1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,520 --> 00:00:09,120 [agua corriente] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,200 [hombre tararea desenfadadamente] 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,640 Señoras, señores, 6 00:00:22,320 --> 00:00:24,360 miren a su marido y mírenme a mí. 7 00:00:24,440 --> 00:00:26,240 Mírenlo y mírenme a mí. 8 00:00:26,760 --> 00:00:28,440 - [gaviotas] - Y, no, él no es yo. 9 00:00:28,520 --> 00:00:29,680 [suave música tropical] 10 00:00:29,760 --> 00:00:31,040 Pero arreglaremos eso. 11 00:00:32,360 --> 00:00:34,480 ¿Sueñan con un hombre con aroma a aventura? 12 00:00:34,560 --> 00:00:37,960 No se preocupen. A veces, la vida está llena de sorpresas. 13 00:00:39,160 --> 00:00:43,600 ¿Buscan un hombre viril y delicado, dispuesto a planchar trajes de noche 14 00:00:43,680 --> 00:00:46,880 y a prepararles una cenita encantadora con velas? [ríe] 15 00:00:46,960 --> 00:00:48,440 - Eso es factible. - [grillos] 16 00:00:48,520 --> 00:00:50,120 [chillidos de mono] 17 00:00:50,200 --> 00:00:53,320 ¿Desean un hombre que se enfrente a todos los peligros? 18 00:00:53,400 --> 00:00:55,960 - [siseo] - Oh, disculpen. Es una serpiente. 19 00:00:56,680 --> 00:00:57,680 Un hombre… 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,920 que las lleve al fin del mundo. 21 00:01:01,000 --> 00:01:04,600 Pero al fin del fin del último confín del mundo. 22 00:01:04,680 --> 00:01:05,640 [gaviotas] 23 00:01:05,720 --> 00:01:10,080 Si sueñan con la autenticidad, el encanto y el romanticismo, 24 00:01:10,680 --> 00:01:12,760 despierten la fuerza dormida en él. 25 00:01:13,280 --> 00:01:14,680 No lo duden más, señoras. 26 00:01:14,760 --> 00:01:15,960 [motor arranca] 27 00:01:16,760 --> 00:01:17,680 Regálenle… 28 00:01:17,760 --> 00:01:19,120 [narra] French Lover. 29 00:01:19,200 --> 00:01:20,280 [silbido carismático] 30 00:01:20,360 --> 00:01:22,440 [narra] Say "je t'aime" to love. 31 00:01:23,080 --> 00:01:24,440 [director] ¡Corten! 32 00:01:24,960 --> 00:01:26,560 - Los cables. - Ha quedado bien. 33 00:01:26,640 --> 00:01:28,040 - Ya la tenemos. - Muy bien. 34 00:01:28,120 --> 00:01:29,560 - Ya estamos. - El siguiente. 35 00:01:29,640 --> 00:01:32,240 - [conversaciones indistintas] - [música tropical] 36 00:01:32,320 --> 00:01:33,960 [director] Buen trabajo, chicos. 37 00:01:34,040 --> 00:01:36,360 [conversaciones indistintas se solapan] 38 00:01:36,440 --> 00:01:40,400 [director] Gracias, muy buen trabajo. Pasamos al packshot, por favor. ¿Vale? 39 00:01:40,480 --> 00:01:42,160 Pasamos al packshot, por favor. 40 00:01:42,240 --> 00:01:45,520 Vamos, venga, que no queda mucho. Hay que darse prisa. 41 00:01:46,360 --> 00:01:49,840 [mujer] Ha sido fantástico, Abel. Los clientes están como locos. 42 00:01:49,920 --> 00:01:52,600 - A mí me ha parecido una mierda. - No, impresionante. 43 00:01:52,680 --> 00:01:54,880 Te lo juro. Muy sexi. Ha sido una maravilla. 44 00:01:54,960 --> 00:01:57,840 - ¿Por qué acepté? - Porque en dos días ganas una fortuna. 45 00:01:57,920 --> 00:02:00,400 Pero yo soy actor. No vendo putos desodorantes. 46 00:02:00,480 --> 00:02:02,320 Oye, huele muy bien. Además, es bío. 47 00:02:02,400 --> 00:02:03,440 Sí, y tú apestas. 48 00:02:03,520 --> 00:02:06,880 Recuerdo cuando ligabas en el insti con Caroline. ¿Recuerdas a Caro? 49 00:02:06,960 --> 00:02:09,640 ¿Ves? Se burla. No me obligues a hacer cosas absurdas. 50 00:02:09,720 --> 00:02:10,920 Yo sé qué te conviene. 51 00:02:11,000 --> 00:02:13,760 ¡Me conviene una buena peli, no un anuncio de mierda! 52 00:02:13,840 --> 00:02:15,320 Todas las estrellas lo hacen: 53 00:02:15,400 --> 00:02:18,440 DiCaprio con el Fiat cutre ese, George Clooney vende café… 54 00:02:18,520 --> 00:02:21,200 No me importa hacer perfumes, pero tipo Dior o Chanel. 55 00:02:21,280 --> 00:02:23,760 - Como Brad Pitt o Louis Latour. - Ya empezamos. 56 00:02:23,840 --> 00:02:26,600 Deja de compararte con él. Ese tío nos la suda. 57 00:02:26,680 --> 00:02:28,880 ¿Sí? ¿Y los César que ha ganado también? 58 00:02:28,960 --> 00:02:32,400 - Bueno, a ver… Nadie lo conoce. - ¡Todo el mundo lo conoce, Camille! 59 00:02:32,480 --> 00:02:36,200 Menuda bobada. Fuera de París, nadie. Ve a Charente o a Corrèze y pregunta. 60 00:02:36,280 --> 00:02:38,240 Creo que Latour nació en Corrèze. 61 00:02:38,320 --> 00:02:40,400 [suspira harto] Dame las pastillas. 62 00:02:41,000 --> 00:02:42,120 - Toma. - Gracias. 63 00:02:42,680 --> 00:02:45,160 - ¿Cuántas toma al día? - Demasiadas. 64 00:02:55,240 --> 00:02:56,320 [exhala saciado] 65 00:02:58,640 --> 00:03:00,760 [canción pop-hiphop motivadora] 66 00:03:06,920 --> 00:03:09,000 INSPIRADA EN A VERY IMPORTANT PERSON 67 00:03:09,080 --> 00:03:11,440 [canción pop-hiphop motivadora continúa] 68 00:03:11,520 --> 00:03:14,320 ¡Mira, ese es Zakadi! ¡El tío de la serie! 69 00:03:14,400 --> 00:03:16,960 [ríe ruborizada] ¡Me encanta ese tío! 70 00:03:17,040 --> 00:03:17,920 [ambas ríen] 71 00:03:24,800 --> 00:03:26,480 [conversación indistinta] 72 00:03:26,560 --> 00:03:28,440 Eh, tíos. ¿Ese no es Abel Camara? 73 00:03:28,520 --> 00:03:30,480 - ¡Sí, es él! - ¡Eh, Abel! ¿Qué tal? 74 00:03:30,560 --> 00:03:33,920 - Pero ¿quién es? - ¡Joder, ha pasado a esto de mí! ¡A esto! 75 00:03:35,000 --> 00:03:36,520 [chica] ¡Menuda sorpresa, tía! 76 00:03:36,600 --> 00:03:38,800 [revuelo indistinto continúa] 77 00:03:38,880 --> 00:03:41,480 [canción pop-hiphop motivadora continúa] 78 00:03:41,560 --> 00:03:43,360 [notificación] 79 00:03:45,600 --> 00:03:46,680 [canción en descenso] 80 00:03:46,760 --> 00:03:48,480 Hola. ¿Qué quiere tomar? 81 00:03:50,160 --> 00:03:51,120 Un whisky. 82 00:03:52,080 --> 00:03:54,480 - Yamazaki. - Vale, ahora se lo traigo. 83 00:03:54,560 --> 00:03:56,480 - Un Yamazaki, por favor. - [vibración] 84 00:03:57,880 --> 00:03:59,080 [suspira preocupada] 85 00:03:59,840 --> 00:04:01,080 [notificación] 86 00:04:03,160 --> 00:04:08,280 SEXO, DROGAS, ALCOHOL… ABEL CAMARA ANTE SUS DEMONIOS 87 00:04:10,720 --> 00:04:13,040 Ponme mejor un café. ¿Qué haces? 88 00:04:13,920 --> 00:04:16,560 Ah, perdón, nada. [titubea] Ahora mismo se lo traigo. 89 00:04:16,640 --> 00:04:18,280 ¿Me grabas? 90 00:04:18,360 --> 00:04:19,360 No, qué va. 91 00:04:19,440 --> 00:04:21,200 Sí, me grababas. 92 00:04:21,280 --> 00:04:22,840 ¿A quién se lo mandarás? 93 00:04:22,920 --> 00:04:24,960 ¿A qué revista? ¿No te da vergüenza? 94 00:04:25,040 --> 00:04:28,360 ¿Te molesta ese contraluz? ¿Se me ve deprimido o exagero más? 95 00:04:28,440 --> 00:04:30,480 - Perdone. ¿Qué le pasa? - Venga, dímelo. 96 00:04:30,560 --> 00:04:32,280 - Abel, ¿algún problema? - Sí. 97 00:04:32,360 --> 00:04:34,520 Si no puedo parar cinco minutos a relajarme 98 00:04:34,600 --> 00:04:36,280 sin que el personal me acribille… 99 00:04:36,360 --> 00:04:39,600 Oye, mírame bien. No voy a volver. ¿Te queda claro? 100 00:04:39,680 --> 00:04:40,680 ¿Qué has hecho? 101 00:04:40,760 --> 00:04:42,480 Yo nada. Se ha enfadado por nada. 102 00:04:42,560 --> 00:04:44,320 Está totalmente paranoico. 103 00:04:44,400 --> 00:04:47,280 Y, cuando no estás bien, no ataques así. Ve a tratarte. 104 00:04:47,360 --> 00:04:49,360 - Estoy bien. - ¿Sabes con quién hablas? 105 00:04:49,440 --> 00:04:52,600 Sí, ¿y qué? Tampoco voy a ponerme de rodillas. 106 00:04:53,200 --> 00:04:54,680 Oye, lo siento mucho, Abel. 107 00:04:54,760 --> 00:04:56,680 Es nueva y tendrá la regla. 108 00:04:56,760 --> 00:04:58,240 ¿Eh? ¿Qué ha dicho? ¿Perdone? 109 00:04:58,320 --> 00:05:01,280 Es muy sencillo: el cliente es el rey. Y Abel más todavía. 110 00:05:01,360 --> 00:05:02,520 ¿Y por qué más todavía? 111 00:05:02,600 --> 00:05:03,800 Veo que no te enteras. 112 00:05:03,880 --> 00:05:05,600 Sí, claro que me entero. Me largo. 113 00:05:06,880 --> 00:05:08,440 ¡Sí, venga, eso! ¡Venga, aire! 114 00:05:08,520 --> 00:05:09,600 ¿La regla? ¿En serio? 115 00:05:09,680 --> 00:05:11,760 Oh, mira, ya vale. Ya no se puede hablar. 116 00:05:11,840 --> 00:05:14,160 - Eso está prohibido. - Ah, toma. El Yamazaki. 117 00:05:14,240 --> 00:05:15,240 [jefe gime] 118 00:05:16,160 --> 00:05:17,640 Ay, perdón. He tropezado. 119 00:05:17,720 --> 00:05:20,160 Ay, perdón. ¿Me dejas pasar? Gracias. 120 00:05:20,240 --> 00:05:22,520 ¡Sí, hala, vete! ¡Estás despedida! 121 00:05:22,600 --> 00:05:24,760 Qué pena. ¡Adiós, misóginos! 122 00:05:26,440 --> 00:05:27,840 No hacía falta echarla. 123 00:05:28,840 --> 00:05:30,480 [Abel] ¡Espera, espera! 124 00:05:32,520 --> 00:05:33,360 Lo siento mucho. 125 00:05:34,400 --> 00:05:36,040 Vuelve. Lo solucionaré. 126 00:05:36,560 --> 00:05:39,160 Olvídalo. No curraré para ese gilipollas. 127 00:05:39,240 --> 00:05:41,520 [titubea] Al menos déjame compensarte. 128 00:05:42,640 --> 00:05:44,720 - [motor apagado] - ¿Cuánto suele pagarte? 129 00:05:44,800 --> 00:05:47,040 Pero ¿qué haces? Guarda eso. Qué vergüenza. 130 00:05:47,120 --> 00:05:48,760 ¿Qué hago entonces? Dímelo. 131 00:05:49,280 --> 00:05:51,080 No sé, yo… ¿Puedo llevarte a casa? 132 00:05:51,160 --> 00:05:52,840 No, es raro. No nos conocemos. 133 00:05:52,920 --> 00:05:54,880 Sabes quién soy. No tengas miedo. 134 00:05:55,400 --> 00:05:57,320 Ven. Ven, que te llevo a casa. 135 00:05:57,400 --> 00:05:59,520 Venga, te llevo a casa. Lo haré encantado. 136 00:05:59,600 --> 00:06:03,080 Si ha dicho que no es no. Ya está bien. Llevamos años con lo mismo. 137 00:06:03,160 --> 00:06:05,760 Señora, ya ve que me disculpo. No estoy acosándola. 138 00:06:05,840 --> 00:06:08,200 - No lo parece. - Que sí. Estoy disculpándome. 139 00:06:08,280 --> 00:06:11,520 - 26 minutos. - Te llevo encantado. No es molestia. 140 00:06:11,600 --> 00:06:14,040 - Bueno, vale, venga. - ¡Ya estamos! 141 00:06:15,440 --> 00:06:17,320 Esto no va a cambiar nunca. 142 00:06:17,400 --> 00:06:19,600 - ¿La llevo también? - No vamos a ninguna parte. 143 00:06:19,680 --> 00:06:21,160 - Adiós, señora. - [motor] 144 00:06:21,240 --> 00:06:25,160 [canción vibrante y alegre, "Easy Come, Easy Go", de Bobby Sherman] 145 00:06:26,760 --> 00:06:28,920 SOLO EN EL ESPACIO 146 00:06:35,240 --> 00:06:36,600 ¿Cómo te llamas? 147 00:06:36,680 --> 00:06:37,680 Marion. 148 00:06:37,760 --> 00:06:39,760 [canción continúa en radio] 149 00:06:40,680 --> 00:06:43,200 - Tu coche atraechicas es muy chulo. - [Abel ríe] 150 00:06:43,280 --> 00:06:46,400 - Me gustan mucho los años 60. - Es del 66. 151 00:06:48,320 --> 00:06:49,560 Yo me llamo Abel. 152 00:06:49,640 --> 00:06:50,920 [ríe irónica] 153 00:06:52,240 --> 00:06:53,400 ¿De qué te ríes? 154 00:06:53,480 --> 00:06:55,600 ¡Oh! Saltas a la mínima, ¿no? 155 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 Eres un paranoico. 156 00:06:58,120 --> 00:06:59,360 Ya van dos veces. 157 00:07:00,240 --> 00:07:01,320 Al final me ofenderé. 158 00:07:01,400 --> 00:07:03,560 ¿Qué te da miedo? ¿Quién? 159 00:07:04,560 --> 00:07:05,520 ¿La gente? 160 00:07:05,600 --> 00:07:08,400 Me da miedo que la gente me traicione. No es lo mismo. 161 00:07:08,480 --> 00:07:10,560 - Pues tu entorno no te conviene. - No. 162 00:07:11,160 --> 00:07:12,200 Soy un paranoico. 163 00:07:12,280 --> 00:07:15,240 - [canción vibrante y alegre continúa] - [Abel ríe] 164 00:07:30,200 --> 00:07:32,000 - [Marion] Ah. Era aquí. - [Abel] Ah. 165 00:07:32,080 --> 00:07:32,960 [frenazo] 166 00:07:35,800 --> 00:07:37,320 - [motor apagado] - Gracias. 167 00:07:37,400 --> 00:07:38,560 [Abel] ¿Ya está? 168 00:07:38,640 --> 00:07:39,760 ¿Amigos? 169 00:07:39,840 --> 00:07:42,240 Mmm, pues… Eh… mmm, no. 170 00:07:42,320 --> 00:07:43,840 Pero… pero gracias. 171 00:07:43,920 --> 00:07:44,760 Adiós. 172 00:07:49,360 --> 00:07:50,720 [susurra] ¿Cómo que no? 173 00:07:51,680 --> 00:07:52,680 Eh… 174 00:07:53,360 --> 00:07:54,320 ¡Manon! 175 00:07:54,400 --> 00:07:57,520 - Eh, no, es Marion. - Perdona. ¿Puedo pedirte una última cosa? 176 00:07:58,120 --> 00:07:59,160 Pues… no. 177 00:07:59,240 --> 00:08:00,720 ¿Puedo subir diez minutos? 178 00:08:00,800 --> 00:08:02,840 Tengo una cita. No puedo ir así. 179 00:08:02,920 --> 00:08:04,320 ¿No tienes límites o qué? 180 00:08:04,920 --> 00:08:07,000 Has sido tú la que me has manchado. 181 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 Es verdad. 182 00:08:09,040 --> 00:08:10,400 Mmm… Venga, sube. 183 00:08:12,120 --> 00:08:13,920 - [perro gruñe] - [Abel suspira] 184 00:08:14,000 --> 00:08:16,360 Ocho plantas sin ascensor. Qué barbaridad. 185 00:08:16,880 --> 00:08:19,160 - No, joder. Por favor, eso no. - [ladra] 186 00:08:19,240 --> 00:08:20,280 No, para. 187 00:08:20,360 --> 00:08:23,800 - ¿También te dan miedo los perros? - No, pero, si lo apartas, mejor. 188 00:08:23,880 --> 00:08:25,160 - Vale, vale. - Apártalo. 189 00:08:25,680 --> 00:08:27,320 - [perro gruñe] - Lo tengo cerca. 190 00:08:27,400 --> 00:08:28,400 - Ven. - Gracias. 191 00:08:28,480 --> 00:08:30,400 - Adiós, majo. - [Marion] Vamos. 192 00:08:31,400 --> 00:08:32,680 [perro lloriquea] 193 00:08:32,760 --> 00:08:34,240 Esta casa está muy bien. 194 00:08:34,320 --> 00:08:35,160 [gime] 195 00:08:35,240 --> 00:08:37,600 [cariñosa] Quédate aquí, ¿vale? Venga. 196 00:08:39,120 --> 00:08:41,440 [Marion] Ahora vuelvo. Ahora vuelvo. 197 00:08:43,640 --> 00:08:44,560 Como en tu casa. 198 00:08:44,640 --> 00:08:46,960 Sí, tranquila. ¿Tienes un cenicero? 199 00:08:47,040 --> 00:08:49,200 - ¿Un cafecito también? - Sí, me apetece. 200 00:08:52,080 --> 00:08:53,160 [mechero] 201 00:08:55,800 --> 00:08:57,800 - [cacharros] - Esto es muy ocasional. 202 00:08:57,880 --> 00:08:59,280 [cafetera de cápsulas] 203 00:08:59,360 --> 00:09:00,480 Yo no me drogo. 204 00:09:01,680 --> 00:09:03,440 No te creas lo que dicen de mí. 205 00:09:04,800 --> 00:09:07,040 Es que ahora no estoy muy fino, joder. 206 00:09:07,120 --> 00:09:08,800 Como quieras. Me da lo mismo. 207 00:09:09,400 --> 00:09:11,640 Y encima el programa de tele que me estresa. 208 00:09:11,720 --> 00:09:13,240 Promociono una película. 209 00:09:14,440 --> 00:09:16,840 Debo hacer bromas, ser divertido, sonreír… Toma. 210 00:09:16,920 --> 00:09:18,000 Ah, ¿sí? 211 00:09:18,080 --> 00:09:19,440 No tengo fuerzas. 212 00:09:22,000 --> 00:09:23,760 Siempre quieren hablar de mi novia. 213 00:09:23,840 --> 00:09:24,680 ¿Por qué? 214 00:09:25,200 --> 00:09:28,240 Me dejó hace dos meses. Y solo me hablan de eso. 215 00:09:31,720 --> 00:09:34,320 Y luego los paparazis no me dejan en paz. 216 00:09:34,400 --> 00:09:36,600 Me siguen adonde sea como cerditos. 217 00:09:37,120 --> 00:09:38,200 [Marion ríe] 218 00:09:42,320 --> 00:09:44,720 - Hablo de algo muy serio. - Ay, perdón. 219 00:09:45,880 --> 00:09:48,200 Supe que me engañaba por una alerta de Google, 220 00:09:48,280 --> 00:09:49,720 a la vez que todo el mundo. 221 00:09:49,800 --> 00:09:51,320 [susurra] Vaya, qué jodido. 222 00:09:51,400 --> 00:09:53,120 [ríe apenado] Sí, muy jodido. 223 00:09:54,640 --> 00:09:57,400 Yo tampoco estoy para tirar cohetes. Me voy a divorciar. 224 00:10:00,040 --> 00:10:03,360 Además, me ha dejado por mi mejor amiga. Doble traición. 225 00:10:03,440 --> 00:10:04,440 Pues sí. 226 00:10:04,520 --> 00:10:07,040 Hemos abierto un restaurante y no puedo ni pisarlo. 227 00:10:07,120 --> 00:10:08,520 - Qué cabrón. - [ríe triste] 228 00:10:09,200 --> 00:10:11,760 En el concurso de los perdedores, me llevo la palma. 229 00:10:11,840 --> 00:10:13,360 - [Abel ríe] - [Marion] Mmm. 230 00:10:13,440 --> 00:10:14,680 Sí, vas en cabeza. 231 00:10:14,760 --> 00:10:17,520 [perro gruñe y ladra] 232 00:10:18,800 --> 00:10:21,600 - Hasta el perro está de acuerdo. - Se llama Claudine. 233 00:10:25,120 --> 00:10:26,960 - [con guasa] ¿Qué pasa? - ¿Claudine? 234 00:10:27,560 --> 00:10:30,800 - ¿Por qué ese nombre para un animal así? - Es un nombre chulo. 235 00:10:30,880 --> 00:10:32,840 Es chulo, pero es para bichos pequeños. 236 00:10:32,920 --> 00:10:34,800 - [Marion] Ya, pero… - Pero ¿Claudine? 237 00:10:34,880 --> 00:10:36,160 [ambos ríen] 238 00:10:36,240 --> 00:10:37,960 - Estás como una cabra. - Mmm. 239 00:10:45,080 --> 00:10:46,280 Eh, un momento… 240 00:10:47,400 --> 00:10:48,600 ¿Te quitas la ropa? 241 00:10:49,280 --> 00:10:51,560 - ¿Mmm? - [Marion] No, no es… [ríe] 242 00:10:51,640 --> 00:10:52,760 No quería decirte eso. 243 00:10:52,840 --> 00:10:56,920 - Has venido a que te limpie una mancha. - Ah, sí, sí, es verdad. [gime] 244 00:10:57,000 --> 00:10:58,120 Puedes ayudarme. 245 00:10:58,200 --> 00:11:01,480 Ah, vale, ya veo. No sabes hacer nada solo. 246 00:11:01,560 --> 00:11:03,080 Sí, pero, bueno, cuesta mucho. 247 00:11:03,160 --> 00:11:05,840 Sí, claro, mucho. Sobre todo cuando vas colocado. 248 00:11:05,920 --> 00:11:08,600 - [ríe] ¿Lo ves? Cuesta. - No pasa nada. Ya está. 249 00:11:08,680 --> 00:11:09,640 [Abel ríe] 250 00:11:09,720 --> 00:11:10,720 Ay… 251 00:11:12,040 --> 00:11:13,440 Qué ojos tan bonitos. 252 00:11:13,520 --> 00:11:15,320 [bromista] ¡Ah! Ya lo sé. 253 00:11:15,400 --> 00:11:17,080 - [Abel ríe] - Lo sé, lo sé. 254 00:11:17,880 --> 00:11:20,000 Preferí renunciar a la carrera de modelo. 255 00:11:20,080 --> 00:11:22,000 - Lo digo en serio. - [ríe tímida] 256 00:11:22,080 --> 00:11:24,320 Eres guapa, pero no como esas idiotas. 257 00:11:25,080 --> 00:11:26,240 Eres muy… 258 00:11:26,320 --> 00:11:27,800 Guapa para ser una fea. 259 00:11:28,760 --> 00:11:30,800 Perdona, a ver. Eh… ¿Te quitas esto? 260 00:11:31,760 --> 00:11:33,440 [teléfono] 261 00:11:33,520 --> 00:11:34,880 ¡Mierda! Espera. 262 00:11:35,520 --> 00:11:37,200 Joder, es mi representante. 263 00:11:37,800 --> 00:11:39,560 Me retraso. Me matará. 264 00:11:40,080 --> 00:11:41,720 - No digas nada, ¿vale? - No. 265 00:11:42,280 --> 00:11:45,160 - Dime, Cam. ¿Qué tal? - ¿Qué haces? Estamos esperándote. 266 00:11:45,240 --> 00:11:48,720 Ya. Bueno, estoy de camino, así que no hay por qué preocuparse. 267 00:11:48,800 --> 00:11:52,640 Ya, bueno. Tengo tu ubicación, ¿vale? Y no te mueves nada. 268 00:11:52,720 --> 00:11:53,800 [Abel] Ya. Ya, ya. 269 00:11:53,880 --> 00:11:55,920 ¿Sí? ¿Ya? ¿Se puede saber qué haces ahí? 270 00:11:56,000 --> 00:11:58,040 Sí, porque en realidad estoy meditando. 271 00:11:58,640 --> 00:12:00,720 - [Marion ríe] - ¿En Villejuif? ¿En serio? 272 00:12:00,800 --> 00:12:02,560 - Sí. - ¿Estás con un camello nuevo? 273 00:12:02,640 --> 00:12:03,840 ¡Qué dices! ¡Qué va! 274 00:12:03,920 --> 00:12:06,600 - En Villejuif se medita muy bien. Ya voy. - ¿Mmm? 275 00:12:06,680 --> 00:12:08,560 - Es suficiente. ¿Sales ya? - Que sí. 276 00:12:08,640 --> 00:12:10,600 - Ven ya mismo. ¡No hay tiempo! - Venga. 277 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 En fin, pues me voy. 278 00:12:12,520 --> 00:12:13,720 Sí, eso parece. 279 00:12:13,800 --> 00:12:14,640 [Abel ríe] 280 00:12:14,720 --> 00:12:16,040 - Adiós. - Adiós. 281 00:12:18,520 --> 00:12:19,520 ¿Qué ha sido eso? 282 00:12:19,600 --> 00:12:21,400 ¡Ups! He tropezado. 283 00:12:22,000 --> 00:12:23,040 [Abel ríe] 284 00:12:24,800 --> 00:12:25,880 ¿No lo consientes? 285 00:12:27,200 --> 00:12:28,440 Bueno, pues sí. 286 00:12:33,680 --> 00:12:35,040 - [timbre] - [golpes puerta] 287 00:12:35,120 --> 00:12:36,400 [hombre] ¿Marion? Soy yo. 288 00:12:36,480 --> 00:12:38,600 - ¡Joder, es Antoine! - ¿Qué Antoine? 289 00:12:38,680 --> 00:12:39,600 [golpes continúan] 290 00:12:39,680 --> 00:12:42,400 Es mi marido. Bueno, mi ex. Eh… me entiendes, ¿no? 291 00:12:42,480 --> 00:12:43,880 [golpea insistente] ¡Abre! 292 00:12:43,960 --> 00:12:46,600 - Pero ¿curra en anticrimen? ¿Está loco? - Escóndete. 293 00:12:46,680 --> 00:12:48,480 - No. ¿Por qué? - No lo compliques. 294 00:12:48,560 --> 00:12:49,960 [Antoine] Sé que estás ahí. 295 00:12:50,040 --> 00:12:53,560 - ¿Por qué aporrea así la puerta? - Te voy a meter con la perra. Ven. 296 00:12:53,640 --> 00:12:55,480 - Soy yo. Abre. - ¡No, hay una perra! 297 00:12:55,560 --> 00:12:58,280 - No es… - No, en serio, no puedo. Me quedo aquí. 298 00:12:58,360 --> 00:12:59,800 - Calla. Shh. - Sé que estás. 299 00:12:59,880 --> 00:13:02,200 Se porta muy bien. Entra. Calla. No te muevas. 300 00:13:02,720 --> 00:13:05,560 - [Claudine gruñe] - [timbre y golpes continúan] 301 00:13:05,640 --> 00:13:07,800 [Antoine] Madre mía, no me lo puedo creer. 302 00:13:11,040 --> 00:13:12,640 Por fin. ¿Estabas durmiendo? 303 00:13:12,720 --> 00:13:14,800 - No. ¿Por qué? - Por la cara que tienes. 304 00:13:14,880 --> 00:13:17,680 - ¿Por qué vienes sin avisar? - Cómo huele. ¿Qué haces? 305 00:13:17,760 --> 00:13:18,880 [Marion] Nada. 306 00:13:18,960 --> 00:13:20,520 Solo me siento, ¿vale? 307 00:13:20,600 --> 00:13:22,680 [Antoine] Sigues sin pagar el alquiler. 308 00:13:22,760 --> 00:13:25,240 Con lo que sacas del restaurante, dame un respiro. 309 00:13:25,320 --> 00:13:27,960 De eso no hablamos sin los abogados. ¿Y Claudine? 310 00:13:28,560 --> 00:13:29,920 [Marion] Eh… ahí. ¿Por qué? 311 00:13:30,000 --> 00:13:33,160 [Antoine] El finde vamos a la playa. Estará mejor con nosotros. 312 00:13:33,240 --> 00:13:34,080 [gruñe] 313 00:13:34,160 --> 00:13:36,120 No, prefiero quedármela. 314 00:13:36,200 --> 00:13:39,760 - ¿Para sentirte menos sola? - Ya me sentía sola contigo, conque… 315 00:13:39,840 --> 00:13:42,840 [Antoine] Pero… Pero ¿has…? ¿Estás tomando pastillas? 316 00:13:42,920 --> 00:13:45,480 ¿Has…? ¡Ah, has fumado! Por eso apestas, claro. 317 00:13:46,840 --> 00:13:49,080 [Marion] Déjame tranquila. Me cansas. 318 00:13:49,160 --> 00:13:52,440 Así no encontrarás a ningún tío. Nunca vas a encont… ¡Uh! 319 00:13:53,000 --> 00:13:55,680 - ¿Qué hace este aquí? - Cielo, ¿no me presentas? 320 00:13:56,920 --> 00:14:00,000 - ¿Quién es este gilipollas? - Un momento, tú eres… Tú eres… 321 00:14:00,080 --> 00:14:02,200 Abel Camara, sí. ¿Y tú quién eres? 322 00:14:02,280 --> 00:14:05,280 [tartamudea] El dueño del piso. ¿Qué haces en mi casa? ¿Qué…? 323 00:14:05,360 --> 00:14:06,880 - Buf. - [desconcertado] ¿Eh? 324 00:14:08,120 --> 00:14:09,080 [Marion] ¿Qué? 325 00:14:09,160 --> 00:14:10,160 Apesta. 326 00:14:10,680 --> 00:14:12,080 - ¿No lo hueles? - Eh… 327 00:14:12,920 --> 00:14:13,880 [Abel olfatea] 328 00:14:14,960 --> 00:14:16,000 Su aliento. 329 00:14:16,080 --> 00:14:17,360 - ¿Eh? - Es la boca. 330 00:14:17,440 --> 00:14:18,840 - ¿Qué chorradas…? - ¡Uf! 331 00:14:19,360 --> 00:14:21,640 No aparezcas así en casa de la gente. 332 00:14:21,720 --> 00:14:23,840 O, al menos, ve presentable. No puede ser. 333 00:14:23,920 --> 00:14:27,360 Vas a juego con el rellano, tío. Te has quedado en los 70: anticuado. 334 00:14:27,440 --> 00:14:28,720 Y tienes el pelo cansado. 335 00:14:28,800 --> 00:14:30,840 Ojo a la frente: hay demasiada. 336 00:14:30,920 --> 00:14:34,200 Ponte un mechón. Frente Nacional. Esa frente es una autopista. 337 00:14:34,280 --> 00:14:37,200 - ¿Te hace gracia? Estupendo. - Sí. Es gracioso, sí. 338 00:14:37,280 --> 00:14:38,560 - ¿No dices nada? - ¿Qué? 339 00:14:38,640 --> 00:14:40,320 - La molestas. - Ah, ¿sí? 340 00:14:40,400 --> 00:14:43,040 Vete a tu casa a lavarte los piños y déjala en paz. 341 00:14:43,120 --> 00:14:45,800 - Esto es absurdo. Marion… - Y coge la autopista A6. 342 00:14:45,880 --> 00:14:47,200 - [Antoine] Oye… - Adiós. 343 00:14:47,720 --> 00:14:50,160 ¿Está tarado? ¿Por qué te humilla así? 344 00:14:51,840 --> 00:14:54,600 - ¿He hecho mal? - No, no, no. Has estado perfecto. 345 00:14:54,680 --> 00:14:56,400 ¿Y la peleona del restaurante? 346 00:14:56,480 --> 00:14:58,720 Ya lo sé, pero es que con él no puedo. 347 00:14:59,480 --> 00:15:00,480 [chista] 348 00:15:01,920 --> 00:15:05,240 Mierda. En fin, tengo que irme. Lo siento mucho. Tengo que irme. 349 00:15:05,320 --> 00:15:06,560 Hasta pronto. 350 00:15:07,160 --> 00:15:10,480 Eh… [resopla] Basta. Sabes que no volveremos a vernos. 351 00:15:11,400 --> 00:15:13,160 Sí. Es poco probable. 352 00:15:13,240 --> 00:15:14,840 - Pero ha estado bien. - Sí. 353 00:15:16,000 --> 00:15:16,880 - Adiós. - Adiós. 354 00:15:17,920 --> 00:15:20,000 [música melancólica de guitarra] 355 00:15:24,280 --> 00:15:26,280 [música continúa] 356 00:15:29,920 --> 00:15:31,800 Eh, has hecho mutis por el foro, ¿eh? 357 00:15:31,880 --> 00:15:33,160 - ¿Dónde estabas? - Vamos. 358 00:15:33,240 --> 00:15:35,200 - ¿Cómo se llama? ¿La conozco? - Ven. 359 00:15:35,280 --> 00:15:38,680 Había que grabar la entrevista, pero ya es tarde. Será en directo. 360 00:15:38,760 --> 00:15:40,960 - No hay problema. - Y tienes que cambiarte. 361 00:15:43,920 --> 00:15:46,640 - [niña, contenta] ¡Tía! - [Marion ríe] ¡Jade! 362 00:15:46,720 --> 00:15:48,680 - ¡Mmm! ¿Cómo estás, princesa? - Bien. 363 00:15:48,760 --> 00:15:50,960 - ¿Sí? - ¡Abuela, ha venido la tía! 364 00:15:51,040 --> 00:15:55,000 - ¡Ha venido la tía! Hola, cielo. Mmm. - ¿Qué tal? 365 00:15:55,080 --> 00:15:56,640 - ¡Hola! - Oh, estás guapísima. 366 00:15:56,720 --> 00:15:59,320 No, tengo mala cara. Antoine ya lo ha visto. 367 00:15:59,400 --> 00:16:03,120 - Toma, te he hecho un tayín. - ¡Ah! Fantástico, gracias. 368 00:16:03,960 --> 00:16:06,880 ¿Has vuelto a verle? Dijimos que basta. ¡Cómo eres! 369 00:16:06,960 --> 00:16:09,760 Aparece en el piso sin avisar. Me agota, joder. 370 00:16:09,840 --> 00:16:11,720 Te engaña, te deja y ahora te espía. 371 00:16:12,320 --> 00:16:14,640 No, no, no. Esto ya es acoso. Vale, bien. 372 00:16:14,720 --> 00:16:17,240 Sí, me gusta. Mira lo que he comprado, mamá. 373 00:16:17,320 --> 00:16:19,520 ¡Oh! Qué bonito. 374 00:16:19,600 --> 00:16:22,680 - ¿Es para tu hija? - ¿Envidia? Te la presto para tus dates. 375 00:16:22,760 --> 00:16:24,880 - Yo no tengo dates. - Las tendrás. 376 00:16:24,960 --> 00:16:28,240 Les di tu teléfono a Pablo y Raphaël, mis dos becarios de 23 años. 377 00:16:28,320 --> 00:16:31,080 - No… -Sí, y a Romain también. Es muy majo. 378 00:16:31,160 --> 00:16:33,640 Muy majo, sí. Antes muerta que con ese. 379 00:16:33,720 --> 00:16:35,480 [madre] ¿Tienes una foto de Romain? 380 00:16:35,560 --> 00:16:37,440 - ¿Qué tal, papá? - Bien, ¿y tú? 381 00:16:37,520 --> 00:16:39,240 [TV] …la serie de culto Zak a dit. 382 00:16:39,320 --> 00:16:40,840 - ¿Todo bien, papá? - Sí, bien. 383 00:16:40,920 --> 00:16:41,760 [TV continúa] 384 00:16:41,840 --> 00:16:43,320 - ¿Estás viendo esto? - Hmm. 385 00:16:43,400 --> 00:16:46,560 Tras El espía que renace de sus cenizas y Atraco en la Costa Azul, 386 00:16:46,640 --> 00:16:49,080 viene a presentarnos Solo en el espacio. 387 00:16:49,160 --> 00:16:50,480 Otra joya. 388 00:16:50,560 --> 00:16:52,680 Hablaremos de su carrera, que es única, 389 00:16:52,760 --> 00:16:54,880 también de sus fracasos y de sus locuras, 390 00:16:54,960 --> 00:16:57,480 de las que suele informar la prensa del corazón. 391 00:16:57,560 --> 00:17:00,880 Él es único y lo adoramos. Un fuerte aplauso a Abel Camara. 392 00:17:00,960 --> 00:17:03,600 - [música de programa] - [aplausos y ovaciones] 393 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 [Camille] Sí, sí. 394 00:17:06,520 --> 00:17:10,200 - Es un placer tenerlo con nosotros. - Gracias, gracias. Muchas gracias. 395 00:17:10,280 --> 00:17:12,200 - Ha pasado mucho tiempo, ¿no? - Sí. 396 00:17:12,280 --> 00:17:14,640 - Últimamente, se lo ve poco. - Es cierto, sí. 397 00:17:14,720 --> 00:17:17,480 Bueno, he de preguntárselo: Zakadi, ¿cómo está usted? 398 00:17:18,440 --> 00:17:19,960 Pues estoy bien. 399 00:17:20,040 --> 00:17:22,880 La verdad es que he pasado una época un poco complicada… 400 00:17:22,960 --> 00:17:24,440 A este me lo tiraba. 401 00:17:25,760 --> 00:17:27,720 ¿Perdona? [ríe] ¿Hablas en serio? 402 00:17:27,800 --> 00:17:29,800 Tú también te lo tirarías. Sé sincero. 403 00:17:29,880 --> 00:17:32,520 No, yo no me lo tiro. Pero ¿qué estás diciendo? 404 00:17:33,040 --> 00:17:34,920 No entiendo por qué os vuelve locas. 405 00:17:35,000 --> 00:17:36,160 No, no la apagues. 406 00:17:36,240 --> 00:17:37,840 - ¡No la apagues! - Ah, gracias. 407 00:17:37,920 --> 00:17:40,320 No sé qué le veis todas. Esto es de locos. 408 00:17:40,400 --> 00:17:41,600 No sé. Es irresistible. 409 00:17:41,680 --> 00:17:42,600 - ¿En serio? - Sí. 410 00:17:42,680 --> 00:17:43,840 [chico] No lo entiendo. 411 00:17:43,920 --> 00:17:46,680 ¿No te acostarías con ninguna actriz si yo te dejara? 412 00:17:46,760 --> 00:17:48,960 [chico suspira y resopla] No lo sé. Pues… 413 00:17:49,840 --> 00:17:51,120 A mí me gusta Marilyn. 414 00:17:51,200 --> 00:17:53,600 ¡Está muerta, peque! Te adoro. Qué tonto. [ríe] 415 00:17:53,680 --> 00:17:55,120 Bueno, me refiero viva. 416 00:17:55,200 --> 00:17:57,520 A nosotros nos ha encantado la película. 417 00:17:57,600 --> 00:17:59,400 Tenemos preparada una sorpresita. 418 00:17:59,480 --> 00:18:01,280 Qué bien. Le encantan las sorpresas. 419 00:18:01,360 --> 00:18:02,720 [temerosa] No lo veo claro. 420 00:18:02,800 --> 00:18:06,720 En el desfile de Balmain, hemos hablado con una persona que usted conoce bien. 421 00:18:06,800 --> 00:18:09,040 Vamos a poner el vídeo y luego lo comentamos. 422 00:18:09,120 --> 00:18:10,800 [periodistas lanzan preguntas] 423 00:18:10,880 --> 00:18:12,840 - Hola, ¿qué tal? - Léna, buenas noches. 424 00:18:12,920 --> 00:18:16,960 [reportera] Léna, si viene Abel Camara al programa, ¿tiene algún mensaje para él? 425 00:18:17,040 --> 00:18:19,240 No, es que ya no tengo ganas de hablar de él. 426 00:18:19,320 --> 00:18:21,680 Además, le doy un consejo con todo el cariño: 427 00:18:21,760 --> 00:18:23,880 que haga como yo, que pase página. 428 00:18:23,960 --> 00:18:25,040 - Gracias. - Muy bien. 429 00:18:25,120 --> 00:18:27,120 [fotógrafos] ¡Louis, por favor! 430 00:18:27,200 --> 00:18:32,600 [fotógrafos y periodistas atosigan indistintamente a Louis y Léna] 431 00:18:32,680 --> 00:18:33,680 [fin de vídeo] 432 00:18:34,200 --> 00:18:36,560 Bueno, me imagino que estaba al corriente. 433 00:18:37,160 --> 00:18:38,160 Sí, sí. 434 00:18:38,680 --> 00:18:40,280 ¿Tiene ganas de responderle? 435 00:18:40,880 --> 00:18:42,120 No. Bueno… 436 00:18:44,000 --> 00:18:45,400 Le confesaré una cosa. 437 00:18:46,000 --> 00:18:47,280 Voy a cumplir los 40. 438 00:18:47,360 --> 00:18:49,360 Venga, Abel, tranquilo. Vamos, cielo. 439 00:18:49,440 --> 00:18:50,840 Y con Léna era difícil. 440 00:18:51,520 --> 00:18:53,680 Mi relación con ella ya es historia. 441 00:18:54,600 --> 00:18:55,960 Y está muy bien así. 442 00:18:57,080 --> 00:18:58,840 ¿Y a qué viene esa sonrisa, Abel? 443 00:18:58,920 --> 00:19:01,480 - Oh, no hay sonrisa. - Sí, sí, sí, sí, sí, sí. 444 00:19:01,560 --> 00:19:03,520 - ¡Que no! - Sí, nos oculta alguna cosa. 445 00:19:03,600 --> 00:19:06,760 - Qué va. No hay nada que ocultar. - Queremos saberlo todo, ¿eh? 446 00:19:06,840 --> 00:19:09,200 - [público] ¡Sí! - Veamos, Abel. 447 00:19:09,840 --> 00:19:11,000 Se lo voy a decir: 448 00:19:11,680 --> 00:19:13,360 yo también he conocido a alguien. 449 00:19:13,440 --> 00:19:16,040 - [público y presentador] ¡Ah! - ¡Esto es genial! 450 00:19:16,120 --> 00:19:18,440 - Ahí está. - ¡Oh, qué bueno es! ¡Qué bueno es! 451 00:19:18,520 --> 00:19:20,040 Sabía yo que estaba chuscando. 452 00:19:20,120 --> 00:19:22,960 - ¿No ves que se lo inventa? - [Abel] No la conoce nadie. 453 00:19:23,040 --> 00:19:24,560 Es una desconocida 454 00:19:24,640 --> 00:19:26,400 que va a dar envidia, entonces. 455 00:19:26,480 --> 00:19:27,920 ¿Cuándo nos la presentará? 456 00:19:28,000 --> 00:19:31,560 De momento, no. No, ya he hablado demasiado. Ya está bien. 457 00:19:32,400 --> 00:19:33,480 Lo que está claro 458 00:19:34,440 --> 00:19:35,760 es que estoy enamorado. 459 00:19:35,840 --> 00:19:36,840 Ya está. 460 00:19:37,360 --> 00:19:41,200 - [Camille] Magnífico. Muy bien. - Seré gilipollas. ¿Por qué he dicho eso? 461 00:19:41,280 --> 00:19:43,680 ¿Qué? Pero ¿estás de broma? Twitter echa chispas. 462 00:19:43,760 --> 00:19:47,160 - Quieren saber con quién sales. - ¿Por qué me meto en líos? Me odio. 463 00:19:47,240 --> 00:19:50,960 No, no, para. Es una idea genial. Déjame pensar. Ya encontraré a alguien. 464 00:19:51,040 --> 00:19:53,720 - Aviso: no quiero fingir. - Los americanos lo hacen. 465 00:19:53,800 --> 00:19:56,240 Alguna habrá que se preste por poco dinero. 466 00:19:56,320 --> 00:19:57,520 Mi prima la de Limoges. 467 00:19:57,600 --> 00:19:58,880 - ¿Sabrina? - Sí. 468 00:19:58,960 --> 00:19:59,800 ¿Estás loco? 469 00:19:59,880 --> 00:20:01,360 Escogeremos la que quieras. 470 00:20:01,440 --> 00:20:04,320 Una actriz que haga de panadera, de profe, de esteticista… 471 00:20:04,400 --> 00:20:05,840 Oye, Sabrina es esteticista. 472 00:20:05,920 --> 00:20:08,280 No importa la chica, sino la historia. 473 00:20:08,360 --> 00:20:11,240 En la agencia tengo a una nueva que cuadra: Adéline Blaz. 474 00:20:11,320 --> 00:20:13,920 [chista] Lo dijo Blas, Barrabás. [ríe] 475 00:20:14,000 --> 00:20:16,880 - No me tiraré a cualquiera. - Tú no pones inconvenientes. 476 00:20:16,960 --> 00:20:18,120 Nadie te pide eso. 477 00:20:18,200 --> 00:20:21,360 Dos o tres eventos con ella y luego ya nadie te hablará de Léna. 478 00:20:21,440 --> 00:20:24,040 ¿Qué? No quiero una tía que haga de novia falsa. 479 00:20:24,120 --> 00:20:27,440 Si no lo ves, encuentra a una que ande corta de dinero y la ayudas. 480 00:20:27,520 --> 00:20:29,120 - Es un win-win. - Pues sí. 481 00:20:29,200 --> 00:20:30,200 Visto así, sí. 482 00:20:30,280 --> 00:20:32,800 - No quiero colocarte a Sabrina, ¿eh? - Qué pesado. 483 00:20:32,880 --> 00:20:35,440 - Fabuloso. ¿Me encargo, entonces? - Espera. 484 00:20:35,520 --> 00:20:37,600 [canción setentera animada] 485 00:20:37,680 --> 00:20:38,720 Tengo una idea. 486 00:20:42,040 --> 00:20:43,880 ¿Cuál? ¿Qué haces? 487 00:20:43,960 --> 00:20:46,600 - [gritan] - ¡Ya está bien! ¿Qué estáis haciendo? 488 00:20:46,680 --> 00:20:48,520 - [canción continúa] - [timbre] 489 00:20:48,600 --> 00:20:50,400 ¡Me tenéis harta! [desesperada] Oh… 490 00:20:50,480 --> 00:20:52,360 Que sean vuestros padres, por favor. 491 00:20:54,760 --> 00:20:55,920 [inocente] ¡"Solplesa"! 492 00:20:56,000 --> 00:20:57,120 Pero ¿qué haces aquí? 493 00:20:58,720 --> 00:20:59,600 ¿Molesto? 494 00:20:59,680 --> 00:21:03,680 Es que es el cumpleaños de mi sobrina. Llevamos tres horas y no puedo más. 495 00:21:03,760 --> 00:21:05,920 Mierda, no es un buen momento. 496 00:21:06,000 --> 00:21:08,040 Pues no, lo lamento. [ríe] 497 00:21:08,120 --> 00:21:09,360 Quería pedirte un favor 498 00:21:09,440 --> 00:21:11,960 y no tenía tu teléfono, pero sí tu dirección. 499 00:21:12,040 --> 00:21:13,680 - [globo explota] - [niña] ¡Sí! 500 00:21:13,760 --> 00:21:16,040 Un momento. ¡Ya vale! ¡Parad con los globos! 501 00:21:16,120 --> 00:21:17,360 Van a volverme loca. 502 00:21:18,400 --> 00:21:19,600 Si quieres, te ayudo. 503 00:21:20,680 --> 00:21:22,440 ¿Calmarías a diez críos desatados? 504 00:21:23,480 --> 00:21:24,400 Por supuesto. 505 00:21:24,920 --> 00:21:28,640 [cantan "Pookie" de Aya Nakamura, canción afrobeat rítmica en francés] 506 00:21:35,240 --> 00:21:36,640 [Abel] ¡Venga, a moverse! 507 00:21:36,720 --> 00:21:37,960 ¡Ven con nosotros! 508 00:21:38,480 --> 00:21:39,880 [Abel ríe divertido] 509 00:21:41,840 --> 00:21:43,640 [niños continúan cantando] 510 00:21:43,720 --> 00:21:45,120 [Abel] ¡Giramos, giramos! 511 00:21:47,280 --> 00:21:48,360 Hacemos esto. 512 00:21:49,120 --> 00:21:50,000 ¡Venga! 513 00:21:50,080 --> 00:21:52,280 Haced como yo, ¿vale? Echamos el culo atrás. 514 00:21:53,880 --> 00:21:56,120 ¡Venga! Nos movemos. 515 00:21:56,960 --> 00:21:58,240 [Marion] ¡Ah! 516 00:21:58,320 --> 00:22:00,920 No pongáis esa cara. Mirad cómo se divierten. 517 00:22:01,000 --> 00:22:01,920 [Abel] ¡Atentos! 518 00:22:02,000 --> 00:22:03,520 ¿Has contratado a un animador? 519 00:22:03,600 --> 00:22:05,200 - Pero si es… - [Abel] Las manos. 520 00:22:05,280 --> 00:22:08,240 - Parece un doble del actor. - No es un doble. Es mi amigo. 521 00:22:08,320 --> 00:22:09,840 - ¡Eso es! - [ambos] ¿Tu amigo? 522 00:22:09,920 --> 00:22:11,000 ¡Haced esto! 523 00:22:11,720 --> 00:22:14,280 [se contiene] Pues tu amigo baila de maravilla. 524 00:22:14,360 --> 00:22:15,800 ¿Esto cuánto va a costarnos? 525 00:22:15,880 --> 00:22:19,280 Nada, se ha ofrecido a ayudarme. Mira qué bien se entiende con Jade. 526 00:22:19,360 --> 00:22:20,400 Qué mono. 527 00:22:21,440 --> 00:22:22,800 Pero monísimo. 528 00:22:22,880 --> 00:22:23,760 [Abel] ¡Otra vez! 529 00:22:23,840 --> 00:22:25,520 [niños continúan cantando] 530 00:22:25,600 --> 00:22:27,280 [hermana suspira embelesada] 531 00:22:27,360 --> 00:22:28,720 Bueno, a ver. ¡Abel! 532 00:22:28,800 --> 00:22:31,760 ¡Sois los mejores! Seguid, chavales, seguid. 533 00:22:31,840 --> 00:22:34,520 Vale, es él. Confirmado. [carraspea nervioso] 534 00:22:35,120 --> 00:22:36,240 - Hola. - Hola. 535 00:22:36,320 --> 00:22:39,400 [emocionada] ¡Hola! Soy Estelle, la hermana pequeña de Marion. 536 00:22:39,480 --> 00:22:41,440 Mi hermana y Cédric, su marido. 537 00:22:41,520 --> 00:22:42,840 - Cédric. ¿Todo bien? - Sí. 538 00:22:42,920 --> 00:22:45,000 - ¿Sois los padres de Jade? - [Cédric] Sí. 539 00:22:45,080 --> 00:22:46,240 Vuestra hija es genial. 540 00:22:46,320 --> 00:22:49,320 - ¡Sí! ¡Es mi hija! - Es una cría muy linda, sí. 541 00:22:49,400 --> 00:22:50,640 Bueno, esto… 542 00:22:50,720 --> 00:22:53,160 No ha visto nunca a ningún famoso de verdad. 543 00:22:53,240 --> 00:22:54,720 Ah. Sí, sí, sí, sí. 544 00:22:54,800 --> 00:22:56,440 Vi a François Hollande en Tulle. 545 00:22:56,520 --> 00:22:57,720 Ah, qué guay. 546 00:22:57,800 --> 00:22:59,600 - Cuando era presidente. - [timbre] 547 00:22:59,680 --> 00:23:02,120 - Han llamado. ¿Podrías ir a…? - Eh, sí, voy. 548 00:23:02,200 --> 00:23:03,360 - Disculpad. - Perfecto. 549 00:23:03,440 --> 00:23:05,640 - [Estelle suspira] - Baja un poco al suelo. 550 00:23:06,240 --> 00:23:08,560 - Hola. - Hola, joder. Eres Abel Camara. 551 00:23:08,640 --> 00:23:12,160 - [Abel] Sí. - Haberme avisado. Me habría arreglado. 552 00:23:12,240 --> 00:23:14,360 - [ambos] ¿Arreglado? - ¡No tenía ni idea! 553 00:23:14,440 --> 00:23:16,960 - Estás bien. - [Marion] No tenía que volver. 554 00:23:17,040 --> 00:23:19,120 ¿Volver? ¿Me he perdido algo? 555 00:23:19,200 --> 00:23:21,160 ¿Te lo follas y no me lo habías dicho? 556 00:23:22,920 --> 00:23:25,320 Oh. ¡Vaya polvazo que tiene el tío! 557 00:23:25,400 --> 00:23:27,080 - ¡Oye, que estoy aquí! - Pero… 558 00:23:27,160 --> 00:23:29,240 Estás fatal. Yo no me he follado a nadie. 559 00:23:29,320 --> 00:23:33,440 Es que ahora él no está muy bien y, como estaba solo, necesitaba hablar. 560 00:23:33,520 --> 00:23:36,400 - No, necesita echar un quiqui. - ¡Eh, oye, que sigo aquí! 561 00:23:36,480 --> 00:23:38,920 - Pero qué desagradable. - [Estelle suspira] 562 00:23:39,000 --> 00:23:40,200 Aun así, no me interesa. 563 00:23:40,800 --> 00:23:42,400 - [ríe ofendido] - ¿Me vacilas? 564 00:23:42,480 --> 00:23:43,640 ¡No! 565 00:23:43,720 --> 00:23:45,840 No, de verdad. Tengo otras prioridades. 566 00:23:45,920 --> 00:23:48,320 No necesito un rollo de sexo por sexo con un… 567 00:23:48,400 --> 00:23:50,120 - [Cédric] Exacto. - [Abel] Ya. 568 00:23:50,200 --> 00:23:51,080 [risas] 569 00:23:51,160 --> 00:23:52,960 [resopla] Con un mono de feria. 570 00:23:53,040 --> 00:23:54,440 [Cédric] Me sorprendes. 571 00:23:55,080 --> 00:23:56,680 Estoy orgullosa de ti. 572 00:24:01,440 --> 00:24:02,440 Madre mía. 573 00:24:03,560 --> 00:24:05,920 La verdad, no sé cómo haces para aguantarlo. 574 00:24:06,440 --> 00:24:09,160 - Menuda paciencia. - Si la gente es maja, está bien. 575 00:24:09,240 --> 00:24:10,840 Cuando es pesada, pues finjo. 576 00:24:11,360 --> 00:24:12,960 Yo soy demasiado sincera. 577 00:24:13,560 --> 00:24:15,360 No sé mentir. Se notaría. 578 00:24:16,160 --> 00:24:17,040 Ah… 579 00:24:17,560 --> 00:24:18,440 [susurra] Mierda. 580 00:24:19,200 --> 00:24:22,360 - ¿Cortas un pepino y haces una ensalada? - Yo no sé hacer eso. 581 00:24:24,240 --> 00:24:25,120 Qué tonto. 582 00:24:25,200 --> 00:24:27,600 Lo probaré, pero no garantizo nada. 583 00:24:32,440 --> 00:24:35,760 - ¡Caramba! ¡Menuda tortilla has hecho! - ¿Qué haces? 584 00:24:37,640 --> 00:24:39,600 Estás cortando un calabacín. 585 00:24:40,520 --> 00:24:41,480 Esto es un pepino. 586 00:24:41,560 --> 00:24:44,400 Me pones trampas. Míralos, son idénticos. 587 00:24:44,480 --> 00:24:46,000 Mira. No se distinguen. 588 00:24:46,080 --> 00:24:48,840 Me has puesto una trampa. Además, los has puesto juntos. 589 00:24:48,920 --> 00:24:50,520 - Como una cabra. - Gracias. 590 00:24:56,080 --> 00:24:57,560 - ¿Qué pasa? - Está buenísima. 591 00:24:57,640 --> 00:24:59,760 A ver, es una tortilla sin más. 592 00:24:59,840 --> 00:25:01,080 Es una pasada. 593 00:25:01,600 --> 00:25:05,000 Si vuelvo a montar un restaurante, incluiré "la tortilla Abel". 594 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 [Abel ríe] 595 00:25:07,880 --> 00:25:09,160 ¿Por qué has vuelto? 596 00:25:09,720 --> 00:25:11,760 ¿Cuál era el favor que querías pedirme? 597 00:25:11,840 --> 00:25:12,840 Tranquila. 598 00:25:13,720 --> 00:25:14,720 No es importante. 599 00:25:21,360 --> 00:25:22,680 [ríe levemente] 600 00:25:23,280 --> 00:25:24,280 ¿Qué es eso? 601 00:25:24,360 --> 00:25:25,600 ¿El qué? 602 00:25:25,680 --> 00:25:28,200 Esa mirada. Está prohibido hacerla. 603 00:25:28,800 --> 00:25:30,040 ¿Por qué? 604 00:25:30,120 --> 00:25:32,280 - [ríe] Interpretas. - No es verdad. 605 00:25:32,360 --> 00:25:35,360 Sí, se ve que interpretas. Ayer, hoy… 606 00:25:36,320 --> 00:25:37,240 ¿Por qué lo haces? 607 00:25:39,120 --> 00:25:40,120 Me siento bien. 608 00:25:42,080 --> 00:25:43,960 Y hacía mucho que no me pasaba. 609 00:25:44,040 --> 00:25:45,480 No, seguro que hay algo. 610 00:25:46,400 --> 00:25:48,960 ¿Por qué un tío que puede estar con las más guapas 611 00:25:49,040 --> 00:25:50,720 está en mi cocina mirándome así? 612 00:25:52,400 --> 00:25:54,000 Un momento, ¿qué es más raro: 613 00:25:54,080 --> 00:25:57,560 que yo tenga ganas de verte o que tú me preguntes el porqué? 614 00:25:58,680 --> 00:25:59,880 Las dos cosas. 615 00:26:00,680 --> 00:26:02,840 Pues guay. Entonces, somos dos raros. 616 00:26:03,560 --> 00:26:07,760 ¿El tío raro puede invitar a la chica rara a cenar? 617 00:26:08,760 --> 00:26:09,760 ¿A tomar algo? 618 00:26:11,080 --> 00:26:13,480 Lo siento, pero creo que no es una buena idea. 619 00:26:13,560 --> 00:26:15,600 Ya tengo bastantes problemas. 620 00:26:16,480 --> 00:26:17,920 [ríe ofendido] Ah, ¿sí? 621 00:26:22,640 --> 00:26:24,000 No pensaba ser un problema. 622 00:26:24,080 --> 00:26:25,160 Ay, no, perdona. 623 00:26:25,240 --> 00:26:28,120 No es… No es lo que quería decirte. ¿Me entiendes? 624 00:26:28,200 --> 00:26:29,200 Todo en orden. 625 00:26:29,880 --> 00:26:31,600 Si no te interesa, no te interesa. 626 00:26:32,280 --> 00:26:34,120 Es lo que hay. No pasa nada. 627 00:26:34,200 --> 00:26:35,800 [suspira y susurra] Mierda. 628 00:26:35,880 --> 00:26:37,880 Bueno, en fin, pues… 629 00:26:39,080 --> 00:26:41,800 - Cuídate mucho y gracias por la tortilla. - Pero… 630 00:26:42,320 --> 00:26:45,320 - ¿Estás enfadado? - No, qué va. Lo entiendo. 631 00:26:46,160 --> 00:26:47,160 Adiós. 632 00:26:47,680 --> 00:26:48,680 Pues adiós. 633 00:26:59,400 --> 00:27:01,480 [Estelle] ¿Qué? ¿Me tomas el pelo? 634 00:27:01,560 --> 00:27:04,840 ¿Escribe su teléfono en un calabacín y no ves la dimensión fálica? 635 00:27:06,000 --> 00:27:07,240 Eres un caso perdido. 636 00:27:08,680 --> 00:27:10,960 Alardea mucho menos de lo que pensaba. 637 00:27:12,280 --> 00:27:13,760 - Es muy majo, de hecho. - Ya. 638 00:27:13,840 --> 00:27:15,000 - Es así. - Mmm. 639 00:27:15,080 --> 00:27:16,320 Y tú lo echas de casa. 640 00:27:17,560 --> 00:27:18,880 Estás loca de atar. 641 00:27:18,960 --> 00:27:20,400 ¡Para ya! 642 00:27:20,480 --> 00:27:22,520 Es imposible que salgamos juntos. 643 00:27:23,440 --> 00:27:24,800 Pues no veo por qué no. 644 00:27:24,880 --> 00:27:27,480 ¡Él es una estrella! Yo, una chica del montón. 645 00:27:28,080 --> 00:27:31,480 - No es creíble. No funcionaría jamás. - Claro que sí. 646 00:27:31,560 --> 00:27:34,680 - [Marion ríe] - Nadie te pide que te cases con él. 647 00:27:35,320 --> 00:27:39,120 No sé. Para una vez que te pasa algo guay, pues aprovecha, tía. 648 00:27:40,800 --> 00:27:43,720 Cuando lo pienso, esos momentos con él han sido geniales. 649 00:27:43,800 --> 00:27:45,680 - Sí. - [susurra] Algo improbable. 650 00:27:45,760 --> 00:27:47,960 - [Estelle exclama] - Casi irreal, ¿sabes? 651 00:27:48,040 --> 00:27:49,240 [ambas ríen] 652 00:27:49,320 --> 00:27:52,360 Vuelve a la realidad. Ahí viene el gilipollas de tu marido. 653 00:27:53,400 --> 00:27:55,360 - [Estelle] ¡Hola! - [Marion] Bueno… 654 00:27:57,080 --> 00:27:59,200 Hola. Toma: correa, comida. 655 00:27:59,280 --> 00:28:00,600 Vale. Tenemos que hablar. 656 00:28:00,680 --> 00:28:01,600 No puedo. 657 00:28:01,680 --> 00:28:04,080 He quedado para el carnet y estoy con Estelle. 658 00:28:04,160 --> 00:28:06,840 - No hablo con ella. Es tu abogada. - Pues cállate. 659 00:28:07,440 --> 00:28:08,560 Siempre tan amable. 660 00:28:09,800 --> 00:28:12,720 ¿No tienes para el alquiler, pero sí para sacarte el carné? 661 00:28:12,800 --> 00:28:15,160 - Me lo pagan mis padres. - ¿O tu nuevo novio? 662 00:28:15,240 --> 00:28:16,120 ¿Qué novio? 663 00:28:16,200 --> 00:28:19,440 Venga, no disimules. No se te ve, pero al edificio sí. 664 00:28:20,320 --> 00:28:21,520 [inhala preocupada] 665 00:28:22,480 --> 00:28:24,160 Pero ¿qué locura es esta? 666 00:28:24,240 --> 00:28:27,560 ¿Sabes que se ha tirado a medio París? Qué asco me das, joder. 667 00:28:27,640 --> 00:28:30,960 - A ver, retengo todo lo que dices. - ¿De qué vas? No hicimos nada. 668 00:28:31,040 --> 00:28:33,440 Ya. En pelotas en casa, ¿pero solo es un amigo? 669 00:28:33,520 --> 00:28:37,120 Es lo que quiso hacerte creer. Porque es… es así, es bromista. 670 00:28:37,880 --> 00:28:38,880 [Marion se troncha] 671 00:28:40,440 --> 00:28:42,080 Esto no tiene ni pies ni cabeza. 672 00:28:42,160 --> 00:28:46,600 ¿Cómo lo conociste? ¿Hace cuánto? Venga, responde. Responde o vas a flipar. 673 00:28:46,680 --> 00:28:48,080 ¿Amenazas? Tomo nota. 674 00:28:48,160 --> 00:28:52,000 No te pongas así. Ya no estamos juntos. ¡Hago lo que me da la gana! 675 00:28:52,080 --> 00:28:53,120 Así se habla. 676 00:28:53,200 --> 00:28:56,160 Escucha, si mañana no me pagas, recupero el piso. 677 00:28:56,240 --> 00:28:57,440 - ¿Te queda claro? - Mmm. 678 00:28:57,520 --> 00:28:59,600 - Pues muy bien. Adiós. - [susurra] Adiós. 679 00:29:00,360 --> 00:29:01,400 Adiós, ¿eh? 680 00:29:01,920 --> 00:29:02,800 Qué agradable. 681 00:29:04,040 --> 00:29:06,720 - Espera al divorcio para tener celos. - Ven, pequeña. 682 00:29:07,920 --> 00:29:11,520 ¿Ves como tenía razón? Lo tuyo con Abel es creíble. ¡Mira! 683 00:29:12,640 --> 00:29:14,000 [ríe encantada] Es… 684 00:29:14,800 --> 00:29:16,640 ¡Es tu edificio! ¡Es tu casa! 685 00:29:18,320 --> 00:29:21,080 [Estelle] "¿Ha encontrado por fin el amor?". Qué pasada. 686 00:29:21,160 --> 00:29:25,280 - [susurra] ¡Oh! Esto es una locura. - Sí. Esto es flipante, tía. 687 00:29:25,360 --> 00:29:26,920 [ambas ríen] 688 00:29:27,000 --> 00:29:30,320 Sí, sí. Un chico sensible, enamorado, eh… fiel, 689 00:29:30,400 --> 00:29:31,840 que sueña con una familia. 690 00:29:31,920 --> 00:29:34,000 Eso queremos. [susurra] Están como locos. 691 00:29:34,080 --> 00:29:37,080 Oye, se lo cuento todo y te llamo justo después. Bye. 692 00:29:38,160 --> 00:29:39,000 ¿Qué pasa? 693 00:29:39,080 --> 00:29:41,240 Quieren renovar el contrato de French Lover. 694 00:29:41,320 --> 00:29:43,320 No, por favor. Dijimos que lo dejábamos. 695 00:29:43,400 --> 00:29:45,160 Ya, pero te han visto en la tele 696 00:29:45,240 --> 00:29:48,240 y tu historia con la nueva desconocida les ha encantado. 697 00:29:48,320 --> 00:29:49,440 Por eso insisten. 698 00:29:49,520 --> 00:29:51,960 - Me da igual. - Van a pagarte el triple. 699 00:29:52,040 --> 00:29:53,280 ¿El triple? 700 00:29:53,360 --> 00:29:54,480 El triple, sí. 701 00:29:55,080 --> 00:29:56,080 ¿Y esto qué? 702 00:29:57,080 --> 00:29:58,520 ¿Has encontrado a alguien? 703 00:29:59,040 --> 00:30:01,120 ¿Está dispuesta a hacer el papel? 704 00:30:01,200 --> 00:30:02,920 Ah, sí, sí, sí, sí. Sí, ya está. 705 00:30:03,560 --> 00:30:05,200 Ya está. Hay que… 706 00:30:05,880 --> 00:30:10,160 Aún tengo que arreglar un par de cosas, pero ya está. Nos servirá. Solucionado. 707 00:30:10,240 --> 00:30:11,680 - No tienes a nadie. - Sí. 708 00:30:11,760 --> 00:30:13,560 - Yo tengo la solución. - ¿Cuál? 709 00:30:14,680 --> 00:30:15,640 Adéline Blaz. 710 00:30:15,720 --> 00:30:18,120 Ella está aquí, tú estás aquí, le digo que pase 711 00:30:18,200 --> 00:30:19,760 y luego vemos qué tal va. 712 00:30:19,840 --> 00:30:22,440 No, no. No voy a conocer a nadie. No tengo tiempo. 713 00:30:22,520 --> 00:30:24,680 No me metas en follones. Tengo citas, calls… 714 00:30:24,760 --> 00:30:25,680 Es un encanto. 715 00:30:25,760 --> 00:30:28,280 - ¡No quiero ningún encanto! - [puerta abierta] 716 00:30:28,360 --> 00:30:29,680 [Adéline] ¡Hello a todos! 717 00:30:30,840 --> 00:30:31,920 ¿Puedo pasar? 718 00:30:32,000 --> 00:30:34,120 Sí, claro. Pasa, por favor. 719 00:30:34,200 --> 00:30:35,320 [ríe] Siéntate. 720 00:30:36,040 --> 00:30:37,480 [Adéline] Gracias. Hola. 721 00:30:38,200 --> 00:30:41,360 Bueno, Adéline, te presento a Abel. 722 00:30:41,440 --> 00:30:42,280 Encantada. 723 00:30:42,360 --> 00:30:43,320 Encantado. 724 00:30:43,400 --> 00:30:44,880 Abel, ya te hablé de Adéline. 725 00:30:44,960 --> 00:30:45,800 Estuvo increíble 726 00:30:45,880 --> 00:30:48,560 en El corazón es un feriante triste en el Off de Aviñón. 727 00:30:48,640 --> 00:30:49,720 Gracias. Muy amable. 728 00:30:49,800 --> 00:30:52,960 Oh, qué guay. ¿Y el feriante triste eras tú? 729 00:30:53,040 --> 00:30:55,200 No, yo interpretaba al corazón del feriante. 730 00:30:55,280 --> 00:30:56,680 ¡Ah, vale! 731 00:30:56,760 --> 00:30:59,280 Fue divertido, con el cuerpo cubierto de filetes. 732 00:30:59,360 --> 00:31:03,000 Perdón, a ver, nos desviamos. Adéline sabe por qué ha venido aquí. 733 00:31:03,080 --> 00:31:06,440 Lo ideal sería que fuerais a tomar algo juntos para conoceros. 734 00:31:06,520 --> 00:31:09,440 - Sí, será un placer. - Pero Abel no puede, por desgracia. 735 00:31:09,520 --> 00:31:12,440 - En fin, es que… - No hay problema. Lo he anulado todo. 736 00:31:12,520 --> 00:31:14,080 ¿No tienes citas, calls…? 737 00:31:14,160 --> 00:31:16,640 - No, estoy totalmente libre. [ríe] - Oh, vale. 738 00:31:16,720 --> 00:31:18,640 Además, es la hora del aperitivo. 739 00:31:18,720 --> 00:31:20,120 Qué bien conocernos, ¿no? 740 00:31:20,200 --> 00:31:21,480 - Por supuesto. - ¿Sí? 741 00:31:21,560 --> 00:31:24,080 Bueno, este curro contigo sería perfecto. 742 00:31:24,160 --> 00:31:26,640 Tendré mis horas y se acabará el rollo temporal. 743 00:31:26,720 --> 00:31:30,520 Además, no sé. Yo… [sugerente] Podemos acostarnos si quieres. 744 00:31:31,120 --> 00:31:33,720 La idea no es esa. No hay que mezclar. 745 00:31:34,320 --> 00:31:35,880 Sí, claro. Qué pena. 746 00:31:36,480 --> 00:31:38,200 Pues que fluya la química, ¿no? 747 00:31:38,280 --> 00:31:39,360 Eso es. 748 00:31:39,960 --> 00:31:41,840 - Eres géminis, ¿no? - No, soy tauro. 749 00:31:41,920 --> 00:31:43,200 - ¿En serio? ¿Tauro? - Sí. 750 00:31:43,280 --> 00:31:44,720 - Sí. - ¡Yo soy piscis! 751 00:31:44,800 --> 00:31:47,440 La tierra y el agua: compatibilidad sexual genial. 752 00:31:47,520 --> 00:31:49,000 - ¿Sí? - [chica] ¡Hola, guapa! 753 00:31:49,080 --> 00:31:50,840 ¡Oh! ¿Qué haces aquí, cielo? 754 00:31:50,920 --> 00:31:53,600 - Tomar algo con unos amigos. Qué fuerte. - Increíble. 755 00:31:53,680 --> 00:31:54,800 ¿Todo bien o qué? 756 00:31:55,880 --> 00:31:57,440 - Pues… - Encantada. Rose. 757 00:31:58,600 --> 00:32:00,000 Encantado. Abel. 758 00:32:00,080 --> 00:32:02,040 - Ya lo sé. [ríe nerviosa] - Encantado. 759 00:32:02,120 --> 00:32:03,760 ¿Qué? ¿Tenéis planes esta noche? 760 00:32:03,840 --> 00:32:06,800 - No lo sé. - Es el cumple de Séclier, el productor. 761 00:32:06,880 --> 00:32:10,200 Sí, ya lo sé. Va a ser una pasada, pero déjalo, no me ha invitado. 762 00:32:10,280 --> 00:32:11,360 Ya, ni a mí. 763 00:32:11,880 --> 00:32:13,040 Es una pena. 764 00:32:14,440 --> 00:32:15,640 Yo estoy invitado. 765 00:32:15,720 --> 00:32:17,080 [Rose] ¡No! ¿En serio? 766 00:32:17,160 --> 00:32:18,400 Siempre me invitan. 767 00:32:19,080 --> 00:32:22,080 [suena canción funk electrónica animada] 768 00:32:24,560 --> 00:32:25,800 [inaudible] 769 00:32:31,000 --> 00:32:32,960 ¿Qué? ¿Me vas a escoger? 770 00:32:33,560 --> 00:32:35,400 Olvídate de lo del casting. 771 00:32:35,480 --> 00:32:37,200 - ¿Qué? - No, no hay curro. 772 00:32:37,280 --> 00:32:39,440 - Ah, ¿no? - Nunca haría algo así. 773 00:32:39,520 --> 00:32:41,040 - [sorprendida] ¡Ah! - Ajá. 774 00:32:41,120 --> 00:32:43,920 Es una buena noticia. Así podemos acostarnos. 775 00:32:44,000 --> 00:32:45,200 [ambos ríen] 776 00:32:46,480 --> 00:32:47,520 ¿Quieres? 777 00:32:47,600 --> 00:32:48,720 Mañana ruedo. 778 00:32:48,800 --> 00:32:51,840 ¿Qué importa eso? Ahora estamos bien. ¡Venga! 779 00:32:52,520 --> 00:32:53,760 [con eco] ¡Uh! 780 00:32:53,840 --> 00:32:55,080 [sonido ralentizado] 781 00:32:57,400 --> 00:32:59,440 [transición a canción sensual lenta] 782 00:33:20,640 --> 00:33:22,160 [respiraciones profundas] 783 00:33:25,680 --> 00:33:28,360 - [música cesa] - [cláxones] 784 00:33:28,440 --> 00:33:30,800 [cláxones continúan fuera] 785 00:33:30,880 --> 00:33:33,040 [hombre de lejos] ¡Acelera, que es para hoy! 786 00:33:33,640 --> 00:33:35,440 Marion, hoy estás en la luna, ¿eh? 787 00:33:35,520 --> 00:33:36,440 Sí, perdón. 788 00:33:36,520 --> 00:33:38,720 - [hombre] ¿A qué esperas? - Demasiado tarde. 789 00:33:38,800 --> 00:33:39,680 [pitido peatones] 790 00:33:39,760 --> 00:33:42,480 SOLO EN EL ESPACIO 791 00:33:43,120 --> 00:33:46,200 ¡Oh! Dan ganas de ir al espacio, ¿verdad? 792 00:33:46,280 --> 00:33:47,320 [Marion] Mmm. 793 00:33:49,760 --> 00:33:51,560 [música acústica suave] 794 00:33:55,040 --> 00:33:55,920 [Marion] Adiós. 795 00:33:56,000 --> 00:33:58,200 AUTOESCUELA MUNICIPAL 796 00:34:04,040 --> 00:34:06,720 ¡HOLA! 797 00:34:06,800 --> 00:34:08,000 [notificación] 798 00:34:08,080 --> 00:34:10,080 [música acústica suave continúa] 799 00:34:14,880 --> 00:34:19,720 ¿AÚN TE APETECE TOMAR ALGO CON UNA CHICA RARA? 800 00:34:28,360 --> 00:34:33,920 A LAS 12:00 DEBAJO DE TU CASA. 801 00:34:42,880 --> 00:34:44,400 [música en descenso] 802 00:34:44,480 --> 00:34:46,400 [susurra] ¡Señora! ¡Señora! 803 00:34:46,920 --> 00:34:47,760 ¡Señora! 804 00:34:48,360 --> 00:34:49,560 ¡Marion! ¡Marion! 805 00:34:49,640 --> 00:34:50,840 [grita] ¡Eh, Marion! 806 00:34:50,920 --> 00:34:52,600 ¡Eh! ¡Ven, ven aquí! 807 00:34:55,720 --> 00:34:57,240 Oye, ¿me hablas así a mí? 808 00:34:58,000 --> 00:35:00,280 ¿Te has pensado que soy tu perra o qué? 809 00:35:00,360 --> 00:35:02,640 No se chilla a una chica así. Baja y hablamos. 810 00:35:02,720 --> 00:35:05,200 Eres de mecha corta, ¿eh? Eres una tía curiosa. 811 00:35:05,280 --> 00:35:07,640 Eh… No, tengo una cosita para ti. Venga, sube. 812 00:35:07,720 --> 00:35:08,960 ¿Cómo que una cosita? 813 00:35:09,040 --> 00:35:12,520 Una sorpresa. Una gran sorpresa. No sé si me sigues. 814 00:35:12,600 --> 00:35:15,640 No, no. No te sigo. Si me hablas de la polla, voy a potar. 815 00:35:15,720 --> 00:35:18,200 ¿Eh? [ríe] No, no, nada de eso. ¡Qué va! 816 00:35:18,280 --> 00:35:21,520 La polla no pinta nada aquí. No, no, una sorpresa de verdad. 817 00:35:22,160 --> 00:35:23,760 [Abel ríe] 818 00:35:23,840 --> 00:35:24,800 [Marion ríe] 819 00:35:24,880 --> 00:35:27,160 Pero ¿qué haces ahí, Abel? ¡Por Dios! 820 00:35:28,360 --> 00:35:30,720 Es para que no me vean. Venga, sube. 821 00:35:30,800 --> 00:35:32,640 ¿Qué método depravado es este? 822 00:35:32,720 --> 00:35:33,640 No es depravado. 823 00:35:33,720 --> 00:35:36,520 Es el de agente secreto para esquivar a los paparazis. 824 00:35:36,600 --> 00:35:37,680 Allí están. Mira. 825 00:35:38,920 --> 00:35:41,160 - [inhala alucinada] - Sami, encantado. 826 00:35:41,880 --> 00:35:43,080 Encantada. 827 00:35:43,720 --> 00:35:44,760 ¡Hala! 828 00:35:44,840 --> 00:35:47,360 Para ser un agente secreto, tu coche es una mierda. 829 00:35:47,440 --> 00:35:49,040 Pero ¿qué dices? ¡Es precioso! 830 00:35:49,120 --> 00:35:51,240 309 GTI, 16 válvulas. 831 00:35:51,320 --> 00:35:54,400 Con neumáticos nuevos y la caja de cambios de un 205. 832 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 No tienes ni idea. 833 00:35:56,520 --> 00:35:57,840 ¿Que no tengo ni idea? 834 00:35:58,360 --> 00:36:01,120 Pues, mira, tu 309 tiene una rueda desinflada. 835 00:36:01,200 --> 00:36:03,320 Y, si has cambiado la caja, 836 00:36:03,400 --> 00:36:06,440 los piñones de un 205 no aguantarán la diferencia de par motor. 837 00:36:06,520 --> 00:36:09,400 ¡Caramba! Mira cómo hablas de mis piñones. 838 00:36:11,800 --> 00:36:14,440 Es que mi padre es mecánico. Me enseñó algunas cosas. 839 00:36:14,520 --> 00:36:17,480 Bien, me interesa. Quiero que me cambien el panel inferior… 840 00:36:17,560 --> 00:36:21,080 Fantástico, echamos una tarde en Midas, pero nos esperan. ¿Nos vamos? 841 00:36:21,160 --> 00:36:22,920 - ¿Adónde? - "Solplesa". 842 00:36:23,560 --> 00:36:24,640 Venga, tira. 843 00:36:24,720 --> 00:36:27,120 [música motivadora] 844 00:36:31,720 --> 00:36:32,920 MUSEO CONDÉ 845 00:36:42,160 --> 00:36:44,040 [Sami] Aquí es donde rodamos hoy. 846 00:36:44,720 --> 00:36:46,720 - No está mal, ¿eh? - [inspira alucinada] 847 00:36:47,240 --> 00:36:49,720 ¿De verdad no hay nadie más? Qué pasada. 848 00:36:49,800 --> 00:36:51,720 Son las ventajas de este oficio. 849 00:36:51,800 --> 00:36:54,480 Gracias a Abel, hemos vivido cosas flipantes. 850 00:36:54,560 --> 00:36:57,360 He flotado sin gravedad, he cenado en el Elíseo, 851 00:36:57,440 --> 00:37:00,480 he conocido a Catherine Deneuve y hasta he abrazado a un oso. 852 00:37:00,560 --> 00:37:02,240 O sea que os conocéis hace mucho. 853 00:37:02,320 --> 00:37:04,760 De toda la vida. Nuestras madres eran muy amigas. 854 00:37:04,840 --> 00:37:05,960 Nelly crio a Abel sola 855 00:37:06,040 --> 00:37:08,120 y, unos años después, cuando nací yo, 856 00:37:08,200 --> 00:37:10,800 mi padre se largó y empezamos a crecer juntos. 857 00:37:10,880 --> 00:37:12,640 Los cuatro en un piso de Charenton. 858 00:37:12,720 --> 00:37:14,920 Con nuestras madres. ¡Era fantástico! 859 00:37:15,440 --> 00:37:19,280 Luego a Abel le dieron el primer papel y su madre se puso enferma. 860 00:37:19,360 --> 00:37:22,640 La serie fue un éxito, pero ella no tuvo tiempo de verla. 861 00:37:22,720 --> 00:37:23,720 Murió antes. 862 00:37:24,400 --> 00:37:25,880 Y Abel siguió con nosotros. 863 00:37:25,960 --> 00:37:27,720 Y después vinieron los rodajes, 864 00:37:27,800 --> 00:37:29,760 el éxito, las chicas, todo eso, 865 00:37:29,840 --> 00:37:31,160 pero hemos seguido juntos. 866 00:37:31,760 --> 00:37:33,720 Por eso Abel es como un hermano. 867 00:37:35,480 --> 00:37:37,800 Cuando te hacen una pregunta, no tienes fin. 868 00:37:37,880 --> 00:37:41,840 Disculpa, pero es que me he embalado. No estoy acostumbrado a preguntas así. 869 00:37:41,920 --> 00:37:43,200 - Ah. - Y eso me conmueve. 870 00:37:43,280 --> 00:37:45,880 [ríe] ¿Y qué es lo que no te preguntan? 871 00:37:45,960 --> 00:37:48,120 No me preguntan si estoy bien. 872 00:37:48,200 --> 00:37:50,120 No me preguntan a qué me dedico. 873 00:37:50,720 --> 00:37:53,640 Tampoco cómo me llamo. Solo me piden el teléfono de Abel. 874 00:37:53,720 --> 00:37:55,200 Pues, tranquilo, ya lo tengo. 875 00:37:55,280 --> 00:37:56,360 [ambos ríen] 876 00:37:56,440 --> 00:37:57,800 No eres como las otras. 877 00:37:57,880 --> 00:37:59,600 Está guay que hayas aceptado. 878 00:38:00,120 --> 00:38:01,520 ¿Que haya aceptado qué? 879 00:38:02,040 --> 00:38:03,480 [nervioso] La… la comida. 880 00:38:04,000 --> 00:38:06,040 La comida con nosotros. Bueno, conmigo. 881 00:38:06,120 --> 00:38:09,120 - Estoy muy contento. Es guay. [ríe] - Claro. Será un placer. 882 00:38:09,200 --> 00:38:13,080 Y, visto dónde estamos, la verdad, no me arrepiento. 883 00:38:13,960 --> 00:38:15,280 O sea que no lo sabe. 884 00:38:15,360 --> 00:38:18,280 - No, aún no se lo he dicho. - ¿Ni se lo has preguntado? 885 00:38:18,360 --> 00:38:21,600 Shh. No se lo he preguntado oficialmente, pero lo haré. 886 00:38:21,680 --> 00:38:23,520 [resopla] Haz lo que quieras. 887 00:38:24,120 --> 00:38:26,480 - Hala, yo me voy a ver a mi churri. - [ríe] 888 00:38:27,760 --> 00:38:30,360 - [Marion] ¿Conoces a todos aquí? - Sí, casi. 889 00:38:31,920 --> 00:38:34,280 Entonces, ¿estás tranquilo? ¿No hay paparazis? 890 00:38:34,360 --> 00:38:36,800 No. [ríe] El equipo está acostumbrado. 891 00:38:36,880 --> 00:38:39,080 Aun así, hablan de mí por la espalda. 892 00:38:40,200 --> 00:38:42,400 Esas, por ejemplo. Hablan de nosotros. 893 00:38:42,480 --> 00:38:43,440 Ah, ¿sí? 894 00:38:43,520 --> 00:38:45,920 - Quieren saber si nos acostamos. - Qué va. 895 00:38:46,000 --> 00:38:46,840 Sí. 896 00:38:46,920 --> 00:38:48,040 - ¿En serio? - Sí. 897 00:38:48,120 --> 00:38:50,000 [conversación y risas de fondo] 898 00:38:53,880 --> 00:38:55,960 - ¿Y eso no te molesta? - No, me da igual. 899 00:38:56,480 --> 00:38:57,480 Estoy acostumbrado. 900 00:38:58,000 --> 00:38:59,040 Mira, la gente… 901 00:39:00,360 --> 00:39:04,440 me juzga, me critica, se burla, habla sin saber… 902 00:39:04,520 --> 00:39:07,920 Un día me quieren y, al día siguiente, me odian. Es así. 903 00:39:08,000 --> 00:39:09,360 Para, que voy a llorar. 904 00:39:09,440 --> 00:39:12,160 ¿Lo ves? Tú también te burlas. Eso no está bien. 905 00:39:12,240 --> 00:39:14,960 Lo siento, Abel. Llevamos retraso. Tenemos que irnos. 906 00:39:15,040 --> 00:39:16,840 - Perdona. Tengo que irme. - Vale. 907 00:39:16,920 --> 00:39:18,480 - ¿Nos vemos en el rodaje? - Sí. 908 00:39:19,160 --> 00:39:20,640 - Hasta ahora. - Hasta ahora. 909 00:39:20,720 --> 00:39:22,200 - ¿No te importa? - Tranquilo. 910 00:39:24,000 --> 00:39:25,680 Disculpe, perdón. 911 00:39:25,760 --> 00:39:29,200 - ¿Me podría pasar la… la sal, por favor? - Sí. 912 00:39:30,640 --> 00:39:31,760 - Muy amable. - Mmm. 913 00:39:31,840 --> 00:39:34,240 - ¿Es nueva aquí? ¿Es figurante o…? - ¿Eh? 914 00:39:34,320 --> 00:39:36,280 No, no. Estoy de paso. 915 00:39:36,360 --> 00:39:37,680 - ¿Está de paso? - Ajá. 916 00:39:38,200 --> 00:39:40,480 Ya. "Está de paso". [ríe burlón] 917 00:39:40,560 --> 00:39:41,600 [chica ríe] 918 00:39:41,680 --> 00:39:44,080 - Como las otras. - Oh, no. Vaya… 919 00:39:44,160 --> 00:39:46,320 [música rítmica agradable] 920 00:39:50,880 --> 00:39:52,880 [risas y conversaciones de fondo] 921 00:39:57,520 --> 00:39:59,360 [música rítmica continúa] 922 00:40:20,360 --> 00:40:22,520 [conversaciones indistintas] 923 00:40:26,680 --> 00:40:28,400 - [hombre] Perdón. - Lo siento. 924 00:40:28,480 --> 00:40:30,040 Perdone. No puede estar aquí. 925 00:40:30,120 --> 00:40:31,680 [conversaciones indistintas] 926 00:40:31,760 --> 00:40:33,520 [Marion] Lo siento. Oh, disculpe. 927 00:40:33,600 --> 00:40:35,400 - [mujer 1] Lo siento. - Perdón. 928 00:40:35,480 --> 00:40:38,480 - [mujer 2] Cuidado, cuidado. - [mujer 3] ¿Me traéis un café? 929 00:40:38,560 --> 00:40:39,880 [conversaciones de fondo] 930 00:40:39,960 --> 00:40:42,560 La señora nos honra con su presencia. [ríe] 931 00:40:42,640 --> 00:40:45,000 [ríe] ¡Me has asustado, tonto! 932 00:40:45,080 --> 00:40:47,680 - Sí, ya lo he visto. - Eh, esto es una pasada. 933 00:40:47,760 --> 00:40:50,560 - ¿Has visto? ¿A que es bonito? - Joder, no falta nada. 934 00:40:50,640 --> 00:40:52,680 La peluca, la… la pluma… 935 00:40:52,760 --> 00:40:55,640 Abel, J. P. hace la escena peligrosa y luego entras tú. 936 00:40:55,720 --> 00:40:57,080 - Sí. - ¡Ah! 937 00:40:57,160 --> 00:40:59,840 ¿No haces tú las escenas peligrosas? 938 00:40:59,920 --> 00:41:02,320 - Ya veo. - Sí. Sí, claro que sí. 939 00:41:03,040 --> 00:41:05,000 Pero ¿qué estás diciendo, Mathilde? 940 00:41:05,080 --> 00:41:07,800 No te he entendido bien. El plano lo hago yo. 941 00:41:07,880 --> 00:41:10,800 Eh… No, es que es una escena peligrosa. 942 00:41:10,880 --> 00:41:13,520 De hecho, normalmente, prefieres que J. P. las haga. 943 00:41:13,600 --> 00:41:16,600 ¿JP? Para nada. Yo suelo hacer las escenas peligrosas. 944 00:41:16,680 --> 00:41:18,000 Y no hay ningún problema. 945 00:41:18,080 --> 00:41:20,920 - Es muy peligroso. - ¿Qué es? ¿Un caballo al galope? 946 00:41:21,000 --> 00:41:23,080 Perseguido por cinco caballeros armados. 947 00:41:23,160 --> 00:41:25,360 - Y salta ese seto. - Y se mete en el bosque. 948 00:41:25,440 --> 00:41:27,360 - Y llega muy lejos. - Y a toda leche. 949 00:41:27,440 --> 00:41:30,680 He hecho dos meses de equitación para esto. De algo servirán. 950 00:41:30,760 --> 00:41:33,440 Si os digo que la hago es que la hago. Punto. 951 00:41:33,960 --> 00:41:34,960 Venga, vamos. 952 00:41:35,040 --> 00:41:38,240 Vale, como quieras. Yo paso. Yo ya paso, vamos. Rodamos… 953 00:41:38,320 --> 00:41:41,520 Bueno, al final será Abel quien rodará la escena peligrosa. 954 00:41:41,600 --> 00:41:44,120 Repito: será Abel quien rodará la escena peligrosa. 955 00:41:44,200 --> 00:41:45,840 Eso es. ¡Bueno! 956 00:41:47,000 --> 00:41:48,440 ¿Y ese jamelgo? 957 00:41:48,520 --> 00:41:49,880 [relincho] 958 00:41:49,960 --> 00:41:52,560 Abel, ¿todo en orden? ¿Vas bien? No te preocupes. 959 00:41:52,640 --> 00:41:56,680 Te he puesto a Huracán. Es un Rolls, pero también una esponja, ¿vale? 960 00:41:56,760 --> 00:41:59,280 Nota todo. Pero, si no tienes miedo, sin problema. 961 00:41:59,360 --> 00:42:02,800 Vale, miedo no tengo. Nada de miedo. Quiero empezar. 962 00:42:02,880 --> 00:42:03,920 [Huracán relincha] 963 00:42:04,000 --> 00:42:06,600 - ¿A que sí, mi pequeño Huracán? ¡Uh! - [relincha] 964 00:42:06,680 --> 00:42:07,960 ¡Joder! ¿Eso es normal? 965 00:42:08,040 --> 00:42:09,960 Te pone a prueba. De ahí su nombre. 966 00:42:10,040 --> 00:42:13,120 ¿Qué le pasa a este dichoso caballo? ¿Ha tomado Red Bull? 967 00:42:13,200 --> 00:42:14,320 ¡Adelante, motor! 968 00:42:14,400 --> 00:42:16,800 [Mathilde] ¡Listos para rodar! ¡Todos preparados! 969 00:42:18,360 --> 00:42:19,760 ¡Cámara preparada! 970 00:42:19,840 --> 00:42:21,560 - Te dejo, ¿vale? ¿Todo bien? - Sí. 971 00:42:21,640 --> 00:42:24,760 ¡No! El caballo no está bien. Está nervioso. 972 00:42:24,840 --> 00:42:27,080 ¡Silencio todo el mundo! ¡Sonido en marcha! 973 00:42:27,160 --> 00:42:28,560 115/1, primera. 974 00:42:29,360 --> 00:42:30,480 Y… ¡acción! 975 00:42:30,560 --> 00:42:32,680 - [Huracán gruñe] - Joder, ahora mismo no. 976 00:42:32,760 --> 00:42:34,080 No estoy preparado. 977 00:42:34,680 --> 00:42:36,920 Despacio, Huracán. Tranquilo, pequeño. 978 00:42:37,000 --> 00:42:38,200 [música de aventura] 979 00:42:38,280 --> 00:42:39,720 Va a ser genial. 980 00:42:39,800 --> 00:42:41,360 - [ríen] - [chica] ¡Uh, uh! 981 00:42:41,440 --> 00:42:43,440 [transición a música épica] 982 00:42:44,600 --> 00:42:46,080 - Va bien. - [hombre] Arrancó. 983 00:42:46,160 --> 00:42:47,560 [Abel] ¡Vamos, Huracán! 984 00:42:51,760 --> 00:42:53,360 - Acción. - [hombre] Caballos. 985 00:42:53,440 --> 00:42:54,440 [resoplidos] 986 00:42:55,040 --> 00:42:57,600 ¡Oh! Va a ser genial. Genial. 987 00:42:57,680 --> 00:42:59,320 [música épica continúa] 988 00:43:00,360 --> 00:43:02,280 ¡Ah, está superbién! 989 00:43:06,240 --> 00:43:07,760 [Huracán relincha] 990 00:43:09,000 --> 00:43:10,440 [Abel grita] ¡Ah! 991 00:43:10,520 --> 00:43:11,960 ¡Mierda! 992 00:43:14,840 --> 00:43:15,920 [se queja] ¡Ay! 993 00:43:16,000 --> 00:43:17,920 - ¡Corten! - [Mathilde] ¡Corten! 994 00:43:18,000 --> 00:43:20,240 [Abel] ¡Oh, mierda! ¡Puto caballo, joder! 995 00:43:20,320 --> 00:43:23,720 ¡Tranquilos! Ha sido Huracán, que se ha acojonado. ¡Yo estoy bien! 996 00:43:23,800 --> 00:43:25,080 ¡Estoy bien, tranquilos! 997 00:43:25,160 --> 00:43:26,920 - Todo bien. - ¡Ay! Pues seguimos. 998 00:43:27,000 --> 00:43:29,440 - [galope] - ¡Ay, joder, no! ¡Deteneos! 999 00:43:30,480 --> 00:43:31,440 ¡Detenedlos! 1000 00:43:31,520 --> 00:43:32,720 - [relinchos] - [grita] 1001 00:43:33,720 --> 00:43:34,880 ¡Ah, mis huevos! 1002 00:43:34,960 --> 00:43:36,080 - ¡Joder! - ¡Oh! 1003 00:43:36,160 --> 00:43:37,120 [grita dolorido] 1004 00:43:37,200 --> 00:43:39,920 - Ayuda. Abel ha tenido un accidente. - Joder. 1005 00:43:40,000 --> 00:43:43,200 - [Abel] ¡Me duele! - Tenemos un doble para estas escenas. 1006 00:43:43,280 --> 00:43:45,680 - ¿Por qué será? - Un looping. Es buenísimo. 1007 00:43:45,760 --> 00:43:48,440 - Algo ha notado. Es una esponja. - [Abel] ¡Me muero! 1008 00:43:48,520 --> 00:43:51,560 - ¿Ha notado algo? - ¡Socorro! ¡Ambulancia, médico! 1009 00:43:51,640 --> 00:43:53,560 Todo. Traedlo todo, joder. 1010 00:43:53,640 --> 00:43:54,480 [sirena] 1011 00:43:54,560 --> 00:43:55,400 URGENCIAS 1012 00:43:55,480 --> 00:43:58,320 A la mierda mi carrera. Quizá ya no pueda tener hijos. 1013 00:43:58,400 --> 00:43:59,280 No, señor Camara. 1014 00:43:59,360 --> 00:44:01,560 Le he examinado los testículos. No es grave. 1015 00:44:01,640 --> 00:44:02,720 ¿Me los ha examinado? 1016 00:44:02,800 --> 00:44:05,280 Sí, perdió el conocimiento. Yo hago mi trabajo. 1017 00:44:05,360 --> 00:44:06,520 Pero ¿quién hace eso? 1018 00:44:06,600 --> 00:44:08,360 Tranquilo, todo está bien. 1019 00:44:08,440 --> 00:44:09,960 ¿No será un hospital público? 1020 00:44:10,040 --> 00:44:12,920 Hemos ido al más cercano, al Hospital del Molino Verde. 1021 00:44:13,000 --> 00:44:15,360 ¿Molino Verde? Pero ¿qué mierda es esta? 1022 00:44:15,440 --> 00:44:17,800 ¡Es el nombre de un poni club! ¿Queréis matarme? 1023 00:44:17,880 --> 00:44:18,880 Estás exagerando. 1024 00:44:18,960 --> 00:44:21,760 - Ya me podéis liquidar. Estoy listo. - Para. ¡Que pares! 1025 00:44:21,840 --> 00:44:23,600 No me fío de ellos. No los conozco. 1026 00:44:23,680 --> 00:44:26,200 [nervioso] ¿Y si me hacen fotos debajo de la bata? 1027 00:44:26,280 --> 00:44:29,320 - Pero ¿quién hace eso? Estás loco. - Sí, a veces lo hacemos. 1028 00:44:29,400 --> 00:44:30,480 Ya está. ¿Lo ves? 1029 00:44:30,560 --> 00:44:32,800 - Nos encanta. - Pues esta vez no podrá ser. 1030 00:44:32,880 --> 00:44:37,080 Es mentira, es mentira. Era una broma. Nadie le ha fotografiado los testículos. 1031 00:44:37,160 --> 00:44:39,520 Sr. Camara, no se mueva. Enseguida vuelvo. 1032 00:44:39,600 --> 00:44:42,480 - Está de cachondeo. - Esto es el circo de los horrores. 1033 00:44:42,560 --> 00:44:44,440 - [arcada] - [llanto de bebé] 1034 00:44:45,040 --> 00:44:47,440 - Relájate. - Nos largamos. No quiero estar aquí. 1035 00:44:47,520 --> 00:44:51,160 ¡La urgencia de las urgencias! Bueno, los de producción nos han avisado. 1036 00:44:51,240 --> 00:44:52,840 Una caída de un caballo, ¿no? 1037 00:44:52,920 --> 00:44:55,640 - Más bien le ha caído encima un caballo. - ¡Oh! 1038 00:44:55,720 --> 00:44:56,840 ¿Usted es el médico? 1039 00:44:57,440 --> 00:45:00,720 En efecto, soy yo. Noto cierto recelo, pero soy yo. [ríe] 1040 00:45:00,800 --> 00:45:04,000 Acabé el insti a los 16 y me especialicé en Urología con nota. 1041 00:45:04,080 --> 00:45:07,000 - Con buena nota, pero… - Bueno, es más o menos lo mismo. 1042 00:45:07,080 --> 00:45:11,600 Verá, los genitales masculinos son mi caballo de batalla. [ríe bromista] 1043 00:45:11,680 --> 00:45:13,200 [serio] Qué gracia. Me parto. 1044 00:45:13,280 --> 00:45:15,240 Les echaré un vistazo. ¿Es pudoroso? 1045 00:45:15,840 --> 00:45:16,960 Muy pudoroso. 1046 00:45:17,560 --> 00:45:21,760 Bueno, entonces, esto quédeselo de recuerdo. 1047 00:45:21,840 --> 00:45:24,800 Ya ve. Al final, no había por qué preocuparse, ¿eh? 1048 00:45:24,880 --> 00:45:26,480 Solo ha sido un susto. [ríe] 1049 00:45:26,560 --> 00:45:28,400 - [Abel] ¿Está seguro? - Sí. 1050 00:45:28,480 --> 00:45:29,400 ¿No es más grave? 1051 00:45:29,480 --> 00:45:31,880 No, tiene un esguince en la ingle. 1052 00:45:31,960 --> 00:45:33,400 Un esguince muy grave, ¿no? 1053 00:45:33,480 --> 00:45:35,360 Es un esguince de grado 1. 1054 00:45:35,440 --> 00:45:37,960 O sea, que lo soportaría un niño. [ríe] 1055 00:45:38,040 --> 00:45:42,320 Así que, cuando le veo, me digo: "Ah. Es todo un hombretón, ¿no?". [ríe] 1056 00:45:42,400 --> 00:45:44,160 Entonces, me imagino que… 1057 00:45:45,200 --> 00:45:49,440 Bueno, es importante que evite conducir y hacer deporte, 1058 00:45:49,520 --> 00:45:51,560 y no hacer el amor durante tres meses. 1059 00:45:51,640 --> 00:45:54,320 - ¿Tres meses? Pero ¿qué dice? - Que no, que es broma. 1060 00:45:55,880 --> 00:45:58,640 Su marido se… se angustia. 1061 00:45:58,720 --> 00:45:59,920 [Marion y médico ríen] 1062 00:46:01,960 --> 00:46:05,160 - ¿Tienes que ir en silla de ruedas? - Bueno, ya le has oído. 1063 00:46:05,680 --> 00:46:07,680 No, ha dicho que lo soportaría un niño. 1064 00:46:07,760 --> 00:46:10,000 - Espera, para. Espera, espera. - ¿Qué pasa? 1065 00:46:10,080 --> 00:46:12,640 - Lo que hacen ustedes es una pasada. - Mierda. 1066 00:46:12,720 --> 00:46:13,840 ¿Qué coño hace aquí? 1067 00:46:13,920 --> 00:46:15,600 - Abel, ¿qué…? - Ven. Ahora verás. 1068 00:46:16,200 --> 00:46:17,800 - ¿Abel? - [Abel] ¡Hombre, Louis! 1069 00:46:17,880 --> 00:46:19,360 ¡Pero, Abel, qué sorpresa! 1070 00:46:19,440 --> 00:46:20,560 ¡Sí, menuda sorpresa! 1071 00:46:20,640 --> 00:46:21,960 - ¿Qué tal? - Estupendo. 1072 00:46:22,040 --> 00:46:23,120 Me alegra verte. 1073 00:46:23,200 --> 00:46:24,960 Sí, yo también me alegro, sí. 1074 00:46:26,040 --> 00:46:27,600 - Encantado. - Hola. 1075 00:46:27,680 --> 00:46:29,720 Sí. Marion, Louis Latour. 1076 00:46:29,800 --> 00:46:33,320 Estaba rodando cerca de aquí y me he lesionado, pero estoy bien. 1077 00:46:33,400 --> 00:46:36,200 Sí, ¿cómo no, eh? Eres un temerario. 1078 00:46:36,280 --> 00:46:38,280 Sí, sí. ¿Y tú? ¿Qué haces aquí? 1079 00:46:38,360 --> 00:46:40,520 Pues ya llevo dos semanas de training aquí. 1080 00:46:41,040 --> 00:46:43,600 Preparo la prueba para la próxima peli de Léman. 1081 00:46:43,680 --> 00:46:45,000 ¡Ah, guay! 1082 00:46:45,600 --> 00:46:47,680 Inmersión total. Me encanta. 1083 00:46:47,760 --> 00:46:50,640 - La carne en el asador. - Las urgencias no son fáciles. 1084 00:46:50,720 --> 00:46:52,440 No sabes las mierdas que veo. 1085 00:46:52,960 --> 00:46:53,880 Pero disfruto. 1086 00:46:53,960 --> 00:46:56,000 - [Abel ríe] - ¿Tú no optas por el papel? 1087 00:46:56,080 --> 00:46:59,200 - ¿Camille no te lo ha dicho? - Sí, sí. Sí, me lo dijo. 1088 00:46:59,280 --> 00:47:02,000 Pero es que yo, en fin, ruedo los mismos días. 1089 00:47:02,080 --> 00:47:04,880 - Es imposible. Aún no hay fecha. - Ah, ¿no hay fecha? 1090 00:47:04,960 --> 00:47:07,800 No. Léman no sabe si rodar en otoño o en primavera. 1091 00:47:07,880 --> 00:47:11,200 Sí, claro, claro. En realidad, siempre estoy liado. 1092 00:47:11,280 --> 00:47:13,480 En verano, otoño, invierno… 1093 00:47:13,560 --> 00:47:16,400 No estoy libre porque estoy en una cosa muy gorda. 1094 00:47:16,480 --> 00:47:19,480 - ¿En plan peli americana? - En plan que no puedo decir nada. 1095 00:47:19,560 --> 00:47:20,600 Es una serie, ¿no? 1096 00:47:20,680 --> 00:47:21,840 No puedo decir nada. 1097 00:47:22,600 --> 00:47:25,280 Es confidencial. Y no puedo hablar. 1098 00:47:25,360 --> 00:47:27,560 Pues mejor para mí: menos competencia. 1099 00:47:27,640 --> 00:47:28,600 [todos ríen] 1100 00:47:28,680 --> 00:47:30,280 Sí, exacto. [ríe] 1101 00:47:31,160 --> 00:47:32,240 Enseguida vuelvo. 1102 00:47:32,320 --> 00:47:34,640 Señora, ¿me oye? Responda. 1103 00:47:34,720 --> 00:47:37,040 - [señora] Eh… - Señora, hábleme. Hábleme. 1104 00:47:37,120 --> 00:47:39,400 Le cuesta hablar. Diez segundos, por favor. 1105 00:47:39,480 --> 00:47:41,120 Parálisis facial izquierda. 1106 00:47:41,200 --> 00:47:43,680 Accidente vascular cerebral. Un escáner. ¡Vamos! 1107 00:47:43,760 --> 00:47:45,680 Os dejo. Tiene mala pinta. Un placer. 1108 00:47:45,760 --> 00:47:47,440 - Vale. - [Louis] ¡Ah, Abel! 1109 00:47:47,520 --> 00:47:49,240 - Le diré a Léna que te vi. - Bien. 1110 00:47:49,320 --> 00:47:51,120 - Se va a reír. - Sí, se tronchará. 1111 00:47:51,200 --> 00:47:52,480 [ambos ríen] 1112 00:47:52,560 --> 00:47:54,880 ¡Venga, adiós, Louis! Qué guay. 1113 00:47:56,360 --> 00:47:58,200 - Joder. - ¿Qué? 1114 00:47:58,280 --> 00:48:01,960 ¿Qué probabilidad hay de toparse con ese tío esta noche en el hospital? 1115 00:48:02,040 --> 00:48:03,800 - Qué puta mala suerte. - [resopla] 1116 00:48:04,320 --> 00:48:07,400 Menos mal que descansaba. Si no, te examina él. [ríe jocosa] 1117 00:48:07,480 --> 00:48:09,200 Joder, qué agobio de tío. 1118 00:48:11,120 --> 00:48:14,200 Sí, Cam. ¿Por qué no estoy al tanto de lo de Léman? 1119 00:48:14,280 --> 00:48:17,440 Pues porque pensé que no era una cosa para ti. 1120 00:48:17,520 --> 00:48:21,320 ¡Me sacas de quicio con eso! A ver, ¿me has ocultado otras películas? 1121 00:48:21,400 --> 00:48:23,480 No te he dicho nada porque no es seguro. 1122 00:48:23,560 --> 00:48:26,760 No es serio. No hay dinero, no hay guion, no hay nada. Es un lío. 1123 00:48:27,280 --> 00:48:28,840 Y Léna está en el casting. 1124 00:48:28,920 --> 00:48:32,320 ¡Me da igual que esté Léna! ¡Y ya sabes que quiero rodar con ese tío! 1125 00:48:32,400 --> 00:48:34,760 ¿Y cómo es que Latour sí hará la prueba? 1126 00:48:34,840 --> 00:48:36,160 Latour hará lo que quiera. 1127 00:48:36,240 --> 00:48:38,640 Decidimos que no harías más pruebas. Punto. 1128 00:48:38,720 --> 00:48:40,400 Ya está. Además es una cosa rara. 1129 00:48:40,480 --> 00:48:43,240 Escribirá durante el rodaje. Lo vende como experiencia. 1130 00:48:43,320 --> 00:48:45,040 Yo creo que no vale la pena. 1131 00:48:45,120 --> 00:48:47,120 ¿Una película de Léman no vale la pena? 1132 00:48:47,200 --> 00:48:49,880 Escúchame: haré training en el hospital si hace falta. 1133 00:48:49,960 --> 00:48:51,520 Quiero interpretar a un médico. 1134 00:48:51,600 --> 00:48:54,720 Comprendo tu frustración, pero no es momento para una peli así. 1135 00:48:54,800 --> 00:48:57,880 Si quieres hacer de médico, tengo lo último de Van Houten. 1136 00:48:57,960 --> 00:48:58,800 Es divertido. 1137 00:48:58,880 --> 00:49:01,360 Va de un dentista quemado al que le da por el rap. 1138 00:49:01,440 --> 00:49:03,280 Bueno, el pitch es un poco loco. 1139 00:49:03,360 --> 00:49:05,280 - ¿En serio? Hala. - Los diálogos… 1140 00:49:05,960 --> 00:49:07,200 Me pone histérico. 1141 00:49:08,080 --> 00:49:09,080 [resopla molesto] 1142 00:49:12,040 --> 00:49:16,520 ¿De verdad tienes ganas de hacer esa peli o quieres hacerla porque él quiere? 1143 00:49:17,360 --> 00:49:18,360 Es mi sueño. 1144 00:49:20,040 --> 00:49:22,000 Y sus películas van a los César. 1145 00:49:24,320 --> 00:49:25,440 ¡Es eso! 1146 00:49:25,960 --> 00:49:29,920 Es eso. Quieres ganar una estatuilla por una película que no verá nadie. 1147 00:49:30,800 --> 00:49:33,640 A la gente le dará igual, pero para mí lo es todo. 1148 00:49:33,720 --> 00:49:36,560 ¿Para la gente? ¿Para la gente normal como yo? 1149 00:49:36,640 --> 00:49:37,920 Ya me has entendido. 1150 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 [sirena de fondo] 1151 00:49:40,800 --> 00:49:41,840 Perdona, pero… 1152 00:49:42,440 --> 00:49:45,920 ¿no es un poco raro que Camille escoja por ti lo que tienes que hacer? 1153 00:49:46,520 --> 00:49:47,520 Es su trabajo. 1154 00:49:49,280 --> 00:49:50,280 Y tiene razón: 1155 00:49:50,880 --> 00:49:52,320 ya no hago castings. 1156 00:49:54,080 --> 00:49:55,560 Pero qué bobada, ¿no? 1157 00:49:56,840 --> 00:49:58,840 [música pensativa suave] 1158 00:50:02,120 --> 00:50:04,120 [música continúa] 1159 00:50:07,600 --> 00:50:10,600 - Toma un poquito y te dejo tranquila. - Vale. 1160 00:50:11,440 --> 00:50:12,280 [fin de música] 1161 00:50:12,360 --> 00:50:13,440 ¿Qué es esto? 1162 00:50:13,520 --> 00:50:15,480 [Marion] Son mis cosas. [exclama] 1163 00:50:16,360 --> 00:50:18,880 - Antoine las ha puesto fuera. - ¿Cómo? 1164 00:50:20,280 --> 00:50:22,800 No me lo creo. Ha cambiado la cerradura. 1165 00:50:22,880 --> 00:50:25,240 Hay que ser cabrón para hacer eso, joder. 1166 00:50:25,320 --> 00:50:26,520 No lo soporto más. 1167 00:50:27,040 --> 00:50:29,120 [llorosa] No soporto esta vida de mierda. 1168 00:50:29,880 --> 00:50:33,080 No tengo marido, no tengo curro, no tengo piso… [llora] 1169 00:50:34,000 --> 00:50:36,640 [solloza] Encima se ha llevado a Claudine. 1170 00:50:36,720 --> 00:50:38,320 [resopla] Esto es demasiado. 1171 00:50:38,400 --> 00:50:39,960 - No te preocupes. - [llora] 1172 00:50:40,040 --> 00:50:42,520 - Todo se arreglará. - No, no se arreglará. 1173 00:50:43,040 --> 00:50:45,800 Hace meses que me lo digo y voy de mal en peor. 1174 00:50:46,320 --> 00:50:47,640 Soy una desgraciada. 1175 00:50:47,720 --> 00:50:50,080 No, mujer. No digas eso. No digas eso. 1176 00:50:50,880 --> 00:50:52,560 - [Marion llora] - Yo estoy aquí. 1177 00:50:53,080 --> 00:50:54,120 Te ayudaré. 1178 00:50:55,600 --> 00:50:56,800 Me ocuparé de ti. 1179 00:50:58,120 --> 00:50:59,120 Espera. 1180 00:50:59,800 --> 00:51:02,880 - [ríe jocosa] ¿Tú quieres ocuparte de mí? - Pues sí. 1181 00:51:04,120 --> 00:51:06,320 Puedes dormir en mi casa, si quieres. 1182 00:51:06,960 --> 00:51:08,080 Rollo amigos. 1183 00:51:09,480 --> 00:51:13,200 - Tengo cuarto de invitados. - Si tienes cuarto de invitados, perfecto. 1184 00:51:15,120 --> 00:51:18,640 ["Goodbye" de Russ, canción hiphop lenta y profunda] 1185 00:51:35,600 --> 00:51:36,760 Bienvenida a mi casa. 1186 00:51:40,040 --> 00:51:41,600 [Marion] ¡Menuda vida llevas! 1187 00:51:42,200 --> 00:51:43,680 ¡No! ¿Es una piscina? 1188 00:51:44,680 --> 00:51:46,320 - Climatizada. - ¡Oh, por favor! 1189 00:51:46,400 --> 00:51:47,400 ¿Un bombón? 1190 00:51:50,680 --> 00:51:52,800 Por aquí se sube a las habitaciones. 1191 00:51:53,360 --> 00:51:56,720 [Marion] Vale. Es muy agradable. Es pequeño pero acogedor. 1192 00:51:57,680 --> 00:52:00,040 [exclama emocionada] ¡Vaya cocina! 1193 00:52:04,600 --> 00:52:05,840 Esto es lo mejor. 1194 00:52:08,400 --> 00:52:09,400 Mira. 1195 00:52:11,760 --> 00:52:13,760 [Marion] Vale, admito que no es cutre. 1196 00:52:15,000 --> 00:52:16,800 Y esta es mi habitación. 1197 00:52:18,000 --> 00:52:19,080 [alucinada] ¡Oh! 1198 00:52:20,680 --> 00:52:21,800 No está mal, ¿eh? 1199 00:52:22,360 --> 00:52:23,360 No. 1200 00:52:24,120 --> 00:52:25,560 Y este es el vestidor. 1201 00:52:26,320 --> 00:52:28,560 Eh… Para mirarse mejor. 1202 00:52:29,560 --> 00:52:31,680 ¡Oh, Dios mío! ¡Joder, está lleno! 1203 00:52:33,040 --> 00:52:35,080 Joder, encima fría. Qué asco. 1204 00:52:35,680 --> 00:52:36,600 ¡Mierda! 1205 00:52:36,680 --> 00:52:39,560 ¿Por qué gritas tanto? ¿Por una fuga de agua, en serio? 1206 00:52:39,640 --> 00:52:41,840 ¿Una fuga? ¡Es el Titanic! ¡Está inundado! 1207 00:52:41,920 --> 00:52:43,680 ¿Qué, llamamos a los bomberos? 1208 00:52:43,760 --> 00:52:45,280 No, buscamos la llave de paso. 1209 00:52:45,360 --> 00:52:46,560 ¡No sé dónde está! 1210 00:52:46,640 --> 00:52:48,720 Espera, llamo a Camille. Ella lo sabrá. 1211 00:52:48,800 --> 00:52:51,920 ¿Has visto qué hora es? Está durmiendo. ¿No tienes una fregona? 1212 00:52:52,000 --> 00:52:54,640 ¡No sé dónde está! Llamo a Camille. Ella lo sabrá. 1213 00:52:56,480 --> 00:52:58,600 No. Toma, venga. Absorbe el agua. 1214 00:52:59,240 --> 00:53:02,080 No me lo coge. No contesta. ¿Sabes qué? 1215 00:53:02,160 --> 00:53:04,320 No tocamos nada y nos vamos a un hotel. 1216 00:53:04,400 --> 00:53:05,800 Ya lo resolverán mañana. 1217 00:53:05,880 --> 00:53:07,560 - Nos largamos. - Ya me apañaré. 1218 00:53:07,640 --> 00:53:09,720 Ya te apañarás. ¡Nos apañaremos todos! 1219 00:53:11,920 --> 00:53:12,920 Sí. 1220 00:53:13,000 --> 00:53:13,960 Tienes razón. 1221 00:53:14,480 --> 00:53:15,480 [Marion] Joder. 1222 00:53:17,880 --> 00:53:20,840 - ¡Toma! - ¿Sabes qué significa absorber el agua? 1223 00:53:20,920 --> 00:53:22,520 No te metas en esto, por favor. 1224 00:53:22,600 --> 00:53:24,520 Porque, si le doy fuerte, va a ceder 1225 00:53:24,600 --> 00:53:28,320 ¡este hijo… de… puta! 1226 00:53:29,920 --> 00:53:30,960 ¡Joder! 1227 00:53:31,840 --> 00:53:33,680 ¡Ya está! Lo he conseguido. 1228 00:53:33,760 --> 00:53:35,600 Eres un campeón, Abel. 1229 00:53:35,680 --> 00:53:37,080 - Me ha hecho sudar. - [ríe] 1230 00:53:38,040 --> 00:53:39,040 Mierda. 1231 00:53:39,680 --> 00:53:40,680 Toma. 1232 00:53:44,320 --> 00:53:46,720 No hacía falta molestar a todo París por esto. 1233 00:53:50,600 --> 00:53:51,920 Necesito un descanso. 1234 00:53:55,600 --> 00:53:56,880 [exhalan cansados] 1235 00:54:01,960 --> 00:54:03,040 ¿Qué te pasa? 1236 00:54:03,640 --> 00:54:04,960 Contigo todo es sencillo. 1237 00:54:05,560 --> 00:54:06,920 ¿Por eso me miras así? 1238 00:54:09,640 --> 00:54:11,400 Te miro así porque me gustas. 1239 00:54:11,480 --> 00:54:12,920 [ríe jocosa] 1240 00:54:13,000 --> 00:54:15,160 ¿Te excita el rollo señora de la limpieza? 1241 00:54:15,240 --> 00:54:17,120 [ríe] No… tú. 1242 00:54:18,240 --> 00:54:19,480 - Eres guapa. - [ríe] 1243 00:54:26,280 --> 00:54:27,520 Tengo ganas de besarte. 1244 00:54:46,160 --> 00:54:49,720 ["Besoin d'amour" de France Gall, canción pop francesa] 1245 00:55:11,960 --> 00:55:13,600 [canción continúa] 1246 00:55:29,440 --> 00:55:31,440 [canción continúa] 1247 00:55:37,160 --> 00:55:40,120 SOLO EN EL ESPACIO 1248 00:55:40,200 --> 00:55:42,000 [canción continúa] 1249 00:55:47,880 --> 00:55:48,840 [sopla] 1250 00:55:57,120 --> 00:55:59,120 [Marion] Sueño con comprarme esto. 1251 00:55:59,200 --> 00:56:01,840 Ir donde y cuando quiera, cocinar para gente donde sea… 1252 00:56:01,920 --> 00:56:04,120 Si quieres, te lo compro. ¿Cuánto vale? 1253 00:56:04,200 --> 00:56:06,040 Pero ¿qué dices? Ni hablar. 1254 00:56:07,440 --> 00:56:09,120 [canción pop francesa continúa] 1255 00:56:14,000 --> 00:56:14,960 No es exactamente… 1256 00:56:15,040 --> 00:56:17,080 "Acaba por tener…". ¡Volvemos a empezar! 1257 00:56:17,160 --> 00:56:18,440 [Abel] No, déjalo. 1258 00:56:18,520 --> 00:56:19,640 Sí, es ahora. 1259 00:56:19,720 --> 00:56:20,720 [Marion] ¡Uh! 1260 00:56:22,080 --> 00:56:25,080 Estaba pensando… ¿A quién le has dicho que salimos? 1261 00:56:25,160 --> 00:56:26,600 ¿Yo? A nadie. 1262 00:56:26,680 --> 00:56:27,680 ¿Por qué? 1263 00:56:27,760 --> 00:56:30,520 Pues no sé. ¿Qué más les da? 1264 00:56:31,600 --> 00:56:33,240 - ¿Qué? - Eres fabulosa. 1265 00:56:33,320 --> 00:56:35,240 [canción pop francesa continúa] 1266 00:57:03,840 --> 00:57:04,960 [Abel ríe] 1267 00:57:09,560 --> 00:57:11,040 [canción en descenso] 1268 00:57:11,120 --> 00:57:12,120 [Marion] ¡Uh! 1269 00:57:12,200 --> 00:57:13,840 [ambos ríen] 1270 00:57:17,200 --> 00:57:18,880 A ver si lo he entendido bien: 1271 00:57:18,960 --> 00:57:22,360 él quiere conocer a nuestros padres, pero ellos no saben quién es él. 1272 00:57:22,440 --> 00:57:24,840 - Exacto. - ¡Uala! 1273 00:57:24,920 --> 00:57:27,280 Qué ganas de verles la cara. Será tremendo. 1274 00:57:27,360 --> 00:57:30,000 - Eso si viene. No sé qué hace. - [madre] ¿Novedades? 1275 00:57:30,080 --> 00:57:31,480 No, pero no va a tardar. 1276 00:57:31,560 --> 00:57:33,760 A malas, empezamos sin él, ¿no? 1277 00:57:33,840 --> 00:57:36,280 ¿De dónde lo has sacado? Más de una hora tarde. 1278 00:57:36,360 --> 00:57:40,320 - Espero que tenga una buena excusa. - Dijo que terminaba y que venía, ¿vale? 1279 00:57:40,400 --> 00:57:42,800 - Si queréis, le digo que lo anulamos. - ¡No! 1280 00:57:42,880 --> 00:57:44,000 Creo que es él. 1281 00:57:44,520 --> 00:57:45,600 Bueno, ya era hora. 1282 00:57:47,840 --> 00:57:51,360 Ya veo. Ese tío aparca de puta pena. 1283 00:57:51,440 --> 00:57:53,800 - El tío no tiene ni idea. - Venga, Cédric… 1284 00:57:53,880 --> 00:57:54,960 No, es que… 1285 00:57:55,480 --> 00:57:58,320 Hora y media de retraso. [exhala ofendido] 1286 00:57:59,640 --> 00:58:03,240 - Te has pasado un poco… - No quería llegar con las manos vacías. 1287 00:58:04,760 --> 00:58:05,760 Venga, pasa. 1288 00:58:08,200 --> 00:58:09,200 [puerta cerrada] 1289 00:58:10,000 --> 00:58:11,000 ¿Has visto quién es? 1290 00:58:11,640 --> 00:58:13,640 - [padre] ¿Quién es? - Es él. Mira. 1291 00:58:14,520 --> 00:58:16,920 En fin, papá, mamá, os presento… 1292 00:58:17,000 --> 00:58:18,120 Encantado. Abel. 1293 00:58:19,560 --> 00:58:20,840 ¡Sí, eso ya lo sé! 1294 00:58:20,920 --> 00:58:22,840 Bueno, no sabía que… Mmm… 1295 00:58:22,920 --> 00:58:25,800 [nerviosa] En fin, es igual. La verdad es que… mmm… 1296 00:58:25,880 --> 00:58:28,120 En fin, sí, es así. [ríe nerviosa] 1297 00:58:28,200 --> 00:58:31,680 - Em… Pues bienvenido. [ríe] - Gracias. Para vosotros. 1298 00:58:33,000 --> 00:58:35,280 ¡Oh! Qué bonitas, pero son enormes. 1299 00:58:35,360 --> 00:58:37,000 ¿Tenéis un jarrón grande? 1300 00:58:37,880 --> 00:58:38,840 ¿Qué tal? 1301 00:58:38,920 --> 00:58:41,360 - ¿Cédric? ¿Buscas un jarrón? - ¿Sí? 1302 00:58:41,440 --> 00:58:44,160 - Claro. Las meteré en la bañera. - [madre] Eso es. 1303 00:58:44,240 --> 00:58:46,560 Y esto es para mi amiga Jade. ¿Dónde está? 1304 00:58:46,640 --> 00:58:47,680 - ¡Oh! - Qué amable. 1305 00:58:47,760 --> 00:58:49,680 Pero no ha venido. Está con una amiga. 1306 00:58:49,760 --> 00:58:52,120 Pero me la quedo yo. Me encanta chupar. 1307 00:58:52,200 --> 00:58:53,440 Bueno… 1308 00:58:53,520 --> 00:58:55,880 Eh, vista la hora, empezamos a comer, ¿no? 1309 00:58:55,960 --> 00:58:59,080 Lamento el retraso. Salgo de una entrevista. Vine volando. 1310 00:58:59,160 --> 00:59:02,240 - No somos estrictos con los horarios. - No. 1311 00:59:03,080 --> 00:59:05,640 [madre] Nos dan igual. [ríe] 1312 00:59:06,760 --> 00:59:08,320 Bueno, ¡a comer! 1313 00:59:08,840 --> 00:59:10,080 Riquísimo. 1314 00:59:10,160 --> 00:59:12,440 - [madre] Tiene mano, ¿eh? - Sí, es la mejor. 1315 00:59:13,480 --> 00:59:15,240 Y lo del food truck será un éxito. 1316 00:59:15,320 --> 00:59:18,880 Antes debo sacarme otra vez el carnet. Si no, no circulará. 1317 00:59:18,960 --> 00:59:20,760 Abel, ¿qué estás rodando ahora? 1318 00:59:20,840 --> 00:59:23,760 Ahora mismo nada. Estreno una película en breve. 1319 00:59:24,280 --> 00:59:26,920 Y espero respuesta para la próxima de Renaud Léman. 1320 00:59:27,000 --> 00:59:28,360 ¡Ah, sí, qué chic! 1321 00:59:28,440 --> 00:59:30,280 - Sí, es un genio. - No lo conozco. 1322 00:59:30,360 --> 00:59:32,840 - Yo tampoco lo conocía. - ¿Y con quién será? 1323 00:59:33,880 --> 00:59:35,720 Pues será… [ríe incómodo] 1324 00:59:35,800 --> 00:59:37,040 Se lo puedes decir. 1325 00:59:37,120 --> 00:59:38,480 Será con Léna Thaïs. 1326 00:59:39,760 --> 00:59:41,160 - Es su ex. - Sí, ya lo sé. 1327 00:59:41,240 --> 00:59:43,400 - Es un poco delicado. - [Estelle] ¿Por qué? 1328 00:59:43,480 --> 00:59:46,680 - ¿Te gustaría que trabajara con mis ex? - Pues no. Ni soñarlo. 1329 00:59:46,760 --> 00:59:48,520 - Pues eso. - No sé, a ver… 1330 00:59:48,600 --> 00:59:50,440 A lo mejor no lo cogen. Hay varios. 1331 00:59:50,520 --> 00:59:51,440 Exacto, sí. 1332 00:59:51,520 --> 00:59:53,000 Yo no podría. 1333 00:59:53,560 --> 00:59:57,000 La mera idea de que Nathalie trabaje todos los días 1334 00:59:57,080 --> 00:59:58,640 con el cretino de Bernard… 1335 00:59:58,720 --> 01:00:00,760 ¿Qué? ¿Bernard es tu ex, mamá? 1336 01:00:00,840 --> 01:00:02,720 [Nathalie] Eso no viene a cuento. 1337 01:00:02,800 --> 01:00:05,320 [padre] ¿No es arriesgado interpretar a una pareja? 1338 01:00:05,400 --> 01:00:07,920 Sí, sí, puede pasar, pero fingimos. Es trabajo. 1339 01:00:08,640 --> 01:00:11,720 ¡Uy, uy, uy! ¡Caray! [ríe] 1340 01:00:11,800 --> 01:00:14,120 - Qué pibón Léna Thaïs. - [susurra] Qué pesado. 1341 01:00:14,200 --> 01:00:17,360 - [Cédric] Es una preciosidad. - [Estelle] Vale. Ya basta. 1342 01:00:18,520 --> 01:00:21,840 No es ella la que me gusta. Y no estoy comiendo con sus padres hoy. 1343 01:00:23,200 --> 01:00:25,240 - Mamá, ¿te tirabas a Bernard? - Ya ves… 1344 01:00:25,320 --> 01:00:27,880 No, eran otros tiempos. Bernard nos da igual. 1345 01:00:27,960 --> 01:00:30,440 "Bernard nos da igual". Al igual que Jean-Pierre. 1346 01:00:30,520 --> 01:00:33,360 - ¿A Jean-Pierre también? - Bueno, mira, yo tenía éxito. 1347 01:00:33,440 --> 01:00:35,600 - Pero fue antes… - [Estelle] ¿Ya lo sabías? 1348 01:00:35,680 --> 01:00:38,040 - ¿Tiramisú? - [Estelle] ¿Y su mujer lo sabía? 1349 01:00:38,120 --> 01:00:40,440 Vuelve a la comida siempre que algo la molesta. 1350 01:00:40,520 --> 01:00:43,480 - Pregunto si queréis tiramisú. - Yo pregunto: ¿es mi padre? 1351 01:00:43,560 --> 01:00:44,920 Oye, Jacques, mira. 1352 01:00:45,000 --> 01:00:47,400 - [tecleo] - [conversaciones indistintas] 1353 01:00:51,560 --> 01:00:53,040 [Abel] Hola. Hola. 1354 01:00:53,120 --> 01:00:54,120 Hola. 1355 01:00:54,200 --> 01:00:55,280 [teléfono de oficina] 1356 01:00:55,360 --> 01:00:57,440 [Camille] ¡Pero bueno! ¿Qué haces? 1357 01:01:01,640 --> 01:01:03,880 - Tenemos que hablar. - ¿Estás enamorado? 1358 01:01:04,480 --> 01:01:06,320 - [ríe] - Venga, que te conozco. 1359 01:01:06,400 --> 01:01:08,560 Se nota que lo estás. ¡Se nota! [ríe] 1360 01:01:09,320 --> 01:01:11,600 Qué pasada. Sobre el papel, no lo veo fácil. 1361 01:01:11,680 --> 01:01:13,680 Sí. La cosa empezó mal, sí. 1362 01:01:13,760 --> 01:01:15,960 Claro, ¿qué quieres? El amor es eso. 1363 01:01:16,040 --> 01:01:20,480 Fiestas improvisadas, bailas, te enrollas, acabas en la piscina y, hala, flechazo. 1364 01:01:20,560 --> 01:01:21,680 Es lo que necesitabas. 1365 01:01:21,760 --> 01:01:23,480 - ¿Qué? - Ella no me ha dicho nada. 1366 01:01:23,560 --> 01:01:25,120 No, no ha entrado en detalles. 1367 01:01:25,200 --> 01:01:26,920 ¿En detalles? ¿Hablas de Adéline? 1368 01:01:27,000 --> 01:01:28,960 ¡Pues claro! ¿De quién si no, Abel? 1369 01:01:29,040 --> 01:01:31,000 No tiene nada que ver. No es ella. 1370 01:01:31,080 --> 01:01:34,800 - ¿No te has acostado con Adéline? - Olvídate de Adéline, ¿vale? No es eso. 1371 01:01:34,880 --> 01:01:37,480 Es que he conocido a una chica genial. A otra. 1372 01:01:38,080 --> 01:01:40,600 - ¿Y? - Y… esta vez no finjo. 1373 01:01:40,680 --> 01:01:42,160 Eh… Me gusta. Punto. 1374 01:01:42,240 --> 01:01:44,480 - ¿La conozco? ¿Es actriz? - No. 1375 01:01:44,560 --> 01:01:46,120 - ¿Cantante? - No. 1376 01:01:46,200 --> 01:01:47,360 Pues modelo. 1377 01:01:47,440 --> 01:01:50,440 No, no, no es nada. No es que no sea nada. Es… 1378 01:01:51,800 --> 01:01:52,680 maravillosa. 1379 01:01:52,760 --> 01:01:54,760 Eso es una buena noticia. 1380 01:01:54,840 --> 01:01:58,040 - Y va a acompañarme al preestreno. - ¡Claro! Eso es fantástico. 1381 01:01:58,120 --> 01:01:59,600 Espera… [inhala ocurrente] 1382 01:01:59,680 --> 01:02:02,640 Aviso a los de prensa de que mañana irás acompañado. 1383 01:02:02,720 --> 01:02:04,720 Cam, un momento. La quiero de verdad. 1384 01:02:05,240 --> 01:02:06,080 Lo haremos bien. 1385 01:02:06,160 --> 01:02:08,720 - Claro. Como siempre, cielo. - Vale, pero en serio. 1386 01:02:09,240 --> 01:02:11,400 [canción pop sesentera animada] 1387 01:02:14,760 --> 01:02:16,320 - Señora, buenos días. - Hola. 1388 01:02:17,360 --> 01:02:20,320 El preestreno será fantástico. ¡Abel está encantado! 1389 01:02:21,080 --> 01:02:23,160 En fin, ¿estás muy nerviosa? 1390 01:02:23,240 --> 01:02:26,000 Eh… no, pero no sé si voy lo bastante elegante. 1391 01:02:26,080 --> 01:02:28,720 Tenemos a la mejor estilista de París. Todo previsto. 1392 01:02:28,800 --> 01:02:32,080 Mélo, Mélo, cielo, Mélo, ella es la acompañante de Abel. 1393 01:02:33,040 --> 01:02:34,360 - [Marion ríe tímida] - Ah. 1394 01:02:34,440 --> 01:02:35,760 - ¿Cómo estás? - Encantada. 1395 01:02:35,840 --> 01:02:37,920 La acompañante, pero me llaman Marion. 1396 01:02:38,000 --> 01:02:41,240 ¿Le buscas algo bonito pero de verdad? Harán muchas fotos, ¿vale? 1397 01:02:41,320 --> 01:02:44,400 [ríe incómoda] Nadie me avisó. Esta talla no es frecuente. 1398 01:02:44,480 --> 01:02:45,840 [Marion ríe incómoda] 1399 01:02:45,920 --> 01:02:48,600 Bueno… [ríe] Algo encontraremos. 1400 01:02:49,600 --> 01:02:52,120 No. No, no, no, no. Em… 1401 01:02:53,080 --> 01:02:55,680 ¡Uf! ¿Para qué perder el tiempo? [ríe] 1402 01:02:55,760 --> 01:02:57,760 [canción pop sesentera continúa] 1403 01:03:05,960 --> 01:03:07,200 Qué lazo más grande. 1404 01:03:07,280 --> 01:03:08,480 ¿Eh? 1405 01:03:10,200 --> 01:03:11,720 Parezco una bola de discoteca. 1406 01:03:11,800 --> 01:03:14,800 No, no, pero ¿qué dices? Estás estupenda. Hala. ¡Estupenda! 1407 01:03:15,520 --> 01:03:16,960 Abel te espera abajo. 1408 01:03:17,720 --> 01:03:18,680 [Marion] Sí. 1409 01:03:19,320 --> 01:03:20,320 Hasta ahora. 1410 01:03:21,520 --> 01:03:22,520 Estás preciosa. 1411 01:03:23,480 --> 01:03:25,120 - ¿No había nada más? - No. 1412 01:03:25,960 --> 01:03:28,360 [canción pop sesentera continúa] 1413 01:03:42,720 --> 01:03:44,200 [revuelo] 1414 01:03:49,680 --> 01:03:50,680 ¿Todo bien? 1415 01:03:51,240 --> 01:03:53,240 [asustada] Eh… ¿Tengo que ir contigo? 1416 01:03:53,320 --> 01:03:54,280 [ríe] Sí, claro. 1417 01:03:54,800 --> 01:03:56,040 No vas a quedarte aquí. 1418 01:03:56,120 --> 01:03:57,480 No, pero ¿qué hago? 1419 01:03:58,000 --> 01:03:59,400 Pues es muy fácil. 1420 01:03:59,480 --> 01:04:02,640 Bajas, un leve paso de transición en la alfombra roja 1421 01:04:02,720 --> 01:04:05,920 y luego un salto carpado frente al photocall y ya está. Es fácil. 1422 01:04:06,000 --> 01:04:07,000 Pero, cuidado, 1423 01:04:07,760 --> 01:04:11,000 después del trampolín, el final es lo más importante. 1424 01:04:11,080 --> 01:04:12,120 Qué tonto eres. 1425 01:04:13,040 --> 01:04:15,200 [resopla nerviosa] Venga, sal tú primero. 1426 01:04:15,720 --> 01:04:17,120 - ¿Segura? - Sí. 1427 01:04:19,400 --> 01:04:20,520 Como quieras. 1428 01:04:27,120 --> 01:04:29,200 - Gracias por venir. - [chasca los labios] 1429 01:04:31,040 --> 01:04:32,400 [gritos histéricos] 1430 01:04:37,920 --> 01:04:40,920 [chica grita] ¡Abel, no te vayas! ¡Te quiero! ¡Gracias! 1431 01:04:41,000 --> 01:04:43,800 ¡Abel, eres el más guapo del mundo! ¡Gracias! 1432 01:04:43,880 --> 01:04:45,880 [revuelo continúa] 1433 01:04:47,280 --> 01:04:49,800 ¡Joder, la reina de Inglaterra! 1434 01:04:52,640 --> 01:04:54,760 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? Hola. 1435 01:04:54,840 --> 01:04:56,800 [Camille] ¿Lista para la alfombra roja? 1436 01:05:00,360 --> 01:05:03,880 [mujer] ¿Quién es esta señora? Señora, ¿se puede saber quién es? 1437 01:05:04,440 --> 01:05:06,560 [Abel] Gracias. Muchas gracias. Gracias. 1438 01:05:06,640 --> 01:05:08,320 Hola. Hola a todos. [ríe] 1439 01:05:10,160 --> 01:05:12,520 - Ya te acostumbrarás. ¿Mmm? - [ríe falsa] 1440 01:05:12,600 --> 01:05:13,960 Como todo el mundo. 1441 01:05:14,040 --> 01:05:15,960 ¡Venid a ver la película! ¡Venga! 1442 01:05:16,040 --> 01:05:17,960 [fotógrafos hablan apresuradamente] 1443 01:05:23,640 --> 01:05:25,560 - [fotógrafo] ¡Una sonrisa! - Ven. 1444 01:05:26,680 --> 01:05:29,120 Ve, ve. Sí, no tengas miedo. Ve. 1445 01:05:29,200 --> 01:05:30,680 Les presento a Marion. 1446 01:05:30,760 --> 01:05:31,880 [fotógrafos] ¡Marion! 1447 01:05:31,960 --> 01:05:34,560 - Señorita, aquí, por favor. - ¡Aquí, aquí! 1448 01:05:34,640 --> 01:05:36,560 - Juntaos, juntaos. - A la derecha. 1449 01:05:36,640 --> 01:05:38,200 ¡Abel y Marion, por favor! 1450 01:05:38,280 --> 01:05:40,960 - [latidos fuertes] - [sonido distorsionado y con eco] 1451 01:05:45,720 --> 01:05:48,160 - [voz habitual] Gracias. - [fotógrafos] Gracias. 1452 01:05:48,760 --> 01:05:50,880 Habéis estado sensacionales. Sí, de verdad. 1453 01:05:50,960 --> 01:05:54,760 - Creo… Creo que he bizqueado. - Para nada, pero nada de nada. 1454 01:05:54,840 --> 01:05:56,960 [fotógrafos, apresurados] ¡Léna! ¡Aquí! 1455 01:05:57,040 --> 01:05:59,160 [fotógrafos gritan apresurados a Léna] 1456 01:05:59,240 --> 01:06:01,760 - ¿Qué hace aquí? - No tengo ni idea. 1457 01:06:01,840 --> 01:06:04,800 - [Abel] Que no se acerque. - [Camille] No, no se atreverá. 1458 01:06:04,880 --> 01:06:07,160 Abel, tengo que presentarte a alguien. 1459 01:06:07,240 --> 01:06:08,720 - Ven. - Sí, ahora voy. 1460 01:06:09,360 --> 01:06:11,600 - Ve a sentarte. Ahora vengo. - De acuerdo. 1461 01:06:11,680 --> 01:06:13,600 [fotógrafos elogian a Léna] 1462 01:06:18,280 --> 01:06:19,880 [conversaciones indistintas] 1463 01:06:23,160 --> 01:06:26,000 ¡Hala, qué guapa! ¿Qué tal? ¿Buscas tu asiento? 1464 01:06:26,080 --> 01:06:29,120 - Sí, tal cual. - La fila reservada está allí. 1465 01:06:29,200 --> 01:06:30,200 ¿Tú no vas? 1466 01:06:30,280 --> 01:06:33,760 No, nunca me siento. Me quedo al fondo, tomo algo y me entretengo. 1467 01:06:33,840 --> 01:06:37,160 [ríe] Tengo los pies destrozados, así que voy a sentarme. 1468 01:06:37,240 --> 01:06:39,520 - Vale. Luego nos vemos, ¿eh? - Sí. 1469 01:06:44,120 --> 01:06:45,960 Disculpe, ¿puedo pasar? 1470 01:06:46,520 --> 01:06:48,960 Lo siento. La fila está reservada para los vips. 1471 01:06:50,040 --> 01:06:54,080 A ver, yo soy la pareja de Abel Camara, ¿entiende? 1472 01:06:55,280 --> 01:06:57,400 Perdone, pero no lleva la pulsera. 1473 01:06:57,920 --> 01:06:59,080 Sí, sí, sí. 1474 01:06:59,960 --> 01:07:01,200 Esta es la pulsera. 1475 01:07:02,360 --> 01:07:03,280 Ah, pues perfecto. 1476 01:07:04,440 --> 01:07:05,680 - Gracias. - De nada. 1477 01:07:05,760 --> 01:07:06,720 - Muy amable. - Mmm. 1478 01:07:09,280 --> 01:07:12,120 - [acomodadora] ¡Josephine! - [Marion] Mira, esta soy yo. 1479 01:07:17,840 --> 01:07:19,080 Eh, está ocupado. 1480 01:07:19,840 --> 01:07:21,040 [aplausos] 1481 01:07:21,120 --> 01:07:22,960 SOLO EN EL ESPACIO 1482 01:07:23,040 --> 01:07:25,320 - [aplausos y ovaciones] - Buenas noches. 1483 01:07:25,400 --> 01:07:28,400 En fin, hola a todos. Hola. Gracias por haber venido. 1484 01:07:28,920 --> 01:07:31,080 Es una alegría presentaros esta película, 1485 01:07:31,160 --> 01:07:33,440 que me encanta, de la que estoy muy orgulloso. 1486 01:07:33,520 --> 01:07:36,720 Aquí hay personas importantes para mí. Es una noche especial. 1487 01:07:36,800 --> 01:07:39,360 Estoy muy, pero que muy emocionado. 1488 01:07:39,440 --> 01:07:41,800 Personalmente, esto me trae recuerdos. 1489 01:07:41,880 --> 01:07:44,840 Yo venía aquí con mi amigo Sami, que está ahí. 1490 01:07:44,920 --> 01:07:46,040 Teníamos 13 años. 1491 01:07:46,560 --> 01:07:49,520 Así que verme en esta pantalla es un sueño cumplido. 1492 01:07:49,600 --> 01:07:53,240 Gracias por haber venido. Que disfrutéis de la proyección. Gracias. 1493 01:07:53,320 --> 01:07:55,560 [ovaciones] 1494 01:08:08,680 --> 01:08:11,160 [aplausos se disipan] 1495 01:08:11,240 --> 01:08:13,840 [música suave de inicio de película] 1496 01:08:17,520 --> 01:08:20,720 BONITA PAREJA, ¿NO? 1497 01:08:20,800 --> 01:08:22,960 [cámara de aire se abre en película] 1498 01:08:25,440 --> 01:08:29,200 - [pitidos electrónicos en película] - [música de misterio] 1499 01:08:31,480 --> 01:08:34,040 [respiración dentro de casco en película] 1500 01:08:35,560 --> 01:08:36,680 [Abel ríe] 1501 01:08:37,560 --> 01:08:38,800 [Abel habla en película] 1502 01:08:38,880 --> 01:08:42,760 BIZQUEO COMO UNA VIEJA BORRACHA. 1503 01:08:44,360 --> 01:08:46,240 [diálogo en inglés en película] 1504 01:08:46,320 --> 01:08:47,320 [ríe escandaloso] 1505 01:08:48,320 --> 01:08:49,320 [susurra] Perdón. 1506 01:08:49,400 --> 01:08:51,440 [diálogo en francés en película] 1507 01:08:55,280 --> 01:08:57,760 - Le esperan para la entrevista. - Sí, de acuerdo. 1508 01:09:06,880 --> 01:09:09,320 [música disco festiva y alegre] 1509 01:09:26,240 --> 01:09:29,200 - No es una película para flipar. - Di que es un desastre. 1510 01:09:29,280 --> 01:09:32,600 - He visto unas minihamburguesas. - Tan asquerosas como el champán. 1511 01:09:32,680 --> 01:09:33,680 [chica ríe] 1512 01:09:35,360 --> 01:09:38,080 - [hombre] Un placer. - [Abel] Repetimos cuando quieras. 1513 01:09:38,160 --> 01:09:39,720 - Claro. - Ha sido fantástico. 1514 01:09:39,800 --> 01:09:41,280 - [chico] Hola. - [Léna] Hola. 1515 01:09:41,360 --> 01:09:42,560 - Hola. - Es Léna, ¿no? 1516 01:09:42,640 --> 01:09:45,120 [hombre y chico hablan indistintamente] 1517 01:09:45,200 --> 01:09:47,000 - ¿Todo bien? - Sí, todo bien. 1518 01:09:47,080 --> 01:09:51,480 Con tanta gente, no he podido felicitarte. Enhorabuena. Gran interpretación. 1519 01:09:53,680 --> 01:09:55,920 Ya he dejado de creer lo que me dices, 1520 01:09:56,840 --> 01:09:57,840 pero gracias. 1521 01:09:59,320 --> 01:10:01,880 Has seguido mi consejo: has encontrado a alguien. 1522 01:10:01,960 --> 01:10:04,320 Sí, he tenido esa suerte. 1523 01:10:05,200 --> 01:10:07,960 Con ella todo es sencillo. Soy muy feliz. 1524 01:10:09,680 --> 01:10:11,280 ¿No te aburre la felicidad? 1525 01:10:12,560 --> 01:10:14,000 Sabía que me dirías eso. 1526 01:10:14,640 --> 01:10:17,080 [música disco continúa] 1527 01:10:17,840 --> 01:10:22,200 [música lenta y melancólica se superpone sobre música disco] 1528 01:10:49,480 --> 01:10:52,120 Has hecho la prueba para la de Léman. Qué guay. 1529 01:10:52,720 --> 01:10:55,200 No soy el único. Como tu novio, ¿no? 1530 01:10:56,160 --> 01:10:57,640 ¿Te imaginas rodar juntos? 1531 01:10:57,720 --> 01:11:00,520 ¡Ah! Por eso no ha venido contigo. 1532 01:11:00,600 --> 01:11:01,640 No podía. 1533 01:11:02,880 --> 01:11:04,400 Claro que no podía. [ríe] 1534 01:11:04,480 --> 01:11:06,720 ¿Habrías ido al preestreno de una peli suya? 1535 01:11:07,760 --> 01:11:08,960 - Pues sí. - Ah, ¿sí? 1536 01:11:09,040 --> 01:11:10,640 ¡Sí! Ya me conoces, ¿no? 1537 01:11:11,280 --> 01:11:12,320 Te conozco. 1538 01:11:13,600 --> 01:11:15,640 [música electrónica suave] 1539 01:11:19,600 --> 01:11:20,440 [líquido cae] 1540 01:11:20,520 --> 01:11:22,920 Perdón. Lo siento, disculpa. Te lo limpio. 1541 01:11:23,600 --> 01:11:26,120 No pasa nada, tranquila. El vestido me da igual. 1542 01:11:26,200 --> 01:11:28,120 Es horrible. Ni siquiera es mío. 1543 01:11:28,200 --> 01:11:32,080 El mío tampoco. No sé ni por qué lo llevo. Sudo, es licra. Es un infierno. 1544 01:11:32,640 --> 01:11:34,600 - Encantada. Soy Adéline. - Marion. 1545 01:11:34,680 --> 01:11:35,880 Ya sé quién eres. 1546 01:11:36,920 --> 01:11:37,800 Ah, ¿sí? 1547 01:11:37,880 --> 01:11:40,400 Tía, me habría encantado estar en tu lugar. 1548 01:11:40,480 --> 01:11:42,520 Pero, en fin, bien jugado. Es tuyo. 1549 01:11:44,720 --> 01:11:46,480 Eres una tía superdirecta. 1550 01:11:46,560 --> 01:11:48,920 No nos engañemos: es el tío perfecto. 1551 01:11:49,000 --> 01:11:51,960 ¿Sabes qué? Sinceramente, pienso que me has ganado por poco. 1552 01:11:52,040 --> 01:11:53,640 Me faltó solo esto. 1553 01:11:54,800 --> 01:11:55,960 ¿Y por qué dices eso? 1554 01:11:56,040 --> 01:11:59,280 La primera vez que le vi, enseguida noté que le gustaba un poco. 1555 01:11:59,360 --> 01:12:02,160 - Ah, ¿sí? - Pero mogollón. Todo fluía superbién. 1556 01:12:02,240 --> 01:12:05,400 Incluso pensé que habría algo más que el paripé de estar juntos. 1557 01:12:05,480 --> 01:12:07,640 Que tendría mi oportunidad. ¿Me sigues? 1558 01:12:08,440 --> 01:12:09,280 Sí, sí. 1559 01:12:09,360 --> 01:12:11,440 Pero te ha elegido a ti. Sí, a ti. 1560 01:12:11,520 --> 01:12:13,720 Es como los castings: hay que saber perder. 1561 01:12:13,800 --> 01:12:15,800 Está claro. Hay que saber perder. 1562 01:12:16,840 --> 01:12:18,480 Pero no te guardo ningún rencor. 1563 01:12:19,000 --> 01:12:21,800 Tienes más pinta de ser una tía que ha salido de la nada. 1564 01:12:21,880 --> 01:12:24,440 Ni siquiera pareces actriz, pero eso es una ventaja. 1565 01:12:24,520 --> 01:12:26,960 Mi representante me convenció. Estoy a dos velas. 1566 01:12:27,040 --> 01:12:30,400 Aparecer en público con Abel habría sido un impulso para mi carrera. 1567 01:12:30,480 --> 01:12:33,160 Mira a Léna. Antes de él, no la conocía nadie. 1568 01:12:33,240 --> 01:12:34,440 Ahora no para. 1569 01:12:34,520 --> 01:12:37,080 En fin, enhorabuena. Creo que nadie sospecha nada. 1570 01:12:37,160 --> 01:12:39,480 Se lo tragan. ¿Y desde cuándo eres actriz? 1571 01:12:39,560 --> 01:12:42,480 - ¡Uf! Hace muy poco tiempo. - Vale. 1572 01:12:44,920 --> 01:12:46,400 ¿Cómo va la fiesta, chavalas? 1573 01:12:46,480 --> 01:12:48,800 - Pues bien, creo. ¿No? - Sí. 1574 01:12:49,320 --> 01:12:51,760 Pero yo me largo, ¿sabes? Ya he tenido bastante. 1575 01:12:51,840 --> 01:12:55,920 Dile a Abel que la novia falsa se larga y que se acabó. [disgustada] Me dais asco. 1576 01:12:56,000 --> 01:12:58,080 ¡Un momento, Marion! ¡No es lo que crees! 1577 01:12:58,160 --> 01:12:59,840 A ver, ¿es su novia de verdad? 1578 01:12:59,920 --> 01:13:02,400 - ¿Tú eres Adéline Blaz? - Sí. ¿Me has reconocido? 1579 01:13:02,480 --> 01:13:03,640 ¡Oh, joder! 1580 01:13:04,680 --> 01:13:05,840 Me ha reconocido. 1581 01:13:06,960 --> 01:13:09,200 - Dime, ¿qué tal? - [Sami] Tenemos un marrón. 1582 01:13:09,280 --> 01:13:10,800 [coche cerca] 1583 01:13:11,360 --> 01:13:13,160 [claxon] 1584 01:13:13,240 --> 01:13:14,600 [Marion] ¿Es una broma? 1585 01:13:15,480 --> 01:13:18,800 Bien, vale, me encargo yo. Voy a por ella. Me encargo yo. 1586 01:13:18,880 --> 01:13:21,720 [conversaciones indistintas] 1587 01:13:39,600 --> 01:13:40,800 Sé lo que piensas. 1588 01:13:42,880 --> 01:13:45,360 Que siempre acabo con gilipollas. ¿Es eso? 1589 01:13:46,680 --> 01:13:50,200 Piensas que te han manipulado, que te han tomado por idiota. 1590 01:13:51,960 --> 01:13:54,920 Que no estás hecha para este mundo de hipócritas 1591 01:13:55,000 --> 01:13:57,400 y, sobre todo, que no quieres hablar conmigo. 1592 01:13:57,920 --> 01:13:58,920 ¿Me equivoco? 1593 01:14:00,440 --> 01:14:01,560 [chasca los labios] 1594 01:14:03,920 --> 01:14:06,280 Estoy de acuerdo contigo, menos en un punto: 1595 01:14:06,800 --> 01:14:08,120 Abel no es el gilipollas. 1596 01:14:08,200 --> 01:14:09,200 Ah, ¿no? 1597 01:14:11,200 --> 01:14:12,880 ¿Él no hizo un casting de chicas? 1598 01:14:12,960 --> 01:14:16,760 ¿Él no fingió seducirme y, esta noche, me ha mostrado a media ciudad? 1599 01:14:17,440 --> 01:14:20,080 No fingió seducirte. El casting lo hice yo. 1600 01:14:21,400 --> 01:14:24,600 Y, cuando te conoció, pues me aproveché de la situación. 1601 01:14:36,600 --> 01:14:37,600 [suspira indignada] 1602 01:14:39,920 --> 01:14:42,560 [resopla] Joder. ¿Dónde están los taxis esta noche? 1603 01:14:42,640 --> 01:14:44,520 No, espera. No puedes irte así. 1604 01:14:45,680 --> 01:14:47,120 Él no quería hacerte daño. 1605 01:14:47,200 --> 01:14:48,400 Pues ha fallado. 1606 01:14:49,280 --> 01:14:52,360 Pero, tranquila, ya cogerá a otra tía como si fuera otro coche 1607 01:14:52,440 --> 01:14:54,160 y seguirá pensando en su ombligo. 1608 01:14:54,240 --> 01:14:57,480 Te equivocas porque, si él fingiera, hoy no estarías aquí. 1609 01:15:00,320 --> 01:15:03,280 Sería una pena romperlo todo sin tener él la culpa. 1610 01:15:06,440 --> 01:15:10,080 Además, vuestra pareja funciona bien. ¡La gente os adora, sí! 1611 01:15:10,160 --> 01:15:11,160 [ríe irónica] 1612 01:15:12,000 --> 01:15:15,000 - ¿Qué? - Bueno, todos estáis como una cabra. 1613 01:15:16,400 --> 01:15:19,680 Te diré una última cosa y luego te dejo tranquila. 1614 01:15:20,800 --> 01:15:24,600 Yo también me enamoré de alguien famoso. Y, además, me casé con él. 1615 01:15:26,480 --> 01:15:30,280 Pero no duró mucho porque por entonces me pareció muy complicado. 1616 01:15:31,520 --> 01:15:33,000 Cuando vives con alguien así, 1617 01:15:33,080 --> 01:15:35,480 tienes que saber compartirlo con todo el mundo. 1618 01:15:36,680 --> 01:15:38,560 Y a mí eso me dio mucho miedo. 1619 01:15:38,640 --> 01:15:39,560 [música triste] 1620 01:15:39,640 --> 01:15:40,920 Y me marché sin más. 1621 01:15:41,720 --> 01:15:43,720 De un día para otro, lo dejé todo. 1622 01:15:44,800 --> 01:15:48,640 Y, cuando lo pienso, mis años con él fueron los mejores de mi vida. 1623 01:15:48,720 --> 01:15:50,880 Estaba enamorada, era feliz y… 1624 01:15:51,440 --> 01:15:54,120 al final, no lamento ni un segundo de todo aquello. 1625 01:15:54,200 --> 01:15:55,200 Ni un segundo. 1626 01:15:59,800 --> 01:16:01,920 - Mañana volvería a hacerlo. - ¡Eh, chicas! 1627 01:16:04,000 --> 01:16:06,360 No tengas miedo. No cometas el mismo error. 1628 01:16:06,880 --> 01:16:08,360 Está loco por ti, ¿sabes? 1629 01:16:09,000 --> 01:16:10,520 ¿Sí? [ríe] 1630 01:16:10,600 --> 01:16:13,160 - Os buscaba. - Hemos salido a tomar el aire. 1631 01:16:13,880 --> 01:16:14,880 [seria] Sí. 1632 01:16:14,960 --> 01:16:17,040 Me he cruzado con Renaud Léman. 1633 01:16:17,120 --> 01:16:19,440 - ¿Y? - No os imagináis lo que me ha dicho. 1634 01:16:19,520 --> 01:16:20,840 - ¿Te lo ha dado? - ¡Sí! 1635 01:16:20,920 --> 01:16:22,720 - ¡No! ¿Te lo ha dado? - ¡Sí, es mío! 1636 01:16:22,800 --> 01:16:25,800 - ¡No me lo creo! - ¡Estoy flipando! ¡Estoy contentísimo! 1637 01:16:25,880 --> 01:16:29,440 ¡El papel es mío! Gracias, Marion. Ha sido gracias a ti. 1638 01:16:30,680 --> 01:16:31,760 Eres mi talismán. 1639 01:16:32,520 --> 01:16:33,880 [plana] Me alegro por ti. 1640 01:16:34,400 --> 01:16:36,880 ¡Es increíble! A ver, cuéntame. ¿Qué te ha dicho? 1641 01:16:36,960 --> 01:16:40,600 Me llamará la semana que viene, pero es seguro: estoy en su próxima peli. 1642 01:16:40,680 --> 01:16:43,920 - ¿Como protagonista? - Prota de la película de Léman. ¡De lujo! 1643 01:16:44,000 --> 01:16:46,040 [Camille] ¡Es alucinante! ¡Enhorabuena! 1644 01:16:46,120 --> 01:16:48,000 [ríe extasiado] 1645 01:16:48,800 --> 01:16:50,880 Gracias. [besa] ¡Gracias! 1646 01:16:50,960 --> 01:16:52,320 - [ríe] Para. - Gracias. 1647 01:16:52,400 --> 01:16:54,480 - [Marion ríe] - ¡Estoy contentísimo! Sí. 1648 01:16:54,560 --> 01:16:57,440 ¡Muy contento! ¡Supercontento! 1649 01:16:59,560 --> 01:17:01,320 - [inhala sobrecogida] - Fantástico. 1650 01:17:01,880 --> 01:17:04,080 [resopla] Espero no hacer una tontería. 1651 01:17:04,160 --> 01:17:07,400 Es la decisión correcta. Pierdes el restaurante, pero te liberas. 1652 01:17:07,480 --> 01:17:08,720 ¡Pero a qué precio! 1653 01:17:10,000 --> 01:17:11,280 Deja de mirar atrás. 1654 01:17:11,360 --> 01:17:13,200 - Tienes razón, hermana. - Claro. 1655 01:17:13,720 --> 01:17:15,400 Pero me guardo un as en la manga. 1656 01:17:15,480 --> 01:17:17,600 - [Antoine] Hola, ¿qué tal? - ¡Hola! 1657 01:17:17,680 --> 01:17:19,840 - [Marion] Hola. - ¿Qué le pongo, caballero? 1658 01:17:20,440 --> 01:17:22,200 Nada, no va a quedarse. Gracias. 1659 01:17:22,280 --> 01:17:23,280 Ah. 1660 01:17:25,400 --> 01:17:28,960 Cuando mi abogado me dijo que habías aceptado, no me lo creí. 1661 01:17:29,040 --> 01:17:31,720 Lo reconozco. ¿Y ahora qué vas a ser? 1662 01:17:31,800 --> 01:17:32,760 ¿La Sra. Camara? 1663 01:17:32,840 --> 01:17:35,200 - Déjame en paz y firma. - Venga, Antoine. 1664 01:17:35,280 --> 01:17:37,400 Ya lo tienes. No provoques, por favor. 1665 01:17:39,120 --> 01:17:40,960 Este es el fin. Es… es así. 1666 01:17:41,560 --> 01:17:43,800 ¿Qué esperabas? ¿Champán y confetis? 1667 01:17:43,880 --> 01:17:44,880 [ríe irónico] 1668 01:17:46,480 --> 01:17:47,840 El amor te sienta bien. 1669 01:17:49,040 --> 01:17:51,680 Esa es la Marion que me gustó. Es una pena. 1670 01:17:51,760 --> 01:17:53,600 Sí, es una pena. Venga, firma. 1671 01:17:55,520 --> 01:17:58,800 De hecho, no lo entiendo. Es… ¿Cómo puede funcionar lo vuestro? 1672 01:17:58,880 --> 01:18:01,600 Está forrado, es famoso, pero eso te da igual, ¿no? 1673 01:18:04,680 --> 01:18:07,840 Cuando me mira, pienso que soy la mujer más guapa del mundo. 1674 01:18:10,840 --> 01:18:11,760 ¿Vas a firmar? 1675 01:18:16,520 --> 01:18:17,720 [trazo de boli] 1676 01:18:17,800 --> 01:18:19,800 - [Estelle] Fantástico. Tengo otro. - Yo… 1677 01:18:19,880 --> 01:18:21,240 Está marcado con un pósit. 1678 01:18:22,280 --> 01:18:24,000 - Y también es… - Bien. ¿Ya está? 1679 01:18:24,080 --> 01:18:25,080 Gracias. 1680 01:18:29,640 --> 01:18:30,880 Te querré siempre. 1681 01:18:31,560 --> 01:18:35,920 Pues nosotras a ti también. Y mucho. Venga, muchos besitos. 1682 01:18:36,000 --> 01:18:38,560 [sarcástica] ¿Quedamos para cenar? ¡Chao! 1683 01:18:39,800 --> 01:18:40,920 [indignada] Joder. 1684 01:18:41,600 --> 01:18:44,760 ¡No! Tranquila, tranquila, tranquila. [gime cariñosa] 1685 01:18:45,560 --> 01:18:48,720 No se espera la inspección de sanidad que le tengo preparada. 1686 01:18:49,320 --> 01:18:50,960 [ambas ríen] 1687 01:18:52,280 --> 01:18:53,400 Dos copas, por favor. 1688 01:18:54,880 --> 01:18:55,880 [puerta abierta] 1689 01:18:57,120 --> 01:18:58,600 ¡Estoy hasta las pelotas! 1690 01:19:02,200 --> 01:19:03,440 ¿A qué viene esto? 1691 01:19:07,640 --> 01:19:09,000 A ver, ¿qué te pasa? 1692 01:19:12,280 --> 01:19:13,320 Me ha cabreado. 1693 01:19:14,200 --> 01:19:15,560 - ¿Quién? - Léman. 1694 01:19:16,280 --> 01:19:18,520 Me propone un secundario en la película. 1695 01:19:19,120 --> 01:19:20,280 Es una humillación. 1696 01:19:22,120 --> 01:19:23,920 Le da la protagonista a Léna. 1697 01:19:24,720 --> 01:19:26,680 Eso es la gota que colma el vaso. 1698 01:19:27,200 --> 01:19:28,600 Ese tío es gilipollas. 1699 01:19:28,680 --> 01:19:30,360 Es un gilipollas integral. 1700 01:19:30,440 --> 01:19:33,400 ¿Qué más da? Lo importante es que hagas la peli, ¿no? 1701 01:19:33,480 --> 01:19:35,960 ¡Me hizo la danza del vientre en el preestreno! 1702 01:19:36,480 --> 01:19:39,800 "Eres el mejor, me encantas, mereces un César, bla, bli, bla, bla". 1703 01:19:39,880 --> 01:19:42,840 Y luego me propone hacer de figurante. ¿Por quién me toma? 1704 01:19:42,920 --> 01:19:44,640 La verdad, creo que exageras. 1705 01:19:45,520 --> 01:19:48,000 Tienes un papel. Deberías estar contento. 1706 01:19:49,040 --> 01:19:50,040 [refunfuña] 1707 01:19:51,120 --> 01:19:52,520 No debí hacerte caso. 1708 01:19:54,160 --> 01:19:57,200 Yo no te he obligado a nada. Solo quería ayudarte. 1709 01:19:57,280 --> 01:19:59,000 No necesito que me ayudes. 1710 01:19:59,760 --> 01:20:02,480 Vaya, de repente te olvidas del talismán. 1711 01:20:05,520 --> 01:20:07,640 - Ya vale. - [cristal roto] 1712 01:20:07,720 --> 01:20:10,400 ¡Voy a llamarle y le voy a decir que se acabó! 1713 01:20:11,040 --> 01:20:12,640 Se va a enterar de quién soy yo. 1714 01:20:13,160 --> 01:20:17,040 Un momento, ¿todo esto es por un papel protagonista o secundario? 1715 01:20:17,120 --> 01:20:18,600 Menuda tontería, la verdad. 1716 01:20:19,520 --> 01:20:20,400 ¿Qué? 1717 01:20:23,280 --> 01:20:25,560 ¿Qué has dicho? ¿Hablas conmigo? 1718 01:20:25,640 --> 01:20:28,320 Pues sí, contigo. Si nadie te lo dice, te lo digo yo. 1719 01:20:28,400 --> 01:20:30,520 Te comportas como un gilipollas, 1720 01:20:30,600 --> 01:20:32,280 pero, bueno, adelante. 1721 01:20:32,360 --> 01:20:34,800 Rómpelo todo como un crío de ocho años. 1722 01:20:34,880 --> 01:20:37,800 Mientras tanto, Latour hará la peli y tú lo lamentarás. 1723 01:20:41,400 --> 01:20:43,360 [trajín en cocina] 1724 01:20:43,440 --> 01:20:44,440 [Abel suspira] 1725 01:20:46,640 --> 01:20:48,400 [suena canción tranquila de fondo] 1726 01:20:54,600 --> 01:20:56,600 [pasos suben escalones] 1727 01:21:01,040 --> 01:21:02,440 [ruido de copas] 1728 01:21:16,360 --> 01:21:17,360 Lo he meditado. 1729 01:21:19,920 --> 01:21:20,920 [Marion] ¿Mmm? 1730 01:21:25,640 --> 01:21:27,000 He llamado a Léman. 1731 01:21:28,840 --> 01:21:30,920 - ¿Mmm? - He aceptado el papel. 1732 01:21:36,640 --> 01:21:37,640 [ríe juguetón] 1733 01:21:38,680 --> 01:21:40,120 [susurra] Estás chalado. 1734 01:21:49,800 --> 01:21:54,320 Ahora te montaré yo un numerito porque vas a rodar con tu ex, ¿no? 1735 01:21:54,400 --> 01:21:55,520 Eso no afecta. 1736 01:21:55,600 --> 01:21:57,360 Es como rodar con una vieja amiga. 1737 01:21:57,440 --> 01:22:00,360 Una vieja amiga a la que verás a diario durante dos meses. 1738 01:22:01,480 --> 01:22:04,080 Dime que no es una comedia romántica. 1739 01:22:06,320 --> 01:22:08,640 [música rockabilly animada] 1740 01:22:08,720 --> 01:22:11,000 [mujer] ¡Empezamos, por favor! ¡Motor! 1741 01:22:11,080 --> 01:22:12,320 57/1, segunda. 1742 01:22:13,280 --> 01:22:14,240 [Léman] ¡Acción! 1743 01:22:16,360 --> 01:22:17,760 [música rockabilly continúa] 1744 01:22:17,840 --> 01:22:19,480 21/4, primera. 1745 01:22:20,000 --> 01:22:21,680 Venga, motor. ¡Todos en su sitio! 1746 01:22:22,680 --> 01:22:24,040 9/1, segunda. Dos cámaras. 1747 01:22:24,880 --> 01:22:26,320 [música rockabilly continúa] 1748 01:22:26,400 --> 01:22:27,960 [ambos ríen] 1749 01:22:28,040 --> 01:22:29,600 [Léman] ¡Corten! Volvemos. 1750 01:22:31,080 --> 01:22:33,600 - ¡Acción! Figurantes. ¡Acción! - Recibido. 1751 01:22:35,680 --> 01:22:37,240 Corten. Claqueta de final. 1752 01:22:37,760 --> 01:22:38,880 [hombre] ¡Volvemos! 1753 01:22:39,520 --> 01:22:41,520 [música rockabilly continúa] 1754 01:22:48,680 --> 01:22:50,160 ¿EL AMOR ES CIEGO? 1755 01:22:50,240 --> 01:22:53,600 ¿VOLVERÁ CON SU EX, LA HERMOSA LÉNA? 1756 01:22:55,400 --> 01:22:58,840 "¿Quién es esta vagabunda? Parece un gorrión deprimido". 1757 01:23:01,480 --> 01:23:02,960 Olvídalo. Eso es basura. 1758 01:23:03,680 --> 01:23:07,640 [Marion exclama] "Debe dejar las drogas. Ya no sabe ni con quién se acuesta". 1759 01:23:07,720 --> 01:23:08,800 No leas eso. 1760 01:23:08,880 --> 01:23:10,680 Ya sabemos quién escribe esas cosas: 1761 01:23:11,200 --> 01:23:14,560 un tío virgen solterón que se dedica a rajar en las redes. 1762 01:23:14,640 --> 01:23:17,120 No merece la pena. Sufrirás inútilmente. 1763 01:23:18,440 --> 01:23:19,440 Deja eso. 1764 01:23:21,040 --> 01:23:23,960 - La escena de mañana es clave. Durmamos. - Mmm. 1765 01:23:24,040 --> 01:23:25,880 Yo tengo el examen de conducir. 1766 01:23:26,920 --> 01:23:28,400 Pues, mira, razón de más. 1767 01:23:29,160 --> 01:23:33,080 ¿Lo has olvidado? Cuento contigo para cuidar a Claudine. 1768 01:23:33,160 --> 01:23:34,160 Sí, es verdad. 1769 01:23:34,920 --> 01:23:36,560 Pero, tranquila, me apañaré. 1770 01:23:37,320 --> 01:23:38,520 - Vamos a dormir. - Mmm. 1771 01:23:38,600 --> 01:23:39,640 Buenas noches. 1772 01:23:52,920 --> 01:23:55,200 ¿Tú crees que parezco un gorrión deprimido? 1773 01:23:55,280 --> 01:23:56,960 [Abel ríe] Claro que no. 1774 01:23:59,360 --> 01:24:00,960 - [Léman] A ver… - ¡Hola! 1775 01:24:01,040 --> 01:24:04,000 A mí siempre me gusta llevar esa emoción al máximo. 1776 01:24:04,080 --> 01:24:05,040 ¡Arriba! 1777 01:24:06,720 --> 01:24:08,680 Lo siento. He corrido lo que he podido. 1778 01:24:08,760 --> 01:24:11,880 Estaba llegando al médico, pero lo de reprogramar la cita… 1779 01:24:11,960 --> 01:24:14,440 Pero ya está. Aquí me tienes. Dime, ¿qué ocurre? 1780 01:24:14,520 --> 01:24:15,520 [objeto en mesa] 1781 01:24:15,600 --> 01:24:16,640 ¿Has visto? 1782 01:24:17,880 --> 01:24:21,440 - Pues sí. Sí, ya lo he visto. - Cuando nos hacen fotos, suelen avisar. 1783 01:24:21,960 --> 01:24:23,560 ¿Por qué no me han dicho nada? 1784 01:24:23,640 --> 01:24:25,280 Pues no lo sé. No lo sé. 1785 01:24:25,360 --> 01:24:27,440 Pero, oye, el número más vendido del año. 1786 01:24:27,520 --> 01:24:28,680 "El amor es ciego". 1787 01:24:29,200 --> 01:24:31,080 Se ríen de mí e insultan a Marion. 1788 01:24:31,160 --> 01:24:33,440 - Ya lo sé. Es horrible. - Estoy muy cabreado. 1789 01:24:36,160 --> 01:24:37,840 Y me da miedo la escena con Léna. 1790 01:24:37,920 --> 01:24:39,200 Ah, vale. 1791 01:24:39,720 --> 01:24:40,720 Bueno, para. 1792 01:24:41,240 --> 01:24:42,800 Para. Dame eso. 1793 01:24:42,880 --> 01:24:44,360 - [vaso en mesa] - ¿Eh? 1794 01:24:45,000 --> 01:24:47,160 Tienes mucha presión, pero todo saldrá bien. 1795 01:24:47,240 --> 01:24:48,400 Venga, venga, ven. 1796 01:24:50,520 --> 01:24:53,080 Venga, aprovecha, cielo. Aprovecha, ¿eh? 1797 01:24:53,680 --> 01:24:56,080 Es el último día, ¿mmm? Piensa en eso. 1798 01:24:56,600 --> 01:24:57,720 ¿Dónde está Claudine? 1799 01:24:57,800 --> 01:24:59,000 - ¿Quién? - Claudine. 1800 01:24:59,960 --> 01:25:01,040 ¡Vaya día de mierda! 1801 01:25:04,160 --> 01:25:05,680 [Abel en móvil] French Lover. 1802 01:25:05,760 --> 01:25:07,200 [silbido carismático] 1803 01:25:07,280 --> 01:25:08,720 Say "je t'aime" to love. 1804 01:25:09,240 --> 01:25:10,920 Le he pedido que apague el móvil. 1805 01:25:11,000 --> 01:25:13,200 Perdón, esto es ridículo. Es mi novio, que… 1806 01:25:13,280 --> 01:25:16,240 Sí, bien, vale. Aparque junto a la acera. Ahí. Y apague eso. 1807 01:25:16,320 --> 01:25:18,440 - [Marion] Sí. - [Abel] French Lover. 1808 01:25:18,520 --> 01:25:20,520 - [motor apagado] - [silbido carismático] 1809 01:25:20,600 --> 01:25:22,880 - Say "je t'aime" to love. - [desbloqueo] 1810 01:25:22,960 --> 01:25:24,920 Dime. Estoy en medio del examen. ¿Qué…? 1811 01:25:25,000 --> 01:25:26,200 - Ya. - No puedo hablar. 1812 01:25:26,280 --> 01:25:28,600 He de decirte algo: Claudine ha desaparecido. 1813 01:25:28,680 --> 01:25:31,000 - [grita] ¿Qué? - No me lo puedo creer. 1814 01:25:31,080 --> 01:25:33,760 Yo tampoco me lo puedo creer. Pero ¿qué…? 1815 01:25:33,840 --> 01:25:37,320 Espera. Lo siento, tengo que irme. Es… Es algo urgente. 1816 01:25:37,400 --> 01:25:38,360 Es mi perra. 1817 01:25:38,440 --> 01:25:41,160 Eh… ¡No! ¡No se vaya! ¡Eh! 1818 01:25:41,240 --> 01:25:44,520 A ver, te pido un favor, una vez, ¿y no eres capaz de ocuparte? 1819 01:25:44,600 --> 01:25:46,720 Sí, lo siento. Lo siento mucho. 1820 01:25:46,800 --> 01:25:48,480 Estará por aquí, no te preocupes, 1821 01:25:48,560 --> 01:25:51,840 pero tienes que venir tú a buscarla porque, en fin, estoy rodando. 1822 01:25:51,920 --> 01:25:54,440 - Perdona, tenemos que ir ya. Pero ya. - Sí, sí. 1823 01:25:54,520 --> 01:25:57,080 Lo… lo… lo siento. Tengo que colgar. 1824 01:25:57,160 --> 01:26:00,560 Me están esperando. Ven al barrio, cerca de casa. Verás los camiones. 1825 01:26:00,640 --> 01:26:03,160 ¡Tengo que cruzar todo París! ¡Tardaré una hora! 1826 01:26:03,240 --> 01:26:05,440 Camille está buscándola. No está lejos. 1827 01:26:05,520 --> 01:26:08,840 Por tu culpa he suspendido el examen y ha desaparecido mi perra. 1828 01:26:08,920 --> 01:26:11,640 Lo siento. Mantenme informado, ¿vale? Un beso. 1829 01:26:11,720 --> 01:26:14,720 Vale, que sea la última vez. Si estoy al teléfono, no vengas. 1830 01:26:14,800 --> 01:26:15,680 Vale, sí. 1831 01:26:15,760 --> 01:26:18,600 - [tonos de llamada] - [solloza nerviosa] 1832 01:26:20,360 --> 01:26:21,960 - [Antoine] ¿Sí? - Hola, Antoine. 1833 01:26:22,040 --> 01:26:24,520 Recuerdo este tilo como si fuera ayer. 1834 01:26:25,640 --> 01:26:27,880 Y, desde entonces, ya no soy el mismo. 1835 01:26:31,120 --> 01:26:32,200 Descanse en paz. 1836 01:26:32,720 --> 01:26:34,640 - [Léman] ¿Qué? ¡No, corten! - ¡Corten! 1837 01:26:34,720 --> 01:26:37,760 Pero ¿qué dices? Descanse en paz no. Hablamos de un tilo. 1838 01:26:37,840 --> 01:26:39,160 Tienes razón. 1839 01:26:39,240 --> 01:26:42,320 El texto es: "¿Quieres casarte conmigo?". La deseas mucho. 1840 01:26:42,400 --> 01:26:45,400 - Sí, sí, la deseo. - Parece que hagas la lista de la compra. 1841 01:26:45,480 --> 01:26:47,560 [da palmadas] Venga, repetimos. ¡Motor! 1842 01:26:47,640 --> 01:26:50,920 [mujer] ¡Venga, volvemos ya! ¡Silencio, por favor! ¡Gracias! 1843 01:26:51,000 --> 01:26:52,320 Cuestiona todas las tomas. 1844 01:26:52,400 --> 01:26:53,680 ¿Hay algún problema? 1845 01:26:53,760 --> 01:26:55,160 No, todo bien. 1846 01:26:55,240 --> 01:26:57,480 Es que he discutido con Marion por tonterías. 1847 01:26:57,560 --> 01:26:58,800 Ah, vale. 1848 01:26:58,880 --> 01:27:00,680 Creía que te inquietaba besarme. 1849 01:27:01,200 --> 01:27:02,440 [ríe] No, qué va. 1850 01:27:03,080 --> 01:27:04,280 Qué tontería. 1851 01:27:04,360 --> 01:27:06,480 Nos hemos acostado un montón de veces, ¿no? 1852 01:27:07,000 --> 01:27:08,480 - Un beso no es nada. - Ya. 1853 01:27:09,080 --> 01:27:10,080 ¡Acción! 1854 01:27:10,160 --> 01:27:11,360 [pasos bajan escalera] 1855 01:27:12,360 --> 01:27:14,560 Recuerdo este tilo como si fuera ayer. 1856 01:27:15,880 --> 01:27:17,880 Y, desde entonces, ya no soy el mismo. 1857 01:27:20,960 --> 01:27:21,920 ¿Te casas conmigo? 1858 01:27:25,200 --> 01:27:27,200 ¿Qué? Pero ¿qué es esto? ¡Corten! 1859 01:27:27,280 --> 01:27:29,440 Pero ¿qué haces, Abel? ¡Tienes que besarla! 1860 01:27:29,520 --> 01:27:31,960 - Sí, claro. Es que… - ¿Dónde estás? ¿En la luna? 1861 01:27:32,040 --> 01:27:34,640 No es eso. Es que, con la cámara así, en este ángulo… 1862 01:27:34,720 --> 01:27:37,480 No. Mira, mira, te adoro, pero eso es cosa mía, ¿vale? 1863 01:27:37,560 --> 01:27:39,560 - Entendido. Te lo hago. - Bien, gracias. 1864 01:27:39,640 --> 01:27:42,880 Te lo hago. Allá voy. Perdón. Es solo… ¿Alguien tiene mi petaca? 1865 01:27:42,960 --> 01:27:44,640 [teléfono] 1866 01:27:45,760 --> 01:27:46,800 ¿Sí? 1867 01:27:47,920 --> 01:27:49,120 ¿La has encontrado? 1868 01:27:49,800 --> 01:27:51,040 [aliviada] ¡Ay, gracias! 1869 01:27:51,120 --> 01:27:53,200 [suspira angustiada] ¡Mi pequeña! 1870 01:27:54,040 --> 01:27:56,720 - ¡Ay, mi Claude! [gime cariñosa] - [Claudine gimotea] 1871 01:27:56,800 --> 01:27:58,160 ¿Dónde estabas, chiquitina? 1872 01:27:58,240 --> 01:28:01,520 Estaba bajo un camión. Hay que ser idiota para perder una perra. 1873 01:28:01,600 --> 01:28:03,600 Lo siento. No sabía a quién llamar. 1874 01:28:04,280 --> 01:28:05,720 Bueno, es normal. 1875 01:28:05,800 --> 01:28:07,000 [susurra] Claudine… 1876 01:28:07,080 --> 01:28:09,640 - Es un poco nuestro bebé, ¿no? - [susurra] Sí. 1877 01:28:10,240 --> 01:28:13,120 Oye, has descansado, tienes la petaca y el tiempo apremia, 1878 01:28:13,200 --> 01:28:14,760 así que céntrate y dalo todo. 1879 01:28:14,840 --> 01:28:16,760 Hacemos solo un pick-up del beso. 1880 01:28:17,280 --> 01:28:18,920 - Quiero deseo, ¿eh? - Sí. 1881 01:28:19,000 --> 01:28:20,120 - Deseo. - Lo tendrás. 1882 01:28:20,200 --> 01:28:22,720 - Venga, por favor. - ¡Rodamos otra vez! ¡Silencio! 1883 01:28:22,800 --> 01:28:25,600 [Léman] Nos damos prisa. ¡Nos preparamos, por favor! 1884 01:28:26,120 --> 01:28:28,360 Lo siento, pero no puedo hacerlo. 1885 01:28:29,680 --> 01:28:31,640 Porque te trae buenos recuerdos. 1886 01:28:31,720 --> 01:28:33,720 - [ríe] Bah. - [conversación de fondo] 1887 01:28:34,880 --> 01:28:36,160 Tú solo bésame. 1888 01:28:36,760 --> 01:28:37,640 No finjas. 1889 01:28:39,000 --> 01:28:40,360 Bésame como antes. 1890 01:28:41,080 --> 01:28:42,360 - ¿Qué? - [Léman] ¡Motor! 1891 01:28:42,440 --> 01:28:44,680 [hombre] ¿Todo el mundo en su sitio? ¡Cámara! 1892 01:28:44,760 --> 01:28:46,640 [mujer] 33/2, pick-up 15. 1893 01:28:46,720 --> 01:28:48,320 - [claqueta] - [Léman] Encuadre. 1894 01:28:48,400 --> 01:28:50,440 Yo tengo ganas. ¿Tú no? 1895 01:28:50,520 --> 01:28:52,520 [Léman] Abel, cuento contigo, ¿eh? 1896 01:28:52,600 --> 01:28:54,000 Y… ¡acción! 1897 01:29:06,720 --> 01:29:07,600 [Léman] Corten. 1898 01:29:08,120 --> 01:29:09,800 No, no, seguid. No cortéis. 1899 01:29:14,120 --> 01:29:15,440 Impresionante. 1900 01:29:18,640 --> 01:29:19,680 ¡Corten! 1901 01:29:19,760 --> 01:29:22,640 - [mujer] ¡Corten! ¡Cortamos! - ¡Ya lo tengo, joder! 1902 01:29:22,720 --> 01:29:25,840 Esto es cine. ¡Sí, señor! ¡Es justo lo que quería! ¿Lo ves? 1903 01:29:25,920 --> 01:29:29,840 No me creíais. Bueno, ya está. Venga, recogemos y nos tomamos un descanso. 1904 01:29:29,920 --> 01:29:30,920 ¡Paramos para comer! 1905 01:29:35,040 --> 01:29:36,520 ¿Qué tal el restaurante? 1906 01:29:37,600 --> 01:29:41,640 El chef es un pesado y me cayó una inspección de sanidad, así que… 1907 01:29:43,920 --> 01:29:44,960 ¿Cómo está Julie? 1908 01:29:46,160 --> 01:29:49,400 Pues no sé. Nos hemos separado. No sé nada de ella. 1909 01:29:52,960 --> 01:29:53,960 ¿Y tú? 1910 01:29:55,240 --> 01:29:57,440 ¿Sigues tan enamorada? 1911 01:29:59,000 --> 01:30:00,000 Hmm. 1912 01:30:04,080 --> 01:30:07,040 He sido un gilipollas contigo y lo siento mucho. 1913 01:30:11,440 --> 01:30:13,400 Me machacaba por no dar la talla. 1914 01:30:19,920 --> 01:30:21,320 No lo hagas, por favor. 1915 01:30:24,080 --> 01:30:28,240 Si necesitas lo que sea, si quieres recuperar el piso, me lo dices. 1916 01:30:29,880 --> 01:30:31,680 Cuenta conmigo, ¿mmm? 1917 01:30:33,240 --> 01:30:34,600 Se acabó, Antoine. 1918 01:30:41,880 --> 01:30:42,880 Muy bien. 1919 01:30:44,800 --> 01:30:45,920 Muy bien. 1920 01:30:52,200 --> 01:30:54,800 [Abel] Saber despedirse es seguir queriéndose. 1921 01:30:55,960 --> 01:30:58,960 Lloraremos sin derramar lágrimas y gritaremos en silencio. 1922 01:31:01,200 --> 01:31:02,760 - [Léman] ¡Corten! - ¡Corten! 1923 01:31:02,840 --> 01:31:05,280 [Léman] Ha sido genial. Ya la tengo. Es buena. 1924 01:31:05,360 --> 01:31:07,960 [hombre 1] 87/5, claqueta de final 12. 1925 01:31:08,040 --> 01:31:10,360 Amigos, era el último plano de la película. 1926 01:31:10,440 --> 01:31:11,800 [gritos y ovaciones] 1927 01:31:11,880 --> 01:31:14,560 - [hombre 2] ¡Sí, sí! ¡Qué bien! - ¡Bravo, Abel! 1928 01:31:14,640 --> 01:31:15,960 [ovaciones continúan] 1929 01:31:18,200 --> 01:31:20,160 [música triste y tensa] 1930 01:31:20,840 --> 01:31:23,560 Perdón, no sé qué me pasa. [ríe llorosa] 1931 01:31:23,640 --> 01:31:25,400 No te disculpes. Es normal. 1932 01:31:25,920 --> 01:31:28,800 Esta película tiene su miga, pero la hemos hecho. Bravo. 1933 01:31:28,880 --> 01:31:31,000 [conversaciones alegres indistintas] 1934 01:31:31,880 --> 01:31:33,800 [música triste y tensa continúa] 1935 01:31:34,440 --> 01:31:35,720 [susurra] Te espero aquí. 1936 01:31:42,280 --> 01:31:44,280 [conversaciones y risas de fondo] 1937 01:31:48,120 --> 01:31:49,760 ¿Cómo está mi Claudine? 1938 01:31:50,880 --> 01:31:53,360 ¿Haces el tonto para gastarme una bromita? 1939 01:31:53,880 --> 01:31:54,880 ¿Eh? 1940 01:31:54,960 --> 01:31:56,280 Ay, ay, ay, ay, ay. 1941 01:31:57,400 --> 01:31:59,800 No está enfadada. Ya me ha perdonado. 1942 01:32:00,840 --> 01:32:01,840 Sí, claro. 1943 01:32:02,360 --> 01:32:04,880 ¿Qué? ¿Te vas a ir sin despedirte? 1944 01:32:04,960 --> 01:32:06,760 - Jamás de los jamases. - ¡Ven aquí! 1945 01:32:06,840 --> 01:32:08,160 [ambos ríen] 1946 01:32:08,240 --> 01:32:10,880 Gracias, tío. De verdad. Has estado soberbio. 1947 01:32:10,960 --> 01:32:13,840 Gracias a ti. No sé cómo lo habría hecho sin ti, en serio. 1948 01:32:13,920 --> 01:32:16,200 Aun así nos vemos mañana. En la fiesta. 1949 01:32:16,280 --> 01:32:18,320 - Por supuesto. - ¡Y bailaremos! 1950 01:32:18,400 --> 01:32:19,920 Te aviso: no estás preparada. 1951 01:32:20,000 --> 01:32:22,160 Yo siempre estoy preparada. En fin, ¡adiós! 1952 01:32:22,240 --> 01:32:23,240 Adiós. 1953 01:32:24,960 --> 01:32:25,960 Es la script. 1954 01:32:27,080 --> 01:32:30,000 - Buena chica y divertida. - Sí. Superdivertida, sí. 1955 01:32:30,560 --> 01:32:31,840 Venga, no hay nada. 1956 01:32:34,240 --> 01:32:37,840 [resopla confusa] De todos modos, me alegro de que se haya terminado. 1957 01:32:37,920 --> 01:32:39,960 Podremos pasar un poco de tiempo juntos. 1958 01:32:41,080 --> 01:32:42,240 Por supuesto. 1959 01:32:42,320 --> 01:32:44,480 Qué bien, porque tengo una sorpresa. 1960 01:32:44,560 --> 01:32:45,520 [ambos ríen] 1961 01:32:49,560 --> 01:32:51,080 - ¡"Solplesa"! - [Abel ríe] 1962 01:32:51,160 --> 01:32:52,000 ¡SOLPLESA! 1963 01:32:52,080 --> 01:32:55,520 - He organizado una escapada romántica. - ¿Sí? Pero ¿adónde? ¿Cuándo? 1964 01:32:55,600 --> 01:32:59,200 Nos vamos mañana una semana lejos de todo. A los Vosgos. 1965 01:32:59,920 --> 01:33:01,240 ¿Mañana, a los Vosgos? 1966 01:33:01,320 --> 01:33:02,480 [notificación] 1967 01:33:02,560 --> 01:33:03,760 No te apetece ir. 1968 01:33:03,840 --> 01:33:07,680 Sí. Sí, sí, sí, sí. Me apetece ir, pero es que no me lo esperaba. 1969 01:33:08,560 --> 01:33:11,680 Y mañana tenemos la fiesta de fin de rodaje. 1970 01:33:11,760 --> 01:33:14,400 Sí, lo siento. Yo… Bueno, no lo pensé. 1971 01:33:14,480 --> 01:33:17,680 No lo entiendes, pero no podemos irnos. No me la perderé. 1972 01:33:17,760 --> 01:33:20,120 ¿No puedes perderte una fiesta? 1973 01:33:20,200 --> 01:33:22,720 No. Podemos aplazar la salida. 1974 01:33:22,800 --> 01:33:24,800 Pues en realidad no. 1975 01:33:24,880 --> 01:33:27,280 Un viaje se puede aplazar. ¿Qué atraco es este? 1976 01:33:27,360 --> 01:33:29,680 ¿Un atraco? Ya veo… 1977 01:33:29,760 --> 01:33:31,440 - No, vale, déjalo. - ¿Qué? 1978 01:33:31,520 --> 01:33:32,360 Ya entiendo. 1979 01:33:33,640 --> 01:33:36,680 Pensaba complacerte y he metido la pata. No pasa nada. 1980 01:33:36,760 --> 01:33:39,440 A ver, no tiene nada que ver con la sorpresa. 1981 01:33:39,520 --> 01:33:41,240 Es solo que a esa fiesta, sí. 1982 01:33:41,760 --> 01:33:43,920 Tengo ganas de ir. Perdón. Es normal. 1983 01:33:44,000 --> 01:33:47,240 Soy la estrella. Todos quieren que vaya. No les dejaré plantados. 1984 01:33:47,320 --> 01:33:48,480 [notificación] 1985 01:33:50,800 --> 01:33:51,680 ¿Es Léna? 1986 01:33:51,760 --> 01:33:53,640 No, qué va. Es Sami. 1987 01:33:54,600 --> 01:33:57,840 Si no te alegras de verme, dímelo y nos ahorramos tiempo. 1988 01:33:57,920 --> 01:34:01,040 ¿Qué dices? Tenía muchas ganas de verte. Estoy muy contento. 1989 01:34:01,760 --> 01:34:03,000 [notificación] 1990 01:34:03,080 --> 01:34:04,760 [susurra] Qué coñazo de tío. 1991 01:34:04,840 --> 01:34:06,520 - ¿Qué? - Ya vale. 1992 01:34:06,600 --> 01:34:08,920 Pierdes a mi perra, suspendo el examen por ti, 1993 01:34:09,000 --> 01:34:11,400 cruzo París para encontrarte en brazos de tu ex 1994 01:34:11,480 --> 01:34:13,800 y, cuando te doy una sorpresa, ¿estás de morros? 1995 01:34:13,880 --> 01:34:15,720 Estoy cansado y no es el momento. 1996 01:34:15,800 --> 01:34:17,480 ¡Nunca es el momento contigo! 1997 01:34:18,520 --> 01:34:22,360 Antes del rodaje estabas estresado, en el durante, no estabas y, ahora, ¿qué? 1998 01:34:22,440 --> 01:34:25,320 ¿Estás cansado? ¿Y no puedes saltarte una fiesta? 1999 01:34:26,360 --> 01:34:29,080 Joder, mira que he tenido paciencia. Yo… 2000 01:34:29,640 --> 01:34:32,600 Pensaba: "Es su curro. No le molestaré con mis rollos. 2001 01:34:32,680 --> 01:34:34,320 Tengo que dejarlo a su aire". 2002 01:34:34,400 --> 01:34:37,160 Pero… pero ahora se ha acabado. Esta es la vida real. 2003 01:34:37,800 --> 01:34:40,880 - Pero lo complicas, como siempre. - No complico nada de nada. 2004 01:34:40,960 --> 01:34:42,400 Eres tú la que lo complicas. 2005 01:34:42,480 --> 01:34:46,280 Solo pido algo de tiempo para resituarme. No es tan difícil de entender, ¿no? 2006 01:34:46,360 --> 01:34:50,240 Llevo tiempo adaptándome a tu vida, a tus caprichos… 2007 01:34:50,320 --> 01:34:51,880 Yo me adapto todo el rato. 2008 01:34:52,880 --> 01:34:53,920 [suspira harta] 2009 01:34:54,440 --> 01:34:57,320 [afectada] He creído en lo nuestro, pero ahora, la verdad, 2010 01:34:57,400 --> 01:34:58,800 creo que no funcionará. 2011 01:34:59,920 --> 01:35:01,120 Eres muy egoísta. 2012 01:35:02,280 --> 01:35:03,120 [gime ofendido] 2013 01:35:03,200 --> 01:35:04,480 ¿No eres feliz conmigo? 2014 01:35:06,240 --> 01:35:10,280 A veces pienso que estarías mejor con Léna o con otra persona, sí. 2015 01:35:11,880 --> 01:35:13,520 Esto es un ataque de celos. 2016 01:35:14,200 --> 01:35:17,280 No, pero lo nuestro no funcionará si tienes que obligarte. 2017 01:35:17,360 --> 01:35:19,800 Y me da la impresión de que sientes vergüenza, 2018 01:35:19,880 --> 01:35:21,400 de… de que te aburres conmigo. 2019 01:35:21,480 --> 01:35:25,040 Ya basta de este complejo de inferioridad. Tienes que quitártelo. 2020 01:35:25,120 --> 01:35:27,240 Lo que trato de decirte es que… [rechista] 2021 01:35:27,320 --> 01:35:31,080 Lo que me… Lo que me gusta, lo que me conmueve… 2022 01:35:32,120 --> 01:35:35,400 A quien quiero es a ti, Abel. No a Abel Camara. 2023 01:35:35,480 --> 01:35:38,640 ¿Cuál es la diferencia entre Abel y Abel Camara? 2024 01:35:38,720 --> 01:35:40,680 ¡No entiendo nada! ¡Es el mismo tío! 2025 01:35:40,760 --> 01:35:43,520 [llora] La diferencia es el puto caos que llevas dentro. 2026 01:35:43,600 --> 01:35:46,040 Es… Es la necesidad que tienes de existir, 2027 01:35:46,120 --> 01:35:47,640 de… de… de controlarlo todo, 2028 01:35:47,720 --> 01:35:49,960 de brillar más que nadie. [solloza] 2029 01:35:50,040 --> 01:35:53,800 Lo que te empuja a destruirlo todo con la esperanza de encontrar algo mejor, 2030 01:35:53,880 --> 01:35:56,400 aunque no sepas disfrutar de lo que tienes. 2031 01:35:57,920 --> 01:35:58,920 ¿Ya está? 2032 01:35:59,440 --> 01:36:00,880 ¿Has terminado la lista? 2033 01:36:01,760 --> 01:36:05,360 O sea, ¿que soy insoportable, egoísta y lo destruyo todo? 2034 01:36:07,000 --> 01:36:08,160 [exhala molesto] 2035 01:36:08,240 --> 01:36:12,480 Mira, pensaba que tú eras distinta, pero eres como las otras: me juzgas. 2036 01:36:13,840 --> 01:36:15,800 ¿Con eso te quedas de todo lo que digo? 2037 01:36:15,880 --> 01:36:18,120 Con lo que me quedo es que eres tan perfecta 2038 01:36:18,200 --> 01:36:19,920 que tienes razón una vez más: 2039 01:36:20,960 --> 01:36:22,800 somos demasiado diferentes. 2040 01:36:23,440 --> 01:36:24,680 Y esto no funcionará. 2041 01:36:27,320 --> 01:36:28,280 Estoy de acuerdo. 2042 01:36:32,440 --> 01:36:34,440 [música lenta y triste de piano] 2043 01:36:50,320 --> 01:36:51,800 - Hola. - Hola. 2044 01:36:52,480 --> 01:36:53,480 Gracias. 2045 01:36:53,560 --> 01:36:55,560 [música de piano continúa] 2046 01:37:04,720 --> 01:37:07,080 [música continúa con electrónica añadida] 2047 01:37:07,680 --> 01:37:09,160 VIRIL Y DELICADO 2048 01:37:11,280 --> 01:37:13,160 [música triste continúa] 2049 01:37:14,480 --> 01:37:16,120 [ovaciones amortiguadas] 2050 01:37:26,800 --> 01:37:28,800 [música triste continúa] 2051 01:37:33,840 --> 01:37:35,520 [gritos amortiguados] 2052 01:37:45,000 --> 01:37:46,320 [música triste continúa] 2053 01:37:51,080 --> 01:37:53,240 [discusión inaudible] 2054 01:38:01,440 --> 01:38:04,240 Este es el contestador de Marion. Deja tu mensaje. 2055 01:38:04,320 --> 01:38:05,600 [pitido] 2056 01:38:05,680 --> 01:38:08,120 Hola, Marion. Soy Abel. Llámame cuando puedas. 2057 01:38:09,440 --> 01:38:12,400 - [pitido] - [Abel] Soy yo otra vez. Solo probaba. 2058 01:38:14,800 --> 01:38:15,680 [Nathalie] ¡Oh! 2059 01:38:15,760 --> 01:38:18,680 [Abel] Solo llamo para saber de ti. Espero que estés bien. 2060 01:38:18,760 --> 01:38:20,080 [pitido] 2061 01:38:20,160 --> 01:38:23,360 [Abel] Oye, Marion. Ya sé que estás enfadada. Lo siento mucho. 2062 01:38:24,080 --> 01:38:25,200 Llámame, por favor. 2063 01:38:27,080 --> 01:38:27,920 [pitido] 2064 01:38:28,000 --> 01:38:32,520 [Abel] Tengo muchas ganas de oírte. Tengo ganas de verte. Te necesito. 2065 01:38:34,280 --> 01:38:36,800 LLÁMAME, POR FAVOR. TE ECHO DE MENOS. 2066 01:38:36,880 --> 01:38:38,880 [música triste continúa] 2067 01:38:40,120 --> 01:38:42,120 ¡Uh! ¡Guay, joder! 2068 01:38:47,280 --> 01:38:49,280 [música se ralentiza] 2069 01:39:04,360 --> 01:39:06,160 [música triste se retoma] 2070 01:39:06,240 --> 01:39:09,360 Esta mañana se han anunciado las nominaciones para los César. 2071 01:39:09,440 --> 01:39:12,560 La gran sorpresa es Abel Camara, nominado por primera vez 2072 01:39:12,640 --> 01:39:15,120 por la película de Renaud Léman, Terapia del amor. 2073 01:39:15,200 --> 01:39:18,000 Esta compite también por la escenografía, la iluminación, 2074 01:39:18,080 --> 01:39:21,320 el montaje y la dirección y, por supuesto, a la película del año. 2075 01:39:23,680 --> 01:39:25,200 [mujer] En menos de dos horas, 2076 01:39:25,280 --> 01:39:28,960 asistiremos a la ceremonia de la 52.ª edición de los César. 2077 01:39:29,040 --> 01:39:33,360 Sobre la alfombra roja, detrás de mí, desfilarán las mayores estrellas del cine. 2078 01:39:33,440 --> 01:39:35,440 Pensemos sobre todo en Abel Camara, 2079 01:39:35,520 --> 01:39:37,640 que ha sido la sorpresa de este año 2080 01:39:37,720 --> 01:39:40,920 al aparecer por primera vez entre los nominados. 2081 01:39:41,000 --> 01:39:44,800 ¿Se llevará la estatuilla por el papel de la película de Renaud Léman, 2082 01:39:44,880 --> 01:39:48,160 el director con varios galardones y preferido de la academia? 2083 01:39:48,240 --> 01:39:50,320 Me he puesto el esmoquin. Guapo, ¿verdad? 2084 01:39:51,880 --> 01:39:52,920 [Abel ríe] 2085 01:39:53,720 --> 01:39:56,200 Muy guapo. Sobre todo con ese calzado. 2086 01:39:57,000 --> 01:39:59,200 Hola. Hola. [ríe orgulloso] 2087 01:39:59,280 --> 01:40:01,800 - César del mejor +1, ¿no? - Eso está hecho. 2088 01:40:01,880 --> 01:40:03,680 ¿Has preparado el discurso? 2089 01:40:03,760 --> 01:40:06,520 - No te precipites. - ¿Qué dices? ¡Claro que lo ganarás! 2090 01:40:06,600 --> 01:40:08,920 ¿Qué tal, chicos? ¿No estáis preparados? 2091 01:40:09,000 --> 01:40:10,080 Sí, casi. 2092 01:40:10,160 --> 01:40:12,640 Eh… ¿Tú qué? ¿Piensas ir así, en chándal? 2093 01:40:12,720 --> 01:40:15,720 No. No, ahora me cambio. Tenemos tiempo. 2094 01:40:15,800 --> 01:40:18,720 Pues no, no, no. Qué va. ¿Sabes qué hora es? 2095 01:40:18,800 --> 01:40:20,480 [teléfono] 2096 01:40:24,760 --> 01:40:27,400 - ¿No lo coges? - No. Es mi madre. No es nada. 2097 01:40:27,480 --> 01:40:28,720 ¿Cómo que no es nada? 2098 01:40:29,320 --> 01:40:31,120 Sí, sí, tranquilo, es su cumpleaños, 2099 01:40:31,200 --> 01:40:33,560 pero no tengo el don de la ubicuidad, así que… 2100 01:40:34,240 --> 01:40:35,280 En fin… 2101 01:40:36,360 --> 01:40:38,400 - Gracias por estar aquí. - Ah, pues… 2102 01:40:38,480 --> 01:40:39,320 Siempre. 2103 01:40:39,400 --> 01:40:40,840 Es lo normal, ¿no? [ríe] 2104 01:40:42,440 --> 01:40:43,520 Vale, ya está. 2105 01:40:43,600 --> 01:40:45,880 Perfecto. ¡Oh, maravilloso! 2106 01:40:46,760 --> 01:40:48,720 No, esto queda debajo. Espera. 2107 01:40:49,720 --> 01:40:50,760 Ya está. 2108 01:40:51,400 --> 01:40:53,600 - Espectacular. Alucinante. - [Abel ríe] 2109 01:40:54,240 --> 01:40:58,360 Menuda clase tienes. ¡Es increíble! [exhala maravillada] 2110 01:40:59,440 --> 01:41:01,880 Gracias. ¿Sabes qué me gustaría? 2111 01:41:01,960 --> 01:41:03,480 No, dímelo. ¿Qué? 2112 01:41:04,480 --> 01:41:07,280 A partir de ahora, me gustaría atarme el nudo solo. 2113 01:41:08,000 --> 01:41:09,880 A ver, ¿qué…? Perdona, ¿qué insinúas? 2114 01:41:09,960 --> 01:41:12,400 - ¿Quieres cambiar de agente? ¿Es eso? - No. 2115 01:41:12,920 --> 01:41:13,920 En absoluto. 2116 01:41:15,760 --> 01:41:18,720 Solo quiero que, cuando te llame por la noche, no contestes. 2117 01:41:19,520 --> 01:41:22,600 Y que mis cosillas no te estropeen la vida familiar. 2118 01:41:23,440 --> 01:41:25,400 Y que te vayas más de vacaciones. 2119 01:41:26,000 --> 01:41:27,480 Y que conozcas a alguien. 2120 01:41:31,080 --> 01:41:33,400 Es que yo ya soy feliz ocupándome de ti. 2121 01:41:33,480 --> 01:41:35,160 Pero puedes bajar el ritmo. 2122 01:41:37,600 --> 01:41:39,240 Es que yo no sé hacer eso. 2123 01:41:40,920 --> 01:41:42,320 Si lo bajo, me paro. 2124 01:41:43,080 --> 01:41:46,040 Y, si me paro, pues veo que no tengo nada más. 2125 01:41:46,920 --> 01:41:48,120 [ríe cariñoso] 2126 01:41:48,200 --> 01:41:49,200 Inténtalo. 2127 01:41:50,280 --> 01:41:51,280 [Camille] Mmm. 2128 01:41:52,360 --> 01:41:54,800 - Ya es hora de que te centres en ti. - Vale. 2129 01:41:57,800 --> 01:41:59,480 [conmovida] No sé si voy a poder. 2130 01:42:01,040 --> 01:42:03,040 [música enternecedora] 2131 01:42:07,160 --> 01:42:09,000 FIESTA DE APERTURA 2132 01:42:09,080 --> 01:42:11,240 [música enternecedora continúa] 2133 01:42:11,320 --> 01:42:12,480 [Camille carraspea] 2134 01:42:13,120 --> 01:42:18,120 Oye, si ganas, te he preparado una cosita. Mira, una lista de agradecimientos. 2135 01:42:19,480 --> 01:42:20,480 Descuida. 2136 01:42:21,640 --> 01:42:23,440 Si gano, no olvidaré a nadie. 2137 01:42:24,400 --> 01:42:25,560 [Camille susurra] Vale. 2138 01:42:29,080 --> 01:42:31,440 Hagámonos un selfi los tres. Rollo elegante. 2139 01:42:31,520 --> 01:42:32,880 - Ah, sí, sí. - ¿Vale? 2140 01:42:32,960 --> 01:42:34,000 Venga. 2141 01:42:34,760 --> 01:42:35,800 [Camille] ¡Selfi! 2142 01:42:35,880 --> 01:42:38,560 [Sami y Camille] Yeah! 2143 01:42:38,640 --> 01:42:41,120 [Sami y Camille ríen] 2144 01:42:41,200 --> 01:42:43,520 [transición a música dramática] 2145 01:42:46,200 --> 01:42:49,240 [Sami y Camille hablan indistintamente] 2146 01:42:49,320 --> 01:42:51,720 - [música dramática continúa] - [revuelo] 2147 01:43:04,440 --> 01:43:05,480 [hombre] ¡Abel! 2148 01:43:05,560 --> 01:43:07,680 - [gritos fanáticos] - [fin de música] 2149 01:43:12,080 --> 01:43:14,480 [fans elogian indistintamente a Abel] 2150 01:43:14,560 --> 01:43:16,880 Espero que todo vaya bien. Le noto tenso. 2151 01:43:16,960 --> 01:43:18,840 - Que no, tranquila. - ¿No te parece? 2152 01:43:22,160 --> 01:43:24,040 - Estás guapísimo. - ¡Te quiero, Abel! 2153 01:43:24,120 --> 01:43:25,200 ¡Qué elegancia! 2154 01:43:25,280 --> 01:43:27,160 - ¡Abel, aquí! - ¡Eres el mejor, Abel! 2155 01:43:27,240 --> 01:43:29,480 - ¡Te mereces el premio! - ¡Enhorabuena! 2156 01:43:29,560 --> 01:43:31,040 - ¡Abel, te queremos! - ¡Abel! 2157 01:43:31,640 --> 01:43:33,960 - Gracias. Aprovecha, mamá. Es gratis. - Ah. 2158 01:43:34,040 --> 01:43:35,200 - [Sami ríe] - Sí. 2159 01:43:35,280 --> 01:43:38,360 - [suena música funky de fondo] - [conversaciones indistintas] 2160 01:43:38,440 --> 01:43:39,920 [conversación indistinta] 2161 01:43:40,000 --> 01:43:41,120 [Abel] Disculpadme. 2162 01:43:41,880 --> 01:43:44,560 En fin, ya estamos, colega. Digo, ya estás. 2163 01:43:44,640 --> 01:43:47,040 - [ríe] - Tu madre estaría orgullosa de ti. 2164 01:43:47,560 --> 01:43:48,400 ¿Brindamos? 2165 01:43:50,120 --> 01:43:51,320 - Salud. - [Sami ríe] 2166 01:43:52,880 --> 01:43:54,000 No te veo muy fino. 2167 01:43:54,080 --> 01:43:56,560 - ¿Tanto se nota? - No, pero yo lo veo. 2168 01:43:57,760 --> 01:43:58,920 No sé, es que… 2169 01:43:59,440 --> 01:44:02,800 Ahora que esto es real, yo… lo veo un poco insulso. 2170 01:44:02,880 --> 01:44:04,080 Pero ¿qué dices? 2171 01:44:04,160 --> 01:44:06,800 Mira a todos estos señorones, esta pompa dorada. 2172 01:44:06,880 --> 01:44:08,720 Esta noche es una locura. 2173 01:44:08,800 --> 01:44:10,440 Me he cruzado con Margot Robbie. 2174 01:44:10,520 --> 01:44:13,720 Iba al baño, le he sujetado la puerta y me ha dicho: "Thank you". 2175 01:44:14,320 --> 01:44:15,480 ¿A que es bonito? 2176 01:44:16,000 --> 01:44:17,880 Creo que le gusto. [ríe] 2177 01:44:20,560 --> 01:44:22,560 No estás en el rollo. No funciona. 2178 01:44:22,640 --> 01:44:24,160 Una noche así no es habitual. 2179 01:44:24,240 --> 01:44:26,360 - ¿Eres consciente o no? - Sí, sí, claro. 2180 01:44:26,880 --> 01:44:28,800 Pues disfruta. ¡Claro! 2181 01:44:28,880 --> 01:44:32,160 Dentro una hora, quizá vivas el momento más importante de tu vida. 2182 01:44:32,240 --> 01:44:34,240 [música funky continúa de fondo] 2183 01:44:35,880 --> 01:44:37,000 Igual tienes razón. 2184 01:44:37,520 --> 01:44:40,640 ¡Claro que la tengo! Despierta, coño. Está… está pasando ahora. 2185 01:44:41,160 --> 01:44:42,920 - Sí, me despertaré. - Sí. 2186 01:44:43,000 --> 01:44:44,120 Aquí no pinto nada. 2187 01:44:44,760 --> 01:44:46,880 - Me voy. - ¿Eh? No lo has entendido. 2188 01:44:46,960 --> 01:44:48,520 - Gracias, hermano. - Espera. 2189 01:44:48,600 --> 01:44:50,600 Eh, ¿adónde vas? ¡Abel! 2190 01:44:50,680 --> 01:44:51,560 [susurra] ¡Abel! 2191 01:44:56,080 --> 01:44:57,080 ¡Taxi! 2192 01:44:57,160 --> 01:44:58,160 [coche se acerca] 2193 01:45:04,080 --> 01:45:07,000 - [conversaciones indistintas] - [música R&B de fondo] 2194 01:45:08,000 --> 01:45:10,200 [pitidos máquina] 2195 01:45:10,280 --> 01:45:12,600 - ¡Dos arroces con gambas! - [hombre] Para mí. 2196 01:45:12,680 --> 01:45:14,440 - Gracias, que aproveche. - Gracias. 2197 01:45:14,520 --> 01:45:16,000 A ver… Hola, ¿qué tal? 2198 01:45:16,080 --> 01:45:18,840 Hola. Tres hamburguesas y tres patatas fritas con trufa. 2199 01:45:18,920 --> 01:45:20,880 Habrá que esperar un poco, ¿de acuerdo? 2200 01:45:20,960 --> 01:45:22,640 - Diez minutos. - Vale, tranquila. 2201 01:45:22,720 --> 01:45:24,280 - [Cédric] Besos. - [Jade] Adiós. 2202 01:45:24,360 --> 01:45:26,440 - ¡Hasta ahora! - ¡Adiós, chiquitina! 2203 01:45:27,640 --> 01:45:30,160 - [Jade] Mira, ha venido Abel. - [Cédric] Pues sí. 2204 01:45:31,440 --> 01:45:33,160 [Abel] ¡Hola! Hola, Jade. 2205 01:45:33,240 --> 01:45:34,360 - Hola. - Hola. 2206 01:45:34,440 --> 01:45:35,440 [Abel ríe] 2207 01:45:36,080 --> 01:45:37,360 - ¿Qué tal? - Adiós. 2208 01:45:37,440 --> 01:45:38,520 Mirad. 2209 01:45:41,640 --> 01:45:42,960 [susurra] ¿Qué hace aquí? 2210 01:45:43,600 --> 01:45:44,440 Buenas noches. 2211 01:45:45,440 --> 01:45:46,640 Una tortilla, por favor. 2212 01:45:46,720 --> 01:45:47,960 [detiene el trabajo] 2213 01:45:55,720 --> 01:45:56,720 Hola, Abel. 2214 01:45:57,400 --> 01:45:58,400 Hola. 2215 01:45:58,960 --> 01:46:01,040 Lo siento, es que ahora no es el momento. 2216 01:46:01,120 --> 01:46:04,280 Me esperan siete comandas y no sé si he comprado lo suficiente. 2217 01:46:04,840 --> 01:46:06,400 ¿Podemos hablar más tarde? 2218 01:46:09,560 --> 01:46:10,640 Se quita la ropa. 2219 01:46:11,400 --> 01:46:12,400 Venga. 2220 01:46:13,080 --> 01:46:14,240 Te ayudo. 2221 01:46:14,320 --> 01:46:15,160 Dime qué hago. 2222 01:46:16,480 --> 01:46:17,560 Pero… 2223 01:46:19,760 --> 01:46:21,320 ¿Te corto pepinos? 2224 01:46:21,400 --> 01:46:23,040 [ambos ríen] 2225 01:46:23,120 --> 01:46:26,400 No, mejor que te encargues de los bistecs. Toma, ponte esto. 2226 01:46:27,960 --> 01:46:28,840 Oh. 2227 01:46:30,120 --> 01:46:31,840 - Cojo esto. - Adelante. 2228 01:46:44,640 --> 01:46:48,640 [chica] Guau. Mu… muchísimas gracias. Gracias por el papel… 2229 01:46:48,720 --> 01:46:50,960 ¿Sabéis dónde está Abel? 2230 01:46:51,040 --> 01:46:51,960 [Camille] Eh… 2231 01:46:52,040 --> 01:46:53,520 - [Léman] ¿No lo sabéis? - Eh… 2232 01:46:53,600 --> 01:46:55,080 [discurso continúa de fondo] 2233 01:46:55,160 --> 01:46:56,240 Pues vamos bien. 2234 01:47:00,200 --> 01:47:02,480 Abel, ¿dónde estás? No puedes desaparecer así. 2235 01:47:02,560 --> 01:47:04,960 Tienes que… que… que contestar y venir aquí. 2236 01:47:05,040 --> 01:47:06,000 [aplausos de fondo] 2237 01:47:06,080 --> 01:47:07,760 Es… Es… Te lo vas a perder. 2238 01:47:07,840 --> 01:47:09,600 - [calma] - [ladridos de fondo] 2239 01:47:09,680 --> 01:47:10,640 [pasos cerca] 2240 01:47:13,680 --> 01:47:14,680 Gracias. 2241 01:47:22,000 --> 01:47:23,240 [Marion suspira] 2242 01:47:26,400 --> 01:47:27,680 ¿Por qué has venido? 2243 01:47:28,880 --> 01:47:30,040 [Abel chasca la lengua] 2244 01:47:38,040 --> 01:47:39,800 Necesitaba darte las gracias. 2245 01:47:41,640 --> 01:47:43,800 La nominación ha sido gracias a ti. 2246 01:47:44,440 --> 01:47:46,360 - Tienes lo que querías. - Hmm. 2247 01:47:47,680 --> 01:47:48,800 Digamos que sí. 2248 01:47:52,920 --> 01:47:54,960 Pero he perdido lo más importante. 2249 01:47:56,560 --> 01:47:58,480 Perdona por no haberte contestado. 2250 01:47:59,280 --> 01:48:01,840 Necesitaba un poco de tiempo para olvidarte. 2251 01:48:03,560 --> 01:48:04,560 ¿Y ya está? 2252 01:48:06,640 --> 01:48:07,840 ¿Me has olvidado? 2253 01:48:11,760 --> 01:48:13,480 No es algo que sea tan fácil. 2254 01:48:17,480 --> 01:48:19,200 De todos modos, te veo feliz. 2255 01:48:24,200 --> 01:48:25,840 Has cumplido tu sueño. 2256 01:48:25,920 --> 01:48:28,200 - [poco convencida] Hmm. - Me alegro mucho. 2257 01:48:28,720 --> 01:48:29,800 [susurra] Gracias. 2258 01:48:34,720 --> 01:48:35,560 ¿Tú cómo estás? 2259 01:48:37,320 --> 01:48:39,080 Llevo seis meses sin dormir. 2260 01:48:39,160 --> 01:48:40,160 ¡Qué dices! [ríe] 2261 01:48:46,800 --> 01:48:48,520 La vida sin ti es una mierda. 2262 01:48:50,800 --> 01:48:51,800 Te añoro. 2263 01:48:57,480 --> 01:48:58,720 ¿Has ganado el César? 2264 01:49:00,840 --> 01:49:02,240 No lo sé. Me da igual. 2265 01:49:02,320 --> 01:49:03,320 ¿Y eso? 2266 01:49:04,720 --> 01:49:06,880 He dejado la ceremonia para venir a verte. 2267 01:49:06,960 --> 01:49:10,000 [ríe incrédula] ¿Perdona? ¿Se está celebrando ahora? 2268 01:49:10,080 --> 01:49:11,800 - Claro. - No fastidies. 2269 01:49:12,360 --> 01:49:16,520 ¿A ti qué te pasa? No, hombre, espera. ¿Estás loco? No hagas eso, Abel. 2270 01:49:16,600 --> 01:49:18,560 - ¿Qué haces? - [Marion ríe] 2271 01:49:18,640 --> 01:49:21,080 Me niego a que te pierdas este momento por mí. 2272 01:49:21,160 --> 01:49:23,040 Vamos a por ese César. Ven. 2273 01:49:23,120 --> 01:49:24,720 [presentador] Los nominados son: 2274 01:49:24,800 --> 01:49:26,920 Stéphane Bourgouin por El arrogante, 2275 01:49:27,800 --> 01:49:31,800 Antoine Delaunay por El proceso Bérigot, Chloé Suot por… 2276 01:49:31,880 --> 01:49:32,920 No lo entiendo. 2277 01:49:33,560 --> 01:49:34,560 Ha desaparecido. 2278 01:49:35,200 --> 01:49:36,520 Tiene el móvil apagado. 2279 01:49:36,600 --> 01:49:39,360 - [chirrido de ruedas] - [música profunda] 2280 01:49:41,720 --> 01:49:43,520 - Vas muy rápido, ¿eh? - ¿Muy rápido? 2281 01:49:43,600 --> 01:49:45,080 Sí, mucho. Aminora, ¿no? 2282 01:49:45,680 --> 01:49:46,640 Así llegaremos. 2283 01:49:50,400 --> 01:49:51,840 [chirrido de ruedas] 2284 01:49:52,360 --> 01:49:55,480 El César a mejor director es para… 2285 01:49:56,440 --> 01:49:58,720 Renaud Léman, por Terapia del amor. 2286 01:49:58,800 --> 01:49:59,800 Ha vuelto a ganar. 2287 01:49:59,880 --> 01:50:00,880 - [claxon] - [gritos] 2288 01:50:00,960 --> 01:50:02,200 - Pero ¿qué…? - Perdón. 2289 01:50:02,920 --> 01:50:06,400 - ¡Calma! Por poco matamos a alguien. - ¿Quieres llegar a tiempo o no? 2290 01:50:06,480 --> 01:50:07,560 Enhorabuena. 2291 01:50:07,640 --> 01:50:10,440 [presentador] Se acerca a recibir el César Renaud Léman… 2292 01:50:10,520 --> 01:50:13,040 Es una catástrofe. Dime la verdad: ¿dónde está? 2293 01:50:13,120 --> 01:50:14,920 - No lo sé. - Para. ¡Para! 2294 01:50:15,000 --> 01:50:16,960 Quizás ha ido a ver a Marion. 2295 01:50:17,040 --> 01:50:19,320 [música profunda continúa] 2296 01:50:19,400 --> 01:50:20,880 - Estaba en rojo. - Ah, ¿sí? 2297 01:50:20,960 --> 01:50:22,800 No sé cómo no te prohíben conducir. 2298 01:50:25,800 --> 01:50:27,600 Sí. Pues sí, le has dado. 2299 01:50:27,680 --> 01:50:29,640 [discurso de agradecimiento de fondo] 2300 01:50:32,760 --> 01:50:37,320 La emoción es tal que ya no sé a quién darle las gracias, así que lo dejo aquí. 2301 01:50:37,400 --> 01:50:39,880 Eso. Gracias a todos. Viva el cine y buena velada. 2302 01:50:40,680 --> 01:50:42,280 [aclamaciones] 2303 01:50:42,360 --> 01:50:44,320 [chirrido de ruedas] 2304 01:50:46,200 --> 01:50:49,160 En la categoría de mejor actor, están nominados… 2305 01:50:49,240 --> 01:50:50,800 - Mierda. ¿Es ahora? - Pues sí. 2306 01:50:50,880 --> 01:50:53,320 …Josselin Panchout por La apuesta de Sophie, 2307 01:50:53,400 --> 01:50:54,240 Yannick Barre… 2308 01:50:57,520 --> 01:50:59,520 [música dramática continúa] 2309 01:51:02,360 --> 01:51:03,760 Venga, ahora te toca a ti. 2310 01:51:03,840 --> 01:51:04,920 ¿No vienes conmigo? 2311 01:51:05,000 --> 01:51:06,920 No voy vestida para la ocasión. 2312 01:51:08,760 --> 01:51:09,680 Venga. 2313 01:51:10,200 --> 01:51:11,040 Ah, no, espera. 2314 01:51:12,760 --> 01:51:13,600 Hala. 2315 01:51:14,360 --> 01:51:16,520 Lo estaré viendo. Estoy contigo. 2316 01:51:16,600 --> 01:51:17,440 Vale. 2317 01:51:17,520 --> 01:51:19,880 [transición a música emotiva] 2318 01:51:22,720 --> 01:51:25,480 Eh, señora, no puede quedarse aquí. ¡Circule, circule! 2319 01:51:25,560 --> 01:51:26,760 Sí, perdón. 2320 01:51:28,840 --> 01:51:30,320 [música emotiva continúa] 2321 01:51:33,200 --> 01:51:36,040 Y el César al mejor actor 2322 01:51:36,960 --> 01:51:38,120 es para… 2323 01:51:40,600 --> 01:51:41,520 ¡Qué suspense! 2324 01:51:42,160 --> 01:51:44,320 ¡Abel Camara por Terapia del amor! 2325 01:51:44,400 --> 01:51:46,000 [aplausos y ovaciones] 2326 01:51:48,160 --> 01:51:52,480 [comentarista] Primer César para Camara, que nunca había sido nominado antes. 2327 01:51:52,560 --> 01:51:54,960 - ¡Ahí lo tienes! - [Camille] ¡No! ¡Está aquí! 2328 01:51:55,600 --> 01:51:57,360 En esta colaboración con Léman, 2329 01:51:57,440 --> 01:52:00,640 interpreta a un médico atormentado por un amor de juventud. 2330 01:52:01,920 --> 01:52:03,800 - Enhorabuena. - Muchísimas gracias. 2331 01:52:03,880 --> 01:52:05,880 [aplausos y ovaciones continúan] 2332 01:52:12,080 --> 01:52:13,440 [ríen emocionados] 2333 01:52:16,520 --> 01:52:17,840 [aplausos se atenúan] 2334 01:52:17,920 --> 01:52:18,960 [Abel] Uf… 2335 01:52:19,720 --> 01:52:22,360 - Esto es un locura. [ríe] - [público ríe levemente] 2336 01:52:24,480 --> 01:52:25,640 Gracias a todos 2337 01:52:26,800 --> 01:52:30,280 por haberle dicho al niño grande que soy que, a los 40 años, 2338 01:52:30,360 --> 01:52:31,680 no acaba todo. 2339 01:52:32,360 --> 01:52:34,400 Al contrario, empieza todo. 2340 01:52:36,920 --> 01:52:37,920 Camille, 2341 01:52:38,880 --> 01:52:39,880 Sami, 2342 01:52:40,640 --> 01:52:42,880 gracias por apoyarme desde el principio. 2343 01:52:42,960 --> 01:52:44,400 Os quiero de todo corazón. 2344 01:52:45,920 --> 01:52:47,440 Y esto es para vosotros. 2345 01:52:48,120 --> 01:52:49,160 Muchas gracias. 2346 01:52:50,200 --> 01:52:53,680 Hagamos lo que hagamos en la vida, hay que atreverse. 2347 01:52:54,480 --> 01:52:55,920 [Abel en móvil] Intentarlo. 2348 01:52:56,440 --> 01:52:58,320 Y meter la pata. No pasa nada. 2349 01:52:59,480 --> 01:53:03,120 Aunque los demás te juzguen o impidan que creas en ello. 2350 01:53:04,280 --> 01:53:06,160 Esta noche lo confirma todo. 2351 01:53:06,880 --> 01:53:10,320 Muchas veces he confundido mi deseo con el de los demás. 2352 01:53:10,920 --> 01:53:12,360 Y he conocido a alguien 2353 01:53:13,240 --> 01:53:14,880 que me ha abierto los ojos… 2354 01:53:17,080 --> 01:53:19,720 que me ha hecho entender que el éxito no se resume 2355 01:53:19,800 --> 01:53:22,400 en una estatuilla colocada en la estantería. 2356 01:53:22,920 --> 01:53:25,080 No sé si le gustaría que hable de ella, 2357 01:53:25,160 --> 01:53:27,120 pero esta noche no puedo evitarlo. 2358 01:53:28,200 --> 01:53:29,280 Gracias, Marion. 2359 01:53:30,640 --> 01:53:32,000 Vuelves a tener razón. 2360 01:53:35,680 --> 01:53:38,760 Les tengo que dejar. Alguien me espera. Gracias. 2361 01:53:45,200 --> 01:53:47,200 [Camille y Abel ríen] 2362 01:53:48,800 --> 01:53:50,880 - Enhorabuena. - [Sami] ¡Muy bien, colega! 2363 01:53:50,960 --> 01:53:51,920 Colega. 2364 01:53:53,240 --> 01:53:54,320 [Camille] Vete, vete. 2365 01:53:54,840 --> 01:53:57,320 [balada romántica] 2366 01:54:27,840 --> 01:54:31,240 ¿Estás loco? No puedes hacer esto. Todo el mundo te espera allí. 2367 01:54:31,840 --> 01:54:33,240 Creo que me da igual. 2368 01:54:34,880 --> 01:54:36,200 Bésame, entonces. 2369 01:54:36,960 --> 01:54:38,600 No estamos solos, ¿sabes? 2370 01:54:40,000 --> 01:54:41,640 Creo que me da igual. 2371 01:54:41,720 --> 01:54:43,600 [balada romántica continúa] 2372 01:55:07,720 --> 01:55:10,120 - [inaudible] - [balada romántica continúa] 2373 01:55:17,520 --> 01:55:21,040 [balada romántica continúa] 2374 01:55:52,720 --> 01:55:54,520 [fin de balada] 2375 01:55:54,600 --> 01:55:56,600 [música lenta y rítmica con piano] 2376 01:57:26,400 --> 01:57:27,600 [fin de música] 2377 01:57:27,680 --> 01:57:30,760 [música dramática de piano] 2378 01:59:41,480 --> 01:59:43,320 [fin de música]