1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,920 --> 00:00:21,320 Пані та панове, 4 00:00:22,160 --> 00:00:26,440 гляньте на свого чоловіка. І на мене. Спершу на нього, тоді — на мене. 5 00:00:26,520 --> 00:00:28,440 Ні, він не я. 6 00:00:29,720 --> 00:00:30,960 Але ми це виправимо. 7 00:00:32,160 --> 00:00:35,240 Чоловік вашої мрії пахне пригодами? Без проблем. 8 00:00:35,840 --> 00:00:37,960 Життя може бути сповнене сюрпризів. 9 00:00:39,040 --> 00:00:41,560 Хочете сильного, але ніжного чоловіка, 10 00:00:41,640 --> 00:00:45,960 який прасуватиме вам вечірні сукні і готуватиме чудову вечерю при свічках? 11 00:00:46,840 --> 00:00:47,880 Це можливо. 12 00:00:50,200 --> 00:00:53,080 Хочете чоловіка, який дасть раду з небезпекою? 13 00:00:53,640 --> 00:00:55,440 Вибачте. Здається, це змія. 14 00:00:56,680 --> 00:00:57,520 Чоловіка, 15 00:00:58,560 --> 00:01:00,400 який відвезе вас на край світу? 16 00:01:01,240 --> 00:01:04,840 До найвіддаленіших куточків Землі. 17 00:01:05,600 --> 00:01:09,880 Якщо мрієте про щось справжнє, про чарівність і романтику, 18 00:01:10,560 --> 00:01:12,560 пробудіть його внутрішню силу. 19 00:01:13,440 --> 00:01:14,800 Мадам, годі чекати. 20 00:01:16,760 --> 00:01:17,680 Подаруйте йому… 21 00:01:17,760 --> 00:01:19,120 «Французький коханець». 22 00:01:20,320 --> 00:01:22,040 Скажіть коханню: «Je t'aime». 23 00:01:22,960 --> 00:01:24,880 І — знято! 24 00:01:24,960 --> 00:01:27,360 -Знято, дякую. Знято. -На вигляд клас. 25 00:01:27,440 --> 00:01:29,080 -Вирушаємо. -Все вийшло. 26 00:01:29,160 --> 00:01:30,520 Це було прекрасно. 27 00:01:30,600 --> 00:01:32,720 Усе, дякую. Здається, все добре. 28 00:01:32,800 --> 00:01:34,560 -Підходить? -Так, ідеально. 29 00:01:35,480 --> 00:01:36,480 Чудово, дякую. 30 00:01:36,560 --> 00:01:38,440 -Зробимо пекшот. -Гаразд. 31 00:01:39,000 --> 00:01:41,280 -Пекшот, будь ласка. -Тільки не тревелінг. 32 00:01:41,360 --> 00:01:42,760 Складай візок. 33 00:01:42,840 --> 00:01:45,840 -Ну ж бо, ми майже закінчили! -Реквізит, будь ласка! 34 00:01:46,360 --> 00:01:48,520 Це було фантастично, Абелю. 35 00:01:48,600 --> 00:01:50,680 -Клієнти в захваті. -Це повна хрінь. 36 00:01:50,760 --> 00:01:53,320 Зовсім ні! Ти був неймовірний, справді! 37 00:01:53,400 --> 00:01:55,560 -Сексуальний, ідеальний. -І чому я погодився? 38 00:01:55,640 --> 00:01:57,640 Бо платять за два дні, як за два роки. 39 00:01:57,720 --> 00:02:00,000 Я актор, а не торговець дезодорантами! 40 00:02:00,080 --> 00:02:03,360 -Пахне гарно. Ще й органічний. -Друже, ти штиняєш! 41 00:02:03,440 --> 00:02:06,400 Як тоді у школі, коли упадав за Каролін. Пам'ятаєш? 42 00:02:06,480 --> 00:02:09,080 Бачиш? Він глузує. Не примушуй мене. 43 00:02:09,160 --> 00:02:10,800 Котику, я знаю, як краще. 44 00:02:10,880 --> 00:02:13,320 Найкраще — гарний фільм, не реклама. 45 00:02:13,400 --> 00:02:16,760 Усі зірки це роблять! Он Ді Капріо на паршивому «Фіаті». 46 00:02:16,840 --> 00:02:18,360 Джордж Клуні продає каву. 47 00:02:18,440 --> 00:02:20,880 Я не проти одеколону, але Dior чи Chanel. 48 00:02:20,960 --> 00:02:23,280 -Як Бред Пітт чи Луї Латур. -Не починай! 49 00:02:23,360 --> 00:02:25,440 Не порівнюй себе з ним. Це абсурд. 50 00:02:25,520 --> 00:02:27,120 -Усім начхати. -Усім? 51 00:02:27,200 --> 00:02:28,640 А його премія «Сезар»? 52 00:02:28,720 --> 00:02:30,720 Про нього ніхто не чув. 53 00:02:30,800 --> 00:02:32,680 -Усі чули, Камій! -Дурниці. 54 00:02:32,760 --> 00:02:36,200 Хіба що в Парижі! Поїдь у Шаранту чи Коррез, і побачиш. 55 00:02:36,280 --> 00:02:37,920 Латур народився в Коррезі. 56 00:02:39,280 --> 00:02:40,320 Дайте ліки. 57 00:02:40,840 --> 00:02:41,880 -На. -Дякую. 58 00:02:42,680 --> 00:02:45,160 -Скільки він п'є на день? -Забагато. 59 00:03:06,920 --> 00:03:09,000 ЗАСНОВАНО НА ІСТОРІЇ ДУЖЕ ВАЖЛИВОЇ ЛЮДИНИ 60 00:03:11,520 --> 00:03:14,320 Глянь, це ж Закаді із серіалу «Зак сказав». 61 00:03:14,920 --> 00:03:15,840 Обожнюю його! 62 00:03:26,560 --> 00:03:29,360 -А це не Абель Камара? -Так, сфотографуй! 63 00:03:29,440 --> 00:03:30,480 Як життя, Абелю? 64 00:03:30,560 --> 00:03:33,360 -Він був так близько до мене! -Сказитися! 65 00:03:36,280 --> 00:03:41,480 ФРАНЦУЗЬКИЙ КОХАНЕЦЬ 66 00:03:46,640 --> 00:03:48,640 Вітаю, що ви будете? 67 00:03:50,160 --> 00:03:51,120 Віскі. 68 00:03:51,920 --> 00:03:52,760 «Ямадзакі.» 69 00:03:53,280 --> 00:03:54,480 Добре, зараз. 70 00:03:54,560 --> 00:03:56,240 Одне «Ямадзакі», будь ласка. 71 00:04:02,720 --> 00:04:08,280 СЕКС, НАРКОТИКИ, ВИПИВКА… АБЕЛЬ КАМАРА ПРОТИСТОЇТЬ СВОЇМ ДЕМОНАМ 72 00:04:10,680 --> 00:04:13,040 Власне, просто кави. Що ти робиш? 73 00:04:14,040 --> 00:04:16,560 Вибачте, нічого. Зараз принесу. 74 00:04:16,640 --> 00:04:18,000 Знімаєш мене? 75 00:04:18,080 --> 00:04:19,360 Зовсім ні. 76 00:04:19,440 --> 00:04:20,600 Ти мене знімаєш. 77 00:04:21,120 --> 00:04:24,480 Кому надсилаєш? У який журнал? Геть сорому не маєш? 78 00:04:25,040 --> 00:04:28,160 Як освітлення? Я досить сумний, чи треба сумніше? 79 00:04:28,240 --> 00:04:30,360 -Вибачте, ви з глузду з'їхали. -Кажи. 80 00:04:30,440 --> 00:04:32,040 -Абелю, проблеми? -Так. 81 00:04:32,120 --> 00:04:36,280 Не можу п'ять хвилин розслабитися, як твій персонал вже мене знімає. 82 00:04:36,360 --> 00:04:39,600 Знаєш що? Глянь на мене. Я не повернуся. Ясно? Ніколи. 83 00:04:39,680 --> 00:04:42,480 -Що ти зробила? -Нічого! Завівся без причини. 84 00:04:42,560 --> 00:04:44,320 Геть параноїк. 85 00:04:44,400 --> 00:04:47,280 Не зривайтеся на інших. Зверніться по допомогу. 86 00:04:47,360 --> 00:04:49,360 -Я в нормі. -Ти знаєш, хто це? 87 00:04:49,440 --> 00:04:52,440 Так, і що? Я не буду підлабузнюватися. 88 00:04:53,040 --> 00:04:54,440 Вибач, Абелю. 89 00:04:54,520 --> 00:04:56,680 Вона новенька. Мабуть, ще й місячні. 90 00:04:56,760 --> 00:04:59,840 -Перепрошую? -Усе просто. Тут клієнт — король. 91 00:04:59,920 --> 00:05:01,440 Особливо Абель. 92 00:05:01,520 --> 00:05:02,520 Чому «особливо»? 93 00:05:02,600 --> 00:05:05,600 -Ти не розумієш. -Я все розумію. Я йду. 94 00:05:06,800 --> 00:05:08,440 -Так, забирайся. -До біса. 95 00:05:08,520 --> 00:05:11,480 -«Місячні»? -Облиш. Нині нічого не можна сказати. 96 00:05:11,560 --> 00:05:14,160 -Так не можна. -Ось, на! Твій «Ямадзакі». 97 00:05:16,160 --> 00:05:17,520 Вибачте, послизнулася. 98 00:05:17,600 --> 00:05:19,720 Вибачте. Можна пройти? Дякую. 99 00:05:20,240 --> 00:05:22,520 То й забирайся! Тебе звільнено! 100 00:05:22,600 --> 00:05:24,760 Як шкода. Бувайте, срані сексисти! 101 00:05:26,240 --> 00:05:27,840 Звільнення — це занадто. 102 00:05:28,840 --> 00:05:30,480 Чекай! 103 00:05:32,320 --> 00:05:36,080 Мені дуже прикро. Повернімося зі мною. Я розберуся. 104 00:05:36,160 --> 00:05:39,000 Забудь. Я не хочу працювати на того козла. 105 00:05:39,080 --> 00:05:40,880 Дозволь хоч компенсувати. 106 00:05:43,640 --> 00:05:44,720 Скільки він платить? 107 00:05:44,800 --> 00:05:47,040 Знущаєшся? Сховай. Це ганьба. 108 00:05:47,120 --> 00:05:49,080 Скажи, що мені зробити. 109 00:05:49,160 --> 00:05:50,640 Відвезти тебе додому? 110 00:05:50,720 --> 00:05:53,120 Ні, це стрьомно. Я тебе не знаю. 111 00:05:53,200 --> 00:05:55,080 Ти знаєш, хто я. Не хвилюйся. 112 00:05:55,160 --> 00:05:59,520 Сідай. Відвезу тебе додому. Залюбки. 113 00:05:59,600 --> 00:06:03,080 «Ні» означає «ні»! Досить з нас! Ми роками із цим мирилися. 114 00:06:03,160 --> 00:06:04,760 Мадам, я ж прошу вибачення. 115 00:06:04,840 --> 00:06:06,440 -А не переслідую. -Не схоже. 116 00:06:06,520 --> 00:06:07,920 Я повторю. Пробач. 117 00:06:08,000 --> 00:06:09,920 -Двадцять шість хвилин. -Я відвезу тебе. 118 00:06:10,000 --> 00:06:12,520 -Це найменше, що я можу зробити. -Добре. 119 00:06:12,600 --> 00:06:13,800 Ну, от і маєш. 120 00:06:15,280 --> 00:06:17,320 Деякі речі не змінюються. 121 00:06:17,400 --> 00:06:19,600 -Вас теж підвезти? -Так діла не буде. 122 00:06:19,680 --> 00:06:21,160 До побачення, мадам. 123 00:06:26,760 --> 00:06:28,920 САМ У КОСМОСІ 124 00:06:35,240 --> 00:06:36,400 Як тебе звати? 125 00:06:36,480 --> 00:06:37,440 Маріон. 126 00:06:40,680 --> 00:06:42,280 Дівчата, мабуть, клюють. 127 00:06:43,120 --> 00:06:44,920 1960-ті. Гарна тачка. 128 00:06:45,000 --> 00:06:45,880 1966 рік. 129 00:06:48,320 --> 00:06:49,560 Я — Абель. 130 00:06:52,240 --> 00:06:53,400 Що смішного? 131 00:06:54,080 --> 00:06:55,600 Тебе легко роздратувати. 132 00:06:56,920 --> 00:06:58,040 Ти такий параноїк. 133 00:06:58,120 --> 00:07:01,320 Це вже вдруге. Я ображуся. 134 00:07:01,400 --> 00:07:05,080 Чого ти боїшся? Кого ти боїшся? Людей? 135 00:07:05,160 --> 00:07:08,400 Боюся людської зради. Це інше. 136 00:07:08,480 --> 00:07:10,560 -Тоді в тебе погана компанія. -Ні. 137 00:07:11,160 --> 00:07:12,200 Я параноїк. 138 00:07:30,240 --> 00:07:31,240 Це позаду. 139 00:07:36,320 --> 00:07:37,160 Дякую. 140 00:07:37,240 --> 00:07:38,120 То що, мир? 141 00:07:38,640 --> 00:07:39,760 Будемо дружити? 142 00:07:40,920 --> 00:07:42,240 Ну… ні. 143 00:07:43,040 --> 00:07:44,760 Але дякую. Бувай. 144 00:07:49,360 --> 00:07:50,480 Як це — ні? 145 00:07:53,360 --> 00:07:54,320 Манон! 146 00:07:54,400 --> 00:07:55,800 -Я — Маріон. -Вибач. 147 00:07:55,880 --> 00:07:57,520 Можна ще дещо попросити? 148 00:07:58,120 --> 00:07:59,160 Ні. 149 00:07:59,240 --> 00:08:02,840 Можна зайти на хвилинку? Я не можу отак піти на зустріч. 150 00:08:02,920 --> 00:08:04,320 Оце ти нахаба. 151 00:08:05,120 --> 00:08:07,000 Це ж ти мене оббризкала. 152 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 Слушно. 153 00:08:09,560 --> 00:08:10,400 Заходь. 154 00:08:14,160 --> 00:08:16,360 Вісім поверхів без ліфта. Це помста? 155 00:08:16,880 --> 00:08:18,720 Чорт! Тільки не це. 156 00:08:19,240 --> 00:08:21,040 -Припини. -Ти й собак боїшся? 157 00:08:21,120 --> 00:08:23,480 Ні, але волів би, щоб ти його закрила. 158 00:08:23,560 --> 00:08:25,120 -Добре. -Забери його. 159 00:08:25,680 --> 00:08:27,480 -Воно дуже близько. -Іди сюди. 160 00:08:27,560 --> 00:08:28,400 Дякую. 161 00:08:28,480 --> 00:08:30,200 -Отак. Па-па. -Давай. 162 00:08:32,760 --> 00:08:34,240 У тебе гарно. 163 00:08:35,080 --> 00:08:36,280 Будь тут, добре? 164 00:08:39,600 --> 00:08:41,440 Я скоро повернуся. 165 00:08:43,120 --> 00:08:44,560 Почувайся як вдома. 166 00:08:44,640 --> 00:08:46,960 Дякую. У тебе є попільничка? 167 00:08:47,040 --> 00:08:48,760 -Може, тобі ще кави? -Залюбки. 168 00:08:56,360 --> 00:08:57,800 Я курю лише зрідка. 169 00:08:59,360 --> 00:09:00,560 Я не наркоман. 170 00:09:01,680 --> 00:09:03,440 Не вір тому, що кажуть. 171 00:09:04,600 --> 00:09:06,440 У мене зараз справи не дуже. 172 00:09:07,120 --> 00:09:08,800 Роби, що хочеш. Про мене. 173 00:09:08,880 --> 00:09:11,640 Ще й нервуюся через це шоу. 174 00:09:11,720 --> 00:09:13,160 Це промокампанія фільму. 175 00:09:14,440 --> 00:09:16,840 Я маю смішити, жартувати, усміхатися. 176 00:09:16,920 --> 00:09:18,000 -На. -Давай. 177 00:09:18,080 --> 00:09:19,440 У мене немає сил. 178 00:09:21,920 --> 00:09:23,760 Мабуть, про дівчину питатимуть. 179 00:09:23,840 --> 00:09:24,680 Чому? 180 00:09:25,200 --> 00:09:28,120 Кинула мене два місяці тому. Тільки й мови про це. 181 00:09:31,720 --> 00:09:33,680 Папараці не дають спокою. 182 00:09:34,840 --> 00:09:36,760 Липнуть, як кізяк до тріски. 183 00:09:41,600 --> 00:09:43,640 Мені важко це сказати. 184 00:09:43,720 --> 00:09:44,720 Вибач. 185 00:09:45,920 --> 00:09:48,200 Я дізнався про її зраду зі сповіщення. 186 00:09:48,280 --> 00:09:50,920 -Разом з рештою світу. -Ого. Жорстко. 187 00:09:52,000 --> 00:09:52,920 Це точно. 188 00:09:55,000 --> 00:09:57,400 У мене справи теж не дуже. Розлучаюся. 189 00:09:59,520 --> 00:10:01,760 Якщо тебе втішить, він пішов до моєї подруги. 190 00:10:02,240 --> 00:10:03,680 -Подвійна зрада. -Так. 191 00:10:04,520 --> 00:10:06,800 Не підпускає мене до нашого ресторану. 192 00:10:06,880 --> 00:10:07,760 Мерзотник. 193 00:10:09,200 --> 00:10:11,320 Тож у змаганні невдах перемагаю я. 194 00:10:13,320 --> 00:10:14,960 Так, у тебе є шанс. 195 00:10:19,000 --> 00:10:21,440 -Навіть собака згоден. -Її звуть Клодін. 196 00:10:24,800 --> 00:10:25,680 Що? 197 00:10:26,200 --> 00:10:28,560 Клодін? Не можна називати оте Клодін. 198 00:10:28,640 --> 00:10:30,320 Клодін — гарне ім'я. 199 00:10:30,400 --> 00:10:32,840 Гарне — для малих песиків. 200 00:10:33,680 --> 00:10:34,760 Клодін! 201 00:10:35,840 --> 00:10:36,800 Ти ненормальна. 202 00:10:45,000 --> 00:10:46,120 Стривай… 203 00:10:47,560 --> 00:10:48,600 Роздягайся. 204 00:10:50,120 --> 00:10:52,760 Ні, я не це мала на увазі. 205 00:10:52,840 --> 00:10:54,480 Ти хотів вивести пляму. 206 00:10:54,560 --> 00:10:56,040 Так. Точно. 207 00:10:57,000 --> 00:10:58,120 Можеш допомогти. 208 00:10:58,200 --> 00:11:01,400 Ясно. Нічого не можеш зробити сам. 209 00:11:01,480 --> 00:11:02,920 Можу, але це важко. 210 00:11:03,000 --> 00:11:05,840 Так. Особливо під кайфом. 211 00:11:05,920 --> 00:11:07,240 Бачиш? Важко. 212 00:11:07,320 --> 00:11:08,600 Ось так. Готово. 213 00:11:09,680 --> 00:11:10,720 Чорт… 214 00:11:12,200 --> 00:11:14,680 -У тебе гарні очі, ти в курсі? -Так. 215 00:11:15,400 --> 00:11:16,800 Я в курсі. 216 00:11:17,840 --> 00:11:20,000 Вирішила покинути кар'єру моделі. 217 00:11:20,080 --> 00:11:20,920 Я серйозно. 218 00:11:22,080 --> 00:11:24,160 Ти не така, як ті дурненькі ляльки. 219 00:11:25,080 --> 00:11:26,240 Ти справді… 220 00:11:26,320 --> 00:11:27,800 Гарна як для потвори? 221 00:11:28,400 --> 00:11:30,800 Вибач. Так. Можеш її зняти? 222 00:11:33,520 --> 00:11:34,880 Чорт, зачекай. 223 00:11:35,520 --> 00:11:38,880 Бляха, це моя агентка. Я так спізнююся. Вона мене вб'є. 224 00:11:40,080 --> 00:11:41,360 -Будь тихо. -Добре. 225 00:11:42,520 --> 00:11:44,960 -Кам, як справи? -Якого чорта? Ми чекаємо. 226 00:11:45,040 --> 00:11:48,720 Так, я вже їду. Все добре, не хвилюйся. 227 00:11:48,800 --> 00:11:52,640 Авжеж. Я тебе відстежую. І знаю, що ти нікуди зараз не їдеш. 228 00:11:52,720 --> 00:11:53,800 Так. Гаразд. 229 00:11:53,880 --> 00:11:55,760 Так? То що ти робиш? 230 00:11:55,840 --> 00:11:58,040 Насправді… медитую. 231 00:11:58,840 --> 00:12:00,720 Медитуєш? У Вільжуїфі? Це жарт? 232 00:12:00,800 --> 00:12:02,040 -Ну… -Там новий дилер? 233 00:12:02,120 --> 00:12:05,680 Ні! Нічого такого. Вільжуїф чудово підходить для медитації. 234 00:12:05,760 --> 00:12:06,600 Я вже їду. 235 00:12:06,680 --> 00:12:07,800 Досить. Їдь уже! 236 00:12:07,880 --> 00:12:09,400 -Пообіцяй! -Бувай. 237 00:12:09,480 --> 00:12:10,560 Бо я… 238 00:12:11,480 --> 00:12:12,440 Краще поїду. 239 00:12:12,520 --> 00:12:13,720 Краще їдь. 240 00:12:14,360 --> 00:12:15,920 -Бувай. -Бувай. 241 00:12:18,600 --> 00:12:19,520 Що це було? 242 00:12:19,600 --> 00:12:21,280 Вибач. Послизнувся. 243 00:12:24,880 --> 00:12:25,880 Ти не хочеш? 244 00:12:27,160 --> 00:12:28,360 Хочу. 245 00:12:34,960 --> 00:12:37,280 -Маріон, це я, відчини! -Чорт, це Антуан. 246 00:12:37,360 --> 00:12:38,600 Хто такий Антуан? 247 00:12:39,200 --> 00:12:42,440 Мій чоловік. Колишній. Ти зрозумів. Давай. 248 00:12:43,360 --> 00:12:45,040 -Відчини! -Він з ФБР чи що? 249 00:12:45,120 --> 00:12:46,600 -Скажений. -Ховайся! 250 00:12:46,680 --> 00:12:48,480 -Ні. Навіщо? -Не ускладнюй. 251 00:12:48,560 --> 00:12:51,240 -Я знаю, ти там. Відчини. -Гатить, як псих. 252 00:12:52,120 --> 00:12:54,400 -Давай, сюди. -Це я. Відчиняй! 253 00:12:54,480 --> 00:12:55,640 -Собака! -Ні… 254 00:12:55,720 --> 00:12:58,280 -Не можу. Помісти мене туди. -Ні, не можу. 255 00:12:58,360 --> 00:12:59,800 -Я знаю, що ти там. -Прошу. 256 00:12:59,880 --> 00:13:02,200 -Вона приязна. Заходь. Сидіти! -Будь ласка. 257 00:13:06,080 --> 00:13:07,800 Серйозно? Що вона там робить? 258 00:13:11,160 --> 00:13:12,640 Ясно. Ти спала? 259 00:13:12,720 --> 00:13:14,800 -Ні, а що? -Жахливий вигляд. 260 00:13:14,880 --> 00:13:17,680 -Чого ти прийшов? -Смердить. Що ти робиш? 261 00:13:17,760 --> 00:13:18,880 Нічого. 262 00:13:18,960 --> 00:13:20,640 -Як завжди. -Я сяду, добре? 263 00:13:20,720 --> 00:13:22,680 Ти сто років не платиш за оренду. 264 00:13:22,760 --> 00:13:24,960 Маєш дохід з ресторану. Може, відчепишся? 265 00:13:25,040 --> 00:13:27,960 Про це не можна говорити без адвокатів. Де Клодін? 266 00:13:28,640 --> 00:13:31,160 -Там, а що? -На вихідних їдемо на пляж. 267 00:13:31,240 --> 00:13:34,080 -Це краще, ніж стирчати тут. -Чорт. 268 00:13:34,160 --> 00:13:36,120 Ні, я краще залишу її. 269 00:13:36,200 --> 00:13:39,760 -Щоб не було самотньо? -Мені й з тобою було самотньо, тож… 270 00:13:39,840 --> 00:13:42,240 Ти приймаєш якісь ліки? 271 00:13:42,320 --> 00:13:46,160 Ти курила. Тому й смердить. Запустила себе. 272 00:13:46,920 --> 00:13:48,640 Дай спокій. Ти дістав. 273 00:13:49,160 --> 00:13:51,920 Так ти чоловіка не знайдеш. Жоден чоловік… 274 00:13:53,000 --> 00:13:55,360 -Що він тут робить? -Люба, не познайомиш? 275 00:13:57,560 --> 00:14:00,000 -Хто цей козел? -Чекайте, ви… 276 00:14:00,080 --> 00:14:02,200 Абель Камара, так. А ви хто? 277 00:14:02,280 --> 00:14:05,600 Власник цієї квартири. Що ви робите у мене вдома? 278 00:14:08,120 --> 00:14:09,080 Що? 279 00:14:09,160 --> 00:14:12,080 -Щось тхне. Не відчуваєш? -Га? 280 00:14:14,960 --> 00:14:16,000 Це його дихання. 281 00:14:16,080 --> 00:14:17,360 -Так? -З рота тхне. 282 00:14:17,440 --> 00:14:18,640 Якого хріна? 283 00:14:19,320 --> 00:14:21,400 Не можна отак ввалюватися. 284 00:14:21,480 --> 00:14:23,840 Хоч би причепурився. Так не годиться. 285 00:14:23,920 --> 00:14:26,400 Ти у стилі коридору. Сімдесяті роки. 286 00:14:26,480 --> 00:14:28,640 Допотопний. І волосся рідке. 287 00:14:28,720 --> 00:14:30,760 Обережно, чоло зависоке. 288 00:14:30,840 --> 00:14:32,840 Вистрижи чубчик. Чоло як аеродром. 289 00:14:32,920 --> 00:14:34,200 Автострада. 290 00:14:34,280 --> 00:14:36,320 -Тобі смішно? -Так, смішно. 291 00:14:36,400 --> 00:14:38,560 -Нічого сказати? -Що вона має сказати? 292 00:14:38,640 --> 00:14:40,200 -Ти заважаєш. -Так? 293 00:14:40,280 --> 00:14:43,000 Іди додому, почисть зуби і дай їй спокій. 294 00:14:43,080 --> 00:14:44,240 -Якого біса? -Клас. 295 00:14:44,320 --> 00:14:45,880 -Бувай, шосе 66. -Гей, це… 296 00:14:46,400 --> 00:14:47,640 Бувай! 297 00:14:47,720 --> 00:14:49,560 Здурів, так тебе принижувати. 298 00:14:51,880 --> 00:14:54,600 -Не треба було? -Ні, це було ідеально. 299 00:14:54,680 --> 00:14:56,400 Де та зухвала жінка з бару? 300 00:14:56,480 --> 00:14:58,480 Знаю, але з ним не можу. 301 00:15:01,720 --> 00:15:04,720 Чорт, я вже побіжу. Вибач, справді маю йти. 302 00:15:05,320 --> 00:15:06,400 До зустрічі. 303 00:15:07,440 --> 00:15:10,480 Не треба. Ти ж знаєш, ми вже не побачимося. 304 00:15:11,440 --> 00:15:13,160 Мабуть, так. Це малоймовірно. 305 00:15:13,240 --> 00:15:14,840 -Але було весело. -Так. 306 00:15:16,000 --> 00:15:16,880 -Бувай. -Бувай. 307 00:15:29,920 --> 00:15:31,840 Ти зник, наче якийсь фокусник. 308 00:15:31,920 --> 00:15:34,440 Де ти був? Як її звуть? Я її знаю? 309 00:15:34,520 --> 00:15:37,200 Швидше. Записувати інтерв'ю пізно. 310 00:15:37,280 --> 00:15:39,200 -Буде наживо. -Все буде добре. 311 00:15:39,280 --> 00:15:40,960 І ти маєш переодягнутися. 312 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 Тітонько Маріон! 313 00:15:45,480 --> 00:15:46,640 Жад! 314 00:15:46,720 --> 00:15:48,680 -Як ти, рибко? -Добре. 315 00:15:48,760 --> 00:15:50,840 Бабусю! Тітонька Маріон прийшла! 316 00:15:50,920 --> 00:15:53,640 -Тітонька Маріон прийшла! Привіт, доцю. -Як ти? 317 00:15:54,400 --> 00:15:56,040 -Привіт! -Чудовий вигляд! 318 00:15:56,120 --> 00:15:59,120 Ні, паршивий. Антуан одразу помітив. 319 00:15:59,200 --> 00:16:01,840 -На, я приготувала тобі тажин. -Чудово. 320 00:16:01,920 --> 00:16:03,240 Дякую. 321 00:16:04,000 --> 00:16:06,880 Бачилась з ним? Ми ж домовилися. Ти бісиш. 322 00:16:06,960 --> 00:16:09,160 Він заявився зненацька. Вимотав мене. 323 00:16:09,240 --> 00:16:11,720 Зраджує, кидає тебе, а тепер ще й шпигує? 324 00:16:12,320 --> 00:16:15,520 Це переслідування! На користь для справи. Це чудово. 325 00:16:15,600 --> 00:16:17,240 Мамо, глянь, що я купила. 326 00:16:18,800 --> 00:16:20,280 -Розкішна. -Це для Жад? 327 00:16:20,360 --> 00:16:22,640 Заздриш? Можеш позичати на побачення. 328 00:16:22,720 --> 00:16:24,880 -У мене немає побачень. -Але будуть. 329 00:16:24,960 --> 00:16:28,240 Я дала твій номер Пабло і Рафаелю, моїм 23-річних стажерам. 330 00:16:28,320 --> 00:16:30,480 -Ні. -І Ромену. Хороший хлопець. 331 00:16:30,560 --> 00:16:33,680 «Хороший хлопець»? Я краще здохну. 332 00:16:33,760 --> 00:16:35,920 -У тебе є фото Ромена? -Привіт, тату. 333 00:16:36,000 --> 00:16:36,840 Привіт, як ти? 334 00:16:36,920 --> 00:16:39,400 -…популярне шоу «Зак сказав»… -Як ти, тату? 335 00:16:39,480 --> 00:16:41,680 -Кожен фільм — блокбастер… -Добре. 336 00:16:41,760 --> 00:16:43,320 Ти вже це дивишся? 337 00:16:43,400 --> 00:16:46,560 Після «Шпигуна, що повстав з попелу» і «Пограбування на Рив'єрі» 338 00:16:46,640 --> 00:16:50,480 він прийшов поговорити про «Сам у космосі». Ще один шедевр. 339 00:16:50,560 --> 00:16:52,680 -Так! -Ми обговоримо його кар'єру. 340 00:16:52,760 --> 00:16:54,280 А також його невдачі. 341 00:16:54,360 --> 00:16:57,320 І його витівки, про які пишуть у жовтій пресі. 342 00:16:57,400 --> 00:17:00,880 Він унікальний, і ми його любимо. Вітайте — Абель Камара. 343 00:17:06,520 --> 00:17:09,240 -Радий, що ви прийшли. -Дякую. 344 00:17:10,280 --> 00:17:11,680 -Давно не бачилися. -Так. 345 00:17:11,760 --> 00:17:14,440 -Ви рідко з'являєтеся у ЗМІ. -Трохи є. 346 00:17:14,520 --> 00:17:17,480 Гаразд, я маю це зробити. Зак сказав: «Як справи?» 347 00:17:18,440 --> 00:17:22,360 Усе гаразд. У мене була чорна смуга. 348 00:17:22,440 --> 00:17:24,440 -Але це в минулому… -Я б його трахнула. 349 00:17:25,760 --> 00:17:27,720 Перепрошую? Ти серйозно? 350 00:17:27,800 --> 00:17:32,520 -Облиш! Ти б теж. Глянь на нього! -Нізащо! Я б ні. Якого чорта? 351 00:17:33,040 --> 00:17:34,920 Я не розумію, що там такого. 352 00:17:35,000 --> 00:17:36,840 -Ні! Не вимикай. -Ні! 353 00:17:36,920 --> 00:17:39,480 Дякую! Не знаю, що ви в ньому знайшли. 354 00:17:39,560 --> 00:17:41,600 -Це казна-що. -Він спокусливий. 355 00:17:41,680 --> 00:17:43,600 -Спокусливий? Не розумію. -Так! 356 00:17:43,680 --> 00:17:46,680 Має ж бути зірка, з якою б ти переспав, якби я дозволила. 357 00:17:47,560 --> 00:17:48,960 Я не знаю. Ну… 358 00:17:49,920 --> 00:17:51,120 Мені подобається Мерилін. 359 00:17:51,200 --> 00:17:55,120 -Любий, вона мертва. Я кохаю тебе, дурню. -Коли була жива! 360 00:17:55,200 --> 00:17:57,520 Ми в захваті від фільму. 361 00:17:57,600 --> 00:17:59,560 Абелю, в нас для вас сюрприз. 362 00:17:59,640 --> 00:18:01,280 Круто, він любить сюрпризи. 363 00:18:01,360 --> 00:18:02,720 Мені це не подобається. 364 00:18:02,800 --> 00:18:06,680 Сьогодні на показі Бальмена ми зустріли вашу подругу. 365 00:18:06,760 --> 00:18:08,960 Ввімкніть відео, а тоді поговоримо. 366 00:18:09,840 --> 00:18:12,680 -Лено, сюди! -Лено, ви неймовірно виглядаєте. 367 00:18:12,760 --> 00:18:16,960 Абель Камара буде ввечері на нашому шоу. Маєте що йому сказати? 368 00:18:17,040 --> 00:18:19,000 Я не хочу говорити про Абеля. 369 00:18:19,080 --> 00:18:21,800 Але з усією любов'ю до нього 370 00:18:21,880 --> 00:18:24,320 я порадила б йому жити далі, як я. 371 00:18:24,400 --> 00:18:26,440 -Дякую, Лено. -Луї! 372 00:18:27,200 --> 00:18:30,440 -Луї, будь ласка! -Мсьє Латур, будь ласка, сюди. 373 00:18:30,520 --> 00:18:33,200 -Сюди. Ідеально. -Сюди! 374 00:18:34,480 --> 00:18:36,120 Упевнений, ви знали. 375 00:18:37,200 --> 00:18:38,040 Так. 376 00:18:38,680 --> 00:18:40,280 Прокоментуєте? 377 00:18:40,960 --> 00:18:42,120 Ні, але… 378 00:18:44,000 --> 00:18:45,400 Розкрию таємницю. 379 00:18:45,480 --> 00:18:46,880 Мені майже 40. 380 00:18:46,960 --> 00:18:49,360 Отак, Абелю. Спокійно, котику. 381 00:18:49,440 --> 00:18:50,960 З Леною все було складно. 382 00:18:51,640 --> 00:18:53,440 Наші стосунки в минулому. 383 00:18:54,600 --> 00:18:55,880 І це чудово. 384 00:18:57,080 --> 00:18:58,840 Що за усмішка, Абелю? 385 00:18:58,920 --> 00:19:00,840 Я не всміхаюся. 386 00:19:00,920 --> 00:19:02,080 -Всміхаєтесь. -Ні. 387 00:19:02,160 --> 00:19:03,520 Ви щось приховуєте. 388 00:19:03,600 --> 00:19:06,760 -Нема чого приховувати. -Ми хочемо все знати. 389 00:19:06,840 --> 00:19:07,800 Так! 390 00:19:07,880 --> 00:19:08,920 Розказуйте. 391 00:19:09,800 --> 00:19:11,000 Гаразд, розповім. 392 00:19:11,760 --> 00:19:13,360 Я теж декого зустрів. 393 00:19:14,640 --> 00:19:15,480 Чудово! 394 00:19:15,560 --> 00:19:16,920 -Актрису? -Ні. 395 00:19:17,000 --> 00:19:17,880 Він молодець. 396 00:19:17,960 --> 00:19:20,040 Так, я знав, що він трахається. 397 00:19:20,120 --> 00:19:22,960 -Не бачиш, що він вигадує? -Розкажіть! 398 00:19:23,040 --> 00:19:26,440 Ця таємнича незнайомка, якій багато хто буде заздрити. 399 00:19:26,520 --> 00:19:27,920 Можна її побачити? 400 00:19:28,000 --> 00:19:31,560 Ще ні. Я й так сказав забагато. Досить. 401 00:19:32,320 --> 00:19:33,440 Одне скажу напевно… 402 00:19:34,520 --> 00:19:36,320 Я закоханий. Ось. 403 00:19:38,040 --> 00:19:40,880 -Чудово. Молодець! -Довбень. Нащо я це бовкнув? 404 00:19:40,960 --> 00:19:44,880 Жартуєш? Ти в тренді. Усі хочуть знати, хто вона. 405 00:19:44,960 --> 00:19:46,880 Нащо я це роблю? Ненавиджу себе. 406 00:19:46,960 --> 00:19:50,640 Припини. Це геніальна ідея. Дай подумати. Я когось знайду. 407 00:19:50,720 --> 00:19:53,480 -Застерігаю, я не прикидатимусь. -Американці так роблять. 408 00:19:53,560 --> 00:19:55,920 Потрібна дівчина, яка підіграє за гроші. І все! 409 00:19:56,000 --> 00:19:57,520 Попрошу кузину з Ліможа. 410 00:19:57,600 --> 00:19:58,960 -Сабріну? -Так! 411 00:19:59,040 --> 00:20:00,440 -Він здурів. -Будь-хто! 412 00:20:00,520 --> 00:20:03,920 Яка різниця? Знайдемо актрису, яка зіграє пекарку, вчительку, косметологиню… 413 00:20:04,000 --> 00:20:05,320 Сабріна — косметологиня. 414 00:20:05,400 --> 00:20:08,080 Річ не в дівчині. Головне — історія. 415 00:20:08,160 --> 00:20:10,840 Новенька з агентства підійде. Аделін Блаз. 416 00:20:11,400 --> 00:20:12,920 Блаз! Це її прізвище? 417 00:20:13,800 --> 00:20:16,400 -Я не трахатиму абикого. -Зазвичай ти не проти. 418 00:20:16,480 --> 00:20:17,880 Не треба її трахати. 419 00:20:17,960 --> 00:20:21,040 Сходіть на кілька заходів. Розмови про Лену вщухнуть. 420 00:20:21,120 --> 00:20:24,040 Здуріли. Я не хочу, щоб фальшивка грала мою липову дівчину. 421 00:20:24,120 --> 00:20:28,000 Якщо стрьомно, знайди дівку без грошей. Виручиш її. Усі у виграші. 422 00:20:28,080 --> 00:20:29,680 -Так. -Коли ти так кажеш… 423 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 Я не Сабріну маю на увазі. 424 00:20:31,640 --> 00:20:32,480 Відчепись. 425 00:20:32,560 --> 00:20:34,720 -Чудово, я про це подбаю. -Зачекай. 426 00:20:37,560 --> 00:20:38,520 У мене є ідея. 427 00:20:41,600 --> 00:20:43,880 Що? Ти куди? 428 00:20:44,800 --> 00:20:46,600 Я не витримаю. Що ви робите? 429 00:20:48,600 --> 00:20:49,440 Заспокойтеся! 430 00:20:50,480 --> 00:20:52,400 Боже, хай це будуть ваші батьки. 431 00:20:54,840 --> 00:20:57,120 -Сюрприз! -Що ти тут робиш? 432 00:20:58,480 --> 00:20:59,320 Ти зайнята. 433 00:20:59,400 --> 00:21:01,520 В небоги день народження. 434 00:21:01,600 --> 00:21:03,680 Вже три години. Голова тріщить. 435 00:21:03,760 --> 00:21:05,400 Так, чорт. Я невчасно. 436 00:21:05,480 --> 00:21:07,000 Не дуже. Вибач. 437 00:21:07,600 --> 00:21:11,960 Хочу попросити про послугу, та не мав твого номеру, лише адресу. 438 00:21:12,760 --> 00:21:15,360 Чорт, я більше не можу. Досить кульок! 439 00:21:15,440 --> 00:21:17,120 Я зараз здурію. 440 00:21:18,400 --> 00:21:19,600 Якщо хочеш, я допоможу. 441 00:21:20,520 --> 00:21:22,440 Вгамуєш десятьох шалених дітей? 442 00:21:23,480 --> 00:21:24,400 Звісно. 443 00:21:35,080 --> 00:21:36,640 Давай! 444 00:21:36,720 --> 00:21:37,560 Приєднуйся! 445 00:21:43,720 --> 00:21:45,120 І поворот! 446 00:21:47,280 --> 00:21:50,000 Робимо так. Ну ж бо. 447 00:21:50,080 --> 00:21:52,880 Просто робіть, як я. Виставте зад! 448 00:21:53,760 --> 00:21:56,200 Ну ж бо! Вихляйте! 449 00:21:58,320 --> 00:22:00,920 Не кривіться. Гляньте, як їм весело. 450 00:22:01,000 --> 00:22:01,920 Приготуйтеся! 451 00:22:02,000 --> 00:22:03,680 -Ти найняла когось? -Це… 452 00:22:03,760 --> 00:22:04,680 Руки отак! 453 00:22:04,760 --> 00:22:08,120 -Дивно. Він схожий на того актора. -Не схожий. Це друг. 454 00:22:08,200 --> 00:22:09,840 -Отак! -Друг? 455 00:22:09,920 --> 00:22:10,880 Робіть отак. 456 00:22:12,600 --> 00:22:15,320 -Твій друг чудово танцює. -Скільки він коштує? 457 00:22:15,400 --> 00:22:17,440 Ніскільки. Він запропонував допомогу. 458 00:22:17,520 --> 00:22:19,800 Гляньте, який вправний з Жад. Так мило. 459 00:22:19,880 --> 00:22:20,920 Так. 460 00:22:21,440 --> 00:22:22,800 Він такий милий. 461 00:22:22,880 --> 00:22:23,760 І ще раз! 462 00:22:27,320 --> 00:22:28,720 Гаразд. Абелю! 463 00:22:28,800 --> 00:22:31,760 Ви круті. Продовжуйте, діти. Танцюйте. 464 00:22:31,840 --> 00:22:34,080 -Бляха. -Це таки він. 465 00:22:34,600 --> 00:22:35,560 -Привіт. -Привіт. 466 00:22:35,640 --> 00:22:38,800 Привіт, я Естель. Молодша сестра Маріон. 467 00:22:38,880 --> 00:22:40,960 -Моя сестра і її чоловік Седрік. -Привіт. 468 00:22:41,040 --> 00:22:42,840 -Все добре? -Привіт. Так. 469 00:22:42,920 --> 00:22:44,560 -Ви батьки Жад? -Так. 470 00:22:44,640 --> 00:22:45,520 Вона класна. 471 00:22:45,600 --> 00:22:47,400 -Так, вона крута. -Моя донечка! 472 00:22:47,480 --> 00:22:48,840 Вона крута дівчинка. 473 00:22:49,400 --> 00:22:53,160 Так, вони, мабуть, вперше бачать знаменитість, тож… 474 00:22:53,240 --> 00:22:55,960 Я бачив Франсуа Олланда в Тюлі. 475 00:22:56,520 --> 00:22:57,720 Круто. 476 00:22:57,800 --> 00:22:59,600 -Байдуже. -Він був президентом. 477 00:22:59,680 --> 00:23:01,600 -У двері дзвонять. Відчиниш? -Так. 478 00:23:01,680 --> 00:23:03,160 -Нікуди не йдіть. -Звісно. 479 00:23:03,880 --> 00:23:05,640 Гей! Можете заспокоїтися? 480 00:23:05,720 --> 00:23:07,240 -Привіт. -Привіт. 481 00:23:07,320 --> 00:23:08,560 -Заходьте. -Абель Камара? 482 00:23:08,640 --> 00:23:11,920 Чого не попередила? Я б зайшла у салон. 483 00:23:12,000 --> 00:23:12,840 У салон? 484 00:23:12,920 --> 00:23:14,960 Що? Ти й так гарна. 485 00:23:15,040 --> 00:23:16,960 Я не знала, що він прийде знову. 486 00:23:17,040 --> 00:23:18,760 «Знову»? Що я пропустила? 487 00:23:18,840 --> 00:23:21,160 Спиш з Абелем Камара, а мені не кажеш? 488 00:23:22,920 --> 00:23:25,040 Отакої. Він такий, бляха, сексі! 489 00:23:25,120 --> 00:23:26,720 -Гей! Я тут. -Облиш. 490 00:23:26,800 --> 00:23:30,520 Ти здуріла. Я ні з ким не сплю. Йому просто сумно. 491 00:23:30,600 --> 00:23:33,440 -Так? -І самотньо. Він хотів поговорити. 492 00:23:33,520 --> 00:23:34,840 Ні, він хоче трахатись. 493 00:23:34,920 --> 00:23:36,400 Агов! Я досі тут! 494 00:23:37,000 --> 00:23:40,200 Як тобі не соромно? Хай там як, мене не цікавить. 495 00:23:41,240 --> 00:23:42,960 -Жартуєш? -Ні. 496 00:23:43,680 --> 00:23:45,680 Естель, у мене інші пріоритети. 497 00:23:45,760 --> 00:23:49,000 -Не треба мені зустрічі для сексу з… -Саме так! 498 00:23:51,280 --> 00:23:52,480 З клоуном! 499 00:23:53,040 --> 00:23:54,440 І не кажи. 500 00:23:55,200 --> 00:23:56,560 Я пишаюся тобою. 501 00:24:00,720 --> 00:24:02,040 Отакої. 502 00:24:03,280 --> 00:24:07,480 Не знаю, як ти це терпиш. Ти маєш терпіння святого. 503 00:24:07,560 --> 00:24:11,240 Коли люди круті, мені приємно. Коли дратують, я прикидаюся. 504 00:24:11,320 --> 00:24:12,480 Я надто чесна. 505 00:24:13,040 --> 00:24:15,360 Я не вмію брехати. Я відкрита книга. 506 00:24:17,600 --> 00:24:18,440 Паршиво. 507 00:24:19,160 --> 00:24:21,080 Наріжеш огірок на салат? 508 00:24:21,160 --> 00:24:22,360 Я не вмію. 509 00:24:24,160 --> 00:24:25,120 Не вигадуй! 510 00:24:25,200 --> 00:24:27,120 Спробую, але нічого не гарантую. 511 00:24:31,800 --> 00:24:34,480 Ого! Дивовижний омлет! 512 00:24:34,560 --> 00:24:35,760 Що ти робиш? 513 00:24:37,640 --> 00:24:39,000 Ти ріжеш кабачок. 514 00:24:40,000 --> 00:24:41,480 Ось огірок. 515 00:24:41,560 --> 00:24:43,680 Ти мене підставила. Поглянь на них! 516 00:24:43,760 --> 00:24:46,640 Брати-близнюки. Глянь, однакові! Обдурила мене. 517 00:24:46,720 --> 00:24:48,840 Поклади їх поруч. 518 00:24:48,920 --> 00:24:50,520 -Ненормальний. -Дякую. 519 00:24:56,320 --> 00:24:57,560 -Що таке? -Смакота. 520 00:24:57,640 --> 00:24:59,760 Вгамуйся. Це просто омлет. 521 00:24:59,840 --> 00:25:01,040 Неземний! 522 00:25:01,600 --> 00:25:05,720 Якщо в мене буде ресторан, я додам «омлет Абеля» у меню. 523 00:25:07,560 --> 00:25:08,560 Чому ти повернувся? 524 00:25:09,720 --> 00:25:11,760 Про яку послугу хотів попросити? 525 00:25:11,840 --> 00:25:14,400 Не хвилюйся. Це неважливо. 526 00:25:23,280 --> 00:25:24,280 Що це було? 527 00:25:24,360 --> 00:25:25,600 Що? 528 00:25:25,680 --> 00:25:28,200 Цей погляд заборонений. 529 00:25:28,800 --> 00:25:29,640 Чому? 530 00:25:30,640 --> 00:25:32,280 -Ти граєш. -Ні! 531 00:25:32,360 --> 00:25:35,320 Я це бачу. Вчора, сьогодні, зараз. 532 00:25:36,400 --> 00:25:37,240 Навіщо? 533 00:25:39,120 --> 00:25:39,960 Я щасливий. 534 00:25:41,920 --> 00:25:45,240 -Вперше за довгий час. -Облиш. Тут щось не так. 535 00:25:46,320 --> 00:25:48,440 Чому хлопець, який може мати будь-яку красуню, 536 00:25:48,520 --> 00:25:50,720 пронизує мене поглядом на кухні? 537 00:25:52,440 --> 00:25:54,000 Чекай, що дивніше? 538 00:25:54,080 --> 00:25:56,840 Моє бажання тебе бачити чи ці твої питання? 539 00:25:58,560 --> 00:25:59,880 І те, і те. 540 00:26:00,720 --> 00:26:02,840 Круто. Ми просто двоє диваків. 541 00:26:03,440 --> 00:26:07,760 Може дивак запросити дивачку на вечерю? 542 00:26:08,760 --> 00:26:09,680 Чи випити? 543 00:26:10,920 --> 00:26:13,480 Вибач, але я не думаю, що це гарна ідея. 544 00:26:13,560 --> 00:26:15,600 У мене в житті вистачає проблем. 545 00:26:17,240 --> 00:26:18,080 Он як? 546 00:26:22,720 --> 00:26:25,440 -Я не думав, що я проблема. -Ні, вибач. Я… 547 00:26:25,520 --> 00:26:28,120 Я не це мала на увазі. Ти розумієш, про що я. 548 00:26:28,200 --> 00:26:31,600 Усе гаразд. Якщо я тебе не цікавлю, нічого не вдієш. 549 00:26:32,200 --> 00:26:33,560 Уже як є. Не страшно. 550 00:26:34,840 --> 00:26:35,680 Чорт. 551 00:26:35,760 --> 00:26:37,960 Ну, хай там як… 552 00:26:39,120 --> 00:26:40,800 Бережи себе. Дякую за омлет. 553 00:26:40,880 --> 00:26:43,160 Ти сердишся на мене? 554 00:26:43,240 --> 00:26:45,440 Зовсім ні. Я розумію. 555 00:26:46,160 --> 00:26:47,120 Бувай. 556 00:26:47,640 --> 00:26:48,680 Бувай. 557 00:26:59,400 --> 00:27:01,480 Що? Ти серйозно? 558 00:27:01,560 --> 00:27:04,840 Вирізав свій номер на кабачку? Не бачиш? Це натяк на член. 559 00:27:05,640 --> 00:27:07,240 Ти безнадійна. 560 00:27:08,520 --> 00:27:10,880 Він не такий задавака, як я думала. 561 00:27:12,200 --> 00:27:13,120 Він дуже милий. 562 00:27:13,200 --> 00:27:14,440 Так, справді. 563 00:27:14,960 --> 00:27:16,320 Тож ти його вигнала. 564 00:27:17,240 --> 00:27:18,560 Божевільна! 565 00:27:18,640 --> 00:27:22,520 Облиш. Ну, яка ми з ним пара? 566 00:27:23,440 --> 00:27:24,800 А що не так? 567 00:27:24,880 --> 00:27:27,280 Він зірка. Я звичайна дівчина. 568 00:27:28,040 --> 00:27:30,000 Ніхто не повірить. Нічого не вийде. 569 00:27:30,080 --> 00:27:31,000 Може вийти. 570 00:27:31,880 --> 00:27:34,400 Ніхто не видає тебе за нього заміж. 571 00:27:35,360 --> 00:27:38,440 Нарешті сталося щось круте. Насолоджуйся, дівчинко. 572 00:27:40,680 --> 00:27:43,160 Якщо подумати, мені з ним було добре. 573 00:27:43,240 --> 00:27:44,080 Так. 574 00:27:44,560 --> 00:27:47,960 Це неймовірно. Майже сюрреалістично, розумієш? 575 00:27:49,320 --> 00:27:52,360 Вертайся до реальності. Іде твій гад-чоловік. 576 00:27:53,400 --> 00:27:54,400 Привіт. 577 00:27:57,040 --> 00:27:59,200 Привіт. Ось, повідець, корм. 578 00:27:59,280 --> 00:28:01,600 -Добре. Треба поговорити. -Я не маю часу. 579 00:28:01,680 --> 00:28:04,160 У мене урок водіння, і я з Естель, бачиш? 580 00:28:04,240 --> 00:28:06,840 -Я не можу при ній. Вона твоя адвокатка. -То мовчи. 581 00:28:06,920 --> 00:28:08,440 Чарівна, як завжди. 582 00:28:09,920 --> 00:28:12,720 На оренду грошей немає, а на уроки є? 583 00:28:12,800 --> 00:28:15,160 -Батьки допомогли. -Не твій новий чоловік? 584 00:28:15,240 --> 00:28:16,360 Ти про кого? 585 00:28:16,440 --> 00:28:19,400 Не придурюйся. Тебе тут немає, але будинок впізнаю. 586 00:28:20,320 --> 00:28:21,520 КАМАРА ЗАКОХАНИЙ? 587 00:28:22,600 --> 00:28:24,240 А це ще що таке? 588 00:28:24,320 --> 00:28:27,560 Ти знаєш, що він спав з усім Парижем. Бляха, ти огидна. 589 00:28:27,640 --> 00:28:29,640 Я запам'ятовую все, що ти кажеш. 590 00:28:29,720 --> 00:28:31,040 Отямся. Нічого не було. 591 00:28:31,120 --> 00:28:33,280 Голий чувак у моїй квартирі просто друг? 592 00:28:33,360 --> 00:28:37,360 Він хотів, щоб це так виглядало. Він такий. Любить клеїти дурня. 593 00:28:40,320 --> 00:28:42,040 Чесно, це казна-що. 594 00:28:42,120 --> 00:28:46,600 Як ви з ним познайомилися? Давно? Відповідай. Кажи, поки я не збожеволів! 595 00:28:46,680 --> 00:28:48,080 Погрози, взято до уваги. 596 00:28:48,160 --> 00:28:52,040 Не злися. Ми розійшлися. Я роблю, що, в біса, хочу! 597 00:28:52,120 --> 00:28:53,120 Свята правда. 598 00:28:53,200 --> 00:28:56,160 Якщо до завтра не заплатиш, я заберу квартиру. 599 00:28:56,240 --> 00:28:58,480 Ясно? Гаразд, бувай. 600 00:28:58,560 --> 00:28:59,600 Бувай. 601 00:29:00,360 --> 00:29:01,360 До побачення. 602 00:29:01,920 --> 00:29:02,800 Як мило. 603 00:29:04,040 --> 00:29:05,640 Після розлучення приревнував. 604 00:29:05,720 --> 00:29:06,720 Давай, сонце. 605 00:29:08,440 --> 00:29:11,520 Я мала рацію. Ви з Абелем вірогідна пара. Глянь! 606 00:29:12,920 --> 00:29:16,240 Це… твій будинок. Тут ти живеш. 607 00:29:18,320 --> 00:29:21,200 «Він нарешті знайшов кохання?» Здуріти! 608 00:29:21,280 --> 00:29:22,520 Маячня. 609 00:29:22,600 --> 00:29:25,280 Бляха, як шикарно! 610 00:29:26,480 --> 00:29:31,640 Так, чуйний, люблячий, вірний чоловік, який мріє про сім'ю. 611 00:29:31,720 --> 00:29:33,200 Усе таке. Вони в захваті! 612 00:29:33,280 --> 00:29:36,760 Я йому переповім і передзвоню. Бувай. 613 00:29:38,120 --> 00:29:39,000 Що таке? 614 00:29:39,080 --> 00:29:41,200 «Французький коханець» хоче новий контракт. 615 00:29:41,280 --> 00:29:44,560 -Ні, прошу. Ми домовилися припинити. -Але вони бачили шоу. 616 00:29:44,640 --> 00:29:48,240 Твоя історія про нову таємничу жінку… Вони в захваті! 617 00:29:48,320 --> 00:29:50,240 -Вони тиснуть. -Начхати. 618 00:29:50,320 --> 00:29:51,960 Потроять гонорар. 619 00:29:52,040 --> 00:29:52,880 Потроять? 620 00:29:53,360 --> 00:29:54,480 Так, потроять. 621 00:29:55,080 --> 00:29:56,000 А це що? 622 00:29:57,080 --> 00:29:58,520 Знайшов когось? 623 00:29:59,040 --> 00:30:01,120 Вона згодна зіграти роль? 624 00:30:01,200 --> 00:30:02,920 Так. Усе гаразд. 625 00:30:03,000 --> 00:30:05,240 Добре. Просто… 626 00:30:06,000 --> 00:30:07,720 Треба ще владнати деталі. 627 00:30:07,800 --> 00:30:10,720 -Але все вийде. Я домовився. -То ти нікого не знайшов? 628 00:30:10,800 --> 00:30:12,440 -Знайшов. -У мене є рішення. 629 00:30:12,520 --> 00:30:13,560 Яке рішення? 630 00:30:14,680 --> 00:30:16,480 Аделін Блаз. Вона тут. Ти тут. 631 00:30:17,080 --> 00:30:19,760 Хай зайде. Подивимося, як піде. 632 00:30:19,840 --> 00:30:21,520 Я не маю часу знайомитися. 633 00:30:21,600 --> 00:30:24,680 Ясно? Розгреби це. У мене зустрічі. Часу немає. 634 00:30:24,760 --> 00:30:27,680 -Побачиш. Вона сонечко. -Не треба мені сонечка! 635 00:30:28,200 --> 00:30:29,680 Привіт. 636 00:30:30,840 --> 00:30:31,920 Можна зайти? 637 00:30:32,000 --> 00:30:33,800 Так, звісно, будь ласка. 638 00:30:35,400 --> 00:30:37,480 -Сідай. -Дякую. Привіт. 639 00:30:38,080 --> 00:30:41,360 Отже, Аделін, це Абель. 640 00:30:41,440 --> 00:30:43,320 -Дуже приємно. -І мені. 641 00:30:43,400 --> 00:30:44,880 Абелю, я казала про Аделін. 642 00:30:44,960 --> 00:30:48,560 Вона була чудова у «Серці сумного шоумена» на фестивалі в Авіньйоні. 643 00:30:48,640 --> 00:30:49,720 Ви надто добра. 644 00:30:49,800 --> 00:30:52,960 Круто. То ти була сумним шоуменом? 645 00:30:53,040 --> 00:30:55,200 Ні, я була серцем шоумена. 646 00:30:55,280 --> 00:30:56,160 А, ясно. 647 00:30:56,240 --> 00:30:59,280 Було так весело, бо я була вкрита стейками. 648 00:30:59,360 --> 00:31:02,280 Не суттєво. Аделін знає, чому вона тут. 649 00:31:02,360 --> 00:31:05,840 Вам варто піти випити і познайомитися. 650 00:31:05,920 --> 00:31:06,960 Я залюбки. 651 00:31:07,040 --> 00:31:09,440 Але Абель, на жаль, не може. 652 00:31:09,520 --> 00:31:11,400 Ні, все гаразд. 653 00:31:11,480 --> 00:31:14,080 -Я все скасував. -У тебе немає зустрічей? 654 00:31:14,160 --> 00:31:15,600 Ні, я цілком вільний. 655 00:31:15,680 --> 00:31:16,800 Що ж, добре. 656 00:31:17,320 --> 00:31:20,000 І зараз щаслива година. Чудово для знайомства. 657 00:31:20,080 --> 00:31:21,480 -Безперечно. -Так. 658 00:31:21,560 --> 00:31:23,760 Ця робота була б ідеальною. 659 00:31:23,840 --> 00:31:26,600 Фіксований робочий день, не якась халтура. 660 00:31:26,680 --> 00:31:30,520 До того ж… не знаю, можемо навіть спати разом, якщо хочеш. 661 00:31:31,320 --> 00:31:33,720 Задум не такий. Не треба каламутити воду. 662 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 Авжеж. Шкода. 663 00:31:36,560 --> 00:31:38,200 Залишимо це хімії. 664 00:31:38,280 --> 00:31:39,360 Так. 665 00:31:39,440 --> 00:31:41,920 -Ти ж Близнюки? -Ні, Телець. 666 00:31:42,000 --> 00:31:43,200 Справді Телець? 667 00:31:43,280 --> 00:31:44,720 -Так. -Я Риби. 668 00:31:44,800 --> 00:31:47,960 Земля і вода — чудова сумісність у сексі. 669 00:31:48,040 --> 00:31:49,000 Привіт, сонце. 670 00:31:49,080 --> 00:31:50,320 Люба, ти чого тут? 671 00:31:50,400 --> 00:31:53,600 -Зустрічаюся з друзями. Здуріти, скажи? -Чудово! 672 00:31:53,680 --> 00:31:54,800 Як справи? 673 00:31:55,880 --> 00:31:57,880 -Ну… -Дуже приємно. Я — Роз. 674 00:31:58,600 --> 00:32:00,000 Навзаєм. Абель. 675 00:32:00,080 --> 00:32:01,000 Знаю. 676 00:32:01,600 --> 00:32:03,240 То що? Є плани на вечір? 677 00:32:03,320 --> 00:32:04,720 Ми про це не думали. 678 00:32:04,800 --> 00:32:06,800 Продюсер Секліє влаштовує вечірку. 679 00:32:06,880 --> 00:32:10,200 Знаю. Це буде круто, але забудь. Мене не запросили. 680 00:32:10,280 --> 00:32:11,360 Мене теж. 681 00:32:11,880 --> 00:32:13,040 Шкода. 682 00:32:14,440 --> 00:32:17,080 -Мене запросили. -Що? Не може бути! 683 00:32:17,160 --> 00:32:18,400 Завжди запрошують. 684 00:32:31,000 --> 00:32:33,480 То що? Обереш мене? 685 00:32:33,560 --> 00:32:35,400 Забудь про кастинг. 686 00:32:35,480 --> 00:32:37,200 -Що? -Вакансії немає. 687 00:32:37,280 --> 00:32:39,440 -Справді? -Я б не пристав на це. 688 00:32:41,240 --> 00:32:43,720 Гарні новини. Ми можемо переспати. 689 00:32:45,920 --> 00:32:46,840 Хочеш? 690 00:32:47,600 --> 00:32:48,720 Завтра зйомки. 691 00:32:48,800 --> 00:32:51,440 Начхати. Ми розважаємось. Давай. 692 00:33:30,880 --> 00:33:33,040 Зелений. Ворушися! 693 00:33:33,640 --> 00:33:36,440 -Маріон, ви сьогодні неуважна. -Так, вибачте. 694 00:33:36,520 --> 00:33:37,440 Ворушіться! 695 00:33:37,520 --> 00:33:38,400 Надто пізно. 696 00:33:39,760 --> 00:33:42,480 САМ У КОСМОСІ 697 00:33:44,040 --> 00:33:46,200 Аж у космос хочеться, правда? 698 00:33:55,040 --> 00:33:55,920 Бувайте. 699 00:33:56,000 --> 00:33:58,200 АВТОШКОЛА МЕРІЇ 700 00:34:04,040 --> 00:34:06,720 ПРИВІТ! 701 00:34:14,880 --> 00:34:19,720 ЩЕ ХОЧЕШ ВИПИТИ З ДИВАЧКОЮ? 702 00:34:28,360 --> 00:34:33,920 О 12 БІЛЯ ТВОГО ДОМУ 703 00:34:44,400 --> 00:34:46,480 Мадемуазель! Мадам! 704 00:34:47,120 --> 00:34:49,560 Мадам. Маріон! 705 00:34:49,640 --> 00:34:50,840 Гей, Маріон! 706 00:34:50,920 --> 00:34:52,600 Підійдіть! 707 00:34:55,720 --> 00:34:57,200 Ти мене гукаєш? 708 00:34:57,840 --> 00:35:00,120 Я що, твій пес? Ти за кого себе маєш? 709 00:35:00,200 --> 00:35:02,320 Не гавкай на дівчат. Вийди, і поговоримо. 710 00:35:02,400 --> 00:35:04,880 А ти не жартуєш. Ти прикольна. 711 00:35:04,960 --> 00:35:07,640 У мене для тебе дещо є. Сідай. 712 00:35:07,720 --> 00:35:08,760 Тобто? 713 00:35:08,840 --> 00:35:12,520 Сюрприз. Величенький сюрприз, якщо розумієш, про що я. 714 00:35:12,600 --> 00:35:15,640 Не розумію. Якщо це твій член, мене знудить. 715 00:35:15,720 --> 00:35:19,400 Га? Ні, ти не зрозуміла. Мій член тут ні до чого. 716 00:35:19,480 --> 00:35:21,520 Ні, це справжній сюрприз. 717 00:35:24,880 --> 00:35:27,160 Абелю, якого біса ти робиш? 718 00:35:28,360 --> 00:35:30,720 Ховаюся. Ну ж бо, сідай. 719 00:35:30,800 --> 00:35:32,640 Чому поводишся, як збоченець? 720 00:35:32,720 --> 00:35:36,320 Ні, я в режимі секретного агента, щоб уникнути папараці. 721 00:35:36,400 --> 00:35:37,680 Глянь туди. 722 00:35:39,680 --> 00:35:42,480 -Я Самі. Дуже приємно. -Дуже приємно. 723 00:35:44,960 --> 00:35:47,160 Секретний агент, а їздиш на кориті. 724 00:35:47,240 --> 00:35:50,480 Жартуєш? Вона чудова. «Пежо» 309 GTI, 16 клапанів. 725 00:35:50,560 --> 00:35:54,280 Щойно із сервісу. Ще поміняв шини і поставив коробку від 205-ї. 726 00:35:54,360 --> 00:35:55,480 Ти не тямиш. 727 00:35:56,600 --> 00:35:57,480 Я не тямлю? 728 00:35:58,000 --> 00:36:01,240 По-перше, у твоїй 309-ій спустило переднє праве колесо. 729 00:36:01,320 --> 00:36:02,800 Щодо зміни коробки, 730 00:36:02,880 --> 00:36:06,440 коробка з моделі 205 не потягне крутний момент. 731 00:36:06,520 --> 00:36:09,400 Звідки стільки знаєш про мою коробку? 732 00:36:11,600 --> 00:36:14,440 Тато механік. Дечого мене навчив. 733 00:36:14,520 --> 00:36:17,480 Чудово! Я шукаю, щоб хтось замінив мені пороги. 734 00:36:17,560 --> 00:36:21,080 Добре, потім з'їздимо у «Мідас». Але в нас зустріч. Їдьмо. 735 00:36:21,160 --> 00:36:22,840 -Де? -Сюрприз! 736 00:36:23,400 --> 00:36:24,640 Ходу. 737 00:36:31,720 --> 00:36:32,920 МУЗЕЙ КОНДЕ 738 00:36:41,840 --> 00:36:44,040 Сьогодні в нас тут зйомка. 739 00:36:44,840 --> 00:36:45,800 Непогано, еге ж? 740 00:36:47,080 --> 00:36:49,520 Тут справді лише ми? Класно. 741 00:36:49,600 --> 00:36:51,280 Переваги ремесла, так? 742 00:36:51,800 --> 00:36:54,080 Завдяки Абелю ми робили божевільні речі. 743 00:36:54,160 --> 00:36:57,480 Я літав у невагомості, вечеряв в Єлисейському палаці, 744 00:36:57,560 --> 00:37:00,360 зустрів Катрін Деньов і навіть обіймав ведмедя. 745 00:37:00,440 --> 00:37:04,080 -Тоді ви давні друзі. -Цілу вічність. Наші матері дружили. 746 00:37:04,160 --> 00:37:06,880 Неллі ростила Авеля сама, а через кілька років, 747 00:37:06,960 --> 00:37:08,920 коли я народився, мій тато втік, 748 00:37:09,000 --> 00:37:12,640 тож ми виросли разом. Усі вчотирьох в квартирі в Шарентоні. 749 00:37:12,720 --> 00:37:14,520 Ми з мамами. Було класно. 750 00:37:15,320 --> 00:37:18,600 Тоді Абель отримав першу роль, але Неллі захворіла. 751 00:37:19,280 --> 00:37:22,320 Серіал був хітом, але вона вже не побачила. 752 00:37:22,400 --> 00:37:23,440 Померла. 753 00:37:24,240 --> 00:37:25,800 Й Абель залишився з нами. 754 00:37:25,880 --> 00:37:27,720 А тоді почалися кінозйомки, 755 00:37:27,800 --> 00:37:31,160 слава, дівчата. Але ми ніколи не розлучалися. 756 00:37:31,240 --> 00:37:33,600 Тож Абель мені як брат. 757 00:37:35,520 --> 00:37:37,720 Одне питання — і ти не замовкаєш! 758 00:37:37,800 --> 00:37:39,520 Вибач, захопився. 759 00:37:39,600 --> 00:37:41,560 Я не звик до запитань. 760 00:37:42,160 --> 00:37:43,280 Це дуже зворушливо. 761 00:37:44,000 --> 00:37:45,800 А про що тебе не питають? 762 00:37:45,880 --> 00:37:50,160 Не питають, як у мене справи, і чим я займаюся. 763 00:37:50,720 --> 00:37:53,640 Чи моє ім'я. Питають лише номер телефону Абеля. 764 00:37:53,720 --> 00:37:55,320 Не хвилюйся. У мене вже є. 765 00:37:56,280 --> 00:37:59,360 Ти не така, як інші. Круто, що ти погодилася. 766 00:37:59,960 --> 00:38:00,960 На що? 767 00:38:01,920 --> 00:38:03,240 Пообідати. 768 00:38:04,080 --> 00:38:07,400 Пообідати з нами. Тобто зі мною. Я такий радий. Це круто. 769 00:38:07,480 --> 00:38:09,120 Залюбки! 770 00:38:09,200 --> 00:38:12,560 Якщо чесно, у цьому місці я ні про що не шкодую. 771 00:38:13,760 --> 00:38:15,280 -Вона не знає. -Ні. 772 00:38:15,360 --> 00:38:18,280 -Я їй ще не сказав. -Нічого? Ти її не просив? 773 00:38:18,360 --> 00:38:19,920 Ні, офіційно не просив, 774 00:38:20,520 --> 00:38:21,480 але попрошу. 775 00:38:22,120 --> 00:38:23,520 Роби, як хочеш. 776 00:38:24,120 --> 00:38:25,960 Іди. Я до своєї дівчини. 777 00:38:27,960 --> 00:38:30,200 -Ти всіх тут знаєш? -Майже. 778 00:38:31,800 --> 00:38:34,280 То можеш розслабитися? Без папараці? 779 00:38:34,360 --> 00:38:36,800 Ні, знімальна група звикла. 780 00:38:36,880 --> 00:38:38,960 Але досі говорять за моєю спиною. 781 00:38:40,000 --> 00:38:42,400 Наприклад, зараз говорять про нас. 782 00:38:42,480 --> 00:38:45,200 -Справді? -Хочуть знати, чи ми це робимо. 783 00:38:45,280 --> 00:38:46,520 -Та ну. -Справді. 784 00:38:46,600 --> 00:38:48,040 -Справді? -Так. 785 00:38:53,880 --> 00:38:55,840 -Тебе це не турбує? -Мені байдуже. 786 00:38:56,360 --> 00:38:57,320 Я звик. 787 00:38:57,960 --> 00:38:58,960 Знаєш, люди… 788 00:39:00,280 --> 00:39:05,040 Засуджують мене, критикують, кепкують. Вони нічого не знають. 789 00:39:05,120 --> 00:39:07,720 Одного дня люблять, наступного — ненавидять. Отак. 790 00:39:07,800 --> 00:39:09,240 Припини, я заплачу. 791 00:39:10,040 --> 00:39:12,160 Ти теж з мене кепкуєш. Так негарно. 792 00:39:12,240 --> 00:39:14,960 Вибач, Абелю, ми відстаємо. Треба йти. 793 00:39:15,040 --> 00:39:16,920 -Вибач, мушу йти. -Гаразд. 794 00:39:17,000 --> 00:39:18,480 -Прийдеш на майданчик? -Так. 795 00:39:19,160 --> 00:39:20,560 -До зустрічі. -До зустрічі. 796 00:39:20,640 --> 00:39:21,680 Усе буде в порядку? 797 00:39:23,480 --> 00:39:25,360 Перепрошую. Вибачте, що турбую. 798 00:39:25,880 --> 00:39:28,680 Передайте сіль, будь ласка. 799 00:39:28,760 --> 00:39:29,800 Авжеж. 800 00:39:30,600 --> 00:39:34,040 Як мило. Ви новенька? З масовки? 801 00:39:34,120 --> 00:39:36,160 Ні, я просто в гостях. 802 00:39:36,240 --> 00:39:37,200 Просто в гостях. 803 00:39:38,200 --> 00:39:40,120 Вона просто в гостях. 804 00:39:41,640 --> 00:39:44,080 -Як усе решта. -Та ну. Боже. 805 00:40:26,080 --> 00:40:27,280 Перепрошую. Вибач. 806 00:40:27,360 --> 00:40:29,680 -Вибачте. -Вибачте. Вам сюди не можна. 807 00:40:31,720 --> 00:40:33,520 Вибачте. Перепрошую. 808 00:40:33,600 --> 00:40:35,400 -Пропустіть. -Вибачте. 809 00:40:35,480 --> 00:40:37,080 Де дублер Абеля? 810 00:40:37,920 --> 00:40:39,160 Давайте, ворушіться. 811 00:40:39,960 --> 00:40:42,080 Міледі удостоїла мене присутністю. 812 00:40:43,320 --> 00:40:45,000 Налякав мене, дурко. 813 00:40:45,080 --> 00:40:47,680 -Я помітив! -Це неймовірно. 814 00:40:47,760 --> 00:40:48,720 Гарно, скажи? 815 00:40:48,800 --> 00:40:52,160 Чорт, вони виклалися на повну. Перука, плюмаж. 816 00:40:52,240 --> 00:40:55,640 Абелю, робимо трюк з Жі. Пе., а тоді сцену з тобою. 817 00:40:55,720 --> 00:40:56,560 Гаразд. 818 00:40:57,160 --> 00:40:59,200 Ти сам не робиш трюків? 819 00:41:00,200 --> 00:41:02,320 Роблю. Звісно, роблю. 820 00:41:03,400 --> 00:41:05,000 Матильдо, про що ти? 821 00:41:05,080 --> 00:41:07,200 Я не зрозумів, але я зроблю сцену. 822 00:41:09,080 --> 00:41:10,800 Але це дуже небезпечно. 823 00:41:10,880 --> 00:41:13,200 Зазвичай це робить Жі. Пе. 824 00:41:13,280 --> 00:41:16,640 Який ще Жі. Пе.? Зазвичай я сам виконую трюки. 825 00:41:16,720 --> 00:41:18,000 І роблю добре. 826 00:41:18,080 --> 00:41:20,920 -Це ризиковано. -Чого? Просто скакатиму на коні. 827 00:41:21,000 --> 00:41:22,840 А за тобою — п'ять озброєних вершників. 828 00:41:22,920 --> 00:41:25,280 -І стрибок через паркан. -Через ліс. 829 00:41:25,360 --> 00:41:27,360 -Галопом у далечінь. -На швидкості. 830 00:41:27,440 --> 00:41:30,080 Хіба я даремно два місяці вчився їздити верхи? 831 00:41:30,160 --> 00:41:32,720 Я сказав, що виконаю трюк, тож так і буде. 832 00:41:32,800 --> 00:41:34,240 Крапка. Ходімо. 833 00:41:34,840 --> 00:41:38,200 Як хочеш. Байдуже. Знімаємо. Я не маю часу. 834 00:41:38,280 --> 00:41:41,480 Ясно. Тож трюк зрештою виконає Абель. 835 00:41:41,560 --> 00:41:44,160 Повторюю: трюк виконує Абель. 836 00:41:44,240 --> 00:41:45,600 Чудово. Добре! 837 00:41:47,000 --> 00:41:48,440 Де мій вірний скакун? 838 00:41:49,960 --> 00:41:52,560 Так, Абелю, все нормально? Не бійся. 839 00:41:52,640 --> 00:41:54,760 Я дав тобі Торнадо, «Роллс-Ройс», 840 00:41:54,840 --> 00:41:57,280 але вона як губка. Все відчуває. 841 00:41:57,360 --> 00:41:59,280 Якщо не боїшся, жодних проблем. 842 00:41:59,360 --> 00:42:00,680 Я не боюсь. 843 00:42:00,760 --> 00:42:02,880 Геть не боюся. Не терпиться поїхати. 844 00:42:03,840 --> 00:42:05,400 Так, моя маленька Торнадо? 845 00:42:06,680 --> 00:42:09,960 -Чорт! Це нормально? -Перевіряє. Бачиш, не дарма її так звуть. 846 00:42:10,040 --> 00:42:13,120 Що із цим клятим конем? Енергетику напилася? 847 00:42:13,200 --> 00:42:14,320 Камера! 848 00:42:14,400 --> 00:42:16,800 На старт. Увага. 849 00:42:18,360 --> 00:42:19,760 Камера працює. 850 00:42:19,840 --> 00:42:21,560 -Я залишу тебе, гаразд? -Ні! 851 00:42:21,640 --> 00:42:24,560 Кінь не радий. Казиться. 852 00:42:24,640 --> 00:42:27,080 Тиша на знімальному майданчику. Звук! 853 00:42:27,160 --> 00:42:28,560 Сцена 1151, перший дубль. 854 00:42:29,360 --> 00:42:30,480 І — мотор! 855 00:42:30,560 --> 00:42:32,680 Бляха, рано. Я не готовий. 856 00:42:32,760 --> 00:42:34,080 Я не готовий! 857 00:42:34,160 --> 00:42:38,200 Повільно, Торнадо. Легше. Отак. 858 00:42:38,280 --> 00:42:39,720 Чудово. 859 00:42:44,600 --> 00:42:45,600 Він молодець! 860 00:42:46,160 --> 00:42:47,480 Давай, Торнадо! 861 00:42:51,760 --> 00:42:53,600 -Пішли. -Далі коні. 862 00:42:56,680 --> 00:42:57,600 Чудово! 863 00:43:00,360 --> 00:43:02,280 Як же добре. 864 00:43:10,520 --> 00:43:11,960 Чорт! 865 00:43:16,000 --> 00:43:17,920 -Знято! -Знято! 866 00:43:18,000 --> 00:43:20,240 Чорт! Дурна коняка. 867 00:43:20,320 --> 00:43:21,360 Усе гаразд. 868 00:43:21,440 --> 00:43:23,760 Торнадо злякалася, але я в нормі. 869 00:43:23,840 --> 00:43:25,080 Усе гаразд. Я цілий! 870 00:43:25,160 --> 00:43:26,320 Усе гаразд. 871 00:43:26,400 --> 00:43:27,840 -Перезнімаємо. -Чорт, ні! 872 00:43:27,920 --> 00:43:29,440 -Стоп! -Знято, кажу! 873 00:43:30,480 --> 00:43:31,440 Зупиніть їх! 874 00:43:33,720 --> 00:43:34,880 Моя цюцюрка! 875 00:43:34,960 --> 00:43:36,080 Здуріти! 876 00:43:37,200 --> 00:43:38,600 -Викличте швидку. -Поможіть! 877 00:43:38,680 --> 00:43:39,920 Нещасний випадок з Абелем. 878 00:43:40,000 --> 00:43:43,200 -Боляче! Допоможіть! -У нас є дублер не просто так! 879 00:43:43,280 --> 00:43:44,960 Покажи початок. Було чудово. 880 00:43:45,680 --> 00:43:47,480 Вона щось відчула. Вона губка. 881 00:43:47,560 --> 00:43:48,920 -Я помираю! -Відчула? 882 00:43:49,000 --> 00:43:49,920 Допоможіть! 883 00:43:50,000 --> 00:43:53,120 Швидка, лікар. Кличте усіх. Чорт! 884 00:43:53,640 --> 00:43:55,400 ШВИДКА МЕДИЧНА ДОПОМОГА 885 00:43:55,480 --> 00:43:56,680 Кар'єрі кінець. 886 00:43:56,760 --> 00:43:58,320 Дітей, може, не буде. 887 00:43:58,400 --> 00:44:01,600 Ні, мсьє Камара, я оглянула мошонку, все добре. 888 00:44:01,680 --> 00:44:03,320 -Оглянули мошонку? -Так. 889 00:44:03,400 --> 00:44:05,280 Ви зомліли. Я робила свою роботу. 890 00:44:05,360 --> 00:44:06,520 Хто так робить? 891 00:44:06,600 --> 00:44:08,360 -Упевнена, все добре. -Де ми? 892 00:44:08,440 --> 00:44:10,080 Хоч не в державній лікарні? 893 00:44:10,160 --> 00:44:12,920 Вона найближча. Лікарня «Зелений Млин». 894 00:44:13,000 --> 00:44:14,160 Зелений Млин? 895 00:44:14,240 --> 00:44:16,600 Що це, в біса, таке? Поні-клуб? 896 00:44:16,680 --> 00:44:18,880 -Хочете моєї смерті? -Ти перебільшуєш. 897 00:44:18,960 --> 00:44:20,920 Вбийте мене. Я готовий. 898 00:44:21,000 --> 00:44:23,400 -Припини! -Я не довіряю цим незнайомцям. 899 00:44:23,480 --> 00:44:25,600 А якщо під сорочкою сфотографують? 900 00:44:25,680 --> 00:44:27,200 Хто так робить? Облиш! 901 00:44:27,280 --> 00:44:29,320 Так. Іноді робимо. 902 00:44:29,400 --> 00:44:30,480 Бачиш? 903 00:44:30,560 --> 00:44:32,800 -Обожнюємо це. -Ну, не цього разу. 904 00:44:32,880 --> 00:44:36,680 Це неправда. Я жартую. Ніхто не фотографував вашу мошонку. 905 00:44:36,760 --> 00:44:39,520 Мсьє Камара, не рухайтеся. Я зараз повернуся. 906 00:44:39,600 --> 00:44:40,800 Вона жартувала! 907 00:44:40,880 --> 00:44:42,480 Бляха, злиденне місце. 908 00:44:46,040 --> 00:44:47,440 -Ходімо. -Заспокойся. 909 00:44:47,520 --> 00:44:50,560 Головна надзвичайна ситуація. Дзвонили з продакшну. 910 00:44:50,640 --> 00:44:52,240 Ви впали з коня? 911 00:44:52,320 --> 00:44:54,840 Це радше кінь упав на нього. 912 00:44:55,720 --> 00:44:56,840 Ви лікар? 913 00:44:56,920 --> 00:45:00,760 Так, це я. Я бачу недовіру, але так. 914 00:45:00,840 --> 00:45:03,480 Я закінчив школу у 16 і здобув диплом уролога. 915 00:45:03,560 --> 00:45:04,640 Ледве здобув. 916 00:45:04,720 --> 00:45:06,880 Диплом дали, як-не-як. 917 00:45:06,960 --> 00:45:10,640 Коротше, ваші геніталії — це мій коник. Даруйте за каламбур. 918 00:45:11,680 --> 00:45:13,160 Комік. Чудово. 919 00:45:13,240 --> 00:45:15,240 Погляньмо. Чи ви соромитесь? 920 00:45:15,320 --> 00:45:16,520 Страшенно. 921 00:45:17,560 --> 00:45:21,720 Що ж, це ваш маленький сувенір. 922 00:45:21,800 --> 00:45:24,800 Бачите Нема про що хвилюватися, правда? 923 00:45:24,880 --> 00:45:26,000 Невеличкий переляк. 924 00:45:26,640 --> 00:45:29,400 Ви впевнені? Нічого серйозніше? 925 00:45:29,480 --> 00:45:31,880 Ні, це розтягнення паху. 926 00:45:31,960 --> 00:45:33,400 Але дуже серйозне? 927 00:45:33,480 --> 00:45:35,200 Першого ступеню. 928 00:45:35,280 --> 00:45:37,520 Це й дитина переживе. 929 00:45:38,040 --> 00:45:41,280 Тож коли вас бачу, думаю: «Яка велика дитина». 930 00:45:42,120 --> 00:45:44,160 Тобто, ну… 931 00:45:45,200 --> 00:45:49,640 Так. Дуже важливо: ніякого водіння, ні спорту, 932 00:45:49,720 --> 00:45:51,560 ні сексу три місяці. 933 00:45:51,640 --> 00:45:54,920 -Три місяці? Якого біса? -Я просто жартую. 934 00:45:56,080 --> 00:45:58,200 Ваш чоловік трохи напружений. 935 00:46:01,880 --> 00:46:03,360 А крісло необхідне? 936 00:46:03,440 --> 00:46:05,200 Ну, ти ж його чула. 937 00:46:05,280 --> 00:46:07,520 Ні, він сказав, що й дитина витримає. 938 00:46:07,600 --> 00:46:08,960 Чекай. Зупинись. 939 00:46:09,040 --> 00:46:10,000 -Що? -Стій. 940 00:46:10,080 --> 00:46:11,280 Ви неймовірні. 941 00:46:11,360 --> 00:46:12,640 Чорт. Чекай. 942 00:46:12,720 --> 00:46:14,400 -Для мене честь… -Що ти робиш? 943 00:46:14,480 --> 00:46:15,600 Іди, побачиш. 944 00:46:16,200 --> 00:46:17,440 -Абелю? -Луї! 945 00:46:17,520 --> 00:46:20,080 -Абелю, який сюрприз! -Який сюрприз! 946 00:46:20,160 --> 00:46:21,960 -Як справи? -Чудово, а ти як? 947 00:46:22,040 --> 00:46:23,120 Радий тебе бачити. 948 00:46:23,200 --> 00:46:24,960 Так. Теж радий тебе бачити! 949 00:46:26,200 --> 00:46:27,600 -Привіт. -Привіт. 950 00:46:27,680 --> 00:46:29,720 Маріон, це Луї Латур. 951 00:46:29,800 --> 00:46:33,320 У мене зйомки неподалік. Травмувався під час трюку, але живий. 952 00:46:33,400 --> 00:46:36,040 Я бачу, маленький відчайдух! 953 00:46:36,120 --> 00:46:38,040 Так. А ти? Чому ти тут? 954 00:46:38,120 --> 00:46:40,600 Два тижні тут навчаюся. 955 00:46:40,680 --> 00:46:43,600 Готуюся до кінопроб до нового фільму Рено Лемана. 956 00:46:43,680 --> 00:46:45,000 Отакої, круто! 957 00:46:45,600 --> 00:46:47,280 Повне занурення. Обожнюю. 958 00:46:47,760 --> 00:46:50,640 -На пів сили не працюєш. -Швидка — це важко. 959 00:46:50,720 --> 00:46:52,120 Я бачу багато поганого. 960 00:46:52,720 --> 00:46:53,840 Але мені подобається. 961 00:46:54,560 --> 00:46:57,000 Чому ти не береш участь? Камій не казала? 962 00:46:57,080 --> 00:46:58,480 Казала. 963 00:46:58,560 --> 00:47:02,000 Казала, але в мене зйомки на ті дати. 964 00:47:02,080 --> 00:47:04,880 -Не може бути. Розкладу немає. -Немає? 965 00:47:04,960 --> 00:47:07,800 Леман не може вирішити між весною і осінню. 966 00:47:07,880 --> 00:47:08,920 Та невже? 967 00:47:09,560 --> 00:47:11,240 Я просто весь час зайнятий. 968 00:47:11,320 --> 00:47:14,240 Влітку, восени, взимку… недоступний. 969 00:47:14,320 --> 00:47:16,400 Я працюю над дечим грандіозним. 970 00:47:16,480 --> 00:47:17,880 Американський фільм? 971 00:47:17,960 --> 00:47:19,480 Не можу сказати, Луї. 972 00:47:19,560 --> 00:47:20,600 Серіал? 973 00:47:20,680 --> 00:47:21,840 Не можу сказати. 974 00:47:22,480 --> 00:47:24,760 Це конфіденційно. Не можу казати. 975 00:47:24,840 --> 00:47:27,520 Краще для мене. Менше конкуренції. 976 00:47:28,680 --> 00:47:30,280 -Так! -На три, підйом. 977 00:47:30,360 --> 00:47:32,240 -Гаразд. -Я на дві секунди. 978 00:47:32,320 --> 00:47:34,640 Мадам, ви мене чуєте? Відповідайте. 979 00:47:34,720 --> 00:47:36,600 Мадам, поговоріть зі мною. 980 00:47:37,120 --> 00:47:39,400 Їй важко говорити. Чекайте десять секунд. 981 00:47:39,480 --> 00:47:41,800 Параліч обличчя зліва. Підозра на інсульт. 982 00:47:41,880 --> 00:47:43,080 Потрібна МРТ. Бігом! 983 00:47:43,160 --> 00:47:45,680 Краще піду. Справи кепські. Був радий бачити. 984 00:47:45,760 --> 00:47:47,440 -Так. -Абелю! 985 00:47:47,520 --> 00:47:49,800 Я скажу Лені, що бачив тебе. Їй буде смішно. 986 00:47:49,880 --> 00:47:51,120 Так, це так смішно. 987 00:47:52,560 --> 00:47:54,880 Бувай, Луї. Радий тебе бачити. 988 00:47:56,360 --> 00:47:58,000 -Чорт. -Що? 989 00:47:58,080 --> 00:48:01,960 Які шанси натрапити на нього? Сьогодні в лікарні? 990 00:48:02,040 --> 00:48:03,320 Мене зурочили чи що? 991 00:48:04,040 --> 00:48:06,960 Принаймні він був на перерві. Так би оглядав тебе. 992 00:48:07,480 --> 00:48:09,200 Який же я злий. 993 00:48:11,120 --> 00:48:14,200 Кам, а чому мені нічого не сказали про Лемана? 994 00:48:14,280 --> 00:48:17,440 Я подумала, тобі це не підходить. 995 00:48:17,520 --> 00:48:21,040 Мене це до сказу доводить! Ще якісь фільми приховуєш? 996 00:48:21,120 --> 00:48:23,480 Я нічого не казала, бо це все непевно. 997 00:48:23,560 --> 00:48:26,880 Немає ні грошей, ні сценарію, нічого. Усе в повітрі. 998 00:48:26,960 --> 00:48:28,840 І Лена претендує на роль, тому… 999 00:48:28,920 --> 00:48:31,800 Мені начхати на Лену. Я хочу працювати з ним. 1000 00:48:31,880 --> 00:48:34,760 І чому Латур проходить кінопроби, якщо нічого не ясно? 1001 00:48:34,840 --> 00:48:38,040 Латур хай робить, що хоче. Ми вирішили, що в тебе не буде кінопроб. 1002 00:48:38,120 --> 00:48:40,240 А це ще й дивний проєкт. 1003 00:48:40,320 --> 00:48:43,240 Він хоче писати, поки знімає. Каже, це досвід. 1004 00:48:43,320 --> 00:48:46,760 -Серйозно, це того не варте. -Фільм Рено Лемана не вартий? 1005 00:48:46,840 --> 00:48:47,840 -Але… -Слухай. 1006 00:48:47,920 --> 00:48:50,640 Я попрацюю в лікарні, якщо треба. Я хочу грати лікаря. 1007 00:48:50,720 --> 00:48:52,040 Розумію, ти розчарований, 1008 00:48:52,120 --> 00:48:54,480 але для такого фільму зараз не час. 1009 00:48:54,560 --> 00:48:57,880 Та якщо хочеш грати в лікаря, маю новий сценарій Ван Гутена. 1010 00:48:57,960 --> 00:49:01,800 Комедія про те, як дантист вигорів і став репером. 1011 00:49:01,880 --> 00:49:03,280 Подача трохи дивна. 1012 00:49:03,360 --> 00:49:05,840 -Серйозно? -Сценарна заявка чудова, а діалоги… 1013 00:49:05,920 --> 00:49:07,200 Вибісила мене. 1014 00:49:12,040 --> 00:49:15,880 Ти справді хочеш цей фільм, чи це тому, що він його хоче? 1015 00:49:17,240 --> 00:49:18,320 Це моя мрія. 1016 00:49:19,960 --> 00:49:21,720 А його фільми номінують на «Сезар». 1017 00:49:24,280 --> 00:49:25,720 Ось воно що! 1018 00:49:25,800 --> 00:49:29,920 Хочеш статуетку за фільм, який ніхто ніколи не побачить. 1019 00:49:30,680 --> 00:49:33,040 Для інших це дрібниця, а для мене — все. 1020 00:49:33,600 --> 00:49:36,520 Інших? Звичайних, як я? 1021 00:49:36,600 --> 00:49:37,920 Ти розумієш, про що я. 1022 00:49:40,760 --> 00:49:41,720 Вибач, але… 1023 00:49:42,520 --> 00:49:45,920 Хіба не дивно, що Камій каже тобі, що робити? 1024 00:49:46,000 --> 00:49:47,120 Така в неї робота. 1025 00:49:49,320 --> 00:49:51,880 І її правда. Я більше не ходжу на кінопроби. 1026 00:49:53,920 --> 00:49:55,560 Це так тупо. 1027 00:50:07,600 --> 00:50:10,400 -Швидко покурю і дам тобі спокій. -Добре. 1028 00:50:12,200 --> 00:50:13,440 Що це? 1029 00:50:13,520 --> 00:50:14,760 Це мої речі. 1030 00:50:16,280 --> 00:50:18,320 -Антуан мене вигнав. -Що? 1031 00:50:20,240 --> 00:50:22,680 Повірити не можу. Замінив замки! 1032 00:50:22,760 --> 00:50:25,240 Вчинив, як справжній покидьок. 1033 00:50:25,320 --> 00:50:26,480 Дістав мене. 1034 00:50:27,040 --> 00:50:29,080 Годі з мене цього паршивого життя. 1035 00:50:29,760 --> 00:50:32,200 Я втратила чоловіка, роботу, квартиру. 1036 00:50:33,920 --> 00:50:35,640 Ще й Клодін забрав. 1037 00:50:36,720 --> 00:50:37,880 Це надто складно. 1038 00:50:38,400 --> 00:50:39,240 Не хвилюйся. 1039 00:50:40,040 --> 00:50:42,240 -Усе буде добре. -Ні, не буде. 1040 00:50:42,920 --> 00:50:45,840 Я казала це впродовж місяців, а стає тільки гірше. 1041 00:50:46,320 --> 00:50:48,960 -Я довбана невдаха. -Ні, не кажи так. 1042 00:50:49,040 --> 00:50:49,960 Не кажи так. 1043 00:50:51,440 --> 00:50:52,320 Я з тобою. 1044 00:50:53,080 --> 00:50:54,120 Я тобі допоможу. 1045 00:50:55,600 --> 00:50:56,960 Я про тебе подбаю. 1046 00:50:58,120 --> 00:50:59,000 Чекай. 1047 00:51:00,800 --> 00:51:02,880 -Хочеш подбати про мене? -Так. 1048 00:51:04,120 --> 00:51:05,960 Якщо хочеш, поживи у мене. 1049 00:51:06,960 --> 00:51:07,800 Як подруга. 1050 00:51:09,160 --> 00:51:10,160 Є вільна кімната. 1051 00:51:10,240 --> 00:51:12,640 Якщо є вільна кімната, я охоче. 1052 00:51:35,600 --> 00:51:36,760 Вітаю в моєму домі. 1053 00:51:39,920 --> 00:51:41,320 У тебе життя — малина. 1054 00:51:42,720 --> 00:51:43,720 Це басейн? 1055 00:51:44,360 --> 00:51:46,320 -З підігрівом. -Та ну! 1056 00:51:46,400 --> 00:51:47,240 Цукерку? 1057 00:51:50,680 --> 00:51:52,320 Сходи ведуть до спалень. 1058 00:51:53,200 --> 00:51:56,120 Гаразд. Дуже гарно. Маленьке затишне житло. 1059 00:51:58,560 --> 00:52:00,120 Кухня! 1060 00:52:04,600 --> 00:52:05,840 А ось найкраще. 1061 00:52:08,400 --> 00:52:09,240 Глянь. 1062 00:52:11,760 --> 00:52:13,760 Так, непогано. 1063 00:52:15,000 --> 00:52:16,600 А це моя спальня. 1064 00:52:20,760 --> 00:52:21,800 Непогано? 1065 00:52:22,360 --> 00:52:23,200 Так. 1066 00:52:24,000 --> 00:52:25,560 Це гардеробна. 1067 00:52:27,080 --> 00:52:28,560 Може, на себе подивитися? 1068 00:52:29,440 --> 00:52:30,280 Боже! 1069 00:52:30,880 --> 00:52:32,440 Чорт, скрізь налило. 1070 00:52:32,520 --> 00:52:35,080 Бляха, ще й холодна. Огидно! 1071 00:52:35,680 --> 00:52:36,520 Чорт! 1072 00:52:36,600 --> 00:52:39,560 Ти справді репетуєш через якесь протікання? 1073 00:52:39,640 --> 00:52:41,840 Не протікання. Це «Титанік»! Усе залило! 1074 00:52:41,920 --> 00:52:43,680 Викликати пожежників? 1075 00:52:43,760 --> 00:52:45,280 Ні, знайди запірний кран. 1076 00:52:45,360 --> 00:52:48,080 Я не знаю, де він. Подзвоню Камій. Вона знає. 1077 00:52:48,160 --> 00:52:51,600 Ти бачив час? Вона спить. У тебе немає швабри? 1078 00:52:51,680 --> 00:52:54,640 Я не знаю, де вона. Подзвоню Камій. Вона знає. 1079 00:52:56,360 --> 00:52:58,000 Ні, ось. Витирай. 1080 00:52:59,240 --> 00:53:02,080 Не бере слухавки. Чорт, знаєш що? 1081 00:53:02,160 --> 00:53:05,000 Облиш. Ходімо в готель. Завтра полагодимо. 1082 00:53:05,080 --> 00:53:07,560 -Ходімо. Облиш. -Не хвилюйся. Усе буде добре. 1083 00:53:07,640 --> 00:53:09,720 З тобою все буде добре. І з нами! 1084 00:53:11,840 --> 00:53:13,880 Так, маєш рацію. 1085 00:53:17,640 --> 00:53:18,560 Ось тобі! 1086 00:53:18,640 --> 00:53:20,840 Що ти робиш? Заґуґли значення слова «витри». 1087 00:53:20,920 --> 00:53:23,760 Будь ласка, не лізь. Якщо вдарю досить сильно, 1088 00:53:23,840 --> 00:53:27,680 цей сучий син перестане лити! 1089 00:53:29,920 --> 00:53:30,960 Чорт! 1090 00:53:33,240 --> 00:53:35,080 -Я це зробив. -Ти найкращий. 1091 00:53:35,160 --> 00:53:36,200 Довбаний кран. 1092 00:53:39,560 --> 00:53:40,440 Ось. 1093 00:53:44,120 --> 00:53:46,520 Бачиш? Не треба будити весь Париж. 1094 00:53:50,760 --> 00:53:51,920 Усе. Я виснажений. 1095 00:54:01,800 --> 00:54:03,040 Що таке? 1096 00:54:03,640 --> 00:54:04,960 З тобою так легко. 1097 00:54:05,040 --> 00:54:06,840 Тому ти так дивишся? 1098 00:54:09,320 --> 00:54:10,800 Просто ти мені подобаєшся. 1099 00:54:12,600 --> 00:54:15,160 Збуджує сюжет з покоївкою? 1100 00:54:15,240 --> 00:54:17,200 Ні. Лише ти. 1101 00:54:18,320 --> 00:54:19,480 Ти прекрасна. 1102 00:54:26,280 --> 00:54:27,520 Хочу тебе поцілувати. 1103 00:55:37,160 --> 00:55:40,120 САМ У КОСМОСІ 1104 00:55:57,120 --> 00:55:59,120 Я мрію про такий. 1105 00:55:59,200 --> 00:56:01,840 Їхати, куди хочу, коли хочу, готувати їжу для людей. 1106 00:56:01,920 --> 00:56:04,120 Я можу купити. Скільки він? 1107 00:56:04,200 --> 00:56:06,040 Ні. Ніколи в житті. 1108 00:56:15,560 --> 00:56:17,080 -Спробуй ще раз. -Досить. 1109 00:56:22,080 --> 00:56:25,080 Можна щось спитати? Кому ти казала про нас? 1110 00:56:25,160 --> 00:56:26,600 Я? Нікому. 1111 00:56:26,680 --> 00:56:27,680 Чому? 1112 00:56:27,760 --> 00:56:30,080 Я не знаю. Це їх не обходить. 1113 00:56:31,480 --> 00:56:33,240 -Що? -Ти неймовірна. 1114 00:57:16,520 --> 00:57:20,400 Якщо я правильно розумію, він хоче познайомитися з батьками, 1115 00:57:20,480 --> 00:57:22,360 але вони не знають, що це він. 1116 00:57:22,440 --> 00:57:23,280 Так. 1117 00:57:24,920 --> 00:57:27,080 Вже хочу це побачити. Буде класно. 1118 00:57:27,160 --> 00:57:30,000 -Якщо він приїде. Я не знаю, де він. -Є новини? 1119 00:57:30,080 --> 00:57:31,480 Ні, але він скоро буде. 1120 00:57:31,560 --> 00:57:33,760 Ми можемо почати без нього. 1121 00:57:33,840 --> 00:57:36,320 Де ти його знайшла? Спізнився на годину. 1122 00:57:36,400 --> 00:57:37,880 Сподіваюся, причина вагома. 1123 00:57:37,960 --> 00:57:39,800 Він сказав, що їде. 1124 00:57:39,880 --> 00:57:42,160 Можу сказати, щоб не їхав. Скасуємо. 1125 00:57:42,240 --> 00:57:44,000 -Ні! -Здається, це він. 1126 00:57:44,520 --> 00:57:45,600 Саме час. 1127 00:57:47,880 --> 00:57:48,760 Що ж. 1128 00:57:48,840 --> 00:57:52,440 Влаштував на парковці безлад. Не можна паркуватися, як жлоб. 1129 00:57:52,520 --> 00:57:54,360 -Облиш, Седріку. -Серйозно! 1130 00:57:55,320 --> 00:57:56,760 Спізнився на півтори години. 1131 00:57:59,640 --> 00:58:01,080 Ти переходиш усі межі. 1132 00:58:01,160 --> 00:58:02,760 Я не з порожніми руками. 1133 00:58:04,680 --> 00:58:05,680 Гаразд, заходь. 1134 00:58:10,040 --> 00:58:11,000 Глянь, хто це. 1135 00:58:11,640 --> 00:58:13,440 -Хто це? -Це він. Глянь. 1136 00:58:14,520 --> 00:58:16,840 Тату, мамо, знайомтеся, це… 1137 00:58:16,920 --> 00:58:18,120 Дуже приємно. Абель. 1138 00:58:19,480 --> 00:58:22,840 Так, я знаю! Але я не знала, що… 1139 00:58:22,920 --> 00:58:25,240 Хай там як, це справді… 1140 00:58:25,320 --> 00:58:27,000 Що ж, що є, те є. 1141 00:58:28,520 --> 00:58:29,760 Ласкаво просимо. 1142 00:58:29,840 --> 00:58:31,680 Дякую. Це вам. 1143 00:58:33,400 --> 00:58:36,560 -Гарний. І величезний. -Сподіваюся, у вас є велика ваза. 1144 00:58:37,880 --> 00:58:39,160 -Привіт. -Седріку? 1145 00:58:39,240 --> 00:58:41,360 -Так? -Знайдеш вазу? 1146 00:58:41,440 --> 00:58:44,160 -Звісно, Седрік кине їх у ванну. -Чудово. 1147 00:58:44,240 --> 00:58:46,560 Це для моєї подруги Жад. Де вона? 1148 00:58:46,640 --> 00:58:49,120 Це так мило. Її тут немає. Вона в подруги. 1149 00:58:49,640 --> 00:58:51,480 Але я візьму. Люблю льодяники. 1150 00:58:53,000 --> 00:58:55,760 Гаразд, уже пізно. Будемо їсти? 1151 00:58:55,840 --> 00:58:59,080 Вибачте, був на інтерв'ю. Приїхав так швидко, як міг. 1152 00:58:59,160 --> 00:59:02,000 Не хвилюйтеся, ми не педантичні щодо часу. 1153 00:59:03,080 --> 00:59:04,120 Яка різниця? 1154 00:59:06,960 --> 00:59:08,360 Ходімо всі за стіл! 1155 00:59:08,840 --> 00:59:11,040 -Було дуже смачно. -Вона вправна, так? 1156 00:59:11,120 --> 00:59:12,160 Так, найкраща. 1157 00:59:13,200 --> 00:59:15,240 Я знаю, що її фургон буде хітом. 1158 00:59:15,320 --> 00:59:18,440 Треба поновити права, бо вантажівка нікуди не поїде. 1159 00:59:18,960 --> 00:59:22,160 -Абелю, де зараз знімаєтеся? -Поки що ніде. 1160 00:59:22,240 --> 00:59:23,720 Скоро вийде мій фільм. 1161 00:59:24,360 --> 00:59:26,920 Але чекаю відповіді щодо нового фільму Рено Лемана. 1162 00:59:27,000 --> 00:59:28,960 -Дуже добре. -Чудовий режисер. 1163 00:59:29,040 --> 00:59:31,360 -Ніколи про нього не чув. -Я теж. 1164 00:59:31,440 --> 00:59:32,840 А хто ще гратиме? 1165 00:59:33,360 --> 00:59:34,960 Схоже… 1166 00:59:35,800 --> 00:59:37,040 Давай, можна сказати. 1167 00:59:37,120 --> 00:59:38,480 Лена Таїс. 1168 00:59:39,760 --> 00:59:41,160 -Його колишня. -Я знаю. 1169 00:59:41,240 --> 00:59:42,160 Це складно. 1170 00:59:42,240 --> 00:59:45,000 -Облиш. -Ти б пустила мене працювати з колишніми? 1171 00:59:45,080 --> 00:59:46,880 -Ніколи в житті! -Атож. 1172 00:59:47,440 --> 00:59:50,440 Його можуть не взяти. Прослуховуються кілька людей. 1173 00:59:50,520 --> 00:59:51,440 Маєш рацію. 1174 00:59:51,520 --> 00:59:53,000 Я б не пустив. 1175 00:59:53,520 --> 00:59:57,880 Сама думка, що Наталі працюватиме з цим дурнем Бернаром щодня… 1176 00:59:57,960 --> 01:00:00,520 Що? Мамо, Бернар твій колишній? 1177 01:00:00,600 --> 01:00:02,360 Це не стосується справи. 1178 01:00:02,440 --> 01:00:04,640 А любовні сцени? Це не ризиковано? 1179 01:00:04,720 --> 01:00:07,480 Так, буває, але ми ж граємо. Це робота. 1180 01:00:10,200 --> 01:00:13,040 Так, вона… лялечка, ця Лена Таїс. 1181 01:00:13,120 --> 01:00:14,120 Нечувано. 1182 01:00:14,200 --> 01:00:16,440 -Вона красуня. -Годі мене ганьбити. 1183 01:00:18,520 --> 01:00:21,840 Вона мені не подобається. І я сьогодні не з її батьками. 1184 01:00:23,200 --> 01:00:24,920 Мамо, ти трахнула Бернарда? 1185 01:00:25,000 --> 01:00:27,880 То був інший час. Кого хвилює Бернар? 1186 01:00:27,960 --> 01:00:30,440 Забудь про Бернарда. І про Жана-П'єра. 1187 01:00:30,520 --> 01:00:31,840 Жан-П'єр теж? 1188 01:00:31,920 --> 01:00:34,040 -Я була популярною. -Це було колись! 1189 01:00:34,120 --> 01:00:35,040 Ти знав? 1190 01:00:35,120 --> 01:00:37,800 -Хто хоче тірамісу? -Їхні дружини знають? 1191 01:00:37,880 --> 01:00:39,760 Бачите? Завжди змінює тему. 1192 01:00:39,840 --> 01:00:43,200 -Я питаю про тірамісу. -А я питаю, чи він мій тато! 1193 01:00:43,280 --> 01:00:44,920 Гей, Жаку, поглянь. 1194 01:00:51,040 --> 01:00:52,720 -Привіт усім. -Привіт. 1195 01:00:52,800 --> 01:00:53,720 Привіт. 1196 01:00:55,240 --> 01:00:57,440 Що ти тут робиш? 1197 01:01:01,640 --> 01:01:03,880 -Треба поговорити. -Ти закохався? 1198 01:01:04,760 --> 01:01:06,320 Припини, я тебе знаю. 1199 01:01:06,400 --> 01:01:08,120 Я бачу. Це очевидно. 1200 01:01:09,160 --> 01:01:11,600 Це смішно. Я б ніколи не здогадалася. 1201 01:01:11,680 --> 01:01:13,680 Так. Початок був невдалим. 1202 01:01:13,760 --> 01:01:15,720 Отаке воно, кохання! 1203 01:01:15,800 --> 01:01:18,440 Виходиш, танцюєш, бавишся в басейні… 1204 01:01:18,520 --> 01:01:21,840 А тоді раптом закохуєшся. Це те, що тобі було треба. 1205 01:01:21,920 --> 01:01:23,480 -Що? -Вона мені не казала. 1206 01:01:23,560 --> 01:01:25,120 Не вдавалась у подробиці. 1207 01:01:25,200 --> 01:01:28,640 -Подробиці? Ти про Аделін? -Звісно. Про кого ж іще? 1208 01:01:28,720 --> 01:01:31,000 Та ну. Вона ні до чого. Це не вона. 1209 01:01:31,080 --> 01:01:33,560 -Ти не спав з Аделін? -Забудь про Аделін. 1210 01:01:33,640 --> 01:01:34,640 Я не про неї. 1211 01:01:34,720 --> 01:01:37,480 Я зустрів чудову дівчину. Іншу. 1212 01:01:37,560 --> 01:01:38,400 І? 1213 01:01:38,880 --> 01:01:42,160 І цього разу це серйозно. Вона мені подобається, і все. 1214 01:01:42,240 --> 01:01:44,480 -Я її знаю? Вона актриса? -Ні. 1215 01:01:44,560 --> 01:01:46,120 -Співачка? -Ні. 1216 01:01:46,200 --> 01:01:48,360 -Вона модель? -Ні, вона ніхто. 1217 01:01:48,440 --> 01:01:50,440 Ну, не ніхто. Вона… 1218 01:01:51,800 --> 01:01:52,680 Вона чудова. 1219 01:01:52,760 --> 01:01:54,160 Це гарні новини. 1220 01:01:54,760 --> 01:01:58,360 -Я запросив її на прем'єру. -Так! Чудово. Чекай. 1221 01:01:59,520 --> 01:02:02,120 Скажу прессекретарці додати твою гостю. 1222 01:02:02,200 --> 01:02:04,440 Увага, Кам. Вона мені небайдужа. 1223 01:02:05,080 --> 01:02:07,280 -Ми вчинимо як слід. -Як завжди, котику. 1224 01:02:07,360 --> 01:02:08,480 Ні, я серйозно. 1225 01:02:17,360 --> 01:02:20,360 Прем'єра буде пречудовою. Абель такий схвильований. 1226 01:02:20,880 --> 01:02:23,360 То що? Не нервуєшся? 1227 01:02:23,440 --> 01:02:25,920 Ні, але я досить гарно одягнена? 1228 01:02:26,000 --> 01:02:28,720 Не хвилюйся. Наш найкращий стиліст тут. Про це подбали. 1229 01:02:28,800 --> 01:02:30,520 Мело, люба. Мело? 1230 01:02:30,600 --> 01:02:32,080 Це супутниця Абеля. 1231 01:02:34,440 --> 01:02:35,280 Привіт. 1232 01:02:35,360 --> 01:02:37,360 Я супутниця, але всі звуть мене Маріон. 1233 01:02:37,440 --> 01:02:39,680 Можеш знайти їй щось дуже гарне? 1234 01:02:39,760 --> 01:02:41,240 Там будуть папараці. 1235 01:02:42,360 --> 01:02:44,400 Мене не попередили. Я не знаю її розміру. 1236 01:02:45,840 --> 01:02:49,040 Не зважай, щось знайдемо. 1237 01:02:49,600 --> 01:02:52,120 Ні, точно ні. 1238 01:02:53,720 --> 01:02:55,680 Це одразу відкинемо. 1239 01:03:05,800 --> 01:03:07,200 Великий бант. 1240 01:03:07,280 --> 01:03:08,480 Га? 1241 01:03:10,160 --> 01:03:12,680 -Я схожа на диско-кулю, правда? -Зовсім ні. 1242 01:03:12,760 --> 01:03:14,720 Ти приголомшлива. Я не згодна. 1243 01:03:15,320 --> 01:03:16,880 Абель чекає внизу. 1244 01:03:19,320 --> 01:03:20,320 До зустрічі. 1245 01:03:21,400 --> 01:03:22,520 Ти красуня. 1246 01:03:23,200 --> 01:03:24,840 -Це все, що було? -Так. 1247 01:03:49,680 --> 01:03:50,520 Усе гаразд? 1248 01:03:52,040 --> 01:03:55,800 -Мені обов'язково з тобою? -Ну, так. Ти не можеш тут залишитися. 1249 01:03:55,880 --> 01:03:57,680 Ні, але що мені робити? 1250 01:03:58,600 --> 01:04:00,280 Усе просто. Виходь, 1251 01:04:00,360 --> 01:04:02,400 продефілюй по червоній доріжці, 1252 01:04:02,480 --> 01:04:06,800 зроби сальто для фото — і все. Легко. Але обережно. 1253 01:04:07,800 --> 01:04:10,560 Не пропусти наприкінці батут. Це головна подія. 1254 01:04:10,640 --> 01:04:11,520 Дурко. 1255 01:04:13,320 --> 01:04:15,160 Ти йди. Я за тобою. 1256 01:04:15,720 --> 01:04:17,120 -Точно? -Так. 1257 01:04:19,400 --> 01:04:20,520 Як хочеш. 1258 01:04:27,120 --> 01:04:28,200 Дякую, що приїхала. 1259 01:04:37,280 --> 01:04:40,920 Я люблю тебе, Абелю! Дякую! Ти найкращий! Дякую! 1260 01:04:41,000 --> 01:04:42,280 Я ЛЮБЛЮ АБЕЛЯ 1261 01:04:47,280 --> 01:04:49,680 Чорт, наче королева Англії. 1262 01:04:51,760 --> 01:04:53,480 -Абелю! -Привіт. 1263 01:04:54,840 --> 01:04:56,560 Готова пройтися по червоній доріжці? 1264 01:05:00,360 --> 01:05:01,560 Хто ця жінка? 1265 01:05:02,160 --> 01:05:03,280 Жіночко, ти хто? 1266 01:05:03,920 --> 01:05:05,440 Ось так. 1267 01:05:05,520 --> 01:05:06,560 Дякую, люди! 1268 01:05:06,640 --> 01:05:07,640 Спершу дами. 1269 01:05:10,160 --> 01:05:11,480 Ти звикнеш. 1270 01:05:12,600 --> 01:05:13,520 Усі звикають. 1271 01:05:14,040 --> 01:05:15,960 Заходьте! Подивіться фільм! 1272 01:05:16,040 --> 01:05:18,480 -Абелю! -Праворуч! 1273 01:05:20,000 --> 01:05:21,800 -Праворуч! -Абелю! 1274 01:05:21,880 --> 01:05:24,960 -Праворуч! -Усміхнися! 1275 01:05:25,040 --> 01:05:26,200 Іди сюди. 1276 01:05:26,280 --> 01:05:29,120 Давай! Не бійся. Давай. 1277 01:05:29,200 --> 01:05:30,680 Це Маріон. 1278 01:05:31,200 --> 01:05:33,000 -Маріон! -Маріон! 1279 01:05:33,080 --> 01:05:34,000 Всміхнись! 1280 01:05:34,640 --> 01:05:35,920 Станьте ближче. 1281 01:05:41,560 --> 01:05:43,000 Праворуч! Так! 1282 01:05:45,720 --> 01:05:46,640 -Чудово! -Дякую. 1283 01:05:46,720 --> 01:05:48,160 -Абелю! Маріон! -Дякую. 1284 01:05:48,760 --> 01:05:50,880 -Ви обоє приголомшливі. -Дякую. 1285 01:05:50,960 --> 01:05:52,040 Я мружилася. 1286 01:05:52,120 --> 01:05:54,040 Ні, зовсім ні. 1287 01:05:54,120 --> 01:05:55,360 Лено, сюди! 1288 01:05:55,440 --> 01:05:58,560 -Лено! Сюди, будь ласка. -Лено, сюди! 1289 01:05:59,240 --> 01:06:01,760 -Що вона тут робить? -Гадки не маю. 1290 01:06:01,840 --> 01:06:04,600 -До мене хай не підходить. -Вона не посміє. 1291 01:06:04,680 --> 01:06:06,960 Абелю, я тебе з деким познайомлю. 1292 01:06:07,040 --> 01:06:08,720 -Ходімо. -Іду. 1293 01:06:09,360 --> 01:06:11,600 -Сідай. Я тебе знайду. -Гаразд. 1294 01:06:12,200 --> 01:06:13,600 Сюди! Чудово. 1295 01:06:23,160 --> 01:06:26,000 Ого! Поглянь на себе. Заблукала? 1296 01:06:26,080 --> 01:06:27,320 Можна й так сказати. 1297 01:06:27,800 --> 01:06:29,120 Цей ряд зарезервований. 1298 01:06:29,200 --> 01:06:31,280 -Ти не йдеш? -Ні, я ніколи не сиджу. 1299 01:06:31,360 --> 01:06:33,760 Лишаюся позаду, їм цукерки й кайфую. 1300 01:06:34,640 --> 01:06:37,160 А я сяду, бо ноги болять. 1301 01:06:37,240 --> 01:06:39,520 -Тоді побачимося пізніше. -Бувай. 1302 01:06:44,120 --> 01:06:45,960 Вибачте, можна пройти? 1303 01:06:46,040 --> 01:06:48,960 Вибачте, цей ряд зарезервований для віп-персон. 1304 01:06:49,840 --> 01:06:53,640 Я партнерка Абеля Камара, тож… 1305 01:06:55,200 --> 01:06:57,400 Вибачте, але у вас немає браслета. 1306 01:06:57,920 --> 01:06:59,080 Ні, є. 1307 01:06:59,960 --> 01:07:01,200 У мене є браслет. 1308 01:07:02,440 --> 01:07:03,280 Дуже добре. 1309 01:07:04,240 --> 01:07:05,680 -Дякую. -Будь ласка. 1310 01:07:05,760 --> 01:07:06,720 Ви сама доброта. 1311 01:07:09,280 --> 01:07:10,120 Жозефін! 1312 01:07:10,200 --> 01:07:11,400 Ось моє місце. 1313 01:07:11,480 --> 01:07:12,640 ЗАРЕЗЕРВОВАНО 1314 01:07:17,440 --> 01:07:18,880 Я декого чекаю. 1315 01:07:21,120 --> 01:07:22,960 САМ У КОСМОСІ 1316 01:07:23,640 --> 01:07:24,480 Добрий вечір. 1317 01:07:25,400 --> 01:07:28,560 Добрий вечір. Дякую, що прийшли. 1318 01:07:28,640 --> 01:07:31,400 Дякую. Ми щасливі показати фільм, який я люблю 1319 01:07:31,480 --> 01:07:32,800 і яким дуже пишаюся. 1320 01:07:32,880 --> 01:07:36,720 У залі дуже особливі для мене люди, тож це особливий вечір. 1321 01:07:36,800 --> 01:07:39,360 Тож мене переповнюють емоції. 1322 01:07:39,440 --> 01:07:41,720 Це місце навіює купу спогадів. 1323 01:07:41,800 --> 01:07:46,160 Я прийшов сюди зі своїм другом Самі отам, коли нам було по 13. 1324 01:07:46,240 --> 01:07:49,360 Тож бачити себе на цьому екрані — це здійснення мрії. 1325 01:07:49,440 --> 01:07:52,000 Дякую, що прийшли. Приємного перегляду. 1326 01:07:52,600 --> 01:07:53,440 Дякую. 1327 01:08:17,520 --> 01:08:20,720 ХІБА МИ НЕ ГАРНІ? 1328 01:08:38,880 --> 01:08:42,760 Я МРУЖУСЯ, ЯК СТАРИЙ ПИЯК 1329 01:08:48,320 --> 01:08:49,160 Вибачте. 1330 01:08:54,720 --> 01:08:56,720 Вас кличуть на інтерв'ю. 1331 01:08:56,800 --> 01:08:57,760 Так, добре. 1332 01:09:26,240 --> 01:09:29,000 -Фільм був не найкращий. -Тобто жахливий? 1333 01:09:29,080 --> 01:09:30,760 Я бачила канапки. Ходімо? 1334 01:09:30,840 --> 01:09:32,920 Якщо вони такі само погані, як шампанське… 1335 01:09:35,360 --> 01:09:36,360 Я з радістю. 1336 01:09:36,440 --> 01:09:38,080 Коли скажеш. Я згоден. 1337 01:09:38,680 --> 01:09:39,720 Було чудово. 1338 01:09:39,800 --> 01:09:40,760 Добрий вечір. 1339 01:09:41,400 --> 01:09:42,560 Добрий вечір. 1340 01:09:45,200 --> 01:09:47,000 -Усе гаразд? -Так, добре. 1341 01:09:47,080 --> 01:09:49,280 Тут стільки людей. Не змогла тебе привітати. 1342 01:09:49,360 --> 01:09:51,480 Але браво, ти був неймовірний. 1343 01:09:53,560 --> 01:09:56,120 Я давно не вірю твоїм словам. 1344 01:09:56,640 --> 01:09:57,960 Та все одно дякую. 1345 01:09:59,320 --> 01:10:01,880 Але поради дослухався. Знайшов дівчину. 1346 01:10:01,960 --> 01:10:04,320 Так, пощастило. 1347 01:10:05,200 --> 01:10:07,960 З нею все легко. Справжнє щастя. 1348 01:10:09,600 --> 01:10:11,200 Хіба щастя не нудне? 1349 01:10:12,360 --> 01:10:13,920 Я знав, що ти це скажеш. 1350 01:10:49,480 --> 01:10:52,120 Чула, ти ходив на кінопроби до Лемана. Круто. 1351 01:10:52,720 --> 01:10:55,200 Не лише я. Твій хлопець теж, так? 1352 01:10:56,160 --> 01:10:57,640 Уяви, якщо будемо грати вдвох. 1353 01:10:58,480 --> 01:11:00,520 Тому він сьогодні не з тобою? 1354 01:11:00,600 --> 01:11:01,640 Ні, він не зміг. 1355 01:11:02,160 --> 01:11:04,200 Так, не зміг. 1356 01:11:04,280 --> 01:11:06,720 А що? Ти прийшов би на його прем'єру? 1357 01:11:07,680 --> 01:11:08,840 -Звісно. -Справді? 1358 01:11:08,920 --> 01:11:10,640 Так! Ти ж мене знаєш. 1359 01:11:11,280 --> 01:11:12,320 Я тебе знаю. 1360 01:11:20,520 --> 01:11:23,520 Вибач! Я зараз витру. 1361 01:11:23,600 --> 01:11:26,840 Не хвилюйся. Мені начхати на цю жахливу сукню. 1362 01:11:26,920 --> 01:11:28,920 -Вона навіть не моя. -Моя теж. 1363 01:11:29,000 --> 01:11:32,080 Не знаю, нащо її нап'яла. Я в цій лайкрі вся мокра. 1364 01:11:32,600 --> 01:11:34,600 -До речі, я Аделін. -Маріон. 1365 01:11:34,680 --> 01:11:35,880 Я знаю, хто ти. 1366 01:11:36,920 --> 01:11:39,920 -Знаєш? -Я б убила, щоб бути на твоєму місці. 1367 01:11:40,440 --> 01:11:42,520 Але молодчина. Добилася. 1368 01:11:44,560 --> 01:11:46,320 А ти дівчина прямолінійна. 1369 01:11:46,400 --> 01:11:48,400 Облиш, він ідеальний хлопець. 1370 01:11:48,480 --> 01:11:51,720 Але знаєш що? Ще б трохи — і він був би мій. 1371 01:11:51,800 --> 01:11:53,760 От стільки не вистачило. 1372 01:11:54,280 --> 01:11:55,760 Чому ти так кажеш? 1373 01:11:55,840 --> 01:11:59,280 Коли ми познайомилися, я бачила, що подобаюся йому. 1374 01:11:59,360 --> 01:12:00,640 -Справді? -Шалено. 1375 01:12:00,720 --> 01:12:03,000 Я відчула енергію. Навіть подумала, 1376 01:12:03,080 --> 01:12:05,600 може, це щось справжнє, розумієш? 1377 01:12:05,680 --> 01:12:07,640 Завжди є шанс, так? 1378 01:12:08,240 --> 01:12:10,880 -Так. -Але він обрав тебе. 1379 01:12:10,960 --> 01:12:13,280 Кастинги вчать миритися з відмовою. 1380 01:12:13,800 --> 01:12:15,880 Так, мусиш миритися з відмовою. 1381 01:12:16,880 --> 01:12:18,240 Нічого особистого. 1382 01:12:18,840 --> 01:12:21,040 Я розумію. Ти з вигляду звичайна. 1383 01:12:21,120 --> 01:12:24,240 Не схожа на актрису, але це перевага. 1384 01:12:24,320 --> 01:12:26,640 Мене агент вмовив. Я у скруті. 1385 01:12:26,720 --> 01:12:30,280 Завдяки появі з Абелем я б розкрутилася. 1386 01:12:30,360 --> 01:12:33,920 От Лена. До нього вона була ніким. А зараз вона скрізь. 1387 01:12:34,000 --> 01:12:35,640 Але ти молодчина, чесно. 1388 01:12:35,720 --> 01:12:37,960 Ніхто нічого не підозрює. Так правдоподібно. 1389 01:12:38,040 --> 01:12:41,800 -Ти давно граєш? -Ні, я початківець. 1390 01:12:41,880 --> 01:12:42,920 Гаразд. 1391 01:12:44,960 --> 01:12:46,400 Дівчата, розважаєтеся? 1392 01:12:46,480 --> 01:12:48,800 -Усі чудово проводять час. -Так. 1393 01:12:48,880 --> 01:12:51,760 Але я йду. З мене досить. 1394 01:12:51,840 --> 01:12:55,920 Скажи Абелю, що його липова дівчина пішла і не має що йому сказати. Нудить від вас. 1395 01:12:56,000 --> 01:12:59,240 -Це не те, що ти думаєш! -Вона справді його дівчина? 1396 01:13:00,040 --> 01:13:02,040 -Аделін Блаз? -Так. Знаєш, хто я? 1397 01:13:02,120 --> 01:13:03,640 Бляха. 1398 01:13:04,600 --> 01:13:05,840 Він мене знає. 1399 01:13:06,880 --> 01:13:09,200 -Що таке? -Камій, у нас проблема. 1400 01:13:12,920 --> 01:13:14,280 Чудово. Дуже дякую! 1401 01:13:15,480 --> 01:13:18,800 Гаразд, я про це подбаю. Я знайду її і розберуся. 1402 01:13:39,480 --> 01:13:40,800 Я знаю, що ти думаєш. 1403 01:13:42,760 --> 01:13:45,040 «Чому я завжди западаю на покидьків?» 1404 01:13:46,680 --> 01:13:50,120 Що ми тобою маніпулювали, вважали дурепою. 1405 01:13:51,760 --> 01:13:54,600 Що ти не створена для цього світу лицемірів. 1406 01:13:54,680 --> 01:13:58,360 І не хочеш зі мною говорити. Я помиляюся? 1407 01:14:03,640 --> 01:14:06,400 Слухай, я згодна з усім, окрім одного. 1408 01:14:06,480 --> 01:14:08,920 -Покидьок не Абель. -Ні? 1409 01:14:11,040 --> 01:14:12,880 Не влаштовував кастинг дівчатам? 1410 01:14:12,960 --> 01:14:16,160 Не вдавав, що фліртує, не виставляв мене перед усіма? 1411 01:14:17,360 --> 01:14:20,080 Він не прикидався. Кастинг був моєю ідеєю. 1412 01:14:21,000 --> 01:14:24,600 І коли він зустрів тебе, я скористалася ситуацією. 1413 01:14:40,520 --> 01:14:42,240 Де всі довбані таксі? 1414 01:14:42,320 --> 01:14:44,400 Чекай, ти не можеш просто піти. 1415 01:14:45,320 --> 01:14:47,120 Він не хотів тебе образити. 1416 01:14:47,200 --> 01:14:48,400 Ну, вже пізно. 1417 01:14:49,000 --> 01:14:52,360 Але не хвилюйся, він знайде нову дівчину, як нову машину, 1418 01:14:52,440 --> 01:14:54,160 і залишиться егоїстом. 1419 01:14:54,240 --> 01:14:57,480 Помиляєшся. Якби йому було байдуже, тебе б тут не було. 1420 01:14:59,800 --> 01:15:03,160 Шкода, якщо ти це відкинеш, хоч він не винен. 1421 01:15:06,440 --> 01:15:10,080 І ви чудова пара. Люди в захваті від вас. 1422 01:15:11,840 --> 01:15:12,800 Що? 1423 01:15:13,320 --> 01:15:15,000 Ви всі божевільні. 1424 01:15:16,280 --> 01:15:19,240 Ще одне, і обіцяю дати тобі спокій. 1425 01:15:20,600 --> 01:15:23,080 Я теж закохалася в знаменитість. 1426 01:15:23,160 --> 01:15:24,600 Навіть вийшла за нього. 1427 01:15:26,320 --> 01:15:29,840 Це тривало недовго, бо здавалося надто складним. 1428 01:15:31,480 --> 01:15:35,720 Коли ти з такою людиною, мусиш ділитися ним з усіма. 1429 01:15:36,480 --> 01:15:38,560 І мене це налякало. 1430 01:15:39,640 --> 01:15:40,920 І я просто пішла. 1431 01:15:41,560 --> 01:15:43,200 Лишила це в минулому. 1432 01:15:44,680 --> 01:15:48,120 А тепер бачу, що прожила з ним найкращі роки свого життя. 1433 01:15:48,640 --> 01:15:50,720 Я була закохана, щаслива і… 1434 01:15:51,480 --> 01:15:54,960 І я ні секунди не шкодую. Жодної секунди. 1435 01:15:59,760 --> 01:16:01,200 -Я б усе повторила. -Дівчата! 1436 01:16:04,000 --> 01:16:06,080 Не бійся. Не повторюй моїх помилок. 1437 01:16:06,880 --> 01:16:08,760 Знаєш, він тебе кохає. 1438 01:16:08,840 --> 01:16:09,920 Так? 1439 01:16:10,600 --> 01:16:13,160 -Де ти була? Я скрізь шукаю. -Ми дихали повітрям. 1440 01:16:13,240 --> 01:16:14,160 Так. 1441 01:16:14,960 --> 01:16:16,840 Я щойно бачив Рено Лемана. 1442 01:16:16,920 --> 01:16:19,440 -І? -Ніколи не вгадаєш, що він сказав. 1443 01:16:19,520 --> 01:16:20,680 -Дав тобі роль? -Так! 1444 01:16:20,760 --> 01:16:22,720 -Та ну! Дав роль? -Так, дав! 1445 01:16:22,800 --> 01:16:25,000 -Не можу повірити! -Я такий радий! 1446 01:16:26,280 --> 01:16:27,240 Мені дали роль! 1447 01:16:27,760 --> 01:16:29,360 Маріон, це завдяки тобі. 1448 01:16:30,680 --> 01:16:31,840 Ти мій талісман. 1449 01:16:32,360 --> 01:16:33,720 Я так за тебе рада. 1450 01:16:34,400 --> 01:16:36,880 Дивовижно. Розкажи ще. 1451 01:16:36,960 --> 01:16:40,320 Наступного тижня подзвонить, але я в його новому фільмі. 1452 01:16:40,400 --> 01:16:42,360 -Головна роль? -Головний герой Лемана. 1453 01:16:42,440 --> 01:16:44,920 -Хіба це не чудово? -Це фантастично! 1454 01:16:48,800 --> 01:16:49,840 Дякую. 1455 01:16:49,920 --> 01:16:51,480 -Дякую. -Припини! 1456 01:16:51,560 --> 01:16:53,200 Дякую. Я такий щасливий! 1457 01:16:53,800 --> 01:16:55,080 Такий щасливий! 1458 01:16:59,560 --> 01:17:00,440 Чудово. 1459 01:17:02,480 --> 01:17:04,160 Сподіваюся, це не помилка. 1460 01:17:04,240 --> 01:17:07,200 Це правильно. Втратиш ресторан, але ти вільна. 1461 01:17:07,280 --> 01:17:08,720 Але якою ціною? 1462 01:17:09,600 --> 01:17:12,360 -Хоч раз дивися вперед. -Твоя правда, сестро. 1463 01:17:12,440 --> 01:17:15,400 Знаю. До того ж я не закінчила. 1464 01:17:15,480 --> 01:17:17,480 -Привіт. -Привіт. 1465 01:17:17,560 --> 01:17:18,480 Привіт. 1466 01:17:18,560 --> 01:17:20,440 Мсьє, чого бажаєте? 1467 01:17:20,520 --> 01:17:22,200 Нічого. Він не залишиться. 1468 01:17:25,400 --> 01:17:29,560 Коли мій адвокат сказав, що ти згодна, я не міг повірити. 1469 01:17:30,480 --> 01:17:31,720 А в тебе що далі? 1470 01:17:31,800 --> 01:17:33,960 -Мадам Камара? -Заткнися і підписуй. 1471 01:17:34,040 --> 01:17:37,400 Ти отримав те, що хотів. Став на цьому крапку. 1472 01:17:39,120 --> 01:17:40,960 То все отак скінчиться? 1473 01:17:41,040 --> 01:17:43,800 А чого ти чекав? Шампанського й конфеті? 1474 01:17:46,320 --> 01:17:47,520 Любов тобі пасує. 1475 01:17:48,920 --> 01:17:51,360 Це Маріон, яку я покохав. Шкода. 1476 01:17:51,440 --> 01:17:53,360 Так, як шкода. Підписуй. 1477 01:17:55,440 --> 01:17:56,720 Я не розумію. 1478 01:17:57,360 --> 01:17:58,800 Як це у вас працює? 1479 01:17:58,880 --> 01:18:01,600 Він багатий і відомий, але тобі на це байдуже. 1480 01:18:04,680 --> 01:18:07,440 Завдяки йому я почуваюся найкрасивішою у світі. 1481 01:18:10,920 --> 01:18:11,760 Підпиши. 1482 01:18:17,920 --> 01:18:19,800 Чудово. Ось, другий екземпляр. 1483 01:18:19,880 --> 01:18:21,240 Позначено наліпкою. 1484 01:18:22,280 --> 01:18:24,000 Гаразд, ми закінчили? 1485 01:18:24,080 --> 01:18:25,080 Дякую. 1486 01:18:29,640 --> 01:18:30,720 Я завжди тебе любитиму. 1487 01:18:31,560 --> 01:18:37,240 Звісно, ми теж. Дуже. Усе, цьом, па-па. Скоро поговоримо. Як щодо вечері? 1488 01:18:37,320 --> 01:18:38,400 Бувай! 1489 01:18:39,800 --> 01:18:40,680 Козел. 1490 01:18:41,320 --> 01:18:44,280 Облиш, усе гаразд. Усе буде добре. 1491 01:18:45,560 --> 01:18:48,720 Я запланувала невеличку санперевірку. Раптову. 1492 01:18:51,920 --> 01:18:53,400 Шампанського, будь ласка. 1493 01:18:57,120 --> 01:18:58,120 Шмат лайна! 1494 01:19:02,120 --> 01:19:03,440 Що з тобою? 1495 01:19:07,560 --> 01:19:09,000 Що тебе вкусило? 1496 01:19:12,200 --> 01:19:13,320 Він мене збісив. 1497 01:19:14,000 --> 01:19:15,560 -Хто? -Леман. 1498 01:19:16,440 --> 01:19:18,520 Пропонує мені роль другого плану. 1499 01:19:18,600 --> 01:19:20,240 Це принизливо. 1500 01:19:22,200 --> 01:19:23,880 Головну роль віддав Лені. 1501 01:19:24,680 --> 01:19:26,520 «З іншого боку більше вражає». 1502 01:19:27,160 --> 01:19:28,600 Довбаний козел. 1503 01:19:28,680 --> 01:19:30,360 Серйозно, який козел. 1504 01:19:30,440 --> 01:19:33,400 Яка різниця? Головне, що ти у фільмі. 1505 01:19:33,480 --> 01:19:35,840 На прем'єрі він був у захваті від мене. 1506 01:19:36,360 --> 01:19:39,800 «Ти найкращий. Ти заслуговуєш на премію „Сезар“…» 1507 01:19:39,880 --> 01:19:42,840 І узяв мене в масовку? За кого він мене має? 1508 01:19:42,920 --> 01:19:44,640 Ти перебільшуєш. 1509 01:19:45,520 --> 01:19:47,560 У тебе є роль. Ти маєш радіти. 1510 01:19:51,040 --> 01:19:52,520 Дарма я тебе послухав. 1511 01:19:54,200 --> 01:19:57,200 Я тебе не примушувала. Просто хотіла допомогти. 1512 01:19:57,280 --> 01:19:59,000 Мені не треба твоя допомога. 1513 01:19:59,760 --> 01:20:02,440 Ого. А була ж наче твоїм талісманом? 1514 01:20:05,520 --> 01:20:06,560 Байдуже. 1515 01:20:08,280 --> 01:20:12,400 Я подзвоню тому козлу і скажу, хай підітреться. Покажу йому, хто я. 1516 01:20:13,200 --> 01:20:14,040 Чекай. 1517 01:20:14,120 --> 01:20:16,600 Зачекай. Усе це через роль другого плану? 1518 01:20:17,120 --> 01:20:18,600 Ти буваєш таким довбнем. 1519 01:20:19,400 --> 01:20:20,400 Що? 1520 01:20:23,280 --> 01:20:25,440 Що ти сказала? Ти це мені? 1521 01:20:25,520 --> 01:20:28,320 Так. Ніхто не скаже, тож скажу я. 1522 01:20:28,400 --> 01:20:30,160 Ти поводишся як довбень. 1523 01:20:30,240 --> 01:20:31,720 Але байдуже, вперед. 1524 01:20:32,240 --> 01:20:34,760 Влаштовуй істерику, як восьмирічка. 1525 01:20:34,840 --> 01:20:37,360 Візьмуть Латура, а ти лікті кусатимеш. 1526 01:21:16,240 --> 01:21:17,280 Я подумав. 1527 01:21:25,640 --> 01:21:26,880 Я подзвонив Леману. 1528 01:21:29,840 --> 01:21:30,920 Погодився на роль. 1529 01:21:38,160 --> 01:21:39,320 Клоун. 1530 01:21:49,440 --> 01:21:54,240 Тепер моя черга влаштувати істерику, бо ти знімаєшся з колишньою. 1531 01:21:54,320 --> 01:21:57,360 Це не має значення. Це як стріляти зі давнім другом. 1532 01:21:57,440 --> 01:22:00,320 З яким ти будеш щодня впродовж двох місяців. 1533 01:22:01,480 --> 01:22:03,480 Прошу, скажи, що це не ромком. 1534 01:22:08,720 --> 01:22:11,040 Давайте, будь ласка. Камера, мотор! 1535 01:22:11,120 --> 01:22:12,600 Сцена 571, другий дубль. 1536 01:22:13,280 --> 01:22:14,120 Мотор! 1537 01:22:17,840 --> 01:22:19,280 Сцена 214, перший дубль. 1538 01:22:20,000 --> 01:22:21,680 -Камера. -Початкові позиції. 1539 01:22:22,680 --> 01:22:24,040 Сцена 791, другий дубль. 1540 01:22:28,040 --> 01:22:29,600 І знято. На початок. 1541 01:22:29,680 --> 01:22:31,760 -Сцена 161, перший дубль. -Мотор. 1542 01:22:31,840 --> 01:22:34,200 -Зрозуміло. -Статисти! Мотор! 1543 01:22:35,680 --> 01:22:37,160 Знято. Кінцева хлопавка. 1544 01:22:37,240 --> 01:22:38,640 На початок, будь ласка! 1545 01:22:48,680 --> 01:22:50,160 АБЕЛЬ КАМАРА КОХАННЯ СЛІПЕ? 1546 01:22:50,240 --> 01:22:53,600 ВІН ПОВЕРНЕТЬСЯ ДО КОЛИШНЬОЇ — ЧАРІВНОЇ ЛЕНИ? 1547 01:22:55,400 --> 01:22:58,720 «Хто ця волоцюга? Вона схожа на депресивного горобця». 1548 01:23:01,360 --> 01:23:02,960 Забий. Це лайно. 1549 01:23:04,240 --> 01:23:07,560 «Абель має кинути наркотики. Він не знає, з ким спить». 1550 01:23:07,640 --> 01:23:10,400 Не читай. Ми знаємо, хто це пише. 1551 01:23:10,920 --> 01:23:14,640 Сорокарічний незайманий, який живе з мамою і проводить весь час за тролінгом. 1552 01:23:14,720 --> 01:23:17,040 Це того не варте. Ти дарма засмучуєшся. 1553 01:23:18,320 --> 01:23:19,280 Вимкни. 1554 01:23:20,800 --> 01:23:23,280 У мене завтра велика сцена. Час спати. 1555 01:23:23,960 --> 01:23:25,400 У мене іспит з водіння. 1556 01:23:27,000 --> 01:23:28,280 Тим більше треба спати. 1557 01:23:29,160 --> 01:23:32,960 Ти ж не забув? Треба, щоб ти подбав про Клодін. 1558 01:23:33,040 --> 01:23:36,040 Так, маєш рацію. Не хвилюйся, я розберуся. 1559 01:23:37,200 --> 01:23:38,400 Будемо спати? 1560 01:23:38,480 --> 01:23:39,400 На добраніч. 1561 01:23:52,840 --> 01:23:55,040 Я схожа на депресивного горобця? 1562 01:23:56,080 --> 01:23:56,960 Звісно, ні. 1563 01:24:00,440 --> 01:24:01,960 -Як справи? -Добре, а в тебе? 1564 01:24:02,480 --> 01:24:04,240 Я знімаю фільми… 1565 01:24:06,360 --> 01:24:09,200 Я приїхала так швидко, як змогла. Була у лікаря, 1566 01:24:09,280 --> 01:24:11,760 тож не змогла одразу перенести. 1567 01:24:11,840 --> 01:24:14,440 Коротше, я тут. До твоїх послуг. Що таке? 1568 01:24:16,120 --> 01:24:17,080 Бачила? 1569 01:24:17,880 --> 01:24:21,040 -Бачила. -Мене ж попереджають, коли знімають. 1570 01:24:21,840 --> 01:24:25,960 -Чому не сказали? Не розумію. -Я не знаю. Але глянь. 1571 01:24:26,040 --> 01:24:28,480 -Найбільші продажі року. -«Кохання сліпе?» 1572 01:24:29,120 --> 01:24:31,080 Річ не лише в мені. Ображають Маріон. 1573 01:24:31,160 --> 01:24:33,440 -Знаю. Це огидно. -Я злий як чорт. 1574 01:24:36,160 --> 01:24:37,840 І я боюся сцени з Леною. 1575 01:24:37,920 --> 01:24:40,040 Гаразд. Так. 1576 01:24:40,120 --> 01:24:42,480 Припини. Дай мені це. 1577 01:24:44,960 --> 01:24:47,600 Це великий тиск, але все вийде. 1578 01:24:47,680 --> 01:24:49,520 Ну ж бо. 1579 01:24:50,480 --> 01:24:53,520 Давай. Насолоджуйся, котику. 1580 01:24:53,600 --> 01:24:56,320 Це останній день. Думай про це. 1581 01:24:56,400 --> 01:24:57,320 Де Клодін? 1582 01:24:57,400 --> 01:24:59,000 -Хто? -Клодін. 1583 01:24:59,800 --> 01:25:01,040 Чорт! Паскудний день! 1584 01:25:04,040 --> 01:25:05,240 Французький коханець. 1585 01:25:06,840 --> 01:25:08,360 Скажи коханню: «Je t'aime». 1586 01:25:08,880 --> 01:25:12,240 -Я просила вимкнути телефон. -Вибачте, це мій хлопець… 1587 01:25:12,320 --> 01:25:14,440 Так, досить. Зупиніться. 1588 01:25:15,320 --> 01:25:16,760 -І вимкніть. -Так. 1589 01:25:17,560 --> 01:25:19,040 Французький коханець. 1590 01:25:20,320 --> 01:25:21,640 Скажи коханню: «Je t'aime». 1591 01:25:22,720 --> 01:25:24,720 Абелю, в мене іспит. 1592 01:25:24,800 --> 01:25:26,200 -Так. -Я не можу говорити. 1593 01:25:26,280 --> 01:25:28,600 Я маю тобі дещо сказати. Клодін зникла. 1594 01:25:28,680 --> 01:25:29,560 -Що? -Вибач. 1595 01:25:29,640 --> 01:25:31,000 Це нечувано. 1596 01:25:31,080 --> 01:25:32,280 Це нечувано! 1597 01:25:32,880 --> 01:25:35,040 Що… чекай. Вибачте. 1598 01:25:35,120 --> 01:25:37,320 Мені треба йти. Це терміново. 1599 01:25:37,400 --> 01:25:38,360 Це моя собака. 1600 01:25:38,440 --> 01:25:40,560 Ні! Не можна! 1601 01:25:41,280 --> 01:25:44,520 Я раз прошу тебе про послугу, а ти навіть це не можеш? 1602 01:25:44,600 --> 01:25:47,720 Так, вибач. Мабуть, вона десь поруч. Не хвилюйся. 1603 01:25:47,800 --> 01:25:51,480 Але ти маєш її забрати, бо в мене зйомка. 1604 01:25:51,560 --> 01:25:54,200 Абелю, вибач, треба починати. 1605 01:25:54,280 --> 01:25:57,720 Вибач, мушу покласти слухавку. Всі чекають. 1606 01:25:57,800 --> 01:26:00,040 Ми біля будинку. Ти побачиш трейлери. 1607 01:26:00,120 --> 01:26:02,320 Це на тому кінці Парижа. Це займе годину. 1608 01:26:02,400 --> 01:26:04,720 Камій її шукає. Вона не може бути далеко. 1609 01:26:04,800 --> 01:26:08,000 Через тебе я провалила іспит, а моя собака зникла! 1610 01:26:08,080 --> 01:26:09,360 Вибач. 1611 01:26:09,440 --> 01:26:11,400 Скажеш, що там. Цьом-цьом, бувай. 1612 01:26:12,480 --> 01:26:14,520 Не турбуйте, коли я говорю по телефону. 1613 01:26:14,600 --> 01:26:15,680 Гаразд. 1614 01:26:20,320 --> 01:26:21,960 -Алло? -Алло, Антуане? 1615 01:26:22,640 --> 01:26:24,520 Пам'ятаю це дерево, наче це було вчора. 1616 01:26:25,040 --> 01:26:27,080 Відтоді я не був таким, як раніше. 1617 01:26:31,120 --> 01:26:32,160 Хай спочине з миром. 1618 01:26:32,720 --> 01:26:34,240 Що? Ні, знято! 1619 01:26:34,320 --> 01:26:36,120 -Добре, знято! -Якого чорта? 1620 01:26:36,200 --> 01:26:37,760 «Спочине з миром»? Це дерево! 1621 01:26:37,840 --> 01:26:40,280 -Так. -Твоя репліка: «Ти вийдеш за мене?» 1622 01:26:40,360 --> 01:26:43,080 -Пам'ятай, вона — все, чого ти хочеш. -Так. 1623 01:26:43,160 --> 01:26:45,400 А ти наче пишеш список покупок. 1624 01:26:45,480 --> 01:26:47,560 Давайте. Спочатку. Камера, мотор! 1625 01:26:47,640 --> 01:26:50,800 Початкові позиції. Тиша на майданчику. Дякую. 1626 01:26:50,880 --> 01:26:52,320 Ставить під сумнів кожен дубль. 1627 01:26:52,400 --> 01:26:53,680 Щось не так? 1628 01:26:53,760 --> 01:26:56,800 Ні, все добре. Ми з Маріон по-дурному посварилися. 1629 01:26:56,880 --> 01:26:57,800 Камера. 1630 01:26:57,880 --> 01:27:00,040 Думала, ти нервуєшся через поцілунок. 1631 01:27:00,120 --> 01:27:00,960 Усе добре? 1632 01:27:01,040 --> 01:27:01,920 Анітрохи. 1633 01:27:02,000 --> 01:27:04,280 -Тиша на майданчику. Звук! -Здуріла? 1634 01:27:04,360 --> 01:27:06,360 Ми з тобою колишні коханці. 1635 01:27:06,920 --> 01:27:08,480 -Це просто поцілунок. -Так. 1636 01:27:08,560 --> 01:27:09,480 Мотор! 1637 01:27:12,040 --> 01:27:14,440 Пам'ятаю це дерево, наче це було вчора. 1638 01:27:15,720 --> 01:27:17,760 Відтоді я не був таким, як раніше. 1639 01:27:20,960 --> 01:27:21,920 Вийдеш за мене? 1640 01:27:25,200 --> 01:27:26,840 Що за…? Знято! 1641 01:27:26,920 --> 01:27:28,840 Абелю, що це було? Поцілуй її! 1642 01:27:28,920 --> 01:27:31,240 -Так, але… -Де твоя голова? 1643 01:27:31,320 --> 01:27:34,640 Річ не в цьому. Я думав, із цим ракурсом… 1644 01:27:34,720 --> 01:27:37,480 Я тебе обожнюю, але це мій клопіт. 1645 01:27:37,560 --> 01:27:39,040 -Ясно. Я зроблю це. -Дякую. 1646 01:27:39,120 --> 01:27:41,640 Я зроблю це. Зараз. Вибач, просто… 1647 01:27:41,720 --> 01:27:42,880 У кого моя вода? 1648 01:27:45,760 --> 01:27:46,800 Алло? 1649 01:27:47,920 --> 01:27:48,880 Ти її знайшов? 1650 01:27:49,800 --> 01:27:51,040 Дякую! 1651 01:27:52,600 --> 01:27:53,800 Клодін! 1652 01:27:53,880 --> 01:27:57,760 Кло-Кло, де ти була, маленька? 1653 01:27:57,840 --> 01:28:01,280 Ховалася під вантажівкою. Який бовдур губить собаку? 1654 01:28:01,360 --> 01:28:03,600 Вибач, не знала, кому дзвонити. 1655 01:28:04,320 --> 01:28:05,200 Пусте. 1656 01:28:05,280 --> 01:28:06,280 Клодін… 1657 01:28:07,000 --> 01:28:08,880 -Вона нам наче дитина. -Так. 1658 01:28:09,720 --> 01:28:13,200 Добре. Ти зробив перерву, попив. Не гаймо цілий день. 1659 01:28:13,280 --> 01:28:14,760 Зосередься і викладися на повну. 1660 01:28:14,840 --> 01:28:16,760 Продовжимо з поцілунку. 1661 01:28:17,280 --> 01:28:18,720 -Я хочу бажання! -Так. 1662 01:28:18,800 --> 01:28:20,040 -Бажання! -Зрозумів. 1663 01:28:20,120 --> 01:28:20,960 Так. Дякую. 1664 01:28:21,040 --> 01:28:23,600 -Статисти, дякую. -Поквапмося! 1665 01:28:23,680 --> 01:28:25,400 Будь ласка, всі готуйтеся. 1666 01:28:26,080 --> 01:28:28,360 Вибач. Не знаю, чому не можу. 1667 01:28:29,760 --> 01:28:31,640 Мабуть, навіює гарні спогади. 1668 01:28:31,720 --> 01:28:33,720 Зробимо цей кадр. Вперед. 1669 01:28:33,800 --> 01:28:35,760 -Працюємо! -Знаєш що? Просто поцілуй. 1670 01:28:36,240 --> 01:28:37,360 Не прикидайся. 1671 01:28:39,080 --> 01:28:41,720 -Поцілуй мене, як раніше. -Що? 1672 01:28:41,800 --> 01:28:44,600 -Камера! -Усі на місцях? 1673 01:28:44,680 --> 01:28:46,640 Сцена 332, дубль 15, дозйомка. 1674 01:28:47,280 --> 01:28:48,320 Камера готова. 1675 01:28:48,400 --> 01:28:50,440 Я хочу. Ти ні? 1676 01:28:50,520 --> 01:28:54,000 Абелю, я розраховую на тебе. І — мотор! 1677 01:29:06,720 --> 01:29:07,600 Знято. 1678 01:29:08,120 --> 01:29:09,760 Ні, продовжуй. Не зупиняй. 1679 01:29:14,120 --> 01:29:15,440 Ідеально. 1680 01:29:18,560 --> 01:29:20,160 -І знято! -Добре, знято! 1681 01:29:20,240 --> 01:29:21,920 Вдалося! Те, що треба! 1682 01:29:22,000 --> 01:29:23,160 Оце кіно. 1683 01:29:23,240 --> 01:29:25,840 Так. Саме цього я й хотів. 1684 01:29:25,920 --> 01:29:29,200 Бачите? А ви не вірили. Приберімо і зробімо перерву. 1685 01:29:29,280 --> 01:29:30,920 Перерва на вечерю! 1686 01:29:35,040 --> 01:29:36,280 Як там ресторан? 1687 01:29:37,600 --> 01:29:41,240 Шеф-кухар — це біда. Була санстанція, але так… 1688 01:29:43,800 --> 01:29:44,920 Як там Жулі? 1689 01:29:46,280 --> 01:29:49,280 Я не знаю. Ми розійшлися. Нічого не чув від неї. 1690 01:29:52,760 --> 01:29:53,720 А ти? 1691 01:29:55,200 --> 01:29:57,560 Ти… досі щаслива? 1692 01:30:03,960 --> 01:30:06,440 Так соромно, що вчинив з тобою, як козел. 1693 01:30:11,240 --> 01:30:13,280 Я тебе не заслуговував. Це доводило до сказу. 1694 01:30:19,920 --> 01:30:21,200 Будь ласка, не треба. 1695 01:30:23,560 --> 01:30:25,200 Якщо щось знадобиться, 1696 01:30:25,280 --> 01:30:28,240 якщо захочеш повернути квартиру, кажи. 1697 01:30:29,400 --> 01:30:30,800 Розраховуй на мене. 1698 01:30:33,160 --> 01:30:34,600 Усе скінчено, Антуане. 1699 01:30:44,800 --> 01:30:45,760 Хороша дівчинка. 1700 01:30:51,680 --> 01:30:54,280 Вміти прощатися — це вміти любити. 1701 01:30:56,280 --> 01:30:58,960 Маємо плакати без сліз і кричати у тиші. 1702 01:31:01,000 --> 01:31:02,760 -Знято! -Добре, знято! 1703 01:31:02,840 --> 01:31:04,640 Чудово. Те, що треба. 1704 01:31:05,960 --> 01:31:07,960 Сцена 875, дубль 12, кінцева хлопавка. 1705 01:31:08,040 --> 01:31:10,160 Люди, це був останній кадр. 1706 01:31:13,000 --> 01:31:14,560 Молодець, Абелю! 1707 01:31:20,840 --> 01:31:22,640 Вибач, я не знаю, чому плачу. 1708 01:31:23,640 --> 01:31:25,320 Не вибачайся. Це нормально. 1709 01:31:25,920 --> 01:31:28,800 Це було щось, але ми це зробили. Молодчина. 1710 01:31:34,320 --> 01:31:35,720 Я знайшла її! 1711 01:31:48,120 --> 01:31:49,520 То що, Клодін? 1712 01:31:50,800 --> 01:31:54,680 Пішла досліджувати, щоб мене розіграти? 1713 01:31:54,760 --> 01:31:56,000 Яка велика дитина! 1714 01:31:57,040 --> 01:31:59,840 Бачиш, вона не зла. Вона мені вже пробачила. 1715 01:32:00,600 --> 01:32:01,640 Як скажеш. 1716 01:32:02,200 --> 01:32:04,880 Не можна йти, не попрощавшись! 1717 01:32:04,960 --> 01:32:06,440 -Ніколи! -Іди сюди! 1718 01:32:08,000 --> 01:32:11,480 -Дякую. Справді. Ти був чудовий. -Дякую. 1719 01:32:11,560 --> 01:32:13,840 Без тебе я б пропав. Слава богу, ти тут. 1720 01:32:13,920 --> 01:32:16,080 Побачимося завтра на вечірці. 1721 01:32:16,160 --> 01:32:18,520 -Звісно! -І потанцюємо. 1722 01:32:18,600 --> 01:32:20,880 -Ти не готова до мене. -Готова від народження. 1723 01:32:20,960 --> 01:32:22,400 -До зустрічі! -Бувай. 1724 01:32:24,600 --> 01:32:25,960 Сценарна супервайзерка. 1725 01:32:26,760 --> 01:32:30,000 -Усіх заводить. Вона смішна. -Так, дуже смішно. 1726 01:32:30,560 --> 01:32:31,720 Гей, це пусте. 1727 01:32:35,320 --> 01:32:37,840 Я рада, що зйомки закінчилися. 1728 01:32:37,920 --> 01:32:39,840 Можемо побути вдвох. 1729 01:32:40,920 --> 01:32:41,760 Авжеж. 1730 01:32:42,320 --> 01:32:44,160 Добре, бо в мене сюрприз. 1731 01:32:49,520 --> 01:32:50,640 Сюрприз. 1732 01:32:51,160 --> 01:32:52,000 СЮРПРИЗ! 1733 01:32:52,080 --> 01:32:53,800 Я запланувала романтичну втечу. 1734 01:32:53,880 --> 01:32:55,520 Втечу? Куди і коли? 1735 01:32:55,600 --> 01:32:59,200 Їдемо вранці на тиждень у Воґези. 1736 01:32:59,880 --> 01:33:00,880 Воґези? Завтра? 1737 01:33:02,560 --> 01:33:03,760 Не подобається? 1738 01:33:03,840 --> 01:33:06,040 Подобається. 1739 01:33:06,120 --> 01:33:07,680 Просто несподівано. 1740 01:33:08,560 --> 01:33:11,680 А завтра вечірка з приводу завершення зйомок. 1741 01:33:11,760 --> 01:33:14,400 Так, вибач. Я про це не подумала. 1742 01:33:14,480 --> 01:33:17,680 Ти не розумієш. Не можна їхати. Я не можу пропустити. 1743 01:33:17,760 --> 01:33:20,120 Не можеш пропустити вечірку? 1744 01:33:20,200 --> 01:33:22,720 Не можу. Але можна перенести поїздку. 1745 01:33:22,800 --> 01:33:24,800 Насправді не можна. 1746 01:33:24,880 --> 01:33:27,280 Завжди можна перенести. Що за біда? 1747 01:33:27,360 --> 01:33:30,120 Що за біда? Добре. 1748 01:33:30,200 --> 01:33:32,360 -Неважливо. Я розумію. -Що? 1749 01:33:33,120 --> 01:33:36,680 Я хотіла зробити щось приємне, але облажалася. Забий. 1750 01:33:36,760 --> 01:33:38,800 Річ не в сюрпризі. 1751 01:33:39,320 --> 01:33:41,200 Просто вечірка важлива. 1752 01:33:41,760 --> 01:33:42,920 І я хочу піти. 1753 01:33:43,000 --> 01:33:45,040 Вибач, але я зірка фільму. 1754 01:33:45,120 --> 01:33:47,240 Усі чекають. Я не можу підвести. 1755 01:33:50,800 --> 01:33:51,680 Це Лена? 1756 01:33:51,760 --> 01:33:53,040 Ні, це Самі. 1757 01:33:54,360 --> 01:33:57,840 Якщо не радий мене бачити, просто скажи. Це заощадить час. 1758 01:33:57,920 --> 01:34:01,040 Ні! Я радий тебе бачити. Я дуже щасливий. 1759 01:34:03,080 --> 01:34:04,760 Пішов ти. 1760 01:34:04,840 --> 01:34:06,520 -Що? -Досить. 1761 01:34:06,600 --> 01:34:09,120 Загубив мою собаку. Запоров мені іспит. 1762 01:34:09,200 --> 01:34:11,400 Їду через весь Париж, а ти колишню обіймаєш. 1763 01:34:11,480 --> 01:34:13,280 А коли дивую тебе, ти злишся? 1764 01:34:13,880 --> 01:34:15,720 Я втомився. Зараз не час. 1765 01:34:15,800 --> 01:34:17,480 Вдалого часу не буває! 1766 01:34:18,560 --> 01:34:22,400 Перед зйомками ти був у стресі, потім тебе тут не було. А тепер що? 1767 01:34:22,480 --> 01:34:25,120 Втомився? І не можеш пропустити вечірку? 1768 01:34:26,520 --> 01:34:28,520 До біса. Я була терплячою, чесно. 1769 01:34:28,600 --> 01:34:31,200 Думала: «Це його робота, це нормально. 1770 01:34:31,280 --> 01:34:34,320 Не згадуй про свої проблеми. Хай працює». 1771 01:34:34,400 --> 01:34:37,080 Але ти закінчив. Це реальне життя. 1772 01:34:37,840 --> 01:34:39,200 Ти завжди все ускладнюєш. 1773 01:34:39,280 --> 01:34:42,080 Це не я ускладнюю, а ти! 1774 01:34:42,160 --> 01:34:44,480 Мені потрібен час, щоб спуститися на Землю. 1775 01:34:44,560 --> 01:34:47,560 -Це так важко зрозуміти? -Я підлаштовувалася. 1776 01:34:48,080 --> 01:34:51,480 Під твоє життя, настрій. Я завжди підлаштовуюся під тебе. 1777 01:34:54,440 --> 01:34:57,000 Раніше я вірила в нас, але, якщо чесно, 1778 01:34:57,080 --> 01:34:58,800 у нас нічого не вийде. 1779 01:34:59,920 --> 01:35:01,240 Ти надто егоїстичний. 1780 01:35:03,200 --> 01:35:04,480 Ти зі мною нещаслива? 1781 01:35:06,280 --> 01:35:10,160 Іноді мені здається, що тобі буде краще з Леною чи з кимось іншим. 1782 01:35:12,040 --> 01:35:13,520 То ти просто ревнуєш? 1783 01:35:14,200 --> 01:35:17,280 Ні, нічого не вийде, якщо себе примушувати. 1784 01:35:17,360 --> 01:35:21,400 Мені здається, ти соромишся мене і нудишся зі мною. 1785 01:35:21,480 --> 01:35:23,920 Позбудься свого комплексу меншовартості. 1786 01:35:24,000 --> 01:35:26,920 -Опануй себе! -Я хочу сказати, що… 1787 01:35:27,000 --> 01:35:30,840 Мені найбільше подобається… Я найбільше люблю… 1788 01:35:32,120 --> 01:35:35,400 Я кохаю тебе, Абеля, а не Абеля Камара. 1789 01:35:35,480 --> 01:35:38,440 Яка різниця між Абелем і Абелем Камара? 1790 01:35:38,520 --> 01:35:40,680 Я не розумію. Це той самий хлопець. 1791 01:35:40,760 --> 01:35:43,480 Різниця у хаосі, який панує у твоїй душі. 1792 01:35:44,200 --> 01:35:47,640 У твоїй потребі існувати, контролювати все 1793 01:35:47,720 --> 01:35:49,960 і сяяти яскравіше за всіх. 1794 01:35:50,040 --> 01:35:53,920 Ця штука змушує тебе все руйнувати в надії знайти щось краще, 1795 01:35:54,000 --> 01:35:56,440 коли не можеш насолоджуватися тим, що маєш. 1796 01:35:57,840 --> 01:36:00,480 Це все? Закінчила перераховувати? 1797 01:36:01,760 --> 01:36:05,280 Я нестерпний, я егоїст, я все руйную? 1798 01:36:08,200 --> 01:36:10,960 Я думав, ти інша, але ти така сама, як вони. 1799 01:36:11,560 --> 01:36:12,480 Засуджуєш мене. 1800 01:36:13,840 --> 01:36:15,800 Це все, що ти від мене почув? 1801 01:36:15,880 --> 01:36:19,760 Я почув, що ти така ідеальна, і що знову маєш рацію. 1802 01:36:20,960 --> 01:36:22,680 Ми з тобою надто різні. 1803 01:36:23,440 --> 01:36:24,480 Нічого не вийде. 1804 01:36:27,400 --> 01:36:28,280 Тут я згоден. 1805 01:36:50,320 --> 01:36:51,800 -Привіт. -Привіт. 1806 01:36:52,480 --> 01:36:53,320 Дякую. 1807 01:37:07,320 --> 01:37:09,160 ФРАНЦУЗЬКИЙ КОХАНЕЦЬ СИЛЬНИЙ, АЛЕ НІЖНИЙ 1808 01:38:01,440 --> 01:38:04,080 Ви додзвонилися Маріон. Залиште повідомлення. 1809 01:38:05,680 --> 01:38:07,600 Привіт, Маріон, це Абель. Передзвони. 1810 01:38:07,680 --> 01:38:08,640 АВТОШКОЛА 1811 01:38:10,040 --> 01:38:12,400 Знову я. Будь ласка, візьми слухавку. 1812 01:38:15,760 --> 01:38:18,680 Маріон, я хотів поговорити. Сподіваюся, у тебе все добре. 1813 01:38:20,160 --> 01:38:23,360 Маріон, я знаю, що ти мене ненавидиш. Мені дуже шкода. 1814 01:38:24,080 --> 01:38:25,440 Подзвони, будь ласка. 1815 01:38:28,000 --> 01:38:31,320 Маріон, я хочу почути твій голос. Я хочу тебе побачити. 1816 01:38:31,400 --> 01:38:32,520 Ти мені потрібна. 1817 01:38:34,280 --> 01:38:36,800 БУДЬ ЛАСКА, ПОДЗВОНИ Я СУМУЮ 1818 01:39:05,400 --> 01:39:09,200 Вранці були оголошені номінанти на премію «Сезар». 1819 01:39:09,280 --> 01:39:12,560 Великий сюрприз: перша номінація Абеля Камара 1820 01:39:12,640 --> 01:39:14,960 за роль у фільмі Рено Лемана «Цілюще кохання». 1821 01:39:15,040 --> 01:39:18,680 Фільм отримав номінації за сценографію, монтаж, найкращу режисуру 1822 01:39:18,760 --> 01:39:20,440 і, звісно, найкращий фільм. 1823 01:39:23,600 --> 01:39:29,000 Менш, ніж за дві години ми будемо на 52-й церемонії вручення премії «Сезар». 1824 01:39:29,080 --> 01:39:33,360 І найвідоміші імена кінематографу йтимуть по цій червоній доріжці. 1825 01:39:33,440 --> 01:39:36,760 Наприклад, Абель Камара, який став цьогорічним сюрпризом, 1826 01:39:36,840 --> 01:39:40,160 уперше опинившись у списку номінантів. 1827 01:39:40,240 --> 01:39:44,480 Може, він виграє нагороду за роль у фільмі Рено Лемана, 1828 01:39:44,560 --> 01:39:47,360 лауреата нагород і улюбленця Академії? 1829 01:39:47,440 --> 01:39:48,920 Поглянь на мій смокінг. 1830 01:39:49,000 --> 01:39:50,120 Я красень чи як? 1831 01:39:50,640 --> 01:39:54,000 Але розчарування для Лени Таїс… 1832 01:39:54,080 --> 01:39:56,200 Дуже гарний, особливо взуття. 1833 01:39:57,040 --> 01:40:00,480 Добрий вечір. «Сезар» за найкращого компаньйона, так? 1834 01:40:00,560 --> 01:40:01,400 Без сумніву. 1835 01:40:01,880 --> 01:40:03,240 Промова готова? 1836 01:40:03,760 --> 01:40:06,520 -Не поспішай. -Звісно, ти її отримаєш! 1837 01:40:06,600 --> 01:40:08,920 Привіт, хлопці. Ти ще не готовий? 1838 01:40:09,000 --> 01:40:10,080 Майже готовий. 1839 01:40:10,160 --> 01:40:12,640 А ти плануєш іти в спортивному костюмі? 1840 01:40:12,720 --> 01:40:15,720 Ні, я переодягнуся. Ще є час. 1841 01:40:15,800 --> 01:40:18,720 Ні. На годинник дивився? 1842 01:40:24,680 --> 01:40:27,040 -Не відповіси? -Ні, це моя мама. Пусте. 1843 01:40:27,600 --> 01:40:28,520 Не пусте. 1844 01:40:29,000 --> 01:40:33,560 Не хвилюйся. У неї день народження, але все добре. Я не міг пропустити, тож… 1845 01:40:34,240 --> 01:40:35,080 Отак… 1846 01:40:36,400 --> 01:40:37,720 Дякую, що ти зі мною. 1847 01:40:37,800 --> 01:40:39,320 -Ну… -Завжди. 1848 01:40:39,400 --> 01:40:40,280 Авжеж. 1849 01:40:42,880 --> 01:40:44,280 Отак. Ідеально. 1850 01:40:45,000 --> 01:40:45,880 Ідеально! 1851 01:40:46,760 --> 01:40:48,280 Опусти комір… Чекай. 1852 01:40:49,560 --> 01:40:50,600 Отак! 1853 01:40:51,400 --> 01:40:53,040 Клас. Чудовий вигляд. 1854 01:40:53,680 --> 01:40:57,520 Вигляд на мільйон доларів. Неймовірний. 1855 01:40:59,360 --> 01:41:01,880 Дякую. Знаєш, чого я хочу? 1856 01:41:01,960 --> 01:41:03,480 Ні. Кажи. Чого? 1857 01:41:04,600 --> 01:41:07,280 Хочу відтепер зав'язувати краватку сам. 1858 01:41:08,120 --> 01:41:09,840 Вибач, але про що ти? 1859 01:41:09,920 --> 01:41:11,920 -Хочеш нового агента? -Ні. 1860 01:41:12,880 --> 01:41:13,720 Зовсім ні. 1861 01:41:15,920 --> 01:41:18,720 Не відповідай, коли дзвоню вночі чи на вихідних. 1862 01:41:19,520 --> 01:41:21,960 Не хочу псувати своїми проблемами твої сімейні вечері. 1863 01:41:23,440 --> 01:41:24,880 Бери більше відпусток. 1864 01:41:26,000 --> 01:41:27,160 Знайди когось. 1865 01:41:31,240 --> 01:41:33,400 Але я люблю піклуватися про тебе. 1866 01:41:33,480 --> 01:41:35,200 Усе одно можеш сповільнитися. 1867 01:41:37,600 --> 01:41:38,920 Я не вмію. 1868 01:41:40,880 --> 01:41:42,320 Якщо сповільнюся, зупинюся. 1869 01:41:43,080 --> 01:41:46,040 А тоді зрозумію, що в мене нічого більше немає. 1870 01:41:48,280 --> 01:41:49,280 Маєш спробувати. 1871 01:41:52,360 --> 01:41:54,480 -Час подумати про себе. -Гаразд. 1872 01:41:57,800 --> 01:41:59,280 Навряд чи я зможу. 1873 01:42:07,160 --> 01:42:09,000 ВЕЧІРКА-ВІДКРИТТЯ 1874 01:42:13,760 --> 01:42:18,120 Я дещо підготувала на випадок перемоги. Ось. Список людей, щоб подякувати. 1875 01:42:19,320 --> 01:42:20,240 Не хвилюйся. 1876 01:42:21,560 --> 01:42:23,480 Якщо переможу, нікого не забуду. 1877 01:42:24,120 --> 01:42:25,000 Гаразд. 1878 01:42:29,080 --> 01:42:31,440 Зробімо селфі, які ми красиві. 1879 01:42:31,520 --> 01:42:33,400 О, так! Давай! 1880 01:42:34,720 --> 01:42:37,000 -Селфі! -Так! 1881 01:42:46,760 --> 01:42:48,800 -Гарно, так? -Чудово! 1882 01:43:14,560 --> 01:43:16,800 Сподіваюся, все буде добре. Він нервується. 1883 01:43:16,880 --> 01:43:18,840 -Не хвилюйся. -Ти так не думаєш? 1884 01:43:22,160 --> 01:43:23,560 Абелю! 1885 01:43:23,640 --> 01:43:25,200 -Праворуч! -Сюди! 1886 01:43:26,000 --> 01:43:27,040 Усміхнися! 1887 01:43:27,760 --> 01:43:29,760 Гей! Абелю, будь ласка! 1888 01:43:29,840 --> 01:43:31,040 Абелю, ми тебе любимо! 1889 01:43:31,640 --> 01:43:33,960 Дякую. Смачного, мамо, це задарма. 1890 01:43:40,040 --> 01:43:41,000 Перепрошую. 1891 01:43:41,720 --> 01:43:44,560 Ми тут, друже. Тобто ти тут. 1892 01:43:44,640 --> 01:43:47,040 Твоя мама пишалася б, якби побачила. 1893 01:43:47,560 --> 01:43:48,400 Тост? 1894 01:43:50,120 --> 01:43:50,960 За тебе. 1895 01:43:52,680 --> 01:43:54,000 Ти якийсь не радий. 1896 01:43:54,080 --> 01:43:56,560 -Це так очевидно? -Ні, але я бачу. 1897 01:43:57,760 --> 01:44:01,280 Не знаю, це… Тепер, коли це реально, здається… 1898 01:44:01,360 --> 01:44:02,800 Все втратило блиск. 1899 01:44:02,880 --> 01:44:04,080 Сказився? 1900 01:44:04,160 --> 01:44:06,800 Глянь на цих багатіїв, це позолочене лайно. 1901 01:44:06,880 --> 01:44:08,720 Сказитися! 1902 01:44:08,800 --> 01:44:10,400 Я бачив Марґо Роббі. 1903 01:44:10,480 --> 01:44:13,720 Йшов у туалет, притримав двері, вона подякувала. 1904 01:44:14,480 --> 01:44:17,040 Хіба це не круто? Думаю, у мене є шанс. 1905 01:44:20,360 --> 01:44:22,400 Ти не в гуморі. Щось не так. 1906 01:44:22,480 --> 01:44:25,040 Таке буває не щодня. Ти ж розумієш? 1907 01:44:25,120 --> 01:44:26,480 Розумію. 1908 01:44:26,560 --> 01:44:28,800 Тоді кайфуй! Так! 1909 01:44:28,880 --> 01:44:32,760 А за годину може настати найкраща мить у твоєму житті. 1910 01:44:35,880 --> 01:44:37,000 Може, ти маєш рацію. 1911 01:44:37,080 --> 01:44:38,120 Я маю рацію. 1912 01:44:38,200 --> 01:44:40,800 Отямся, бляха-муха. Це відбувається зараз! 1913 01:44:40,880 --> 01:44:42,920 -Так, мені треба отямитися. -Так. 1914 01:44:43,000 --> 01:44:44,120 Я не маю бути тут. 1915 01:44:44,760 --> 01:44:46,880 -Я йду. -Га? Ти не зрозумів. 1916 01:44:46,960 --> 01:44:48,520 -Дякую, бро. -Зачекай. 1917 01:44:48,600 --> 01:44:50,600 Куди ти йдеш? Абелю! 1918 01:44:50,680 --> 01:44:51,560 Абелю! 1919 01:44:56,080 --> 01:44:56,920 Гей! 1920 01:45:10,280 --> 01:45:12,600 -Два рису з креветками — кому? -Мені! 1921 01:45:12,680 --> 01:45:13,800 Дякую, смачного. 1922 01:45:13,880 --> 01:45:15,720 -Дякую. -Хто наступний? Привіт. 1923 01:45:15,800 --> 01:45:18,800 Привіт! Три бургери і три картоплі з трюфелем, будь ласка. 1924 01:45:18,880 --> 01:45:20,840 Треба трохи почекати, добре? 1925 01:45:20,920 --> 01:45:22,000 -Десять хвилин. -Гаразд. 1926 01:45:23,040 --> 01:45:24,280 -Обожнюю тебе. -Бувай! 1927 01:45:24,360 --> 01:45:26,440 -До зустрічі. -Бувай, моє сонце. 1928 01:45:27,360 --> 01:45:28,600 Гляньте. Це Абель. 1929 01:45:29,120 --> 01:45:29,960 Так і є. 1930 01:45:31,360 --> 01:45:33,160 Гей. Привіт, Жад. 1931 01:45:33,240 --> 01:45:34,360 Привіт. 1932 01:45:35,360 --> 01:45:36,760 -Привіт. -Привіт. 1933 01:45:37,440 --> 01:45:38,520 Глянь. 1934 01:45:41,640 --> 01:45:42,960 Якого біса він тут? 1935 01:45:43,760 --> 01:45:46,640 Добрий вечір. Омлет, будь ласка. 1936 01:45:55,680 --> 01:45:56,720 Привіт, Абелю. 1937 01:45:57,400 --> 01:45:58,240 Привіт. 1938 01:45:58,960 --> 01:46:00,880 Вибач, зараз невдалий час. 1939 01:46:00,960 --> 01:46:04,760 Маю сім замовлень і не знаю, чи запасів вистачить, тож… 1940 01:46:04,840 --> 01:46:06,000 Поговоримо пізніше? 1941 01:46:09,040 --> 01:46:10,640 Він роздягається. 1942 01:46:11,400 --> 01:46:12,240 Тоді добре. 1943 01:46:13,080 --> 01:46:15,160 Я допоможу. Кажи, що робити. 1944 01:46:16,480 --> 01:46:17,560 Але… 1945 01:46:19,880 --> 01:46:21,320 Можна нарізати огірки? 1946 01:46:23,120 --> 01:46:24,040 Ні. 1947 01:46:24,120 --> 01:46:26,400 Займайся бургерами. Одягни. 1948 01:46:29,840 --> 01:46:31,840 -Я візьму це. -Будь ласка. 1949 01:46:44,640 --> 01:46:49,200 Ого! Дуже дякую. Дякую за цю роль… 1950 01:46:49,280 --> 01:46:50,960 Ти знаєш, де Абель? 1951 01:46:51,960 --> 01:46:53,040 Не знаєш? 1952 01:46:55,160 --> 01:46:56,240 Просто супер. 1953 01:46:59,680 --> 01:47:02,440 Абелю, де ти? Ти не можеш просто зникнути. 1954 01:47:02,520 --> 01:47:05,120 Ти маєш… Візьми слухавку. Їдь сюди! 1955 01:47:05,800 --> 01:47:07,760 Це… не можна пропустити. 1956 01:47:13,680 --> 01:47:14,520 Дякую. 1957 01:47:26,360 --> 01:47:27,680 Чому ти тут, Абелю? 1958 01:47:38,040 --> 01:47:39,680 Я мав тобі подякувати. 1959 01:47:41,720 --> 01:47:43,800 Фільм, номінація — це завдяки тобі. 1960 01:47:44,440 --> 01:47:45,800 Ти отримав, що хотів. 1961 01:47:47,600 --> 01:47:48,800 Можна й так сказати. 1962 01:47:52,840 --> 01:47:54,720 Але я втратив найважливіше. 1963 01:47:56,640 --> 01:47:58,480 Вибач, що не була на зв'язку. 1964 01:47:59,360 --> 01:48:01,560 Потрібен був час, щоб тебе забути. 1965 01:48:03,560 --> 01:48:04,520 І вдалося? 1966 01:48:06,720 --> 01:48:07,920 Ти мене забула? 1967 01:48:11,720 --> 01:48:13,360 Це не так легко. 1968 01:48:17,600 --> 01:48:18,920 Здається, ти щаслива. 1969 01:48:24,160 --> 01:48:25,360 Здійснила свою мрію. 1970 01:48:26,840 --> 01:48:28,120 Я дуже радий за тебе. 1971 01:48:28,720 --> 01:48:29,560 Дякую. 1972 01:48:34,720 --> 01:48:35,560 Як ти? 1973 01:48:37,120 --> 01:48:38,640 Я пів року не сплю. 1974 01:48:39,200 --> 01:48:40,160 Облиш! 1975 01:48:46,880 --> 01:48:48,320 Життя без тебе відстій. 1976 01:48:50,840 --> 01:48:51,840 Я скучив. 1977 01:48:57,560 --> 01:48:58,720 Ти виграв«Сезар»? 1978 01:49:00,840 --> 01:49:02,040 Не знаю і знати не хочу. 1979 01:49:02,560 --> 01:49:03,400 Що? 1980 01:49:04,800 --> 01:49:06,880 Поїхав з церемонії до тебе. 1981 01:49:07,840 --> 01:49:10,800 -Що? Вона відбувається прямо зараз? -Так. 1982 01:49:10,880 --> 01:49:13,640 Ні, ти здурів. 1983 01:49:13,720 --> 01:49:16,520 Ні, чекай. Не може бути. Не можна, Абелю. 1984 01:49:16,600 --> 01:49:17,760 Що ти робиш? 1985 01:49:18,560 --> 01:49:23,040 Я не дозволю тобі пропустити її через мене. Їдьмо по нагороду. Давай. 1986 01:49:23,120 --> 01:49:24,080 Номінанти: 1987 01:49:24,600 --> 01:49:26,920 Стефан Бурґуан за фільм «Пихатий», 1988 01:49:27,640 --> 01:49:30,840 Антуан Делоне за «Суд Беріґо»… 1989 01:49:31,960 --> 01:49:32,880 Я не розумію. 1990 01:49:33,520 --> 01:49:34,800 Його ніде немає. 1991 01:49:35,360 --> 01:49:36,520 Він поза зоною. 1992 01:49:41,720 --> 01:49:43,520 -Швидко. -Надто швидко? 1993 01:49:43,600 --> 01:49:45,680 Досить швидко. Може, пригальмуєш? 1994 01:49:45,760 --> 01:49:47,080 Зате встигнемо. 1995 01:49:52,360 --> 01:49:55,200 А «Сезар» за найкращу режисуру отримує 1996 01:49:56,440 --> 01:49:58,720 Рено Леман за «Цілюще кохання». 1997 01:49:58,800 --> 01:49:59,800 Рено знову переміг. 1998 01:50:02,920 --> 01:50:03,800 Заспокойся! 1999 01:50:03,880 --> 01:50:06,400 -Ми їх ледь не вбили! -Ти хочеш встигнути? 2000 01:50:06,480 --> 01:50:07,560 Вітаємо! 2001 01:50:07,640 --> 01:50:10,440 Рено Леман приєднався до лав лауреатів «Сезаря». 2002 01:50:10,520 --> 01:50:11,520 Це катастрофа. 2003 01:50:11,600 --> 01:50:14,160 -Скажи мені правду. Де він? -Не знаю. 2004 01:50:14,240 --> 01:50:16,960 -Досить! -Можливо, поїхав до Маріон. 2005 01:50:19,400 --> 01:50:20,880 -Це був червоний. -Правда? 2006 01:50:20,960 --> 01:50:23,400 Бачу, чому в тебе забрали права! 2007 01:50:25,800 --> 01:50:27,600 Гей! Ти врізалася! 2008 01:50:32,760 --> 01:50:35,680 Емоції переповнюють. Не знаю, кому дякувати. 2009 01:50:35,760 --> 01:50:37,320 Тож зупинюся на цьому. 2010 01:50:37,400 --> 01:50:39,960 Дякую усім. Хай живе кіно, і добраніч. 2011 01:50:46,200 --> 01:50:49,160 А номінанти на найкращу чоловічу роль… 2012 01:50:49,240 --> 01:50:51,000 -Чорт, зараз? -Так. 2013 01:50:51,080 --> 01:50:54,240 …Жослен Паншу за «Парі Софі», Янік Ба… 2014 01:51:02,360 --> 01:51:03,760 Тепер іди. 2015 01:51:03,840 --> 01:51:04,920 Ти не йдеш? 2016 01:51:05,000 --> 01:51:06,920 Одяг не годиться. 2017 01:51:08,600 --> 01:51:09,840 Давай. 2018 01:51:09,920 --> 01:51:11,040 Ні, чекай. 2019 01:51:12,880 --> 01:51:15,080 Давай. Я буду дивитися. 2020 01:51:15,680 --> 01:51:17,440 -Я з тобою. -Гаразд. 2021 01:51:22,840 --> 01:51:25,480 Мадам, тут не можна паркуватися. Їдьте. 2022 01:51:25,560 --> 01:51:26,760 Так, вибачте. 2023 01:51:33,200 --> 01:51:38,480 А «Сезар» за найкращу чоловічу роль отримує 2024 01:51:40,080 --> 01:51:41,520 Саспенс. 2025 01:51:42,680 --> 01:51:44,320 Абель Камара за «Цілюще кохання». 2026 01:51:48,160 --> 01:51:52,480 Це перший «Сезар» для Абеля Камара з першої ж номінації. 2027 01:51:52,560 --> 01:51:54,800 -Він тут! -Та ну! 2028 01:51:55,600 --> 01:51:57,920 Це його перша співпраця з Рено Леманом 2029 01:51:58,000 --> 01:52:00,920 у ролі лікаря, який не може забути перше кохання. 2030 01:52:02,120 --> 01:52:03,800 -Вітаю. -Дякую. 2031 01:52:17,680 --> 01:52:20,680 Нічого собі. Сказитися. 2032 01:52:24,400 --> 01:52:25,600 Дякую всім, 2033 01:52:26,800 --> 01:52:31,680 хто казав цій великій дитині, що в 40 життя не закінчується. 2034 01:52:32,440 --> 01:52:34,320 Все тільки починається. 2035 01:52:36,920 --> 01:52:39,880 Камій, Самі, 2036 01:52:39,960 --> 01:52:42,640 дякую, що завжди поруч. 2037 01:52:42,720 --> 01:52:44,160 Люблю вас усім серцем. 2038 01:52:45,960 --> 01:52:47,440 А це — для вас. 2039 01:52:48,040 --> 01:52:49,160 Дуже дякую. 2040 01:52:50,200 --> 01:52:53,400 Хай що ви робите в житті, будьте сміливими. 2041 01:52:54,480 --> 01:52:58,320 Пробуйте. Маєте облажатись. Байдуже. 2042 01:52:59,480 --> 01:53:02,680 Хай інші вас засуджують і нищать вашу віру. 2043 01:53:04,280 --> 01:53:05,720 Цей вечір — підтвердження. 2044 01:53:06,960 --> 01:53:10,320 Я часто плутав власні бажання з чужими. 2045 01:53:10,920 --> 01:53:12,280 Потім я декого зустрів. 2046 01:53:13,240 --> 01:53:14,880 Ту, хто відкрила мені очі. 2047 01:53:16,960 --> 01:53:21,640 Змусила зрозуміти, що успіх — не статуетка на полиці. 2048 01:53:22,720 --> 01:53:26,800 Може, їй не сподобається, що я говорю про неї. Але сьогодні не можу інакше. 2049 01:53:28,200 --> 01:53:29,280 Дякую, Маріон. 2050 01:53:30,640 --> 01:53:32,000 І ти знову мала рацію. 2051 01:53:35,600 --> 01:53:38,760 А зараз маю іти. Мене чекають. Дякую. 2052 01:53:48,840 --> 01:53:49,920 -Молодець. -Дякую. 2053 01:53:50,000 --> 01:53:50,880 Молодець! 2054 01:53:53,280 --> 01:53:54,320 Біжи! 2055 01:54:27,840 --> 01:54:31,240 Ти здурів. Так не можна. Всі на тебе чекають. 2056 01:54:31,840 --> 01:54:33,240 Мені байдуже. 2057 01:54:34,880 --> 01:54:36,200 Тоді поцілуй мене. 2058 01:54:36,960 --> 01:54:38,600 Знаєш, ми не самі. 2059 01:54:40,000 --> 01:54:41,480 Мені байдуже. 2060 01:59:53,080 --> 01:59:58,080 Переклад субтитрів: Надія Сисюк