 [homem, ao longe] O sinal abriu! Anda logo! 818 00:33:33,640 --> 00:33:36,440 - Marion, você tá no mundo da lua hoje. - Ai, desculpa. 819 00:33:36,520 --> 00:33:37,440 [homem] Sai logo! 820 00:33:37,520 --> 00:33:39,000 - Tarde demais. - É. 821 00:33:39,760 --> 00:33:42,480 SOZINHO NO ESPAÇO 822 00:33:43,000 --> 00:33:43,960 [homem exclama] 823 00:33:44,040 --> 00:33:46,200 Dá até vontade de ir pro espaço, não é? 824 00:33:46,280 --> 00:33:47,600 - [Marion] Hum. - É. 825 00:33:49,760 --> 00:33:51,560 [música acústica suave] 826 00:33:55,040 --> 00:33:56,160 [Marion] Tchau, tchau. 827 00:33:56,240 --> 00:33:58,200 AUTOESCOLA MUNICIPAL 828 00:34:04,040 --> 00:34:06,720 OLÁ! 829 00:34:14,880 --> 00:34:19,720 QUE TAL TOMAR ALGO COM UMA ESQUISITA? 830 00:34:28,360 --> 00:34:33,920 NA PORTA DO SEU PRÉDIO ÀS 12H 831 00:34:44,400 --> 00:34:46,720 - [música esvanece] - [sussurrando] Moça! Moça! 832 00:34:47,280 --> 00:34:49,560 Moça! Marion! Marion! 833 00:34:49,640 --> 00:34:50,840 [gritando] Ô, Marion! 834 00:34:50,920 --> 00:34:52,600 Aí, vem cá! 835 00:34:55,720 --> 00:34:57,400 É comigo que você tá gritando? 836 00:34:57,920 --> 00:34:59,880 Tá achando que sou o quê? Seu cachorro? 837 00:35:00,360 --> 00:35:02,640 Pensa que tá onde? Não se late pra uma mulher. 838 00:35:02,720 --> 00:35:05,040 Que pavio curto. Você é engraçada mesmo. 839 00:35:05,120 --> 00:35:07,640 Não. Tenho uma coisinha pra você. Entra aí. 840 00:35:07,720 --> 00:35:08,800 Como assim, coisinha? 841 00:35:08,880 --> 00:35:10,360 É uma surpresa. 842 00:35:10,440 --> 00:35:12,520 Uma grande surpresa, se é que me entende. 843 00:35:12,600 --> 00:35:15,640 Não, eu não entendo. Se tá falando do seu pau, vou vomitar. 844 00:35:15,720 --> 00:35:16,560 Hã? 845 00:35:17,040 --> 00:35:19,680 Não, você não entendeu. Meu pau não tem nada a ver com isso. 846 00:35:19,760 --> 00:35:21,520 É uma surpresinha de verdade. 847 00:35:21,600 --> 00:35:23,240 [risada de homem] 848 00:35:23,320 --> 00:35:24,800 [ri] Palhaço. 849 00:35:24,880 --> 00:35:27,160 Abel, o que você tá fazendo aí embaixo? 850 00:35:27,240 --> 00:35:29,800 - [risos] - É pra ninguém me ver. 851 00:35:29,880 --> 00:35:30,720 Vem. Entra aí. 852 00:35:30,800 --> 00:35:33,720 - Que técnica de pervertido é essa? - Não é técnica de pervertido. 853 00:35:33,800 --> 00:35:36,320 É modo agente secreto pra escapar dos paparazzi. 854 00:35:36,400 --> 00:35:37,680 Olha lá. Eles tão ali. 855 00:35:39,680 --> 00:35:42,480 - Sami. Muito prazer. - Ah, prazer. 856 00:35:43,080 --> 00:35:44,680 [resmunga] 857 00:35:44,760 --> 00:35:47,040 Que lata-velha, hein? Pra um agente secreto… 858 00:35:47,520 --> 00:35:50,600 Tá de brincadeira? É sublime. 309 GTI, 16 válvulas. 859 00:35:50,680 --> 00:35:54,320 É um clássico. Acabei de trocar pneus e botar caixa de câmbio de um 205. 860 00:35:54,400 --> 00:35:55,480 Sabe nada, hein? 861 00:35:56,480 --> 00:35:57,680 Eu não sei de nada? 862 00:35:58,200 --> 00:36:01,120 O pneu dianteiro direito do seu 309 tá baixo. 863 00:36:01,200 --> 00:36:03,920 Se trocou a caixa de câmbio pra encurtar a marcha, 864 00:36:04,000 --> 00:36:06,440 não sei se a transmissão de um 205 aguenta o torque. 865 00:36:06,520 --> 00:36:07,680 Ah, peraí. [muxoxo] 866 00:36:07,760 --> 00:36:10,320 - Como sabe tanto da minha transmissão? - [ri] 867 00:36:11,600 --> 00:36:14,440 Meu pai é mecânico. Ele me ensinou umas coisinhas. 868 00:36:14,520 --> 00:36:17,480 Perfeito, tô procurando alguém pra trocar meus spoilers… 869 00:36:17,560 --> 00:36:19,800 Tá. Faremos uma festa na oficina, prometo. 870 00:36:19,880 --> 00:36:22,400 - Agora temos compromisso. Vamos lá. - Pra onde? 871 00:36:22,480 --> 00:36:24,640 Surpresa. Vamos nessa. 872 00:36:25,760 --> 00:36:27,760 [música instigante] 873 00:36:41,840 --> 00:36:44,040 [Sami] É aqui que vamos gravar hoje. 874 00:36:44,720 --> 00:36:46,400 - Nada mal, né? - [Marion exclama] 875 00:36:47,080 --> 00:36:49,520 E estamos só nós aqui? Isso é incrível. 876 00:36:49,600 --> 00:36:51,400 São as vantagens desse trabalho. 877 00:36:51,880 --> 00:36:54,080 Graças ao Abel, vivemos cada aventura. 878 00:36:54,560 --> 00:36:57,480 Eu voei em gravidade zero, jantei no Élysée Palace, 879 00:36:57,560 --> 00:37:00,360 conheci a Catherine Deneuve e abracei um urso. 880 00:37:00,440 --> 00:37:01,840 Se conhecem há muito tempo? 881 00:37:01,920 --> 00:37:04,080 Desde sempre. Nossas mães eram muito amigas. 882 00:37:04,160 --> 00:37:07,880 A Nelly criou o Abel sozinha. Aí, quando nasci, meu pai foi embora. 883 00:37:07,960 --> 00:37:09,240 Então crescemos juntos. 884 00:37:09,320 --> 00:37:12,640 Nós quatro em um apartamento em Charenton. 885 00:37:12,720 --> 00:37:14,880 Nós e nossas mães. Foram bons tempos. 886 00:37:15,360 --> 00:37:18,720 Aí, o Abel teve seu primeiro papel, a Nelly ficou doente… 887 00:37:19,240 --> 00:37:20,760 A série foi um sucesso, 888 00:37:21,240 --> 00:37:23,360 mas ela não teve chance de assistir. 889 00:37:24,120 --> 00:37:25,760 Faleceu antes disso. 890 00:37:25,840 --> 00:37:27,200 E o Abel ficou com a gente. 891 00:37:27,280 --> 00:37:31,160 Aí, vieram os filmes, o sucesso, as garotas, mas nunca nos separamos. 892 00:37:31,240 --> 00:37:33,600 O Abel é como um irmão pra mim. 893 00:37:34,360 --> 00:37:35,200 [Marion assente] 894 00:37:35,280 --> 00:37:37,640 Quando te fazem uma pergunta, não para mais, né? 895 00:37:37,720 --> 00:37:39,360 Foi mal, eu me empolguei. 896 00:37:39,440 --> 00:37:41,760 Não tô acostumado a me perguntarem as coisas. 897 00:37:41,840 --> 00:37:44,240 - Ah. [ri] - Aí, eu fico emocionado. 898 00:37:44,320 --> 00:37:45,720 E o que nunca perguntam? 899 00:37:45,800 --> 00:37:48,200 Não me perguntam se eu estou bem, 900 00:37:48,280 --> 00:37:50,560 não me perguntam o que ando fazendo da vida, 901 00:37:50,640 --> 00:37:51,840 nem perguntam meu nome. 902 00:37:51,920 --> 00:37:53,640 Só perguntam o telefone do Abel. 903 00:37:53,720 --> 00:37:55,080 Não se preocupa, já tenho. 904 00:37:55,160 --> 00:37:56,200 [Sami ri] 905 00:37:56,280 --> 00:37:57,800 Você não é igual as outras. 906 00:37:57,880 --> 00:37:59,480 Que bom que você aceitou. 907 00:37:59,960 --> 00:38:00,960 Aceitei o quê? 908 00:38:01,760 --> 00:38:03,240 O almoço. 909 00:38:04,160 --> 00:38:07,400 O almoço com a gente. Bom, comigo. Eu tô muito feliz. É ótimo. 910 00:38:07,480 --> 00:38:09,120 - O prazer é meu! - [Abel ri] 911 00:38:09,200 --> 00:38:12,640 Sério, só de ver esse lugar, eu não me arrependo de nada. 912 00:38:13,880 --> 00:38:15,280 - Ela ainda não sabe? - Não. 913 00:38:15,360 --> 00:38:18,280 - Ainda não contei. - Você não perguntou nada pra ela? 914 00:38:18,360 --> 00:38:20,360 - Não oficialmente. - [Marion] Minha nossa. 915 00:38:20,440 --> 00:38:21,560 Mas eu vou perguntar. 916 00:38:22,200 --> 00:38:23,520 Faça o que você quiser. 917 00:38:23,600 --> 00:38:26,480 - Eu vou nessa. Vou ver a minha garota. - Hum… 918 00:38:27,920 --> 00:38:30,360 - [Marion] Conhece todo mundo aqui? - Sim, quase. 919 00:38:31,840 --> 00:38:34,280 E agora, você pode relaxar sem os paparazzi? 920 00:38:34,360 --> 00:38:36,800 Não. [ri] A equipe tá acostumada. 921 00:38:36,880 --> 00:38:38,960 Mas isso não os impede de falarem de mim. 922 00:38:39,960 --> 00:38:42,400 Ali, por exemplo, estão falando da gente. 923 00:38:42,480 --> 00:38:45,200 - Tão? - Elas querem saber se estamos transando. 924 00:38:45,280 --> 00:38:46,640 - Para com isso. - É sério. 925 00:38:46,720 --> 00:38:48,040 - Tem certeza? - Tenho. 926 00:38:50,320 --> 00:38:53,800 - Nossa, ela é muito sem graça. - [mulher] O que tá fazendo com ela? 927 00:38:53,880 --> 00:38:55,800 - [Marion] Não te incomoda? - Não me importo. 928 00:38:56,360 --> 00:38:57,320 Eu tô acostumado. 929 00:38:58,000 --> 00:38:58,960 Sabe, as pessoas… 930 00:39:00,160 --> 00:39:02,160 me julgam, me criticam, 931 00:39:02,840 --> 00:39:05,040 zombam, falam bobagens. 932 00:39:05,120 --> 00:39:07,120 Um dia, me amam. No outro, me odeiam. 933 00:39:07,200 --> 00:39:08,040 É assim mesmo. 934 00:39:08,120 --> 00:39:09,520 Para, vai me fazer chorar. 935 00:39:10,040 --> 00:39:12,160 Viu? Você também me zoa. Isso não se faz. 936 00:39:12,240 --> 00:39:14,840 Foi mal, Abel. A gente tá atrasado. Tem que ir. 937 00:39:14,920 --> 00:39:16,920 - Desculpa, eu tenho que ir. - Ok. 938 00:39:17,000 --> 00:39:18,480 - Me encontra no set? - Sim. 939 00:39:19,160 --> 00:39:20,560 - Até já. - Até já. 940 00:39:20,640 --> 00:39:21,840 - Vai ficar bem? - Uhum. 941 00:39:23,480 --> 00:39:25,520 Com licença. Desculpa. 942 00:39:25,600 --> 00:39:28,680 Você poderia me passar o sal, por favor? 943 00:39:28,760 --> 00:39:29,800 Claro. 944 00:39:30,680 --> 00:39:34,080 Muito gentil. Você é nova aqui? Você é da figuração, é? 945 00:39:34,160 --> 00:39:36,200 Não, não. Eu só tô visitando. 946 00:39:36,280 --> 00:39:37,440 Ah, só visitando? 947 00:39:38,200 --> 00:39:40,360 Pronto. Só visitando. 948 00:39:40,440 --> 00:39:41,600 [ri] 949 00:39:41,680 --> 00:39:44,080 - Como todas as outras. - Não… Coitada. 950 00:39:44,160 --> 00:39:46,160 [música suave] 951 00:39:48,920 --> 00:39:50,160 [burburinho] 952 00:40:20,480 --> 00:40:22,480 [diálogos indistintos] 953 00:40:26,080 --> 00:40:27,280 Licença. Desculpa. 954 00:40:27,360 --> 00:40:29,120 - Desculpa. - [mulher] Dá licença. 955 00:40:29,200 --> 00:40:31,520 - Não pode ficar aqui. - [música esvanece] 956 00:40:31,600 --> 00:40:32,560 [Marion] Desculpa. 957 00:40:32,640 --> 00:40:33,520 Dá licença. 958 00:40:33,600 --> 00:40:35,400 - [mulher] Cadê o dublê do Abel? - Desculpa. 959 00:40:35,480 --> 00:40:37,080 [diálogos indistintos] 960 00:40:38,000 --> 00:40:39,880 [homem] Vamos começar. Todo mundo em seu lugar. 961 00:40:39,960 --> 00:40:42,560 A madame nos deu a honra de sua presença? [ri] 962 00:40:42,640 --> 00:40:45,000 [ri] Me deu um susto, bobão. 963 00:40:45,080 --> 00:40:47,680 - Eu percebi! - Nossa, isso é incrível! 964 00:40:47,760 --> 00:40:48,720 Viu só? Gostou? 965 00:40:48,800 --> 00:40:52,160 - Todos os detalhes. A peruca, a pena… - [mulher 2] Estamos prontos? 966 00:40:52,240 --> 00:40:55,640 A gente vai fazer uma cena com o dublê, e depois grava com você, tá? 967 00:40:55,720 --> 00:40:57,080 - Tá bom. - Ah. 968 00:40:57,160 --> 00:40:59,200 Não faz suas próprias cenas de ação? 969 00:41:00,280 --> 00:41:02,320 Ah, sim. Claro que sim. É claro. 970 00:41:02,920 --> 00:41:05,000 [hesita] Mathilde, do que está falando? 971 00:41:05,080 --> 00:41:07,200 Eu não entendi, eu vou fazer a cena. 972 00:41:07,280 --> 00:41:10,800 [hesitando] Mas é bem perigoso. 973 00:41:10,880 --> 00:41:13,360 Não gosta que o dublê faça suas cenas de ação? 974 00:41:13,440 --> 00:41:14,720 Não. Que dublê, que nada. 975 00:41:14,800 --> 00:41:18,000 Normalmente faço as minhas cenas de ação. E me saio muito bem. 976 00:41:18,080 --> 00:41:20,920 - Essa é arriscada. - Como assim? É um cavalo correndo. 977 00:41:21,000 --> 00:41:23,120 Correndo e sendo seguido por 5 cavaleiros armados. 978 00:41:23,200 --> 00:41:25,280 - Pula a cerca. - Se embrenha na floresta. 979 00:41:25,360 --> 00:41:27,360 - E vai galopando pra longe. - Muito rápido. 980 00:41:27,440 --> 00:41:30,680 Não fiz dois meses de equitação pra fazer esse filme à toa. 981 00:41:30,760 --> 00:41:33,600 Já disse que vou fazer a cena, e vou. Ponto final. Vamos. 982 00:41:33,680 --> 00:41:34,800 Vamos gravar. 983 00:41:34,880 --> 00:41:37,600 Tá legal, como você quiser. Eu não tô nem aí. Vamos lá. 984 00:41:37,680 --> 00:41:38,760 - Vamos gravar. - Ok. 985 00:41:38,840 --> 00:41:41,080 O Abel vai fazer a cena sem o dublê. 986 00:41:41,160 --> 00:41:44,240 Repetindo, ele vai fazer a cena sem o dublê, tá? 987 00:41:44,320 --> 00:41:45,600 Legal. Bom! 988 00:41:47,000 --> 00:41:48,440 Cadê o meu corcel? 989 00:41:48,520 --> 00:41:49,880 [cavalo relincha] 990 00:41:49,960 --> 00:41:52,560 Bom, Abel, tá tudo bem? Não se preocupa. 991 00:41:52,640 --> 00:41:53,640 Eu te dei a Tornado. 992 00:41:53,720 --> 00:41:56,680 Ela é um Rolls-Royce, mas também é uma esponja, ok? 993 00:41:56,760 --> 00:41:59,280 Ela sente tudo. Mas, se não estiver com medo, não tem o que temer. 994 00:41:59,360 --> 00:42:00,760 Ok, não tô com medo. 995 00:42:00,840 --> 00:42:02,880 Tô com medo nenhum, hein? Tô animado. 996 00:42:03,920 --> 00:42:05,400 Né, Tornadinho? 997 00:42:05,480 --> 00:42:06,600 [cavalo relincha] 998 00:42:06,680 --> 00:42:08,560 - Merda. É normal? - Está te testando. 999 00:42:08,640 --> 00:42:09,960 Vai ver, faz jus ao nome. 1000 00:42:10,040 --> 00:42:13,120 O que deu nessa égua doida? Ela tomou energético, foi isso? 1001 00:42:13,200 --> 00:42:14,960 - [Mathilde] Prepara! - Rolar câmera. 1002 00:42:15,040 --> 00:42:17,400 [Mathilde] Atenção, em seus lugares! 1003 00:42:17,480 --> 00:42:19,760 - [ri] - Câmera rolando! 1004 00:42:19,840 --> 00:42:21,000 Vou te deixar, ok? 1005 00:42:21,080 --> 00:42:24,880 Olha, não, não! A égua não tá feliz. Ela tá irritada! 1006 00:42:24,960 --> 00:42:27,080 Silêncio no set, por favor. Rolar som! 1007 00:42:27,160 --> 00:42:28,560 Cena 115, tomada 1. 1008 00:42:29,360 --> 00:42:30,480 E ação! 1009 00:42:30,560 --> 00:42:32,680 Ai, porra! Ainda não! Eu não tô pronto! 1010 00:42:32,760 --> 00:42:34,080 - Eu não tô pronto! - [ri] 1011 00:42:34,160 --> 00:42:35,800 Devagar. Tornado, devagar! 1012 00:42:35,880 --> 00:42:38,200 Calma, calma. Calma. 1013 00:42:38,280 --> 00:42:39,720 Ah, isso tá muito bom. 1014 00:42:39,800 --> 00:42:41,360 [mulheres riem] 1015 00:42:41,440 --> 00:42:43,440 [música épica] 1016 00:42:44,600 --> 00:42:45,560 Ele é bom, hein? 1017 00:42:45,640 --> 00:42:47,520 - Close nele. - [Abel] Vamos, Tornado! 1018 00:42:51,760 --> 00:42:53,640 - Ação. - [homem] Entrando os cavalos! 1019 00:42:54,520 --> 00:42:55,480 [Mathilde exclama] 1020 00:42:56,120 --> 00:42:57,600 Genial. Genial! 1021 00:43:00,360 --> 00:43:02,280 Ah, impressionante. 1022 00:43:07,160 --> 00:43:08,920 - [homem] Agora o salto! - [cavalo relincha] 1023 00:43:09,000 --> 00:43:10,440 [Abel gritando] 1024 00:43:10,520 --> 00:43:12,720 [pessoas exclamam] 1025 00:43:14,160 --> 00:43:15,920 - [Abel geme] - [cavalo relincha] 1026 00:43:16,000 --> 00:43:17,920 - Corta! - [Mathilde] Corta, corta! 1027 00:43:18,000 --> 00:43:20,240 Ai, merda. Ai, égua idiota! 1028 00:43:20,320 --> 00:43:21,360 Tá tudo bem. 1029 00:43:21,440 --> 00:43:23,760 A Tornado apavorou, mas tá tudo bem. Eu tô bem. 1030 00:43:23,840 --> 00:43:25,080 Está tudo bem! 1031 00:43:25,160 --> 00:43:26,920 - Não, tá tudo bem! - Beleza, volta. 1032 00:43:27,000 --> 00:43:27,840 Caralho! Não! 1033 00:43:27,920 --> 00:43:30,400 - Não. Corta! Eu disse corta! - [Mathilde] Não! 1034 00:43:30,480 --> 00:43:31,440 Ei, para! 1035 00:43:31,520 --> 00:43:33,640 - [cavalo relincha] - [Abel grita] 1036 00:43:33,720 --> 00:43:36,080 - [Abel] Ai, meu pinto! - [exclamam] 1037 00:43:36,160 --> 00:43:37,120 [grita] 1038 00:43:37,200 --> 00:43:39,920 Chama uma ambulância. O Abel se acidentou! Chama! 1039 00:43:40,000 --> 00:43:40,880 Ai, não acredito. 1040 00:43:40,960 --> 00:43:43,800 Você acha que a gente tem dublê de ação pra quê, caramba? 1041 00:43:43,880 --> 00:43:45,720 Volta do começo. Ficou muito bom. 1042 00:43:45,800 --> 00:43:48,920 - Ela deve ter sentido alguma coisa. - Sentido alguma coisa? 1043 00:43:49,000 --> 00:43:49,920 [Abel] Socorro! 1044 00:43:50,000 --> 00:43:53,560 Ai, tragam tudo. Médico, ambulância, tudo! [chora] 1045 00:43:53,640 --> 00:43:55,360 [sirene soa] 1046 00:43:55,440 --> 00:43:58,320 [Abel] Minha carreira acabou. Eu não vou poder ter filhos. 1047 00:43:58,400 --> 00:44:01,560 Não, senhor. Examinei seus genitais, e tá tudo bem. Nada grave. 1048 00:44:01,640 --> 00:44:04,520 - Examinou meus genitais? - Sim, porque o senhor desmaiou. 1049 00:44:04,600 --> 00:44:06,520 - Só fiz meu trabalho. - Quem faz isso? 1050 00:44:06,600 --> 00:44:08,360 - Não se preocupa. Tudo bem. - Onde estamos? 1051 00:44:08,440 --> 00:44:10,080 Espero que não seja hospital público. 1052 00:44:10,160 --> 00:44:12,920 Viemos pro mais próximo. Hospital Moinho Verde, Sr. Camara. 1053 00:44:13,000 --> 00:44:14,160 Moinho Verde? 1054 00:44:14,240 --> 00:44:16,680 Que merda é essa? É um clube de pôneis? 1055 00:44:16,760 --> 00:44:18,880 - Querem que eu morra? - Para, não exagera. 1056 00:44:18,960 --> 00:44:21,520 - Não, me mata logo. Eu tô pronto. - Para com isso. 1057 00:44:21,600 --> 00:44:26,200 Não confio neles. Imagina se aproveitam e tiram fotos debaixo do meu avental. 1058 00:44:26,280 --> 00:44:27,200 Quem faz isso? 1059 00:44:27,280 --> 00:44:28,280 Fala sério. 1060 00:44:28,360 --> 00:44:30,480 - A gente faz, sim. - Olha aí. Tô dizendo. 1061 00:44:30,560 --> 00:44:32,800 - A gente se diverte. - Dessa vez, não. 1062 00:44:32,880 --> 00:44:37,040 Brincadeira, brincadeira. Não é verdade. Ninguém fotografou seus genitais. 1063 00:44:37,120 --> 00:44:39,520 Sr. Camara, não se mexa. Eu já volto. 1064 00:44:39,600 --> 00:44:40,800 - [Abel] Mas… - Tava brincando. 1065 00:44:40,880 --> 00:44:42,480 Tô numa cena de Os Miseráveis. 1066 00:44:42,560 --> 00:44:44,440 - [bebê chorando] - [homem vomita] 1067 00:44:44,520 --> 00:44:45,960 [telefone tocando] 1068 00:44:46,040 --> 00:44:47,440 - Vamos embora. - Não, calma. 1069 00:44:47,520 --> 00:44:50,560 A emergência das emergências. A… a produção já nos avisou. 1070 00:44:50,640 --> 00:44:52,240 Caiu de um cavalo, não é isso? 1071 00:44:52,320 --> 00:44:54,760 Não, foi mais um cavalo que caiu em cima dele. 1072 00:44:54,840 --> 00:44:56,840 - Oh! - Você é o médico? 1073 00:44:57,480 --> 00:44:58,600 É, sim. Sou eu. 1074 00:44:58,680 --> 00:45:00,760 Senti uma certa desconfiança, mas sou eu. 1075 00:45:00,840 --> 00:45:04,000 Passei no vestibular aos 16 anos e me formei em urologia com louvor. 1076 00:45:04,080 --> 00:45:06,080 - Bom pra você. - É quase a mesma coisa. 1077 00:45:06,160 --> 00:45:07,280 Pode-se dizer que sou médico. 1078 00:45:07,360 --> 00:45:10,640 Bom, quando o assunto é partes íntimas, não sou nenhum pangaré. 1079 00:45:10,720 --> 00:45:11,600 [ri] 1080 00:45:11,680 --> 00:45:13,040 Ótimo, um comediante. 1081 00:45:13,120 --> 00:45:15,240 Tá legal, vamos ver. Você é muito tímido? 1082 00:45:15,320 --> 00:45:16,520 Sou muito tímido. 1083 00:45:17,560 --> 00:45:22,480 [médico] Bom, então tá aqui, pra guardar de recordação. 1084 00:45:22,560 --> 00:45:24,680 Enfim, não havia nada pra se preocupar, né? 1085 00:45:24,760 --> 00:45:26,120 Foi só um susto mesmo. 1086 00:45:26,680 --> 00:45:28,400 - [Abel] Tem certeza? - Sim. 1087 00:45:28,480 --> 00:45:31,880 - Não foi nada grave? - Não, é… só uma distensão na virilha. 1088 00:45:31,960 --> 00:45:33,400 Distensão grave, então. 1089 00:45:33,480 --> 00:45:35,360 É uma distensão de grau 1. 1090 00:45:35,440 --> 00:45:37,960 Ou seja, até uma criança aguenta. [ri] 1091 00:45:38,040 --> 00:45:40,040 Quando olho pra você, eu penso: "Ah… 1092 00:45:40,120 --> 00:45:41,280 mas que bebezão!" 1093 00:45:41,360 --> 00:45:44,160 [ri] Imagina só, é… Bom… 1094 00:45:45,200 --> 00:45:46,800 Bom, muito importante, 1095 00:45:47,360 --> 00:45:51,560 nada de dirigir, nada de esportes e nada de sexo por três meses. 1096 00:45:51,640 --> 00:45:53,160 Três meses? Como assim? 1097 00:45:53,240 --> 00:45:55,480 Não, tô brincando. [ri] 1098 00:45:55,560 --> 00:45:58,640 [hesita] Seu amigo é um pouco tenso, né? [ri] 1099 00:45:58,720 --> 00:45:59,920 [ri] 1100 00:46:01,880 --> 00:46:05,200 - A cadeira de rodas é necessária? - É, você ouviu o médico. 1101 00:46:05,280 --> 00:46:07,720 - Não, disse que até uma criança aguenta. - Pois é, né? 1102 00:46:07,800 --> 00:46:10,000 - Peraí. Peraí, para. Para, para. - O quê? 1103 00:46:10,080 --> 00:46:11,880 Não, não sejam modestos. 1104 00:46:13,400 --> 00:46:14,320 O que tá fazendo? 1105 00:46:14,400 --> 00:46:15,520 Você vai ver. 1106 00:46:16,200 --> 00:46:17,440 - Abel? - Ah, Louis! 1107 00:46:17,520 --> 00:46:20,600 - Abel, que surpresa! - Pois é, que surpresa! 1108 00:46:20,680 --> 00:46:21,960 - Como tá? - Tô bem, e você? 1109 00:46:22,040 --> 00:46:23,120 Bom te ver. 1110 00:46:23,200 --> 00:46:24,960 É, pois é. Que ótimo ver você. 1111 00:46:26,120 --> 00:46:27,600 - Muito prazer. - E aí? 1112 00:46:27,680 --> 00:46:29,720 Sim. Marion, Louis Latour. 1113 00:46:29,800 --> 00:46:33,320 Eu tava filmando aqui perto, me machuquei em cena, mas eu tô bem. 1114 00:46:33,400 --> 00:46:35,880 Posso ver que tá. É, você é destemido, né? 1115 00:46:35,960 --> 00:46:38,120 Pois é, pois é. E você, o que faz aqui? 1116 00:46:38,200 --> 00:46:40,600 Eu tô fazendo laboratório tem umas duas semanas. 1117 00:46:40,680 --> 00:46:43,600 Me preparando pro meu teste pro novo filme do Renaud Léman. 1118 00:46:43,680 --> 00:46:45,000 Ah, legal! 1119 00:46:45,080 --> 00:46:47,680 [inala] Imersão total. Eu adoro. 1120 00:46:47,760 --> 00:46:50,640 - Você não mede esforços. - O pronto-socorro não é fácil. 1121 00:46:50,720 --> 00:46:52,520 Eu vejo coisas horríveis. 1122 00:46:52,600 --> 00:46:54,480 - Mas eu adoro isso. - [risos] 1123 00:46:54,560 --> 00:46:57,000 Por que não vai tentar o papel? A Camille não falou? 1124 00:46:57,080 --> 00:46:59,360 Sim, sim, sim. Ela me falou. Ela me falou. 1125 00:46:59,440 --> 00:47:02,000 Mas é que eu já estou escalado nessas datas. 1126 00:47:02,080 --> 00:47:04,880 - Impossível, ainda não temos data. - Ah, não tem data? 1127 00:47:04,960 --> 00:47:07,800 O Léman não decidiu se vai filmar na primavera ou no outono. 1128 00:47:07,880 --> 00:47:09,560 Sei, pode crer. 1129 00:47:09,640 --> 00:47:11,320 Não, eu tô ocupado o tempo todo. 1130 00:47:11,400 --> 00:47:14,440 No verão, outono, inverno. Não tô disponível. 1131 00:47:14,520 --> 00:47:16,400 Eu tenho um projeto importantíssimo. 1132 00:47:16,480 --> 00:47:17,880 Que tipo? Filme americano? 1133 00:47:17,960 --> 00:47:19,480 Eu não posso dizer, Louis. 1134 00:47:19,560 --> 00:47:20,600 É uma série, então? 1135 00:47:20,680 --> 00:47:21,840 Eu não posso dizer. 1136 00:47:21,920 --> 00:47:24,760 É confidencial. Então eu não posso falar. 1137 00:47:24,840 --> 00:47:27,520 Bom pra mim, então. Menos competição. 1138 00:47:27,600 --> 00:47:28,600 [risos] 1139 00:47:28,680 --> 00:47:30,280 Pois é, é verdade. 1140 00:47:30,360 --> 00:47:32,240 - [mulher] Isso. Ok. - Eu já volto. 1141 00:47:32,320 --> 00:47:34,640 Senhora, pode me ouvir? Responde. Senhora. 1142 00:47:34,720 --> 00:47:36,480 Fala comigo. Fala comigo. 1143 00:47:37,120 --> 00:47:39,400 Dificuldade de fala. Dez segundos, por favor. 1144 00:47:39,480 --> 00:47:41,800 Paralisia facial no lado esquerdo. Suspeita de derrame. 1145 00:47:41,880 --> 00:47:43,680 Vai pra tomografia. Vai! 1146 00:47:43,760 --> 00:47:45,680 Preciso ir, parece grave. Bom te ver. 1147 00:47:45,760 --> 00:47:46,800 - Valeu. - Tchau. 1148 00:47:46,880 --> 00:47:49,800 Vou falar com a Lena que te encontrei. Ela vai adorar. 1149 00:47:49,880 --> 00:47:51,120 É, é, muito engraçado. 1150 00:47:51,200 --> 00:47:52,480 [ambos riem] 1151 00:47:52,560 --> 00:47:54,920 Até mais, Louis. Se cuida. 1152 00:47:56,480 --> 00:47:58,200 - Merda. - O quê? 1153 00:47:58,280 --> 00:48:01,960 Qual é a chance de encontrar esse cara hoje, esta noite, neste hospital? 1154 00:48:02,040 --> 00:48:03,880 - É muito azar. - Hum. 1155 00:48:03,960 --> 00:48:06,880 Por sorte, ele tava no intervalo, senão tinha te examinado. 1156 00:48:06,960 --> 00:48:09,080 - [ri] - Fico puto, é sério. 1157 00:48:11,120 --> 00:48:14,200 Alô, pode me explicar por que não contou sobre o filme do Léman? 1158 00:48:14,280 --> 00:48:17,440 Hum, é… Porque eu achei que não era muito a sua praia. 1159 00:48:17,520 --> 00:48:20,920 Me deixa louco quando faz isso. Tem mais algum que esteja escondendo? 1160 00:48:21,000 --> 00:48:22,840 Não disse porque não tem nada certo. 1161 00:48:22,920 --> 00:48:24,600 Não tem orçamento, roteiro, nada. 1162 00:48:24,680 --> 00:48:28,840 Tá capenga. E, além disso… [hesita] …a Lena tá no elenco, então… 1163 00:48:28,920 --> 00:48:31,960 Não tô nem aí se a Lena está. Sabe que quero trabalhar com esse cara! 1164 00:48:32,040 --> 00:48:34,760 Como o Latour tá fazendo testes se é tão incerto assim? 1165 00:48:34,840 --> 00:48:36,560 O Latour faz o que quiser. 1166 00:48:36,640 --> 00:48:39,560 A gente tinha combinado que não faria mais testes. Só isso. 1167 00:48:39,640 --> 00:48:42,440 É estranho. Ele quer escrever durante as filmagens. 1168 00:48:42,520 --> 00:48:45,040 Vende isso como uma experiência. Não valia a pena. 1169 00:48:45,120 --> 00:48:47,080 - Um filme do Léman não vale a pena? - Mas… 1170 00:48:47,160 --> 00:48:49,520 Faço laboratório no hospital, se for preciso. 1171 00:48:49,600 --> 00:48:51,240 Quero interpretar um médico. 1172 00:48:51,320 --> 00:48:54,640 Entendo que esteja frustrado, mas não é hora de um filme como esse. 1173 00:48:54,720 --> 00:48:57,880 Se quer interpretar um médico, recebi o roteiro do Gabriel Van Houten… 1174 00:48:57,960 --> 00:48:59,800 É engraçado, é a história de um dentista 1175 00:48:59,880 --> 00:49:01,920 que tem burnout e resolve virar rapper. 1176 00:49:02,000 --> 00:49:04,040 - O roteiro é meio doido, mas… - Sério? 1177 00:49:04,120 --> 00:49:05,920 - Vamos. - [Camille continua falando] 1178 00:49:06,000 --> 00:49:07,200 Ela me irrita. 1179 00:49:12,000 --> 00:49:15,880 Você realmente quer fazer esse filme, ou é porque esse cara quer que queira? 1180 00:49:17,280 --> 00:49:18,320 É o meu sonho. 1181 00:49:19,920 --> 00:49:21,760 Os filmes dele ganham prêmios César. 1182 00:49:22,320 --> 00:49:24,400 [ri] 1183 00:49:24,480 --> 00:49:25,440 É isso! 1184 00:49:26,000 --> 00:49:29,840 É isso, você quer uma estatueta de um filme que ninguém nunca vai ver. 1185 00:49:30,360 --> 00:49:33,600 Pode não significar muito pras pessoas, mas, pra mim, seria tudo. 1186 00:49:33,680 --> 00:49:36,520 Pras pessoas? Pessoas normais como eu, você quer dizer? 1187 00:49:36,600 --> 00:49:37,920 Sabe o que quis dizer. 1188 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 [sirenes ao longe] 1189 00:49:40,880 --> 00:49:41,960 Desculpa, mas… 1190 00:49:42,440 --> 00:49:45,920 não é estranho que a Camille diga o que você faz ou deixa de fazer? 1191 00:49:46,000 --> 00:49:47,320 É o trabalho dela. 1192 00:49:49,280 --> 00:49:50,120 E ela tem razão. 1193 00:49:50,800 --> 00:49:51,880 Não faço mais testes. 1194 00:49:53,920 --> 00:49:55,400 Isso é muito idiota. 1195 00:49:56,840 --> 00:49:58,840 [música suave] 1196 00:50:07,600 --> 00:50:10,400 - Vamos fumar um, e depois eu vou. - Tá. 1197 00:50:12,200 --> 00:50:13,440 Que que é isso? 1198 00:50:14,320 --> 00:50:15,760 São as minhas coisas. 1199 00:50:16,280 --> 00:50:18,880 - O Antoine me botou pra fora. - O quê? 1200 00:50:20,280 --> 00:50:22,680 Eu não acredito. Ele trocou a fechadura. 1201 00:50:22,760 --> 00:50:25,400 [Abel] Tem que ser muito canalha pra fazer uma coisa dessas. 1202 00:50:25,480 --> 00:50:26,960 Eu tô cansada dele. 1203 00:50:27,040 --> 00:50:28,920 Tô cansada dessa vida de merda. 1204 00:50:29,720 --> 00:50:32,400 Eu perdi meu marido, meu emprego, meu apartamento. 1205 00:50:33,800 --> 00:50:35,920 [chorando] E ele levou a Claudinha também. 1206 00:50:36,880 --> 00:50:38,320 Eu não vou aguentar. 1207 00:50:38,400 --> 00:50:39,240 Não se preocupa. 1208 00:50:40,040 --> 00:50:42,480 - Vai ficar tudo bem. - Não, não vai. [inspira] 1209 00:50:42,960 --> 00:50:45,520 Tô dizendo isso há meses, e a coisa só piora. 1210 00:50:46,320 --> 00:50:49,120 - Eu sou uma inútil. - Não é, não. Não diz isso. 1211 00:50:49,200 --> 00:50:50,080 Não diz isso. 1212 00:50:51,360 --> 00:50:52,200 Eu tô aqui. 1213 00:50:53,080 --> 00:50:54,520 - Eu vou te ajudar. - [chora] 1214 00:50:55,600 --> 00:50:56,960 Vou cuidar de você. 1215 00:50:58,320 --> 00:50:59,160 Espera aí. 1216 00:50:59,760 --> 00:51:00,680 [ri] 1217 00:51:00,760 --> 00:51:02,880 - Você quer cuidar de mim? - Claro que sim. 1218 00:51:04,120 --> 00:51:05,480 Pode ficar na minha casa. 1219 00:51:06,960 --> 00:51:07,840 Como amigos. 1220 00:51:09,040 --> 00:51:10,160 Tenho um quarto vago. 1221 00:51:10,240 --> 00:51:12,640 Se você tem um quarto vago, eu aceito. 1222 00:51:15,120 --> 00:51:17,120 [rap suave] 1223 00:51:35,600 --> 00:51:36,760 Bem-vinda à minha casa. 1224 00:51:40,120 --> 00:51:41,320 Que casa linda. 1225 00:51:42,200 --> 00:51:43,520 Aquilo é uma piscina? 1226 00:51:44,360 --> 00:51:46,320 - Aquecida. - Caramba, que legal. 1227 00:51:46,400 --> 00:51:47,520 Aceita uma bala? 1228 00:51:50,680 --> 00:51:52,320 Os quartos ficam lá em cima. 1229 00:51:53,200 --> 00:51:56,120 Ok, ela é muito bonita. É pequena, aconchegante. 1230 00:51:57,680 --> 00:51:59,760 [exclama] A cozinha! 1231 00:52:04,600 --> 00:52:05,840 Essa é a melhor parte. 1232 00:52:08,400 --> 00:52:09,240 Olha. 1233 00:52:12,040 --> 00:52:13,960 [Marion] É, nada mal. Eu admito. 1234 00:52:15,000 --> 00:52:16,600 Esse aqui é o meu quarto. 1235 00:52:17,920 --> 00:52:19,040 [surpreende-se] 1236 00:52:20,600 --> 00:52:21,480 Nada mal, né? 1237 00:52:22,360 --> 00:52:23,200 É. 1238 00:52:24,000 --> 00:52:25,320 E esse aqui é o closet. 1239 00:52:26,480 --> 00:52:28,560 Hã… Você deve gostar de se olhar. 1240 00:52:28,640 --> 00:52:30,280 - [água correndo] - Ai, meu Deus! 1241 00:52:30,360 --> 00:52:32,440 - [música cessa] - Alagou tudo! 1242 00:52:32,520 --> 00:52:35,080 E, pra piorar, ainda tá fria. 1243 00:52:35,680 --> 00:52:36,520 Droga! 1244 00:52:36,600 --> 00:52:39,560 Esse escândalo todo por causa de um pequeno vazamento? 1245 00:52:39,640 --> 00:52:41,840 Não é um vazamento, é o Titanic! Alagou tudo! 1246 00:52:41,920 --> 00:52:45,280 - O que a gente faz, chama os bombeiros? - Não, fecha o registro. 1247 00:52:45,360 --> 00:52:48,200 Não sei onde fica. Vou ligar pra Camille. Ela deve saber. 1248 00:52:48,280 --> 00:52:51,600 Já viu a hora? Ela deve tá dormindo. Onde tem um esfregão? 1249 00:52:51,680 --> 00:52:54,640 Não sei onde fica. Vou ligar pra ela. Ela deve saber. 1250 00:52:56,360 --> 00:52:58,000 Não. Olha, aqui tem toalha. 1251 00:52:59,240 --> 00:53:02,080 Ela não atende. Ela não atende. Quer saber? Deixa aí. 1252 00:53:02,160 --> 00:53:05,000 Deixa. Vamos pra um hotel. Alguém vem consertar amanhã. 1253 00:53:05,080 --> 00:53:07,560 - Vamos, deixa. - Não se preocupa. Vou ficar bem. 1254 00:53:07,640 --> 00:53:09,720 Você vai ficar bem. Nós vamos ficar bem. 1255 00:53:11,840 --> 00:53:13,560 Tá, tem razão. 1256 00:53:14,400 --> 00:53:15,960 - [Marion] Ai, droga. - [grunhe] 1257 00:53:17,240 --> 00:53:18,560 [grunhe] Toma! Toma! 1258 00:53:18,640 --> 00:53:20,840 Não sabe pra que serve uma toalha? Tá fazendo o quê? 1259 00:53:20,920 --> 00:53:22,040 Não se mete, tá bom? 1260 00:53:22,600 --> 00:53:26,000 Porque se eu meter a porrada nela, ela vai parar. 1261 00:53:26,080 --> 00:53:28,320 Filha da puta! 1262 00:53:29,920 --> 00:53:30,960 Porra! 1263 00:53:31,640 --> 00:53:32,520 Pronto! 1264 00:53:33,240 --> 00:53:35,080 - Resolvi. - Você é o máximo, Abel. 1265 00:53:35,160 --> 00:53:36,200 Eu tava puto. 1266 00:53:37,560 --> 00:53:38,520 [ambos riem] 1267 00:53:39,560 --> 00:53:40,440 Toma. 1268 00:53:44,160 --> 00:53:46,320 Não precisava acordar Paris por causa disso. 1269 00:53:46,400 --> 00:53:47,440 [Abel expira] 1270 00:53:49,680 --> 00:53:51,920 - [água escorre] - [Abel] Chega, tô exausto. 1271 00:53:52,000 --> 00:53:53,040 [ofega] 1272 00:53:57,840 --> 00:53:59,480 - [Abel geme] - [água escorre] 1273 00:54:01,880 --> 00:54:03,040 Que que foi? 1274 00:54:03,720 --> 00:54:04,960 É tão fácil com você. 1275 00:54:05,040 --> 00:54:06,840 É por isso que tá me olhando assim? 1276 00:54:09,520 --> 00:54:11,400 Tô te olhando porque gosto de você. 1277 00:54:12,880 --> 00:54:14,720 Me ver de empregada te excita? 1278 00:54:15,240 --> 00:54:16,440 [ri] Não. 1279 00:54:16,520 --> 00:54:17,400 É que você… 1280 00:54:18,080 --> 00:54:18,960 é linda. 1281 00:54:19,040 --> 00:54:20,080 [Marion ri] 1282 00:54:26,280 --> 00:54:27,440 Quero beijar você. 1283 00:54:29,240 --> 00:54:30,080 [ri] 1284 00:54:46,160 --> 00:54:48,160 [música animada] 1285 00:55:31,240 --> 00:55:32,920 [ambos gargalham] 1286 00:55:37,160 --> 00:55:40,120 SOZINHO NO ESPAÇO 1287 00:55:47,880 --> 00:55:48,840 [assopra] 1288 00:55:52,000 --> 00:55:53,680 [gargalham] 1289 00:55:57,120 --> 00:55:59,120 [Marion] Meu sonho é ter um desse. 1290 00:55:59,200 --> 00:56:01,840 Ir aonde quiser, quando quiser. Cozinhar em toda parte. 1291 00:56:01,920 --> 00:56:04,120 Posso comprar, se você quiser. Quanto custa? 1292 00:56:04,200 --> 00:56:06,160 Nem pensar. Eu nunca aceitaria isso. 1293 00:56:06,240 --> 00:56:07,360 [Abel dá risinho] 1294 00:56:07,440 --> 00:56:09,120 [música animada continua] 1295 00:56:14,000 --> 00:56:14,960 Tá bom, já chega. 1296 00:56:15,040 --> 00:56:16,000 Mais essa cena. 1297 00:56:16,080 --> 00:56:17,680 - Não, não. De novo. - Tá bom. 1298 00:56:17,760 --> 00:56:19,720 - [risos] - Agora eu gostei. 1299 00:56:22,080 --> 00:56:23,360 Posso fazer uma pergunta? 1300 00:56:23,440 --> 00:56:25,080 Pra quem você contou sobre nós? 1301 00:56:25,160 --> 00:56:26,600 Eu? Pra ninguém. 1302 00:56:26,680 --> 00:56:27,680 Por quê? 1303 00:56:27,760 --> 00:56:30,520 Não sei. Não é da conta de ninguém. 1304 00:56:31,680 --> 00:56:33,240 - Quê? - Você é demais. 1305 00:56:33,320 --> 00:56:35,240 [música animada se intensifica] 1306 00:56:35,320 --> 00:56:37,040 [Marion gargalha] 1307 00:56:41,000 --> 00:56:42,680 [Abel gargalha] 1308 00:56:52,040 --> 00:56:53,280 [ambos gargalham] 1309 00:57:03,600 --> 00:57:04,960 [Abel gargalha] 1310 00:57:11,120 --> 00:57:13,840 - [música esvanece] - [ambos riem] 1311 00:57:16,520 --> 00:57:20,400 Então, se eu entendi direito, ele quer conhecer nossos pais, 1312 00:57:20,480 --> 00:57:22,360 mas eles não sabem quem ele é. 1313 00:57:22,440 --> 00:57:23,280 Exato. 1314 00:57:23,360 --> 00:57:24,840 Nossa! 1315 00:57:24,920 --> 00:57:27,400 Só quero ver a cara deles. Vai ser hilário. 1316 00:57:27,480 --> 00:57:30,000 - Se vier. Não sei onde se meteu. - [mãe] Novidade? 1317 00:57:30,080 --> 00:57:31,480 Não, mas não vai demorar. 1318 00:57:31,560 --> 00:57:33,760 Se for preciso, a gente pode começar sem ele. 1319 00:57:33,840 --> 00:57:36,080 Onde é que conheceu ele? Tá atrasado demais. 1320 00:57:36,160 --> 00:57:37,880 Espero que tenha uma boa desculpa. 1321 00:57:37,960 --> 00:57:39,800 Disse que tava terminando e vinha. 1322 00:57:39,880 --> 00:57:42,160 Se quiserem, falo pra não vir e cancelamos. 1323 00:57:42,240 --> 00:57:44,000 - Não! - Acho que é ele. 1324 00:57:44,520 --> 00:57:45,600 Já era hora, né? 1325 00:57:46,320 --> 00:57:47,560 [ri] 1326 00:57:47,640 --> 00:57:48,760 [Cédric] Tá legal. 1327 00:57:48,840 --> 00:57:51,360 Aí, ele parou que nem a cara dele. [desdenha] 1328 00:57:51,440 --> 00:57:54,400 - Ele não sabe estacionar. É sério. - Ah, por favor, Cédric. 1329 00:57:55,320 --> 00:57:56,760 Uma hora e meia atrasado. 1330 00:57:57,280 --> 00:57:58,320 [suspira] 1331 00:57:59,640 --> 00:58:01,080 Não exagerou, não? 1332 00:58:01,160 --> 00:58:03,320 É, mas eu não queria vir de mãos vazias. 1333 00:58:03,400 --> 00:58:04,440 Posso entrar? 1334 00:58:04,520 --> 00:58:05,600 Tá, entra. 1335 00:58:10,040 --> 00:58:11,000 Você viu quem é? 1336 00:58:11,600 --> 00:58:13,600 - Quem é? - É ele, olha. 1337 00:58:14,520 --> 00:58:16,840 Pai, mãe, esse aqui é o… 1338 00:58:16,920 --> 00:58:18,120 Muito prazer. Abel. 1339 00:58:18,200 --> 00:58:19,400 [ri nervosamente] 1340 00:58:19,480 --> 00:58:22,840 Sim, eu sei. Mas eu não sabia que… 1341 00:58:22,920 --> 00:58:25,880 Enfim… Com certeza, isso é, é… 1342 00:58:25,960 --> 00:58:27,440 É o que é. 1343 00:58:27,520 --> 00:58:29,760 [ri nervosamente] Seja bem-vindo. 1344 00:58:29,840 --> 00:58:31,680 Obrigado. Isso é pra você. 1345 00:58:32,880 --> 00:58:36,440 - Nossa. São lindas, são enormes! - Espero que tenha um vaso grande. 1346 00:58:36,520 --> 00:58:37,800 [todos riem] 1347 00:58:37,880 --> 00:58:38,760 Oi. 1348 00:58:38,840 --> 00:58:39,680 Cédric? 1349 00:58:39,760 --> 00:58:41,360 - Oi? - Coloca num vaso pra mim? 1350 00:58:41,440 --> 00:58:44,160 - É claro, eu… vou colocar na banheira. - Isso, toma. 1351 00:58:44,240 --> 00:58:46,560 E isto é pra minha amiga Jade. Cadê ela? 1352 00:58:46,640 --> 00:58:49,560 Que gentileza. Ela tá na casa da amiga. 1353 00:58:49,640 --> 00:58:52,120 Mas pode me dar. Eu adoro pirulitos. [ri] 1354 00:58:52,200 --> 00:58:55,760 Bom, tá ficando tarde. É melhor a gente comer, né? 1355 00:58:55,840 --> 00:58:59,080 Desculpem o atraso. Tive uma entrevista. Vim o mais rápido que pude. 1356 00:58:59,160 --> 00:59:01,480 - Não somos rígidos com horário. - Não. 1357 00:59:01,560 --> 00:59:03,000 - Não. [ri] - [Abel ri] 1358 00:59:03,080 --> 00:59:04,720 [mãe ri] Tá tudo bem. 1359 00:59:04,800 --> 00:59:07,120 [risos] 1360 00:59:07,200 --> 00:59:08,760 Hora de comer! 1361 00:59:08,840 --> 00:59:11,040 - Estava uma delícia. - [mãe] Ela é boa, né? 1362 00:59:11,120 --> 00:59:12,960 - Sim, é a melhor. - [mãe] Uhum. 1363 00:59:13,040 --> 00:59:15,240 O food truck dela vai ser um sucesso. 1364 00:59:15,320 --> 00:59:18,880 Tenho que tirar habilitação, senão o trailer não vai a lugar nenhum. 1365 00:59:18,960 --> 00:59:20,760 Tá filmando o que agora, Abel? 1366 00:59:20,840 --> 00:59:23,640 No momento, nada. Tenho um filme que vai estrear. 1367 00:59:24,160 --> 00:59:26,920 Tô esperando uma resposta sobre o filme de Renaud Léman. 1368 00:59:27,000 --> 00:59:28,960 - Ai, nossa. Muito bom. - Ótimo diretor. 1369 00:59:29,040 --> 00:59:31,360 - Eu não sei quem é. - É, também não conhecia. 1370 00:59:31,440 --> 00:59:32,880 - E… quem tá nele? 1371 00:59:33,360 --> 00:59:35,720 Bom, parece que a… [ri] 1372 00:59:35,800 --> 00:59:39,160 - Vai em frente. Pode falar. - Parece que vai ser a Lena Thaís. 1373 00:59:39,240 --> 00:59:41,160 - A ex dele. - Ah, que bom. 1374 00:59:41,240 --> 00:59:42,160 Ih, aí complicou. 1375 00:59:42,240 --> 00:59:45,000 - [Estelle] Para. - Ia gostar que trabalhasse com minhas ex? 1376 00:59:45,080 --> 00:59:47,280 - Não, de jeito nenhum. [ri] - Pois é, então. 1377 00:59:47,360 --> 00:59:50,440 Ele pode não conseguir o papel. Tem outras pessoas tentando. 1378 00:59:50,520 --> 00:59:51,440 Isso mesmo. 1379 00:59:51,520 --> 00:59:53,280 Eu não conseguiria. 1380 00:59:53,360 --> 00:59:58,640 Só de pensar na Nathalie trabalhando todo dia com aquele idiota do Bernard. 1381 00:59:58,720 --> 01:00:00,640 Quê? O Bernard é seu ex, mamãe? 1382 01:00:00,720 --> 01:00:02,400 [mãe] Não estamos aqui pra falar disso. 1383 01:00:02,480 --> 01:00:04,800 Às vezes, têm cenas de amor. Não é arriscado? 1384 01:00:04,880 --> 01:00:07,480 Sim, às vezes. Mas é fingimento. É trabalho. 1385 01:00:08,640 --> 01:00:10,840 Ô! Eita preula! Ela… 1386 01:00:11,720 --> 01:00:13,040 Ela é gata demais, a Lena. 1387 01:00:13,120 --> 01:00:14,120 Ele é um chato. 1388 01:00:14,200 --> 01:00:17,360 - [Cédric] É bem linda. - [Estelle] Para, tá irritando. Para. 1389 01:00:18,000 --> 01:00:19,400 Não é dela que eu gosto. 1390 01:00:20,280 --> 01:00:21,840 Não vou almoçar com os pais dela hoje. 1391 01:00:23,200 --> 01:00:25,200 E aí, mãe, você transou com o Bernard? 1392 01:00:25,280 --> 01:00:27,880 Mas foi há muito tempo. Vamos esquecer o Bernard. 1393 01:00:27,960 --> 01:00:30,440 Vamos esquecer o Bernard, esquecer o Jean-Pierre… 1394 01:00:30,520 --> 01:00:31,840 O Jean-Pierre também? 1395 01:00:31,920 --> 01:00:35,040 - Olha, eu era bonita. Fazer o quê, né? - [Estelle] Você sabia? 1396 01:00:35,120 --> 01:00:36,760 - Quem vai querer… - Foi antes. 1397 01:00:36,840 --> 01:00:38,040 [Estelle] As esposas sabem? 1398 01:00:38,120 --> 01:00:40,160 Ela muda de assunto sempre que esconde alguma coisa? 1399 01:00:40,240 --> 01:00:41,840 Tô perguntando quem vai querer tiramissu. 1400 01:00:41,920 --> 01:00:43,440 [Estelle] Ele é mesmo meu pai? 1401 01:00:43,520 --> 01:00:44,920 Jacques, Jacques. Olha isso. 1402 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 [burburinho] 1403 01:00:47,720 --> 01:00:49,280 [diálogos indistintos] 1404 01:00:51,040 --> 01:00:53,000 Oi. Oi. 1405 01:00:53,080 --> 01:00:54,080 Bom dia. 1406 01:00:55,080 --> 01:00:57,440 [Camille] Ué? [ri] Tá fazendo o quê? 1407 01:01:01,600 --> 01:01:03,880 - Tenho que falar com você. - Tá apaixonado? 1408 01:01:03,960 --> 01:01:08,040 Hum? Para, te conheço muito bem. Tá apaixonado. Tá na cara, eu tô vendo. 1409 01:01:08,120 --> 01:01:09,160 [ambos riem] 1410 01:01:09,240 --> 01:01:11,440 Que loucura, hein? Nunca teria pensado nisso. 1411 01:01:11,520 --> 01:01:13,720 É. Começou meio torto, eu admito. 1412 01:01:13,800 --> 01:01:15,840 E o que esperava? Isso é o amor. 1413 01:01:15,920 --> 01:01:17,840 Noites divertidas, dança, pegação, 1414 01:01:17,920 --> 01:01:20,200 acabar na piscina e, opa, você se apaixona. 1415 01:01:20,280 --> 01:01:21,840 É exatamente o que precisava. 1416 01:01:21,920 --> 01:01:23,480 - O quê? - Ela não disse nada. 1417 01:01:23,560 --> 01:01:26,920 - Ela não entrou em detalhes. - Em detalhes. Tá falando da Adeline? 1418 01:01:27,000 --> 01:01:28,800 Claro. De quem mais estaria falando? 1419 01:01:28,880 --> 01:01:32,360 - Não. Não tem nada a ver. Não é por ela! - Não transou com a Adeline? 1420 01:01:32,440 --> 01:01:34,640 A Adeline não importa, ok? Não é isso. 1421 01:01:34,720 --> 01:01:37,480 Acontece que eu conheci uma garota incrível. 1422 01:01:37,560 --> 01:01:38,800 - É outra. - E? 1423 01:01:38,880 --> 01:01:40,560 E… eu não tô brincando dessa vez. 1424 01:01:40,640 --> 01:01:42,160 Eu gosto mesmo dela. 1425 01:01:42,240 --> 01:01:44,480 - Eu a conheço? Ela é atriz? - Não. 1426 01:01:44,560 --> 01:01:46,120 - É cantora? - Não. 1427 01:01:46,200 --> 01:01:48,480 - Ela é modelo? - Não, ela não é nada. 1428 01:01:48,560 --> 01:01:51,040 Ela não é nada disso. Ela é… 1429 01:01:51,800 --> 01:01:52,680 Ela é incrível. 1430 01:01:52,760 --> 01:01:54,760 E é uma ótima notícia. 1431 01:01:54,840 --> 01:01:56,800 Eu a convidei para ir comigo à estreia. 1432 01:01:56,880 --> 01:01:58,800 Isso vai ser ótimo. Olha só… [exclama] 1433 01:01:58,880 --> 01:02:02,120 Vou falar com a assessora de imprensa que vai acompanhado amanhã. 1434 01:02:02,200 --> 01:02:04,440 - Toma cuidado. Eu gosto muito dela. - Hã? 1435 01:02:05,040 --> 01:02:07,280 - Vamos fazer isso direito. - Como sempre. 1436 01:02:07,360 --> 01:02:08,480 Eu tô falando sério. 1437 01:02:09,240 --> 01:02:11,400 [música animada dos anos 60] 1438 01:02:14,720 --> 01:02:16,240 - Bom dia. - Bom dia. 1439 01:02:17,360 --> 01:02:20,440 Vai ver, a estreia vai ser fantástica. O Abel tá animadíssimo. 1440 01:02:20,920 --> 01:02:23,360 Não estamos muito nervosas, estamos? 1441 01:02:23,440 --> 01:02:25,760 [hesita] Não, mas eu tô… Eu tô bem-vestida? 1442 01:02:25,840 --> 01:02:26,680 Não se preocupa. 1443 01:02:26,760 --> 01:02:28,720 Temos a melhor estilista de Paris. Eu falo com ela. 1444 01:02:28,800 --> 01:02:30,520 Mélo, Mélo. Querida. 1445 01:02:30,600 --> 01:02:32,080 É a acompanhante do Abel. 1446 01:02:33,000 --> 01:02:33,840 Ah. 1447 01:02:34,440 --> 01:02:35,280 Tudo bem? 1448 01:02:35,360 --> 01:02:37,920 Prazer. "Acompanhante." Mas me chamam de Marion. 1449 01:02:38,000 --> 01:02:39,480 Acha alguma coisa bonita, tá? 1450 01:02:39,560 --> 01:02:42,200 - Vai ser fotografada de todos os ângulos. - [ri] 1451 01:02:42,280 --> 01:02:44,400 Ninguém me avisou. Não sei o tamanho dela. 1452 01:02:45,840 --> 01:02:49,040 Bom, vamos encontrar alguma coisa. 1453 01:02:49,600 --> 01:02:52,120 Não. Não, não, não, não, não. 1454 01:02:52,800 --> 01:02:53,640 Oh! 1455 01:02:53,720 --> 01:02:55,680 Esse nem vamos experimentar. 1456 01:02:55,760 --> 01:02:57,760 [música animada se intensifica] 1457 01:03:05,800 --> 01:03:07,200 É um laço bem grande. 1458 01:03:07,280 --> 01:03:08,480 [hesita] 1459 01:03:10,320 --> 01:03:14,040 - Pareço uma bola de discoteca. - Não. Você tá magnífica. Que é isso? 1460 01:03:14,120 --> 01:03:16,880 Bom, o Abel tá lá embaixo te esperando. 1461 01:03:18,040 --> 01:03:18,880 Tá bom. 1462 01:03:19,520 --> 01:03:20,400 Até mais tarde. 1463 01:03:21,400 --> 01:03:22,520 Você tá linda. 1464 01:03:23,440 --> 01:03:24,440 Era o que tinha? 1465 01:03:24,520 --> 01:03:25,400 - Era. - Hã… 1466 01:03:25,960 --> 01:03:27,960 [música continua] 1467 01:03:42,720 --> 01:03:44,720 [burburinho] 1468 01:03:45,800 --> 01:03:46,960 [música cessa] 1469 01:03:49,680 --> 01:03:50,520 Tudo bem? 1470 01:03:51,120 --> 01:03:51,960 [hesita] 1471 01:03:52,040 --> 01:03:54,080 - Eu devo ir com você? - [ri] Sim. 1472 01:03:54,600 --> 01:03:56,000 Você não pode ficar aqui. 1473 01:03:56,080 --> 01:03:57,800 Não, mas o que eu faço? 1474 01:03:57,880 --> 01:03:59,520 [ri] É bem simples. 1475 01:03:59,600 --> 01:04:02,400 Você sai, dança balé, depois dá uma cambalhota 1476 01:04:02,480 --> 01:04:04,280 na frente dos fotógrafos, e pronto. 1477 01:04:04,360 --> 01:04:06,560 - É bem simples, mas cuidado. - [ri] 1478 01:04:07,800 --> 01:04:10,560 Depois do trampolim, é o final. A parte mais importante. 1479 01:04:10,640 --> 01:04:11,520 Idiota. 1480 01:04:13,480 --> 01:04:15,200 Você vai na frente. Saio depois. 1481 01:04:15,720 --> 01:04:17,080 - Tem certeza? - Tenho. 1482 01:04:17,160 --> 01:04:19,400 [diálogos indistintos dos fãs] 1483 01:04:19,480 --> 01:04:21,320 - Como quiser. - [risinho] 1484 01:04:27,120 --> 01:04:29,000 - Obrigado por ter vindo. - Hum. 1485 01:04:31,040 --> 01:04:32,640 [gritos histéricos] 1486 01:04:35,840 --> 01:04:37,200 [mulher 1] Abel, eu te amo! 1487 01:04:37,280 --> 01:04:41,520 [mulher 2] Eu te amo, Abel! Obrigada! Abel, você é o melhor! Obrigada! 1488 01:04:47,400 --> 01:04:50,240 Ai, merda. A rainha da Inglaterra. 1489 01:04:51,760 --> 01:04:53,480 Olá. Tudo bem? 1490 01:04:54,200 --> 01:04:55,360 Boa noite. Obrigado. 1491 01:04:55,440 --> 01:04:57,040 Pronta pro tapete vermelho? 1492 01:05:00,360 --> 01:05:01,920 [fã] Quem é essa mulher? 1493 01:05:02,000 --> 01:05:03,840 Moça, quem é você? 1494 01:05:03,920 --> 01:05:05,600 [câmeras clicando] 1495 01:05:06,480 --> 01:05:08,560 Damas primeiro. [ri] 1496 01:05:10,160 --> 01:05:11,960 - Você vai se acostumar. - Hum… 1497 01:05:12,600 --> 01:05:15,800 - Todo mundo se acostuma. - Vamos entrando. Tem que ver o filme. 1498 01:05:15,880 --> 01:05:16,720 Vamos lá. 1499 01:05:16,800 --> 01:05:19,320 [fotógrafo] Só mais uma foto! Olha pra cá, Abel! 1500 01:05:19,400 --> 01:05:21,800 Abel, você tá lindo. Você tá muito bem, Abel. 1501 01:05:21,880 --> 01:05:24,560 - [falas indistintas dos fotógrafos] - [ri] 1502 01:05:24,640 --> 01:05:25,960 Vem cá. 1503 01:05:26,760 --> 01:05:28,920 Vai lá. Não precisa ter medo. Vai lá. 1504 01:05:29,000 --> 01:05:30,440 Essa é a Marion. 1505 01:05:30,520 --> 01:05:33,320 - [falas indistintas] - [câmeras clicando] 1506 01:05:33,400 --> 01:05:35,920 [fotógrafa] Marion! Oi, Marion! Aqui! 1507 01:05:36,640 --> 01:05:38,200 [falas indistintas continuam] 1508 01:05:38,280 --> 01:05:40,040 [flashes das câmeras ecoando] 1509 01:05:40,120 --> 01:05:43,000 - [zunido agudo] - [batimentos cardíacos] 1510 01:05:43,080 --> 01:05:45,560 [batimentos se intensificam] 1511 01:05:46,320 --> 01:05:47,160 Obrigado. 1512 01:05:48,760 --> 01:05:50,880 - Estavam lindos. Com certeza. - Obrigado. 1513 01:05:50,960 --> 01:05:53,920 - Acho que franzi os olhos. - De jeito nenhum. Não. 1514 01:05:54,000 --> 01:05:55,400 [burburinho dos fotógrafos] 1515 01:05:55,480 --> 01:05:58,560 [fotógrafo] Lena! Lena, isso! Aqui, Lena! Olha pra cá. 1516 01:05:59,240 --> 01:06:01,240 - O que ela faz aqui? - Não faço ideia. 1517 01:06:01,800 --> 01:06:04,600 - [Abel] É melhor nem chegar perto. - [Camille] Ela não ousaria. 1518 01:06:04,680 --> 01:06:06,960 [homem] Abel, quero te apresentar uma pessoa. 1519 01:06:07,040 --> 01:06:08,320 - Vem cá. - Eu já vou. 1520 01:06:09,160 --> 01:06:11,600 - Vai e senta lá, que eu já vou. - Tá bom. 1521 01:06:12,160 --> 01:06:14,800 [fotógrafos continuam falando] 1522 01:06:23,160 --> 01:06:26,000 Nossa, caprichou, hein? Tudo bem? Procurando seu lugar? 1523 01:06:26,080 --> 01:06:27,200 É. Eu tô, sim. 1524 01:06:27,760 --> 01:06:29,120 Tem uma fileira reservada. 1525 01:06:29,200 --> 01:06:31,280 - Não vai sentar? - Não, eu nunca sento. 1526 01:06:31,360 --> 01:06:33,760 Eu fico no fundo, como doces e aproveito. 1527 01:06:33,840 --> 01:06:37,160 [ri] Os meus pés estão me matando, então eu vou sentar. 1528 01:06:37,240 --> 01:06:40,120 - Tá. Te vejo depois. - Até mais. 1529 01:06:44,120 --> 01:06:45,960 Com licença, eu posso passar? 1530 01:06:46,040 --> 01:06:48,960 Essa fileira é reservada para celebridades. 1531 01:06:49,840 --> 01:06:54,080 É que eu sou namorada do Abel Camara. Então… 1532 01:06:55,200 --> 01:06:57,800 Desculpas, mas… Você não tem uma pulseira? 1533 01:06:57,880 --> 01:06:59,080 Ah, sim, sim. 1534 01:06:59,960 --> 01:07:01,200 Tenho a minha pulseira. 1535 01:07:02,440 --> 01:07:03,280 Ok, tudo bem. 1536 01:07:04,240 --> 01:07:05,960 - Obrigada. - Não há de quê. 1537 01:07:06,040 --> 01:07:07,320 Tão gentil. 1538 01:07:09,160 --> 01:07:10,120 [mulher] Joséphine! 1539 01:07:10,200 --> 01:07:11,480 [Marion] Ah, essa sou eu. 1540 01:07:14,560 --> 01:07:15,840 [Marion suspira] 1541 01:07:17,440 --> 01:07:18,880 Eu tô esperando uma pessoa. 1542 01:07:21,120 --> 01:07:22,960 [aplausos] 1543 01:07:23,640 --> 01:07:24,480 Boa noite. 1544 01:07:25,400 --> 01:07:27,520 Legal. Boa noite a todos. Obrigado. 1545 01:07:27,600 --> 01:07:29,360 Obrigado por terem vindo. Obrigado. 1546 01:07:29,440 --> 01:07:32,200 Estamos muito felizes de apresentar esse filme que amo 1547 01:07:32,280 --> 01:07:33,880 e do qual tenho muito orgulho. 1548 01:07:33,960 --> 01:07:35,960 Há pessoas importantes pra mim aqui. 1549 01:07:36,040 --> 01:07:38,360 É uma noite um pouco especial. 1550 01:07:38,440 --> 01:07:42,280 Então, eu estou bastante emocionado. Isso me traz muitas lembranças. 1551 01:07:42,360 --> 01:07:45,480 Eu vinha aqui com meu amigo Sami quando tínhamos 13 anos. 1552 01:07:45,560 --> 01:07:49,280 Então, me ver nessa tela é um sonho realizado. 1553 01:07:49,360 --> 01:07:52,600 Obrigado pela presença. E eu espero que gostem do filme. 1554 01:07:52,680 --> 01:07:54,680 [público ovaciona] 1555 01:08:11,240 --> 01:08:13,240 [música suave] 1556 01:08:17,520 --> 01:08:20,720 CASAL LINDO, NÃO? 1557 01:08:20,800 --> 01:08:22,800 [compartimento se abre no filme] 1558 01:08:26,960 --> 01:08:29,200 [bipes] 1559 01:08:29,280 --> 01:08:31,400 [respiração em traje espacial] 1560 01:08:37,560 --> 01:08:39,800 [Abel, no filme] Alain… informe a situação. 1561 01:08:39,880 --> 01:08:41,560 ESTOU VESGA COMO UMA VELHA BÊBADA 1562 01:08:41,640 --> 01:08:46,240 [homem, no filme] …comandante Manaka. Relatório em 7 de julho de 2033. 1563 01:08:46,320 --> 01:08:47,240 [ri alto] 1564 01:08:47,960 --> 01:08:48,840 Desculpe. 1565 01:08:48,920 --> 01:08:52,600 [homem] Estabilidade atingida pra entrada na atmosfera interplanetária 1566 01:08:52,680 --> 01:08:53,920 sem intercorrências. 1567 01:08:54,000 --> 01:08:55,240 Mantendo velocidade. 1568 01:08:55,320 --> 01:08:57,760 - Estão esperando pra uma entrevista. - Ah, sim. 1569 01:08:57,840 --> 01:08:58,680 Tá. 1570 01:08:59,800 --> 01:09:00,640 Vou lá. 1571 01:09:01,160 --> 01:09:02,040 Vamos. 1572 01:09:06,880 --> 01:09:08,880 [música dançante] 1573 01:09:26,240 --> 01:09:28,760 - O filme não era tão bom. - Horrível, na verdade. 1574 01:09:29,320 --> 01:09:32,920 - Vem, vi uns mini-hambúrgueres. - Se forem tão ruins quanto o champanhe… 1575 01:09:35,360 --> 01:09:36,760 [homem] O prazer é meu. 1576 01:09:36,840 --> 01:09:39,200 - [Abel] Podemos fazer outro. - Sim, claro. 1577 01:09:39,280 --> 01:09:40,760 - Foi ótimo. - Boa noite. 1578 01:09:41,400 --> 01:09:42,560 Boa noite. 1579 01:09:45,200 --> 01:09:47,000 - Você tá bem? - Sim, eu tô ótimo. 1580 01:09:47,080 --> 01:09:49,760 Tá tão cheio que não tive a chance de te parabenizar. 1581 01:09:50,320 --> 01:09:51,480 Tá ótimo no filme. 1582 01:09:53,680 --> 01:09:55,960 Faz tempo que não acredito em nada do que diz. 1583 01:09:56,640 --> 01:09:57,960 Mas obrigado assim mesmo. 1584 01:09:59,320 --> 01:10:01,880 Mas você seguiu meu conselho? Conheceu alguém? 1585 01:10:01,960 --> 01:10:04,320 É. É, eu tive sorte. 1586 01:10:05,200 --> 01:10:07,960 Tudo é simples com ela. É só felicidade. 1587 01:10:09,560 --> 01:10:11,200 A felicidade não é muito chata? 1588 01:10:12,560 --> 01:10:14,040 Sabia que você ia dizer isso. 1589 01:10:17,160 --> 01:10:20,040 - [sons do ambiente esvanecem] - [música triste] 1590 01:10:49,480 --> 01:10:52,120 Soube que passou nas audições do Léman. Que ótimo. 1591 01:10:52,720 --> 01:10:55,200 Não só eu, né? Seu namorado também. 1592 01:10:56,320 --> 01:11:00,520 - Imagina se trabalharmos juntos. - Ah! É por isso que ele não tá com você. 1593 01:11:00,600 --> 01:11:01,440 Não pôde vir. 1594 01:11:02,920 --> 01:11:04,400 Claro, ele não pôde vir. [ri] 1595 01:11:04,480 --> 01:11:06,720 Por quê? Você teria ido à estreia dele? 1596 01:11:07,680 --> 01:11:08,920 - É claro. - É sério? 1597 01:11:09,000 --> 01:11:10,640 É. Você me conhece, né? 1598 01:11:11,280 --> 01:11:13,520 - Eu te conheço. - [ri] 1599 01:11:13,600 --> 01:11:15,600 [música dançante] 1600 01:11:20,520 --> 01:11:23,520 - Ai, desculpa! Deixa eu limpar. - Sem problemas. 1601 01:11:23,600 --> 01:11:25,000 Não, tudo bem. Tudo bem. 1602 01:11:25,080 --> 01:11:26,920 Não me importo com esse vestido. Ele é horrível. 1603 01:11:27,000 --> 01:11:28,920 - E nem é meu. - Também não me importo. 1604 01:11:29,000 --> 01:11:31,920 Nem sei por que vesti. Tô suando. É de lycra, é um inferno. 1605 01:11:32,560 --> 01:11:34,600 - Prazer. Eu sou a Adeline. - Marion. 1606 01:11:34,680 --> 01:11:35,880 Eu sei quem você é. 1607 01:11:36,920 --> 01:11:37,800 Sério? 1608 01:11:37,880 --> 01:11:39,920 Garota, queria muito tá no seu lugar. 1609 01:11:40,440 --> 01:11:42,520 Mas, enfim, mandou bem. Você conseguiu. 1610 01:11:43,160 --> 01:11:44,320 [ri] 1611 01:11:44,800 --> 01:11:46,440 Você é bem direta, não é? 1612 01:11:46,520 --> 01:11:48,560 Não vamos nos enganar, ele é perfeito. 1613 01:11:48,640 --> 01:11:51,840 Mas quer saber? Acho que foi uma disputa acirrada entre nós. 1614 01:11:51,920 --> 01:11:53,480 E acho que por pouco não levei. 1615 01:11:54,800 --> 01:11:55,960 Por que tá dizendo isso? 1616 01:11:56,040 --> 01:11:59,280 Quando a gente se conheceu, percebi na hora que gostou de mim. 1617 01:11:59,360 --> 01:12:00,640 - Ah, é? - Sério mesmo. 1618 01:12:00,720 --> 01:12:01,760 Rolou um clima. 1619 01:12:01,840 --> 01:12:05,360 Eu até pensei que poderia ir além de só fingirmos que estávamos juntos. 1620 01:12:05,440 --> 01:12:07,640 Que havia uma chance de rolar alguma coisa. 1621 01:12:08,240 --> 01:12:10,560 - Ah, sei. - Mas, enfim, ele escolheu você. 1622 01:12:10,640 --> 01:12:13,720 Os castings são assim mesmo. Às vezes, a gente perde. 1623 01:12:13,800 --> 01:12:15,880 Pois é. Às vezes, a gente perde, né? 1624 01:12:16,880 --> 01:12:18,360 Mas não tenho rancor de você. 1625 01:12:18,840 --> 01:12:21,040 Entendo, parece uma garota que veio do nada. 1626 01:12:21,120 --> 01:12:22,840 Não sei, nem parece atriz. 1627 01:12:22,920 --> 01:12:24,080 É uma vantagem. 1628 01:12:24,160 --> 01:12:26,560 Meu agente que me incentivou. Tô super sem grana. 1629 01:12:26,640 --> 01:12:29,480 Aparecer com o Abel teria impulsionado minha carreira. 1630 01:12:29,560 --> 01:12:30,920 Por exemplo, olha pra Lena. 1631 01:12:31,000 --> 01:12:33,920 Antes de ficar com ele, era desconhecida. Agora tá em tudo. 1632 01:12:34,000 --> 01:12:35,640 Mas, sério, parabéns. 1633 01:12:35,720 --> 01:12:37,960 Ninguém desconfia de nada. Tá convencendo. 1634 01:12:38,040 --> 01:12:40,720 - Você é atriz há muito tempo? - Ah, não. Não, não. 1635 01:12:40,800 --> 01:12:41,800 Tem bem pouco tempo. 1636 01:12:41,880 --> 01:12:42,920 - Saquei. - Uhum. 1637 01:12:44,960 --> 01:12:46,400 Garotas, curtindo a festa? 1638 01:12:46,480 --> 01:12:48,800 - Curtindo muito. Eu acho, né? - É. 1639 01:12:48,880 --> 01:12:50,800 Mas eu vou embora. Pra mim, já deu. 1640 01:12:50,880 --> 01:12:53,040 Diz pro Abel que a namorada falsa foi embora 1641 01:12:53,120 --> 01:12:54,920 e que não temos o que conversar. 1642 01:12:55,000 --> 01:12:55,920 Vocês me dão nojo. 1643 01:12:56,000 --> 01:12:57,800 Não, peraí, Marion. Não é o que tá pensando! 1644 01:12:57,880 --> 01:12:59,240 Ela é namorada de verdade? 1645 01:12:59,840 --> 01:13:01,120 - É a Adeline Blaz? - Sou. 1646 01:13:01,200 --> 01:13:03,640 - Sou. Me reconheceu? - Ai, que merda. 1647 01:13:04,600 --> 01:13:05,840 Ele me reconheceu. 1648 01:13:06,880 --> 01:13:09,200 - Alô? - [Sami] Camille, temos um problemão. 1649 01:13:12,000 --> 01:13:12,840 [buzina] 1650 01:13:12,920 --> 01:13:14,560 Ah, que bom. Valeu! 1651 01:13:15,480 --> 01:13:16,440 Tá, eu cuido disso. 1652 01:13:16,520 --> 01:13:18,800 Vou atrás dela e resolvo isso. Deixa comigo. 1653 01:13:39,520 --> 01:13:41,840 - Eu sei o que tá pensando. - [isqueiro clica] 1654 01:13:42,880 --> 01:13:45,400 Por que eu sempre me apaixono por canalhas, é isso? 1655 01:13:46,680 --> 01:13:49,880 Você acha que te manipulamos, que te fizemos de idiota. 1656 01:13:51,840 --> 01:13:55,200 Que você não nasceu pra esse mundo hipócrita 1657 01:13:55,280 --> 01:13:57,280 e que, principalmente, você… 1658 01:13:57,760 --> 01:13:58,880 não quer falar comigo. 1659 01:14:03,960 --> 01:14:06,400 Eu concordo com você, exceto por uma coisa. 1660 01:14:06,480 --> 01:14:08,120 O Abel não é um canalha. 1661 01:14:08,200 --> 01:14:09,040 Ah, é? 1662 01:14:10,960 --> 01:14:12,880 Não foi ele que fez teste pra garotas? 1663 01:14:12,960 --> 01:14:16,320 Não foi ele que fingiu gostar de mim e me exibiu pro mundo todo hoje? 1664 01:14:17,360 --> 01:14:19,960 Não fingiu gostar de você, e o teste foi ideia minha. 1665 01:14:21,160 --> 01:14:24,600 E, quando ele te conheceu, eu tirei vantagem da situação. 1666 01:14:40,520 --> 01:14:42,480 Cadê todos os táxis dessa cidade hoje? 1667 01:14:42,560 --> 01:14:44,400 Peraí, não pode ir embora assim. 1668 01:14:45,400 --> 01:14:47,120 Juro que ele não queria te magoar. 1669 01:14:47,200 --> 01:14:48,400 Agora é tarde. 1670 01:14:49,160 --> 01:14:52,720 Não se preocupa, ele pode comprar outra garota, como compra outro carro, 1671 01:14:52,800 --> 01:14:54,160 e continuar pensando em si. 1672 01:14:54,240 --> 01:14:57,480 Tá enganada. Se ele não gostasse de você, não estaria aqui hoje. 1673 01:14:57,560 --> 01:14:58,800 [sirenes ao longe] 1674 01:14:59,800 --> 01:15:03,160 Seria uma pena jogar tudo isso fora por algo que não foi culpa dele. 1675 01:15:06,440 --> 01:15:10,080 E vocês dão certo como casal. É maravilhoso. Todos adoram vocês. 1676 01:15:10,160 --> 01:15:11,080 [ri] 1677 01:15:11,960 --> 01:15:13,240 Sério… [bufa] 1678 01:15:13,320 --> 01:15:15,000 Você é completamente louca. 1679 01:15:16,360 --> 01:15:19,240 Deixa eu só te dizer mais uma coisa, e eu te deixo em paz. 1680 01:15:20,680 --> 01:15:23,080 Eu também me apaixonei por um cara famoso. 1681 01:15:23,160 --> 01:15:24,600 Eu até me casei com ele. 1682 01:15:26,080 --> 01:15:30,000 Mas não durou muito, porque, na época, eu achava que era muito complicado. 1683 01:15:31,320 --> 01:15:33,600 Quando vive com alguém assim, tem que se acostumar 1684 01:15:33,680 --> 01:15:35,000 a dividi-lo com todos. 1685 01:15:36,480 --> 01:15:38,560 E pra mim… Pra mim, foi assustador. 1686 01:15:38,640 --> 01:15:39,560 [música suave] 1687 01:15:39,640 --> 01:15:40,920 Simplesmente fui embora. 1688 01:15:41,560 --> 01:15:43,440 De um dia pro outro, eu larguei tudo. 1689 01:15:44,680 --> 01:15:48,120 Quando lembro, aqueles anos com ele foram os melhores da minha vida. 1690 01:15:48,760 --> 01:15:50,720 Tava apaixonada, eu tava feliz e… 1691 01:15:51,480 --> 01:15:53,840 No fim, eu não me arrependo de nada daquilo. 1692 01:15:53,920 --> 01:15:54,960 Nem por um segundo. 1693 01:15:59,520 --> 01:16:01,200 - Faria de novo. - [Abel] Meninas! 1694 01:16:04,000 --> 01:16:06,120 Não tenha medo, não estrague tudo como eu. 1695 01:16:06,880 --> 01:16:08,760 Ele realmente ama você. Você sabe. 1696 01:16:09,240 --> 01:16:10,520 Oi! 1697 01:16:10,600 --> 01:16:13,160 - Onde estavam? Cansei de procurar! - Saímos pra tomar ar. 1698 01:16:13,240 --> 01:16:14,240 É. 1699 01:16:14,960 --> 01:16:16,400 Esbarrei com o Renaud Léman. 1700 01:16:16,920 --> 01:16:19,440 - E? - Não vai adivinhar o que ele me disse. 1701 01:16:19,520 --> 01:16:20,680 - O papel é seu? - Sim! 1702 01:16:20,760 --> 01:16:22,720 - Não! Não acredito! - Sim! Eu consegui! 1703 01:16:22,800 --> 01:16:25,720 - [Camille] Não acredito! - Não acredito! Tô tão feliz! 1704 01:16:25,800 --> 01:16:27,680 - [ambos riem] - O papel é meu! 1705 01:16:27,760 --> 01:16:29,880 Obrigado, Marion. É graças a você. 1706 01:16:30,680 --> 01:16:32,440 É meu amuleto da sorte. 1707 01:16:32,520 --> 01:16:33,880 [Marion] Tô feliz por você. 1708 01:16:35,000 --> 01:16:36,880 Isso é incrível. Me conta direito. 1709 01:16:36,960 --> 01:16:38,400 - O que ele disse? - Vai me ligar. 1710 01:16:38,480 --> 01:16:40,760 Mas está confirmado, estou no próximo filme. 1711 01:16:40,840 --> 01:16:42,840 - Papel principal? - Principal no próximo Léman. 1712 01:16:42,920 --> 01:16:46,240 - Não é incrível? - Fantástico. É incrível. Parabéns! 1713 01:16:46,320 --> 01:16:48,000 [Abel gargalha] 1714 01:16:48,800 --> 01:16:51,480 - Obrigado. Obrigado. Obrigado. - Para. 1715 01:16:51,560 --> 01:16:54,480 - [Abel] Obrigado. Eu tô muito feliz. - [Marion ri] 1716 01:16:54,560 --> 01:16:55,960 [ambos riem] 1717 01:16:56,040 --> 01:16:57,440 [Abel] Eu tô radiante! 1718 01:16:59,560 --> 01:17:01,000 Maravilha. 1719 01:17:01,080 --> 01:17:02,000 [Marion suspira] 1720 01:17:02,480 --> 01:17:04,200 Espero não estar fazendo a coisa errada. 1721 01:17:04,280 --> 01:17:07,440 Não, é a coisa certa. Você perde o restaurante, mas fica livre. 1722 01:17:07,520 --> 01:17:08,800 Hum, mas a que preço? 1723 01:17:09,600 --> 01:17:11,280 Tem que virar essa página. 1724 01:17:11,360 --> 01:17:12,360 Tem razão, irmã. 1725 01:17:12,440 --> 01:17:15,400 É, eu ainda tenho alguns truques na manga. 1726 01:17:15,480 --> 01:17:17,360 - Oi, oi. - Oi. 1727 01:17:17,440 --> 01:17:18,480 Oi. 1728 01:17:18,560 --> 01:17:19,840 O que vai querer? 1729 01:17:20,440 --> 01:17:22,200 Nada. Ele não vai demorar. Obrigada. 1730 01:17:25,200 --> 01:17:27,600 Quando o meu advogado disse que aceitou o acordo, 1731 01:17:28,200 --> 01:17:29,920 eu nem acreditei, pra ser sincero. 1732 01:17:30,480 --> 01:17:31,720 O que vai ser agora? 1733 01:17:31,800 --> 01:17:33,960 - Senhora Camara? - Dá um tempo e assina. 1734 01:17:34,040 --> 01:17:37,400 Tá bem, Antoine. Conseguiu o que queria. Sem drama, tá? 1735 01:17:39,040 --> 01:17:40,960 Então esse é o fim. É isso? 1736 01:17:41,560 --> 01:17:43,800 O que você esperava, champanhe e confete? 1737 01:17:43,880 --> 01:17:44,880 [ri com ironia] 1738 01:17:46,360 --> 01:17:47,760 Você fica bem, apaixonada. 1739 01:17:48,840 --> 01:17:51,360 Essa é a Marion pela qual me apaixonei. Uma pena. 1740 01:17:51,440 --> 01:17:53,360 É, uma pena. Agora, assina. 1741 01:17:55,360 --> 01:17:56,720 É sério, eu não entendo. 1742 01:17:57,360 --> 01:17:58,800 Como vocês vão dar certo? 1743 01:17:58,880 --> 01:18:01,600 O cara é rico, é famoso, mas você não liga pra isso. 1744 01:18:02,400 --> 01:18:03,280 [desdenha] 1745 01:18:04,680 --> 01:18:07,560 Quando ele me olha, me sinto a mulher mais linda do mundo. 1746 01:18:10,840 --> 01:18:11,760 Assina. 1747 01:18:17,840 --> 01:18:19,800 - [Estelle] Ótimo, tem mais um. - Eu… 1748 01:18:19,880 --> 01:18:22,200 Tem um adesivo apontando o local. 1749 01:18:22,280 --> 01:18:24,000 - Muito bem. - Pronto. É só isso? 1750 01:18:24,080 --> 01:18:25,080 Obrigada. 1751 01:18:29,640 --> 01:18:30,880 Eu sempre vou te amar. 1752 01:18:31,560 --> 01:18:35,840 Ah, claro, nós também. Beijinho. A gente se fala, tá bom? 1753 01:18:35,920 --> 01:18:37,240 Marcamos um jantar. 1754 01:18:37,320 --> 01:18:38,400 Tchau! 1755 01:18:39,800 --> 01:18:40,640 Idiota. 1756 01:18:41,280 --> 01:18:44,360 Ah, não. Tá tudo bem. Tá tudo bem, irmã. 1757 01:18:45,040 --> 01:18:48,720 Ele que aguarde a inspeção sanitária que marquei pra daqui a três semanas. 1758 01:18:48,800 --> 01:18:50,360 [ambas riem] 1759 01:18:52,200 --> 01:18:53,400 Champanhe, por favor. 1760 01:18:54,320 --> 01:18:55,480 [porta desliza] 1761 01:19:02,120 --> 01:19:03,440 O que que houve? 1762 01:19:07,600 --> 01:19:08,680 O que deu em você? 1763 01:19:12,280 --> 01:19:13,320 Ele me deixou puto. 1764 01:19:14,200 --> 01:19:15,560 - Quem? - O Léman. 1765 01:19:16,320 --> 01:19:18,520 Me ofereceu um papel de coadjuvante. 1766 01:19:18,600 --> 01:19:20,400 Tem noção do quanto é humilhante? 1767 01:19:22,120 --> 01:19:23,880 Ele deu o papel principal pra Lena. 1768 01:19:24,560 --> 01:19:27,200 Disse que é mais impactante assim e sei que lá o quê. 1769 01:19:27,280 --> 01:19:28,600 Ele não é um idiota? 1770 01:19:28,680 --> 01:19:30,360 É sério, é um idiota! 1771 01:19:30,440 --> 01:19:33,400 E daí? O importante não é você tá no filme? 1772 01:19:33,480 --> 01:19:36,040 O cara ficou me bajulando na minha estreia. 1773 01:19:36,120 --> 01:19:39,280 "Você é o melhor, te adoro, merece ganhar o César, blá-blá-blá." 1774 01:19:39,360 --> 01:19:41,320 Pra depois me oferecer o papel de coadjuvante? 1775 01:19:41,400 --> 01:19:42,520 Quem ele acha que sou? 1776 01:19:42,600 --> 01:19:44,640 Eu realmente acho que tá exagerando. 1777 01:19:45,360 --> 01:19:47,560 Tem um papel no filme, deveria estar feliz. 1778 01:19:48,520 --> 01:19:49,560 [desdenha] 1779 01:19:50,840 --> 01:19:52,520 Eu nunca devia ter te escutado. 1780 01:19:54,120 --> 01:19:55,800 Olha só, eu não te forcei a nada. 1781 01:19:56,320 --> 01:19:57,200 Só quis ajudar. 1782 01:19:57,280 --> 01:19:59,000 Não preciso da sua ajuda, ok? 1783 01:19:59,760 --> 01:20:02,440 Uau. E lá se foi o amuleto da sorte, né? 1784 01:20:05,520 --> 01:20:06,560 Tanto faz. 1785 01:20:07,080 --> 01:20:07,920 [taça quebra] 1786 01:20:08,000 --> 01:20:10,440 Vou ligar pra aquele idiota e mandar se ferrar! 1787 01:20:10,920 --> 01:20:12,400 Ele vai ver quem eu sou! 1788 01:20:13,280 --> 01:20:14,200 Só um segundo. 1789 01:20:14,280 --> 01:20:17,040 Isso tudo por um papel principal ou coadjuvante? 1790 01:20:17,120 --> 01:20:19,320 Às vezes, você é muito babaca. 1791 01:20:19,400 --> 01:20:20,400 O quê? 1792 01:20:23,080 --> 01:20:23,960 O que disse? 1793 01:20:24,040 --> 01:20:25,440 Tá falando comigo? 1794 01:20:25,520 --> 01:20:28,320 Sim, tô falando com você. Como ninguém te diz, eu digo. 1795 01:20:28,400 --> 01:20:30,280 Você tá sendo muito babaca. 1796 01:20:30,360 --> 01:20:31,720 Mas, beleza, vai lá. 1797 01:20:32,240 --> 01:20:34,640 Faz birra feito uma criança de 8 anos. 1798 01:20:34,720 --> 01:20:38,240 Enquanto isso, o Latour vai fazer o filme, e você vai ficar de bobeira. 1799 01:20:46,640 --> 01:20:48,400 [música suave no ambiente] 1800 01:21:00,920 --> 01:21:02,440 [taças tilintam] 1801 01:21:16,240 --> 01:21:17,280 Eu pensei bem. 1802 01:21:19,520 --> 01:21:20,400 Quê? 1803 01:21:25,640 --> 01:21:26,880 Liguei pro Léman. 1804 01:21:28,920 --> 01:21:29,760 [Marion] Hum… 1805 01:21:29,840 --> 01:21:30,880 Eu aceitei o papel. 1806 01:21:32,680 --> 01:21:33,920 [ambos riem] 1807 01:21:36,520 --> 01:21:37,400 [ri] 1808 01:21:38,160 --> 01:21:39,680 Você me irrita. 1809 01:21:42,960 --> 01:21:44,600 [riem] 1810 01:21:49,600 --> 01:21:51,760 Agora é a minha vez de fazer birra, já que… 1811 01:21:52,480 --> 01:21:54,440 você vai filmar com a sua ex, né? 1812 01:21:54,520 --> 01:21:57,360 Não tem nada de mais. É como filmar com uma velha amiga. 1813 01:21:57,440 --> 01:22:00,440 Uma velha amiga com quem vai ficar o dia todo por dois meses. 1814 01:22:01,480 --> 01:22:03,600 Só não me diz que é uma comédia romântica. 1815 01:22:06,360 --> 01:22:08,640 [música animada retrô com percussão] 1816 01:22:08,720 --> 01:22:11,200 [mulher] Tá legal, pessoal. Rodando! 1817 01:22:11,280 --> 01:22:13,200 [contrarregra] Cena 57-1, tomada 2. 1818 01:22:13,280 --> 01:22:14,120 [Léman] Ação! 1819 01:22:17,840 --> 01:22:19,200 Cena 21/4. 1820 01:22:20,000 --> 01:22:21,680 [Léman] Rodar. Em seus lugares! 1821 01:22:22,680 --> 01:22:24,800 [contrarregra] 9/1, tomada 2. Duas câmeras. 1822 01:22:26,400 --> 01:22:27,960 [Lena ri] 1823 01:22:28,040 --> 01:22:29,600 [Léman] Corta. Vamos de novo. 1824 01:22:29,680 --> 01:22:31,760 - [contrarregra] Cena 16-1, tomada 1. - [Léman] Ação. 1825 01:22:31,840 --> 01:22:34,200 - Atenção, figuração. Ação! - Câmbio. 1826 01:22:35,160 --> 01:22:37,160 [Léman] Corta. Claquete final. 1827 01:22:37,240 --> 01:22:39,440 - Ele tá rindo. - [contrarregra] Retomando. 1828 01:22:39,520 --> 01:22:41,840 [música animada retrô com percussão continua] 1829 01:22:48,680 --> 01:22:50,160 O AMOR É CEGO? 1830 01:22:50,240 --> 01:22:53,600 ELE VAI VOLTAR COM A EX, A LINDA LENA? 1831 01:22:55,400 --> 01:22:58,720 "Quem é essa desleixada? Parece um pardal deprimido." 1832 01:23:01,360 --> 01:23:02,960 Para de ler essa merda. 1833 01:23:03,560 --> 01:23:04,480 [Marion exclama] 1834 01:23:04,560 --> 01:23:07,480 "Abel deveria parar com as drogas. Nem sabe com quem tá dormindo." 1835 01:23:07,560 --> 01:23:10,720 Para de ler isso. A gente sabe quem escreve esse tipo de coisa. 1836 01:23:11,200 --> 01:23:14,680 Um virgem de 40 anos que mora com a mãe e passa o dia reclamando. 1837 01:23:14,760 --> 01:23:16,960 Para com isso. Tá se chateando à toa. 1838 01:23:18,480 --> 01:23:19,320 Deixa pra lá. 1839 01:23:20,880 --> 01:23:23,040 Tenho uma cena importante. Tenho que dormir. 1840 01:23:23,120 --> 01:23:23,960 [Marion] Hum. 1841 01:23:24,040 --> 01:23:25,760 E eu tenho minha prova de direção. 1842 01:23:27,000 --> 01:23:28,120 Mais um motivo, então. 1843 01:23:29,120 --> 01:23:30,320 Você não esqueceu, né? 1844 01:23:30,880 --> 01:23:33,000 Tava contando de você cuidar da Claudinha. 1845 01:23:33,080 --> 01:23:34,200 Ah, é verdade. 1846 01:23:34,840 --> 01:23:36,160 Não se preocupa, eu cuido. 1847 01:23:37,160 --> 01:23:38,520 - Agora vamos dormir? - Hum. 1848 01:23:38,600 --> 01:23:40,200 Boa noite. [beija ruidosamente] 1849 01:23:52,840 --> 01:23:55,040 Você acha que eu pareço um pardal deprimido? 1850 01:23:55,120 --> 01:23:56,960 [Abel ri] Claro que não. 1851 01:23:58,440 --> 01:24:00,360 [diálogos indistintos] 1852 01:24:00,440 --> 01:24:02,520 - Tudo bem? - [Lena] Oi. 1853 01:24:02,600 --> 01:24:05,040 [Léman] Eu faço filmes com figurino primoroso… 1854 01:24:06,520 --> 01:24:08,040 [Camille] Vim assim que pude. 1855 01:24:08,120 --> 01:24:11,680 Eu tava no médico quando ligou, e aí tive que remarcar a consulta, tá? 1856 01:24:11,760 --> 01:24:14,440 Mas, enfim, eu sou toda sua. Fala, o que que foi? 1857 01:24:15,600 --> 01:24:17,080 Viu isso? 1858 01:24:17,680 --> 01:24:18,760 Eu vi. Eu vi, sim. 1859 01:24:18,840 --> 01:24:21,160 - Por quê? - Eles avisam quando nos fotografam. 1860 01:24:21,680 --> 01:24:23,680 Por que ninguém me disse? Perdi alguma coisa? 1861 01:24:23,760 --> 01:24:25,080 Eu não sei. Sei lá. 1862 01:24:25,160 --> 01:24:26,840 Mas olha. É a maior venda do ano. 1863 01:24:26,920 --> 01:24:28,240 "O amor é cego?" 1864 01:24:29,040 --> 01:24:31,080 Não estão só me zoando. Estão ofendendo a Marion. 1865 01:24:31,160 --> 01:24:34,040 - É, eu sei. É nojento, eu sei. - Eu tô muito puto. 1866 01:24:35,960 --> 01:24:37,840 Tô com medo da minha cena com a Lena. 1867 01:24:37,920 --> 01:24:40,200 Ah… Ok, ok. 1868 01:24:40,280 --> 01:24:42,480 Para. Para. Me dá isso aqui. 1869 01:24:43,000 --> 01:24:44,360 - [copo bate] - Hã? 1870 01:24:44,440 --> 01:24:46,160 Você tá sob muita pressão. 1871 01:24:46,640 --> 01:24:47,800 Mas vai ficar tudo bem. 1872 01:24:47,880 --> 01:24:49,680 Vem cá, vem cá. Vem cá. 1873 01:24:50,520 --> 01:24:53,480 Aproveita, querido. Aproveita, tá? 1874 01:24:53,560 --> 01:24:54,760 É seu último dia. 1875 01:24:54,840 --> 01:24:56,360 Hum? Pensa nisso. 1876 01:24:56,440 --> 01:24:57,320 Cadê a Claudinha? 1877 01:24:57,400 --> 01:24:59,000 - Quem? - Claudinha. 1878 01:24:59,800 --> 01:25:01,040 Droga! Que dia de merda! 1879 01:25:03,080 --> 01:25:05,400 - [celular vibrando] - [Abel] French Lover. 1880 01:25:05,480 --> 01:25:08,360 [assobia, fala em inglês] Diga "je t'aime" ao amor. 1881 01:25:08,880 --> 01:25:11,880 - Eu mandei desligar o celular. - Desculpa, é ridículo. 1882 01:25:11,960 --> 01:25:14,440 - É o meu namorado que… - Tá. Agora encosta lá. 1883 01:25:15,240 --> 01:25:16,840 - Desliga o carro. - [Marion] Tá. 1884 01:25:16,920 --> 01:25:19,040 - [celular vibrando] - [Abel] French Lover. 1885 01:25:19,120 --> 01:25:21,640 [assobia, fala em inglês] Diga "je t'aime" ao amor. 1886 01:25:21,720 --> 01:25:22,720 [instrutora bufa] 1887 01:25:22,800 --> 01:25:25,120 - Oi, Abel. Eu tô na prova de direção. - Sim. 1888 01:25:25,200 --> 01:25:28,600 - Não posso falar agora. - Tenho que te contar. A Claudinha sumiu. 1889 01:25:28,680 --> 01:25:30,320 - O quê? - Desculpa. Não deve tá longe. 1890 01:25:30,400 --> 01:25:32,800 - Não tô acreditando. - Não, também não acredito. 1891 01:25:32,880 --> 01:25:34,120 O quê? [hesita] 1892 01:25:34,200 --> 01:25:35,040 Espera. 1893 01:25:35,120 --> 01:25:37,320 Desculpa, eu tenho que ir. É uma emergência. 1894 01:25:37,400 --> 01:25:38,360 É minha cachorra. 1895 01:25:38,440 --> 01:25:40,560 O quê? Não! Você não pode… 1896 01:25:40,640 --> 01:25:44,520 Eu te peço um favor pela primeira vez, e você não consegue fazer isso? 1897 01:25:44,600 --> 01:25:47,120 Eu sei, me desculpa. Ela deve estar por perto. 1898 01:25:47,200 --> 01:25:49,960 Não se preocupa. Vai ter que vir aqui buscar ela porque… 1899 01:25:50,040 --> 01:25:51,600 eu… [hesita] …vou gravar agora. 1900 01:25:51,680 --> 01:25:54,400 Com licença, mas realmente temos que ir. Temos que ir. 1901 01:25:54,480 --> 01:25:57,080 Olha, é, me desculpe. Eu tenho que desligar. 1902 01:25:57,160 --> 01:25:59,280 Estão me esperando. Estamos perto de casa. 1903 01:25:59,360 --> 01:26:01,600 - Vai ver os caminhões. - Tô do outro lado de Paris. 1904 01:26:01,680 --> 01:26:02,640 Vou levar uma hora. 1905 01:26:02,720 --> 01:26:05,240 A Camille está procurando. Não pode estar longe… 1906 01:26:05,320 --> 01:26:07,480 Por sua causa, fui reprovada na prova de direção 1907 01:26:07,560 --> 01:26:08,840 e a minha cachorra sumiu? 1908 01:26:08,920 --> 01:26:11,400 Desculpa. Me dá notícias, tá bom? Beijo. 1909 01:26:11,480 --> 01:26:13,440 Peraí. Olha, que seja a última vez. 1910 01:26:13,520 --> 01:26:15,680 Não faça isso quando eu estiver ao telefone. 1911 01:26:15,760 --> 01:26:17,760 - [linha chamando] - [chorando] 1912 01:26:20,400 --> 01:26:21,960 - [Antoine] Alô? - Alô, Antoine? 1913 01:26:22,640 --> 01:26:24,960 Me lembro daquela tília como se fosse ontem. 1914 01:26:25,040 --> 01:26:27,680 Desde então, eu nunca mais fui o mesmo. 1915 01:26:31,120 --> 01:26:32,160 Descanse em paz. 1916 01:26:32,720 --> 01:26:35,160 - [Léman] O quê? Não, corta! - [mulher] Corta! 1917 01:26:35,240 --> 01:26:37,760 Do que tá falando? "Descansa em paz"? Estamos falando de árvore. 1918 01:26:37,840 --> 01:26:40,280 - Ah, é verdade. - A fala é: "Quer casar comigo?" 1919 01:26:40,360 --> 01:26:43,080 - Lembre-se que a deseja mais do que tudo. - Sim, eu a desejo. 1920 01:26:43,160 --> 01:26:45,400 Parece que tá lendo uma lista de compras. 1921 01:26:45,480 --> 01:26:47,560 - [Léman bate palma] De novo. - Tá, vamos. 1922 01:26:47,640 --> 01:26:50,000 [mulher] De volta em seus lugares e silêncio. 1923 01:26:50,080 --> 01:26:52,320 - Sério? - Ele faz perguntas a cada tomada. 1924 01:26:52,400 --> 01:26:53,680 Algum problema? 1925 01:26:53,760 --> 01:26:56,800 Não, tá tudo bem. Eu briguei com a Marion por besteira. 1926 01:26:56,880 --> 01:26:57,880 [mulher] Ok, câmera… 1927 01:26:57,960 --> 01:27:00,200 Ah, tá. Achei que tava nervoso de me beijar. 1928 01:27:01,120 --> 01:27:02,600 Não, nem um pouco. 1929 01:27:03,400 --> 01:27:04,280 Tá louca? 1930 01:27:04,360 --> 01:27:06,240 Qual é? Até parece que a gente nunca transou. 1931 01:27:06,320 --> 01:27:08,480 - É só um beijo. Tá bom. - [ri] Tá bom. 1932 01:27:08,560 --> 01:27:09,480 Ação! 1933 01:27:11,960 --> 01:27:14,480 [Abel] Me lembro daquela tília como se fosse ontem. 1934 01:27:15,840 --> 01:27:17,880 Desde então, eu nunca mais fui o mesmo. 1935 01:27:20,840 --> 01:27:21,920 Quer casar comigo? 1936 01:27:25,040 --> 01:27:26,800 O quê? O que que é isso? Corta! 1937 01:27:26,880 --> 01:27:28,840 Abel, que tá fazendo? Deveria beijá-la. 1938 01:27:28,920 --> 01:27:31,840 - Sim, eu sei, mas… - [Léman] Onde está? No mundo da lua? 1939 01:27:31,920 --> 01:27:35,240 Não. Pensei que com a câmera ali, aquele ângulo, daria… 1940 01:27:35,320 --> 01:27:37,480 Te adoro, mas quem decide sou eu. Pode ser? 1941 01:27:37,560 --> 01:27:39,240 - Pode deixar. - [Léman] Obrigado. 1942 01:27:39,320 --> 01:27:40,880 Eu farei isso, pode deixar. É… 1943 01:27:40,960 --> 01:27:42,880 Com licença. Alguém tá com minha água? 1944 01:27:42,960 --> 01:27:44,960 - [sirenes] - [burburinho da rua] 1945 01:27:45,760 --> 01:27:46,800 Alô? 1946 01:27:48,000 --> 01:27:48,880 Você encontrou? 1947 01:27:49,880 --> 01:27:51,040 Ai, muito obrigada! 1948 01:27:52,600 --> 01:27:53,800 Ah, Claudinha. 1949 01:27:53,880 --> 01:27:55,160 Minha neném. 1950 01:27:57,160 --> 01:27:59,600 - Onde tava? - Achei ela embaixo de um caminhão. 1951 01:27:59,680 --> 01:28:01,520 Quem é o idiota que perde um cachorro desse? 1952 01:28:01,600 --> 01:28:03,600 Desculpa, não sabia mais pra quem ligar. 1953 01:28:04,320 --> 01:28:05,200 Claro, normal. 1954 01:28:05,280 --> 01:28:06,840 Meu amor. [beija] 1955 01:28:06,920 --> 01:28:09,160 - Ela é o nosso bebê, não é? - É. 1956 01:28:09,720 --> 01:28:11,960 Já teve sua pausa, já bebeu sua água. 1957 01:28:12,040 --> 01:28:14,760 Não vamos passar o dia nisso. Se concentra e dá o seu melhor. 1958 01:28:14,840 --> 01:28:16,760 Vamos só refazer a cena do beijo. 1959 01:28:17,280 --> 01:28:18,720 - Eu quero desejo! - Tá. 1960 01:28:18,800 --> 01:28:20,040 - Desejo! - Pode deixar. 1961 01:28:20,120 --> 01:28:20,960 Beleza. 1962 01:28:21,040 --> 01:28:23,600 - [mulher] Volta a figuração! - [Léman] Depressa! 1963 01:28:23,680 --> 01:28:25,400 Vamos lá! Prepara, por favor! 1964 01:28:26,040 --> 01:28:28,360 Desculpa. Eu não consigo fazer isso. 1965 01:28:29,720 --> 01:28:31,640 Eu devo trazer boas lembranças. 1966 01:28:31,720 --> 01:28:33,280 Vamos, temos que acertar agora. 1967 01:28:34,640 --> 01:28:36,160 Quer saber? Só me beija. 1968 01:28:36,240 --> 01:28:37,520 Não precisa fingir. 1969 01:28:38,960 --> 01:28:40,360 Me beija como antes. 1970 01:28:40,960 --> 01:28:41,800 Como é que é? 1971 01:28:41,880 --> 01:28:44,600 [assistente] Todos em posição? Câmera rolando. 1972 01:28:44,680 --> 01:28:46,800 Cena 33/2, tomada 15. 1973 01:28:47,280 --> 01:28:48,320 [Léman] Enquadra! 1974 01:28:48,400 --> 01:28:50,440 Eu quero isso. E você? 1975 01:28:50,520 --> 01:28:52,400 [Léman] Abel, tô contando com você. 1976 01:28:52,480 --> 01:28:54,000 E… ação! 1977 01:29:02,160 --> 01:29:03,240 Que beleza. 1978 01:29:06,720 --> 01:29:07,600 Corta. 1979 01:29:08,120 --> 01:29:10,240 Não, não. Continua, não corta. 1980 01:29:14,120 --> 01:29:15,440 Magnífico. 1981 01:29:18,640 --> 01:29:19,680 E corta! 1982 01:29:19,760 --> 01:29:21,920 - [mulher] Ok, corta! - É isso. É isso, porra! 1983 01:29:22,000 --> 01:29:23,160 Isso é cinema! 1984 01:29:23,240 --> 01:29:25,840 É disso que tô falando! Era isso que eu queria. 1985 01:29:25,920 --> 01:29:29,200 Viu só? Não acreditou em mim. Arrasamos. Vamos fazer uma pausa. 1986 01:29:29,280 --> 01:29:30,920 [homem] Ok, pausa pro jantar! 1987 01:29:32,520 --> 01:29:34,520 [burburinho de crianças] 1988 01:29:35,040 --> 01:29:36,360 Como vai o restaurante? 1989 01:29:37,520 --> 01:29:41,440 O chef é chato demais. E teve uma inspeção sanitária, mas enfim. 1990 01:29:43,880 --> 01:29:44,920 E como vai a Julie? 1991 01:29:46,240 --> 01:29:47,440 Ah, não sei. 1992 01:29:47,520 --> 01:29:49,720 A gente terminou, e não tive mais notícias. 1993 01:29:52,760 --> 01:29:53,600 E você? 1994 01:29:55,200 --> 01:29:57,560 Você ainda tá feliz? 1995 01:30:04,040 --> 01:30:06,840 Tô me sentindo muito mal por ter sido um babaca com você. 1996 01:30:11,360 --> 01:30:13,280 Eu pirei, eu não tava à sua altura. 1997 01:30:19,920 --> 01:30:21,200 [ri] Para, por favor. 1998 01:30:23,560 --> 01:30:25,200 [pigarreia] Se precisar de alguma coisa. 1999 01:30:25,280 --> 01:30:28,240 Se quiser o apartamento de volta, é só me dizer, tá? 2000 01:30:29,560 --> 01:30:30,600 Pode contar comigo. 2001 01:30:33,120 --> 01:30:34,320 Acabou, Antoine. 2002 01:30:45,320 --> 01:30:46,320 Boa menina. 2003 01:30:51,680 --> 01:30:54,800 [Abel] Saber dizer adeus é saber como continuar amando. 2004 01:30:56,120 --> 01:30:59,560 É preciso chorar sem derramar uma lágrima e gritar em silêncio. 2005 01:31:01,200 --> 01:31:02,040 Corta! 2006 01:31:02,840 --> 01:31:04,200 Maravilha. Ficou ótimo. 2007 01:31:05,360 --> 01:31:07,920 [contrarregra] Cena 87-5, tomada 12, claquete final. 2008 01:31:08,000 --> 01:31:10,240 Meus amigos, essa foi a última cena do filme. 2009 01:31:10,320 --> 01:31:12,240 [equipe aplaude e vibra] 2010 01:31:13,000 --> 01:31:14,560 Bravo, Abel! 2011 01:31:14,640 --> 01:31:15,960 [homem] Muito bom, equipe. 2012 01:31:17,240 --> 01:31:18,720 Vocês mandaram muito bem! 2013 01:31:18,800 --> 01:31:20,920 [diálogos indistintos da equipe] 2014 01:31:21,000 --> 01:31:23,120 Desculpa, eu não sei o que deu em mim. [ri] 2015 01:31:24,200 --> 01:31:25,320 Não precisa, é normal. 2016 01:31:25,840 --> 01:31:28,320 O filme ficou incrível. Nós conseguimos. 2017 01:31:29,920 --> 01:31:31,800 Parabéns, você fez um ótimo trabalho. 2018 01:31:31,880 --> 01:31:33,880 [falas indistintas da equipe] 2019 01:31:34,440 --> 01:31:35,720 [inaudível] 2020 01:31:35,800 --> 01:31:37,480 [diálogos indistintos continuam] 2021 01:31:37,560 --> 01:31:39,560 [música melancólica] 2022 01:31:48,120 --> 01:31:49,680 Ah, Claudinha. 2023 01:31:50,800 --> 01:31:54,040 Saiu pra dar uma volta só pra me pregar uma peça. Hã? 2024 01:31:55,120 --> 01:31:56,000 Danada! 2025 01:31:57,040 --> 01:31:59,680 Ela não está brava comigo. Ela já me perdoou. 2026 01:32:00,800 --> 01:32:01,640 Acho que sim. 2027 01:32:02,440 --> 01:32:04,880 Oi! Ia embora sem se despedir de mim? 2028 01:32:04,960 --> 01:32:07,320 - Eu nem sonharia com isso. [ri] - Vem cá! [ri] 2029 01:32:08,120 --> 01:32:10,880 Valeu, cara. Sério, você foi genial. 2030 01:32:10,960 --> 01:32:13,640 Valeu mesmo. Eu nem sei o que teria feito sem você. 2031 01:32:13,720 --> 01:32:16,080 Bom, eu te vejo amanhã. Na festa. 2032 01:32:16,160 --> 01:32:18,400 - Com certeza! - Nós vamos dançar. 2033 01:32:18,480 --> 01:32:20,000 Tô te avisando, não tá pronta. 2034 01:32:20,080 --> 01:32:22,480 - Eu já nasci pronta, amor. Até amanhã! - Tchau. 2035 01:32:23,520 --> 01:32:24,560 [ri] 2036 01:32:24,640 --> 01:32:25,680 É a continuísta. 2037 01:32:26,720 --> 01:32:28,080 É animada, engraçada. 2038 01:32:28,560 --> 01:32:30,000 É, superengraçada. 2039 01:32:30,560 --> 01:32:31,720 Para, nada a ver. 2040 01:32:34,160 --> 01:32:35,000 É… 2041 01:32:35,480 --> 01:32:39,640 Eu tô feliz que as filmagens acabaram. Assim, a gente pode ficar um tempo juntos. 2042 01:32:41,120 --> 01:32:42,240 É claro. 2043 01:32:42,320 --> 01:32:44,200 Tô feliz porque tenho uma surpresa. 2044 01:32:44,680 --> 01:32:45,520 [riem] 2045 01:32:49,520 --> 01:32:50,640 Surpresa! 2046 01:32:51,160 --> 01:32:52,000 SURPRESA! 2047 01:32:52,080 --> 01:32:53,800 Eu planejei uma viagem romântica. 2048 01:32:53,880 --> 01:32:55,520 Uma viagem? Pra onde? Quando? 2049 01:32:55,600 --> 01:32:58,240 Vamos amanhã de manhã pra uma semana longe de tudo. 2050 01:32:58,320 --> 01:32:59,200 Nas montanhas. 2051 01:32:59,880 --> 01:33:01,120 Amanhã, nas montanhas? 2052 01:33:01,200 --> 01:33:02,480 [celular notifica] 2053 01:33:02,560 --> 01:33:03,760 Você não tá feliz? 2054 01:33:03,840 --> 01:33:06,120 Sim. Sim, sim, sim. Eu tô feliz. 2055 01:33:06,200 --> 01:33:08,280 Mas é que eu não esperava. 2056 01:33:08,360 --> 01:33:09,920 E amanhã é a… 2057 01:33:10,400 --> 01:33:11,680 festa de encerramento do filme. 2058 01:33:11,760 --> 01:33:14,400 Ai, me desculpa, eu… Eu nem pensei nisso. 2059 01:33:14,480 --> 01:33:16,200 Você não entende, eu não posso ir. 2060 01:33:16,800 --> 01:33:20,120 - Não posso perder a festa. - Você… Você não pode perder uma festa? 2061 01:33:20,200 --> 01:33:21,040 Essa não. 2062 01:33:21,720 --> 01:33:22,720 Mas podemos adiar. 2063 01:33:22,800 --> 01:33:24,280 Não. Na verdade, não. 2064 01:33:24,360 --> 01:33:27,280 Sempre podemos adiar uma viagem. Qual é o problema? 2065 01:33:27,360 --> 01:33:28,320 O problema? 2066 01:33:28,920 --> 01:33:32,360 - Ok. Não, beleza. Deixa pra lá. Entendi. - O quê? 2067 01:33:33,120 --> 01:33:36,680 Não, eu queria te agradar, mas eu estraguei tudo. Deixa pra lá. 2068 01:33:36,760 --> 01:33:39,240 Espera aí, não tem nada a ver com a surpresa. 2069 01:33:39,320 --> 01:33:41,200 É só uma festa, tá? Eu quero ir. 2070 01:33:41,760 --> 01:33:44,600 Desculpa. É normal, eu sou o astro do filme. 2071 01:33:44,680 --> 01:33:45,960 Esperam a minha presença. 2072 01:33:46,040 --> 01:33:47,240 Eu não posso faltar. 2073 01:33:47,320 --> 01:33:49,320 [celular notifica] 2074 01:33:50,800 --> 01:33:51,680 É a Lena? 2075 01:33:51,760 --> 01:33:53,640 Não, para. É o Sami. 2076 01:33:54,360 --> 01:33:57,840 Se não tiver mais feliz em me ver, pode me dizer. A gente poupa tempo. 2077 01:33:57,920 --> 01:34:01,040 Para, eu tô muito feliz em te ver. Eu tô muito feliz. 2078 01:34:01,720 --> 01:34:03,000 [celular notifica] 2079 01:34:03,080 --> 01:34:04,760 Sério, você me irrita. 2080 01:34:04,840 --> 01:34:06,520 - Que foi? - Fala sério! 2081 01:34:06,600 --> 01:34:09,520 Perde a minha cachorra, sou reprovada na prova de direção, 2082 01:34:09,600 --> 01:34:12,000 atravesso a cidade pra te encontrar nos braços da ex 2083 01:34:12,080 --> 01:34:13,800 e, quando faço surpresa, fica chateado? 2084 01:34:13,880 --> 01:34:15,720 Tô cansado. É que não é o momento. 2085 01:34:15,800 --> 01:34:17,480 Nunca é o momento certo com você. 2086 01:34:18,400 --> 01:34:22,360 Antes das filmagens, tava estressado. Durante, nunca tava aqui. E agora, o quê? 2087 01:34:22,440 --> 01:34:23,320 Tá cansado? 2088 01:34:23,800 --> 01:34:25,120 Não pode perder uma festa? 2089 01:34:26,400 --> 01:34:28,920 Droga. Eu fui paciente, sério. 2090 01:34:29,520 --> 01:34:31,400 Pensei: "É o trabalho dele, é normal. 2091 01:34:31,480 --> 01:34:34,320 Não vou incomodar com meus problemas. Deixa ele em paz." 2092 01:34:34,400 --> 01:34:37,680 Mas, agora, acabou. Isso aqui é a vida real. 2093 01:34:37,760 --> 01:34:40,640 - E complica tudo, como sempre. - Não tô complicando nada. 2094 01:34:40,720 --> 01:34:42,200 É você quem está complicando. 2095 01:34:42,280 --> 01:34:44,480 Eu só preciso de um tempo pra me recompor. 2096 01:34:44,560 --> 01:34:46,080 Não é tão difícil entender, é? 2097 01:34:46,160 --> 01:34:48,000 Desde o começo, eu me adaptei 2098 01:34:48,080 --> 01:34:49,720 à sua vida, ao seu humor. 2099 01:34:50,200 --> 01:34:51,560 Sempre me adaptei a tudo. 2100 01:34:52,720 --> 01:34:53,560 [suspira] 2101 01:34:54,440 --> 01:34:56,440 Por um momento, acreditei, mas agora… 2102 01:34:57,200 --> 01:34:58,800 acho que não vai dar certo. 2103 01:34:59,920 --> 01:35:01,120 Você é muito egoísta. 2104 01:35:01,760 --> 01:35:02,720 [inspira] 2105 01:35:03,240 --> 01:35:04,480 Não tá feliz comigo? 2106 01:35:06,240 --> 01:35:08,680 Às vezes, acho que ficaria melhor com a Lena ou… 2107 01:35:08,760 --> 01:35:10,160 com outra pessoa. 2108 01:35:11,880 --> 01:35:13,520 Então é uma crise de ciúme. 2109 01:35:14,160 --> 01:35:17,280 [Marion] Não, só não tem como dar certo entre a gente se tiver forçando. 2110 01:35:17,360 --> 01:35:19,720 Eu sinto que tem vergonha… 2111 01:35:20,600 --> 01:35:23,920 - Que tá entediado comigo. - Supera esse complexo de inferioridade. 2112 01:35:24,000 --> 01:35:26,600 - Tem que parar com isso. - Só tô tentando dizer que… 2113 01:35:27,080 --> 01:35:28,040 É que… 2114 01:35:28,120 --> 01:35:30,840 O que eu gosto, o que me toca… 2115 01:35:32,120 --> 01:35:35,400 O que eu amo é você, Abel, não o Abel Camara. 2116 01:35:35,480 --> 01:35:38,560 Qual é a diferença entre Abel e Abel Camara? 2117 01:35:38,640 --> 01:35:40,680 Eu não entendo isso. É o mesmo cara. 2118 01:35:40,760 --> 01:35:43,480 A diferença é essa merda desse caos dentro de você. 2119 01:35:44,120 --> 01:35:47,640 É… É essa necessidade de existir, de controlar tudo, 2120 01:35:47,720 --> 01:35:49,960 de brilhar mais do que todo mundo. 2121 01:35:50,040 --> 01:35:52,000 Essa coisa que te faz destruir tudo 2122 01:35:52,080 --> 01:35:54,560 na esperança de encontrar algo melhor, quando… 2123 01:35:54,640 --> 01:35:56,520 Quando nem sabe aproveitar o que tem. 2124 01:35:57,680 --> 01:36:00,480 [Abel] Acabou? Já terminou a sua lista? 2125 01:36:01,560 --> 01:36:05,280 Então, eu sou o insuportável, egoísta e destruo tudo? 2126 01:36:07,840 --> 01:36:08,680 Hum… Quer saber? 2127 01:36:08,760 --> 01:36:11,480 Achei que fosse diferente, mas é igualzinha às outras. 2128 01:36:11,560 --> 01:36:12,480 Você me julga. 2129 01:36:13,720 --> 01:36:15,800 Foi só isso que tirou de tudo que falei? 2130 01:36:15,880 --> 01:36:19,760 Eu acho que você é tão perfeita, que você tem razão, mais uma vez. 2131 01:36:20,960 --> 01:36:22,800 Nós somos muito diferentes. 2132 01:36:23,440 --> 01:36:24,720 Isso nunca vai dar certo. 2133 01:36:27,400 --> 01:36:28,280 Eu concordo. 2134 01:36:32,440 --> 01:36:34,200 [música triste ao piano] 2135 01:36:34,280 --> 01:36:35,400 [chorando] 2136 01:36:40,880 --> 01:36:41,720 [funga] 2137 01:36:44,080 --> 01:36:45,280 Droga! 2138 01:36:50,320 --> 01:36:51,800 - Oi. - Oi. 2139 01:36:52,280 --> 01:36:53,120 Obrigada. 2140 01:37:04,720 --> 01:37:06,720 [música triste se intensifica] 2141 01:37:07,680 --> 01:37:09,160 DIGA "JE T'AIME" AO AMOR 2142 01:37:14,480 --> 01:37:16,480 [pessoas vibram, celebram] 2143 01:37:35,080 --> 01:37:36,520 [falas indistintas dos fãs] 2144 01:37:51,560 --> 01:37:53,240 [diálogo inaudível] 2145 01:38:01,440 --> 01:38:04,120 [mensagem] Você ligou para a Marion. Deixe seu recado. 2146 01:38:04,600 --> 01:38:05,600 [bipe] 2147 01:38:05,680 --> 01:38:07,920 Oi, Marion. É o Abel. Me liga quando puder. 2148 01:38:09,280 --> 01:38:12,400 - [bipe] - Sou eu de novo. Por favor, atende. 2149 01:38:13,960 --> 01:38:15,680 - [buzina] - [comemoram] 2150 01:38:15,760 --> 01:38:18,680 [Abel] Marion, queria saber como você está. Me liga. 2151 01:38:19,640 --> 01:38:22,160 - [bipe] - Oi, Marion. Eu sei que você me odeia. 2152 01:38:22,240 --> 01:38:23,360 Me desculpa. 2153 01:38:24,080 --> 01:38:25,600 Me liga, por favor. 2154 01:38:27,080 --> 01:38:27,920 [bipe] 2155 01:38:28,000 --> 01:38:32,520 Marion, quero muito saber de você. Eu quero te ver. Eu preciso de você. 2156 01:38:34,280 --> 01:38:36,800 ME LIGUE, POR FAVOR. SINTO SUA FALTA. 2157 01:38:40,120 --> 01:38:42,080 [gritando] Uhul! É, é isso aí! 2158 01:38:45,640 --> 01:38:47,200 [música suaviza] 2159 01:38:48,480 --> 01:38:49,880 [campainha soa] 2160 01:39:04,400 --> 01:39:05,520 [música intensifica] 2161 01:39:05,600 --> 01:39:09,440 Na manhã de hoje, foram anunciadas as indicações pra nova cerimônia do César. 2162 01:39:09,520 --> 01:39:12,560 A grande surpresa foi Abel Camara, indicado pela primeira vez 2163 01:39:12,640 --> 01:39:14,960 pelo filme de Renaud Léman, Terapia de Amor. 2164 01:39:15,040 --> 01:39:17,560 O filme também concorre nas categorias de direção de arte, 2165 01:39:17,640 --> 01:39:20,440 iluminação, montagem, direção e, é claro, filme do ano. 2166 01:39:22,040 --> 01:39:23,000 [música cessa] 2167 01:39:23,600 --> 01:39:29,000 Em menos de duas horas, estaremos na 52ª cerimônia do prêmio César. 2168 01:39:29,080 --> 01:39:33,000 E os maiores nomes do cinema andarão pelo tapete vermelho, 2169 01:39:33,080 --> 01:39:34,480 aqui atrás de mim. 2170 01:39:34,560 --> 01:39:38,680 Como destaque, temos o Abel Camara, que foi a surpresa deste ano, 2171 01:39:38,760 --> 01:39:40,840 sendo indicado pela primeira vez. 2172 01:39:40,920 --> 01:39:44,480 Será que ele vai levar o prêmio por seu papel no filme 2173 01:39:44,560 --> 01:39:47,360 de Renaud Léman, diretor multipremiado… 2174 01:39:47,440 --> 01:39:48,920 [Sami] Já vesti meu smoking. 2175 01:39:49,000 --> 01:39:50,200 Tô bonito ou não tô? 2176 01:39:50,280 --> 01:39:52,920 - [mulher, na TV] …ao vivo esta noite… - [Abel ri] 2177 01:39:53,920 --> 01:39:56,200 Tá bonitão, principalmente o sapato. 2178 01:39:57,040 --> 01:40:00,480 Boa noite. Boa noite. César de melhor acompanhante, hein? 2179 01:40:00,560 --> 01:40:01,600 Com certeza. 2180 01:40:01,680 --> 01:40:03,320 [Sami] Já preparou seu discurso? 2181 01:40:03,880 --> 01:40:06,520 - Não se empolga. - Qual é? É claro que vai ganhar. 2182 01:40:06,600 --> 01:40:08,920 E aí, gente? Não estão prontos ainda? 2183 01:40:09,000 --> 01:40:10,080 Sim, quase. 2184 01:40:10,160 --> 01:40:12,640 É, você está pretendendo ir de moletom, é? 2185 01:40:12,720 --> 01:40:14,240 Não, eu vou me trocar. 2186 01:40:14,880 --> 01:40:15,720 Dá tempo ainda. 2187 01:40:15,800 --> 01:40:16,760 Nem tanto. Não. 2188 01:40:17,360 --> 01:40:18,720 Já viu que horas são? 2189 01:40:18,800 --> 01:40:20,800 [celular tocando] 2190 01:40:24,640 --> 01:40:27,400 - Não vai atender? - Não, não é nada. É a minha mãe. 2191 01:40:27,480 --> 01:40:28,600 Então, não é nada? 2192 01:40:29,280 --> 01:40:31,880 É, não se preocupa. É aniversário dela, mas tudo bem. 2193 01:40:31,960 --> 01:40:33,160 Não podia perder isso. 2194 01:40:34,160 --> 01:40:35,000 Então… 2195 01:40:36,280 --> 01:40:37,360 Valeu por estar aqui. 2196 01:40:37,840 --> 01:40:39,320 - [Camille] Imagina. - Sempre. 2197 01:40:39,400 --> 01:40:40,760 Sim, é o normal. [ri] 2198 01:40:42,240 --> 01:40:43,080 Isso. 2199 01:40:43,600 --> 01:40:44,920 Tá perfeita. [exclama] 2200 01:40:45,000 --> 01:40:45,880 Tá linda. 2201 01:40:46,480 --> 01:40:48,400 - [ri] - Agora vamos dobrar assim. 2202 01:40:49,440 --> 01:40:50,360 Olha. 2203 01:40:50,840 --> 01:40:53,600 - Uau. Magnífico. Maravilhoso. - [ri] 2204 01:40:53,680 --> 01:40:55,200 Você tá elegante. 2205 01:40:55,680 --> 01:40:56,760 Tá incrível. 2206 01:40:57,600 --> 01:40:58,480 [Camille inspira] 2207 01:40:59,280 --> 01:41:00,120 Obrigado. 2208 01:41:00,720 --> 01:41:01,880 Sabe o que eu gostaria? 2209 01:41:01,960 --> 01:41:03,320 Não. Me fala. O quê? 2210 01:41:04,400 --> 01:41:07,280 De agora em diante, gostaria de dar o nó na minha gravata. 2211 01:41:08,120 --> 01:41:09,840 Quê? Desculpa, o que quer dizer? 2212 01:41:09,920 --> 01:41:12,040 - Você quer mudar de agente, é isso? - Não. 2213 01:41:12,960 --> 01:41:13,800 De jeito nenhum. 2214 01:41:15,480 --> 01:41:19,040 Quero que pare de atender quando eu ligar à noite ou nos fins de semana. 2215 01:41:19,520 --> 01:41:22,680 Não quero que meus problemas estraguem seus jantares em família. 2216 01:41:23,440 --> 01:41:24,880 E que você tire mais férias. 2217 01:41:26,000 --> 01:41:27,160 E que conheça alguém. 2218 01:41:30,880 --> 01:41:33,400 Mas eu fico feliz de cuidar de você. 2219 01:41:33,480 --> 01:41:35,040 Mas você pode desacelerar. 2220 01:41:37,520 --> 01:41:39,080 Não sei como fazer isso. 2221 01:41:40,760 --> 01:41:42,080 Se eu desacelerar, 2222 01:41:42,760 --> 01:41:46,400 eu paro e, se seu parar, vou perceber que eu não tenho mais nada. [funga] 2223 01:41:46,920 --> 01:41:47,760 [ri] 2224 01:41:48,240 --> 01:41:49,640 - Mas tem que tentar. - Hum… 2225 01:41:50,160 --> 01:41:51,000 Hum? 2226 01:41:52,360 --> 01:41:55,040 - Está na hora de pensar um pouco em você. - [suspira] 2227 01:41:55,520 --> 01:41:56,360 [Camille funga] 2228 01:41:57,640 --> 01:41:59,280 Eu não sei se eu consigo. 2229 01:42:01,240 --> 01:42:03,280 [música sentimental] 2230 01:42:07,160 --> 01:42:09,000 FESTA DE INAUGURAÇÃO 2231 01:42:11,320 --> 01:42:12,920 [Camille e Sami pigarreiam] 2232 01:42:13,000 --> 01:42:16,120 Eu preparei uma coisinha pro caso de você ganhar. 2233 01:42:16,200 --> 01:42:18,720 Uma lista de pessoas pra agradecer. 2234 01:42:19,520 --> 01:42:20,400 Não se preocupa. 2235 01:42:21,800 --> 01:42:23,440 Não vou me esquecer de ninguém. 2236 01:42:24,280 --> 01:42:25,160 [Camille] Tá bom. 2237 01:42:29,000 --> 01:42:31,440 Vamos tirar uma selfie de nós três chiques assim. 2238 01:42:31,520 --> 01:42:32,760 - Ah, sim! Sim! - Hã? 2239 01:42:32,840 --> 01:42:34,000 [Camille] Vamos. 2240 01:42:34,720 --> 01:42:37,600 - Selfie! É! - [Sami] É! 2241 01:42:37,680 --> 01:42:39,720 [Camille e Sami riem] 2242 01:42:46,760 --> 01:42:48,800 - Ficou boa. - [Camille] Ah, ficou linda! 2243 01:42:49,320 --> 01:42:51,320 [música sentimental continua] 2244 01:42:51,960 --> 01:42:53,960 [mulher] Tira foto, gente. Tira foto. 2245 01:42:55,560 --> 01:42:57,560 [falas indistintas] 2246 01:42:57,640 --> 01:42:59,080 [burburinho dos fãs] 2247 01:43:03,920 --> 01:43:05,480 [falas indistintas] 2248 01:43:05,560 --> 01:43:07,680 - [música cessa] - [público vibrando] 2249 01:43:07,760 --> 01:43:09,920 [cliques e flashes das câmeras] 2250 01:43:14,560 --> 01:43:16,800 Tomara que corra tudo bem. Ele tá nervoso. 2251 01:43:16,880 --> 01:43:19,000 - Que nada. Não se preocupa. - Não acha? 2252 01:43:22,160 --> 01:43:25,200 [fãs gritam empolgados] 2253 01:43:28,720 --> 01:43:31,040 [fotógrafo] Abel, Abel! Uma foto, Abel! 2254 01:43:31,640 --> 01:43:33,960 - Obrigado. Aproveita, mãe. É de graça. - É? 2255 01:43:34,040 --> 01:43:35,200 Ah, tá bom. 2256 01:43:35,280 --> 01:43:37,000 [música animada] 2257 01:43:37,080 --> 01:43:38,360 Obrigada. 2258 01:43:38,440 --> 01:43:40,120 - Desculpa. - [Abel] Achei melhor. 2259 01:43:40,200 --> 01:43:41,080 Ah, com licença. 2260 01:43:41,920 --> 01:43:43,480 Olha onde chegamos, amigo. 2261 01:43:43,560 --> 01:43:44,560 Bom, você chegou. 2262 01:43:44,640 --> 01:43:46,960 Se sua mãe pudesse ver isso, estaria orgulhosa. 2263 01:43:47,560 --> 01:43:48,400 Um brinde? 2264 01:43:50,120 --> 01:43:50,960 Saúde. 2265 01:43:52,680 --> 01:43:54,000 Não parece feliz. 2266 01:43:54,080 --> 01:43:56,480 - Tá tão na cara assim? - Não, mas eu percebo. 2267 01:43:57,760 --> 01:43:58,840 Eu não sei. 2268 01:43:59,400 --> 01:44:01,280 Agora que é realidade, parece… 2269 01:44:01,360 --> 01:44:02,800 Parece um pouco sem graça. 2270 01:44:02,880 --> 01:44:04,080 Você tá louco? 2271 01:44:04,160 --> 01:44:06,800 Olha essa gente elegante, esse luxo dourado. 2272 01:44:06,880 --> 01:44:08,240 É uma loucura essa festa. 2273 01:44:08,800 --> 01:44:10,320 Acabei de esbarrar com a Margot Robbie. 2274 01:44:10,400 --> 01:44:13,720 Ela tava indo ao banheiro, segurei a porta e ela disse: "Obrigada." 2275 01:44:14,320 --> 01:44:17,040 Isso não é demais? Acho que posso ter uma chance. 2276 01:44:20,360 --> 01:44:22,200 Posso ver que não tá no mesmo clima. 2277 01:44:22,680 --> 01:44:25,040 Isso não acontece todo dia. Tem noção disso? 2278 01:44:25,120 --> 01:44:26,200 Sim, claro. 2279 01:44:26,720 --> 01:44:27,960 [Sami] Então, aproveita! 2280 01:44:28,040 --> 01:44:29,800 E, quem sabe, em menos de uma hora, 2281 01:44:29,880 --> 01:44:32,760 você vai viver o momento mais importante da sua vida. 2282 01:44:35,880 --> 01:44:39,000 - Talvez tenha razão. - Claro que tenho razão. Acorda, cara. 2283 01:44:39,080 --> 01:44:40,400 Isso tá acontecendo agora! 2284 01:44:41,000 --> 01:44:42,920 - É. Tenho que acordar. - É. 2285 01:44:43,000 --> 01:44:44,120 Tô no lugar errado. 2286 01:44:44,760 --> 01:44:46,880 - Vou nessa. - Hã? Não, você não entendeu. 2287 01:44:46,960 --> 01:44:48,520 - Valeu, irmão. - Espera. 2288 01:44:48,600 --> 01:44:51,200 Aonde você vai? [murmurando] Abel! Abel! 2289 01:44:56,280 --> 01:44:57,120 Ei! 2290 01:45:07,080 --> 01:45:09,080 [música pop suave no ambiente] 2291 01:45:10,280 --> 01:45:12,600 - Dois arrozes com camarão. - [homem 1] É meu! 2292 01:45:12,680 --> 01:45:13,800 Obrigada. Bom apetite. 2293 01:45:13,880 --> 01:45:15,640 - [homem 1] Obrigado. - De nada. 2294 01:45:15,720 --> 01:45:16,720 [homem 2] Boa noite. 2295 01:45:16,800 --> 01:45:19,000 Dois hambúrgueres e três batatas trufadas. 2296 01:45:19,080 --> 01:45:20,600 Tem um pouco de espera. 2297 01:45:20,680 --> 01:45:22,600 - Dez minutos. - [moça] Dez? Tá bom. 2298 01:45:22,680 --> 01:45:24,280 - [Cédric] Manda beijo. - Tchauzinho! 2299 01:45:24,360 --> 01:45:26,440 - Tchau! - Tchau, docinho. 2300 01:45:27,720 --> 01:45:29,040 [Jade] Olha, é o Abel. 2301 01:45:29,120 --> 01:45:30,040 [Cédric] É mesmo. 2302 01:45:31,440 --> 01:45:33,760 E aí? Oi, Jade. [ri] 2303 01:45:33,840 --> 01:45:34,800 [Jade] Oi, e aí? 2304 01:45:35,920 --> 01:45:37,360 - Beleza? - Bom te ver. 2305 01:45:37,440 --> 01:45:38,280 Olha. 2306 01:45:41,640 --> 01:45:42,960 O que ele faz aqui? 2307 01:45:43,760 --> 01:45:46,640 Boa noite. Uma omelete, por favor? 2308 01:45:55,800 --> 01:45:56,720 Oi, Abel. 2309 01:45:57,400 --> 01:45:58,240 Olá. 2310 01:45:58,960 --> 01:46:00,760 Desculpa, não é uma boa hora. 2311 01:46:00,840 --> 01:46:04,080 Eu tenho sete pedidos pra preparar e nem sei se eu vou dar conta. 2312 01:46:04,840 --> 01:46:06,120 Podemos conversar depois? 2313 01:46:09,040 --> 01:46:10,640 Tá tirando a roupa? 2314 01:46:11,400 --> 01:46:12,240 Vamos lá. 2315 01:46:13,000 --> 01:46:15,160 Deixa eu te ajudar. Me diz o que eu faço. 2316 01:46:16,480 --> 01:46:17,560 [Marion ri] 2317 01:46:19,920 --> 01:46:21,320 Posso cortar os pepinos? 2318 01:46:21,400 --> 01:46:23,040 [ambos riem] 2319 01:46:23,120 --> 01:46:24,040 Não. 2320 01:46:24,120 --> 01:46:26,400 É melhor fazer os filés. Toma, coloca isso. 2321 01:46:30,200 --> 01:46:32,160 - Vou pegar isso aqui. - Fica à vontade. 2322 01:46:41,760 --> 01:46:43,760 [palmas] 2323 01:46:44,720 --> 01:46:49,800 [atriz] Nossa! É… Muito obrigada. Muito obrigada por este papel. 2324 01:46:49,880 --> 01:46:50,960 Por acaso, sabem do Abel? 2325 01:46:51,040 --> 01:46:53,240 - Não sei dizer. - [Léman] Vocês não sabem? 2326 01:46:53,320 --> 01:46:54,240 Deve tá chegando. 2327 01:46:55,160 --> 01:46:56,240 Ah, que maravilha. 2328 01:46:56,320 --> 01:46:59,600 [atriz] … que foi um marco na minha vida, por isso tô aqui… 2329 01:46:59,680 --> 01:47:02,880 Abel, cadê você? Você não pode desaparecer assim. 2330 01:47:02,960 --> 01:47:05,200 O que que houve? Você não tá atendendo. 2331 01:47:05,280 --> 01:47:07,760 [hesita] Vem logo pra cá. Não pode perder isso. 2332 01:47:07,840 --> 01:47:09,840 [cachorro late ao longe] 2333 01:47:13,920 --> 01:47:14,760 Obrigado. 2334 01:47:26,440 --> 01:47:27,680 Por que tá aqui, Abel? 2335 01:47:29,000 --> 01:47:30,000 [Abel suspira] 2336 01:47:38,040 --> 01:47:39,680 Tinha que te agradecer. 2337 01:47:41,640 --> 01:47:43,680 O filme, a indicação, é graças a você. 2338 01:47:44,480 --> 01:47:46,480 - Conseguiu o que você queria. - Hum. 2339 01:47:47,600 --> 01:47:48,800 Podemos dizer que sim. 2340 01:47:52,920 --> 01:47:54,840 Mas eu perdi a coisa mais importante. 2341 01:47:56,640 --> 01:47:58,480 Desculpa não ter entrado em contato. 2342 01:47:59,480 --> 01:48:01,640 Queria um tempo pra esquecer você. 2343 01:48:03,680 --> 01:48:04,640 E esqueceu? 2344 01:48:06,640 --> 01:48:07,840 Você me esqueceu? 2345 01:48:11,680 --> 01:48:12,960 Não é tão fácil assim. 2346 01:48:17,720 --> 01:48:20,000 - Mas você parece feliz. - Uhum. 2347 01:48:24,240 --> 01:48:25,280 Realizou seu sonho. 2348 01:48:25,840 --> 01:48:26,800 Uhum. 2349 01:48:26,880 --> 01:48:28,200 Tô muito feliz por você. 2350 01:48:28,720 --> 01:48:29,560 Obrigada. 2351 01:48:34,720 --> 01:48:35,560 Como você tá? 2352 01:48:36,320 --> 01:48:39,080 [inspira] Estou há seis meses sem dormir. 2353 01:48:39,160 --> 01:48:40,160 [Marion] Ah, qual é? 2354 01:48:40,240 --> 01:48:41,440 [ambos riem] 2355 01:48:46,880 --> 01:48:48,480 A vida é uma droga sem você. 2356 01:48:50,840 --> 01:48:51,840 Sinto sua falta. 2357 01:48:57,640 --> 01:48:58,720 Você ganhou o César? 2358 01:49:00,960 --> 01:49:02,200 Não sei, não me importo. 2359 01:49:02,680 --> 01:49:03,680 [Marion] Como assim? 2360 01:49:04,960 --> 01:49:06,880 Saí da cerimônia pra vir te ver. 2361 01:49:06,960 --> 01:49:08,760 [ri] Que é isso? Sério? 2362 01:49:08,840 --> 01:49:10,400 - Tá… Tá sendo agora? - Tá. 2363 01:49:10,880 --> 01:49:11,800 Como assim? 2364 01:49:12,640 --> 01:49:13,720 Isso não tá certo. 2365 01:49:13,800 --> 01:49:16,520 Não, peraí. De jeito nenhum. Não pode fazer isso, Abel. 2366 01:49:16,600 --> 01:49:18,200 - O que tá fazendo? - [ri] 2367 01:49:18,800 --> 01:49:21,520 Eu me recuso a te deixar perder isso por minha causa. 2368 01:49:21,600 --> 01:49:23,040 Vamos lá pegar aquele César. Vem. 2369 01:49:23,120 --> 01:49:26,920 [apresentador] Os indicados são: Stéphane Bourgoin, por O Arrogante. 2370 01:49:27,000 --> 01:49:27,840 [música suave] 2371 01:49:27,920 --> 01:49:31,160 Antoine Delaunay, por O Caso Berigot. 2372 01:49:31,240 --> 01:49:32,560 - Chloé Suot… - Não atende. 2373 01:49:32,640 --> 01:49:35,040 - [apresentador] …por Aposta de Sophie. - Ele sumiu. 2374 01:49:35,120 --> 01:49:36,520 O celular tá desligado. 2375 01:49:36,600 --> 01:49:37,960 [pneus cantam] 2376 01:49:38,040 --> 01:49:40,040 [música se intensifica] 2377 01:49:40,120 --> 01:49:41,640 O PLANO B 2378 01:49:41,720 --> 01:49:43,520 - É bem rápido. - [Marion] Rápido? 2379 01:49:43,600 --> 01:49:47,080 - É melhor ir mais devagar. É rápido. - Não, senão não vamos chegar. 2380 01:49:49,000 --> 01:49:50,320 [caminhão acelera] 2381 01:49:50,400 --> 01:49:51,680 [pneus cantam] 2382 01:49:52,360 --> 01:49:55,440 O César de melhor diretor vai para… 2383 01:49:56,440 --> 01:49:59,800 - Renaud Léman, por Terapia de Amor. - O Renaud ganhou de novo. 2384 01:49:59,880 --> 01:50:00,880 [buzina] 2385 01:50:00,960 --> 01:50:02,200 Desculpa! 2386 01:50:02,280 --> 01:50:03,800 [Abel] O que é isso? Devagar! 2387 01:50:03,880 --> 01:50:06,400 - Quase matamos alguém. - Quer chegar a tempo ou não? 2388 01:50:06,480 --> 01:50:08,160 Bravo! Parabéns! 2389 01:50:08,240 --> 01:50:10,440 [apresentador] …um casal que precisa… 2390 01:50:10,520 --> 01:50:11,520 Isso é um desastre. 2391 01:50:11,600 --> 01:50:14,160 - Onde é que ele tá? Me diz a verdade. - Eu não sei. 2392 01:50:14,240 --> 01:50:16,960 - Para. - Talvez ele tenha ido ver a Marion. 2393 01:50:17,040 --> 01:50:18,720 [pneus cantam] 2394 01:50:18,800 --> 01:50:20,880 - O sinal tava vermelho. - Tava? 2395 01:50:20,960 --> 01:50:22,800 Entendi por que perdeu a carteira. 2396 01:50:24,640 --> 01:50:25,720 [retrovisor espatifa] 2397 01:50:25,800 --> 01:50:27,600 Viu só? Você bateu. 2398 01:50:27,680 --> 01:50:28,560 [ri] 2399 01:50:32,760 --> 01:50:35,680 Eu estou tão feliz que nem sei a quem agradecer. 2400 01:50:35,760 --> 01:50:37,040 Então vou parar por aqui. 2401 01:50:37,120 --> 01:50:39,960 Hã… Obrigado a todos. Vida longa ao cinema e boa noite. 2402 01:50:40,040 --> 01:50:42,280 [aplausos] 2403 01:50:43,160 --> 01:50:44,320 [pneus cantam] 2404 01:50:46,200 --> 01:50:49,760 E, na categoria de melhor ator, os indicados são… 2405 01:50:49,840 --> 01:50:51,000 - Merda. E agora? - Pois é. 2406 01:50:51,080 --> 01:50:54,240 [apresentador] Josselin Panchout, por Aposta de Sophie. Yannick Barre… 2407 01:51:01,120 --> 01:51:02,280 [motor desliga] 2408 01:51:02,360 --> 01:51:03,760 Vai que é com você agora. 2409 01:51:03,840 --> 01:51:04,920 Você não vem comigo? 2410 01:51:05,000 --> 01:51:07,200 Eu não tô com uma roupa apropriada. 2411 01:51:07,280 --> 01:51:08,560 [ambos riem] 2412 01:51:09,280 --> 01:51:10,120 Vai lá. 2413 01:51:10,200 --> 01:51:11,040 Não, espera. 2414 01:51:13,000 --> 01:51:15,080 Agora vai. Vou ficar assistindo. 2415 01:51:15,720 --> 01:51:16,920 Eu tô com você. 2416 01:51:17,000 --> 01:51:18,040 Tá bem. 2417 01:51:22,840 --> 01:51:25,480 [homem] Aí, moça. Não pode parar aqui. Circulando! 2418 01:51:25,560 --> 01:51:26,760 Tá, desculpa. 2419 01:51:26,840 --> 01:51:28,760 [música se torna tocante] 2420 01:51:33,200 --> 01:51:36,040 [apresentador] E o César de melhor ator… 2421 01:51:37,120 --> 01:51:38,480 vai para… 2422 01:51:40,600 --> 01:51:41,640 Suspense… 2423 01:51:42,680 --> 01:51:45,040 Abel Camara, por Terapia de Amor. 2424 01:51:45,120 --> 01:51:47,320 [aplausos] 2425 01:51:48,080 --> 01:51:50,200 [comentarista] É o 1º César do Abel Camara. 2426 01:51:50,280 --> 01:51:52,480 Ele nunca tinha sido sequer indicado antes. 2427 01:51:52,560 --> 01:51:54,360 - Ah! Olha ele! [ri] - Ele veio! 2428 01:51:54,440 --> 01:51:55,520 [ri efusivamente] 2429 01:51:55,600 --> 01:51:57,960 [comentarista] Sua 1ª colaboração com Renaud Léman, 2430 01:51:58,040 --> 01:52:01,160 interpretando um médico assombrado por seu amor da juventude. 2431 01:52:02,120 --> 01:52:03,160 Muito obrigado. 2432 01:52:03,800 --> 01:52:04,640 [ri] 2433 01:52:05,880 --> 01:52:07,880 [aplausos da plateia continuam] 2434 01:52:12,080 --> 01:52:13,440 [ambos riem] 2435 01:52:17,920 --> 01:52:18,760 Nossa. 2436 01:52:19,600 --> 01:52:20,920 Isso é uma loucura. 2437 01:52:21,520 --> 01:52:22,360 [ri] 2438 01:52:24,600 --> 01:52:26,000 Obrigado a todos 2439 01:52:26,840 --> 01:52:29,800 por dizerem a esse garotão que, aos 40 anos, 2440 01:52:30,360 --> 01:52:31,680 a vida não acabou. 2441 01:52:32,360 --> 01:52:34,400 Pelo contrário, só está começando. 2442 01:52:36,920 --> 01:52:37,840 Camille… 2443 01:52:38,840 --> 01:52:39,880 Sami… 2444 01:52:40,600 --> 01:52:42,920 obrigado por estarem comigo desde o início. 2445 01:52:43,000 --> 01:52:44,840 Eu os amo profundamente. 2446 01:52:45,920 --> 01:52:47,440 E isso aqui é pra vocês. 2447 01:52:48,040 --> 01:52:49,160 Muito obrigado. 2448 01:52:50,200 --> 01:52:51,960 Não importa o que façamos na vida, 2449 01:52:52,840 --> 01:52:53,960 temos que ousar, 2450 01:52:54,480 --> 01:52:56,920 tentar, errar. 2451 01:52:57,480 --> 01:52:58,320 Não importa. 2452 01:52:59,480 --> 01:53:03,440 Mesmo que os outros nos julguem ou nos impeçam de acreditar. 2453 01:53:04,280 --> 01:53:06,160 Esta noite é uma confirmação. 2454 01:53:06,960 --> 01:53:10,320 Muitas vezes, confundi meus próprios desejos com os dos outros. 2455 01:53:10,400 --> 01:53:12,280 Então, conheci uma pessoa. 2456 01:53:13,240 --> 01:53:14,880 Que abriu meus olhos. 2457 01:53:17,000 --> 01:53:17,960 Que me fez entender 2458 01:53:18,040 --> 01:53:21,440 que sucesso não significa uma pequena estatueta em uma prateleira. 2459 01:53:22,720 --> 01:53:24,880 Não sei se ela gostaria que eu falasse dela, 2460 01:53:25,360 --> 01:53:27,080 mas hoje não há como evitar. 2461 01:53:28,240 --> 01:53:29,320 Obrigado, Marion. 2462 01:53:30,640 --> 01:53:32,000 Mais uma vez, tinha razão. 2463 01:53:32,080 --> 01:53:33,440 [ri] 2464 01:53:35,680 --> 01:53:38,760 Eu já vou agora. Tem alguém me esperando. Obrigado. 2465 01:53:38,840 --> 01:53:40,880 [aplausos] 2466 01:53:48,760 --> 01:53:49,920 - É pra você. - Vai lá. 2467 01:53:50,000 --> 01:53:51,480 [Sami] Parabéns, amigo. 2468 01:53:51,560 --> 01:53:53,040 - Muito obrigado. - Meu amigo. 2469 01:53:53,120 --> 01:53:54,720 - Bravo. - Valeu. [ri] 2470 01:53:54,800 --> 01:53:56,800 [música romântica dos anos 60] 2471 01:54:27,840 --> 01:54:30,720 Você é louco. Você não pode fazer isso. 2472 01:54:30,800 --> 01:54:33,240 - Tá todo mundo te esperando. - Acho que não me importo. 2473 01:54:34,880 --> 01:54:36,200 Então me beija. 2474 01:54:36,960 --> 01:54:38,600 Não estamos sozinhos, sabia? 2475 01:54:40,120 --> 01:54:41,480 Acho que eu não me importo. 2476 01:54:52,080 --> 01:54:54,080 [música romântica dos anos 60 continua] 2477 01:55:18,520 --> 01:55:20,520 [música romântica dos anos 60 continua] 2478 01:55:51,760 --> 01:55:53,680 [música termina] 2479 01:55:53,760 --> 01:55:55,760 [música eletrônica suave] 2480 01:57:27,640 --> 01:57:29,640 [música suave ao piano] 2481 01:57:58,880 --> 01:58:00,880 [percussão eletrônica se junta ao piano] 2482 01:59:41,040 --> 01:59:43,040 [música termina]