1 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 FIGURER, STEDER, ORGANISATIONER OG BEGIVENHEDER ER FIKTIVE 2 00:00:53,804 --> 00:00:56,056 BØRN OG DYR ER FILMET UNDER SIKRE FORHOLD 3 00:00:59,685 --> 00:01:00,770 Min Ju-yeong. 4 00:01:01,812 --> 00:01:04,607 Skiderikken er mere skør, end du nogensinde kan forestille dig. 5 00:01:06,484 --> 00:01:08,736 Han helmer ikke, før han tager, hvad han vil have 6 00:01:09,278 --> 00:01:12,448 eller ødelægger, hvad han ikke kan få. 7 00:01:24,585 --> 00:01:25,753 Toluen? 8 00:01:27,129 --> 00:01:28,297 Det her er imponerende. 9 00:01:29,924 --> 00:01:33,469 Hvis det er din sidste udvej, når alt går galt, så er det overkill. 10 00:01:36,555 --> 00:01:39,517 Der er nok til at sprænge hele byen i luften. 11 00:01:41,644 --> 00:01:42,645 Det håber jeg. 12 00:01:44,354 --> 00:01:46,690 Jeg vil udslette alt, jeg har skabt… 13 00:01:49,693 --> 00:01:51,027 …med mine egne hænder. 14 00:01:54,615 --> 00:01:56,325 Jeg ved ikke, hvornår han går amok… 15 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 …men det kan være nu, da han ikke kan flygte. 16 00:02:04,542 --> 00:02:05,543 Pas på. 17 00:02:10,840 --> 00:02:11,882 Du er ude i tovene. 18 00:02:33,028 --> 00:02:34,446 Glæd dig. 19 00:02:36,574 --> 00:02:39,577 I dag bliver en meget mindeværdig dag. 20 00:02:50,588 --> 00:02:51,422 Kom ud! 21 00:02:51,505 --> 00:02:52,673 Kom ud nu! 22 00:02:52,756 --> 00:02:53,799 Kom ud, for fanden! 23 00:02:53,883 --> 00:02:56,385 Kom ikke herhen! 24 00:03:08,355 --> 00:03:10,316 Han-na, kom herover. 25 00:03:35,507 --> 00:03:37,718 Skat… Jeong-a… 26 00:03:37,801 --> 00:03:40,679 Skat… Jeong-a… 27 00:03:45,100 --> 00:03:47,394 Det er ligegyldigt, hvordan det begyndte. 28 00:03:50,189 --> 00:03:51,190 Det vigtige er… 29 00:03:53,067 --> 00:03:54,526 hvordan det ender. 30 00:03:57,029 --> 00:03:58,948 I den her verden følger ingen reglerne. 31 00:04:05,079 --> 00:04:06,914 Der er kun én måde at kæmpe imod på 32 00:04:07,998 --> 00:04:08,999 og vinde. 33 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Det er ved at sikre 34 00:04:12,211 --> 00:04:13,420 en perfekt knockout-sejr… 35 00:04:18,509 --> 00:04:20,052 …som ingen kan anfægte. 36 00:04:23,555 --> 00:04:28,352 FINALEN: VI ER MESTRENE 37 00:04:48,539 --> 00:04:52,042 Hvis du havde adlydt mig, havde jeg ikke slået så hårdt ned. 38 00:04:53,460 --> 00:04:58,173 Jeg ved intet om menneskesmugling, så hvordan skulle jeg kunne adlyde dig? 39 00:04:58,257 --> 00:05:01,468 Ved at tage alle midler i brug. Jeg bad dig om en tjeneste. 40 00:05:03,303 --> 00:05:04,346 Foretrækker du, 41 00:05:06,181 --> 00:05:09,518 at jeg spørger dig igen foran din kone og datter? 42 00:05:10,352 --> 00:05:11,729 Hr. Min. 43 00:05:12,730 --> 00:05:18,277 Jeg beklager virkelig, men det er uden for min kontrol. 44 00:05:18,819 --> 00:05:19,737 Så betyder det vel, 45 00:05:20,863 --> 00:05:22,948 at jeg ikke længere har brug for dig. 46 00:05:28,662 --> 00:05:31,457 Jeg gjorde mit bedste. Undskyld. 47 00:05:31,540 --> 00:05:33,834 Jeg beder dig, hr. Min. 48 00:05:33,917 --> 00:05:35,127 -Skån… -Hold nu kæft. 49 00:05:50,392 --> 00:05:51,727 Hvor er politiinspektøren og Jae-hong? 50 00:05:53,228 --> 00:05:56,106 De er vist derovre. 51 00:06:00,235 --> 00:06:01,695 Hospitalet? Du godeste. 52 00:06:02,279 --> 00:06:06,575 -Politiinspektør, er du okay? -Dong-ju, jeg var nær død. 53 00:06:06,658 --> 00:06:10,329 Ved du, hvor bange jeg var? For himlens skyld, Dong-ju… 54 00:06:10,996 --> 00:06:17,294 Jeg havde været død uden det her. Min kone og datter reddede mit liv. 55 00:06:17,377 --> 00:06:22,174 Jeg holdt det og bad så inderligt. Det er i sandhed en lykkeamulet. 56 00:06:22,257 --> 00:06:24,635 -Du overdriver en smule. -Vel gør jeg ej. 57 00:06:24,718 --> 00:06:26,929 -Det er okay. -Hallo, røvhuller! 58 00:06:27,012 --> 00:06:29,348 Jeg bad jer komme hurtigt! Alt er sprunget i luften! 59 00:06:31,934 --> 00:06:33,393 Vi skulle have standset dem. 60 00:06:38,649 --> 00:06:40,943 VIP-SYGESTUE 61 00:06:46,824 --> 00:06:48,283 EKSPLODERET LASTBIL LASTET MED "CANDY" 62 00:06:55,415 --> 00:06:57,334 Hvor længe har du tænkt dig at gøre ingenting? 63 00:06:57,417 --> 00:06:59,128 Hvad vil du, din snothvalp? 64 00:07:02,047 --> 00:07:03,465 "Det koreanske politis pligt er 65 00:07:05,008 --> 00:07:07,386 at beskytte borgernes liv, sikkerhed og ejendomme. 66 00:07:08,095 --> 00:07:10,139 At forebygge, bekæmpe og efterforske forbrydelser, 67 00:07:10,222 --> 00:07:14,726 vogte nøglefaciliteter og opretholde offentlig orden og sikkerhed." 68 00:07:18,647 --> 00:07:21,066 Hvor længe vil du vende det blinde øje til? 69 00:07:21,150 --> 00:07:22,442 Skammer du dig ikke? 70 00:07:23,026 --> 00:07:26,196 Som politidirektør og koreansk politibetjent… 71 00:07:27,948 --> 00:07:29,575 må du leve op til din pligt. 72 00:07:35,581 --> 00:07:37,624 Fint, du og dit team havde ret. 73 00:07:37,707 --> 00:07:43,589 Adskillige vigtige personer i Insung har længe været i ledtog med Min Ju-yeong. 74 00:07:44,298 --> 00:07:45,257 Sig mig en ting. 75 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 Kan I få det klaret i nat? 76 00:07:50,971 --> 00:07:54,516 En malingsfabrik i Gihyeon-dong plejede at bruge det her lager. 77 00:07:54,600 --> 00:07:56,226 Men firmaet gik konkurs for to år siden, 78 00:07:56,310 --> 00:07:59,062 og på grund af retentionsretten kunne de ikke bruge det. 79 00:07:59,146 --> 00:08:02,900 En malingsfabrik i Gihyeon-dong? Hvor vi pågreb Gyldne Kanin? 80 00:08:03,567 --> 00:08:06,028 -Bestyreren dengang… -Det var sikkert Min Ju-yeong. 81 00:08:06,695 --> 00:08:11,909 Ja. Vi må fange Min Ju-yeong hurtigt, ellers bliver Insung jævnet med jorden. 82 00:08:11,992 --> 00:08:15,245 Hvis du er så bekymret, så hjælp os. 83 00:08:15,329 --> 00:08:17,831 Jeg sætter alt på spil og gør mit bedste. 84 00:08:17,915 --> 00:08:19,207 Politiinspektør. 85 00:08:19,291 --> 00:08:22,920 Jeg tjekkede kameraet ved indgangen, og fem lastbiler forlod lageret. 86 00:08:23,837 --> 00:08:26,715 Der var fire eksplosioner rundt om i byen. 87 00:08:29,551 --> 00:08:31,261 Hvor er den sidste lastbil? 88 00:08:35,307 --> 00:08:36,725 Det er ikke ovre endnu. 89 00:08:38,434 --> 00:08:41,020 Jeg skaffer nummerpladen og efterlyser den. 90 00:08:41,605 --> 00:08:44,816 Glem alt om politidirektøren. Send patruljevogne af sted uanset hvad. 91 00:08:44,900 --> 00:08:46,443 Okay, forstået. 92 00:08:50,697 --> 00:08:51,740 For resten, 93 00:08:52,407 --> 00:08:55,202 hvordan vidste du, der var sprængstoffer? 94 00:09:04,044 --> 00:09:06,838 Hvad er Min Ju-yeongs næste træk? Vælg dine ord med omhu. 95 00:09:07,589 --> 00:09:10,259 Det, du siger, vil påvirke, hvordan du bliver behandlet. 96 00:09:11,218 --> 00:09:14,346 Han flygter sikkert. Han forlader byen og måske endda landet. 97 00:09:14,429 --> 00:09:17,307 Der er opsat kontrolposter langs samtlige veje ud af Insung. 98 00:09:17,391 --> 00:09:19,977 Vi har også blokeret alle flugtruter til søs. 99 00:09:20,060 --> 00:09:22,813 Ja. Det vil være umuligt at blive smuglet ud. 100 00:09:22,896 --> 00:09:25,357 Jeg kender stort set alle flugtruter ud og ind. 101 00:09:25,440 --> 00:09:28,652 Han vil stadig prøve at flygte ved at tage alle midler i brug. 102 00:09:29,152 --> 00:09:30,445 Sådan er han bare. 103 00:09:32,948 --> 00:09:35,867 Præcis. Sådan er han bare. 104 00:09:37,661 --> 00:09:40,038 I har været uvidende om ham de sidste 20 år. 105 00:09:40,580 --> 00:09:42,124 Han bliver ikke fanget så let. 106 00:09:43,625 --> 00:09:45,043 Han vil afgjort undslippe. 107 00:09:45,752 --> 00:09:48,880 Han får sandsynligvis hjælp. 108 00:09:50,048 --> 00:09:51,049 Af hvem? 109 00:09:51,133 --> 00:09:52,134 Før jeg siger det, 110 00:09:53,093 --> 00:09:54,386 vil jeg have noget at spise. 111 00:09:56,013 --> 00:09:58,348 Måske kimchi jjigae lavet af en tidligere landsholdsatlet? 112 00:10:00,767 --> 00:10:03,812 -Gwang-se, skaf noget kimchi jjigae. -Jeg laver det til dig. 113 00:10:03,895 --> 00:10:05,605 Du kan spise bagefter. 114 00:10:08,150 --> 00:10:10,694 Hvad venter du på? Sig det, så laver vi det. 115 00:10:16,408 --> 00:10:18,285 Hvem ville hjælpe Min Ju-yeong? 116 00:10:18,994 --> 00:10:20,704 Uden at få noget til gengæld? 117 00:10:22,497 --> 00:10:24,082 Sig nu bare, hvem det er! 118 00:10:24,166 --> 00:10:27,377 Ellers gør vi det på den hårde måde. Skal vi tvinge svaret ud af dig? 119 00:10:30,047 --> 00:10:31,465 Forstår I, 120 00:10:32,674 --> 00:10:34,801 Min Ju-yeong har en sær charme. 121 00:10:35,761 --> 00:10:37,054 En person, der faldt for den, 122 00:10:37,929 --> 00:10:39,931 ville hjælpe ham uden at få noget til gengæld. 123 00:10:40,015 --> 00:10:41,475 TOLDVÆSNET 124 00:10:42,434 --> 00:10:43,852 Den slags hengivenhed… 125 00:10:46,521 --> 00:10:47,522 …burde kaldes kærlighed. 126 00:10:50,984 --> 00:10:51,943 Det kunne være den kvinde. 127 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 Den kvinde? 128 00:11:03,705 --> 00:11:06,166 Kim Yu-na har været sygemeldt siden den niende. 129 00:11:06,249 --> 00:11:09,336 Hun skulle være vendt tilbage i går, men dukkede ikke op. 130 00:11:09,878 --> 00:11:13,215 Ingen kan få fat i Min Ju-yeongs chef, afdelingsleder Song Yeong-sik. 131 00:11:13,298 --> 00:11:15,217 Havde hun og hr. Min Ju-yeong… 132 00:11:15,300 --> 00:11:16,635 Okay, modtaget. 133 00:11:20,764 --> 00:11:22,432 Forstået. Tak. 134 00:11:24,017 --> 00:11:25,394 Jeg tjekkede kameraerne. 135 00:11:25,477 --> 00:11:28,647 Hun forlod stedet kl. 23.05 for to dage siden og er ikke vendt tilbage. 136 00:11:29,189 --> 00:11:32,150 Hun tog heller ikke på arbejde, og hendes telefon er slukket. 137 00:11:32,234 --> 00:11:34,569 Vi overlader lastbilen til vicepolitikommissæren 138 00:11:34,653 --> 00:11:35,821 og fokuserer på frk. Kim. 139 00:11:36,822 --> 00:11:40,283 Jeg sporer hendes færden og kontakter telefonselskabet 140 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 og ser, hvor sidste opkald kom fra. 141 00:11:42,202 --> 00:11:46,164 I to bliver her, hvis hun skulle vende tilbage. 142 00:11:46,248 --> 00:11:47,082 -Okay. -Okay. 143 00:12:07,978 --> 00:12:08,854 Hvad er alt det? 144 00:12:14,651 --> 00:12:15,694 Værsgo. 145 00:12:17,028 --> 00:12:18,280 Tak. 146 00:12:33,170 --> 00:12:34,713 Hvad? Skal du ikke have noget? 147 00:12:35,630 --> 00:12:36,631 Det er ikke det. 148 00:12:37,716 --> 00:12:39,342 Jeg tænker bare på, om du er okay nu. 149 00:12:39,885 --> 00:12:40,927 Det er jeg. 150 00:12:41,011 --> 00:12:43,305 Spis løs. Jeg skulle have taget mere med. 151 00:12:44,097 --> 00:12:45,640 Man skal spise godt for hurtig heling. 152 00:12:51,271 --> 00:12:52,689 Spis lidt. Det er godt. 153 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 Er du sikker? 154 00:12:58,945 --> 00:12:59,988 Kors. 155 00:13:02,991 --> 00:13:05,410 -Hvad… -Du skal altså mades? 156 00:13:06,745 --> 00:13:09,664 -Øjeblik. -Jeg vil jo ikke have noget. 157 00:13:09,748 --> 00:13:10,874 Værsgo. 158 00:13:10,957 --> 00:13:12,459 -Lad være. -Åbn munden. 159 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 -Kom så. -Jeg vil ikke have noget. 160 00:13:14,377 --> 00:13:16,046 Du skal spise for at have energi. 161 00:13:17,923 --> 00:13:19,382 Se nu der. 162 00:13:20,800 --> 00:13:22,761 Nå? Det smager godt, ikke? 163 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Sådan der. 164 00:13:32,479 --> 00:13:33,480 Se, du var jo sulten. 165 00:13:34,272 --> 00:13:36,858 Er du et barn? Du har mad over det hele. 166 00:13:37,901 --> 00:13:39,152 Se dig engang. 167 00:13:40,487 --> 00:13:41,905 Der sidder også noget der. 168 00:13:44,491 --> 00:13:45,367 Tid til skifte. 169 00:13:48,828 --> 00:13:50,747 -Vi ses. -Tag din drik. 170 00:13:52,207 --> 00:13:53,165 Hallo. 171 00:13:59,589 --> 00:14:02,092 INSUNG PANTELÅNER 172 00:14:03,802 --> 00:14:06,680 -Hvad med flugtruterne? -Er jeg din underordnede? 173 00:14:06,763 --> 00:14:08,848 Menneskesmuglerne holder tæt, og der er intet spor efter ham. 174 00:14:08,932 --> 00:14:12,644 Insung er ét stort kaos. Jeg hører, at yakuzaen også er i byen. 175 00:14:13,895 --> 00:14:14,896 Yakuzaen? 176 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 Min Ju-yeong aftalte at sælge stoffer til dem, 177 00:14:18,275 --> 00:14:21,361 og det hele faldt fra hinanden, da handlen gik i vasken. 178 00:14:21,444 --> 00:14:25,323 Frem for strafgebyrer har yakuzaen udlovet en høj dusør på hans hoved, 179 00:14:25,407 --> 00:14:28,702 så gangstere fra hele landet er ankommet til Insung. 180 00:14:28,785 --> 00:14:33,456 De slås som vilde dyr for at overtage Min Ju-yeongs gamle foretagender. 181 00:14:34,040 --> 00:14:37,752 Det tekniske begreb er vel et "shitshow". Lad os rykke ud. 182 00:14:41,089 --> 00:14:42,090 Seriøst? 183 00:14:43,258 --> 00:14:44,384 Fandens. 184 00:14:48,346 --> 00:14:52,058 -Chef, de gennemsøger hele området. -For fanden da også. 185 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Hej, Ha. 186 00:14:57,522 --> 00:14:58,982 Det er mig, Baek. 187 00:14:59,065 --> 00:15:00,650 Lad mig låne nogle af dine folk. 188 00:15:01,234 --> 00:15:03,194 Jeg skal finde svinet Min Ju-yeong 189 00:15:04,821 --> 00:15:06,323 og slå ham ihjel. 190 00:15:11,870 --> 00:15:13,496 Find din egen vej nu. 191 00:15:15,749 --> 00:15:16,916 Jeg vil gøre det samme. 192 00:15:18,835 --> 00:15:19,878 Af sted. 193 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Fandens. 194 00:15:37,395 --> 00:15:39,147 -Hvad er der? -Lad os skifte. 195 00:15:39,230 --> 00:15:42,525 -Det er fint. -Du skal hvile og så hen på hospitalet. 196 00:15:43,360 --> 00:15:44,569 Du burde tage på hospitalet. 197 00:15:44,653 --> 00:15:46,237 -Hvad? hvorfor? -Vær stille. 198 00:15:49,282 --> 00:15:50,283 Hej, politikommissær Ji. 199 00:15:51,159 --> 00:15:53,536 -Hej. -Vent, jeg får et opkald. 200 00:15:56,539 --> 00:15:57,540 Politikommissær Shin. 201 00:16:01,836 --> 00:16:03,338 -Frk. Kim Yu-na. -Kors. 202 00:16:03,963 --> 00:16:04,964 Jeg er betjent. 203 00:16:06,091 --> 00:16:10,470 Frk. Kim Yu-nas kreditkort blev brugt i kiosken derovre, 204 00:16:10,553 --> 00:16:11,763 så jeg tog hende med herhen. 205 00:16:19,604 --> 00:16:23,441 Det gavner dig ikke, hvis du nægter at tale med os. 206 00:16:23,525 --> 00:16:26,486 Hvis du hjælper Min Ju-yeong med at flygte, 207 00:16:26,569 --> 00:16:28,905 kan du blive anklaget for at hjælpe og skjule en flygtning. 208 00:16:28,988 --> 00:16:30,323 Det er alvorligt. 209 00:16:35,328 --> 00:16:38,039 Det er okay, frk. Kim. Tal med os, så hjælper vi dig. 210 00:16:44,838 --> 00:16:47,006 Han skulle ud af landet hurtigt. 211 00:16:48,842 --> 00:16:50,009 Hvad? 212 00:16:50,093 --> 00:16:54,431 Han har bedt mig tage med ham. Jeg skal mødes med ham senere. 213 00:16:55,140 --> 00:16:56,057 Hvorhenne? 214 00:16:56,141 --> 00:16:58,059 På Victory Hotel. 215 00:17:05,108 --> 00:17:07,234 Så er det nu. Hold øje. 216 00:17:07,318 --> 00:17:08,569 Kom så. 217 00:17:17,244 --> 00:17:19,289 Hvis der sker noget udenfor, så kontakt os. 218 00:17:19,830 --> 00:17:21,040 Modtaget. 219 00:17:30,842 --> 00:17:31,676 Hvad i alverden? 220 00:17:34,220 --> 00:17:35,930 -Det er ikke ham, vel? -Nej. 221 00:17:36,681 --> 00:17:39,517 Politiinspektør, kan du tjekke dem, der går ind nu? 222 00:17:40,435 --> 00:17:41,352 Okay. 223 00:17:46,900 --> 00:17:49,444 -Hvem er de? -Det finder jeg ud af. 224 00:17:58,620 --> 00:17:59,954 -Lad os gå derhen. -Okay. 225 00:18:25,146 --> 00:18:26,064 Hvad sagde de? 226 00:18:26,147 --> 00:18:30,026 Der er aktionærmøde kl. 16 i konferencesalen om salget af hotellet. 227 00:18:30,109 --> 00:18:32,153 Min Ju-yeong ejer stedet under et andet navn, 228 00:18:32,237 --> 00:18:35,323 og han vil vist sælge det, før det bliver beslaglagt. 229 00:18:35,406 --> 00:18:38,743 Er alle de personer aktionærer? 230 00:18:38,827 --> 00:18:42,956 En distriktschef, et byrådsmedlem, en toldkommissær, en havnechef, 231 00:18:43,039 --> 00:18:45,458 en kystvagtschef og endda en chef for anklagemyndigheden. 232 00:18:46,793 --> 00:18:50,338 De tænker kun på deres egne interesser. Se, hvor hårdt de prøver. 233 00:18:50,421 --> 00:18:53,091 De står alle sammen på Min Ju-yeongs liste. 234 00:18:53,174 --> 00:18:54,217 Noget går mig på. 235 00:18:55,260 --> 00:18:57,512 Er det tilfældigt, at aktionærmødet 236 00:18:57,595 --> 00:19:00,557 er planlagt samtidig med, at frk. Kim skal mødes med Min Ju-yeong? 237 00:19:03,434 --> 00:19:04,435 Du har ret. 238 00:19:05,854 --> 00:19:07,105 Noget stemmer ikke. 239 00:19:08,815 --> 00:19:10,441 Det samme gælder frk. Kim Yu-na. 240 00:19:11,025 --> 00:19:13,611 Hun slukkede sin telefon for ikke at blive sporet, 241 00:19:13,695 --> 00:19:17,615 men brugte sit eget kreditkort tæt på hendes hjem, som vi overvågede. 242 00:19:23,788 --> 00:19:26,749 Vi deler os op og overvåger området. 243 00:19:26,833 --> 00:19:28,585 Jeg taler med sikkerhedspersonalet. 244 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 Så går vi hen til konferencesalen. 245 00:19:31,087 --> 00:19:33,214 Hvad med frk. Kim Yu-na? 246 00:19:33,298 --> 00:19:35,508 Du og politikommissær Ji holder øje med hende. 247 00:19:35,592 --> 00:19:38,428 -Min Ju-yeong kommer måske ikke. -Modtaget. 248 00:19:38,511 --> 00:19:40,638 Kontakt os, hvis der sker noget. 249 00:19:40,722 --> 00:19:42,015 -Lad os gå. -Okay. 250 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 Ji, jeg holder også øje med frk. Kim Yu-na. 251 00:20:06,623 --> 00:20:08,750 INSUNG S&E CORP 252 00:20:17,008 --> 00:20:19,344 Politikommissær Shin, hold øje med frk. Kim Yu-na. 253 00:20:20,136 --> 00:20:23,264 Bare rolig. Jeg vil end ikke blinke. 254 00:20:38,988 --> 00:20:41,783 VICTORY HOTEL EKSTRAORDINÆRT AKTIONÆRMØDE 255 00:20:52,001 --> 00:20:54,545 Hej. Jeg har et spørgsmål. 256 00:20:55,672 --> 00:20:58,341 De personer, der lige gik. Hvorfor var de her? 257 00:20:58,424 --> 00:21:00,259 Det var til aktionærmødet. 258 00:21:00,343 --> 00:21:03,137 De har tjekket sprinklerne siden i går aftes. 259 00:21:03,221 --> 00:21:05,723 -De er lige blevet færdige. -Okay, tak. 260 00:21:14,148 --> 00:21:16,484 Kan vi tale sammen? Jeg er fra politiet. 261 00:21:19,862 --> 00:21:22,198 Hvor finder jeg hotellets sikkerhedspersonale… 262 00:21:25,785 --> 00:21:27,203 Hvor er sikkerhedspersonalet? 263 00:21:27,787 --> 00:21:31,207 Manden, der lige gik, er Jang Yeong-gyu, sikkerhedspersonalets chef. 264 00:21:58,860 --> 00:21:59,736 Pulver? 265 00:21:59,819 --> 00:22:03,281 Var der andet end toluen på det lager? 266 00:22:05,658 --> 00:22:06,659 Kan det være det? 267 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 Natriumcyanid. 268 00:22:11,581 --> 00:22:12,623 Hvad er det? 269 00:22:31,726 --> 00:22:32,894 Frk. Kim Yu-na! 270 00:22:33,603 --> 00:22:34,604 Taxa! 271 00:22:37,690 --> 00:22:40,485 Kør. Skynd dig. 272 00:22:41,444 --> 00:22:42,445 Frk. Kim! 273 00:22:43,112 --> 00:22:44,113 Frk. Kim Yu-na! 274 00:22:44,655 --> 00:22:47,450 Tag ikke hen til Min Ju-yeong! Frk. Kim Yu-na! 275 00:22:47,533 --> 00:22:48,451 Min Ju-yeong er… 276 00:22:48,951 --> 00:22:50,536 Han er skurken! 277 00:22:51,704 --> 00:22:52,997 Frk. Kim Yu-na er kørt. 278 00:22:54,624 --> 00:22:56,125 Frk. Kim Yu-na er kørt. 279 00:22:56,793 --> 00:22:59,754 -Pokkers, jeg vidste det. -Politiassistent Kim! 280 00:23:02,090 --> 00:23:04,801 -Jeg så en fyr fra Jungdong-tunnelen. -Hvad? 281 00:23:05,510 --> 00:23:06,344 Noget stemmer ikke. 282 00:23:08,012 --> 00:23:09,097 Han-na. 283 00:23:10,139 --> 00:23:14,519 Jeg har lige opdaget, der var noget andet end toluen på det lager. 284 00:23:14,602 --> 00:23:16,479 Det er et industrielt råmateriale. 285 00:23:16,562 --> 00:23:19,524 En giftig substans, som ikke er brandfarlig eller eksplosiv. 286 00:23:19,607 --> 00:23:23,986 Men når den kommer i kontakt med vand, produceres der hydrogencyanid. 287 00:23:24,862 --> 00:23:26,239 Og det er dødbringende. 288 00:23:26,322 --> 00:23:28,199 Det er blevet brugt som giftgas, 289 00:23:29,033 --> 00:23:31,494 og dets brandfarlige egenskaber kan udløse eksplosioner. 290 00:23:31,577 --> 00:23:34,122 Tror I, at den sidste lastbil… 291 00:23:39,710 --> 00:23:43,297 Prøver svinet at slå alle her ihjel? 292 00:23:43,881 --> 00:23:47,885 Hvis alle her dør, vil det lamme Insungs administration. 293 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 Det giver ham mulighed for at flygte. 294 00:23:51,973 --> 00:23:53,891 Vi må forhindre det for alt i verden. 295 00:23:54,475 --> 00:23:56,727 Vi er nødt til at evakuere alle. 296 00:23:56,811 --> 00:23:58,271 -Det er det rette at gøre. -Okay. 297 00:24:02,900 --> 00:24:04,569 Undskyld mig. Beklager. 298 00:24:04,652 --> 00:24:06,612 Et øjeblik! Undskyld mig! 299 00:24:07,822 --> 00:24:08,698 Undskyld mig. 300 00:24:09,824 --> 00:24:12,118 Vi er fra politiet og må bede om jeres opmærksomhed! 301 00:24:12,201 --> 00:24:14,579 Stedet er i fare for et terrorangreb! 302 00:24:14,662 --> 00:24:17,874 -Evakuér øjeblikkeligt! -Terrorangreb, min bare røv. 303 00:24:17,957 --> 00:24:20,793 Hvem fanden er du? Ved du, hvad der finder sted her? 304 00:24:20,877 --> 00:24:22,837 Alle skal evakueres øjeblikkeligt! 305 00:24:23,588 --> 00:24:26,132 Vi har brug for jeres samarbejde for at undgå ulykker! 306 00:24:26,215 --> 00:24:31,053 -Vent. Er du ikke ham fyren fra tidligere? -Det er ikke vigtigt lige nu! 307 00:24:31,137 --> 00:24:34,140 -Damerne først. -Det er ikke en øvelse. I skal ud nu! 308 00:24:35,850 --> 00:24:36,851 Gå i gang. 309 00:24:38,519 --> 00:24:40,521 I skal ud nu! 310 00:24:44,859 --> 00:24:46,944 -Hvad sker der? -Fandens. 311 00:24:47,028 --> 00:24:49,572 VICTORY HOTEL EKSTRAORDINÆRT AKTIONÆRMØDE 312 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 Fandens. Ud med jer nu! 313 00:25:11,594 --> 00:25:12,720 Af sted! Hurtigt! 314 00:25:12,803 --> 00:25:13,888 Ned med jer! 315 00:25:13,971 --> 00:25:15,765 Folk kommer den her vej, så gør plads! 316 00:25:15,848 --> 00:25:17,266 Hurtigt! 317 00:25:17,350 --> 00:25:19,894 Denne vej! 318 00:25:20,394 --> 00:25:21,395 Herovre! 319 00:25:25,566 --> 00:25:27,652 Skynd jer ud den her vej! 320 00:25:27,735 --> 00:25:29,695 Bevar roen! Skub ikke! 321 00:25:30,279 --> 00:25:33,199 Hurtigt, alle sammen! Bevar roen, og pas på, når I går ud! 322 00:25:34,784 --> 00:25:37,328 Hjælp den her person! Undskyld mig! 323 00:25:50,967 --> 00:25:52,343 Følg med den her vej. 324 00:25:52,426 --> 00:25:54,136 Forlad stedet stille og roligt! 325 00:25:54,220 --> 00:25:56,055 Bevar roen, og skub ikke! 326 00:26:10,861 --> 00:26:12,446 Dæk munden til, og gå én ad gangen! 327 00:26:12,530 --> 00:26:14,865 -Bevar roen! -Skub ikke! 328 00:26:26,335 --> 00:26:27,378 Kom så! 329 00:26:29,088 --> 00:26:31,340 Bevar roen! 330 00:26:31,924 --> 00:26:32,925 Bevar roen! 331 00:26:34,593 --> 00:26:35,720 Denne vej! 332 00:26:35,803 --> 00:26:36,846 Bevar roen! 333 00:26:43,436 --> 00:26:44,895 Forsæt fremad! 334 00:26:52,486 --> 00:26:55,072 Vent. Hvorfor kan de ikke komme ud? 335 00:26:55,156 --> 00:26:56,282 Undskyld mig! 336 00:26:56,365 --> 00:26:58,409 Indgangen er blokeret! Vent lidt! 337 00:26:59,327 --> 00:27:02,288 Undskyld mig! 338 00:27:03,205 --> 00:27:04,915 -Jae-hong! -Døren! 339 00:27:04,999 --> 00:27:06,584 -Hvad sker der? -Døren er blokeret! 340 00:27:07,126 --> 00:27:08,294 Hvor er politiinspektøren? 341 00:27:16,844 --> 00:27:18,179 Flyt jer! 342 00:27:19,805 --> 00:27:21,724 Gør plads! 343 00:27:21,807 --> 00:27:22,641 Flyt jer. 344 00:27:39,950 --> 00:27:44,455 Dum-ju, er du okay? Dit forbandede fjols. Helt ærligt. 345 00:27:47,375 --> 00:27:50,836 Et øjeblik. Vent et øjeblik. 346 00:27:51,754 --> 00:27:54,673 -Det må ikke komme i kontakt med vand. -Vand? 347 00:27:55,549 --> 00:27:56,675 Nødudgangstrappen. 348 00:27:56,759 --> 00:28:00,137 Hen til nødudgangstrappen! Der er ingen sprinklere! 349 00:28:00,721 --> 00:28:02,098 En ad gangen! 350 00:28:02,181 --> 00:28:04,350 Stille og roligt. 351 00:28:04,433 --> 00:28:06,644 -Løb ikke! -Gå langsomt ud. 352 00:28:06,727 --> 00:28:09,522 -Godt. -Følg dem ud. 353 00:28:09,605 --> 00:28:10,606 Løb ikke. 354 00:28:10,689 --> 00:28:12,400 Kim, hvor er politiinspektøren? 355 00:28:13,401 --> 00:28:16,070 Politiinspektør. Politiinspektør! 356 00:28:16,153 --> 00:28:20,199 Åh, det er så varmt. Hvad gør jeg? 357 00:28:20,282 --> 00:28:21,409 -Politiinspektør. -Så varmt. 358 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 -Jeg kan ikke… -Politiinspektør. 359 00:28:24,203 --> 00:28:25,329 Er du okay? 360 00:28:25,413 --> 00:28:27,123 -Før mig et stille sted hen. -Okay. 361 00:28:28,124 --> 00:28:29,375 Gå langsomt ned. 362 00:28:30,000 --> 00:28:31,585 -Løb ikke. -Hurtigt! 363 00:28:31,669 --> 00:28:33,963 En ad gangen. 364 00:28:34,046 --> 00:28:35,506 Stille og roligt. 365 00:28:35,589 --> 00:28:37,216 En ad gangen. 366 00:28:37,299 --> 00:28:39,927 Tilkald brandvæsnet! Vi ender med at dø her! 367 00:28:40,010 --> 00:28:42,054 Jeg er ligeglad! Gør noget, røvhul! 368 00:28:42,138 --> 00:28:43,222 Hvad laver du? Flyt dig! 369 00:28:43,305 --> 00:28:44,723 -Luk os ud! -Flyt dig! 370 00:28:44,807 --> 00:28:46,475 Hold kæft, alle sammen! 371 00:28:47,309 --> 00:28:50,771 I er såkaldte ledere! I burde opføre jer lidt mere værdigt! 372 00:28:52,648 --> 00:28:56,318 Gå ud en ad gangen, når jeg beder jer pænt, okay? 373 00:28:56,402 --> 00:28:57,403 -Ja, hr. -Ja, hr. 374 00:28:57,486 --> 00:28:58,946 -Er I med? -Ja, hr. 375 00:28:59,697 --> 00:29:01,240 -En ad gangen. -Tak, hr. 376 00:29:01,323 --> 00:29:02,700 Meget fint. Sådan der. 377 00:29:02,783 --> 00:29:05,911 Se, hvor fint det går. Meget fint. 378 00:29:05,995 --> 00:29:08,038 Stille og roligt. En ad gangen. 379 00:29:08,122 --> 00:29:09,123 Er alle kommet ud? 380 00:29:10,332 --> 00:29:12,209 -Og folk ude foran? -Alle er ude. 381 00:29:12,918 --> 00:29:13,919 Politiinspektør. 382 00:29:14,628 --> 00:29:16,630 -Alle er ude. -Godt. 383 00:29:17,756 --> 00:29:20,092 -Fik vi reddet alle? -Ja. 384 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Hvad er der med ham? 385 00:29:36,567 --> 00:29:38,903 Vent lidt! Et øjeblik! 386 00:29:41,155 --> 00:29:43,199 Undskyld mig. 387 00:29:44,033 --> 00:29:46,410 -Gør plads. -Gå ikke i panik. Vent et øjeblik. 388 00:29:47,661 --> 00:29:48,829 Bliv, hvor I er. 389 00:29:50,789 --> 00:29:53,542 Det vil eksplodere igen. 390 00:29:53,626 --> 00:29:55,044 -Det vil eksplodere. -Nej. 391 00:29:55,127 --> 00:29:58,797 Fald ned og hold ud. Forstærkningerne er her snart. 392 00:29:59,507 --> 00:30:00,633 Hvem har du tilkaldt? 393 00:30:20,653 --> 00:30:23,447 Ryk tilbage, alle sammen. 394 00:30:23,531 --> 00:30:26,283 Skub ikke, og gå ikke i panik. Træd et skridt tilbage. 395 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 Pas på. Lad os gå lidt tilbage. 396 00:30:32,998 --> 00:30:36,544 SÆRLIG AKTIONSSTYRKE 397 00:30:49,932 --> 00:30:52,142 Jeg er politidirektør for Insung Politi… 398 00:30:52,226 --> 00:30:53,686 Hvordan kom han herhen? 399 00:30:54,311 --> 00:30:57,356 -Forstærkningen var jo på vej. -Hvordan overtalte du ham? 400 00:30:59,066 --> 00:31:00,109 Det var Yoon Dong-ju. 401 00:31:02,611 --> 00:31:04,196 Lyt godt efter nu. 402 00:31:04,780 --> 00:31:06,282 Jeg giver dig en chance. 403 00:31:06,740 --> 00:31:07,575 En chance? 404 00:31:13,872 --> 00:31:18,043 Du kan bevise, at du ikke er et inkompetent svin eller en kryster. 405 00:31:18,711 --> 00:31:22,756 Når politikommissær Ji ringer, er det din sidste chance, så tag telefonen. 406 00:31:23,382 --> 00:31:24,508 Vi er på Victory Hotel. 407 00:31:26,427 --> 00:31:29,221 Du vil redde folk, der er i fare. 408 00:31:29,805 --> 00:31:31,307 Sådan vil du blive husket. 409 00:31:31,890 --> 00:31:35,394 Politidirektør Cho, den tapre helt, der sagde fra over for kriminalitet 410 00:31:35,936 --> 00:31:37,521 og reddede Insungs borgere. 411 00:31:38,272 --> 00:31:42,526 Godt, lad kvinderne gå først ud. Pas på trinet. 412 00:31:42,610 --> 00:31:44,486 Den forpulede kryster gjorde sig nyttig. 413 00:31:45,446 --> 00:31:48,240 Godt. Han kan tage sig af stedet her. 414 00:31:48,324 --> 00:31:50,618 Lad os fange det svin til Min Ju-yeong. 415 00:31:51,201 --> 00:31:52,411 Meget fint. 416 00:31:52,494 --> 00:31:55,289 Ærede borgere i Insung. 417 00:31:55,372 --> 00:32:00,878 Insung er lige nu alvorligt truet af kriminalitet. 418 00:32:03,339 --> 00:32:06,342 Jeg, politidirektør Cho Pan-yeol fra Insung politi, 419 00:32:07,092 --> 00:32:10,387 vil ikke længere bare lade stå til. 420 00:32:11,639 --> 00:32:13,098 Det er min sidste og vigtigste pligt 421 00:32:13,724 --> 00:32:16,018 at udrydde kriminalitet og genoprette orden i byen, 422 00:32:16,101 --> 00:32:20,648 så alle borgere kan leve uden frygt. 423 00:32:21,899 --> 00:32:24,234 Og jeg, Cho Pan-yeol, 424 00:32:25,402 --> 00:32:30,324 har tænkt mig at opfylde den pligt, og jeg lover at følge det her til ende. 425 00:32:32,618 --> 00:32:34,912 Alle betjente vil være bevæbnede og klar 426 00:32:35,746 --> 00:32:39,875 til at konfrontere kriminalitet og vold direkte. 427 00:32:41,377 --> 00:32:45,422 Jeg vil ikke hvile, før Insungs borgere 428 00:32:46,048 --> 00:32:49,385 ikke længere føler ængstelse og frygt. 429 00:32:50,511 --> 00:32:52,721 For alle Insungs borgeres sikkerhed 430 00:32:53,555 --> 00:32:57,685 vil jeg tage alle nødvendige og ekstraordinære foranstaltninger. 431 00:33:06,568 --> 00:33:08,153 Fra nu af 432 00:33:08,987 --> 00:33:10,614 vil Insung Politi 433 00:33:11,198 --> 00:33:12,950 tage et standpunkt 434 00:33:13,534 --> 00:33:19,039 over for den lovløshed, korruption, uorden og vold, der truer vores by, 435 00:33:20,624 --> 00:33:23,919 og vi erklærer hermed krig mod kriminalitet! 436 00:33:24,920 --> 00:33:26,964 Det var du længe om, dumme svin. 437 00:33:27,047 --> 00:33:28,173 Det var sgu på tide. 438 00:33:29,133 --> 00:33:32,094 I det her tempo vil samtlige gaderotter blive anholdt. 439 00:33:33,095 --> 00:33:35,472 Samtlige rotter har et flugthul. 440 00:33:36,640 --> 00:33:40,644 -Hvad? -Kender du alle smuglerskibene? 441 00:33:41,145 --> 00:33:42,271 Ud og ind? 442 00:33:42,354 --> 00:33:44,773 Ja, jeg kender alt til dem. Ud og ind. 443 00:33:44,857 --> 00:33:46,984 Hvad med skibe, der sælges i udlandet? 444 00:33:47,526 --> 00:33:48,819 Har du undersøgt dem? 445 00:33:48,902 --> 00:33:50,320 Ud og ind? 446 00:33:51,113 --> 00:33:53,699 Lad os afspærre alle udveje. 447 00:33:55,075 --> 00:33:56,410 Hvad venter du på? Slå det op. 448 00:33:56,994 --> 00:33:58,787 Skibe, der sælges i udlandet? 449 00:33:58,871 --> 00:34:02,416 Min Ju-yeongs bil kører med høj fart ad vejen nær Insung Motors. 450 00:34:02,499 --> 00:34:04,001 Han flygter i høj fart. 451 00:34:04,877 --> 00:34:08,088 Vi står klar til at åbne ild. Anmoder om civil afspærring af området. 452 00:34:15,804 --> 00:34:16,804 Lad hende komme forbi. 453 00:34:17,764 --> 00:34:19,183 POLITI 454 00:34:28,233 --> 00:34:29,318 Ja, flygt du bare. 455 00:34:30,235 --> 00:34:31,652 Hvis du stopper, er du død. 456 00:34:52,591 --> 00:34:53,467 Fang svinet! 457 00:34:53,550 --> 00:34:56,344 Han er min! Jeg fanger ham! 458 00:34:56,428 --> 00:34:57,429 Gør det! 459 00:34:58,722 --> 00:35:00,933 Hallo, jeg fanger dig! 460 00:35:01,016 --> 00:35:02,392 Min Ju-yeong er her ikke. 461 00:35:04,228 --> 00:35:08,398 En sort Mercedes, muligvis Min Ju-yeongs, med nummerpladen 70B 1632. 462 00:35:08,482 --> 00:35:10,818 Den er blevet set på Insungs kystvej. 463 00:35:11,485 --> 00:35:13,570 Vi har fundet ham. Han kører i en sort Mercedes. 464 00:35:13,654 --> 00:35:14,947 Nummerpladen er 70B 1632. 465 00:35:16,240 --> 00:35:17,241 Modtaget. 466 00:35:18,867 --> 00:35:20,244 70B 1632, SORT 467 00:35:21,411 --> 00:35:22,830 DEN HVIDHOVEDEDE ØRN 468 00:35:22,913 --> 00:35:23,914 Har du fundet det? 469 00:35:23,997 --> 00:35:26,208 Et russisk skib forlader Jinseong havn i dag. 470 00:35:26,291 --> 00:35:28,418 Kør derhen nu. Svinet prøver at stikke af i dag! 471 00:35:28,502 --> 00:35:30,003 I skal være hurtige! 472 00:35:40,055 --> 00:35:41,390 KONTROLPOST 473 00:36:19,011 --> 00:36:20,470 Jeg vil udslette alt… 474 00:36:25,267 --> 00:36:26,435 …med mine egne hænder. 475 00:36:43,076 --> 00:36:45,746 -Hvad i alverden? -Du godeste. 476 00:36:46,705 --> 00:36:48,248 Nogen vil komme til skade. 477 00:36:50,709 --> 00:36:52,753 Flyt dig! 478 00:37:15,525 --> 00:37:16,860 Dit svin. 479 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Hallo! 480 00:37:23,200 --> 00:37:24,242 Jeg fanger dig! 481 00:37:44,388 --> 00:37:46,139 Du er ingen amatør. 482 00:37:48,225 --> 00:37:51,103 -Er du tidligere atlet? Det er jeg også. -Det kan man godt sige. 483 00:37:52,020 --> 00:37:53,647 Tal koreansk, dit røvhul. 484 00:38:05,701 --> 00:38:07,786 Han er afgjort tidligere atlet. 485 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 Hallo! 486 00:38:38,108 --> 00:38:39,443 Min Ju-yeong. 487 00:38:39,526 --> 00:38:44,281 Der er en ret høj dusør på dit hoved. Du skal følge med os. 488 00:38:44,948 --> 00:38:48,660 Tag svinet med. Han kan gøre os stinkende rige. 489 00:38:48,744 --> 00:38:49,578 -Ja, hr. -Ja, hr. 490 00:39:14,436 --> 00:39:15,437 Vi er fra politiet. 491 00:39:31,036 --> 00:39:34,164 Vi må finde ham hurtigt, før svinet finder på noget nyt. 492 00:40:10,283 --> 00:40:11,493 Han må være i nærheden. 493 00:40:12,077 --> 00:40:13,078 Lad os kigge. 494 00:40:35,058 --> 00:40:36,059 Hvad? 495 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 Lad os vente lidt. 496 00:40:39,479 --> 00:40:41,106 Ja, lad os spare på energien. 497 00:40:44,276 --> 00:40:45,277 -Kom så. -Kom så. 498 00:41:02,502 --> 00:41:03,837 Hvem fanden er I? 499 00:41:11,136 --> 00:41:12,387 Vi snupper ham der. 500 00:41:14,472 --> 00:41:17,309 Hallo, det svin er vores. 501 00:41:18,351 --> 00:41:20,562 Der er vist en dusør på mit hoved. 502 00:41:22,063 --> 00:41:23,148 Men det er en skam. 503 00:41:28,403 --> 00:41:29,321 Dit svin. 504 00:41:29,905 --> 00:41:32,073 Så let får du ikke lov til at dø. 505 00:41:33,074 --> 00:41:34,117 Du kan ikke dø. 506 00:41:36,578 --> 00:41:38,747 Jeg redder dig og får dig smidt i spjældet. 507 00:41:47,130 --> 00:41:47,964 Dræb dem! 508 00:42:04,272 --> 00:42:05,273 Min Ju-yeong! 509 00:42:21,998 --> 00:42:22,999 Løb efter ham. 510 00:42:50,902 --> 00:42:51,945 Hold dig væk fra mig. 511 00:42:52,028 --> 00:42:53,655 Hold dig væk! 512 00:42:55,615 --> 00:42:57,409 Du skal ikke komme herhen. 513 00:42:59,244 --> 00:43:00,245 Hallo. 514 00:43:01,955 --> 00:43:04,040 Du var professionel bryder, ikke? 515 00:43:05,333 --> 00:43:08,336 Var kvælergreb dit speciale? Det ser jeg ud fra dine bevægelser. 516 00:43:08,420 --> 00:43:09,546 Men i så fald 517 00:43:10,297 --> 00:43:12,465 burde du vide, hvem jeg er. 518 00:43:12,549 --> 00:43:14,301 Go Man-sik, 2008 i Mumbai. 519 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 Bronzevinder. 520 00:43:16,678 --> 00:43:18,096 Ved du, hvad mit kælenavn var? 521 00:43:30,066 --> 00:43:31,151 "Den glatte ål." 522 00:43:32,360 --> 00:43:34,237 Din galning. 523 00:43:34,321 --> 00:43:36,614 En glat ål, der spræller på måtten. 524 00:43:37,198 --> 00:43:39,659 En meget trænet ål. 525 00:43:42,120 --> 00:43:44,414 Det var mit kælenavn. Det må du hellere huske. 526 00:43:46,708 --> 00:43:47,709 Kom så. 527 00:43:48,752 --> 00:43:49,836 Kom an. 528 00:43:51,296 --> 00:43:52,297 Kom bare an. 529 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Fandens. 530 00:44:51,106 --> 00:44:52,190 Hej, Min Ju-yeong! 531 00:44:52,816 --> 00:44:55,610 Dit forpulede røvhul! Hvor skal du hen? Har du glemt… 532 00:44:57,570 --> 00:44:58,613 Dit røvhul! 533 00:45:01,199 --> 00:45:02,492 Du er min! 534 00:45:09,707 --> 00:45:11,376 I er begge mine. 535 00:45:12,836 --> 00:45:13,920 Kom så. 536 00:45:15,213 --> 00:45:17,966 Se nu møgkøteren. Dræb ham! 537 00:45:55,962 --> 00:45:58,131 Hvor tror du, at du skal hen, dit svin? 538 00:45:58,798 --> 00:45:59,966 Dit røvhul. 539 00:46:02,218 --> 00:46:05,513 Du har udnyttet mig for mange gange. Nu betaler du med dit liv. 540 00:46:10,059 --> 00:46:13,730 Dit svin. Skal du også fucke med mig? Rend mig! 541 00:46:15,815 --> 00:46:17,567 Hallo, dit svin! 542 00:46:17,650 --> 00:46:18,651 Kom her. 543 00:46:22,238 --> 00:46:23,740 Dit forpulede røvhul! 544 00:46:24,991 --> 00:46:27,410 For fanden! Kom an! 545 00:46:30,663 --> 00:46:31,748 Fuck dig! 546 00:47:19,837 --> 00:47:23,216 Jeg er bronzevinder i diskoskast! 547 00:47:23,883 --> 00:47:26,219 Lad være! Skån mig! 548 00:47:32,475 --> 00:47:34,102 Jeg er ingen svækling. 549 00:47:34,686 --> 00:47:35,687 Ved du hvorfor? 550 00:47:35,770 --> 00:47:38,481 Fordi jeg er en koreansk far med huset fuld af unger. 551 00:48:04,507 --> 00:48:05,967 Føj, hvor klamt. 552 00:48:08,303 --> 00:48:09,512 Kom her. 553 00:48:40,293 --> 00:48:42,587 Rend mig, din lille lort! 554 00:48:55,808 --> 00:48:58,353 Fandens. Jeg kan ikke rejse mig op. 555 00:48:58,436 --> 00:48:59,395 Baek Seok-chun. 556 00:49:00,480 --> 00:49:01,481 Du er… 557 00:49:06,778 --> 00:49:07,862 Hallo, det gør ondt. 558 00:49:12,617 --> 00:49:13,701 …hermed anholdt. 559 00:49:15,286 --> 00:49:16,454 BØLGEN 560 00:49:20,291 --> 00:49:21,876 Du er færdig, dit svin. 561 00:49:39,852 --> 00:49:41,229 Du giver bare ikke op, hvad? 562 00:49:43,064 --> 00:49:44,357 Fandens! 563 00:49:44,941 --> 00:49:45,775 Du. 564 00:49:53,700 --> 00:49:57,245 Hvad for et liv har du levet, eftersom du dræber folk uden at blinke? 565 00:50:00,415 --> 00:50:01,624 Hvem snakker du om? 566 00:50:03,251 --> 00:50:04,585 Åh, hende kvinden. 567 00:50:07,630 --> 00:50:08,715 Er hun død? 568 00:50:13,511 --> 00:50:14,637 Åh nej. 569 00:50:16,139 --> 00:50:18,057 Det gør en smule ondt i mit hjerte. 570 00:50:18,975 --> 00:50:20,476 Hun var en god person. 571 00:50:22,186 --> 00:50:23,020 Hvad? 572 00:50:24,689 --> 00:50:26,065 Gør det en smule ondt i dit hjerte? 573 00:50:27,316 --> 00:50:28,317 Ja. 574 00:50:29,318 --> 00:50:33,030 Det gør en smule ondt, ligesom da mine forældre døde for længe siden. 575 00:50:34,073 --> 00:50:36,159 Og da hr. Lee Jin-su døde. 576 00:50:37,201 --> 00:50:40,246 Og da din lyshårede ven begik selvmord. 577 00:50:48,838 --> 00:50:50,131 Sig ikke mere, 578 00:50:50,923 --> 00:50:52,467 for ellers slår jeg dig måske ihjel. 579 00:50:54,969 --> 00:50:58,139 Hvorfor? Ville du ikke vide, hvordan jeg har levet mit liv? 580 00:51:00,183 --> 00:51:01,934 Kom ikke med ynkelige undskyldninger. 581 00:51:03,644 --> 00:51:07,023 Et svin som dig har ingen ret til at komme med undskyldninger. 582 00:51:08,649 --> 00:51:09,692 "Jeg var uuddannet. 583 00:51:12,737 --> 00:51:14,113 Livet var alt for hårdt. 584 00:51:17,074 --> 00:51:18,576 Jeg var ikke elsket som barn." 585 00:51:24,832 --> 00:51:26,793 Fortæl det pis til din advokat. 586 00:51:29,128 --> 00:51:30,463 Du kan ikke flygte. 587 00:51:31,798 --> 00:51:33,299 Du har ingen i dit hjørne. 588 00:51:34,300 --> 00:51:36,302 Ingen dommer træder ind, selv om du bliver slået ihjel. 589 00:51:39,806 --> 00:51:40,807 Så gør klar. 590 00:51:43,184 --> 00:51:44,393 Det her er sidste omgang. 591 00:51:49,357 --> 00:51:50,525 Du må hellere bide sammen. 592 00:51:51,108 --> 00:51:52,568 RETFÆRDIGHED 593 00:51:52,652 --> 00:51:54,654 Du kan ikke vidne med en brækket kæbe. 594 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 Det er nok. 595 00:52:22,974 --> 00:52:23,975 Se op mod himlen nu. 596 00:52:31,399 --> 00:52:33,234 RETFÆRDIGHED 597 00:52:46,831 --> 00:52:48,124 Hvad? 598 00:52:48,749 --> 00:52:50,167 Tror du, at du har vundet? 599 00:52:53,629 --> 00:52:54,797 Hallo! 600 00:53:01,095 --> 00:53:02,638 Helt ærligt! 601 00:54:36,565 --> 00:54:39,151 Jeg er glad for, at Ha-min og Ha-jun lærte mig at svømme. 602 00:54:39,860 --> 00:54:41,153 For fanden. 603 00:54:41,737 --> 00:54:43,280 Jeg var nær druknet. 604 00:54:50,538 --> 00:54:52,665 Koreansk skrald er til 605 00:54:53,249 --> 00:54:56,127 for koreanske tjenestemænd at rydde op. 606 00:54:56,210 --> 00:54:59,213 TJENESTEMAND YOON DONG-JU 607 00:55:11,225 --> 00:55:12,351 Dong-ju! 608 00:55:13,728 --> 00:55:15,896 -Min Ju-yeong! -Dit svin! 609 00:55:22,820 --> 00:55:23,821 Det sner. 610 00:55:37,126 --> 00:55:38,586 Han-na! 611 00:55:40,713 --> 00:55:42,339 Hold da op. Hvad i alverden? 612 00:55:42,882 --> 00:55:45,885 Her er så rodet. 613 00:55:46,510 --> 00:55:49,805 Du godeste. Hvem har gjort dig til sådan et rodehoved? 614 00:55:49,889 --> 00:55:52,391 -Hvorfor er du her så tidligt? -Hvad er det her? 615 00:55:52,475 --> 00:55:56,520 -Er det dine bukser? Du godeste. -Ryd op i dit eget hjem. 616 00:55:57,396 --> 00:55:58,230 Vent. 617 00:55:58,856 --> 00:55:59,732 Du godeste. 618 00:56:00,483 --> 00:56:02,276 -Vent, hvis… -Seriøst. 619 00:56:04,195 --> 00:56:05,196 VINDRUER 620 00:56:10,534 --> 00:56:11,535 Du lægger ud. 621 00:56:12,244 --> 00:56:14,830 -Hvad mener du? -Fortæl mig om den mand, du dater. 622 00:56:15,706 --> 00:56:19,543 -Er han frugthandler? -Nej, han ejer en frugtplantage. 623 00:56:23,756 --> 00:56:26,759 Hvornår får jeg lov til at møde ham? 624 00:56:28,094 --> 00:56:29,011 Hvad? 625 00:56:29,095 --> 00:56:31,597 Hvis du kan lide ham, skal du date ham. Det er fint. 626 00:56:35,017 --> 00:56:36,018 Jeg mener det. 627 00:56:37,019 --> 00:56:38,020 Han-na. 628 00:56:41,190 --> 00:56:42,942 Tænk, at den dag skulle komme. 629 00:56:44,360 --> 00:56:48,364 Han er ikke ligesom de andre mænd. Jeg går ikke længere op i udseendet. 630 00:56:48,447 --> 00:56:52,701 Den her mand holder af mig og har et meget kærligt hjerte. 631 00:56:52,785 --> 00:56:54,620 Du vil kunne lide ham, når du møder ham. 632 00:56:56,455 --> 00:56:58,874 -Vælg en dato, hvor vi kan mødes. -Ja? 633 00:57:00,584 --> 00:57:01,919 Jeg ringer straks til ham. 634 00:57:04,004 --> 00:57:08,092 Jeg dater faktisk en, der holder af mig og har et kærligt hjerte. 635 00:57:08,926 --> 00:57:11,053 Og han ser godt ud. 636 00:57:12,263 --> 00:57:14,014 Er det virkelig ham? Er det Dong-ju? 637 00:57:14,807 --> 00:57:15,808 Ja. 638 00:57:18,894 --> 00:57:19,895 Men… 639 00:57:21,689 --> 00:57:23,899 er han virkelig okay nu? 640 00:57:24,400 --> 00:57:25,359 Hvordan har han det? 641 00:57:28,320 --> 00:57:29,321 Altså… 642 00:57:37,371 --> 00:57:38,372 Han er den samme som altid. 643 00:57:40,958 --> 00:57:42,918 -Så er jeg her. -Hej. 644 00:57:43,669 --> 00:57:45,296 -Har du spist endnu? -Nej. 645 00:57:47,089 --> 00:57:49,925 -Er det dig, Han-na? -Ja. Hvordan har du haft det? 646 00:57:50,009 --> 00:57:52,094 Jeg har det bedre end nogensinde. 647 00:57:52,178 --> 00:57:54,513 -Mor, smag det her. -Okay. 648 00:57:55,097 --> 00:57:56,056 Åbn munden. 649 00:57:59,018 --> 00:58:02,146 Min søn kunne åbne en gimbap-restaurant. Det er perfekt krydret. 650 00:58:02,229 --> 00:58:03,480 Godt. 651 00:58:04,064 --> 00:58:06,650 Bliv I her. Jeg tager hen på markedet. 652 00:58:06,734 --> 00:58:08,527 -Vi ses senere. -Vi ses. 653 00:58:10,196 --> 00:58:11,322 -Jeg vil smage. -Okay. 654 00:58:12,573 --> 00:58:13,782 Åbn munden. 655 00:58:16,285 --> 00:58:19,121 -Godt, ikke? -Jo, det smager godt. 656 00:58:19,205 --> 00:58:22,583 Selvfølgelig. Jeg har lavet det specielt til dig. 657 00:58:23,959 --> 00:58:25,461 Har du været til fysioterapi? 658 00:58:26,295 --> 00:58:28,380 Selvfølgelig. Se her. Alt er fint nu. 659 00:58:32,635 --> 00:58:34,053 Hvad er det? 660 00:58:36,472 --> 00:58:38,641 Det er til en anden. 661 00:58:41,101 --> 00:58:43,771 -Jeg må af sted. -Allerede? Spis lidt mere. 662 00:58:47,024 --> 00:58:48,275 -Vi ses senere. -Okay. 663 00:58:56,242 --> 00:58:59,328 -Kom ikke for sent, okay? -Okay, jeg kommer ikke for sent. 664 00:59:00,037 --> 00:59:01,121 Tag din frokost med. 665 00:59:03,332 --> 00:59:04,375 -Vi ses senere. -Farvel. 666 00:59:10,256 --> 00:59:12,049 -Hr. Yoon Dong-ju? -Ja? 667 00:59:12,633 --> 00:59:14,718 Hej. Jeg lægger det her. 668 00:59:14,802 --> 00:59:17,221 -Tak. -Det var så lidt. 669 00:59:17,304 --> 00:59:18,973 INSUNG FÆNGSEL AFSENDER: YOON MI-HYANG 670 00:59:35,698 --> 00:59:37,157 HIMMEL, VIND, STJERNER OG DIGTE 671 00:59:40,661 --> 00:59:42,705 FÆNGSEL FOR EN BEDRE FREMTID 672 00:59:45,291 --> 00:59:47,668 1H15 8526 673 00:59:47,751 --> 00:59:50,045 YOON DONG-JU 674 00:59:52,840 --> 00:59:56,260 Jeg vender snart tilbage til arbejdet. Jeg blev forfremmet takket være dig. 675 00:59:58,512 --> 01:00:00,514 -Kom du her for at prale? -Ja. 676 01:00:01,140 --> 01:00:02,683 Du skulle vide besked. 677 01:00:06,770 --> 01:00:08,188 Livet er hårdt herinde, ikke? 678 01:00:08,772 --> 01:00:13,569 -Du ser ikke så godt ud. -Jeg er ikke ligefrem vild med maden. 679 01:00:15,070 --> 01:00:18,866 Men det kommer du til at spise resten af livet, så væn dig til det. 680 01:00:18,949 --> 01:00:21,827 Hvis du er bekymret, så skaf mig noget mad udefra. 681 01:00:22,870 --> 01:00:24,204 Jeg har faktisk noget med. 682 01:00:26,123 --> 01:00:27,666 Jeg stod tidligt op i dag 683 01:00:29,084 --> 01:00:33,714 og lavede det her til dig, så tyg hver eneste bid omhyggeligt. 684 01:00:52,733 --> 01:00:54,902 Reflekterede du over dine handlinger, da du så op mod himlen? 685 01:00:55,819 --> 01:00:58,906 Tror du, at du er en helt, fordi du fik mig buret inde? 686 01:01:03,786 --> 01:01:06,497 Tro ikke, at det er ovre, bare fordi jeg er væk. 687 01:01:07,623 --> 01:01:10,876 Ved du, hvor mange jeg har støttet økonomisk, 688 01:01:11,668 --> 01:01:14,004 før de blev dommere og anklagere? 689 01:01:19,760 --> 01:01:21,804 Hvor tror du, at de er henne nu? 690 01:01:25,432 --> 01:01:27,184 Så længe penge og griskhed eksisterer, 691 01:01:28,185 --> 01:01:29,686 vil verden aldrig ændre sig. 692 01:01:30,604 --> 01:01:32,856 Der findes folk som mig overalt. 693 01:01:35,109 --> 01:01:36,193 Bare rolig. 694 01:01:38,070 --> 01:01:39,822 Hvis én som dig dukker op igen… 695 01:01:42,157 --> 01:01:43,909 …vil én som mig gøre, hvad jeg gjorde ved dig. 696 01:01:45,202 --> 01:01:47,413 Personen vil slide sig selv op 697 01:01:48,705 --> 01:01:50,707 for at fange forbrydere og smide dem i fængsel. 698 01:01:51,917 --> 01:01:54,962 Om så der er dusinvis, hundredvis eller tusindvis. 699 01:01:59,091 --> 01:01:59,925 For… 700 01:02:01,844 --> 01:02:02,886 et udskud som dig… 701 01:02:05,139 --> 01:02:07,641 …får vreden til at boble dybt i os. 702 01:02:15,274 --> 01:02:17,651 Jeg er snart ude igen. Lad os nyde et måltid sammen der. 703 01:02:50,976 --> 01:02:53,562 "PROLOG" AF YOON DONG-JU 704 01:04:12,099 --> 01:04:16,061 FARVEL, GOOD BOY. PÅ GENSYN… 705 01:04:16,144 --> 01:04:17,563 Vend om! 706 01:04:17,646 --> 01:04:19,731 MEDALJEOVERRÆKKELSE TIL ÆRE FOR INSUNGS HELTE 707 01:04:20,607 --> 01:04:21,608 Alle sammen! 708 01:04:21,692 --> 01:04:23,569 -Honnør! -Honnør! 709 01:04:28,699 --> 01:04:30,325 Engang… 710 01:04:41,503 --> 01:04:44,464 …mærkede vi vores hjerter brænde og skrige, som var de ved at eksplodere. 711 01:04:45,257 --> 01:04:48,594 Hvorfor gør du det her igen? Hvorfor forlader du din gode karriere? 712 01:04:52,055 --> 01:04:56,143 Indtil nu har kun to valg i mit liv virkelig været mine. 713 01:04:57,227 --> 01:04:58,645 Jeg opgav det ene. 714 01:05:01,565 --> 01:05:02,566 Men det her… 715 01:05:03,317 --> 01:05:04,401 Prêts? Allez. 716 01:05:04,484 --> 01:05:06,278 …vil jeg ikke opgive. 717 01:05:06,862 --> 01:05:09,448 Det er okay, hvis jeg taber, men jeg vil ikke fortryde noget. 718 01:05:10,782 --> 01:05:14,411 Men når projektørerne slukkes, blive heltene glemt… 719 01:05:14,494 --> 01:05:17,414 Hvor længe skal jeg danse min glade skulderdans? 720 01:05:17,497 --> 01:05:18,457 INSUNG POLITI 721 01:05:18,540 --> 01:05:21,376 Mine skuldre føles så tunge! Hvilket ansvar! 722 01:05:21,460 --> 01:05:23,462 …sammen med minderne om de intense dage. 723 01:05:23,962 --> 01:05:25,297 De ender med at gå af led! 724 01:05:27,716 --> 01:05:30,010 Hvad? Var der knas med min sterilisering? 725 01:05:31,178 --> 01:05:35,891 -Men jeg troede, at det var permanent. -Det sker indimellem. 726 01:05:41,021 --> 01:05:42,022 Skat. 727 01:05:43,440 --> 01:05:44,900 Troede du, barnet ikke var dit? 728 01:05:44,983 --> 01:05:49,112 Selvfølgelig ikke. Jeg har aldrig tvivlet på dig. 729 01:05:49,196 --> 01:05:52,074 Det kom bare bag på mig. 730 01:05:52,157 --> 01:05:54,910 Hej, lille skat. 731 01:05:55,702 --> 01:05:57,287 Da alle følte en brændende passion, 732 01:05:58,538 --> 01:05:59,539 var vi… 733 01:06:03,543 --> 01:06:04,544 …helte. 734 01:06:20,394 --> 01:06:23,980 Han-na, du lovede ikke at gå efter hovedet. 735 01:06:26,650 --> 01:06:27,526 Undskyld. 736 01:06:28,026 --> 01:06:30,070 SÆRLIG AKTIONSSTYRKE 737 01:06:32,072 --> 01:06:33,281 Men husk på… 738 01:06:36,243 --> 01:06:37,369 …at vores hjerter… 739 01:06:39,579 --> 01:06:40,956 …fortsat brænder og skriger, 740 01:06:42,457 --> 01:06:44,209 …som var de ved at eksplodere. 741 01:06:56,054 --> 01:06:59,057 -Du skal være storesøster. -Ja. 742 01:06:59,141 --> 01:07:02,978 -Godt så! -Ja! Du er storesøster nu! Tak! 743 01:07:03,061 --> 01:07:05,230 TJENESTEMAND GO MAN-SIK 744 01:07:07,524 --> 01:07:09,359 TJENESTEMAND SHIN JAE-HONG 745 01:07:13,989 --> 01:07:16,074 TJENESTEMAND KIM JONG-HYEON 746 01:07:23,415 --> 01:07:25,125 TJENESTEMAND JI HAN-NA 747 01:07:26,293 --> 01:07:28,003 DUM-JU 748 01:07:29,921 --> 01:07:30,922 Husk… 749 01:07:32,549 --> 01:07:33,383 den dag… 750 01:07:37,429 --> 01:07:38,889 …da alle… 751 01:07:40,807 --> 01:07:41,808 følte en brændende passion. 752 01:07:58,283 --> 01:08:00,368 Dit hår er blevet længere nu. 753 01:08:00,452 --> 01:08:01,953 Nej, det var også langt dengang. 754 01:08:03,538 --> 01:08:06,541 Dampbolle! 755 01:08:14,925 --> 01:08:16,051 UMOTIVEREDE GRINEFLIP 756 01:08:16,134 --> 01:08:17,135 (GRIN IKKE) 757 01:08:17,219 --> 01:08:18,220 Jae-hong… 758 01:08:18,804 --> 01:08:20,514 HAR DU IKKE EN REPLIK, HAN-NA? 759 01:08:21,223 --> 01:08:23,015 SIKKERT IKKE… 760 01:08:23,809 --> 01:08:24,850 Jeg følger dig hjem. 761 01:08:25,352 --> 01:08:26,435 Nej. 762 01:08:26,978 --> 01:08:27,979 Undskyld. 763 01:08:30,982 --> 01:08:32,024 Politiinspektør! 764 01:08:43,078 --> 01:08:44,621 Det blev ikke godt, vel? 765 01:09:13,316 --> 01:09:17,112 MEDALJEOVERRÆKKELSE TIL ÆRE FOR INSUNGS HELTE 766 01:09:19,363 --> 01:09:22,367 Tekster af: Louise Tang