1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,200 --> 00:00:11,800 - [hombre tararea] - [correr de agua] 4 00:00:19,920 --> 00:00:24,200 Madame, monsieur, vea a su esposo y ahora véame a mí. 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,440 Ahora véalo, luego véame a mí. 6 00:00:26,520 --> 00:00:28,440 Y no, no nos parecemos. 7 00:00:28,520 --> 00:00:29,680 [música tropical] 8 00:00:29,760 --> 00:00:30,920 Vamos a arreglarlo. 9 00:00:32,320 --> 00:00:34,320 ¿Sueña con un hombre que sea aventurero? 10 00:00:34,400 --> 00:00:35,520 No se preocupe. 11 00:00:35,600 --> 00:00:37,720 La vida está llena de sorpresas. 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,000 ¿Busca un hombre viril y delicado, 13 00:00:41,080 --> 00:00:43,440 listo para planchar su ropa a diario 14 00:00:43,520 --> 00:00:45,720 y prepararle una cenita con luz de velas? 15 00:00:45,800 --> 00:00:48,080 [ríe] Eso se puede hacer. 16 00:00:48,160 --> 00:00:50,360 [graznidos y chillidos] 17 00:00:50,440 --> 00:00:53,120 ¿Desea un hombre capaz de afrontar todos los peligros? 18 00:00:53,200 --> 00:00:55,480 Ups. Disculpe, creo que es una serpiente. 19 00:00:56,720 --> 00:01:01,040 Un hombre que la lleve al fin del mundo. 20 00:01:01,120 --> 00:01:04,840 Hasta el fin del fin del muy lejano fin del mundo. 21 00:01:05,720 --> 00:01:10,080 Si sueña con autenticidad, encanto y con dulce romance, 22 00:01:10,640 --> 00:01:12,560 despierte la fuerza que duerme en él. 23 00:01:13,440 --> 00:01:15,000 No dude más, madame. 24 00:01:15,080 --> 00:01:16,640 [rugido de motor] 25 00:01:16,720 --> 00:01:17,880 Cómprele… 26 00:01:17,960 --> 00:01:20,440 - [voz de hombre] French Lover. - [silbido] 27 00:01:20,520 --> 00:01:22,520 Diga "je t'aime" al amor. 28 00:01:22,600 --> 00:01:24,720 [director] Y corte. 29 00:01:24,800 --> 00:01:27,520 - [asistente] Corte, lo tenemos. - [director] Terminado. 30 00:01:27,600 --> 00:01:28,920 [sonidista] Sonido, corte. 31 00:01:29,000 --> 00:01:31,840 [música tropical suave] 32 00:01:31,920 --> 00:01:34,440 [diálogos indistintos] 33 00:01:39,520 --> 00:01:41,360 [mujer] Voy a quitarte el micrófono. 34 00:01:41,440 --> 00:01:43,440 [diálogos indistintos continúan] 35 00:01:46,320 --> 00:01:49,840 [mujer] Ay, estuvo fantástico, Abel. Los clientes están felices. 36 00:01:49,920 --> 00:01:52,880 - Es una estupidez, no puedo más. - ¿Qué? Estuviste sublime. 37 00:01:52,960 --> 00:01:54,320 Te lo juro, estuviste sexy. 38 00:01:54,400 --> 00:01:55,840 ¿Por qué acepté esta basura? 39 00:01:55,920 --> 00:01:57,880 Ganaste lo que ganarías en dos años. 40 00:01:57,960 --> 00:02:00,520 Pero soy actor, no vendedor de desodorantes baratos. 41 00:02:00,600 --> 00:02:02,320 Pero huele bien. Y es orgánico. 42 00:02:02,400 --> 00:02:03,480 Sí. Apestas, amigo. 43 00:02:03,560 --> 00:02:06,720 Como cuando coqueteabas con Caroline en la escuela. ¿Recuerdas? 44 00:02:06,800 --> 00:02:09,440 ¿Ves? Se burla. No puedes poner a hacerme esta basura. 45 00:02:09,520 --> 00:02:10,760 Sé lo que te conviene. 46 00:02:10,840 --> 00:02:13,680 Una buena película me conviene. No un comercial de mierda. 47 00:02:13,760 --> 00:02:15,320 Todas las estrellas hacen esto. 48 00:02:15,400 --> 00:02:18,440 Mira DiCaprio en ese Fiat feo. George Clooney vende café. 49 00:02:18,520 --> 00:02:22,360 Okey, un perfume, pero para Dior o Chanel. Como Brad Pitt o Louis Latour. 50 00:02:22,440 --> 00:02:25,440 Ay, vas a empezar. Deja de compararte con él, no es posible. 51 00:02:25,520 --> 00:02:26,520 Él es irrelevante. 52 00:02:26,600 --> 00:02:28,720 ¿Los César son irrelevantes? 53 00:02:28,800 --> 00:02:30,640 Pues… [titubea] Nadie sabe quién es. 54 00:02:30,720 --> 00:02:32,720 - Todo el mundo, Camille. - Qué tontería. 55 00:02:32,800 --> 00:02:36,200 Sales de París y nadie sabe quién es. Ve a Charente, Corrèze y verás. 56 00:02:36,280 --> 00:02:37,960 Creo que Latour nació en Corrèze. 57 00:02:38,520 --> 00:02:40,320 [suspira] Ay. Mi medicina. 58 00:02:41,000 --> 00:02:42,120 - Ten. - Gracias. 59 00:02:42,680 --> 00:02:45,160 - ¿Cuántas de esas se toma a diario? - Demasiadas. 60 00:03:00,120 --> 00:03:02,320 [música pop suave] 61 00:03:06,920 --> 00:03:09,000 BASADA EN LA SERIE VERY IMPORTANT PERSON 62 00:03:09,080 --> 00:03:11,440 [música se torna animada] 63 00:03:11,520 --> 00:03:13,200 Mira. Es Zakadi. 64 00:03:13,280 --> 00:03:15,840 Es el de la serie. Lo adoro, en serio. 65 00:03:17,040 --> 00:03:17,920 Hola. 66 00:03:26,720 --> 00:03:29,480 - Oigan, ¿no es Abel Camara? - [mujer] Sí, es él. 67 00:03:29,560 --> 00:03:32,000 - Hola, Abel. ¿Qué tal? - [hombre] No lo ubico. 68 00:03:32,080 --> 00:03:33,680 [murmullos indistintos] 69 00:03:46,720 --> 00:03:48,600 Hola, ¿qué le voy a traer? 70 00:03:50,160 --> 00:03:51,120 Un whisky. 71 00:03:52,000 --> 00:03:53,160 Yamazaki. 72 00:03:53,240 --> 00:03:54,480 Okey, vuelvo enseguida. 73 00:03:54,560 --> 00:03:56,120 - Un Yamazaki. - [celular vibra] 74 00:03:57,680 --> 00:03:58,800 [rezonga] 75 00:03:59,840 --> 00:04:00,960 [tono de notificación] 76 00:04:03,320 --> 00:04:08,280 SEXO, DROGAS, ALCOHOL… ABEL CAMARA ENFRENTA SUS DEMONIOS 77 00:04:10,600 --> 00:04:13,040 Tráeme un café, mejor. ¿Qué haces? 78 00:04:14,040 --> 00:04:16,560 Ah, perdón. Nada. Le… Le llevo su whisky ahora. 79 00:04:16,640 --> 00:04:19,360 - ¿Me grabaste? - No, para nada. 80 00:04:19,440 --> 00:04:20,680 Sí me grabaste. 81 00:04:21,280 --> 00:04:23,760 ¿A quién le mandarás eso? ¿A qué revista? 82 00:04:23,840 --> 00:04:24,960 ¿No te da pena? 83 00:04:25,040 --> 00:04:26,400 ¿La luz está bien o no? 84 00:04:26,480 --> 00:04:28,360 ¿Me veo deprimido o quieres que pose? 85 00:04:28,440 --> 00:04:30,280 - [ríe] Perdón, ¿qué? - Contéstame. 86 00:04:30,360 --> 00:04:32,080 - ¿Algún problema, Abel? - Sí. 87 00:04:32,160 --> 00:04:34,520 No puedo ni tomarme cinco minutos de descanso 88 00:04:34,600 --> 00:04:36,400 sin que tu personal me tome una foto. 89 00:04:36,480 --> 00:04:39,600 ¿Sabes qué? Veme bien. Ya no voy a venir, ¿entiendes? Se acabó. 90 00:04:39,680 --> 00:04:40,600 ¿Qué le hiciste? 91 00:04:40,680 --> 00:04:42,480 Yo nada. Él se enojó porque sí. 92 00:04:42,560 --> 00:04:44,320 Míralo, es un paranoico. 93 00:04:44,400 --> 00:04:47,280 Si estás mal, no agredas a la gente. Mejor pide ayuda. 94 00:04:47,360 --> 00:04:49,360 - Estoy bien. - ¿Sabes a quién le hablas? 95 00:04:49,440 --> 00:04:52,960 ¿Sí y qué? No voy a… No voy a hacerle reverencia, ¿o sí? 96 00:04:53,040 --> 00:04:56,560 Por Dios… Lo siento, Abel. Es nueva y pues está en sus días. 97 00:04:56,640 --> 00:04:58,080 ¿Qué le pasa? Oye, ¿perdón? 98 00:04:58,160 --> 00:05:01,440 Es simple. Aquí, el cliente es el rey. Y Abel más que nadie. 99 00:05:01,520 --> 00:05:03,800 - ¿Por qué más? - Porque sí. ¿Entendiste? 100 00:05:03,880 --> 00:05:05,600 Sí, sí. Entendí bien. Me largo. 101 00:05:06,760 --> 00:05:08,440 Ay, pues vete. Largo. Adiós. 102 00:05:08,520 --> 00:05:11,360 - ¿En sus días? - Lo siento. Ya uno no puede decir nada. 103 00:05:11,440 --> 00:05:14,160 - Eso no se dice. - Ah, sí. Tu Yamazaki. 104 00:05:16,160 --> 00:05:17,480 Ups, perdón, se me fue. 105 00:05:17,560 --> 00:05:20,160 Ups, perdón. ¿Puedo pasar? Gracias. 106 00:05:20,240 --> 00:05:22,520 Bueno. ¡Vete, ya! ¡Lárgate! Despedida. 107 00:05:22,600 --> 00:05:24,760 Qué dolor. Adiós, misóginos. 108 00:05:26,360 --> 00:05:27,840 No la despidas, no te pases. 109 00:05:28,840 --> 00:05:30,560 ¡Espera! Espera. 110 00:05:32,560 --> 00:05:35,840 Lo siento muchísimo. Hay que volver. Lo voy a arreglar. 111 00:05:36,440 --> 00:05:38,840 Olvídalo, no quiero trabajar para ese idiota. 112 00:05:39,520 --> 00:05:41,320 Déjame compensarte al menos. 113 00:05:43,720 --> 00:05:44,720 ¿Cuánto te paga? 114 00:05:44,800 --> 00:05:47,040 ¿Es en serio? Qué pena, guarda eso. 115 00:05:47,120 --> 00:05:48,960 ¿Qué puedo hacer, entonces? Dime. 116 00:05:49,040 --> 00:05:51,160 ¿Te parece si te llevo hasta tu casa? 117 00:05:51,240 --> 00:05:53,000 Sería muy raro, ni te conozco. 118 00:05:53,080 --> 00:05:55,160 Sabes bien quién soy. Tranquila. 119 00:05:55,240 --> 00:05:59,520 Ven. Ven, te llevo. Ya, ven. Te llevo a tu casa. Será todo un placer. 120 00:05:59,600 --> 00:06:03,080 ¡Que no es no! Estoy harta, esto lleva años pasando. 121 00:06:03,160 --> 00:06:05,880 Señora, ¿no ve que me estoy disculpando? No la estoy acosando. 122 00:06:05,960 --> 00:06:07,960 - Pues no parece. - Me estoy disculpando. 123 00:06:08,040 --> 00:06:09,920 - 26 minutos. - Te llevo a tu casa. 124 00:06:10,000 --> 00:06:12,200 - De verdad, te lo debo porque… - Bueno. Ya, vamos. 125 00:06:12,720 --> 00:06:14,120 Ahí vas. 126 00:06:15,360 --> 00:06:17,320 Jamás va a cambiar nada de esto. 127 00:06:17,400 --> 00:06:18,560 ¿Quiere que la lleve? 128 00:06:18,640 --> 00:06:20,720 - No. Por supuesto que no. - Bueno. Adiós. 129 00:06:21,240 --> 00:06:23,240 [música alegre] 130 00:06:26,960 --> 00:06:28,920 SOLO EN EL ESPACIO 131 00:06:35,200 --> 00:06:36,280 ¿Cómo te llamas? 132 00:06:36,360 --> 00:06:37,440 Marion. 133 00:06:37,520 --> 00:06:39,520 [música alegre continúa por radio] 134 00:06:40,760 --> 00:06:42,600 Qué impresionante es tu automóvil. 135 00:06:43,240 --> 00:06:44,920 Es de los 60, me gusta mucho. 136 00:06:45,000 --> 00:06:46,400 Del 66. 137 00:06:48,320 --> 00:06:49,560 Me llamo Abel. 138 00:06:49,640 --> 00:06:50,840 [ríe] 139 00:06:52,160 --> 00:06:53,400 ¿Por qué la burla? 140 00:06:54,120 --> 00:06:55,680 Yo no me burlé de nadie. 141 00:06:57,120 --> 00:06:58,040 Estás paranoico. 142 00:06:58,120 --> 00:06:59,360 Te burlas de nuevo. 143 00:07:00,280 --> 00:07:01,320 Y me voy a ofender. 144 00:07:01,400 --> 00:07:03,800 ¿A qué le tienes miedo? ¿A quién? 145 00:07:04,560 --> 00:07:05,480 ¿A la gente? 146 00:07:05,560 --> 00:07:07,400 Temo a la traición de la gente. 147 00:07:07,480 --> 00:07:08,400 No es lo mismo. 148 00:07:08,480 --> 00:07:10,040 Qué malos amigos tienes. 149 00:07:10,120 --> 00:07:12,280 No. Soy paranoico. 150 00:07:13,480 --> 00:07:14,680 [Abel ríe] 151 00:07:16,840 --> 00:07:18,760 [música alegre continúa] 152 00:07:30,280 --> 00:07:32,000 - [Marion] Ah, es ahí. - Sí. 153 00:07:36,280 --> 00:07:38,120 - Pues gracias. - ¿Estamos bien? 154 00:07:38,640 --> 00:07:39,760 ¿Somos amigos? 155 00:07:39,840 --> 00:07:42,240 Mmm… Pues creo que no. 156 00:07:42,320 --> 00:07:43,840 No, pero… Gracias. 157 00:07:43,920 --> 00:07:44,760 Adiós. 158 00:07:49,360 --> 00:07:50,520 ¿Cómo que no? 159 00:07:53,440 --> 00:07:54,320 Manon. 160 00:07:54,400 --> 00:07:55,800 Me llamo Marion. 161 00:07:55,880 --> 00:07:59,160 - Disculpa. ¿Me podrías hacer un favor? - Pues… no. 162 00:07:59,240 --> 00:08:02,840 ¿Puedo pasar diez minutos? Tengo una reunión y no puedo ir así. 163 00:08:02,920 --> 00:08:04,920 De verdad no respetas límites. 164 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Te recuerdo que tú fuiste la que me ensució. 165 00:08:07,080 --> 00:08:08,200 Eso sí. 166 00:08:08,720 --> 00:08:10,560 [duda] Bueno, ven. 167 00:08:12,160 --> 00:08:14,120 - [gruñido] - [Abel jadea] 168 00:08:14,200 --> 00:08:16,800 ¿Ocho pisos sin elevador? Te vengaste. 169 00:08:16,880 --> 00:08:17,760 - Mierda. - [ladra] 170 00:08:17,840 --> 00:08:19,680 No, hazte para allá. No. Alto. 171 00:08:19,760 --> 00:08:21,040 ¿Te dan miedo los perros? 172 00:08:21,120 --> 00:08:23,400 No, no me da miedo, pero aléjalo de mí, ahora. 173 00:08:23,480 --> 00:08:24,360 Okey, okey. 174 00:08:24,440 --> 00:08:25,600 Quítalo. 175 00:08:25,680 --> 00:08:26,760 Qué buen perro. 176 00:08:26,840 --> 00:08:28,400 - Déjalo ya. - Gracias. 177 00:08:28,480 --> 00:08:30,360 - Adiós, perrote. - Vámonos. 178 00:08:32,760 --> 00:08:34,240 Qué lindo todo. 179 00:08:35,400 --> 00:08:37,600 [Marion] Te vas a quedar aquí un rato. Sí. 180 00:08:38,640 --> 00:08:40,080 [Abel bufa] 181 00:08:40,160 --> 00:08:42,440 [Marion] Ya vengo. Para atrás, para atrás. 182 00:08:43,600 --> 00:08:44,560 Estás en tu casa. 183 00:08:44,640 --> 00:08:46,960 Sí, gracias. ¿Tienes un cenicero? 184 00:08:47,040 --> 00:08:49,200 - ¿También quieres un café? - Sí, porfa. 185 00:08:50,280 --> 00:08:51,640 [suspira exasperada] 186 00:08:56,520 --> 00:08:57,800 Casi no fumo, ¿eh? 187 00:08:59,360 --> 00:09:00,760 No consumo drogas. 188 00:09:01,680 --> 00:09:03,440 No creas lo que dicen de mí. 189 00:09:04,600 --> 00:09:07,040 Es que ahora no me siento muy bien. 190 00:09:07,120 --> 00:09:08,800 Haz lo que quieras, me da igual. 191 00:09:09,360 --> 00:09:13,520 Lo que me estresa es el programa de tele. Para promocionar mi película. 192 00:09:14,480 --> 00:09:16,840 Tienes que hacer bromas y sobre todo sonreír. 193 00:09:16,920 --> 00:09:18,000 - Ten. - ¿Ah, sí? 194 00:09:18,080 --> 00:09:19,880 Se me fueron las ganas. 195 00:09:21,920 --> 00:09:23,760 Van a querer hablar de mi exnovia. 196 00:09:23,840 --> 00:09:24,720 ¿Por qué? 197 00:09:25,200 --> 00:09:28,440 Me dejó hace meses. Todo el mundo habla de eso. 198 00:09:31,200 --> 00:09:33,800 Además, los paparazzi no me dejan. 199 00:09:34,600 --> 00:09:36,800 Me siguen como pequeños puercos. 200 00:09:36,880 --> 00:09:38,200 [Marion ríe] 201 00:09:42,120 --> 00:09:44,720 - Hablo en serio, no te burles. - Ay, perdón. 202 00:09:45,960 --> 00:09:48,200 Supe que estaba con otro por Google. 203 00:09:48,280 --> 00:09:51,160 - Me enteré al mismo tiempo que los demás. - Ay, qué duro. 204 00:09:51,880 --> 00:09:52,920 Sí, fue duro. 205 00:09:54,920 --> 00:09:57,400 Bueno, yo también estoy mal. Me estoy divorciando. 206 00:09:59,480 --> 00:10:02,320 Y el imbécil me dejó por mi mejor amiga. 207 00:10:02,400 --> 00:10:04,000 - Doble traición. - Sí. 208 00:10:04,480 --> 00:10:06,840 Abrimos un restorán y ya no me deja pararme ahí. 209 00:10:06,920 --> 00:10:07,920 Qué bastardo. 210 00:10:09,200 --> 00:10:11,400 Si lo conocieras, sabrías que salí ganando. 211 00:10:11,480 --> 00:10:12,320 [Abel ríe] 212 00:10:13,320 --> 00:10:15,120 Sí, no saliste tan mal. 213 00:10:15,200 --> 00:10:16,760 [ladridos] 214 00:10:18,960 --> 00:10:20,480 El perro está de acuerdo. 215 00:10:20,560 --> 00:10:21,560 Se llama Claudine. 216 00:10:24,800 --> 00:10:25,720 ¿Qué? 217 00:10:26,520 --> 00:10:28,800 ¿Claudine? No se puede llamar Claudine. 218 00:10:28,880 --> 00:10:30,280 Es bonito Claudine. 219 00:10:30,360 --> 00:10:32,840 Sí, pero para los perritos chiquitos. 220 00:10:33,800 --> 00:10:34,680 Claudine. 221 00:10:35,800 --> 00:10:36,800 Estás loquita. 222 00:10:44,880 --> 00:10:46,680 ¿No tenías que…? 223 00:10:47,520 --> 00:10:48,600 Desvístete. 224 00:10:48,680 --> 00:10:49,840 ¿Mmm? 225 00:10:49,920 --> 00:10:52,760 No, no me refería… No quise decir eso. 226 00:10:52,840 --> 00:10:54,480 Subiste para que la lavara. 227 00:10:54,560 --> 00:10:56,200 Ah, sí, sí. Sí, es cierto. 228 00:10:57,000 --> 00:10:58,120 ¿Y si me ayudas? 229 00:10:58,200 --> 00:11:01,400 Ah. Okey. Así que no sabes hacer nada solo. 230 00:11:01,480 --> 00:11:02,920 Sí, pero es difícil. 231 00:11:03,000 --> 00:11:05,840 Ah, es difícil. Más cuando estás tan drogado. 232 00:11:05,920 --> 00:11:07,240 ¿Viste? Es difícil. 233 00:11:07,320 --> 00:11:08,600 Listo. Ya está. 234 00:11:12,160 --> 00:11:13,080 Qué bonitos ojos. 235 00:11:13,160 --> 00:11:14,880 Ah, ya sé. 236 00:11:15,920 --> 00:11:17,000 Yo sé, yo sé. 237 00:11:17,840 --> 00:11:20,000 Preferí renunciar a mi carrera de modelo. 238 00:11:20,080 --> 00:11:22,000 - Lo digo en serio. - Sí, ¿cómo no? 239 00:11:22,080 --> 00:11:24,160 Eres bonita, pero no como las demás. 240 00:11:24,960 --> 00:11:26,240 De verdad eres… 241 00:11:26,320 --> 00:11:27,800 ¿De una belleza extraña? 242 00:11:28,680 --> 00:11:30,880 Perdón. Bueno, eh… ¿Te la puedes quitar? 243 00:11:31,640 --> 00:11:33,440 [suena celular] 244 00:11:33,520 --> 00:11:34,880 Ay, mierda, no. 245 00:11:36,040 --> 00:11:37,400 Me llama mi agente. 246 00:11:37,480 --> 00:11:39,240 Voy tarde, me va a matar. 247 00:11:40,080 --> 00:11:41,520 - No hables, ¿okey? - No, no. 248 00:11:42,480 --> 00:11:43,640 Sí, Cam, ¿qué tal? 249 00:11:43,720 --> 00:11:45,080 Abel, te estamos esperando. 250 00:11:45,160 --> 00:11:48,720 Sí. Pues voy para allá. Estoy en camino. No tienes de qué preocuparte. 251 00:11:48,800 --> 00:11:52,600 Aj. Estoy viendo tu ubicación, ¿okey? Y no te estás moviendo. 252 00:11:52,680 --> 00:11:53,800 [Abel] Sí, ya sé. 253 00:11:53,880 --> 00:11:56,000 ¿Sí? ¿Y qué haces? ¿Dónde estás? ¿Qué pasa? 254 00:11:56,080 --> 00:11:58,040 Lo que pasa es que… estoy meditando. 255 00:11:58,120 --> 00:12:00,720 ¿Meditas en Villejuif? ¿Crees que soy tonta? 256 00:12:00,800 --> 00:12:01,680 Sí, pues… 257 00:12:01,760 --> 00:12:03,840 - ¿Estás con tu dealer? - Para nada. No. 258 00:12:03,920 --> 00:12:05,680 Se medita muy bien en Villejuif. 259 00:12:05,760 --> 00:12:06,600 Eh, ya voy. 260 00:12:06,680 --> 00:12:09,360 - Necesito que vengas ya. Te esperamos. - Sí. Adiós. 261 00:12:09,440 --> 00:12:10,560 Aún no te mueves. 262 00:12:11,400 --> 00:12:12,440 Bueno, ya me voy. 263 00:12:12,520 --> 00:12:13,720 Sí. Está bien. 264 00:12:14,520 --> 00:12:16,080 - Adiós. - Adiós. 265 00:12:18,520 --> 00:12:19,520 ¿Qué fue eso? 266 00:12:19,600 --> 00:12:21,320 Ups. Se me fue. 267 00:12:22,000 --> 00:12:23,080 [Abel ríe] 268 00:12:24,800 --> 00:12:25,840 ¿Estuvo mal? 269 00:12:27,280 --> 00:12:28,360 Pues sí. 270 00:12:33,160 --> 00:12:34,920 - [suena timbre] - [tocan la puerta] 271 00:12:35,000 --> 00:12:36,280 Marion, soy yo, abre. 272 00:12:36,360 --> 00:12:37,280 Puta, es Antoine. 273 00:12:37,360 --> 00:12:38,600 ¿Quién es Antoine? 274 00:12:38,680 --> 00:12:41,280 [titubea] Es mi esposo. Bueno, ex, pero… 275 00:12:41,360 --> 00:12:42,360 Bueno, no importa. 276 00:12:42,440 --> 00:12:43,800 [golpes continúan] 277 00:12:43,880 --> 00:12:45,640 ¿Es policía o qué? Qué escándalo. 278 00:12:45,720 --> 00:12:47,400 - [susurra] Escóndete. - ¿Por qué? 279 00:12:47,480 --> 00:12:49,000 No compliques las cosas. 280 00:12:49,080 --> 00:12:51,240 - [Antoine] Ya abre. - ¿Por qué toca así? 281 00:12:51,320 --> 00:12:53,920 - [timbrazo] - Entra ahí con el perro. Ven. 282 00:12:54,000 --> 00:12:55,560 No, no. Ahí está el perro. 283 00:12:55,640 --> 00:12:57,360 - Espera en el baño. - No puedo. 284 00:12:57,440 --> 00:12:59,800 - Me quedo. - No, por ahí no. Ya, es muy linda. 285 00:12:59,880 --> 00:13:03,520 - Métete. No hace nada. No muerde. - [Claudine gruñe] 286 00:13:03,600 --> 00:13:05,840 - [timbrazo] - [golpes en la puerta] 287 00:13:05,920 --> 00:13:07,800 [Antoine] ¿Es en serio? ¿Qué le pasa? 288 00:13:11,120 --> 00:13:12,640 Ah. ¿Dormías o qué? 289 00:13:12,720 --> 00:13:13,600 No, ¿por qué? 290 00:13:13,680 --> 00:13:14,800 No sé, eso parece. 291 00:13:14,880 --> 00:13:16,960 ¿Por qué vienes a mi casa sin avisarme? 292 00:13:17,040 --> 00:13:18,920 - Apesta. ¿Qué hiciste? - Nada. 293 00:13:19,000 --> 00:13:20,640 Me voy a sentar, ¿okey? 294 00:13:20,720 --> 00:13:22,680 [Antoine] No has pagado la renta. 295 00:13:22,760 --> 00:13:25,320 Ganas mucho en el restorán. ¿Puedes darme un respiro? 296 00:13:25,400 --> 00:13:27,080 Dijimos no hablar sin abogados. 297 00:13:27,160 --> 00:13:29,600 - ¿Dónde está Claudine? - [Marion] Ahí, ¿por qué? 298 00:13:29,680 --> 00:13:33,080 [Antoine] Iremos al mar el finde, estará mejor que encerrada aquí. 299 00:13:33,160 --> 00:13:34,080 [Abel] Mierda. 300 00:13:34,160 --> 00:13:36,120 No. Se va a quedar aquí. 301 00:13:36,200 --> 00:13:37,720 ¿Para sentirte menos sola? 302 00:13:37,800 --> 00:13:39,760 Ya me sentía sola contigo, Antoine… 303 00:13:39,840 --> 00:13:43,040 [Antoine] Mmm, pero… ¿Estás tomando medicinas o qué? 304 00:13:43,120 --> 00:13:45,480 Ah, estuviste fumando. Por eso apesta aquí. 305 00:13:45,560 --> 00:13:49,080 - [Marion] Déjame, me fastidias. - [Antoine] Te estás descuidando. 306 00:13:49,160 --> 00:13:52,040 No vas a encontrar a uno como yo. Jamás, ningún… [titubea] 307 00:13:53,000 --> 00:13:55,720 - ¿Quién es él? - ¿Qué haces, amor? ¿No me presentas? 308 00:13:57,520 --> 00:14:00,000 - ¿Quién es este idiota? - Espera, eres… Eres el… 309 00:14:00,080 --> 00:14:02,200 Abel Camara, sí. ¿Y tú quién eres? 310 00:14:02,280 --> 00:14:06,040 El dueño del departamento. ¿Qué haces aquí? ¿Puedo…? 311 00:14:06,960 --> 00:14:08,040 [inhala fuerte] 312 00:14:09,160 --> 00:14:10,320 Apesta. 313 00:14:10,400 --> 00:14:12,080 - ¿No hueles? - [Antoine] ¿Qué? 314 00:14:12,920 --> 00:14:13,880 [inhala fuerte] 315 00:14:14,920 --> 00:14:15,880 Es su aliento. 316 00:14:15,960 --> 00:14:17,360 - Ah… - Es tu boca. 317 00:14:17,440 --> 00:14:18,840 - Este tipo está… - [bufa] 318 00:14:19,480 --> 00:14:22,800 No puedes aparecer así. Y si lo haces, ponte presentable. 319 00:14:22,880 --> 00:14:27,360 Te ves mal. Combinas con el tapiz. Es de los años setenta. Estás añejo. 320 00:14:27,440 --> 00:14:30,720 Y tu pelo está horrible. Y tu frente. Está enorme. 321 00:14:30,800 --> 00:14:33,120 Ponte fleco. Se parece al muro de Trump. 322 00:14:33,200 --> 00:14:34,200 No te favorece. 323 00:14:34,280 --> 00:14:36,320 - ¿Te da risa? Súper. - Es chistoso. 324 00:14:36,400 --> 00:14:37,880 - ¿No vas a decir nada? - Fleco… 325 00:14:37,960 --> 00:14:40,320 - ¿Qué quieres que diga? Interrumpes. - ¿Ah, sí? 326 00:14:40,400 --> 00:14:42,840 Ve a casa y lávate los dientes. Déjala tranquila. 327 00:14:42,920 --> 00:14:45,360 - Qué tontería. - Apestoso frentón. 328 00:14:45,440 --> 00:14:46,360 No soy frentón… 329 00:14:46,440 --> 00:14:47,640 ¡Adiós! 330 00:14:47,720 --> 00:14:49,560 Está idiota por querer humillarte. 331 00:14:51,760 --> 00:14:52,840 ¿No debí hacerlo? 332 00:14:52,920 --> 00:14:54,600 Ah, sí, sí, sí. Fue perfecto. 333 00:14:54,680 --> 00:14:58,920 - ¿Dónde está la que sabe defenderse? - No sé, es que con él nunca puedo. 334 00:14:59,440 --> 00:15:00,480 [chista] 335 00:15:01,920 --> 00:15:05,240 Mierda. Bueno, me tengo que ir. Lo siento, pero ya me voy. 336 00:15:05,320 --> 00:15:06,440 [Abel] Nos vemos. 337 00:15:07,040 --> 00:15:08,600 Eh… [bufa] No creo. 338 00:15:09,120 --> 00:15:10,480 No nos volveremos a ver. 339 00:15:11,360 --> 00:15:13,160 Sí, claro. Tal vez no. 340 00:15:13,240 --> 00:15:14,960 - Pero fue cool. - Sí. 341 00:15:15,920 --> 00:15:16,880 - Adiós. - Adiós. 342 00:15:18,760 --> 00:15:21,440 [música suave de guitarra] 343 00:15:29,920 --> 00:15:32,680 - Te nos desapareciste y ni avisaste. - Ven, Abel. 344 00:15:32,760 --> 00:15:34,440 ¿Cómo se llama? ¿La conozco? 345 00:15:34,520 --> 00:15:37,080 Ya. Íbamos a grabar la entrevista, pero ya es tarde. 346 00:15:37,160 --> 00:15:39,200 - Vas a tener que hacerla en vivo. - Bien. 347 00:15:39,280 --> 00:15:40,960 - Te tienes que cambiar. - [asiente] 348 00:15:41,040 --> 00:15:43,800 [conductor por televisión] En otras noticias, la ciudad… 349 00:15:43,880 --> 00:15:46,640 - [niña] ¡Tía! - [Marion ríe] ¡Jade! 350 00:15:46,720 --> 00:15:48,680 - ¿Cómo estás, mi amor? ¿Eh? - Bien. 351 00:15:48,760 --> 00:15:50,840 ¡Abuela! ¡Llegó la tía! ¡Llegó la tía! 352 00:15:50,920 --> 00:15:53,680 - ¡Llegó la tía! Hola, mi amor. - Hola. ¿Qué tal? 353 00:15:54,600 --> 00:15:56,040 - ¡Holi! - Qué bonita estás. 354 00:15:56,120 --> 00:15:58,440 No, me veo mal. Antoine me vio así. 355 00:15:59,160 --> 00:16:00,440 Ten, traje esto. 356 00:16:00,520 --> 00:16:03,000 Ah, súper. Gracias. 357 00:16:03,720 --> 00:16:06,880 ¿Lo viste? Dijimos que no. ¿Eres tonta? 358 00:16:06,960 --> 00:16:09,800 Llegó al departamento sin avisar. Mierda, me fastidia. 359 00:16:09,880 --> 00:16:13,600 Te traiciona, te deja, ¿y ahora te espía? No, no, no. Eso es acoso. 360 00:16:13,680 --> 00:16:15,600 Está loco, está mal de la cabeza. 361 00:16:15,680 --> 00:16:17,240 Mira lo que compré, mamá. 362 00:16:17,320 --> 00:16:19,520 [lanza grito ahogado] Está precioso. 363 00:16:19,600 --> 00:16:22,600 - ¿Para tu hija? - ¿Celosa? Te lo presto para tus citas. 364 00:16:22,680 --> 00:16:24,880 - No, no tengo citas. - Ya las tendrás. 365 00:16:24,960 --> 00:16:28,240 Les di tu número a Pablo y Rafael, mis becarios de 23 años. 366 00:16:28,320 --> 00:16:29,200 Paso. 367 00:16:29,280 --> 00:16:31,040 Y a Romain. Muy simpático. 368 00:16:31,120 --> 00:16:33,160 Uy, simpático. Mejor me muero. 369 00:16:33,240 --> 00:16:35,000 [madre] ¿Tienes foto de Romain? 370 00:16:35,080 --> 00:16:36,840 - ¿Qué tal, papá? - Bien. ¿Y tú? 371 00:16:36,920 --> 00:16:39,040 [conductor] …con la serie de culto Zakadi. 372 00:16:39,120 --> 00:16:40,840 - [hermana] Hola, pa. - ¿Todo bien? 373 00:16:41,800 --> 00:16:43,320 ¿Qué están viendo ahora? 374 00:16:43,400 --> 00:16:46,560 [conductor] …después de El espía que resurgió de las cenizas, 375 00:16:46,640 --> 00:16:49,080 nos va a presentar Solo en el espacio. 376 00:16:49,160 --> 00:16:50,480 Otra joyita. 377 00:16:50,560 --> 00:16:51,440 Muy bien. 378 00:16:51,520 --> 00:16:54,280 Vamos a hablar de su carrera, de sus retos también. 379 00:16:54,360 --> 00:16:57,400 Y sus amoríos, que aparecen en las columnas de chismes. 380 00:16:57,480 --> 00:17:00,880 Nuestro querido, el único. Bienvenido al estudio, Abel Camara. 381 00:17:00,960 --> 00:17:03,600 [público aplaude y exclama] 382 00:17:03,680 --> 00:17:06,440 - [hombre] La dos. Prepárense. - [mujer] Cámara tres. 383 00:17:06,520 --> 00:17:08,640 Qué gusto recibirte. Bienvenido. 384 00:17:08,720 --> 00:17:10,200 - Muchas gracias. - Adelante. 385 00:17:10,280 --> 00:17:11,800 - Cuánto sin vernos, ¿no? - Sí. 386 00:17:12,280 --> 00:17:14,600 - No has aparecido en los medios. - Es verdad. 387 00:17:14,680 --> 00:17:17,480 Bueno, lo tengo que hacer. Zakadi, ¿cómo te ha ido? 388 00:17:18,440 --> 00:17:19,560 Bien, estoy bien. 389 00:17:19,640 --> 00:17:22,880 Atravieso un periodo algo complicado, pero ya lo dejé atrás. Hoy… 390 00:17:22,960 --> 00:17:24,440 Yo me lo cogería. 391 00:17:24,520 --> 00:17:25,680 [Marion] Qué sincera. 392 00:17:25,760 --> 00:17:27,720 ¿Perdón? ¿Es en serio? 393 00:17:27,800 --> 00:17:30,040 ¿Qué? Ya dinos la verdad. Tú te lo cogerías. 394 00:17:30,120 --> 00:17:32,960 No me gusta y no me lo cogería. ¿Adónde vas con esto? 395 00:17:33,040 --> 00:17:34,920 Perdón, no entiendo por qué les gusta. 396 00:17:35,000 --> 00:17:36,800 - Pero no la apagues. - No apagues. 397 00:17:36,880 --> 00:17:37,840 No la prendas. 398 00:17:37,920 --> 00:17:40,320 No entiendo qué le ven. Están locas. 399 00:17:40,400 --> 00:17:42,600 - Es irresistible y guapo. - ¿Irresistible? 400 00:17:42,680 --> 00:17:43,760 [cuñado] No entiendo. 401 00:17:43,840 --> 00:17:46,680 ¿Hay una famosa con la que cogerías si te dejara? 402 00:17:46,760 --> 00:17:48,960 [cuñado duda] No sé… Eh… 403 00:17:49,040 --> 00:17:51,120 Eh… Me gusta Marilyn Monroe. 404 00:17:51,200 --> 00:17:53,480 Está muerta, bebé. Te adoro, qué lindo. 405 00:17:53,560 --> 00:17:55,120 Ya sé, pero en vida. Por favor. 406 00:17:55,200 --> 00:17:57,520 A nosotros nos encantó la película. 407 00:17:57,600 --> 00:17:59,640 Bueno, tenemos una sorpresa para ti. 408 00:17:59,720 --> 00:18:01,280 Qué bien, adora las sorpresas. 409 00:18:01,360 --> 00:18:02,720 Esto no me gusta. 410 00:18:02,800 --> 00:18:06,640 Encontramos a alguien que te conoce bien en el desfile de Balmain esta tarde. 411 00:18:06,720 --> 00:18:08,960 Pongamos el video y hablemos de esto después. 412 00:18:09,040 --> 00:18:10,800 [reportera] Lena, por favor. Lena. 413 00:18:10,880 --> 00:18:11,720 [Lena] Hola. 414 00:18:11,800 --> 00:18:12,800 [fotógrafo 1] ¡Lena! 415 00:18:12,880 --> 00:18:15,040 [reportera] Lena, si Abel viene al programa, 416 00:18:15,120 --> 00:18:16,960 ¿tienes algún mensaje para él? 417 00:18:17,040 --> 00:18:19,120 La verdad, no. No quiero hablar de Abel. 418 00:18:19,200 --> 00:18:21,960 Tengo un consejo que darle, con todo mi cariño. 419 00:18:22,040 --> 00:18:23,840 Que haga lo que yo, que lo supere. 420 00:18:23,920 --> 00:18:25,480 [fotógrafo 2] Lena, ¡por aquí! 421 00:18:25,560 --> 00:18:27,120 ¡Por favor! ¡Voltea para acá! 422 00:18:27,200 --> 00:18:30,440 [fotógrafos y reporteros exclaman] 423 00:18:30,520 --> 00:18:32,600 [fotógrafo 3] De este lado, Lena. 424 00:18:34,320 --> 00:18:36,560 Bueno, imagino que lo sabías, ¿no? 425 00:18:37,120 --> 00:18:37,960 Sí, sí. 426 00:18:38,680 --> 00:18:40,280 ¿Tienes algo que responderle? 427 00:18:40,880 --> 00:18:42,200 No. Nada. 428 00:18:43,840 --> 00:18:45,400 Te voy a decir una cosa. 429 00:18:45,480 --> 00:18:46,920 Ya tengo casi 40 años. 430 00:18:47,000 --> 00:18:49,360 Muy bien, Abel. Tranquilo. Tú puedes, guapo. 431 00:18:49,440 --> 00:18:50,960 Con Lena es complicado. 432 00:18:51,440 --> 00:18:53,680 Mi historia con ella es parte del pasado. 433 00:18:54,600 --> 00:18:56,080 Y está bien así. 434 00:18:57,080 --> 00:18:58,840 ¿Esa sonrisa por qué, Abel? 435 00:18:58,920 --> 00:19:00,200 [ríe] No estoy sonriendo. 436 00:19:00,280 --> 00:19:01,800 - Sí, sí, sí, sí… - Que no. 437 00:19:01,880 --> 00:19:03,520 Sí. Veo que nos escondes algo. 438 00:19:03,600 --> 00:19:04,960 Ay, no. No escondo nada. 439 00:19:05,040 --> 00:19:08,320 - Sí, queremos saber, ¿no? - [público] ¡SÍ! 440 00:19:08,400 --> 00:19:10,960 - [conductor] Dinos, Abel. - Bueno, ya te cuento. 441 00:19:11,760 --> 00:19:13,360 Estoy saliendo con alguien. 442 00:19:13,440 --> 00:19:14,680 [público exclama] 443 00:19:14,760 --> 00:19:15,760 Buenísimo. 444 00:19:15,840 --> 00:19:16,920 Voilá. 445 00:19:17,000 --> 00:19:20,040 - Lo hizo bien. - Sabía que se estaba cogiendo a alguien. 446 00:19:20,120 --> 00:19:21,520 ¿No ves que está inventando? 447 00:19:21,600 --> 00:19:22,960 [conductor] Danos detalles. 448 00:19:23,040 --> 00:19:26,360 Una misteriosa desconocida que va a ser la envidia de muchas. 449 00:19:26,440 --> 00:19:27,920 ¿Nos la estás escondiendo? 450 00:19:28,000 --> 00:19:29,240 No, para nada. 451 00:19:29,320 --> 00:19:31,560 No, no, ya dije demasiado. Es todo. 452 00:19:32,320 --> 00:19:33,560 Lo que sí es seguro… 453 00:19:34,320 --> 00:19:35,720 es que estoy enamorado. 454 00:19:35,800 --> 00:19:36,720 Y ya. 455 00:19:38,400 --> 00:19:39,600 [Camille] Divino, bravo. 456 00:19:39,680 --> 00:19:41,400 Soy un imbécil. ¿Por qué dije eso? 457 00:19:41,480 --> 00:19:44,960 ¿Estás bromeando? Eres trending topic. Quieren saber con quién sales. 458 00:19:45,040 --> 00:19:46,960 ¿Por qué me meto en estos problemas? 459 00:19:47,040 --> 00:19:50,480 ¿Qué dices? Fue una idea genial. Déjame pensar. Te busco a alguien. 460 00:19:50,560 --> 00:19:52,280 Camille, no quiero fingir. 461 00:19:52,360 --> 00:19:53,560 Los gringos lo hacen. 462 00:19:53,640 --> 00:19:56,160 Busquemos a una que quiera ser tu novia por dinero. 463 00:19:56,240 --> 00:19:58,240 - O le pregunto a mi prima. - ¿Sabrina? 464 00:19:58,320 --> 00:19:59,800 - Claro. - Estás loco. 465 00:19:59,880 --> 00:20:01,240 Escoge a quien quieras. 466 00:20:01,320 --> 00:20:04,120 Una actriz, una panadera, una profesora, una estilista… 467 00:20:04,200 --> 00:20:05,520 Sabrina es estilista. 468 00:20:05,600 --> 00:20:08,200 Lo importante no es ella, es la historia que contaremos. 469 00:20:08,280 --> 00:20:11,320 En la agencia tengo a Adeline. Estaría súper. Adeline Blaz. 470 00:20:11,400 --> 00:20:13,680 ¿Blaz? ¿Así se llama? [ríe] 471 00:20:13,760 --> 00:20:16,440 - No voy a cogerme a cualquier mujer. - ¿Desde cuándo? 472 00:20:16,520 --> 00:20:18,000 Nadie dijo que te la cojas. 473 00:20:18,080 --> 00:20:21,200 Vas a dos o tres eventos y después nadie te preguntará de Lena. 474 00:20:21,280 --> 00:20:24,040 Una locura. ¿Una novia falsa que haga de mi novia falsa? 475 00:20:24,120 --> 00:20:26,480 Si te parece mal, encuentra a una con problemas. 476 00:20:26,560 --> 00:20:28,520 - Así le ayudas. "Ganar, ganar". - Claro. 477 00:20:28,600 --> 00:20:29,680 Podría funcionar. 478 00:20:29,760 --> 00:20:32,400 - No lo digo para que elijas a Sabrina… - Cállate. 479 00:20:32,480 --> 00:20:34,200 Pues súper. Me encargo de todo. 480 00:20:34,280 --> 00:20:35,120 Espera. 481 00:20:37,600 --> 00:20:38,680 Tengo una idea. 482 00:20:38,760 --> 00:20:40,720 [música divertida] 483 00:20:41,960 --> 00:20:42,800 ¿Qué? 484 00:20:42,880 --> 00:20:43,880 ¿Qué, Abel? 485 00:20:43,960 --> 00:20:46,600 - [niños gritan] - Ya no puedo. ¿Qué están haciendo? 486 00:20:47,520 --> 00:20:48,520 [suena timbre] 487 00:20:48,600 --> 00:20:52,320 ¡Cálmense ya! Ay, mierda. Espero que sean sus padres. 488 00:20:54,920 --> 00:20:57,120 - Sorpresa. - ¿Qué? ¿Por qué estás aquí? 489 00:20:58,520 --> 00:20:59,440 ¿Interrumpo? 490 00:20:59,520 --> 00:21:01,440 [rezonga] Mi sobrina cumple años. 491 00:21:01,520 --> 00:21:03,680 Desde hace tres horas tengo así la cabeza. 492 00:21:03,760 --> 00:21:05,400 Ay, llegué en mal momento. 493 00:21:05,480 --> 00:21:07,280 Ay, no. Perdóname. 494 00:21:08,120 --> 00:21:11,960 Es que tengo que pedirte un favor y no tenía tu número, solo tu dirección. 495 00:21:12,040 --> 00:21:14,240 - [explosión de globo] - Ay, me quiero morir. 496 00:21:14,320 --> 00:21:18,320 ¡Suficiente! Dejen esos globos. Me van a volver loca. [suspira] 497 00:21:18,400 --> 00:21:19,600 Te puedo ayudar. 498 00:21:20,720 --> 00:21:23,360 ¿Crees que puedas calmar a diez niños latosos? 499 00:21:23,440 --> 00:21:24,840 Obviamente. 500 00:21:24,920 --> 00:21:27,160 - [suena canción animada] - [cantan a coro] 501 00:21:27,240 --> 00:21:28,200 [Marion ríe] 502 00:21:35,280 --> 00:21:37,560 ¡Muévanse! ¡Únete! 503 00:21:43,720 --> 00:21:45,120 ¡Vuelta! ¡Vuelta! 504 00:21:47,280 --> 00:21:48,560 Okey, ahora así. 505 00:21:49,120 --> 00:21:50,000 ¡Eso! 506 00:21:50,080 --> 00:21:52,880 Hagan como yo, ¿okey? Saquen bien las nalgas. 507 00:21:53,840 --> 00:21:54,680 ¡Eso! 508 00:21:55,360 --> 00:21:56,480 Ahora círculos. 509 00:21:58,320 --> 00:22:00,920 No pongan esa cara. Miren cómo se divierten. 510 00:22:01,000 --> 00:22:01,920 [Abel] ¡Atención! 511 00:22:02,000 --> 00:22:04,600 - ¿Contrataste un animador? - ¿Me juras que…? 512 00:22:04,680 --> 00:22:06,760 Es como el doble de aquel actor, ¿no? 513 00:22:06,840 --> 00:22:08,720 No es su doble, es mi amigo. 514 00:22:08,800 --> 00:22:09,840 ¿Amigo? 515 00:22:09,920 --> 00:22:11,640 Hagan esto ahora. 516 00:22:12,600 --> 00:22:14,160 Tu amigo baila súper. 517 00:22:14,240 --> 00:22:17,640 - ¿Y esto cuánto va a costar? - Ni un euro. Él se ofreció a ayudarme. 518 00:22:17,720 --> 00:22:19,800 Miren cómo se lleva con Jade, es su amigo. 519 00:22:20,760 --> 00:22:23,760 - Qué tierno. Qué tierno, Marion. - [Abel] ¡Otra vez! 520 00:22:27,520 --> 00:22:28,720 Okey, bueno. ¡Abel! 521 00:22:28,800 --> 00:22:31,760 ¡Van muy bien! Sigan, niños. Continúen. 522 00:22:31,840 --> 00:22:34,520 - Ay, mierda… - Okey. Así que es el de verdad. 523 00:22:34,600 --> 00:22:35,680 - Hola. - Buenas. 524 00:22:35,760 --> 00:22:38,960 Hola. Eh… Yo soy Estelle, la hermana menor de Marion. 525 00:22:39,040 --> 00:22:40,920 - Encantado. - Y Cédric, su esposo. 526 00:22:41,000 --> 00:22:42,840 - Su esposo. ¿Qué tal? - Todo bien. 527 00:22:42,920 --> 00:22:44,680 - ¿Son padres de Jade? - Sí. 528 00:22:44,760 --> 00:22:46,120 Ay, me cayó muy bien. 529 00:22:46,200 --> 00:22:49,320 - Sí. Es mi hija. Es linda. [ríe] - Sí. Es linda. Es mi hija. 530 00:22:49,400 --> 00:22:50,640 Okey, pues… 531 00:22:50,720 --> 00:22:53,760 Creo que nunca había visto a alguien famoso y por eso… 532 00:22:53,840 --> 00:22:56,440 Sí, sí, sí. Vi a François Hollande una vez en Tulle. 533 00:22:56,520 --> 00:22:57,720 Ah. Cool. 534 00:22:57,800 --> 00:22:59,600 - ¿Qué importa? - Era presidente. 535 00:22:59,680 --> 00:23:02,120 - El timbre. ¿Podrías abrir? - Sí. Con permiso. 536 00:23:02,200 --> 00:23:03,200 [Cédric] Sí, pasa. 537 00:23:03,880 --> 00:23:05,640 Oye, ya. ¿Te puedes calmar? 538 00:23:05,720 --> 00:23:06,880 [Marion] Ven acá. 539 00:23:06,960 --> 00:23:08,560 - [mujer] ¿Es Abel Camara? - Sí. 540 00:23:08,640 --> 00:23:11,960 Me hubieras avisado. Me habría puesto bonita. 541 00:23:12,040 --> 00:23:12,920 [a coro] ¿Bonita? 542 00:23:13,000 --> 00:23:14,360 Pues no sé, ¿por qué no? 543 00:23:14,440 --> 00:23:16,960 - [Cédric] Estás bien. - Él no iba a volver. 544 00:23:17,040 --> 00:23:18,120 ¿Volver? 545 00:23:18,200 --> 00:23:21,160 ¿Te cogiste a Abel Camara y se te olvidó decirme? 546 00:23:21,240 --> 00:23:22,840 [mujer] ¡No me van a creer! 547 00:23:22,920 --> 00:23:25,160 Ay, guau. Qué bueno está, mierda. 548 00:23:25,240 --> 00:23:26,800 - Oye, aquí estoy. - Espera… 549 00:23:26,880 --> 00:23:28,600 Espera, no me he cogido a nadie. 550 00:23:28,680 --> 00:23:30,960 Me contó que no está bien en este momento 551 00:23:31,040 --> 00:23:33,440 y como se sentía solo, quería hablar con alguien. 552 00:23:33,520 --> 00:23:34,840 No, obvio necesita coger. 553 00:23:34,920 --> 00:23:36,400 - Oye, sigo aquí. - Sí, claro. 554 00:23:36,480 --> 00:23:38,040 Das vergüenza. 555 00:23:38,880 --> 00:23:40,200 No me interesa cogérmelo. 556 00:23:41,320 --> 00:23:43,040 - ¿Es broma? - No. 557 00:23:43,680 --> 00:23:46,160 No, de verdad, Estelle. Tengo otras prioridades. 558 00:23:46,240 --> 00:23:49,000 No voy a entrar en un rollo de amor complicado con un… 559 00:23:50,200 --> 00:23:51,320 [Abel] ¿Salió bien? 560 00:23:51,400 --> 00:23:52,960 Con un bicho raro. 561 00:23:53,040 --> 00:23:54,440 [Cédric] Me sorprendes. 562 00:23:55,120 --> 00:23:56,720 Qué envidia tengo. 563 00:24:00,720 --> 00:24:01,920 Ay, qué día. 564 00:24:04,120 --> 00:24:07,560 No sé cómo hiciste para soportar eso. Tienes paciencia de santo. 565 00:24:07,640 --> 00:24:11,240 Cuando la gente es cool, está bien. Y cuando son molestos, solo finjo. 566 00:24:11,320 --> 00:24:12,960 Yo soy transparente. 567 00:24:13,040 --> 00:24:15,360 No sé mentir. Todo se me nota. 568 00:24:16,040 --> 00:24:17,040 Ah. 569 00:24:17,600 --> 00:24:18,440 Mierda. 570 00:24:19,120 --> 00:24:21,080 ¿Puedes cortar un pepino para la ensalada? 571 00:24:21,160 --> 00:24:22,360 No sé cómo hacerlo. 572 00:24:24,080 --> 00:24:25,120 Qué tonto. 573 00:24:25,200 --> 00:24:27,200 Puedo intentar, pero no prometo nada. 574 00:24:32,280 --> 00:24:34,480 ¡Guau! Es un omelet de campeones. 575 00:24:34,560 --> 00:24:35,760 ¿Por qué haces eso? 576 00:24:37,640 --> 00:24:41,480 Estás cortando un calabacín. Este es el pepino. 577 00:24:41,560 --> 00:24:43,840 Me pusiste una trampa. Míralos, son idénticos. 578 00:24:43,920 --> 00:24:44,920 Son hermanos, mira. 579 00:24:45,000 --> 00:24:48,400 Iguales. Me engañaste. ¿Para qué los pones juntos? 580 00:24:48,920 --> 00:24:50,520 - Qué tonto. - Gracias. 581 00:24:56,040 --> 00:24:57,560 - ¿Qué pasa? - Está muy bueno. 582 00:24:57,640 --> 00:24:59,760 Cálmate, solo es un omelet. 583 00:24:59,840 --> 00:25:01,520 No, está delicioso. 584 00:25:01,600 --> 00:25:05,000 Si vuelvo a abrir un restorán, pondré el "omelet Abel" en la carta. 585 00:25:07,760 --> 00:25:10,760 ¿Por qué volviste? ¿Y qué favor viniste a pedirme? 586 00:25:10,840 --> 00:25:11,760 No me dijiste. 587 00:25:11,840 --> 00:25:12,880 Olvídalo. 588 00:25:13,800 --> 00:25:14,680 No importa. 589 00:25:23,280 --> 00:25:24,280 ¿Qué es eso? 590 00:25:24,360 --> 00:25:25,600 ¿Qué? 591 00:25:25,680 --> 00:25:28,200 Esa mirada es… No me veas así. 592 00:25:28,760 --> 00:25:29,640 ¿Por qué? 593 00:25:30,640 --> 00:25:31,680 Actúas. 594 00:25:31,760 --> 00:25:33,960 - No es verdad. - Sí, admítelo, actúas. 595 00:25:34,040 --> 00:25:35,680 Ayer, hoy igual. 596 00:25:36,520 --> 00:25:37,840 ¿Por qué haces esto? 597 00:25:39,000 --> 00:25:39,960 Estoy feliz. 598 00:25:41,960 --> 00:25:45,240 - No me sentía así desde hace mucho. - No, espera. Escondes algo. 599 00:25:46,240 --> 00:25:49,040 ¿Por qué alguien que puede tener a las mujeres más bellas 600 00:25:49,120 --> 00:25:50,720 está lanzándome esa mirada? 601 00:25:52,400 --> 00:25:54,000 Espera. ¿Quién es más raro? 602 00:25:54,080 --> 00:25:57,120 ¿Yo que te quería volver a ver o tú que preguntas por qué? 603 00:25:58,560 --> 00:25:59,880 Supongo que los dos. 604 00:26:00,680 --> 00:26:02,840 Está cool. Los dos somos raros. 605 00:26:02,920 --> 00:26:04,880 ¿El hombre raro 606 00:26:04,960 --> 00:26:07,960 puede invitar a la mujer rara a cenar? 607 00:26:08,760 --> 00:26:10,200 ¿O a tomar algo? 608 00:26:10,920 --> 00:26:13,480 Perdóname, pero creo que no sería buena idea. 609 00:26:13,560 --> 00:26:15,600 Tengo muchos problemas en mi vida. 610 00:26:16,240 --> 00:26:18,040 [ríe suavemente] ¿En serio? 611 00:26:22,600 --> 00:26:25,760 - No sabía que yo era un problema. - Abel, perdón. No me… 612 00:26:25,840 --> 00:26:28,840 - No fue lo que quise decir. - Tranquila. Está bien. 613 00:26:30,040 --> 00:26:31,600 Está bien si no te interesa. 614 00:26:32,160 --> 00:26:33,360 Así es la vida. 615 00:26:34,200 --> 00:26:35,760 [suspira] Ah, mierda. 616 00:26:35,840 --> 00:26:37,840 Bueno, pues adiós. 617 00:26:39,040 --> 00:26:41,720 - Cuídate y gracias por el omelet. - Pero… 618 00:26:42,240 --> 00:26:43,680 - ¿Te enojaste? - No. 619 00:26:44,440 --> 00:26:45,640 Para nada, entiendo. 620 00:26:46,160 --> 00:26:47,120 Adiós. 621 00:26:47,640 --> 00:26:48,680 Adiós. 622 00:26:59,240 --> 00:27:00,080 [Estelle] ¿Qué? 623 00:27:00,160 --> 00:27:01,480 ¿Es en serio? 624 00:27:01,560 --> 00:27:04,840 ¿Te dejó su número en un calabacín y no ves que es algo fálico? 625 00:27:05,720 --> 00:27:06,760 Qué loco. 626 00:27:08,520 --> 00:27:10,960 Es mucho menos presumido de lo que pensé. 627 00:27:11,760 --> 00:27:13,760 Y es tan simpático además. 628 00:27:13,840 --> 00:27:16,320 Okey. Pero tú lo rechazaste. 629 00:27:17,240 --> 00:27:20,600 - [con exageración] Estás mal. - Mal no. 630 00:27:20,680 --> 00:27:22,520 Ser pareja sería una locura. 631 00:27:23,440 --> 00:27:24,800 Pero no entiendo por qué. 632 00:27:24,880 --> 00:27:27,600 Es una estrella y yo soy común y corriente. 633 00:27:28,120 --> 00:27:30,000 No es nada probable. No funcionaría. 634 00:27:30,080 --> 00:27:31,080 Obvio. 635 00:27:31,920 --> 00:27:34,680 Pero no te estoy diciendo que lo vuelvas tu esposo. 636 00:27:35,320 --> 00:27:38,440 Ay, por fin te pasa algo cool. Solo aprovéchalo, mujer. 637 00:27:40,680 --> 00:27:43,160 Todo lo que pasé con él fue una verdadera locura. 638 00:27:43,240 --> 00:27:44,280 ¿Sí? 639 00:27:44,360 --> 00:27:46,200 Como un sueño, hermana. 640 00:27:46,280 --> 00:27:47,960 No puedo creerlo, es irreal. 641 00:27:49,800 --> 00:27:52,360 Pues vuelve a la realidad, tu idiota esposo llegó. 642 00:27:53,400 --> 00:27:54,480 Hola. 643 00:27:57,080 --> 00:27:59,200 Hola Ten. Correa, croquetas. 644 00:27:59,280 --> 00:28:00,600 Hablemos dos minutos. 645 00:28:00,680 --> 00:28:03,120 No puedo, tengo que ir por mi permiso de conducir 646 00:28:03,200 --> 00:28:04,200 y estoy con Estelle. 647 00:28:04,280 --> 00:28:06,840 - No puedo hablar con tu abogada. - Pues no hables. 648 00:28:06,920 --> 00:28:08,600 Como siempre, tan amable. 649 00:28:10,080 --> 00:28:12,720 ¿No tienes para la renta pero sí para tu permiso? 650 00:28:12,800 --> 00:28:15,160 - Mis papás me lo pagaron. - ¿No fue tu novio? 651 00:28:15,240 --> 00:28:16,920 - ¿Qué novio? - Ay, no finjas. 652 00:28:17,560 --> 00:28:19,560 Tu cara no se ve, pero el edificio sí. 653 00:28:20,320 --> 00:28:21,520 ¿CAMARA ENAMORADO? 654 00:28:22,520 --> 00:28:24,200 Pero ¿qué es esto? 655 00:28:24,280 --> 00:28:27,560 ¿Sabes que está por todo París? Qué asco me das, Marion. 656 00:28:27,640 --> 00:28:29,640 Recuerdo todo lo que dices, Antoine. 657 00:28:29,720 --> 00:28:31,640 ¿Estás loco? No hemos hecho nada. 658 00:28:31,720 --> 00:28:33,960 Estaba desnudo en mi depa, pero es un amigo. 659 00:28:34,040 --> 00:28:37,800 Te engañó, estaba jugando. Porque él es así, hace bromas. [ríe] 660 00:28:40,480 --> 00:28:42,000 Son estupideces. No creas. 661 00:28:42,080 --> 00:28:43,520 ¿Cómo lo conociste? 662 00:28:43,600 --> 00:28:44,720 ¿Cuándo lo conociste? 663 00:28:44,800 --> 00:28:46,600 Dime. Dime antes de que enloquezca. 664 00:28:46,680 --> 00:28:48,120 Amenazas, anotado. 665 00:28:48,200 --> 00:28:49,640 Pero no te pongas así. 666 00:28:49,720 --> 00:28:52,000 Ya no estamos juntos. Yo hago lo que quiero. 667 00:28:52,080 --> 00:28:53,120 Obvio, hermanita. 668 00:28:53,200 --> 00:28:56,160 Bueno, oye, si mañana no pagas, te saco del departamento. 669 00:28:56,240 --> 00:28:58,440 ¿Te quedó claro? ¿Sí? Bueno. Adiós. 670 00:28:58,520 --> 00:28:59,600 Adiós. 671 00:29:00,400 --> 00:29:02,800 Pues adiós. ¡Qué agradable! 672 00:29:04,040 --> 00:29:05,640 Se divorcian y se pone celoso. 673 00:29:05,720 --> 00:29:06,880 [Antoine] Vamos, linda. 674 00:29:07,920 --> 00:29:11,520 ¿Ves? Tenía razón. Lo de Abel y tú es posible. Lee esto. 675 00:29:13,120 --> 00:29:16,320 Es… Es tu edificio, tu casa. 676 00:29:18,320 --> 00:29:20,400 "Volvió a encontrar el amor". ¡Qué loco! 677 00:29:20,480 --> 00:29:22,720 [Marion lanza grito ahogado] Es una locura. 678 00:29:22,800 --> 00:29:25,280 ¡Es excelente, hermana! 679 00:29:27,000 --> 00:29:30,320 Sí, sí. Él es muy sensible, amoroso, fiel… 680 00:29:30,400 --> 00:29:32,520 Sueña con una familia. Lo que queremos. 681 00:29:32,600 --> 00:29:33,800 Están felices. 682 00:29:33,880 --> 00:29:36,880 Okey, yo le digo todo esto y te llamo después. Bye. 683 00:29:38,120 --> 00:29:39,000 ¿Qué dijo? 684 00:29:39,080 --> 00:29:41,240 Quieren renovar tu contrato de French Lover. 685 00:29:41,320 --> 00:29:43,320 Ay, no. Dijimos que esa basura ya no. 686 00:29:43,400 --> 00:29:45,240 Ya sé, pero vieron la entrevista. 687 00:29:45,320 --> 00:29:48,240 Tu historia, la nueva novia que nadie conoce pero adoraron. 688 00:29:48,320 --> 00:29:50,280 - Están insistiendo. - Pues me da igual. 689 00:29:50,360 --> 00:29:51,960 Y quieren triplicar tu salario. 690 00:29:52,040 --> 00:29:53,160 ¿Triplicar? 691 00:29:53,240 --> 00:29:54,480 Triplicar. 692 00:29:55,080 --> 00:29:56,280 Bueno, ¿y esto? 693 00:29:57,120 --> 00:29:58,920 ¿Encontraste a alguien? 694 00:29:59,000 --> 00:30:01,120 ¿Está de acuerdo con… con actuar? 695 00:30:01,200 --> 00:30:03,760 Ah, sí, sí. Sí, sí. Sí, todo bien. Listo. 696 00:30:03,840 --> 00:30:05,760 Pero, pero, bueno, yo… 697 00:30:05,840 --> 00:30:09,560 Tengo que arreglar unas cositas con ella, pero bien, lo va a hacer. 698 00:30:09,640 --> 00:30:11,680 - No tienes a nadie. - Sí tengo. 699 00:30:11,760 --> 00:30:13,560 - Tengo una solución. - ¿Qué? 700 00:30:14,680 --> 00:30:16,480 Adeline Blaz. Está aquí, tú igual. 701 00:30:16,560 --> 00:30:19,760 Que entre y después… Vamos a ver qué pasa. 702 00:30:19,840 --> 00:30:21,560 No la quiero ver. No tengo tiempo. 703 00:30:21,640 --> 00:30:24,680 Soluciona este desastre. Tengo llamadas y juntas. Estoy ocupado. 704 00:30:24,760 --> 00:30:28,040 - Vela, es muy bonita. - ¡Pero no quiero a una mujer bonita! 705 00:30:28,120 --> 00:30:29,840 [Adeline] Hola. ¿Qué tal? 706 00:30:30,840 --> 00:30:31,920 ¿Puedo pasar? 707 00:30:32,000 --> 00:30:34,120 Sí, por supuesto. Adelante. 708 00:30:35,400 --> 00:30:37,480 - Siéntate. - [Adeline] Hola. Gracias. 709 00:30:38,040 --> 00:30:41,360 Bueno. Adeline, te presento a… a Abel. 710 00:30:41,440 --> 00:30:42,280 Encantada. 711 00:30:42,360 --> 00:30:43,200 Encantado. 712 00:30:43,280 --> 00:30:44,880 Abel, ya te hablé de Adeline. 713 00:30:44,960 --> 00:30:46,040 Estuvo increíble 714 00:30:46,120 --> 00:30:48,560 en El corazón es un triste artista en Aviñón. 715 00:30:48,640 --> 00:30:49,720 Gracias, qué gentil. 716 00:30:49,800 --> 00:30:52,960 Ah, qué interesante. ¿Tú eras la artista triste? 717 00:30:53,040 --> 00:30:55,200 No, yo era el corazón del artista. 718 00:30:55,280 --> 00:30:56,680 Ah. ¿Qué tal? 719 00:30:56,760 --> 00:30:59,280 Fue divertido. Tenía el cuerpo cubierto de carne… 720 00:30:59,360 --> 00:31:00,960 Perdón, pero luego le cuentas. 721 00:31:01,040 --> 00:31:02,880 Adeline sabe por qué está aquí. 722 00:31:02,960 --> 00:31:05,840 Y lo ideal sería que fueran a tomar algo para conocerse. 723 00:31:05,920 --> 00:31:06,960 Sí, sería un placer. 724 00:31:07,040 --> 00:31:09,440 Pero eh… Abel no puede. Está ocupado. 725 00:31:09,520 --> 00:31:11,920 No, está bien. Está bien, cancelo. Lo cancelo. 726 00:31:12,000 --> 00:31:15,600 - ¿No tienes llamadas, reuniones o…? - No. No, no. Estoy superlibre. 727 00:31:15,680 --> 00:31:16,680 Ah, qué gusto. 728 00:31:17,320 --> 00:31:19,960 Además, es la hora feliz. Estaría bien conocernos. 729 00:31:20,040 --> 00:31:21,480 - Obvio, hagámoslo. - Sí. 730 00:31:21,560 --> 00:31:23,880 Pues este trabajo contigo sería perfecto. 731 00:31:23,960 --> 00:31:26,200 De medio tiempo, con un personaje fijo. 732 00:31:26,760 --> 00:31:30,520 Luego, podríamos… Podríamos acostarnos si quieres. 733 00:31:31,080 --> 00:31:33,720 No te confundas. No es lo que busco. 734 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 Lo respeto. Qué mal. 735 00:31:36,600 --> 00:31:38,200 Que sea lo que tenga que ser. 736 00:31:38,280 --> 00:31:39,360 Bueno. 737 00:31:39,920 --> 00:31:41,960 - Eres géminis, ¿no? - No, soy tauro. 738 00:31:42,040 --> 00:31:43,200 Cállate. ¿Eres tauro? 739 00:31:43,280 --> 00:31:44,720 - Sí. - Soy piscis. 740 00:31:44,800 --> 00:31:47,960 Tierra y agua, compatibilidad sexual genial, ¿entiendes? 741 00:31:48,040 --> 00:31:50,840 - Hola, guapa. - ¿Qué haces aquí, amiga? 742 00:31:50,920 --> 00:31:53,600 - Vine con amigos. Qué loco, ¿no? - Qué coincidencia. 743 00:31:53,680 --> 00:31:55,240 ¿Los estoy interrumpiendo? 744 00:31:55,840 --> 00:31:57,480 - Bueno, pues… - Encantada. Rose. 745 00:31:58,520 --> 00:32:00,000 Encantado. Abel. 746 00:32:00,080 --> 00:32:01,000 Ya sé. 747 00:32:02,120 --> 00:32:04,720 - ¿Qué van a hacer hoy? - No lo habíamos pensado. 748 00:32:04,800 --> 00:32:06,800 Es el cumpleaños del productor. Séclier. 749 00:32:06,880 --> 00:32:10,200 Ya sé. Qué buena fiesta. Pero olvídalo. Qué coraje, no me invitó. 750 00:32:10,280 --> 00:32:11,800 Pues a mí tampoco. 751 00:32:11,880 --> 00:32:13,040 Mmm. Qué mala suerte. 752 00:32:14,600 --> 00:32:17,080 - Estoy invitado. - Ay, no. No es cierto. 753 00:32:17,160 --> 00:32:18,400 Siempre me invita. 754 00:32:19,080 --> 00:32:21,160 [música animada] 755 00:32:31,000 --> 00:32:33,480 ¿Entonces? ¿Sí me vas a escoger? 756 00:32:33,560 --> 00:32:35,400 Olvida eso del casting. 757 00:32:35,480 --> 00:32:37,200 - ¿Qué? - No, no hay trabajo. 758 00:32:37,280 --> 00:32:39,440 - ¿En serio? - Jamás haría una cosa como esa. 759 00:32:39,520 --> 00:32:40,840 ¡Ah! 760 00:32:40,920 --> 00:32:43,720 Qué buena noticia, ya nos podemos acostar. 761 00:32:46,080 --> 00:32:46,960 ¿Quieres? 762 00:32:47,600 --> 00:32:48,720 Trabajo mañana. 763 00:32:48,800 --> 00:32:51,880 ¿Y eso qué importa? Estamos bien aquí. ¡Porfa! 764 00:32:52,520 --> 00:32:53,880 ¡Uh! 765 00:32:53,960 --> 00:32:56,160 [música se ralentiza y se distorsiona] 766 00:33:04,080 --> 00:33:05,520 [música sensual] 767 00:33:25,680 --> 00:33:27,120 AUTOESCUELA 768 00:33:27,200 --> 00:33:30,800 [bocinazos] 769 00:33:30,880 --> 00:33:33,040 [hombre] ¡Está en verde! ¡Avanza ya! 770 00:33:33,600 --> 00:33:36,320 - ¿Qué tienes? Estás en las nubes. - Sí. Perdón. 771 00:33:36,400 --> 00:33:37,440 [hombre] ¡Avanza! 772 00:33:37,520 --> 00:33:38,840 Muy tarde. 773 00:33:39,760 --> 00:33:42,480 SOLO EN EL ESPACIO 774 00:33:44,040 --> 00:33:46,200 Dan ganas de ir al espacio como él, ¿no? 775 00:33:46,280 --> 00:33:47,160 Mmm. 776 00:33:51,640 --> 00:33:54,960 [música serena de guitarra] 777 00:33:55,040 --> 00:33:56,000 Gracias. 778 00:33:56,080 --> 00:33:58,200 AUTOESCUELA 779 00:34:04,040 --> 00:34:06,720 ¡OYE! 780 00:34:06,800 --> 00:34:08,440 [tono de notificación] 781 00:34:14,880 --> 00:34:19,720 ¿AÚN QUIERES IR A TOMAR ALGO CON UNA CHICA RARA? 782 00:34:28,360 --> 00:34:33,920 NOS VEMOS AFUERA DE TU EDIFICIO A LAS 12. 783 00:34:35,600 --> 00:34:37,600 [música serena continúa] 784 00:34:44,280 --> 00:34:45,360 [hombre] Mademoiselle. 785 00:34:45,880 --> 00:34:46,720 Madame. 786 00:34:46,800 --> 00:34:47,760 ¡Madame! 787 00:34:47,840 --> 00:34:49,560 ¡Marion! ¡Marion! 788 00:34:49,640 --> 00:34:50,840 ¡Ey, Marion! 789 00:34:50,920 --> 00:34:52,600 ¡Ven! ¡Ven acá! 790 00:34:55,720 --> 00:34:57,760 ¿Es a mí a quien le gritas así? 791 00:34:57,840 --> 00:35:00,120 ¿Soy un perro o dónde crees que estás, eh? 792 00:35:00,200 --> 00:35:02,560 No les grites a las mujeres así. Sal y hablamos. 793 00:35:02,640 --> 00:35:04,880 Guau, eres muy directa. Eres muy simpática. 794 00:35:04,960 --> 00:35:07,640 Eh, no. No, te tengo una sorpresa. Pero súbete. 795 00:35:07,720 --> 00:35:10,360 - ¿Cómo que sorpresa? - Ah, una sorpresa. 796 00:35:10,440 --> 00:35:12,520 Una enorme. ¿Sí sabes de lo que hablo? 797 00:35:12,600 --> 00:35:15,640 Ah, no, no. Mejor no. Si hablas de tu pito, voy a vomitar. 798 00:35:15,720 --> 00:35:16,680 ¿Ah? No. 799 00:35:16,760 --> 00:35:19,600 No, no. No pienses mal, mi pito no tiene que ver en esto. 800 00:35:19,680 --> 00:35:22,120 Mi pito no tiene nada que ver. No, una sorpresa. 801 00:35:22,200 --> 00:35:23,800 [Abel ríe] 802 00:35:23,880 --> 00:35:24,800 Bruto. 803 00:35:24,880 --> 00:35:27,160 ¿Qué haces, Abel? ¿Es en serio? 804 00:35:28,400 --> 00:35:30,720 Es para que no me vean. Súbete. 805 00:35:30,800 --> 00:35:32,640 ¿Qué es esta técnica de pervertido? 806 00:35:32,720 --> 00:35:35,000 No es de pervertido, es el modo agente secreto 807 00:35:35,080 --> 00:35:36,600 para esquivar a los paparazzi. 808 00:35:36,680 --> 00:35:37,680 Están esperando. 809 00:35:39,720 --> 00:35:40,960 Sami, encantado. 810 00:35:41,600 --> 00:35:42,480 Encantada. 811 00:35:43,560 --> 00:35:44,440 Guau. 812 00:35:44,520 --> 00:35:47,120 Qué mal coche, Sami, para un agente secreto. 813 00:35:47,600 --> 00:35:51,160 ¿De qué hablas? Es sublime. 309 GTI, 16 válvulas. 814 00:35:51,240 --> 00:35:54,240 Además le cambié los neumáticos y le puse una caja nueva. 815 00:35:54,320 --> 00:35:55,480 No sabes nada. 816 00:35:56,520 --> 00:35:57,920 ¿Que no sé nada? 817 00:35:58,000 --> 00:36:01,280 Escucha, tu 309 tiene un neumático desinflado. 818 00:36:01,360 --> 00:36:03,320 Si cambiaste la caja para que sea corta, 819 00:36:03,400 --> 00:36:06,440 no sé si el engranaje del 205 aguante el torque, pero… 820 00:36:06,520 --> 00:36:09,400 ¿Es en serio? ¿Cómo es que sabes tanto del tema? 821 00:36:11,760 --> 00:36:13,920 Mi padre es mecánico. Me enseñó cosas. 822 00:36:14,000 --> 00:36:17,480 Ah. Me interesa, busco a alguien para que me cambie el panel lateral. 823 00:36:17,560 --> 00:36:21,080 Súper, luego vamos a un taller. Pero nos están esperando ya. 824 00:36:21,160 --> 00:36:23,320 - ¿Adónde vamos? - Sorpresa. 825 00:36:23,400 --> 00:36:24,640 Vas, avanza. 826 00:36:25,760 --> 00:36:27,680 [música animada] 827 00:36:31,720 --> 00:36:32,920 MUSEO CONDÉ 828 00:36:42,000 --> 00:36:44,080 [Sami] Y voilà. Aquí vamos a grabar hoy. 829 00:36:44,640 --> 00:36:46,600 - Nada mal, ¿no? - [lanza grito ahogado] 830 00:36:47,080 --> 00:36:49,520 ¿Solo estamos nosotros? Increíble. 831 00:36:49,600 --> 00:36:51,760 Son las ventajas del trabajo. 832 00:36:51,840 --> 00:36:54,400 Gracias a Abel, hemos tenido aventuras. 833 00:36:54,480 --> 00:36:57,520 Volé en gravedad cero, cené en el Elíseo, 834 00:36:57,600 --> 00:37:00,280 conocí a Catherine Deneuve y hasta abracé a un oso. 835 00:37:00,360 --> 00:37:02,040 Se conocen desde hace mucho, ¿no? 836 00:37:02,120 --> 00:37:04,680 Sí, de toda la vida. Nuestras mamás eran amigas. 837 00:37:04,760 --> 00:37:06,080 Nelly crio a Abel sola 838 00:37:06,160 --> 00:37:09,240 y unos años después, cuando nací, mi padre se fue. 839 00:37:09,320 --> 00:37:10,840 Y así crecimos juntos. 840 00:37:10,920 --> 00:37:13,760 Los cuatro en un depa en Charenton. Con nuestras mamás. 841 00:37:13,840 --> 00:37:15,040 Estaba muy bien. 842 00:37:15,120 --> 00:37:19,160 Después, Abel consiguió su primer rol, pero Nelly se enfermó. 843 00:37:19,240 --> 00:37:21,200 La serie fue un éxito, pero… 844 00:37:21,280 --> 00:37:23,640 No tuvo tiempo de verla, se fue antes. 845 00:37:24,160 --> 00:37:25,720 Abel se quedó con nosotros. 846 00:37:25,800 --> 00:37:29,720 Luego vinieron las grabaciones, el éxito, las novias, todo eso. 847 00:37:29,800 --> 00:37:31,160 Pero seguimos unidos. 848 00:37:31,720 --> 00:37:34,200 Por eso a Abel lo considero un hermano. 849 00:37:35,400 --> 00:37:37,680 ¿Siempre has dado respuestas tan largas? 850 00:37:37,760 --> 00:37:39,440 Ah, perdón, pero me emocioné. 851 00:37:39,520 --> 00:37:42,120 Porque no estoy acostumbrado a que me pregunten. 852 00:37:42,200 --> 00:37:44,120 Es muy conmovedor. 853 00:37:44,200 --> 00:37:45,640 ¿Qué cosas no te preguntan? 854 00:37:45,720 --> 00:37:48,520 Bueno, no me preguntan si estoy bien, 855 00:37:48,600 --> 00:37:50,560 no preguntan qué hago en la vida. 856 00:37:50,640 --> 00:37:53,640 Ni me preguntan mi nombre. Preguntan el número de Abel. 857 00:37:53,720 --> 00:37:56,280 - Tranquilo, yo ya lo tengo. - [ríe] 858 00:37:56,360 --> 00:37:59,760 No eres como las otras. Qué cool que hayas aceptado. 859 00:37:59,840 --> 00:38:01,000 ¿Aceptar qué? 860 00:38:01,800 --> 00:38:03,360 [titubea] La comida. 861 00:38:04,040 --> 00:38:05,800 La comida con nosotros. O conmigo. 862 00:38:05,880 --> 00:38:07,160 Estoy contento. Qué cool. 863 00:38:07,240 --> 00:38:09,120 Con mucho gusto. 864 00:38:09,200 --> 00:38:13,080 Y la verdad, viendo este lugar, no me arrepiento. 865 00:38:13,920 --> 00:38:16,440 - ¿Todavía no le dices? - [susurra] No le he dicho. 866 00:38:16,520 --> 00:38:18,280 - ¿Tampoco le has preguntado? - [sisea] 867 00:38:18,360 --> 00:38:21,560 No lo he hecho oficialmente. Pero lo voy a hacer pronto. 868 00:38:22,080 --> 00:38:23,520 Tú haz lo que quieras. 869 00:38:24,120 --> 00:38:26,480 Bueno, me voy. Voy a ver a mi señora. 870 00:38:27,960 --> 00:38:30,400 - [Marion] ¿Conoces a todos? - Sí, casi. 871 00:38:31,760 --> 00:38:34,280 ¿Y aquí estás tranquilo? ¿No hay paparazzi? 872 00:38:34,360 --> 00:38:36,800 No. El equipo está acostumbrado. 873 00:38:36,880 --> 00:38:39,200 Pero eso no impide que hablen de mí. 874 00:38:40,040 --> 00:38:41,640 Mira, por ejemplo…. 875 00:38:41,720 --> 00:38:43,440 - Hablan de nosotros. - ¿Ah, sí? 876 00:38:43,520 --> 00:38:45,200 Quieren saber si nos acostamos. 877 00:38:45,280 --> 00:38:46,760 - Pero no… - Claro. 878 00:38:46,840 --> 00:38:48,040 - ¿De verdad? - Sí. 879 00:38:53,880 --> 00:38:56,240 - ¿Y no te molesta? - No, me da igual. 880 00:38:56,320 --> 00:38:57,440 Ya me acostumbré. 881 00:38:58,200 --> 00:38:59,200 La gente 882 00:39:00,200 --> 00:39:02,680 me juzga, me critica. 883 00:39:02,760 --> 00:39:04,440 Y se burlan. Hablan sin saber. 884 00:39:04,520 --> 00:39:07,280 Un día me aman, luego me odian. Así es. 885 00:39:07,960 --> 00:39:09,960 - Alto, me harás llorar. - [Abel ríe] 886 00:39:10,040 --> 00:39:12,160 ¿También te burlas de mí? No está bien. 887 00:39:12,240 --> 00:39:14,880 Perdón, Abel, pero ya es tarde. Hay que empezar. 888 00:39:14,960 --> 00:39:16,920 - Ya me tengo que ir. - Okey. 889 00:39:17,000 --> 00:39:18,480 - ¿Nos vemos en el set? - Sí. 890 00:39:19,160 --> 00:39:20,600 - Adiós. - Adiós. 891 00:39:20,680 --> 00:39:22,040 - ¿Estarás bien? - [asiente] 892 00:39:23,960 --> 00:39:26,760 Hola. Disculpe. Perdón. ¿Sí podría…? 893 00:39:26,840 --> 00:39:29,200 - ¿Podría pasarme la sal, por favor? - Sí. 894 00:39:30,640 --> 00:39:32,720 Gracias, qué linda. ¿Usted es nueva aquí? 895 00:39:32,800 --> 00:39:34,680 - ¿Es extra o actriz o…? - No, no. 896 00:39:34,760 --> 00:39:36,120 Yo vengo de… de pasada. 897 00:39:36,200 --> 00:39:37,560 ¿Viene de pasada? 898 00:39:38,200 --> 00:39:41,160 - Voilá. De pasada. - [ríen] 899 00:39:41,680 --> 00:39:44,080 - Como las otras. - No… Ay, ay, ay. 900 00:39:46,120 --> 00:39:48,120 [música tranquila] 901 00:40:26,640 --> 00:40:28,400 - Perdón. Perdón. - Va. 902 00:40:28,480 --> 00:40:29,840 Disculpa, este es el paso. 903 00:40:29,920 --> 00:40:31,480 [mujer 1] Tienes que esperar a… 904 00:40:31,560 --> 00:40:33,520 - [mujer 2] ¿Te queda bien? - Disculpe. 905 00:40:33,600 --> 00:40:35,400 - Perdón. - Ay, perdón, pasa. 906 00:40:35,480 --> 00:40:36,760 [mujer 3] ¿Cuándo cambió? 907 00:40:37,360 --> 00:40:39,880 [diálogos indistintos] 908 00:40:39,960 --> 00:40:42,560 Madame, me honra con su presencia. 909 00:40:42,640 --> 00:40:45,000 - ¿Qué? - Me asustaste, tonto. 910 00:40:45,080 --> 00:40:47,680 - Sí. Eso vi. - Qué vestuario, ¿eh? 911 00:40:47,760 --> 00:40:49,240 Me veo bien, ¿no? 912 00:40:49,320 --> 00:40:52,160 Guau, qué buen diseño. La peluca, la… pluma… 913 00:40:52,240 --> 00:40:55,640 Abel, JP hará la escena de acción y después ya actúas tú. 914 00:40:55,720 --> 00:40:57,080 Okey. 915 00:40:57,160 --> 00:40:59,200 ¿O sea que no haces todas tus escenas? 916 00:41:00,160 --> 00:41:02,320 - Entiendo. - Pues sí. Sí, obvio que sí. 917 00:41:02,880 --> 00:41:05,000 Mathilde, ¿de qué estás hablando? 918 00:41:05,080 --> 00:41:07,200 No entendí bien, pero yo hago todo. 919 00:41:07,280 --> 00:41:10,800 Eh… No, pero…. Es muy peligroso. 920 00:41:10,880 --> 00:41:14,040 Siempre dejas que JP haga las escenas de acción. 921 00:41:14,120 --> 00:41:15,280 No, JP no hace nada. 922 00:41:15,360 --> 00:41:18,000 Siempre he hecho mis escenas solo y salen muy bien. 923 00:41:18,080 --> 00:41:19,160 Es arriesgado, Abel. 924 00:41:19,240 --> 00:41:20,920 ¿Qué? Es un caballo corriendo. 925 00:41:21,000 --> 00:41:24,360 - Y lo persiguen cinco caballeros armados. - Y salta sobre la valla. 926 00:41:24,440 --> 00:41:27,360 - Y corre por el bosque. - Y sale galopando muy lejos. 927 00:41:27,440 --> 00:41:30,080 Tomé clases de equitación y las voy a utilizar. 928 00:41:30,160 --> 00:41:33,520 Si les digo que las voy a hacer es porque las puedo hacer. Punto. 929 00:41:33,600 --> 00:41:35,920 - ¿Okey? - Okey, como quieras. 930 00:41:36,000 --> 00:41:37,280 Me da igual que lo haga. 931 00:41:37,360 --> 00:41:39,680 - Vamos a grabar. Preparados. - Okey, bueno… 932 00:41:39,760 --> 00:41:44,040 Resulta que Abel hará la escena. Repito, es Abel quien hará la escena. 933 00:41:44,120 --> 00:41:45,800 Eso. Bueno. 934 00:41:47,000 --> 00:41:48,440 ¿Y mi caballo? 935 00:41:48,520 --> 00:41:49,880 [caballo relincha] 936 00:41:49,960 --> 00:41:51,200 Abel, ¿estás bien? 937 00:41:51,280 --> 00:41:53,560 Tú tranquilo. Te escogí a Tornado. 938 00:41:53,640 --> 00:41:57,800 Es un Rolls, pero también una esponja. ¿Okey? Absorbe todo. 939 00:41:57,880 --> 00:41:59,280 Si no te da miedo, saldrá bien. 940 00:41:59,360 --> 00:42:02,200 Okey. No tengo miedo. No va a absorber el miedo. 941 00:42:02,280 --> 00:42:03,160 Estoy listo. 942 00:42:03,840 --> 00:42:05,400 ¿Y tú? ¿Listo, pequeño Tornado? 943 00:42:05,480 --> 00:42:07,960 - [relincha] Ay. Ay, mierda. ¿Es normal eso? 944 00:42:08,040 --> 00:42:09,960 Te está probando. Le queda su nombre. 945 00:42:10,040 --> 00:42:13,120 ¿Qué hace este caballo loco? ¿Tomó Red Bull o qué? 946 00:42:13,200 --> 00:42:14,320 ¡A grabar ya! 947 00:42:14,400 --> 00:42:17,400 [Mathilde] ¡Prepárense para grabar! ¡Ya todos al set! 948 00:42:18,360 --> 00:42:19,760 Cámara grabando. 949 00:42:19,840 --> 00:42:23,160 - Te dejo, ¿okey? ¿Vas a estar bien? - Sí. No, el caballo está mal. 950 00:42:23,240 --> 00:42:24,960 - [caballo resopla] - Está enojado. 951 00:42:25,040 --> 00:42:27,080 Silencio, todos. ¡Grabando sonido! 952 00:42:27,160 --> 00:42:28,560 Escena 115, primera. 953 00:42:29,360 --> 00:42:30,480 ¡Y acción! 954 00:42:30,560 --> 00:42:32,160 Ay, mierda. No, no. No, aún no. 955 00:42:32,240 --> 00:42:34,080 No estoy listo. ¡No estoy listo! 956 00:42:34,160 --> 00:42:36,720 Cuidado, Tornado. Cuidado, calma. 957 00:42:37,360 --> 00:42:38,200 Muy bien. 958 00:42:38,280 --> 00:42:39,720 Ay, míralo. Qué guapo. 959 00:42:41,440 --> 00:42:43,440 [música trepidante] 960 00:42:44,600 --> 00:42:46,080 - Se ve bien. - [hombre 1] Listo. 961 00:42:46,160 --> 00:42:47,280 [Abel] ¡No tan rápido! 962 00:42:51,760 --> 00:42:53,400 - Acción. - [hombre 2] ¿Qué pasó? 963 00:42:56,120 --> 00:42:58,240 Ay, qué hermoso. Genial. 964 00:43:00,360 --> 00:43:02,280 Ay, qué momento. 965 00:43:02,360 --> 00:43:03,760 [música se torna emocionante] 966 00:43:06,240 --> 00:43:08,320 - [relincha] - [Abel] No, no. ¡Salta! 967 00:43:09,000 --> 00:43:09,960 [exclama] 968 00:43:14,840 --> 00:43:15,920 [se queja] 969 00:43:16,000 --> 00:43:17,920 ¡Corte! ¡Corte, corte, corte, corte! 970 00:43:18,000 --> 00:43:20,240 [Abel] Ay, mierda. Estúpido caballo. 971 00:43:20,320 --> 00:43:21,280 Estoy bien. 972 00:43:21,360 --> 00:43:23,760 Tornado se espantó, todo bien. Estoy bien. 973 00:43:23,840 --> 00:43:25,080 ¡Todo bien acá! 974 00:43:25,160 --> 00:43:26,320 Ah, está bien. 975 00:43:26,400 --> 00:43:28,360 - Ay, mierda. ¡No! - ¡Dije corte! 976 00:43:28,440 --> 00:43:29,440 [Mathilde] ¡Alto! 977 00:43:30,480 --> 00:43:31,440 ¡Alto ahí! 978 00:43:32,240 --> 00:43:34,880 [Abel se queja de dolor] ¡Ay, mis huevos! 979 00:43:37,200 --> 00:43:39,920 - Llamen al doctor. Abel se accidentó. - No es posible. 980 00:43:40,000 --> 00:43:43,200 Para eso tenemos a un doble. ¿Para qué creen que está? 981 00:43:43,280 --> 00:43:45,760 - El principio estaba bien. - [Abel] ¡Me muero! 982 00:43:45,840 --> 00:43:47,640 Seguro sintió algo, es una esponja. 983 00:43:47,720 --> 00:43:48,920 ¿Qué? ¿Sintió algo? 984 00:43:49,000 --> 00:43:49,920 [Abel] ¡Ayuda! 985 00:43:50,000 --> 00:43:51,040 ¡Ambulancia! 986 00:43:51,120 --> 00:43:53,560 Por favor, doctor, llévenme a un hospital. 987 00:43:53,640 --> 00:43:55,440 URGENCIAS 988 00:43:55,520 --> 00:43:58,320 [Abel] No voy a poder tener hijos y mi carrera se acabó. 989 00:43:58,400 --> 00:44:01,640 No, señor Camara. Le ausculté las pelotas y están bien. 990 00:44:01,720 --> 00:44:04,600 - ¿Me auscultó las bolas? - Porque perdió el conocimiento. 991 00:44:04,680 --> 00:44:06,520 - Hago mi trabajo. - ¿Quién hace eso? 992 00:44:06,600 --> 00:44:07,640 Tranquilo, Abel. 993 00:44:07,720 --> 00:44:10,040 ¿Dónde estamos? ¿Me trajeron a un hospital público? 994 00:44:10,120 --> 00:44:12,920 Vinimos al más cercano, al hospital Molino Verde, señor. 995 00:44:13,000 --> 00:44:16,480 ¿Al Molino Verde? ¿Pero qué es esto? Tiene nombre de club de ponis. 996 00:44:16,560 --> 00:44:17,800 ¿Quieres que me muera? 997 00:44:17,880 --> 00:44:18,880 Abel, exageras. 998 00:44:18,960 --> 00:44:20,920 - No, mátame. Dispara. - [Marion] Basta. 999 00:44:21,000 --> 00:44:23,360 No los conozco, no les tengo confianza. 1000 00:44:23,440 --> 00:44:26,200 Imagínate qué van a hacer si tomaron fotos de mis pelotas. 1001 00:44:26,280 --> 00:44:29,320 - Pero ¿tú estás loco o qué? - Sí. Sí, sí, sí. Tomamos fotos. 1002 00:44:29,400 --> 00:44:30,480 ¿Ves? Ahí está. 1003 00:44:30,560 --> 00:44:32,800 - Nos encantó. - Oye, no juegues. Conmigo no. 1004 00:44:32,880 --> 00:44:35,080 Es broma. Es broma, no se preocupe. 1005 00:44:35,160 --> 00:44:36,960 Nadie tomó fotos de sus bolas. 1006 00:44:37,040 --> 00:44:39,520 Señor Camara, no se mueva. Vuelvo enseguida. 1007 00:44:39,600 --> 00:44:40,800 Era broma. 1008 00:44:40,880 --> 00:44:42,480 Ay, no. Estoy en el infierno. 1009 00:44:42,560 --> 00:44:44,440 - [bebé llora] - [suena teléfono] 1010 00:44:46,040 --> 00:44:47,440 - No puedo quedarme. - Calma. 1011 00:44:47,520 --> 00:44:50,560 ¡La urgencia de urgencias! Abel, la producción nos avisó. 1012 00:44:50,640 --> 00:44:52,240 Se cayó del caballo, ¿no? 1013 00:44:52,320 --> 00:44:55,120 No, más bien un caballo le cayó encima a él. 1014 00:44:55,720 --> 00:44:56,840 ¿Usted es doctor? 1015 00:44:56,920 --> 00:44:58,480 Eh, sí. ¿No parezco? 1016 00:44:58,560 --> 00:45:01,280 Detecto desconfianza, pero soy yo. [ríe] 1017 00:45:01,360 --> 00:45:04,000 Me gradué a los 16. Urología con honores. 1018 00:45:04,080 --> 00:45:05,000 Pues no parece. 1019 00:45:05,080 --> 00:45:06,080 Hay que atenderlo. 1020 00:45:06,160 --> 00:45:08,680 Lo bueno es que el caballo cayó en los genitales 1021 00:45:08,760 --> 00:45:09,680 y no en su rostro. 1022 00:45:09,760 --> 00:45:11,600 Ellos no salen a cuadro. 1023 00:45:11,680 --> 00:45:13,240 Súper, un comediante. 1024 00:45:13,320 --> 00:45:15,240 Listo, lo voy a revisar. ¿Es penoso? 1025 00:45:15,320 --> 00:45:16,960 Soy el más penoso. 1026 00:45:17,520 --> 00:45:21,720 Bueno, entonces, esta es para el recuerdo. 1027 00:45:21,800 --> 00:45:24,720 Verán, al final, solo fue el susto, ¿eh? 1028 00:45:24,800 --> 00:45:26,080 Todo estaba bien. 1029 00:45:26,560 --> 00:45:28,400 - ¿Está seguro? - Sí. 1030 00:45:28,480 --> 00:45:31,880 - ¿No es nada grave? - Bueno, solo es una torcedura y ya. 1031 00:45:31,960 --> 00:45:33,400 Una torcedura grave, ¿no? 1032 00:45:33,480 --> 00:45:35,640 Una torcedura de grado uno. 1033 00:45:35,720 --> 00:45:37,960 O sea que un niño la soportaría. 1034 00:45:38,040 --> 00:45:42,320 Cuando la vi, pensé: "Ah, nos llegó un bebé, ¿eh?". [ríe] 1035 00:45:42,400 --> 00:45:44,160 Eh, imagino que… 1036 00:45:45,160 --> 00:45:46,960 Bueno, algo importante. 1037 00:45:47,040 --> 00:45:51,560 Que evite conducir, deportes, y no haga el amor en tres meses. 1038 00:45:51,640 --> 00:45:56,080 - ¿Tres meses? ¿No que no era nada? - Bueno… No, solo es broma. [ríe] 1039 00:45:56,160 --> 00:45:58,640 Su novio es algo ansioso. 1040 00:46:01,800 --> 00:46:03,360 ¿Era necesaria la silla? 1041 00:46:03,440 --> 00:46:05,240 Pues lo oíste, él nos dijo. 1042 00:46:05,320 --> 00:46:07,840 - Dijo que hasta un niño soportaría. - No dijo eso. 1043 00:46:07,920 --> 00:46:10,000 - Alto, alto. Espera. Ya. - ¿Qué? 1044 00:46:10,080 --> 00:46:12,640 - …habría sido oncólogo. - Mierda, quítala. 1045 00:46:12,720 --> 00:46:15,600 - ¿Qué? ¿Qué haces? - [murmura] Nada, vamos, ven. 1046 00:46:15,680 --> 00:46:16,800 ¿Abel? 1047 00:46:16,880 --> 00:46:17,920 Ah, Louis. 1048 00:46:18,000 --> 00:46:20,080 - Qué sorpresa. - Louis. ¡Qué sorpresa! 1049 00:46:20,160 --> 00:46:21,960 - ¿Cómo estás? - Muy bien, ¿y tú? 1050 00:46:22,040 --> 00:46:25,400 - Es un placer. - Ah, no. El placer es todo mío. 1051 00:46:26,120 --> 00:46:27,600 - Encantado. - ¿Qué tal? 1052 00:46:27,680 --> 00:46:29,720 Sí. Marion, Louis Latour. 1053 00:46:29,800 --> 00:46:32,400 Estaba grabando por aquí y me lastimé en una escena, 1054 00:46:32,480 --> 00:46:33,320 pero estoy bien. 1055 00:46:33,400 --> 00:46:36,040 Es lo que veo. Ay, qué temerario. 1056 00:46:36,120 --> 00:46:38,000 Sí. ¿Y tú qué? ¿Qué haces por acá? 1057 00:46:38,080 --> 00:46:40,760 Te cuento que llevo dos semanas practicando aquí. 1058 00:46:40,840 --> 00:46:43,600 Estoy preparando mi audición para la peli de Renaud Léman. 1059 00:46:43,680 --> 00:46:45,000 Ah, cool. 1060 00:46:45,080 --> 00:46:47,680 Inmersión total. Me encanta. 1061 00:46:47,760 --> 00:46:49,320 No haces nada a medias, ¿eh? 1062 00:46:49,400 --> 00:46:53,440 Trabajar en Urgencias es difícil. Veo cosas muy duras. Pero me encanta. 1063 00:46:53,520 --> 00:46:54,480 [ríen] 1064 00:46:54,560 --> 00:46:57,000 ¿No vas a audicionar? ¿Camille no te dijo? 1065 00:46:57,080 --> 00:46:58,480 Sí, sí, sí. Sí, me dijo. 1066 00:46:58,560 --> 00:47:02,000 Me dijo, pero no puedo porque yo estoy ocupado en esas fechas. 1067 00:47:02,080 --> 00:47:04,880 - Es imposible, no han dado fecha. - Ah, ¿no hay fecha? 1068 00:47:04,960 --> 00:47:07,800 Léman todavía no sabe si grabar en otoño o en primavera. 1069 00:47:07,880 --> 00:47:09,640 Mira, qué inconveniente. 1070 00:47:09,720 --> 00:47:11,440 No, es que no tengo tiempo, no. 1071 00:47:11,520 --> 00:47:14,560 Es que verano, otoño, invierno… Estoy muy ocupado. 1072 00:47:14,640 --> 00:47:16,400 Estoy haciendo un gran proyecto. 1073 00:47:16,480 --> 00:47:19,480 - ¿En Hollywood? ¿Qué? - Sabes que no te puedo decir. 1074 00:47:19,560 --> 00:47:20,600 ¿Una serie? 1075 00:47:20,680 --> 00:47:22,440 No te puedo decir, Louis. 1076 00:47:22,520 --> 00:47:25,280 Es confidencial. No puedo hablar de eso. 1077 00:47:25,360 --> 00:47:27,480 Pues mejor para mí. Menos competencia. 1078 00:47:27,560 --> 00:47:29,280 Sí. Bueno. 1079 00:47:29,360 --> 00:47:31,240 [paramédico] ¿La tienes? Estoy listo. 1080 00:47:31,320 --> 00:47:32,240 Ahora vuelvo. 1081 00:47:32,320 --> 00:47:34,640 Madame, ¿me escucha? Responda. 1082 00:47:34,720 --> 00:47:37,040 Madame, hábleme. Hábleme. 1083 00:47:37,120 --> 00:47:39,400 La mujer no puede hablar. Detente, por favor. 1084 00:47:39,480 --> 00:47:41,800 Parálisis del lado izquierdo. Tal vez un derrame. 1085 00:47:41,880 --> 00:47:44,720 Hagan una resonancia. Ya. Los dejo porque se ve grave. 1086 00:47:44,800 --> 00:47:46,280 - Gusto en verte. Adiós. - Sí. 1087 00:47:46,360 --> 00:47:49,080 - Ah, Abel Le diré a Lena que te vi. - Sí. 1088 00:47:49,160 --> 00:47:52,480 - La dará mucha risa. - Sí, porque es gracioso. [ríe] 1089 00:47:52,560 --> 00:47:55,080 Sí, adiós, Louis. Cuídate. 1090 00:47:56,440 --> 00:47:58,080 - [murmura] Mierda. - ¿Qué? 1091 00:47:58,160 --> 00:48:01,960 ¿Qué probabilidad hay de encontrar a ese idiota hoy aquí, en este hospital? 1092 00:48:02,040 --> 00:48:03,880 Qué mala suerte tengo. 1093 00:48:03,960 --> 00:48:07,000 Qué bueno que estaba en descanso. Si no, te habría revisado él. 1094 00:48:07,480 --> 00:48:09,320 Y además está muy mal. 1095 00:48:11,120 --> 00:48:14,200 Cam, ¿me explicas por qué no me dijiste de la peli de Léman? 1096 00:48:14,280 --> 00:48:17,440 Porque pensé que no era un buen proyecto para ti. 1097 00:48:17,520 --> 00:48:21,000 Es que me molesta que hagas eso. ¿Me estás ocultando otras pelis así? 1098 00:48:21,080 --> 00:48:22,880 No te dije porque no es nada seguro. 1099 00:48:22,960 --> 00:48:25,720 No hay patrocinio. No tiene dinero, ni libreto, ni nada. 1100 00:48:25,800 --> 00:48:27,000 Está en veremos. 1101 00:48:27,080 --> 00:48:28,840 Además, Lena actuará, así que… 1102 00:48:28,920 --> 00:48:31,920 Me da igual que Lena salga. Sabes que quiero trabajar con él. 1103 00:48:32,000 --> 00:48:34,760 ¿Y por qué Latour hace audición, si está "en veremos"? 1104 00:48:34,840 --> 00:48:38,040 Latour hace lo que quiere. Dijimos que no harías audiciones. 1105 00:48:38,120 --> 00:48:40,240 Y ya. Y está un poco extraño. 1106 00:48:40,320 --> 00:48:43,240 Quiere escribir en la grabación, lo vendió como un experimento. 1107 00:48:43,320 --> 00:48:45,040 Yo creo que no vale la pena. 1108 00:48:45,120 --> 00:48:47,200 - ¿Renaud Léman no vale la pena? - Pero… 1109 00:48:47,280 --> 00:48:50,640 Estoy dispuesto a entrenar en un hospital. Quiero actuar de doctor. 1110 00:48:50,720 --> 00:48:52,040 Entiendo tu frustración. 1111 00:48:52,120 --> 00:48:54,440 Pero no es momento de hacer una película así. 1112 00:48:54,520 --> 00:48:57,880 Si quieres actuar de doctor, recibí un libreto de Van Houten. 1113 00:48:57,960 --> 00:48:59,160 Y es chistoso. 1114 00:48:59,240 --> 00:49:02,000 Es un dentista con burn-out y se vuelve rapero. 1115 00:49:02,080 --> 00:49:03,280 Suena extraño, pero… 1116 00:49:03,360 --> 00:49:05,840 - Está bien y el diálogo… - ¿En serio? Adiós. 1117 00:49:05,920 --> 00:49:07,200 Cómo me enfurece. 1118 00:49:08,040 --> 00:49:09,080 [Abel rezonga] 1119 00:49:11,960 --> 00:49:13,840 No entiendo. ¿Quieres hacer esa peli? 1120 00:49:13,920 --> 00:49:16,240 ¿O como él la quiere hacer, tú también quieres? 1121 00:49:17,280 --> 00:49:18,400 Es mi sueño. 1122 00:49:19,920 --> 00:49:21,720 Todas sus pelis ganan un César. 1123 00:49:24,200 --> 00:49:26,440 ¡Es eso! Es eso. 1124 00:49:26,520 --> 00:49:27,880 Te quieres ganar un premio 1125 00:49:27,960 --> 00:49:30,560 por una película que nadie va a ir a ver jamás. 1126 00:49:30,640 --> 00:49:33,480 Para la gente no es gran cosa, pero para mí es todo. 1127 00:49:33,560 --> 00:49:34,400 ¿La gente? 1128 00:49:34,960 --> 00:49:36,520 ¿La gente normal como yo? 1129 00:49:36,600 --> 00:49:38,120 Sabes lo que quiero decir. 1130 00:49:40,760 --> 00:49:41,920 Perdón, es que… 1131 00:49:42,440 --> 00:49:45,920 ¿No te parece raro que Camille elija lo que puedes hacer o no hacer? 1132 00:49:46,480 --> 00:49:47,480 Es su trabajo. 1133 00:49:49,320 --> 00:49:51,880 Tiene razón. Ya no voy a castings. 1134 00:49:53,960 --> 00:49:55,720 Es una completa estupidez. 1135 00:50:02,120 --> 00:50:04,440 [música tranquila] 1136 00:50:07,600 --> 00:50:09,640 Nos lo fumamos y luego me voy, ¿sí? 1137 00:50:09,720 --> 00:50:10,560 Okey. 1138 00:50:12,280 --> 00:50:15,360 - ¿Qué es eso? - Carajo. Son mis cosas. 1139 00:50:16,360 --> 00:50:18,880 - Antoine ya me desalojó. Mierda. - ¿Qué? 1140 00:50:20,360 --> 00:50:22,680 No puede ser, cambió la cerradura. 1141 00:50:22,760 --> 00:50:24,680 Es un imbécil. No puedo creerlo. 1142 00:50:25,280 --> 00:50:26,960 Ya no puedo con él. 1143 00:50:27,040 --> 00:50:28,960 No puedo con esta vida de mierda. 1144 00:50:29,640 --> 00:50:32,960 Perdí a mi esposo, el trabajo y el departamento. [solloza] 1145 00:50:33,840 --> 00:50:36,000 Y también se llevó a Claudine, seguro. 1146 00:50:36,760 --> 00:50:38,320 Esto es demasiado. 1147 00:50:38,400 --> 00:50:41,000 Tranquila. Estará bien. 1148 00:50:41,080 --> 00:50:42,840 No va a estar bien. 1149 00:50:42,920 --> 00:50:45,720 Eso creía yo y ahora va de mal en peor. 1150 00:50:46,320 --> 00:50:47,520 Soy una perdedora. 1151 00:50:47,600 --> 00:50:50,280 Marion, no digas eso. No digas eso. 1152 00:50:51,480 --> 00:50:52,560 Aquí estoy. 1153 00:50:53,080 --> 00:50:54,040 Yo te ayudo. 1154 00:50:55,600 --> 00:50:56,880 Yo te voy a cuidar. 1155 00:50:58,160 --> 00:50:59,200 No, ¿cómo? 1156 00:51:00,800 --> 00:51:02,880 - ¿Quieres cuidar de mí? - Claro que sí. 1157 00:51:04,080 --> 00:51:05,880 Puedes quedarte en mi casa. 1158 00:51:06,960 --> 00:51:08,120 Como amigos. 1159 00:51:09,120 --> 00:51:10,160 Hay otro cuarto. 1160 00:51:10,240 --> 00:51:12,920 Si tienes cuarto de visitas, está bien. 1161 00:51:18,720 --> 00:51:21,520 [música suave de hip hop] 1162 00:51:33,760 --> 00:51:35,600 [música suena por altavoz] 1163 00:51:35,680 --> 00:51:36,760 Bienvenida, pasa. 1164 00:51:40,000 --> 00:51:41,360 Te gusta lo bueno. 1165 00:51:42,720 --> 00:51:44,480 - ¿Esa es una piscina? - ¿Te gusta? 1166 00:51:44,560 --> 00:51:46,320 - Y caliente. - Qué presumido. 1167 00:51:46,400 --> 00:51:47,440 ¿Quieres un dulce? 1168 00:51:50,680 --> 00:51:52,560 Esa es la escalera hacia los cuartos. 1169 00:51:53,440 --> 00:51:56,120 Ay, qué linda casa. Chiquita, acogedora. 1170 00:51:57,600 --> 00:52:00,120 [lanza grito ahogado] ¡La cocina! 1171 00:52:04,560 --> 00:52:06,080 Esto es lo mejor. 1172 00:52:08,400 --> 00:52:09,360 ¿Qué tal? 1173 00:52:11,800 --> 00:52:13,320 Guau, no está nada mal. 1174 00:52:15,000 --> 00:52:16,680 Este es mi cuarto. 1175 00:52:17,640 --> 00:52:18,760 [lanza grito ahogado] 1176 00:52:20,520 --> 00:52:21,720 ¿Te gusta? 1177 00:52:22,360 --> 00:52:23,320 Sí. 1178 00:52:24,120 --> 00:52:25,360 Tiene vestidor. 1179 00:52:27,080 --> 00:52:28,560 Veo que te gusta verte. 1180 00:52:29,560 --> 00:52:30,880 ¡Ay, Dios mío! 1181 00:52:30,960 --> 00:52:32,440 ¡Carajo, está todo mojado! 1182 00:52:32,520 --> 00:52:35,080 Ah, mierda. Y está fría, qué molesto. 1183 00:52:35,720 --> 00:52:36,560 ¡Carajo! 1184 00:52:36,640 --> 00:52:39,560 ¿Y por eso gritas así? ¿Por una fuga de agua? ¿En serio? 1185 00:52:39,640 --> 00:52:41,840 No es una fuga, es el Titanic. Todo se mojó. 1186 00:52:41,920 --> 00:52:43,680 ¿Qué hacemos? ¿Llamar a los bomberos? 1187 00:52:43,760 --> 00:52:46,560 - No, buscamos la llave de paso. - No sé dónde está. 1188 00:52:46,640 --> 00:52:48,720 Llamaré a Camille, seguro ella sabe. 1189 00:52:48,800 --> 00:52:51,680 Espera, ¿viste la hora? Ya es tarde. ¿Tienes un trapeador? 1190 00:52:51,760 --> 00:52:54,640 No sé dónde está. Llamaré a Camille, ella sabe de eso. 1191 00:52:56,360 --> 00:52:58,000 No, ten. Vas. Trapea. 1192 00:52:59,240 --> 00:53:00,200 No me contesta. 1193 00:53:00,280 --> 00:53:03,280 No contesta, carajo. ¿Sabes qué? No toques nada. 1194 00:53:03,360 --> 00:53:05,920 Vamos a un hotel y mañana alguien lo repara. Déjalo. 1195 00:53:06,000 --> 00:53:07,560 Tranquilo, voy a estar bien. 1196 00:53:07,640 --> 00:53:09,720 Tú vas a estar bien. ¡Vamos a estar bien! 1197 00:53:11,800 --> 00:53:14,920 Sí. Sí, es cierto. [bufa] 1198 00:53:17,520 --> 00:53:18,560 ¡Toma! Toma. 1199 00:53:18,640 --> 00:53:20,840 ¿No sabes la definición de trapear? ¿Qué haces? 1200 00:53:20,920 --> 00:53:22,520 Mira, no te acerques ahora. 1201 00:53:22,600 --> 00:53:28,920 Si le pego muy fuerte, se va a rendir el… hijo… de… pu… ta. 1202 00:53:29,960 --> 00:53:32,520 ¡Voilá! [exclama] 1203 00:53:33,280 --> 00:53:35,600 - Lo logré. - Eres el más fuerte, Abel. 1204 00:53:35,680 --> 00:53:36,680 Me hizo enojar. 1205 00:53:37,800 --> 00:53:38,640 [Marion] Ay. 1206 00:53:39,520 --> 00:53:40,600 Ten. 1207 00:53:44,120 --> 00:53:46,720 ¿Ya ves? No hacía falta despertar a todo París. 1208 00:53:50,800 --> 00:53:51,920 Necesito un descanso. 1209 00:54:01,840 --> 00:54:03,040 ¿Qué tienes? 1210 00:54:03,600 --> 00:54:04,960 Todo es simple contigo. 1211 00:54:05,040 --> 00:54:06,960 ¿Y por eso me ves así? 1212 00:54:09,400 --> 00:54:10,800 Te veo así porque me gustas. 1213 00:54:12,800 --> 00:54:15,160 ¿Es mi forma de limpiar lo que te excita? 1214 00:54:15,240 --> 00:54:17,240 [ríe] No. Eres tú. 1215 00:54:18,280 --> 00:54:19,480 - Eres bella. - [ríe] 1216 00:54:26,280 --> 00:54:27,960 Te quiero dar un beso. 1217 00:54:46,160 --> 00:54:48,160 [música pop animada] 1218 00:55:37,160 --> 00:55:40,120 SOLO EN EL ESPACIO 1219 00:55:57,120 --> 00:55:59,120 [Marion] Sueño con comprármelo. 1220 00:55:59,200 --> 00:56:01,840 Ir donde y cuando quiera. Hacer de comer para todos. 1221 00:56:01,920 --> 00:56:04,120 Si quieres, te lo compro. ¿Cuánto cuesta? 1222 00:56:04,200 --> 00:56:06,160 No, Abel. No tienes por qué. 1223 00:56:09,200 --> 00:56:10,720 [música animada continúa] 1224 00:56:14,000 --> 00:56:16,600 - "No puedes hacer algo así". - ¿Dónde íbamos? 1225 00:56:16,680 --> 00:56:18,440 - Bien. - No, empezamos de nuevo. 1226 00:56:19,040 --> 00:56:20,720 - Me encantas. - [Marion ríe] 1227 00:56:22,080 --> 00:56:25,080 Me estaba preguntando… ¿A quién le contaste de nosotros? 1228 00:56:25,160 --> 00:56:26,600 ¿Por? A nadie. 1229 00:56:26,680 --> 00:56:27,680 ¿Por qué no? 1230 00:56:27,760 --> 00:56:29,080 Pues no sé. 1231 00:56:29,160 --> 00:56:30,520 ¿Qué les importa? 1232 00:56:31,600 --> 00:56:33,240 - ¿Qué? - Eres lo mejor. 1233 00:56:33,320 --> 00:56:35,240 [música animada continúa] 1234 00:57:17,080 --> 00:57:18,920 A ver. Si entendí bien… 1235 00:57:19,000 --> 00:57:22,280 ¿Él quiere conocer a mis papás, pero ellos no saben que es él? 1236 00:57:22,360 --> 00:57:23,280 Así es. 1237 00:57:23,360 --> 00:57:24,840 Guau. 1238 00:57:24,920 --> 00:57:27,240 Quiero ver sus caras, va a ser excelente. 1239 00:57:27,320 --> 00:57:28,960 Pues si viene. No sé qué hace. 1240 00:57:29,040 --> 00:57:31,480 - [madre] ¿Tienes noticias? - No, pero no tarda. 1241 00:57:31,560 --> 00:57:33,760 Pues empezamos a comer sin él, ¿no? 1242 00:57:33,840 --> 00:57:36,200 ¿De dónde lo sacaste? Viene una hora tarde. 1243 00:57:36,280 --> 00:57:39,800 - Espero que tenga una excusa. - Estaba terminando y en camino. 1244 00:57:39,880 --> 00:57:42,160 Si quieren, le digo que ya no venga. 1245 00:57:42,240 --> 00:57:44,000 - No. - Creo que es él. 1246 00:57:44,520 --> 00:57:46,240 Pues ya era hora, ¿eh? 1247 00:57:47,920 --> 00:57:49,000 [Cédric] Sí, es él. 1248 00:57:49,080 --> 00:57:51,360 Oigan, este se estaciona supermal, ¿eh? 1249 00:57:51,440 --> 00:57:52,760 No sabe estacionarse. 1250 00:57:52,840 --> 00:57:54,480 - Ay, pero, Cédric… - Pero nada. 1251 00:57:55,320 --> 00:57:56,680 Hora y media tarde. 1252 00:57:57,320 --> 00:57:58,320 [suspira] 1253 00:57:59,640 --> 00:58:01,120 Te demoraste mucho. 1254 00:58:01,200 --> 00:58:03,400 No quería llegar con las manos vacías. 1255 00:58:04,600 --> 00:58:05,840 Está bien, entra. 1256 00:58:09,960 --> 00:58:11,000 ¿Ya viste quién es? 1257 00:58:11,080 --> 00:58:12,680 [padre] ¿Quién es? 1258 00:58:12,760 --> 00:58:13,840 Es él, mira. 1259 00:58:14,520 --> 00:58:16,880 Bueno, mamá, papá, les presento a… 1260 00:58:16,960 --> 00:58:18,120 Encantado. Abel. 1261 00:58:19,520 --> 00:58:22,840 Ay, pues sí, ya sé, ¿eh? Oye, no sabía que… 1262 00:58:22,920 --> 00:58:25,040 Bueno, en fin. Es cierto, es, es… es… 1263 00:58:25,120 --> 00:58:27,440 [titubea] ¿Qué tal? Qué bueno verte. 1264 00:58:27,520 --> 00:58:29,760 [ríe] Bienvenido. 1265 00:58:29,840 --> 00:58:31,600 Gracias. Son para usted. 1266 00:58:33,040 --> 00:58:35,280 Uy, magníficas. Está enorme. 1267 00:58:35,360 --> 00:58:37,000 Ojalá tenga un florero grande. 1268 00:58:37,880 --> 00:58:39,680 - ¿Qué tal? - [madre] ¿Cédric? 1269 00:58:39,760 --> 00:58:41,360 - ¿Sí? - ¿Las pones en agua? 1270 00:58:41,440 --> 00:58:44,720 - Sí. Las voy a poner en la bañera. - [madre] Sí, voilà. 1271 00:58:44,800 --> 00:58:46,560 Y esta es para mi amiga Jade. 1272 00:58:46,640 --> 00:58:49,440 Qué amable, no está aquí. Está con un amigo. 1273 00:58:49,520 --> 00:58:52,120 Pero me la como yo, adoro los dulces. 1274 00:58:52,200 --> 00:58:55,600 Guau. Okey, ya es tarde, ¿quieren pasar a la mesa? 1275 00:58:55,680 --> 00:58:59,080 Perdón por llegar tan tarde. Salí de una entrevista y vine corriendo. 1276 00:58:59,160 --> 00:59:01,920 - No somos mucho de horarios. - No pasa nada. No… 1277 00:59:03,080 --> 00:59:05,120 [madre] Todo bien. [ríe] 1278 00:59:06,760 --> 00:59:08,760 Vamos. ¡A comer! 1279 00:59:08,840 --> 00:59:09,880 Estuvo delicioso. 1280 00:59:09,960 --> 00:59:12,560 - [madre] Tiene talento, ¿eh? - Sí, es la mejor. 1281 00:59:13,360 --> 00:59:15,240 Su idea del food truck será un éxito. 1282 00:59:15,320 --> 00:59:18,880 Primero tengo que sacar mi permiso. Si no, será un camión que no avanza. 1283 00:59:18,960 --> 00:59:20,760 Abel, ¿qué estás filmando ahora? 1284 00:59:20,840 --> 00:59:23,560 No estoy filmando nada. En unos días estreno. 1285 00:59:24,160 --> 00:59:26,920 Y espero que me respondan para la peli de Renaud Léman. 1286 00:59:27,000 --> 00:59:29,000 - Qué chic. - Sí, gran director. 1287 00:59:29,080 --> 00:59:31,320 - No había oído de él. - Tampoco lo conozco. 1288 00:59:31,400 --> 00:59:33,280 Oye… ¿y quién más sale? 1289 00:59:33,360 --> 00:59:35,720 Ah, saldrá… [ríe incómodo] 1290 00:59:35,800 --> 00:59:37,040 Les puedes decir. 1291 00:59:37,120 --> 00:59:38,480 Saldrá Lena Taïs. 1292 00:59:39,760 --> 00:59:41,160 - Es su ex. - Sí, ya sé. 1293 00:59:41,240 --> 00:59:43,440 - Qué complicado. - [Estelle] ¿Qué te pasa? 1294 00:59:43,520 --> 00:59:46,360 - ¿Te gustaría que trabajara con mis ex? - No, obvio. 1295 00:59:46,440 --> 00:59:47,400 Ahí está. 1296 00:59:47,480 --> 00:59:50,440 Además, tal vez no se lo den. Hay más gente audicionando. 1297 00:59:50,520 --> 00:59:51,440 Exacto. Sí. 1298 00:59:51,520 --> 00:59:53,200 Yo no podría hacerlo. 1299 00:59:53,280 --> 00:59:56,040 La sola idea de Nathalie trabajando a diario 1300 00:59:56,120 --> 00:59:57,880 con ese… bruto de Bernard. 1301 00:59:57,960 --> 01:00:01,680 - ¿Qué? Alto. ¿Bernard es tu ex, mamá? - No estamos hablando de mí. 1302 01:00:01,760 --> 01:00:04,800 [padre] ¿Sus personajes son pareja? ¿No es algo arriesgado? 1303 01:00:04,880 --> 01:00:06,800 Sí, así es, pero es pura actuación. 1304 01:00:06,880 --> 01:00:07,920 Es trabajo. 1305 01:00:08,640 --> 01:00:13,040 [exclama y ríe] Pues sí está… Está muy guapa Lena Taïs. 1306 01:00:13,120 --> 01:00:14,120 Ay, qué pesado. 1307 01:00:14,200 --> 01:00:17,360 - [Cédric] Está preciosa. - [Estelle] Basta. Ya sé, basta. Ajá. 1308 01:00:18,520 --> 01:00:22,440 Ella no me gusta. Y hoy no estoy comiendo con sus padres. 1309 01:00:23,960 --> 01:00:25,760 Bueno, mamá, ¿te cogiste a Bernard? 1310 01:00:25,840 --> 01:00:27,880 Eso fue hace mucho. Olviden a Bernard. 1311 01:00:27,960 --> 01:00:30,440 Olviden a Bernard. Y a Jean-Pierre y… 1312 01:00:30,520 --> 01:00:31,840 ¿Jean-Pierre también? 1313 01:00:31,920 --> 01:00:35,040 - Era guapa. ¿Qué quieren que les diga? - [Estelle] ¿Lo sabías? 1314 01:00:35,120 --> 01:00:37,720 - Ya pasó. - ¿Quién quiere tiramisú? ¿Les traigo? 1315 01:00:37,800 --> 01:00:39,920 ¿Viste cómo cambia de tema cuando quiere…? 1316 01:00:40,000 --> 01:00:41,760 No, pregunté quién quiere tiramisú. 1317 01:00:41,840 --> 01:00:44,920 - Y yo pregunto, ¿es mi papá? - Ey, Jacques. Jacques, es ella. 1318 01:00:51,560 --> 01:00:53,840 - Hola. Hola. - Hola. 1319 01:00:55,160 --> 01:00:57,440 Buenas, ¿qué estás haciendo aquí? 1320 01:01:01,360 --> 01:01:02,400 Tenemos que hablar. 1321 01:01:02,480 --> 01:01:03,880 ¿Estás enamorado? 1322 01:01:04,760 --> 01:01:06,320 Ya, te conozco muy bien. 1323 01:01:06,400 --> 01:01:08,560 Se te ve el amor, lo exudas. 1324 01:01:09,120 --> 01:01:11,960 Qué locura, porque jamás me lo habría imaginado. 1325 01:01:12,040 --> 01:01:15,720 - Sí. Acepto que empezó mal. - ¿Qué esperabas? Así es el amor. 1326 01:01:15,800 --> 01:01:20,160 Noches improvisadas, el baile, los besos. Terminan en la piscina y ¡pum! Es amor. 1327 01:01:20,240 --> 01:01:21,840 Exacto lo que te hacía falta. 1328 01:01:21,920 --> 01:01:23,480 - No, ¿qué? - No me dijo nada. 1329 01:01:23,560 --> 01:01:25,120 Ella no entró en detalles. 1330 01:01:25,200 --> 01:01:26,920 ¿Estás hablando de Adeline? 1331 01:01:27,000 --> 01:01:29,520 - Obvio. ¿De quién más, si no? - Pero no es ella. 1332 01:01:29,600 --> 01:01:31,000 No es ella. Nada que ver. 1333 01:01:31,080 --> 01:01:34,600 - ¿No te acostaste con Adeline? - Olvídate de Adeline. No es ella. 1334 01:01:34,680 --> 01:01:37,480 Es que encontré a una buena mujer. Otra. 1335 01:01:37,560 --> 01:01:38,800 ¿Y? 1336 01:01:38,880 --> 01:01:42,160 Y… no estoy jugando con ella. Ella sí me gusta. 1337 01:01:42,240 --> 01:01:44,480 - ¿La conozco? ¿Es actriz? - No. 1338 01:01:44,560 --> 01:01:46,120 - ¿Es cantante? - No. 1339 01:01:46,200 --> 01:01:47,360 Bueno, ¿modelo? 1340 01:01:47,440 --> 01:01:48,480 No, no… No es nada. 1341 01:01:48,560 --> 01:01:50,440 No, sí es algo. Es… 1342 01:01:51,760 --> 01:01:52,680 increíble. 1343 01:01:52,760 --> 01:01:54,160 Ah. Es buena noticia. 1344 01:01:54,720 --> 01:01:58,800 - Le pedí que viniera a la premier. - Ay, sí. Eso estaría genial. Espera. 1345 01:01:58,880 --> 01:02:02,120 Les voy a decir a los de la prensa que irás con alguien mañana. 1346 01:02:02,200 --> 01:02:04,560 - Con cuidado, Cam. Me importa mucho. - ¿Eh? 1347 01:02:05,080 --> 01:02:07,280 - Hay que hacerlo bien. - Como siempre, guapo. 1348 01:02:07,360 --> 01:02:08,720 Sí, pero de verdad. 1349 01:02:09,240 --> 01:02:11,400 [música enérgica] 1350 01:02:14,720 --> 01:02:15,640 Hola. 1351 01:02:17,360 --> 01:02:20,360 Verás, será magnífica la premier. Abel está emocionado. 1352 01:02:20,880 --> 01:02:22,960 ¿Y tú? ¿No estás nerviosa? 1353 01:02:23,480 --> 01:02:26,040 [duda] No… ¿Qué? ¿No estoy bien vestida? 1354 01:02:26,120 --> 01:02:28,720 Tenemos el mejor equipo de estilistas de París. 1355 01:02:28,800 --> 01:02:32,080 Mélo. Mélo, amor. Mélo, te presento a la novia de Abel. 1356 01:02:32,960 --> 01:02:35,280 Ah… Buenas. 1357 01:02:35,360 --> 01:02:37,920 Encantada. "La novia", pero todos me dicen Marion. 1358 01:02:38,000 --> 01:02:41,240 ¿Le pones algo bonito? Superbonito. Va a salir en todos lados. 1359 01:02:42,360 --> 01:02:44,400 Nadie me avisó, no sé qué talla eres. 1360 01:02:45,840 --> 01:02:49,520 Bueno. Te voy a encontrar algo. 1361 01:02:49,600 --> 01:02:52,120 No. No, no, no, no, no, no. 1362 01:02:53,720 --> 01:02:55,680 No vale la pena que te lo pruebes. 1363 01:03:06,000 --> 01:03:07,200 Qué gran moño. 1364 01:03:07,280 --> 01:03:08,480 ¿Eh? 1365 01:03:10,240 --> 01:03:11,800 Parezco una bola disco, ¿no? 1366 01:03:11,880 --> 01:03:14,880 Ay, no, no, no, para nada. Estás preciosa. Para nada. 1367 01:03:15,440 --> 01:03:17,040 Bueno, Abel llegó. Te espera. 1368 01:03:19,040 --> 01:03:20,440 Nos vemos luego. 1369 01:03:21,440 --> 01:03:22,520 Estás guapa. 1370 01:03:23,320 --> 01:03:25,280 - ¿Era el mejor? - Ay, sí. 1371 01:03:25,960 --> 01:03:27,960 [música enérgica continúa] 1372 01:03:49,640 --> 01:03:50,560 ¿Estás bien? 1373 01:03:51,080 --> 01:03:53,160 [duda] ¿Me bajo contigo? 1374 01:03:53,240 --> 01:03:55,920 Pues sí. ¿O te quieres quedar aquí? 1375 01:03:56,000 --> 01:03:57,760 No, pero… ¿Qué tengo que hacer? 1376 01:03:57,840 --> 01:03:59,520 A ver. Es simple. 1377 01:03:59,600 --> 01:04:02,560 Sales, das un salto mortal en la alfombra roja. 1378 01:04:02,640 --> 01:04:05,840 Después, te tomas unas fotos con el león y ahí acaba. Es simple. 1379 01:04:05,920 --> 01:04:09,760 Pero cuidado, después del trampolín viene el fuego. 1380 01:04:09,840 --> 01:04:11,480 - Lo más importante. - Qué tonto. 1381 01:04:13,480 --> 01:04:15,640 No, tú sal y yo te sigo. 1382 01:04:15,720 --> 01:04:17,240 - ¿Segura? - Sí. 1383 01:04:18,880 --> 01:04:20,520 Como quieras. 1384 01:04:27,160 --> 01:04:28,360 Gracias por venir. 1385 01:04:31,040 --> 01:04:32,400 [multitud exclama] 1386 01:04:32,480 --> 01:04:34,360 [fanáticos] ¡Abel! 1387 01:04:35,200 --> 01:04:36,280 [fanática 1] ¡Te amo! 1388 01:04:37,800 --> 01:04:40,920 [fanática 2] Eres el mejor. Gracias. Te amo, te amo. 1389 01:04:41,000 --> 01:04:42,280 AMO A ABEL 1390 01:04:47,320 --> 01:04:50,160 Ay, no me jodas. La reina de Inglaterra. 1391 01:04:52,280 --> 01:04:54,760 Hola. ¿Qué tal, Camille? ¿Qué tal? Gracias. 1392 01:04:54,840 --> 01:04:56,720 [Camille] ¿Lista para la alfombra? 1393 01:04:56,800 --> 01:04:58,200 [fanática 3] ¡Te amo! 1394 01:04:58,280 --> 01:04:59,640 ¡Aquí, Abel! 1395 01:05:00,360 --> 01:05:03,280 [fanática 4] ¿Quién es esa mujer? ¿Es su novia? 1396 01:05:03,920 --> 01:05:05,320 Gracias a ti. 1397 01:05:05,400 --> 01:05:07,960 Hola, ¿qué tal? Hola, ¿cómo están? 1398 01:05:10,160 --> 01:05:11,960 Seguro te vas a acostumbrar. 1399 01:05:12,600 --> 01:05:13,960 A todos les pasa. 1400 01:05:14,040 --> 01:05:16,560 ¡Adentro! ¡Vean la peli! ¡Eso! 1401 01:05:16,640 --> 01:05:20,960 - [fotógrafo 1] ¡Por acá! - [fotógrafo 2] ¡Abel! Acá 1402 01:05:21,040 --> 01:05:22,600 [fotógrafa] ¡Aquí! ¡Aquí! 1403 01:05:22,680 --> 01:05:24,560 [fotógrafo 3] ¡Por acá! 1404 01:05:24,640 --> 01:05:25,560 Ven. 1405 01:05:26,400 --> 01:05:29,240 Te llama, ve. Sonríe en la foto, ve. 1406 01:05:29,320 --> 01:05:30,440 Les presento a Marion. 1407 01:05:30,520 --> 01:05:31,880 [fotógrafos] ¡Marion! 1408 01:05:31,960 --> 01:05:33,600 Aquí, aquí. 1409 01:05:34,760 --> 01:05:37,280 [fotógrafos exclaman] 1410 01:05:37,360 --> 01:05:40,040 [fotógrafa] Marion, por favor. ¡De este lado! 1411 01:05:40,120 --> 01:05:42,480 [voces y clics se distorsionan] 1412 01:05:42,560 --> 01:05:45,560 [latidos acelerados] 1413 01:05:46,200 --> 01:05:47,160 Muchas gracias. 1414 01:05:48,240 --> 01:05:50,360 - Estuvieron magníficos. - Sí, sí. 1415 01:05:50,440 --> 01:05:52,040 Creo que cerré los ojos. 1416 01:05:52,120 --> 01:05:54,240 Para nada, no. Todo bien, tranquila. 1417 01:05:54,320 --> 01:05:56,920 [fotógrafo 1] Lena, ¡sonríe! Derecha. 1418 01:05:57,000 --> 01:05:58,560 [fotógrafo 2] ¡Por acá! 1419 01:05:59,240 --> 01:06:01,720 - ¿Ella por qué está aquí? - No sé. No tengo idea. 1420 01:06:01,800 --> 01:06:04,800 - [Abel] Que no se me acerque. - [Camille] No se va a atrever. 1421 01:06:04,880 --> 01:06:08,280 - Abel, te voy a presentar a alguien. - Claro. Ya voy. 1422 01:06:09,160 --> 01:06:11,480 - Vete a sentar. Voy después. - Okey. 1423 01:06:12,760 --> 01:06:13,880 [fotógrafa] ¡Una más! 1424 01:06:13,960 --> 01:06:16,240 [fotógrafo 1] Muy bien. Gracias. 1425 01:06:16,320 --> 01:06:17,680 [fotógrafa] ¡En una pierna! 1426 01:06:23,240 --> 01:06:26,000 Guau. Te ves bien. ¿Estás buscando tu lugar? 1427 01:06:26,080 --> 01:06:27,280 Sí, busco mi lugar. 1428 01:06:27,840 --> 01:06:29,120 Está reservado allá. 1429 01:06:29,200 --> 01:06:30,240 ¿Tú no vienes? 1430 01:06:30,320 --> 01:06:31,320 No, jamás me siento. 1431 01:06:31,400 --> 01:06:33,760 Me quedo al fondo, como gomitas y disfruto. 1432 01:06:34,680 --> 01:06:37,200 Yo me voy a sentar porque me duelen los pies. 1433 01:06:37,280 --> 01:06:39,520 - Sí. Bueno. Nos vemos. - Adiós. 1434 01:06:44,000 --> 01:06:45,920 Hola. Disculpe, ¿puedo pasar? 1435 01:06:46,000 --> 01:06:49,560 Ah, disculpe. Están reservados para las celebridades. 1436 01:06:49,640 --> 01:06:53,000 Es que soy la novia de Abel Camara, 1437 01:06:53,080 --> 01:06:54,080 Marion. 1438 01:06:54,160 --> 01:06:57,720 Mmm. Perdón, pero ¿no trae brazalete? 1439 01:06:57,800 --> 01:07:01,400 Pues sí. Sí, sí. Aquí está mi brazalete. 1440 01:07:02,240 --> 01:07:03,280 Ah. Sí. Está bien. 1441 01:07:04,280 --> 01:07:05,120 Gracias. 1442 01:07:05,200 --> 01:07:06,720 - Un placer. - Qué amable. 1443 01:07:09,280 --> 01:07:10,120 Es allá. 1444 01:07:10,200 --> 01:07:11,400 [Marion] Ah, esa soy yo. 1445 01:07:11,480 --> 01:07:12,640 RESERVADO 1446 01:07:13,320 --> 01:07:14,480 [suspira profundo] 1447 01:07:17,560 --> 01:07:19,040 No, perdón, espero a alguien. 1448 01:07:21,120 --> 01:07:22,960 SOLO EN EL ESPACIO 1449 01:07:23,560 --> 01:07:25,320 Buenas, ¿qué tal? 1450 01:07:25,400 --> 01:07:28,880 Buenas noches a todos. Gracias por haber venido. Gracias. 1451 01:07:28,960 --> 01:07:32,800 Estamos felices de presentarles una peli que adoro, estoy orgulloso. 1452 01:07:32,880 --> 01:07:35,960 Hay gente importante para mí aquí y es una noche especial. 1453 01:07:36,040 --> 01:07:39,360 Entonces… Bueno, hoy estoy particularmente conmovido. 1454 01:07:39,440 --> 01:07:42,440 Les comparto que este lugar me trae muchos recuerdos, yo… 1455 01:07:42,520 --> 01:07:46,360 Yo venía aquí con mi amigo Sami cuando… cuando yo tenía 13. 1456 01:07:46,440 --> 01:07:49,000 Y verme en esta pantalla es un sueño hecho realidad. 1457 01:07:49,080 --> 01:07:52,000 Bueno, gracias por venir. Espero que la disfruten. 1458 01:07:52,720 --> 01:07:53,680 Gracias. 1459 01:07:53,760 --> 01:07:55,560 [público exclama] 1460 01:08:11,840 --> 01:08:13,840 [música de créditos iniciales] 1461 01:08:17,520 --> 01:08:20,720 ¿NO NOS VEMOS BIEN? 1462 01:08:25,440 --> 01:08:27,960 [pitidos en película] 1463 01:08:29,280 --> 01:08:31,400 [respiración profunda en película] 1464 01:08:37,640 --> 01:08:40,320 [hombre] Alain, reporte de la misión. 1465 01:08:40,400 --> 01:08:42,760 TENGO LA MIRADA DE UNA VIEJA BORRACHA. 1466 01:08:42,840 --> 01:08:46,240 [Abel en película] Reporte del 7 de julio 2033. 1467 01:08:46,320 --> 01:08:47,280 [ríe] 1468 01:08:48,080 --> 01:08:49,120 Perdón. 1469 01:08:49,200 --> 01:08:52,040 [Abel] La nave, bajo instrucciones del capitán Juliene, 1470 01:08:52,120 --> 01:08:55,480 dará un salto interplanetario dentro de dos días. 1471 01:08:55,560 --> 01:08:57,760 - Lo esperan para la entrevista. - Sí, okey. 1472 01:09:06,880 --> 01:09:08,880 [suena música bailable] 1473 01:09:26,240 --> 01:09:29,040 - No me gustó la película. - Catastrófica, querida. 1474 01:09:29,120 --> 01:09:32,640 - ¿Vienes? Están dando hamburguesas. - Ojalá no estén como la champaña. 1475 01:09:35,360 --> 01:09:38,080 - [hombre] El placer es mío. - [Abel] Cuando quieras. 1476 01:09:38,160 --> 01:09:39,720 Suena superbién. 1477 01:09:39,800 --> 01:09:41,440 - Buenas noches. - Buenas noches. 1478 01:09:41,520 --> 01:09:42,560 ¿Ella es su exnovia? 1479 01:09:43,600 --> 01:09:44,880 [hombre] Sí, es muy raro. 1480 01:09:44,960 --> 01:09:47,520 - [Lena] ¿Cómo estás? - Estoy muy bien. 1481 01:09:47,600 --> 01:09:50,000 No tuve tiempo de felicitarte. Bravo. 1482 01:09:50,080 --> 01:09:51,480 Estuviste increíble. 1483 01:09:53,760 --> 01:09:56,040 Hace mucho dejé de creer en lo que dices. 1484 01:09:56,680 --> 01:09:58,080 Pero muchas gracias. 1485 01:09:59,360 --> 01:10:01,880 Así que seguiste mi consejo, encontraste a alguien. 1486 01:10:01,960 --> 01:10:04,320 Sí. Sí, tuve suerte. 1487 01:10:05,200 --> 01:10:07,960 Con ella todo es simple. Soy muy feliz. 1488 01:10:09,600 --> 01:10:11,200 ¿Y no te parece aburrido? 1489 01:10:12,480 --> 01:10:14,000 Sabía que dirías eso. 1490 01:10:15,840 --> 01:10:18,040 [música y bullicio se aplacan] 1491 01:10:18,120 --> 01:10:20,120 [música melancólica] 1492 01:10:49,480 --> 01:10:52,120 Oí que audicionaste para la peli de Léman. 1493 01:10:52,200 --> 01:10:55,200 Y no fui solo yo. También tu novio. 1494 01:10:56,240 --> 01:10:57,640 ¿Te imaginas si nos escogen? 1495 01:10:57,720 --> 01:11:00,480 Ah, por eso no te acompañó esta noche. 1496 01:11:00,560 --> 01:11:02,080 No pudo venir. 1497 01:11:02,160 --> 01:11:04,160 Sí, claro. No pudo. 1498 01:11:04,240 --> 01:11:06,720 ¿Acaso tú habrías ido a la premier de su película? 1499 01:11:07,760 --> 01:11:08,880 - Pues sí. - ¿Ah, sí? 1500 01:11:08,960 --> 01:11:10,640 Sí. Ya me conoces. 1501 01:11:10,720 --> 01:11:11,720 Sí, te conozco. 1502 01:11:20,520 --> 01:11:22,920 Perdón. Disculpa, fue un accidente. 1503 01:11:23,000 --> 01:11:24,880 - Te voy a limpiar. - No importa. 1504 01:11:24,960 --> 01:11:28,120 Me da igual el vestido. Está horrible. Ni siquiera es mío. 1505 01:11:28,200 --> 01:11:31,920 Tampoco el mío. No sé por qué me lo puse. Sudo, es de licra. Un infierno. 1506 01:11:32,560 --> 01:11:34,600 - Encantada. Soy Adeline. - Marion. 1507 01:11:34,680 --> 01:11:36,320 Sí, sé quién eres. 1508 01:11:36,400 --> 01:11:37,520 ¿De veras? 1509 01:11:37,600 --> 01:11:40,360 Mujer, me habría encantado estar en tu lugar. 1510 01:11:40,440 --> 01:11:42,520 Pero bueno, bien jugado. Te lo quedaste. 1511 01:11:44,640 --> 01:11:48,440 - Eres muy directa. ¿Verdad, Adeline? - No voy a mentir, él es perfecto. 1512 01:11:48,520 --> 01:11:51,800 Pero ¿sabes qué? Se decidió por un pelo entre nosotras. 1513 01:11:51,880 --> 01:11:54,200 Creo que estuve así de cerca. 1514 01:11:54,800 --> 01:11:55,960 ¿Qué te hace decir eso? 1515 01:11:56,040 --> 01:11:59,280 Cuando lo vi por primera vez, sentí de inmediato que le gustaba. 1516 01:11:59,360 --> 01:12:00,640 - ¿Ah, sí? - Una locura. 1517 01:12:00,720 --> 01:12:02,000 Y la pasamos superbién. 1518 01:12:02,080 --> 01:12:05,800 La verdad hasta pensé que podíamos volvernos una pareja de verdad, ¿captas? 1519 01:12:05,880 --> 01:12:09,000 - Que había una posibilidad, ¿entiendes? - Sí, sí. 1520 01:12:09,080 --> 01:12:11,440 Pero te escogió a ti, te eligió a ti. 1521 01:12:11,520 --> 01:12:13,720 Así son los castings. Hay que aceptarlo. 1522 01:12:13,800 --> 01:12:15,640 Sí, no. Hay que saber perder. 1523 01:12:16,800 --> 01:12:18,760 No estoy enojada contigo. 1524 01:12:18,840 --> 01:12:21,040 Comprendo, te ves como alguien muy normal. 1525 01:12:21,120 --> 01:12:24,120 Ni siquiera pareces actriz. Es una ventaja. 1526 01:12:24,200 --> 01:12:27,120 Mi agente me presionó para hacerlo. No me está yendo bien. 1527 01:12:27,200 --> 01:12:30,240 Y que me vieran con Abel habría impulsado mi carrera mucho. 1528 01:12:30,320 --> 01:12:31,320 Mira a Lena. 1529 01:12:31,400 --> 01:12:34,200 Antes de él, nadie la conocía. Y ahora mira, ahí está. 1530 01:12:34,280 --> 01:12:35,760 Pero, no, de verdad, bravo. 1531 01:12:35,840 --> 01:12:37,960 Yo creo que nadie sospecha nada. Funciona. 1532 01:12:38,040 --> 01:12:41,560 - ¿Eres actriz desde hace mucho? - No, no. Es algo reciente. 1533 01:12:41,640 --> 01:12:42,720 Okey. 1534 01:12:44,840 --> 01:12:48,240 - ¿Cómo están? ¿Se están divirtiendo? - Mucho. Muy divertido, ¿no? 1535 01:12:48,320 --> 01:12:49,200 SÍ. 1536 01:12:49,280 --> 01:12:51,760 Pero yo ya me voy, ¿oíste? Bien. Ya me harté. 1537 01:12:51,840 --> 01:12:54,960 Puedes decirle a Abel que su novia falsa se fue y que se acabó. 1538 01:12:55,040 --> 01:12:55,920 Me dan asco. 1539 01:12:56,000 --> 01:12:59,240 - Espera, no es lo que piensas. - ¿Ella es su novia de verdad? 1540 01:12:59,960 --> 01:13:02,080 - ¿Adeline Blaz? - Sí. ¿Me reconoces? 1541 01:13:02,160 --> 01:13:03,680 Ay, mierda. 1542 01:13:04,840 --> 01:13:05,840 Me reconoció. 1543 01:13:07,080 --> 01:13:09,200 - Sí, ¿hola? - Camille, hay un problema. 1544 01:13:13,120 --> 01:13:14,680 [Marion] Pues no te pares y ya. 1545 01:13:15,480 --> 01:13:18,800 Okey, ya voy, yo me encargo. Voy tras ella, yo lo arreglo. 1546 01:13:39,520 --> 01:13:40,800 Sé qué estás pensando. 1547 01:13:42,840 --> 01:13:45,200 ¿Por qué me gustan los idiotas? Es eso. 1548 01:13:46,680 --> 01:13:48,480 Crees que te manipulamos. 1549 01:13:48,560 --> 01:13:50,840 Crees que te engañamos. [exhala] 1550 01:13:52,000 --> 01:13:54,360 Que no estás hecha para este mundo hipócrita 1551 01:13:54,440 --> 01:13:57,400 y que no quieres… eh… que no quieres hablar conmigo. 1552 01:13:57,920 --> 01:13:58,960 ¿Tengo razón? 1553 01:14:03,840 --> 01:14:06,440 Oye, estoy de acuerdo contigo, excepto en algo. 1554 01:14:06,520 --> 01:14:08,120 No es Abel el idiota. 1555 01:14:08,200 --> 01:14:09,320 ¿Ah, no? 1556 01:14:11,040 --> 01:14:12,880 ¿Porque él no audicionó mujeres? 1557 01:14:12,960 --> 01:14:16,760 ¿No fingió que le gustaba y me exhibió enfrente de todo el mundo hoy? 1558 01:14:16,840 --> 01:14:20,080 Él no fingió nada. La audición fue idea mía. 1559 01:14:21,200 --> 01:14:24,600 Y cuando te conoció, pues… Aproveché la situación. 1560 01:14:40,400 --> 01:14:42,480 Carajo. ¿Dónde están todos los taxis hoy? 1561 01:14:42,560 --> 01:14:44,880 No, espera. Alto, no te puedes ir así. 1562 01:14:45,400 --> 01:14:47,120 Te juro que no te quiere lastimar. 1563 01:14:47,200 --> 01:14:48,480 Ya es muy tarde. 1564 01:14:49,120 --> 01:14:52,200 Tranquila, puede de cambiar de mujer como si cambiara de coche 1565 01:14:52,280 --> 01:14:54,160 y después va a seguir pensando en él. 1566 01:14:54,240 --> 01:14:57,480 Te equivocas, porque si no le importaras, no estarías aquí. 1567 01:14:59,800 --> 01:15:03,720 Sería una lástima echar todo a la basura por algo que no es su culpa. 1568 01:15:06,440 --> 01:15:08,360 Su noviazgo sí está funcionando. 1569 01:15:08,440 --> 01:15:10,080 Y la gente los adora, ¿eh? 1570 01:15:11,920 --> 01:15:15,000 - ¿Qué? - De verdad, estás completamente loca. 1571 01:15:16,240 --> 01:15:19,680 Te voy a decir una cosa más y después te dejo tranquila, lo prometo. 1572 01:15:20,680 --> 01:15:23,120 Yo también me enamoré de alguien muy famoso. 1573 01:15:23,200 --> 01:15:24,600 Y hasta me casé con él. 1574 01:15:26,280 --> 01:15:30,480 Pero no duró mucho porque me parecía todo muy complicado. 1575 01:15:31,480 --> 01:15:35,320 Cuando vives con alguien así, hay que compartirlo con todo el mundo. 1576 01:15:36,640 --> 01:15:38,760 Y a mí eso me dio miedo. 1577 01:15:39,680 --> 01:15:40,920 Igual que tú, me fui. 1578 01:15:41,720 --> 01:15:43,240 De repente, lo abandoné. 1579 01:15:43,320 --> 01:15:44,640 [música conmovedora] 1580 01:15:44,720 --> 01:15:48,440 Y cuando lo pienso, con él pasé los mejores años de mi vida. 1581 01:15:48,520 --> 01:15:51,440 Estaba enamorada y tan contenta y… 1582 01:15:51,520 --> 01:15:54,000 No me arrepiento un segundo de haberlo vivido. 1583 01:15:54,080 --> 01:15:55,000 Ni un segundo. 1584 01:15:59,640 --> 01:16:01,200 - Lo haría de nuevo. - [Abel] ¡Oigan! 1585 01:16:03,960 --> 01:16:06,240 No temas, no hagas la misma tontería que yo. 1586 01:16:06,880 --> 01:16:08,720 Está muy enamorado de ti. 1587 01:16:08,800 --> 01:16:09,680 ¿Sí? 1588 01:16:10,600 --> 01:16:13,160 - Las estaba buscando. - Salimos a tomar aire. 1589 01:16:13,240 --> 01:16:14,480 Eh, sí. 1590 01:16:14,960 --> 01:16:16,520 Me topé con Renaud Léman. 1591 01:16:17,000 --> 01:16:19,440 - ¿Y? - No vas a adivinar lo que me dijo. 1592 01:16:19,520 --> 01:16:20,720 - ¿Te eligió? - Sí. 1593 01:16:20,800 --> 01:16:22,720 - ¡No! ¿En serio? - Sí. En serio. 1594 01:16:22,800 --> 01:16:25,480 - No, no puede ser. - ¡Estoy feliz! ¡No me la creo! 1595 01:16:25,560 --> 01:16:27,680 - Ay, no. - Me eligió. 1596 01:16:27,760 --> 01:16:29,880 Gracias, Marion. Es gracias a ti. 1597 01:16:30,800 --> 01:16:31,960 Me das buena suerte. 1598 01:16:32,520 --> 01:16:33,760 Estoy feliz por ti. 1599 01:16:34,400 --> 01:16:36,880 Qué emoción. Oye, dime qué… Dime todo lo que dijo. 1600 01:16:36,960 --> 01:16:39,120 Me llamará para hablar, pero es seguro. 1601 01:16:39,200 --> 01:16:41,760 - Saldré en su película. - ¿Serás protagonista? 1602 01:16:41,840 --> 01:16:45,400 - Protagonista en su peli, Camille. - ¡Increíble! Excelente. Oye, bravo. 1603 01:16:49,320 --> 01:16:51,480 - Gracias. Gracias. Gracias. - Ya. 1604 01:16:51,560 --> 01:16:53,200 Gracias, estoy tan contento. 1605 01:16:53,280 --> 01:16:55,080 ¡De verdad estoy feliz! 1606 01:16:59,560 --> 01:17:00,520 Súper. 1607 01:17:01,280 --> 01:17:04,240 [resopla] Espero que no sea un error. 1608 01:17:04,320 --> 01:17:07,520 No, es buena decisión. Pierdes el restorán, pero eres libre. 1609 01:17:07,600 --> 01:17:08,920 Pero ¿a qué precio? 1610 01:17:09,600 --> 01:17:11,280 Tienes que mirar hacia delante. 1611 01:17:11,360 --> 01:17:12,480 Tienes razón, hermana. 1612 01:17:12,560 --> 01:17:15,400 Pues sí. Y aún tengo un as bajo la manga. 1613 01:17:15,480 --> 01:17:17,600 - Hola, hola. - ¡Ah! Hola. 1614 01:17:17,680 --> 01:17:20,400 - Hola. - Buenas. Señor, ¿qué le sirvo? 1615 01:17:20,480 --> 01:17:22,840 Nada. No se va a quedar. Muchas gracias. 1616 01:17:25,320 --> 01:17:27,640 Cuando mi abogado me dijo que aceptaron, yo… 1617 01:17:28,320 --> 01:17:29,880 Yo no lo podía creer. En serio. 1618 01:17:30,480 --> 01:17:34,240 - ¿Quién vas a ser ahora? ¿Madame Camara? - Por favor, firma ya. 1619 01:17:34,320 --> 01:17:35,320 Okey, Antoine. 1620 01:17:35,400 --> 01:17:37,400 Tienes lo que querías. Cállate y firma. 1621 01:17:39,080 --> 01:17:40,960 ¿Este es el fin? ¿Así nada más? 1622 01:17:41,520 --> 01:17:43,800 ¿Qué esperabas? ¿Champaña y una fiesta? 1623 01:17:46,280 --> 01:17:47,960 Te va bien enamorarte. 1624 01:17:48,840 --> 01:17:51,440 Esa es la Marion que más me gusta. Lástima. 1625 01:17:51,520 --> 01:17:53,520 Sí, qué lástima. Firma ya. 1626 01:17:55,440 --> 01:17:58,800 Pero la verdad no entiendo. ¿Cómo funciona entre ustedes? 1627 01:17:58,880 --> 01:18:01,600 Okey, es famoso. Pero a ti te da igual eso, ¿no? 1628 01:18:04,760 --> 01:18:07,640 Cuando me ve, siento que soy la mujer más bella del mundo. 1629 01:18:10,920 --> 01:18:11,760 ¿Firmas? 1630 01:18:17,920 --> 01:18:19,800 - Bien. Mira, hay otra página. - Yo… 1631 01:18:19,880 --> 01:18:22,200 Está marcada ahí. Tiene un post-it. 1632 01:18:22,280 --> 01:18:24,000 - Fácil, ¿viste? - Ya. ¿Acabamos? 1633 01:18:24,080 --> 01:18:25,520 Gracias. 1634 01:18:29,640 --> 01:18:30,840 Te amaré siempre. 1635 01:18:31,560 --> 01:18:33,720 [Estelle] Sí, nosotras igual. Mucho. 1636 01:18:33,800 --> 01:18:35,680 Listo. Te mandamos tu copia. 1637 01:18:35,760 --> 01:18:38,400 ¿Nos llamamos después? ¡Ciao! 1638 01:18:39,800 --> 01:18:41,040 Imbécil. 1639 01:18:41,120 --> 01:18:44,800 Ay, no. Está bien. Está bien. Todo está bien, ¿mmm? 1640 01:18:45,560 --> 01:18:46,600 No está preparado 1641 01:18:46,680 --> 01:18:49,360 para la inspección sanitaria que le va a llegar. 1642 01:18:49,440 --> 01:18:50,960 [ríen] 1643 01:18:52,040 --> 01:18:53,400 Por favor, dos copas. 1644 01:18:57,120 --> 01:18:58,200 ¡Odio esto! 1645 01:19:02,040 --> 01:19:03,520 ¿Y ahora qué pasó? 1646 01:19:07,480 --> 01:19:08,960 ¿Qué tienes? ¿Qué pasa? 1647 01:19:12,280 --> 01:19:13,440 Me enfureció. 1648 01:19:13,960 --> 01:19:15,560 - ¿Quién? - Léman. 1649 01:19:16,320 --> 01:19:18,520 Seré actor de reparto en su película. 1650 01:19:18,600 --> 01:19:20,400 ¿No ves la humillación? 1651 01:19:22,120 --> 01:19:24,000 Le dio el protagónico a Lena. 1652 01:19:24,640 --> 01:19:27,040 Dice que será más fuerte como protagonista. 1653 01:19:27,120 --> 01:19:30,880 Es un idiota de verdad. Te lo juro, es un idiota. 1654 01:19:30,960 --> 01:19:33,400 Da igual, lo importante es que hagas la película. 1655 01:19:33,480 --> 01:19:36,160 ¿Entonces para qué me adula en mi propia premier? 1656 01:19:36,240 --> 01:19:39,800 "Ay, eres el mejor, te adoro. Te mereces un César, bla, bli, bla, bla". 1657 01:19:39,880 --> 01:19:42,920 ¿Después quiere que sea actor de reparto? ¿Por quién me toma? 1658 01:19:43,000 --> 01:19:44,680 Cálmate, creo que exageras. 1659 01:19:45,320 --> 01:19:48,000 Saldrás en la película, deberías estar contento. 1660 01:19:49,040 --> 01:19:50,040 [refunfuña] 1661 01:19:50,960 --> 01:19:52,480 No debí haberte escuchado. 1662 01:19:54,120 --> 01:19:56,320 Oye, yo no te obligué a nada, ¿eh? 1663 01:19:56,400 --> 01:19:59,000 - Te quería ayudar. - No necesito tu ayuda, ¿okey? 1664 01:19:59,800 --> 01:20:00,680 Guau. 1665 01:20:00,760 --> 01:20:03,200 Antes te daba suerte, ¿y ahora? 1666 01:20:05,560 --> 01:20:06,560 [murmura] Olvídalo. 1667 01:20:08,360 --> 01:20:10,760 ¡Voy a llamarlo para decirle que se joda! 1668 01:20:10,840 --> 01:20:12,360 Me va a conocer ahora sí. 1669 01:20:13,160 --> 01:20:14,200 Espera. 1670 01:20:14,280 --> 01:20:17,040 ¿Tanto drama por ser actor de reparto? 1671 01:20:17,120 --> 01:20:19,280 Qué insoportable eres. 1672 01:20:19,360 --> 01:20:20,400 ¿Qué? 1673 01:20:23,280 --> 01:20:25,400 ¿Qué dijiste? ¿Hablas de mí? 1674 01:20:25,480 --> 01:20:26,600 Sí, sí hablo de ti. 1675 01:20:26,680 --> 01:20:30,160 Si nadie te lo dice, lo haré yo. Estás muy equivocado. 1676 01:20:30,240 --> 01:20:32,120 Pero hazlo, ya. 1677 01:20:32,200 --> 01:20:34,760 Haz berrinche, rompe cosas como niño. 1678 01:20:34,840 --> 01:20:37,600 Mientras, Latour hará su peli y tú te picarás los ojos. 1679 01:20:46,640 --> 01:20:48,400 [suena música suave] 1680 01:21:16,480 --> 01:21:17,520 Ya lo pensé. 1681 01:21:19,760 --> 01:21:20,680 [Marion] ¿Mmm? 1682 01:21:25,800 --> 01:21:26,920 Llamé a Léman. 1683 01:21:29,760 --> 01:21:31,000 Acepté el papel. 1684 01:21:36,520 --> 01:21:37,600 [ríe suavemente] 1685 01:21:38,160 --> 01:21:39,760 Ay. Qué molesto. 1686 01:21:49,600 --> 01:21:54,280 Pues ahora yo voy a hacer berrinche porque vas a grabar con tu ex, ¿no? 1687 01:21:54,360 --> 01:21:57,320 Eso no importa. Es como grabar con un viejo amigo. 1688 01:21:57,400 --> 01:22:00,480 Un amigo con el que vas a estar a diario durante dos meses. 1689 01:22:01,480 --> 01:22:03,640 Dime que no es una comedia romántica. 1690 01:22:06,320 --> 01:22:08,640 [música enérgica de percusión] 1691 01:22:08,720 --> 01:22:13,200 - [asistente] Empecemos. ¡Grabando! - Escena 571, toma dos. 1692 01:22:13,280 --> 01:22:14,240 [director] ¡Acción! 1693 01:22:17,840 --> 01:22:19,400 Escena 21, toma uno. 1694 01:22:20,000 --> 01:22:21,680 [director] Grabando. A sus lugares. 1695 01:22:22,680 --> 01:22:24,800 Escena nueve, toma dos. Dos cámaras. 1696 01:22:24,880 --> 01:22:26,320 Mis favoritas. 1697 01:22:28,040 --> 01:22:30,200 [director] ¡Y corte ahí! De nuevo. 1698 01:22:30,280 --> 01:22:31,760 Toma uno. ¡Acción! 1699 01:22:31,840 --> 01:22:34,240 ¡Extras! ¡Acción! 1700 01:22:35,680 --> 01:22:38,760 Muy bien, claqueta final. ¡Vuelvan a su lugar! 1701 01:22:39,520 --> 01:22:41,520 [música enérgica continúa] 1702 01:22:48,680 --> 01:22:50,200 ¿EL AMOR ES CIEGO? 1703 01:22:50,280 --> 01:22:53,600 ¿REGRESARÁ CON SU EX, LA MAGNÍFICA LENA? 1704 01:22:55,520 --> 01:22:59,000 "¿Quién es esa greñuda? Parece un gorrión deprimido". 1705 01:23:01,280 --> 01:23:02,960 Deja de leer esa mierda. 1706 01:23:03,480 --> 01:23:04,560 [lanza grito ahogado] 1707 01:23:04,640 --> 01:23:07,680 "Abel tiene que dejar las drogas, no sabe con quién duerme". 1708 01:23:07,760 --> 01:23:10,440 Deja de leer. Sabemos quién escribe esas cosas. 1709 01:23:10,960 --> 01:23:13,080 Un cuarentón que sigue viviendo con su mamá 1710 01:23:13,160 --> 01:23:14,720 y que molesta a todos en redes. 1711 01:23:14,800 --> 01:23:16,960 No vale la pena. Te estás lastimando. 1712 01:23:18,360 --> 01:23:19,360 Ya, déjalo. 1713 01:23:20,960 --> 01:23:22,840 Tengo una escena importante mañana. 1714 01:23:23,920 --> 01:23:25,680 Yo, mi examen de conducir. 1715 01:23:26,920 --> 01:23:28,240 Pues con más razón. 1716 01:23:29,120 --> 01:23:32,920 ¿No lo olvidaste? Necesito que cuides a Claudine. 1717 01:23:33,000 --> 01:23:34,200 Ah, sí. Cierto. 1718 01:23:34,880 --> 01:23:36,400 Tranquila, la cuido. 1719 01:23:37,200 --> 01:23:38,560 - ¿Nos dormimos? - [asiente] 1720 01:23:38,640 --> 01:23:39,600 Buenas noches. 1721 01:23:52,840 --> 01:23:55,080 ¿Tú piensas que parezco un gorrión deprimido? 1722 01:23:55,160 --> 01:23:56,840 [ríe] No. 1723 01:23:59,920 --> 01:24:01,120 - ¿Qué tal? - Hola. 1724 01:24:06,400 --> 01:24:09,000 Perdón, vine rápido, pero estaba con el doctor, 1725 01:24:09,080 --> 01:24:11,880 así que tuve que reprogramar la consulta y fue… 1726 01:24:11,960 --> 01:24:14,440 Está bien. Ya llegué. Dime, ¿qué necesitas? 1727 01:24:16,080 --> 01:24:17,080 ¿Viste? 1728 01:24:17,840 --> 01:24:19,360 Ah, sí. Sí, ya vi. 1729 01:24:19,440 --> 01:24:22,760 Siempre me avisan cuando me toman fotos. ¿Por qué nadie me dijo? 1730 01:24:22,840 --> 01:24:25,200 - No entiendo qué pasó. - Pues no sé. Cálmate. 1731 01:24:25,280 --> 01:24:26,840 Pero mira… Mejor venta del año. 1732 01:24:26,920 --> 01:24:28,400 ¿"El amor es ciego"? 1733 01:24:29,040 --> 01:24:31,080 No solo se burlan de mí, insultan a Marion. 1734 01:24:31,160 --> 01:24:34,000 - No, no, no. Ya sé, es asqueroso. - Estoy furioso. 1735 01:24:36,080 --> 01:24:37,840 Además, tengo una escena con Lena. 1736 01:24:37,920 --> 01:24:40,680 Ah, okey. Bueno. Alto. 1737 01:24:41,200 --> 01:24:42,520 Alto. Dame eso. 1738 01:24:43,520 --> 01:24:44,360 ¿Eh? 1739 01:24:45,080 --> 01:24:47,600 Estás bajo presión. Pero todo va a estar bien. 1740 01:24:47,680 --> 01:24:49,640 Ya, ya, ve. 1741 01:24:50,480 --> 01:24:53,560 Ya ve. Disfruta, amor, disfruta. 1742 01:24:53,640 --> 01:24:56,320 Este es tu último día, ¿eh? Piensa en eso. 1743 01:24:56,400 --> 01:24:57,520 ¿Dónde está Claudine? 1744 01:24:57,600 --> 01:24:59,040 - ¿Quién? - Claudine. 1745 01:24:59,600 --> 01:25:01,040 Carajo, ¡qué día de mierda! 1746 01:25:04,200 --> 01:25:08,840 [voz de Abel] French Lover. [silbido] Diga "Je t'aime" al amor. 1747 01:25:08,920 --> 01:25:10,600 Te pedí que apagaras el teléfono. 1748 01:25:10,680 --> 01:25:13,200 - Perdón, es mi novio que… - Sí, sí, no me importa. 1749 01:25:13,280 --> 01:25:16,400 Ya, oríllate ahí. Ya. Y apaga eso. 1750 01:25:17,480 --> 01:25:21,640 French Lover. [silbido] Diga "Je t'aime" al amor. 1751 01:25:21,720 --> 01:25:22,680 [evaluadora bufa] 1752 01:25:22,760 --> 01:25:24,720 Hola, Abel, estoy en pleno examen. 1753 01:25:24,800 --> 01:25:26,200 No puedo hablar. 1754 01:25:26,280 --> 01:25:28,600 Es que algo pasó. Claudine desapareció. 1755 01:25:28,680 --> 01:25:29,840 - ¿Qué? - Perdón. 1756 01:25:29,920 --> 01:25:31,040 Esto es inaceptable. 1757 01:25:31,120 --> 01:25:34,520 Sí, es inaceptable. Pero ¿qué…? Espera. 1758 01:25:34,600 --> 01:25:38,360 Perdón, pero me tengo que ir. Tengo una urgencia. Es… es mi perra. 1759 01:25:38,440 --> 01:25:41,200 Oye, ¡no! Oye, ¿qué haces? ¡Oye! 1760 01:25:41,280 --> 01:25:44,520 Abel, te pido un favor una vez, ¿y no eres capaz de hacerlo? 1761 01:25:44,600 --> 01:25:46,000 Sí, es… Perdóname. 1762 01:25:46,080 --> 01:25:47,720 Pero está cerca, tranquila. 1763 01:25:47,800 --> 01:25:51,640 Pero tienes que venir a buscarla tú, porque… pues… yo estoy grabando. 1764 01:25:51,720 --> 01:25:54,320 Lo siento, hay que empezar ya. Me enviaron por ti. 1765 01:25:54,400 --> 01:25:57,080 Tengo que colgar, todo el mundo me está esperando. 1766 01:25:57,160 --> 01:26:00,000 Pero ven, estamos cerca de la casa. Verás los camiones. 1767 01:26:00,080 --> 01:26:02,440 ¡Tengo que atravesar París! Llegaré en una hora. 1768 01:26:02,520 --> 01:26:04,800 Camille la está buscando. No debe estar lejos. 1769 01:26:04,880 --> 01:26:08,840 ¿Te das cuenta de que por tu culpa reprobé mi examen y mi perra desapareció? 1770 01:26:08,920 --> 01:26:11,480 Perdóname. Me avisas, ¿okey? Besos. 1771 01:26:12,480 --> 01:26:15,680 - Si estoy hablando, no me interrumpas. - Sí. Perdona. 1772 01:26:15,760 --> 01:26:17,160 [tono de llamada] 1773 01:26:17,240 --> 01:26:18,400 [solloza] 1774 01:26:20,280 --> 01:26:21,960 - ¿Hola? - Hola, ¿Antoine? 1775 01:26:22,600 --> 01:26:24,520 Recuerdo el árbol como si fuera ayer. 1776 01:26:25,040 --> 01:26:27,080 Desde entonces, no soy el mismo. 1777 01:26:31,160 --> 01:26:32,360 Descanse en paz. 1778 01:26:32,440 --> 01:26:34,640 [Renaud] ¿Qué? No, corte. 1779 01:26:34,720 --> 01:26:37,760 ¿Qué dijiste? ¿Descanse en paz? No es un funeral. 1780 01:26:37,840 --> 01:26:38,960 Sí, es cierto. Perdón. 1781 01:26:39,040 --> 01:26:42,320 El diálogo es: "¿Serías mi esposa?". No lo olvides, la deseas. 1782 01:26:42,400 --> 01:26:45,400 - Sí, sí. La deseo. - Pero se nota que no la deseas. 1783 01:26:45,480 --> 01:26:47,720 Okey, otra vez. ¡Grabando! 1784 01:26:47,800 --> 01:26:50,000 [asistente] Otra vez. Salgan de cuadro. 1785 01:26:50,080 --> 01:26:52,320 - No tienen química. - Cada toma, pregunta. 1786 01:26:52,400 --> 01:26:53,880 ¿Qué te está pasando? 1787 01:26:53,960 --> 01:26:54,920 Nada. Todo bien. 1788 01:26:55,000 --> 01:26:57,080 Es que peleé con Marion por una tontería. 1789 01:26:57,160 --> 01:27:00,800 - [mujer] ¡Cámara grabando! - Okey. Creí que te estresaba besarme. 1790 01:27:00,880 --> 01:27:02,240 [ríe] No, para nada. 1791 01:27:02,320 --> 01:27:03,320 [hombre] ¡Silencio! 1792 01:27:03,400 --> 01:27:04,280 Estás loca. 1793 01:27:04,360 --> 01:27:06,800 No es como si nunca nos hubiéramos acostado. 1794 01:27:06,880 --> 01:27:08,480 - Un beso no es nada. - Pues sí. 1795 01:27:08,560 --> 01:27:09,680 ¡Acción! 1796 01:27:12,080 --> 01:27:14,280 Recuerdo el árbol como si fuera ayer. 1797 01:27:15,840 --> 01:27:17,800 Desde entonces no he sido el mismo. 1798 01:27:20,920 --> 01:27:21,920 ¿Serías mi esposa? 1799 01:27:25,040 --> 01:27:26,080 ¿Qué? ¿Qué es eso? 1800 01:27:26,160 --> 01:27:28,840 ¡Corte! Abel, ¿qué estás haciendo? Tienes que besarla. 1801 01:27:28,920 --> 01:27:30,120 Sí, claro. 1802 01:27:30,200 --> 01:27:32,640 - ¿Qué tienes? Estás distraído. - No es eso. 1803 01:27:32,720 --> 01:27:34,640 Pensé que con la cámara en ese ángulo… 1804 01:27:34,720 --> 01:27:37,480 No. Escucha, te adoro. Pero ese es mi trabajo, ¿okey? 1805 01:27:37,560 --> 01:27:39,400 - Sin problema. Lo hago. - Gracias. 1806 01:27:39,480 --> 01:27:42,880 Lo hago. Ya voy. Disculpa… Oigan, ¿alguien tiene mi agua? 1807 01:27:42,960 --> 01:27:44,760 [suena celular] 1808 01:27:45,800 --> 01:27:46,680 ¿Hola? 1809 01:27:48,000 --> 01:27:49,320 ¿La encontraste? 1810 01:27:49,880 --> 01:27:51,040 Qué bueno. 1811 01:27:52,600 --> 01:27:55,440 Ay, Claudine. Ay, mi Clo-Clo. 1812 01:27:56,480 --> 01:27:57,880 ¿Dónde estuviste, bebé? 1813 01:27:57,960 --> 01:28:01,480 Estaba escondida, debajo de un camión. ¿Qué estúpido pierde a un perro? 1814 01:28:01,560 --> 01:28:03,600 Lo siento, no sabía a quién más llamar. 1815 01:28:04,240 --> 01:28:05,080 Es normal. 1816 01:28:05,160 --> 01:28:06,040 Claudine… 1817 01:28:07,000 --> 01:28:09,080 - Es nuestra bebé, ¿o no? - Sí. 1818 01:28:09,720 --> 01:28:13,600 Bueno, Abel, ya pausamos, tomaste agua. No tenemos todo el día, ¿okey? 1819 01:28:13,680 --> 01:28:16,800 Concéntrate y dalo todo. Vamos a empezar desde el beso. 1820 01:28:17,280 --> 01:28:18,560 - Quiero ver deseo. - Sí. 1821 01:28:18,640 --> 01:28:19,480 Deseo. 1822 01:28:19,560 --> 01:28:20,960 - Te daré eso. - Okey. 1823 01:28:22,160 --> 01:28:23,600 Okey, tiene que salir bien. 1824 01:28:23,680 --> 01:28:25,800 [asistente] Todos a su lugar, por favor. 1825 01:28:25,880 --> 01:28:28,800 Perdóname. No sé por qué no puedo. 1826 01:28:29,640 --> 01:28:31,640 Tal vez porque te trae buenos recuerdos. 1827 01:28:34,640 --> 01:28:36,160 ¿Sabes qué? Bésame. 1828 01:28:36,240 --> 01:28:37,640 No tienes que fingir. 1829 01:28:38,920 --> 01:28:40,360 Bésame como antes. 1830 01:28:41,000 --> 01:28:41,920 ¿Cómo? 1831 01:28:42,440 --> 01:28:44,600 [asistente] ¡En su lugar! Estamos grabando. 1832 01:28:44,680 --> 01:28:46,040 Escena 33, toma cinco. 1833 01:28:47,200 --> 01:28:48,520 [Renaud] Quiero ver deseo. 1834 01:28:48,600 --> 01:28:50,440 Te deseo. ¿Me deseas? 1835 01:28:50,520 --> 01:28:52,400 [Renaud] Abel, cuento contigo. 1836 01:28:52,480 --> 01:28:54,440 Y… ¡acción! 1837 01:29:06,680 --> 01:29:07,560 Corte. 1838 01:29:08,120 --> 01:29:10,240 No, no. Sigan, no corten. 1839 01:29:14,120 --> 01:29:15,440 Increíble. 1840 01:29:18,680 --> 01:29:21,920 Corten. Qué bello. ¿Viste? Eso es, maravilloso. 1841 01:29:22,000 --> 01:29:24,400 ¡Eso es cine! ¡Eso es bueno! 1842 01:29:24,480 --> 01:29:27,080 Justamente eso quería. ¿Vieron? Y no me creían. 1843 01:29:27,160 --> 01:29:28,120 Bueno, muy bien. 1844 01:29:28,200 --> 01:29:30,920 Vámonos, necesitamos un descanso porque tengo hambre. 1845 01:29:35,040 --> 01:29:36,480 ¿Qué tal el restorán? 1846 01:29:37,520 --> 01:29:39,160 El chef es molesto. 1847 01:29:39,240 --> 01:29:41,680 Y hubo una inspección sanitaria, pero bueno. 1848 01:29:43,800 --> 01:29:44,960 ¿Cómo está Julie? 1849 01:29:46,200 --> 01:29:47,320 Ah, no sé. 1850 01:29:47,400 --> 01:29:49,720 Nos separamos, no he sabido nada de ella. 1851 01:29:52,800 --> 01:29:53,680 ¿Y tú? 1852 01:29:55,240 --> 01:29:57,760 Tú… ¿estás contenta? 1853 01:30:04,040 --> 01:30:06,800 Me siento mal por haber sido un idiota contigo. 1854 01:30:11,280 --> 01:30:13,280 No fui suficiente, perdí la razón. 1855 01:30:19,880 --> 01:30:21,320 Aleja tu mano. 1856 01:30:23,560 --> 01:30:25,200 Si necesitas algo, 1857 01:30:25,280 --> 01:30:28,400 si quieres recuperar el departamento o algo, me dices. 1858 01:30:29,440 --> 01:30:30,760 Puedes contar conmigo. 1859 01:30:33,160 --> 01:30:34,840 Se acabó, Antoine. 1860 01:30:44,800 --> 01:30:46,160 Tranquila. 1861 01:30:51,680 --> 01:30:54,800 [Abel] Saber decir adiós es saber seguir amando. 1862 01:30:56,120 --> 01:30:58,960 Hay que llorar sin derramar lágrimas y gritar en silencio. 1863 01:31:01,040 --> 01:31:02,920 - [Renaud] ¡Corte! - [asistente] Okey. 1864 01:31:03,000 --> 01:31:05,160 [Renaud] Estuvo bien. Listo, está bien. 1865 01:31:05,800 --> 01:31:07,920 Escena 87/5. Claqueta final. 1866 01:31:08,000 --> 01:31:10,160 Amigos, fue la última escena de la película. 1867 01:31:10,240 --> 01:31:12,200 [vitorean] 1868 01:31:13,520 --> 01:31:14,560 ¡Bravo, Abel! 1869 01:31:18,200 --> 01:31:20,160 [Renaud] Eso se va a ver muy bien. 1870 01:31:20,840 --> 01:31:22,640 [solloza] Perdón, no sé qué me pasa. 1871 01:31:24,120 --> 01:31:25,760 Tranquila, es normal. 1872 01:31:25,840 --> 01:31:28,800 Fue importante la película. Lo logramos. Bravo. 1873 01:31:28,880 --> 01:31:31,800 [música nostálgica] 1874 01:31:37,560 --> 01:31:40,600 [hombre] ¡Bravo! Bien todo el mundo. Recojan todo. 1875 01:31:40,680 --> 01:31:42,200 [mujer] Gracias. 1876 01:31:48,640 --> 01:31:49,760 Bueno, Claudine. 1877 01:31:51,240 --> 01:31:54,400 ¿Te fuiste a pasear para hacerme una broma? ¿Eh? 1878 01:31:55,200 --> 01:31:56,280 Hermosa. 1879 01:31:57,240 --> 01:31:59,960 No está enojada. Ya me perdonó. 1880 01:32:00,880 --> 01:32:02,080 Sí, claro. 1881 01:32:02,160 --> 01:32:04,880 [mujer] ¿Adónde? ¿Te vas sin despedirte de mí? 1882 01:32:04,960 --> 01:32:06,640 - Jamás en la vida. - Ven acá. 1883 01:32:08,080 --> 01:32:10,880 Muchas gracias. En serio. Estuviste genial. 1884 01:32:10,960 --> 01:32:13,760 Gracias a ti. No sé qué habría hecho sin ti. 1885 01:32:13,840 --> 01:32:16,200 Pero igual, te veo mañana. En la fiesta. 1886 01:32:16,280 --> 01:32:18,800 - Pues claro. - Vamos a bailar. 1887 01:32:18,880 --> 01:32:22,000 - Te advierto, no estás lista. - Siempre estoy lista. Descansa. 1888 01:32:22,080 --> 01:32:22,920 Adiós. 1889 01:32:24,680 --> 01:32:28,280 La de continuidad. Siempre hace reír a todos. 1890 01:32:28,360 --> 01:32:30,000 Sí. Es muy simpática, sí. 1891 01:32:30,560 --> 01:32:31,880 ¿Qué? No es nada. 1892 01:32:34,240 --> 01:32:35,400 [Marion resopla] 1893 01:32:35,480 --> 01:32:38,040 Estoy contenta de que la grabación haya terminado. 1894 01:32:38,120 --> 01:32:39,840 Ya podemos pasar tiempo juntos. 1895 01:32:41,000 --> 01:32:42,240 Sí, claro. 1896 01:32:42,320 --> 01:32:44,400 Qué bueno, porque tengo una sorpresa. 1897 01:32:49,600 --> 01:32:51,080 ¡Sorpresa! 1898 01:32:51,160 --> 01:32:52,000 ¡SORPRESA! 1899 01:32:52,080 --> 01:32:53,680 Organicé un viaje de novios. 1900 01:32:53,760 --> 01:32:55,520 ¿Un viaje? ¿Adónde? ¿Y cuándo? 1901 01:32:55,600 --> 01:32:58,280 Nos vamos mañana durante una semana, lejos de todo. 1902 01:32:58,360 --> 01:32:59,200 Vamos a Vosgos. 1903 01:32:59,880 --> 01:33:01,200 ¿Mañana a Vosgos? 1904 01:33:01,280 --> 01:33:02,480 [tono de notificación] 1905 01:33:02,560 --> 01:33:03,760 ¿Qué? ¿No te gustó? 1906 01:33:03,840 --> 01:33:08,360 Sí. Sí, sí, sí. Sí me gustó. Pero es que… no me lo esperaba. 1907 01:33:08,440 --> 01:33:11,680 Y mañana tenemos la fiesta de cierre de la peli. 1908 01:33:11,760 --> 01:33:14,400 Sí, lo siento es que… Bueno, no lo pensé. 1909 01:33:14,480 --> 01:33:16,640 Pero es un problema, no podemos irnos. 1910 01:33:16,720 --> 01:33:17,680 No puedo faltar. 1911 01:33:17,760 --> 01:33:20,120 [titubea] ¿Tienes que ir a la fiesta? 1912 01:33:20,200 --> 01:33:22,720 Obvio, pero podemos ir después. 1913 01:33:22,800 --> 01:33:24,800 Pues… No, no podemos. 1914 01:33:24,880 --> 01:33:27,280 Podemos posponer el viaje. ¿Cuál es el problema? 1915 01:33:27,360 --> 01:33:31,240 ¿Problema? Okey. No, olvídalo. Ya entendí. 1916 01:33:31,320 --> 01:33:32,360 - ¿Qué? - No importa. 1917 01:33:33,640 --> 01:33:36,680 Quería hacer algo lindo, pero no lo pude hacer, está bien. 1918 01:33:36,760 --> 01:33:39,240 Pero no tiene que ver con la sorpresa. 1919 01:33:39,320 --> 01:33:42,880 Es que esta fiesta… Sí, sí quiero ir. 1920 01:33:42,960 --> 01:33:43,920 Perdón. Es normal. 1921 01:33:44,000 --> 01:33:47,240 Soy la estrella, todos quieren que vaya, no voy a plantarlos. 1922 01:33:47,320 --> 01:33:49,320 [tono de notificación] 1923 01:33:50,800 --> 01:33:53,040 - ¿Es Lena? - No, ya. Es Sami. 1924 01:33:54,440 --> 01:33:56,560 Si no te da gusto verme, puedes decirme. 1925 01:33:56,640 --> 01:33:57,840 No perdamos el tiempo. 1926 01:33:57,920 --> 01:34:01,040 ¿Qué? Que no, estoy feliz de verte. Estoy muy contento. Ya. 1927 01:34:01,120 --> 01:34:03,000 [tono de notificación] 1928 01:34:03,080 --> 01:34:04,760 Ya me hiciste enojar. 1929 01:34:04,840 --> 01:34:06,520 - ¿Qué? - Está bien. 1930 01:34:06,600 --> 01:34:09,200 Pierdes a mi perra, repruebo el examen por tu culpa, 1931 01:34:09,280 --> 01:34:11,400 cruzo París para encontrarte con tu ex. 1932 01:34:11,480 --> 01:34:13,800 ¿Y cuando te doy una sorpresa te enojas? 1933 01:34:13,880 --> 01:34:15,720 Estoy cansado. No es buen momento. 1934 01:34:15,800 --> 01:34:18,320 Nunca es buen momento contigo, Abel. 1935 01:34:18,400 --> 01:34:20,160 Antes del rodaje, era el estrés. 1936 01:34:20,240 --> 01:34:23,600 Durante el rodaje no te vi. ¿Y ahora qué es? ¿Estás cansado? 1937 01:34:23,680 --> 01:34:25,440 ¿No puedes faltar a una fiesta? 1938 01:34:26,440 --> 01:34:29,400 Mierda. Traté de ser paciente, te lo juro. 1939 01:34:29,480 --> 01:34:31,320 Me decía: "Es su trabajo, es normal, 1940 01:34:31,400 --> 01:34:34,320 no voy a molestarlo con mis cosas, voy a dejarlo en paz". 1941 01:34:34,400 --> 01:34:37,320 Pero ahora se acabó, esto es la vida real. 1942 01:34:37,840 --> 01:34:39,200 Como siempre, lo complicas. 1943 01:34:39,280 --> 01:34:42,040 Tú complicas todo. Yo no estoy complicando nada. 1944 01:34:42,120 --> 01:34:44,480 Es que necesito un tiempo para relajarme. 1945 01:34:44,560 --> 01:34:46,000 No es difícil de entender. 1946 01:34:46,080 --> 01:34:48,040 Desde el inicio, yo me adapto. 1947 01:34:48,120 --> 01:34:50,080 A tu vida, a tus humores. 1948 01:34:50,160 --> 01:34:51,800 Me adapto todo el tiempo. 1949 01:34:52,560 --> 01:34:53,520 [Marion rezonga] 1950 01:34:54,360 --> 01:34:57,080 Antes creía en nosotros, pero la verdad… 1951 01:34:57,160 --> 01:34:58,800 creo que esto no va a funcionar. 1952 01:34:59,920 --> 01:35:01,240 Eres muy egoísta. 1953 01:35:03,280 --> 01:35:04,520 ¿No eres feliz conmigo? 1954 01:35:06,280 --> 01:35:09,200 A veces creo que estarías mejor con Lena 1955 01:35:09,280 --> 01:35:10,400 o con alguien más. 1956 01:35:11,920 --> 01:35:13,680 ¿Estás celosa? ¿Es lo que pasa? 1957 01:35:14,160 --> 01:35:17,280 No. No funcionará nuestra relación si la fuerzas. 1958 01:35:17,360 --> 01:35:20,360 Es que tengo la impresión de que te avergüenzo, 1959 01:35:20,440 --> 01:35:21,920 que te aburres conmigo. 1960 01:35:22,000 --> 01:35:23,920 Supera tu complejo de inferioridad. 1961 01:35:24,000 --> 01:35:25,120 Olvídalo ya. 1962 01:35:25,200 --> 01:35:27,000 Lo que quiero decirte es que… 1963 01:35:27,080 --> 01:35:31,040 Es que me… Lo que me gusta, lo que me llena… 1964 01:35:32,000 --> 01:35:35,400 A quien amo es a ti, Abel, no a Abel Camara. 1965 01:35:35,480 --> 01:35:38,840 ¿Es que cuál es la diferencia entre Abel y Abel Camara? 1966 01:35:38,920 --> 01:35:40,680 No entiendo nada. Somos el mismo. 1967 01:35:40,760 --> 01:35:43,080 La diferencia es el puto caos que hay en ti. 1968 01:35:43,160 --> 01:35:46,360 Es la necesidad de existir, 1969 01:35:46,440 --> 01:35:49,960 de controlar todo, de brillar más que los demás. 1970 01:35:50,040 --> 01:35:53,000 Eso que te impulsa a destruir todo para encontrar algo mejor 1971 01:35:53,080 --> 01:35:56,440 aunque no puedes aprovechar ni lo que tienes. 1972 01:35:57,720 --> 01:35:58,840 ¿Es todo? 1973 01:35:59,360 --> 01:36:00,800 ¿Ya acabaste tu lista? 1974 01:36:01,600 --> 01:36:05,560 ¿Así que soy insoportable, egoísta y destruyo todo? 1975 01:36:07,920 --> 01:36:11,480 ¿Sabes qué? Pensé que eras diferente, pero eres como las demás. 1976 01:36:11,560 --> 01:36:12,480 Me juzgas. 1977 01:36:13,800 --> 01:36:16,320 ¿Solo eso entendiste de todo lo que dije? 1978 01:36:16,400 --> 01:36:19,760 Lo que entiendo es que eres superperfecta y tienes razón otra vez. 1979 01:36:20,960 --> 01:36:23,200 Somos muy diferentes, Marion. 1980 01:36:23,280 --> 01:36:24,760 Y no va a funcionar. 1981 01:36:27,400 --> 01:36:28,280 Estoy de acuerdo. 1982 01:36:32,240 --> 01:36:33,320 [solloza] 1983 01:36:34,800 --> 01:36:36,520 [música emotiva] 1984 01:36:50,280 --> 01:36:51,240 Hola. 1985 01:36:51,320 --> 01:36:52,840 Hola. Gracias. 1986 01:37:07,680 --> 01:37:09,160 FUERTE PERO SENSIBLE 1987 01:37:11,280 --> 01:37:13,400 [música emotiva continúa] 1988 01:37:50,600 --> 01:37:53,240 - ¿No hay más que decir? - ¿Te enojaste conmigo? 1989 01:37:54,320 --> 01:37:57,640 - Tu vida es de mierda, me voy. - ¡Lárgate! Me enfureces. 1990 01:38:01,440 --> 01:38:04,120 Es el buzón de voz de Marion, deja tu mensaje. 1991 01:38:05,560 --> 01:38:07,520 Marion, soy Abel. Llámame cuando puedas. 1992 01:38:07,600 --> 01:38:08,640 AUTOESCUELA 1993 01:38:08,720 --> 01:38:09,960 Gracias. 1994 01:38:10,040 --> 01:38:12,400 [Abel] Otra vez yo. Sigo intentándolo. 1995 01:38:15,760 --> 01:38:18,680 Marion, te hablo para ver cómo estás. Llámame, ¿sí? 1996 01:38:19,240 --> 01:38:20,080 Sonrían. 1997 01:38:20,160 --> 01:38:22,040 [Abel] Marion, sé que sigues enojada. 1998 01:38:22,120 --> 01:38:24,520 Lo siento mucho. Llámame. 1999 01:38:24,600 --> 01:38:25,600 Adiós. 2000 01:38:27,040 --> 01:38:27,920 Adiós. 2001 01:38:28,000 --> 01:38:31,320 [Abel] Tengo ganas de escucharte. Contesta el teléfono, por favor. 2002 01:38:31,400 --> 01:38:32,520 Te extraño. 2003 01:38:34,280 --> 01:38:36,800 LLÁMAME, POR FAVOR. TE EXTRAÑO. 2004 01:38:36,880 --> 01:38:38,480 [música continúa] 2005 01:38:40,120 --> 01:38:42,080 ¡Somos los número uno! 2006 01:39:04,960 --> 01:39:08,600 [conductor] Esta mañana, anunciamos las nominaciones de los César. 2007 01:39:08,680 --> 01:39:11,560 La gran sorpresa es Abel Camara, nominado por primera vez 2008 01:39:11,640 --> 01:39:13,840 por la película de Léman, Terapia de amor. 2009 01:39:13,920 --> 01:39:16,600 La película está nominada en otras categorías, 2010 01:39:16,680 --> 01:39:18,680 iluminación, montaje, dirección. 2011 01:39:18,760 --> 01:39:20,320 Bueno, es la película del año. 2012 01:39:23,560 --> 01:39:29,040 [reportera] En dos horas, asistiremos a la 52.ª ceremonia de los César. 2013 01:39:29,120 --> 01:39:33,880 En esta alfombra roja detrás de mí desfilarán las grandes estrellas del cine. 2014 01:39:33,960 --> 01:39:36,760 Nos referimos a Abel Camara, que nos sorprendió ese año 2015 01:39:36,840 --> 01:39:40,360 apareciendo por primera vez en la lista de nominados. 2016 01:39:40,440 --> 01:39:44,760 Bueno, ¿ganará un premio por su trabajo en la peli de Renaud Léman, 2017 01:39:44,840 --> 01:39:47,280 director con muchos galardones y consentido de…? 2018 01:39:47,360 --> 01:39:48,920 [Sami] Ya me puse el esmoquin. 2019 01:39:49,000 --> 01:39:50,480 ¿Me veo guapo o qué? 2020 01:39:51,840 --> 01:39:53,120 [Abel ríe] 2021 01:39:54,080 --> 01:39:56,200 Te ves bien. Lindas sandalias. 2022 01:39:56,880 --> 01:39:58,800 Buenas. Buenas. 2023 01:39:59,400 --> 01:40:01,760 - César al mejor acompañante. - Sí. Obvio. 2024 01:40:01,840 --> 01:40:04,720 - ¿Ya preparaste tu discurso? - No te emociones. 2025 01:40:04,800 --> 01:40:06,520 Estás loco. Claro que vas a ganar. 2026 01:40:06,600 --> 01:40:08,920 ¿Cómo están? ¿Aún no están listos? 2027 01:40:09,000 --> 01:40:10,080 Sí. Bueno, yo sí. 2028 01:40:10,160 --> 01:40:12,640 Ah… ¿Y tú te piensas ir así? Cámbiate. 2029 01:40:12,720 --> 01:40:15,720 No. No, voy a cambiarme. Tenemos tiempo. 2030 01:40:15,800 --> 01:40:18,720 Abel, no, no. Para nada. ¿Viste la hora? 2031 01:40:18,800 --> 01:40:20,240 [suena celular] 2032 01:40:24,680 --> 01:40:27,560 - ¿No vas a contestar? - No, es mamá. Da igual. 2033 01:40:27,640 --> 01:40:29,080 Camille, no da igual. 2034 01:40:29,160 --> 01:40:31,480 Sí, tú tranquilo. Es mi cumpleaños, pero equis. 2035 01:40:31,560 --> 01:40:34,720 No podía perderme esto. Así que… Bueno. 2036 01:40:36,360 --> 01:40:37,680 Gracias por estar. 2037 01:40:38,480 --> 01:40:39,320 Siempre. 2038 01:40:39,400 --> 01:40:40,920 Bueno, es normal. [ríe] 2039 01:40:42,360 --> 01:40:44,320 Bien. Ya está. Está perfecto. 2040 01:40:45,080 --> 01:40:48,520 Ay, sublime. Vamos a doblar esto. Así. 2041 01:40:49,520 --> 01:40:50,880 Voilá. 2042 01:40:51,400 --> 01:40:53,600 Magnífico, estás muy guapo. 2043 01:40:54,160 --> 01:40:58,480 Te ves superelegante. Es increíble. [lanza grito ahogado] 2044 01:40:59,280 --> 01:41:00,520 Gracias. 2045 01:41:00,600 --> 01:41:01,880 ¿Sabes qué me gustaría? 2046 01:41:01,960 --> 01:41:03,640 No, dime. ¿Qué? 2047 01:41:04,560 --> 01:41:07,280 A partir de ahora, quiero hacerme los moños solo. 2048 01:41:08,040 --> 01:41:11,080 Perdón, pero ¿qué tratas decir? ¿Quieres cambiar de agente? 2049 01:41:11,160 --> 01:41:13,840 - ¿Es eso? - No. Para nada. 2050 01:41:15,880 --> 01:41:18,960 Me gustaría que cuando te hablo en la noche, no me contestes. 2051 01:41:19,520 --> 01:41:22,000 No quiero que mis problemas arruinen tus cosas. 2052 01:41:23,440 --> 01:41:25,200 Quiero que vayas de vacaciones. 2053 01:41:26,000 --> 01:41:27,400 Que conozcas a alguien. 2054 01:41:31,200 --> 01:41:33,400 Pero me hace muy feliz cuidarte a ti. 2055 01:41:33,480 --> 01:41:35,240 Pero podrías bajarle el ritmo. 2056 01:41:37,640 --> 01:41:39,160 No sé cómo hacer eso. 2057 01:41:40,800 --> 01:41:42,240 Si hago eso, me detengo. 2058 01:41:43,000 --> 01:41:46,080 Si me detengo, no sé… Es que no tengo nada más. 2059 01:41:48,240 --> 01:41:49,400 Pues intenta. 2060 01:41:50,120 --> 01:41:51,040 [Camille asiente] 2061 01:41:52,360 --> 01:41:54,880 - Tienes que cuidarte a ti un poco más. - Okey. 2062 01:41:57,760 --> 01:41:59,520 No sé si puedo hacer eso. 2063 01:42:02,000 --> 01:42:03,800 [música tierna] 2064 01:42:07,160 --> 01:42:09,000 FIESTA DE APERTURA 2065 01:42:13,040 --> 01:42:13,920 Ah, oye. 2066 01:42:14,000 --> 01:42:16,280 En caso de que ganes, te preparé esto. 2067 01:42:16,360 --> 01:42:18,120 Aquí. A ellos agradéceles. 2068 01:42:19,560 --> 01:42:20,520 Tranquila. 2069 01:42:21,800 --> 01:42:23,440 Si gano, sabré qué decir. 2070 01:42:24,360 --> 01:42:25,280 Okey. 2071 01:42:29,280 --> 01:42:31,440 Hay que tomarnos una selfi. Bien vestidos. 2072 01:42:31,520 --> 01:42:32,720 - Ah, sí, sí. - ¿Eh? 2073 01:42:32,800 --> 01:42:34,000 Sonríe. 2074 01:42:34,720 --> 01:42:35,680 ¡Selfi! 2075 01:42:35,760 --> 01:42:37,000 - Sí. - Sí. 2076 01:42:37,080 --> 01:42:38,560 [Sami y Camille gritan] 2077 01:42:38,640 --> 01:42:41,120 [ríen] 2078 01:42:42,760 --> 01:42:44,760 [música se torna nostálgica] 2079 01:42:46,760 --> 01:42:49,240 - [Sami] ¿Te gusta? - Sí, salió bien. 2080 01:42:51,960 --> 01:42:54,120 [multitud exclama] 2081 01:43:06,160 --> 01:43:07,680 [multitud exclama eufórica] 2082 01:43:14,560 --> 01:43:16,960 Espero que salga bien, está muy nervioso. 2083 01:43:17,040 --> 01:43:18,040 Ay, no, tranquila. 2084 01:43:18,120 --> 01:43:19,680 - ¿No lo ves? - [niega] 2085 01:43:21,200 --> 01:43:24,280 - [fanático 1] ¡Te amo, Abel! - [fanática] Abel, ¡te amo! 2086 01:43:27,760 --> 01:43:31,040 [fanático 2] Ey, Abel, por favor. Abel, ¡te amamos! 2087 01:43:31,680 --> 01:43:33,960 Muchas gracias. Aprovecha, mamá, es gratis. 2088 01:43:34,040 --> 01:43:35,200 ¿Eh? Bueno. 2089 01:43:38,440 --> 01:43:39,520 [Abel] Vamos a ganar. 2090 01:43:40,280 --> 01:43:41,160 Disculpen. 2091 01:43:41,920 --> 01:43:43,480 Bueno, aquí estamos. 2092 01:43:43,560 --> 01:43:46,800 Bueno, aquí estás. Si tu madre te viera, estaría orgullosa. 2093 01:43:47,440 --> 01:43:48,400 ¿Brindamos? 2094 01:43:50,120 --> 01:43:51,000 Salud. 2095 01:43:52,840 --> 01:43:54,000 Te ves triste. 2096 01:43:54,080 --> 01:43:56,720 - ¿Se me nota mucho? - No, pero yo lo veo. 2097 01:43:57,760 --> 01:43:59,240 No, es que… 2098 01:43:59,320 --> 01:44:02,800 Ahora que por fin está pasando, se me hace un poco desabrido. 2099 01:44:02,880 --> 01:44:04,080 ¿Qué te pasa? 2100 01:44:04,160 --> 01:44:06,880 Mira a todas estas estrellas y todo este brillo. 2101 01:44:06,960 --> 01:44:08,720 Es una locura esta noche. 2102 01:44:08,800 --> 01:44:10,480 Me encontré a Margot Robbie. 2103 01:44:10,560 --> 01:44:13,720 Iba al baño y detuve la puerta y me dijo: "Thank you". 2104 01:44:13,800 --> 01:44:15,920 Ay, fue mágico. 2105 01:44:16,000 --> 01:44:17,880 Creo que le gusté. [ríe] 2106 01:44:20,360 --> 01:44:22,440 No, no estás de humor. Qué mal. 2107 01:44:22,520 --> 01:44:25,040 Esto no pasa a diario. ¿Estás consciente, Abel? 2108 01:44:25,120 --> 01:44:26,360 Sí, sí. 2109 01:44:26,840 --> 01:44:28,800 Pues disfruta. ¡Eso! 2110 01:44:28,880 --> 01:44:30,320 Además, en menos de una hora 2111 01:44:30,400 --> 01:44:32,720 podrías vivir lo más importante de tu vida. 2112 01:44:36,120 --> 01:44:37,200 Sí, es verdad. 2113 01:44:37,280 --> 01:44:40,720 Claro que es verdad. Despierta, carajo. Está pasando justo ahora. 2114 01:44:40,800 --> 01:44:42,200 Sí. Voy a despertar. 2115 01:44:42,280 --> 01:44:44,120 - Sí. - No debo estar aquí. 2116 01:44:44,800 --> 01:44:46,880 - Me voy. - ¿Eh? No, entendiste mal. 2117 01:44:46,960 --> 01:44:47,960 Gracias, hermano. 2118 01:44:48,040 --> 01:44:51,680 Espera. ¿Adónde vas? ¡Abel! ¡Abel! 2119 01:44:56,160 --> 01:44:57,120 ¡Eh! 2120 01:45:10,280 --> 01:45:12,600 - Arroz. ¿Para quién? - [cliente] Para mí. 2121 01:45:12,680 --> 01:45:14,520 - Gracias, provecho. - Gracias. 2122 01:45:14,600 --> 01:45:15,800 Hola. Buenas noches. 2123 01:45:15,880 --> 01:45:18,880 Hola. Tres hamburguesas y papás con trufa por favor. 2124 01:45:18,960 --> 01:45:20,800 Claro, va a tardar un poco. ¿Okey? 2125 01:45:20,880 --> 01:45:22,000 Como diez minutos. 2126 01:45:22,080 --> 01:45:24,280 - [Cédric] Mándales besos. - [Jade] Adiós. 2127 01:45:24,360 --> 01:45:26,440 - Adiós. - Adiós, mi preciosa. 2128 01:45:27,760 --> 01:45:30,040 - [Jade] Mira, es Abel. - [Cédric] Sí, es él. 2129 01:45:31,360 --> 01:45:33,240 [Abel] Hola ¿Cómo están? 2130 01:45:33,320 --> 01:45:34,640 [Jade] Hola. 2131 01:45:35,480 --> 01:45:37,360 - [Cédric] ¿Qué tal? - [Abel] Hola. 2132 01:45:37,440 --> 01:45:38,680 Es él. 2133 01:45:41,680 --> 01:45:42,960 ¿Qué está haciendo aquí? 2134 01:45:43,680 --> 01:45:46,640 Buenas noches. Un omelet, por favor. 2135 01:45:55,720 --> 01:45:56,720 Hola, Abel. 2136 01:45:57,440 --> 01:45:58,360 Hola. 2137 01:45:58,960 --> 01:46:00,640 Lo siento, no es un buen momento. 2138 01:46:00,720 --> 01:46:04,240 Tengo siete órdenes que hacer y no sé si me alcanza la comida. 2139 01:46:04,840 --> 01:46:06,240 ¿Podemos hablar después? 2140 01:46:09,560 --> 01:46:11,320 Se está desvistiendo. 2141 01:46:11,400 --> 01:46:15,160 Okey. Yo te ayudo. ¿Qué tengo que hacer? 2142 01:46:16,440 --> 01:46:17,560 [Marion] Pero… 2143 01:46:19,920 --> 01:46:23,040 - ¿Quieres que corte los pepinos? - [ríen] 2144 01:46:23,120 --> 01:46:26,400 No. Mejor vigila los filetes. Ten, ponte esto. 2145 01:46:28,000 --> 01:46:28,840 Ah. 2146 01:46:30,160 --> 01:46:32,080 - ¿Me la prestas? - Claro que sí. 2147 01:46:44,640 --> 01:46:46,200 [mujer] Guau. 2148 01:46:46,280 --> 01:46:48,560 Bueno, primero muchas gracias. 2149 01:46:48,640 --> 01:46:51,960 - Eh, ¿saben dónde está Abel? - No. 2150 01:46:52,040 --> 01:46:53,000 [Renaud] ¿No saben? 2151 01:46:55,160 --> 01:46:56,240 Perfecto. 2152 01:46:59,680 --> 01:47:02,120 Abel, ¿dónde estás? No puedes desaparecer. 2153 01:47:02,200 --> 01:47:05,640 Tienes que… Tienes que contestar el teléfono y volver. 2154 01:47:05,720 --> 01:47:07,760 No te puedes perder este momento. 2155 01:47:13,840 --> 01:47:14,720 Gracias. 2156 01:47:20,200 --> 01:47:21,200 [Marion suspira] 2157 01:47:26,440 --> 01:47:28,040 ¿Por qué viniste, Abel? 2158 01:47:38,040 --> 01:47:39,760 Vine en agradecimiento. 2159 01:47:41,760 --> 01:47:43,840 Esta nominación es gracias a ti. 2160 01:47:44,440 --> 01:47:46,640 - Tienes lo que querías. - Mmm. 2161 01:47:47,640 --> 01:47:48,800 Tal vez sí. 2162 01:47:52,800 --> 01:47:54,920 Pero perdí lo que más me importa. 2163 01:47:56,640 --> 01:47:58,480 Perdón por no haberte llamado. 2164 01:47:59,320 --> 01:48:01,920 Necesitaba tiempo para olvidarme de ti. 2165 01:48:03,600 --> 01:48:04,640 ¿Lo lograste? 2166 01:48:06,760 --> 01:48:07,800 ¿Me olvidaste? 2167 01:48:11,640 --> 01:48:13,440 No es la cosa más fácil. 2168 01:48:17,560 --> 01:48:19,120 Pero te ves contenta. 2169 01:48:24,160 --> 01:48:26,760 - Alcanzaste tu sueño. - [asiente] 2170 01:48:26,840 --> 01:48:28,160 Estoy muy feliz por ti. 2171 01:48:28,720 --> 01:48:29,600 Gracias. 2172 01:48:34,680 --> 01:48:35,560 ¿Tú estás bien? 2173 01:48:37,040 --> 01:48:39,040 Hace seis meses que no duermo. 2174 01:48:39,120 --> 01:48:40,160 Ay, no. 2175 01:48:46,880 --> 01:48:48,240 Odio la vida sin ti. 2176 01:48:50,920 --> 01:48:51,920 Te extraño. 2177 01:48:57,600 --> 01:48:58,720 ¿Ganaste el César? 2178 01:49:00,760 --> 01:49:02,440 No sé, me da igual. 2179 01:49:02,520 --> 01:49:03,560 ¿Cómo? 2180 01:49:04,840 --> 01:49:06,880 Salí de la ceremonia para venir. 2181 01:49:07,640 --> 01:49:10,040 Pero ¿cómo? ¿Es en este momento? 2182 01:49:10,120 --> 01:49:10,960 Sí. 2183 01:49:11,040 --> 01:49:11,880 Pero no… 2184 01:49:12,720 --> 01:49:16,440 Pero eso no está bien. Para nada, no. Espera. No hagas eso, Abel. 2185 01:49:16,520 --> 01:49:18,680 - ¿Qué estás haciendo? - [ríe] 2186 01:49:18,760 --> 01:49:21,120 No vas a desperdiciar el momento por mi culpa. 2187 01:49:21,200 --> 01:49:23,040 Vamos por tu César, ¿eh? 2188 01:49:23,120 --> 01:49:24,440 [conductor] Los nominados. 2189 01:49:24,520 --> 01:49:26,840 Stéphane Bourgoin, por El arrogante. 2190 01:49:27,680 --> 01:49:30,720 Antoine Delaunay por El caso Bérigot. 2191 01:49:31,880 --> 01:49:32,880 No entiendo. 2192 01:49:33,520 --> 01:49:36,520 No me contesta. Apagó el teléfono. 2193 01:49:38,040 --> 01:49:40,240 [música apremiante] 2194 01:49:41,720 --> 01:49:43,800 - Vamos muy rápido. - [Marion] ¿Rápido? 2195 01:49:43,880 --> 01:49:47,080 - Sí, muy rápido. Desacelera, ¿no? - No. Si no, no llegamos. 2196 01:49:52,360 --> 01:49:55,280 [conductor por altavoz] El César al mejor director es para… 2197 01:49:56,360 --> 01:49:58,520 Renaud Léman, por Terapia de amor. 2198 01:49:58,600 --> 01:49:59,800 Sí ganó Renaud. 2199 01:50:00,960 --> 01:50:02,200 ¡Ay, perdón! Mierda. 2200 01:50:02,920 --> 01:50:05,040 ¿Qué haces? Tranquila. Casi los matas. 2201 01:50:05,120 --> 01:50:06,400 ¿Quieres llegar a tiempo? 2202 01:50:06,480 --> 01:50:09,120 [conductor] Un nombre que resuena esta noche. 2203 01:50:09,200 --> 01:50:10,440 Con su mirada precisa… 2204 01:50:10,520 --> 01:50:11,560 Qué catástrofe. 2205 01:50:11,640 --> 01:50:14,120 - Dime la verdad. ¿Dónde está? - ¿Qué voy a saber? 2206 01:50:14,200 --> 01:50:16,960 - Ya. ¿Dónde está? - Tal vez se fue a ver a Marion. 2207 01:50:19,400 --> 01:50:20,880 - Estaba en rojo. - Ah. ¿Sí? 2208 01:50:20,960 --> 01:50:22,800 Vi por qué te quitaron la licencia. 2209 01:50:25,800 --> 01:50:28,200 Sí, en efecto. Le pegaste. 2210 01:50:32,760 --> 01:50:34,680 Estoy muy, muy emocionado. 2211 01:50:34,760 --> 01:50:37,320 No sé a quién agradecer, así que me detendré. 2212 01:50:37,400 --> 01:50:40,000 Bueno, gracias a todos, viva el cine y buenas noches. 2213 01:50:40,680 --> 01:50:42,280 [hombre] ¡Bravo! 2214 01:50:46,200 --> 01:50:49,160 En la categoría de mejor actor, los nominados… 2215 01:50:49,240 --> 01:50:50,800 - Mierda, ¿es ahora? - Pues sí. 2216 01:50:50,880 --> 01:50:53,440 [conductor] Josselin Panchout por Apuesta de Sophie. 2217 01:50:53,520 --> 01:50:54,840 Yannick Barre… 2218 01:51:02,600 --> 01:51:03,760 Ve por tu premio, Abel. 2219 01:51:03,840 --> 01:51:07,040 - ¿Cómo? ¿No vienes conmigo? - No traigo un vestido apropiado. 2220 01:51:08,720 --> 01:51:11,040 Vas. Ay, no, espera. 2221 01:51:12,960 --> 01:51:15,080 Ve. Yo te veo aquí. 2222 01:51:15,160 --> 01:51:17,440 - Disfruta. Estoy contigo. - Okey. 2223 01:51:22,880 --> 01:51:25,480 Señora, no se pare ahí. Circule, circule. 2224 01:51:25,560 --> 01:51:26,760 Sí, perdón. 2225 01:51:30,400 --> 01:51:33,120 [música emotiva] 2226 01:51:33,200 --> 01:51:36,400 Y el César a mejor actor 2227 01:51:37,080 --> 01:51:38,560 se lo lleva… 2228 01:51:40,560 --> 01:51:41,400 Suspenso. 2229 01:51:42,640 --> 01:51:44,320 Abel Camara por Terapia de amor. 2230 01:51:44,400 --> 01:51:47,320 [público aplaude y vitorea] 2231 01:51:48,040 --> 01:51:52,480 [comentador] Es el primer César para Abel, que jamás había estado nominado hasta hoy. 2232 01:51:52,560 --> 01:51:54,720 - ¡Ah! Ahí está. - Por Dios. 2233 01:51:55,600 --> 01:51:57,360 [comentador] Colabora con Léman. 2234 01:51:57,440 --> 01:52:00,960 Actúa como doctor embrujado por el amor de su juventud. 2235 01:52:02,000 --> 01:52:03,880 - Felicidades. - Gracias, es un honor. 2236 01:52:09,040 --> 01:52:10,640 [público continúa aplaudiendo] 2237 01:52:17,800 --> 01:52:18,680 [Abel] Guau. 2238 01:52:19,520 --> 01:52:21,440 Es una locura. [ríe] 2239 01:52:22,960 --> 01:52:23,880 [inhala profundo] 2240 01:52:24,440 --> 01:52:25,800 Gracias a todos 2241 01:52:26,720 --> 01:52:28,520 por decirle al gran niño que soy 2242 01:52:28,600 --> 01:52:31,800 que a los 40 años no estás acabado. 2243 01:52:32,400 --> 01:52:34,520 Al contrario. Es el comienzo. 2244 01:52:36,840 --> 01:52:37,960 Camille, 2245 01:52:38,800 --> 01:52:39,880 Sami, 2246 01:52:39,960 --> 01:52:42,720 gracias por estar desde el inicio. 2247 01:52:42,800 --> 01:52:44,360 Los quiero profundamente. 2248 01:52:45,920 --> 01:52:47,440 Y esto es para ustedes. 2249 01:52:48,160 --> 01:52:49,280 Muchas gracias. 2250 01:52:50,200 --> 01:52:53,760 Lo que hagas en la vida, tienes que atreverte. 2251 01:52:54,480 --> 01:52:57,200 Intentar. Y fallar. 2252 01:52:57,280 --> 01:52:58,400 No es grave. 2253 01:53:00,000 --> 01:53:03,040 Incluso si los demás te juzgan y lo empiezas a creer. 2254 01:53:04,200 --> 01:53:05,720 Hoy es una confirmación. 2255 01:53:06,960 --> 01:53:10,320 Siempre confundía mis deseos con los de los demás. 2256 01:53:10,400 --> 01:53:12,600 Y después conocí a alguien. 2257 01:53:13,240 --> 01:53:15,280 Alguien que me abrió los ojos. 2258 01:53:17,000 --> 01:53:17,960 Me hizo comprender 2259 01:53:18,040 --> 01:53:21,360 que el éxito no se resume en una estatuilla posada en una repisa. 2260 01:53:22,720 --> 01:53:26,880 No sé si le gustará que hable de ella, pero esta noche no lo puedo evitar. 2261 01:53:28,160 --> 01:53:29,360 Gracias, Marion. 2262 01:53:30,640 --> 01:53:32,000 Otra vez, tenías razón. 2263 01:53:35,560 --> 01:53:38,760 Me voy, los dejo. Alguien me espera. Gracias. 2264 01:53:40,960 --> 01:53:42,240 [mujer] ¡Felicidades! 2265 01:53:48,840 --> 01:53:50,880 - Gracias. Toma. - Ve, ve. Sí. 2266 01:53:50,960 --> 01:53:52,080 - Te ves bien. - Amigo. 2267 01:53:53,200 --> 01:53:54,600 - Se logró. - Felicidades. 2268 01:53:54,680 --> 01:53:56,680 [balada romántica] 2269 01:54:27,880 --> 01:54:28,880 Estás loco. 2270 01:54:29,560 --> 01:54:31,840 No te puedes ir, todo el mundo te espera allá. 2271 01:54:31,920 --> 01:54:33,240 Ya me da igual. 2272 01:54:35,040 --> 01:54:36,200 Dame un beso. 2273 01:54:37,000 --> 01:54:38,600 Hay mucha gente viéndonos. 2274 01:54:40,280 --> 01:54:41,480 Ya me da igual. 2275 01:54:46,040 --> 01:54:48,440 [canción romántica continúa] 2276 01:55:18,440 --> 01:55:20,440 [canción romántica continúa] 2277 01:55:53,760 --> 01:55:55,760 [música electrónica suave] 2278 01:57:27,640 --> 01:57:29,880 [música instrumental suave]