1 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 ΗΡΩΕΣ, ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑ 2 00:00:53,804 --> 00:00:56,056 ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΖΩΑ ΔΕΝ ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΑΝ ΣΤΑ ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ 3 00:00:59,685 --> 00:01:00,770 Ο Μιν Τζου-γιονγκ. 4 00:01:01,812 --> 00:01:04,607 Δεν πάει ο νους σου πόσο τρελός είναι. 5 00:01:06,484 --> 00:01:08,736 Ικανοποιείται μόνο αν πάρει αυτό που θέλει. 6 00:01:09,278 --> 00:01:12,448 Ή καταστρέψει ό,τι δεν μπόρεσε να πάρει. 7 00:01:24,585 --> 00:01:25,753 Τολουόλιο, ε; 8 00:01:27,129 --> 00:01:28,297 Εντυπωσιακό. 9 00:01:29,924 --> 00:01:33,469 Αν αυτό είναι το τελευταίο χαρτί σου, θα έλεγα ότι το παρακάνεις. 10 00:01:36,555 --> 00:01:39,517 Αρκεί για να ανατινάξει όλη την πόλη. 11 00:01:41,644 --> 00:01:42,645 Το ελπίζω. 12 00:01:44,354 --> 00:01:46,690 Θα καταστρέψω ό,τι έχτισα… 13 00:01:49,693 --> 00:01:51,027 με τα χέρια μου. 14 00:01:54,615 --> 00:01:56,325 Δεν ξέρω πότε θα ξεσπάσει. 15 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 Ίσως τώρα, που δεν έχει πού να πάει. 16 00:02:04,542 --> 00:02:05,543 Πρόσεχε. 17 00:02:10,840 --> 00:02:11,882 Είσαι στα σχοινιά. 18 00:02:33,028 --> 00:02:34,446 Να ανυπομονείς. 19 00:02:36,574 --> 00:02:39,577 Σήμερα θα είναι μια αξέχαστη μέρα. 20 00:02:50,588 --> 00:02:51,422 Βγες έξω. 21 00:02:51,505 --> 00:02:52,673 Βγες τώρα. 22 00:02:52,756 --> 00:02:53,799 Βγες, διάολε! 23 00:02:53,883 --> 00:02:56,385 Μην πλησιάσετε! 24 00:03:08,355 --> 00:03:10,316 Χαν-να, έλα εδώ. 25 00:03:35,507 --> 00:03:37,718 Κορίτσι μου… Τζονγκ-α… 26 00:03:37,801 --> 00:03:40,679 Κορίτσι μου… 27 00:03:45,100 --> 00:03:47,394 Δεν έχει σημασία πώς ξεκίνησε. 28 00:03:50,189 --> 00:03:51,190 Σημασία έχει… 29 00:03:53,067 --> 00:03:54,526 πώς θα τελειώσει. 30 00:03:57,029 --> 00:03:58,948 Κανένας δεν πάει με τους κανόνες. 31 00:04:05,079 --> 00:04:06,914 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει να αντισταθείς 32 00:04:07,998 --> 00:04:08,999 και να κερδίσεις. 33 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Και αυτός είναι 34 00:04:12,211 --> 00:04:13,420 μια νίκη με νοκ άουτ… 35 00:04:18,509 --> 00:04:20,052 που δεν θα αμφισβητήσει κανείς. 36 00:04:23,555 --> 00:04:28,352 ΦΙΝΑΛΕ: ΕΙΜΑΣΤΕ ΟΙ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΕΣ 37 00:04:48,539 --> 00:04:52,042 Αν είχες κάνει ό,τι ζήτησα, δεν θα είχα φτάσει ως εδώ. 38 00:04:53,460 --> 00:04:55,504 Δεν ξέρω τίποτα για λαθρομεταφορές. 39 00:04:55,587 --> 00:04:58,173 Πώς να έκανα αυτό που ζητήσατε; 40 00:04:58,257 --> 00:04:59,925 Με κάθε δυνατό τρόπο. 41 00:05:00,009 --> 00:05:01,468 Εγώ σου ζήτησα χάρη. 42 00:05:03,303 --> 00:05:04,346 Προτιμάς 43 00:05:06,181 --> 00:05:09,518 να σ' το ξαναζητήσω μπροστά σε σύζυγο και κόρη; 44 00:05:10,352 --> 00:05:11,729 Κύριε Μιν. 45 00:05:12,730 --> 00:05:14,648 Λυπάμαι πάρα πολύ. 46 00:05:14,732 --> 00:05:18,277 Δεν είναι στο χέρι μου, όμως. 47 00:05:18,819 --> 00:05:19,737 Τότε, μάλλον 48 00:05:20,863 --> 00:05:22,948 δεν σε χρειάζομαι πια. 49 00:05:28,662 --> 00:05:30,330 Κοιτάξτε, έκανα ό,τι μπορούσα. 50 00:05:30,414 --> 00:05:31,457 Λυπάμαι. 51 00:05:31,540 --> 00:05:33,834 Σας παρακαλώ, κύριε Μιν. 52 00:05:33,917 --> 00:05:35,127 -Λυπηθείτε… -Βούλωσέ το. 53 00:05:50,392 --> 00:05:51,727 Ο αστυνόμος κι ο Τζε-χονγκ; 54 00:05:53,228 --> 00:05:56,106 Εκεί πέρα είναι, νομίζω. 55 00:06:00,235 --> 00:06:01,695 Νοσοκομείο; 56 00:06:02,279 --> 00:06:03,322 Είσαι καλά, αστυνόμε; 57 00:06:03,906 --> 00:06:06,575 Κόντεψα να πεθάνω, Ντονγκ-τζου. 58 00:06:06,658 --> 00:06:10,329 Ξέρεις πόσο φοβήθηκα; Θεούλη μου… 59 00:06:10,996 --> 00:06:14,249 Θα είχα πεθάνει αν δεν το είχα αυτό μαζί μου. 60 00:06:14,333 --> 00:06:17,294 Η γυναίκα και η κόρη μου μου έσωσαν τη ζωή. 61 00:06:17,377 --> 00:06:19,505 Το κρατούσα σφιχτά και προσευχόμουν. 62 00:06:19,588 --> 00:06:22,174 Είναι κανονικότατο γούρι! 63 00:06:22,257 --> 00:06:24,635 -Υπερβάλλετε, αστυνόμε. -Όχι, δεν υπερβάλλω. 64 00:06:24,718 --> 00:06:26,929 -Όλα καλά. -Ρε αλήτες! 65 00:06:27,012 --> 00:06:29,348 Σας είπα να έρθετε γρήγορα! Ανατινάχτηκαν όλα! 66 00:06:31,934 --> 00:06:33,393 Έπρεπε να τους σταματήσουμε. 67 00:06:38,649 --> 00:06:40,943 ΑΙΘΟΥΣΑ VIP 68 00:06:46,824 --> 00:06:48,283 "ΚΑΡΑΜΕΛΕΣ" ΣΤΙΣ ΝΤΑΛΙΚΕΣ 69 00:06:55,415 --> 00:06:57,334 Για πόσο θα μένετε άπραγος; 70 00:06:57,417 --> 00:06:59,128 Τι θες, αλήτη; 71 00:07:02,047 --> 00:07:03,465 "Το καθήκον της αστυνομίας 72 00:07:05,008 --> 00:07:07,386 είναι να προστατεύει ζωές και περιουσία. 73 00:07:08,095 --> 00:07:10,139 Να προλαμβάνει και να ερευνά εγκλήματα, 74 00:07:10,222 --> 00:07:11,765 να φρουρεί εγκαταστάσεις 75 00:07:11,849 --> 00:07:14,726 και να διατηρεί τη δημόσια τάξη και ασφάλεια". 76 00:07:18,647 --> 00:07:21,066 Για πόσο θα κάνεις τα στραβά μάτια; 77 00:07:21,150 --> 00:07:22,442 Δεν ντρέπεσαι; 78 00:07:23,026 --> 00:07:26,196 Ως ταξίαρχος και Κορεάτης αστυνομικός 79 00:07:27,948 --> 00:07:29,575 αυτά είναι τα καθήκοντά σου. 80 00:07:35,581 --> 00:07:37,624 Καλά. Είχατε δίκιο με την ομάδα σου. 81 00:07:37,707 --> 00:07:40,919 Δεκάδες υψηλόβαθμοι στην Ινσάνγκ 82 00:07:41,003 --> 00:07:43,589 τα έχουν τακιμιάσει με τον Μιν Τζου-γιονγκ. 83 00:07:44,298 --> 00:07:45,257 Πες μου. 84 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 Το πολεμάς σε ένα βράδυ αυτό; 85 00:07:50,971 --> 00:07:54,516 Αυτήν την αποθήκη τη χρησιμοποιούσε ένα εργοστάσιο χρωμάτων. 86 00:07:54,600 --> 00:07:56,226 Αλλά η εταιρεία φαλίρισε 87 00:07:56,310 --> 00:07:59,062 και λόγω της υποθήκης δεν έχουν χρησιμοποιήσει την αποθήκη. 88 00:07:59,146 --> 00:08:01,273 Εργοστάσιο χρωμάτων; 89 00:08:01,356 --> 00:08:02,900 Εκεί που πιάσαμε το Χρυσό Κουνέλι; 90 00:08:03,567 --> 00:08:04,776 Διευθυντής τότε… 91 00:08:04,860 --> 00:08:06,028 Ο Μιν Τζου-γιονγκ. 92 00:08:06,695 --> 00:08:09,489 Ναι. Πρέπει να τον πιάσουμε γρήγορα, 93 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 αλλιώς δεν θα μείνει τίποτα όρθιο στην πόλη. 94 00:08:11,992 --> 00:08:15,245 Αν ανησυχείς τόσο, βοήθησέ μας. 95 00:08:15,329 --> 00:08:17,831 Ρισκάρω το κεφάλι μου και κάνω ό,τι μπορώ. 96 00:08:17,915 --> 00:08:19,207 Αστυνόμε. 97 00:08:19,291 --> 00:08:20,918 Είδα το υλικό απ' τις κάμερες. 98 00:08:21,001 --> 00:08:22,920 Έφυγαν πέντε νταλίκες από την αποθήκη. 99 00:08:23,837 --> 00:08:26,715 Τέσσερις εκρήξεις έγιναν στην πόλη. 100 00:08:29,551 --> 00:08:31,261 Πού είναι η τελευταία; 101 00:08:35,307 --> 00:08:36,725 Δεν έχει τελειώσει ακόμα. 102 00:08:38,434 --> 00:08:41,020 Θα βρω τις πινακίδες και θα εκδώσω σήμα. 103 00:08:41,605 --> 00:08:42,981 Ξέχνα τον ταξίαρχο. 104 00:08:43,065 --> 00:08:44,816 Στείλε έξω μονάδες. 105 00:08:44,900 --> 00:08:46,443 Εντάξει, κατάλαβα. 106 00:08:50,697 --> 00:08:51,740 Παρεμπιπτόντως, 107 00:08:52,407 --> 00:08:55,202 πώς ήξερες ότι υπήρχαν εκρηκτικά; 108 00:09:04,044 --> 00:09:05,754 Τι ετοιμάζει ο Μιν Τζου-γιονγκ; 109 00:09:05,837 --> 00:09:06,838 Πρόσεξε τι θα πεις. 110 00:09:07,589 --> 00:09:10,259 Από εκεί θα εξαρτηθεί πώς θα σου φερθούμε. 111 00:09:11,218 --> 00:09:12,344 Θα το σκάσει. 112 00:09:12,427 --> 00:09:14,346 Ίσως φύγει κι απ' τη χώρα. 113 00:09:14,429 --> 00:09:17,307 Υπάρχουν μπλόκα σε κάθε έξοδο της Ινσάνγκ. 114 00:09:17,391 --> 00:09:19,977 Έχουμε κλείσει και όλες τις θαλάσσιες διεξόδους. 115 00:09:20,060 --> 00:09:22,813 Θα είναι αδύνατο να διαφύγει. 116 00:09:22,896 --> 00:09:25,357 Ξέρω ό,τι τρόπο διαφυγής υπάρχει. 117 00:09:25,440 --> 00:09:27,234 Και πάλι θα το σκάσει. 118 00:09:27,317 --> 00:09:28,652 Θα κάνει τα αδύνατα δυνατά. 119 00:09:29,152 --> 00:09:30,445 Αυτός είναι. 120 00:09:32,948 --> 00:09:34,074 Ακριβώς. 121 00:09:34,157 --> 00:09:35,867 Αυτός είναι. 122 00:09:37,661 --> 00:09:40,038 Αγνοούσατε την ύπαρξή του μια 20ετία. 123 00:09:40,580 --> 00:09:42,124 Δεν θα πιαστεί έτσι εύκολα. 124 00:09:43,625 --> 00:09:45,043 Σίγουρα θα το σκάσει. 125 00:09:45,752 --> 00:09:47,212 Κατά πάσα πιθανότητα, 126 00:09:47,296 --> 00:09:48,880 κάποιος θα τον βοηθήσει. 127 00:09:50,048 --> 00:09:51,049 Ποιος; 128 00:09:51,133 --> 00:09:52,134 Πριν σας πω, 129 00:09:53,093 --> 00:09:54,386 θα ήθελα να φάω. 130 00:09:56,013 --> 00:09:58,348 Κίμτσι γιαχνί από τα χεράκια αθλητή; 131 00:10:00,767 --> 00:10:02,311 Γκουάνγκ-σε, πήγαινε για κίμτσι. 132 00:10:02,394 --> 00:10:03,812 Εγώ θα το φτιάξω. 133 00:10:03,895 --> 00:10:05,605 Θα φας όταν μας πεις. 134 00:10:08,150 --> 00:10:10,694 Τι περιμένεις; Θα το φτιάξουμε αν μας πεις. 135 00:10:16,408 --> 00:10:18,285 Ποιος θα βοηθούσε τον Μιν; 136 00:10:18,994 --> 00:10:20,704 Χωρίς κανένα αντάλλαγμα; 137 00:10:22,497 --> 00:10:24,082 Απλώς πες μας ποιος είναι! 138 00:10:24,166 --> 00:10:25,917 Πες μας, αλλιώς δεν σε βλέπω καλά. 139 00:10:26,001 --> 00:10:27,377 Θες να σε αναγκάσουμε; 140 00:10:30,047 --> 00:10:31,465 Βλέπετε, ο Μιν Τζου-γιονγκ 141 00:10:32,674 --> 00:10:34,801 έχει μια περίεργη γοητεία. 142 00:10:35,761 --> 00:10:37,054 Όποια υπέκυψε σε αυτήν 143 00:10:37,929 --> 00:10:39,931 θα βοηθούσε χωρίς ανταλλάγματα. 144 00:10:40,015 --> 00:10:41,475 ΤΕΛΩΝΕΙΟ ΚΟΡΕΑΣ 145 00:10:42,434 --> 00:10:43,852 Ίσως μια τέτοια αφοσίωση 146 00:10:46,521 --> 00:10:47,522 είναι αγάπη. 147 00:10:50,984 --> 00:10:51,943 Ίσως εκείνη. 148 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 Αυτή… 149 00:11:03,705 --> 00:11:06,166 Η Κιμ Γιουν-να ήταν σε άδεια από τις εννιά του μήνα. 150 00:11:06,249 --> 00:11:09,336 Θα γύριζε χτες, αλλά δεν εμφανίστηκε στη δουλειά. 151 00:11:09,878 --> 00:11:13,215 Κι είναι άφαντο το αφεντικό του Μιν Τζου-γιονγκ, ο Σονγκ Γιονγκ-σικ. 152 00:11:13,298 --> 00:11:15,217 Εκείνη και ο Μιν Τζου-γιονγκ… 153 00:11:15,300 --> 00:11:16,635 Εντάξει, κατάλαβα. 154 00:11:20,764 --> 00:11:22,432 Έγινε. Ευχαριστώ. 155 00:11:24,017 --> 00:11:25,394 Είδα το υλικό από τις κάμερες. 156 00:11:25,477 --> 00:11:28,647 Έφυγε πριν από δύο μέρες στις 23:05 και δεν γύρισε. 157 00:11:29,189 --> 00:11:32,150 Ούτε στη δουλειά πήγε και το τηλέφωνό της είναι κλειστό. 158 00:11:32,234 --> 00:11:35,821 Ας αφήσουμε τη χαμένη νταλίκα και να εστιάσουμε στην Κιμ. 159 00:11:36,822 --> 00:11:40,283 Θα ρωτήσω τον πάροχο κινητής τηλεφωνίας της 160 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 πού ήταν η τελευταία της κλήση. 161 00:11:42,202 --> 00:11:46,164 Σε περίπτωση που επιστρέψει, εσείς οι δύο παραμένετε εδώ. 162 00:11:46,248 --> 00:11:47,082 Εντάξει. 163 00:12:07,978 --> 00:12:08,854 Τι είναι όλα αυτά; 164 00:12:14,651 --> 00:12:15,694 Ορίστε. 165 00:12:17,028 --> 00:12:18,280 Ευχαριστώ. 166 00:12:33,170 --> 00:12:34,713 Τι είναι; Δεν θα φας εσύ; 167 00:12:35,630 --> 00:12:36,631 Δεν είναι αυτό. 168 00:12:37,716 --> 00:12:39,342 Αναρωτιέμαι αν είσαι εντάξει. 169 00:12:39,885 --> 00:12:40,927 Είμαι. 170 00:12:41,011 --> 00:12:43,305 Τρώγε. Έπρεπε να πάρω κι άλλα. 171 00:12:44,097 --> 00:12:45,640 Μόνο αν τρως καλά αναρρώνεις. 172 00:12:51,271 --> 00:12:52,689 Δοκίμασε, είναι ωραίο. 173 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 Είσαι σίγουρος; 174 00:12:58,945 --> 00:12:59,988 Έλεος. 175 00:13:02,991 --> 00:13:05,410 -Τι… -Να σε ταΐσουμε θέλεις; 176 00:13:06,745 --> 00:13:07,787 Ένα λεπτό. 177 00:13:07,871 --> 00:13:09,664 Είπα ότι δεν θα φάω. 178 00:13:09,748 --> 00:13:10,874 Ορίστε. 179 00:13:10,957 --> 00:13:12,459 -Σταμάτα. -Άνοιξε. 180 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 -Άνοιξε καλά. -Δεν θέλω. 181 00:13:14,377 --> 00:13:16,046 Πρέπει να φας για να αντέξεις. 182 00:13:17,923 --> 00:13:19,382 Έτσι μπράβο. 183 00:13:20,800 --> 00:13:22,761 Λοιπόν; Ωραίο δεν είναι; 184 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Μπράβο σου. 185 00:13:32,479 --> 00:13:33,480 Πείναγες. 186 00:13:34,272 --> 00:13:36,858 Παιδί είσαι; Έχεις πασαλειφτεί. 187 00:13:37,901 --> 00:13:39,152 Δες πώς έγινες. 188 00:13:40,487 --> 00:13:41,905 Κι εδώ έχεις. 189 00:13:44,491 --> 00:13:45,367 Αλλαγή. 190 00:13:48,828 --> 00:13:50,747 -Τα λέμε. -Πάρε το αναψυκτικό σου. 191 00:13:52,207 --> 00:13:53,165 Έλα. 192 00:13:59,589 --> 00:14:02,092 ΕΝΕΧΥΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟ ΙΝΣΑΝΓΚ 193 00:14:03,802 --> 00:14:04,928 Κι οι οδοί διαφυγής; 194 00:14:05,011 --> 00:14:06,680 Υφιστάμενός σου είμαι; 195 00:14:06,763 --> 00:14:08,848 Δεν μιλάει κανείς κι αυτός είναι άφαντος. 196 00:14:08,932 --> 00:14:10,934 Ένα χάος είναι η Ινσάνγκ. 197 00:14:11,017 --> 00:14:12,644 Ήρθε κι η ιαπωνική μαφία, μαθαίνω. 198 00:14:13,895 --> 00:14:14,896 Η γιακούζα; 199 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 Ο Μιν Τζου-γιονγκ έκανε μια συμφωνία να τους πουλήσει ναρκωτικά 200 00:14:18,275 --> 00:14:21,361 και έχει στραβώσει το πράγμα αφού χάλασε η συμφωνία. 201 00:14:21,444 --> 00:14:25,323 Η γιακούζα δίνει μεγάλη αμοιβή σε όποιον τον βρει. 202 00:14:25,407 --> 00:14:28,702 Έχουν έρθει στην Ινσάνγκ συμμορίτες απ' όλη τη χώρα. 203 00:14:28,785 --> 00:14:33,456 Κάνουν σαν τα άγρια θηρία για τις επιχειρήσεις του Μιν Τζου-γιονγκ. 204 00:14:34,040 --> 00:14:36,668 Ένας αχταρμάς, με λίγα λόγια. 205 00:14:36,751 --> 00:14:37,752 Πάμε να φύγουμε. 206 00:14:41,089 --> 00:14:42,090 Σοβαρά; 207 00:14:43,258 --> 00:14:44,384 Να πάρει. 208 00:14:48,346 --> 00:14:50,932 Αφεντικό, ψάχνουν όλη την περιοχή. 209 00:14:51,016 --> 00:14:52,058 Διάολε. 210 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Έλα, Χα. 211 00:14:57,522 --> 00:14:58,982 Εγώ είμαι, ο Μπεκ. 212 00:14:59,065 --> 00:15:00,650 Δάνεισέ μου δικούς σου. 213 00:15:01,234 --> 00:15:03,194 Πρέπει να βρω τον Μιν Τζου-γιονγκ 214 00:15:04,821 --> 00:15:06,323 και να τον σκοτώσω. 215 00:15:11,870 --> 00:15:13,496 Συνέχισε μόνος σου. 216 00:15:15,749 --> 00:15:16,916 Το ίδιο θα κάνω κι εγώ. 217 00:15:18,835 --> 00:15:19,878 Τράβα. 218 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Γαμώτο. 219 00:15:37,395 --> 00:15:39,147 -Τι είναι; -Έλα να αλλάξουμε. 220 00:15:39,230 --> 00:15:40,315 Εντάξει είμαι. 221 00:15:40,398 --> 00:15:42,525 Πρέπει να πας στο νοσοκομείο. 222 00:15:43,360 --> 00:15:44,569 Εσύ να πας. 223 00:15:44,653 --> 00:15:46,237 -Τι; Γιατί; -Ησυχία! 224 00:15:49,282 --> 00:15:50,283 Γεια, αστυφύλακα. 225 00:15:51,159 --> 00:15:52,285 Γεια σας. 226 00:15:52,369 --> 00:15:53,536 Μου τηλεφωνούν. 227 00:15:56,539 --> 00:15:57,540 Έλα, αστυφύλακα Σιν. 228 00:16:01,836 --> 00:16:03,338 -Κυρία Κιμ Γιου-να. -Θεέ μου. 229 00:16:03,963 --> 00:16:04,964 Είμαι αστυνομικός. 230 00:16:06,091 --> 00:16:09,052 Υπήρχαν συναλλαγές στην πιστωτική της κάρτα 231 00:16:09,135 --> 00:16:10,470 στο μπακάλικο εκεί. 232 00:16:10,553 --> 00:16:11,763 Την έφερα εδώ. 233 00:16:19,604 --> 00:16:23,441 Το να αρνείστε να μας μιλήσετε μόνο εις βάρος σας θα είναι. 234 00:16:23,525 --> 00:16:26,486 Αν βοηθήσατε στη διαφυγή του, 235 00:16:26,569 --> 00:16:28,905 ίσως κατηγορηθείτε για υπόθαλψη φυγά. 236 00:16:28,988 --> 00:16:30,323 Είναι σοβαρό θέμα. 237 00:16:35,328 --> 00:16:38,039 Μιλήστε μας, κυρία Κιμ, και θα σας βοηθήσουμε. 238 00:16:44,838 --> 00:16:47,006 Είπε ότι έπρεπε να φύγει εσπευσμένα. 239 00:16:48,842 --> 00:16:50,009 Τι; 240 00:16:50,093 --> 00:16:51,886 Μου ζήτησε να πάω μαζί του. 241 00:16:51,970 --> 00:16:54,431 Είναι να συναντηθούμε αργότερα. 242 00:16:55,140 --> 00:16:56,057 Πού; 243 00:16:56,141 --> 00:16:58,059 Στο ξενοδοχείο Βίκτορι. 244 00:17:05,108 --> 00:17:07,234 Ήρθε η ώρα. Τον νου σου. 245 00:17:07,318 --> 00:17:08,569 Πάμε. 246 00:17:17,244 --> 00:17:19,289 Αν συμβεί κάτι έξω, ενημερώστε μας. 247 00:17:19,830 --> 00:17:21,040 Ελήφθη. 248 00:17:30,842 --> 00:17:31,676 Τι διάολο; 249 00:17:34,220 --> 00:17:35,930 -Δεν είναι αυτός, ε; -Όχι. 250 00:17:36,681 --> 00:17:39,517 Αστυνόμε, τσεκάρετε αυτούς που μπαίνουν τώρα; 251 00:17:40,435 --> 00:17:41,352 Εντάξει. 252 00:17:46,900 --> 00:17:47,901 Ποιοι είναι αυτοί; 253 00:17:48,485 --> 00:17:49,444 Θα μάθω. 254 00:17:58,620 --> 00:17:59,954 -Πάμε. -Ναι. 255 00:18:25,146 --> 00:18:26,064 Τι είπαν; 256 00:18:26,147 --> 00:18:30,026 Έχουν μια συνεδρίαση μετόχων στις 16:00 για την πώληση του ξενοδοχείου. 257 00:18:30,109 --> 00:18:32,153 Το έχει ο Μιν Τζου-γιονγκ με άλλο όνομα 258 00:18:32,237 --> 00:18:35,323 και μάλλον θέλει να το πουλήσει πριν κατασχεθεί. 259 00:18:35,406 --> 00:18:38,743 Δηλαδή, όλοι αυτοί είναι μέτοχοι; 260 00:18:38,827 --> 00:18:40,787 Μέλη του δημοτικού συμβουλίου, 261 00:18:40,870 --> 00:18:42,956 προϊστάμενος του τελωνείου, του λιμεναρχείου, 262 00:18:43,039 --> 00:18:45,458 της ακτοφυλακής, ακόμα κι ένας εισαγγελέας. 263 00:18:46,793 --> 00:18:49,045 Το συμφέρον τους τους νοιάζει. 264 00:18:49,128 --> 00:18:50,338 Δες πόσος ζήλος. 265 00:18:50,421 --> 00:18:53,091 Είναι όλοι στη λίστα του Μιν Τζου-γιονγκ. 266 00:18:53,174 --> 00:18:54,217 Κάτι δεν κολλάει. 267 00:18:55,260 --> 00:18:57,512 Να είναι σύμπτωση ότι η συνεδρίαση των μετόχων 268 00:18:57,595 --> 00:19:00,557 είναι την ίδια ώρα με το ραντεβού της κυρίας Κιμ; 269 00:19:03,434 --> 00:19:04,435 Καλά λες. 270 00:19:05,854 --> 00:19:07,105 Κάτι δεν κολλάει. 271 00:19:08,815 --> 00:19:10,441 Και με την Κιμ Γιου-να. 272 00:19:11,025 --> 00:19:13,611 Έκλεισε το κινητό της για να μην εντοπιστεί, 273 00:19:13,695 --> 00:19:15,363 αλλά χρησιμοποιούσε την πιστωτική της 274 00:19:15,446 --> 00:19:17,615 κοντά στο σπίτι της που την είχαμε στήσει. 275 00:19:23,788 --> 00:19:26,749 Ας χωριστούμε και να παρακολουθήσουμε την περιοχή. 276 00:19:26,833 --> 00:19:28,585 Πάω να βρω τους φύλακες. 277 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 Εμείς πάμε στην αίθουσα συνεδριάσεων. 278 00:19:31,087 --> 00:19:33,214 Και η Κιμ Γιου-να; 279 00:19:33,298 --> 00:19:35,508 Θέλω να έχετε τον νου σας με την αστυφύλακα Τζι. 280 00:19:35,592 --> 00:19:38,428 -Μπορεί να μην εμφανιστεί καν αυτός. -Έγινε. 281 00:19:38,511 --> 00:19:40,638 Ενημερώστε αν συμβεί κάτι. 282 00:19:40,722 --> 00:19:42,015 -Πάμε. -Εντάξει. 283 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 Αστυφύλακα Τζι, παρακολουθώ κι εγώ τη γυναίκα. 284 00:20:06,623 --> 00:20:08,750 ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 285 00:20:17,008 --> 00:20:19,344 Αστυφύλακα Σιν, τον νου σου στην Κιμ Γιου-να. 286 00:20:20,136 --> 00:20:23,264 Μην ανησυχείς. Δεν τη χάνω από τα μάτια μου. 287 00:20:38,988 --> 00:20:41,783 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΒΙΚΤΟΡΙ ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΣΚΕΨΗ ΜΕΤΟΧΩΝ 288 00:20:52,001 --> 00:20:52,919 Χαίρετε. 289 00:20:53,461 --> 00:20:54,545 Έχω μια ερώτηση. 290 00:20:55,672 --> 00:20:58,341 Αφορά αυτούς που έφυγαν. Γιατί είχαν έρθει; 291 00:20:58,424 --> 00:21:00,259 Ήρθαν για τη σύσκεψη των μετόχων. 292 00:21:00,343 --> 00:21:03,137 Ελέγχουν όλους τους ψεκαστήρες από χτες το βράδυ. 293 00:21:03,221 --> 00:21:04,639 Μόλις τελείωσαν. 294 00:21:04,722 --> 00:21:05,723 Σας ευχαριστώ. 295 00:21:14,148 --> 00:21:16,484 Ένα λεπτό, παρακαλώ. Είμαι από την αστυνομία. 296 00:21:19,862 --> 00:21:22,198 Πού μπορώ να βρω τους φύλακες… 297 00:21:25,785 --> 00:21:27,203 Πού είναι οι φύλακες; 298 00:21:27,787 --> 00:21:31,207 Αυτός που μόλις έφυγε είναι ο Γιανγκ Γιονγκ-γιου, επικεφαλής. 299 00:21:58,860 --> 00:21:59,736 Σκόνη; 300 00:21:59,819 --> 00:22:03,281 Υπήρχε κάτι άλλο πέρα από τολουόλιο στην αποθήκη; 301 00:22:05,658 --> 00:22:06,659 Λες; 302 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 Κυανιούχο νάτριο. 303 00:22:11,581 --> 00:22:12,623 Τι είναι αυτό; 304 00:22:31,726 --> 00:22:32,894 Κυρία Κιμ Γιου-να! 305 00:22:33,603 --> 00:22:34,604 Ταξί! 306 00:22:37,690 --> 00:22:40,485 Φύγετε, παρακαλώ. Γρήγορα! 307 00:22:41,444 --> 00:22:42,445 Κυρία Κιμ! 308 00:22:43,112 --> 00:22:44,113 Κυρία Κιμ Γιου-να! 309 00:22:44,655 --> 00:22:46,115 Μην πάτε στον Μιν Τζου-γιονγκ! 310 00:22:46,199 --> 00:22:47,450 Κυρία Κιμ! 311 00:22:47,533 --> 00:22:48,451 Ο Μιν Τζου-γιονγκ… 312 00:22:48,951 --> 00:22:50,536 Είναι κακός άνθρωπος! 313 00:22:51,704 --> 00:22:52,997 Έφυγε η Κιμ Γιου-να. 314 00:22:54,624 --> 00:22:56,125 Έφυγε, λέει, η Κιμ Γιου-να. 315 00:22:56,793 --> 00:22:58,669 Γαμώτο. Το ήξερα. 316 00:22:58,753 --> 00:22:59,754 Αρχιφύλακα Κιμ! 317 00:23:02,090 --> 00:23:04,801 -Μόλις είδα έναν από τότε στο τούνελ. -Τι; 318 00:23:05,510 --> 00:23:06,344 Κάτι δεν κολλάει. 319 00:23:08,012 --> 00:23:09,097 Χαν-να. 320 00:23:10,139 --> 00:23:11,808 Μόλις έμαθα 321 00:23:11,891 --> 00:23:14,519 ότι δεν υπήρχε μόνο τολουόλιο στην αποθήκη. 322 00:23:14,602 --> 00:23:16,479 Είναι βιομηχανική πρώτη ύλη. 323 00:23:16,562 --> 00:23:19,524 Είναι τοξική ουσία, αλλά δεν είναι εύφλεκτη. 324 00:23:19,607 --> 00:23:21,150 Όμως, 325 00:23:21,234 --> 00:23:23,986 όταν έρχεται σε επαφή με νερό, παράγει υδροκυάνιο. 326 00:23:24,862 --> 00:23:26,239 Κι αυτό είναι θανατηφόρο. 327 00:23:26,322 --> 00:23:28,199 Χρησιμοποιείται ως δηλητηριώδες αέριο 328 00:23:29,033 --> 00:23:31,494 κι η ευφλεκτότητά του μπορεί να πυροδοτήσει εκρήξεις. 329 00:23:31,577 --> 00:23:34,122 Λες η τελευταία νταλίκα… 330 00:23:35,832 --> 00:23:37,125 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΒΙΚΤΟΡΙ 331 00:23:39,710 --> 00:23:43,297 Μη μου πείτε ότι ο αλήτης θέλει να τους σκοτώσει όλους εδώ. 332 00:23:43,881 --> 00:23:47,885 Οι διοικητικές θέσεις της Ινσάνγκ θα μείνουν ακέφαλες. 333 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 Έτσι θα μπορέσει να διαφύγει. 334 00:23:51,973 --> 00:23:53,891 Πρέπει να το σταματήσουμε οπωσδήποτε. 335 00:23:54,475 --> 00:23:56,727 Ο χώρος πρέπει να εκκενωθεί. 336 00:23:56,811 --> 00:23:58,271 -Μόνο έτσι. -Εντάξει. 337 00:24:02,900 --> 00:24:04,569 Με συγχωρείτε. 338 00:24:04,652 --> 00:24:06,612 Ένα λεπτό. Με συγχωρείτε! 339 00:24:07,822 --> 00:24:08,698 Με συγχωρείτε. 340 00:24:09,824 --> 00:24:12,118 Αστυνομία. Την προσοχή σας, παρακαλώ. 341 00:24:12,201 --> 00:24:14,579 Ο χώρος κινδυνεύει από τρομοκρατική επίθεση. 342 00:24:14,662 --> 00:24:17,874 -Εκκενώστε αμέσως. -Καλά τώρα, τρομοκρατική επίθεση. 343 00:24:17,957 --> 00:24:20,793 Ποιος είσαι εσύ; Έχεις ιδέα τι συμβαίνει εδώ μέσα; 344 00:24:20,877 --> 00:24:22,837 Πρέπει να εκκενώσετε αμέσως. 345 00:24:23,588 --> 00:24:26,132 Θέλουμε τη συνεργασία σας για αποφυγή ατυχημάτων. 346 00:24:26,215 --> 00:24:28,885 Στάσου. Εσύ δεν ήσουν και πριν; 347 00:24:28,968 --> 00:24:31,053 Δεν έχει σημασία αυτό τώρα! 348 00:24:31,137 --> 00:24:32,638 -Πρώτα οι κυρίες. -Είναι σοβαρό. 349 00:24:32,722 --> 00:24:34,140 Πρέπει να βγείτε τώρα! 350 00:24:35,850 --> 00:24:36,851 Ξεκινήστε. 351 00:24:38,519 --> 00:24:40,521 Πρέπει να βγούμε έξω τώρα! 352 00:24:44,859 --> 00:24:46,944 -Τι συμβαίνει; -Διάολε. 353 00:24:47,028 --> 00:24:49,572 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΒΙΚΤΟΡΙ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗ ΜΕΤΟΧΩΝ 354 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 Γαμώτο. Βγείτε έξω τώρα! 355 00:25:11,594 --> 00:25:12,720 Φύγετε! Γρήγορα! 356 00:25:12,803 --> 00:25:13,888 Σκύψτε! 357 00:25:13,971 --> 00:25:15,765 Έρχεται κόσμος, κάντε χώρο! 358 00:25:15,848 --> 00:25:17,266 Γρήγορα! 359 00:25:17,350 --> 00:25:19,894 Από δω! 360 00:25:20,394 --> 00:25:21,395 Εδώ! 361 00:25:25,566 --> 00:25:27,652 Γρήγορα! Βγείτε! 362 00:25:27,735 --> 00:25:29,695 Ήρεμα! Μη σπρώχνετε! 363 00:25:30,279 --> 00:25:33,199 Γρήγορα! Μείνετε ήρεμοι και βγείτε με προσοχή! 364 00:25:34,784 --> 00:25:37,328 Βοηθήστε τον, σας παρακαλώ! Με ακούτε; 365 00:25:50,967 --> 00:25:52,343 Ελάτε από δω, παρακαλώ. 366 00:25:52,426 --> 00:25:54,136 Βγείτε ήρεμα, παρακαλώ! 367 00:25:54,220 --> 00:25:56,055 Ήρεμα! Μη σπρώχνεστε! 368 00:26:10,861 --> 00:26:12,446 Καλύψτε το στόμα και βγείτε! 369 00:26:12,530 --> 00:26:14,865 -Ηρεμία! -Μη σπρώχνετε! 370 00:26:26,335 --> 00:26:27,378 Πάμε. 371 00:26:29,088 --> 00:26:31,340 Μείνετε ήρεμοι, παρακαλώ! 372 00:26:31,924 --> 00:26:32,925 Μείνετε ήρεμοι! 373 00:26:34,593 --> 00:26:35,720 Από δω! 374 00:26:35,803 --> 00:26:36,846 Ηρεμία! 375 00:26:43,436 --> 00:26:44,895 Συνεχίστε να προχωράτε! 376 00:26:52,486 --> 00:26:55,072 Μισό λεπτό. Γιατί δεν μπορούν να βγουν; 377 00:26:55,156 --> 00:26:56,282 Με συγχωρείτε! 378 00:26:56,365 --> 00:26:58,409 Η είσοδος έχει κλείσει! Μια στιγμή! 379 00:26:59,327 --> 00:27:02,288 Με συγχωρείτε! 380 00:27:03,205 --> 00:27:04,915 -Τζε-χονγκ! -Την πόρτα! 381 00:27:04,999 --> 00:27:06,584 -Τι έγινε; -Είναι κλειδωμένα! 382 00:27:07,126 --> 00:27:08,294 Πού είναι ο αστυνόμος; 383 00:27:16,844 --> 00:27:18,179 Άκρη! 384 00:27:19,805 --> 00:27:21,724 Ανοίξτε, παρακαλώ. 385 00:27:21,807 --> 00:27:22,641 Κάντε χώρο! 386 00:27:39,950 --> 00:27:42,328 Ντονγκ-τζου, είσαι καλά; Βρε χαζέ! 387 00:27:42,411 --> 00:27:44,455 Σοβαρά τώρα; 388 00:27:47,375 --> 00:27:48,918 Μια στιγμή! 389 00:27:49,001 --> 00:27:50,836 Περιμένετε λίγο. 390 00:27:51,754 --> 00:27:53,255 Μην έρθει σε επαφή με νερό. 391 00:27:53,339 --> 00:27:54,673 Νερό; 392 00:27:55,549 --> 00:27:56,675 Η έξοδος κινδύνου. 393 00:27:56,759 --> 00:28:00,137 Πηγαίνετε απ' την έξοδο κινδύνου! Δεν έχει ψεκαστήρες! 394 00:28:00,721 --> 00:28:02,098 Ένας ένας! 395 00:28:02,181 --> 00:28:04,350 Σιγά σιγά, σας παρακαλώ. 396 00:28:04,433 --> 00:28:06,644 -Μην τρέχετε. -Βγαίνετε αργά. 397 00:28:06,727 --> 00:28:09,522 -Ωραία. -Ακολουθήστε τους. 398 00:28:09,605 --> 00:28:10,606 Μην τρέχετε. 399 00:28:10,689 --> 00:28:12,400 Αρχιφύλακα, πού είναι ο αστυνόμος; 400 00:28:13,401 --> 00:28:14,610 Αστυνόμε. 401 00:28:14,693 --> 00:28:16,070 Αστυνόμε; 402 00:28:16,153 --> 00:28:18,614 Καίγομαι! 403 00:28:18,697 --> 00:28:20,199 Τι θα κάνω; 404 00:28:20,282 --> 00:28:21,409 -Αστυνόμε. -Καίει! 405 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 -Δεν μπορώ… -Αστυνόμε. 406 00:28:24,203 --> 00:28:25,329 Είστε καλά; 407 00:28:25,413 --> 00:28:27,123 -Πήγαινέ με κάπου ήρεμα. -Ναι. 408 00:28:28,124 --> 00:28:29,375 Κατεβαίνετε αργά. 409 00:28:30,000 --> 00:28:31,585 -Μην τρέχετε. -Γρήγορα! 410 00:28:31,669 --> 00:28:33,963 Ένας ένας. 411 00:28:34,046 --> 00:28:35,506 Με τη σειρά! 412 00:28:35,589 --> 00:28:37,216 Ένας ένας, παρακαλώ. 413 00:28:37,299 --> 00:28:39,927 Στείλτε πυροσβεστικά! Θα πεθάνουμε όλοι εδώ! 414 00:28:40,010 --> 00:28:42,054 Οτιδήποτε! Κάνε κάτι, βρε κόπανε! 415 00:28:42,138 --> 00:28:43,222 Τι κάνεις; Κουνήσου! 416 00:28:43,305 --> 00:28:44,723 Αφήστε μας να βγούμε! 417 00:28:44,807 --> 00:28:46,475 Βουλώστε το όλοι σας! 418 00:28:47,309 --> 00:28:50,771 Είστε διευθυντές, δήθεν! Φερθείτε με κάποια αξιοπρέπεια! 419 00:28:52,648 --> 00:28:56,318 Θα βγαίνετε ένας ένας μόλις πω. 420 00:28:56,402 --> 00:28:57,403 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 421 00:28:57,486 --> 00:28:58,946 -Καταλάβαμε; -Μάλιστα. 422 00:28:59,697 --> 00:29:01,240 -Ένας ένας. -Ευχαριστούμε. 423 00:29:01,323 --> 00:29:02,700 Πολύ ωραία. Έτσι μπράβο. 424 00:29:02,783 --> 00:29:04,410 Βλέπετε πόσο ωραία είναι έτσι; 425 00:29:04,493 --> 00:29:05,911 Πολύ ωραία. 426 00:29:05,995 --> 00:29:08,038 Αργά. Ένας ένας. 427 00:29:08,122 --> 00:29:09,123 Βγήκαν όλοι; 428 00:29:10,332 --> 00:29:12,209 -Και αυτοί μπροστά; -Βγήκαν όλοι. 429 00:29:12,918 --> 00:29:13,919 Αστυνόμε. 430 00:29:14,628 --> 00:29:16,630 -Βγήκαν όλοι. -Ωραία. 431 00:29:17,756 --> 00:29:20,092 -Τους σώσαμε όλους; -Τους σώσαμε, ναι. 432 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Τι έπαθε; 433 00:29:36,567 --> 00:29:37,568 Σταθείτε λίγο! 434 00:29:37,651 --> 00:29:38,903 Μια στιγμή! 435 00:29:41,155 --> 00:29:43,199 Με συγχωρείτε. 436 00:29:44,033 --> 00:29:46,410 -Άκρη, παρακαλώ. -Όχι πανικός. Περιμένετε. 437 00:29:47,661 --> 00:29:48,829 Διατηρήστε την τάξη. 438 00:29:50,789 --> 00:29:53,542 Θα ξαναγίνει έκρηξη. 439 00:29:53,626 --> 00:29:55,044 -Θα γίνει έκρηξη! -Όχι. 440 00:29:55,127 --> 00:29:56,962 Κάντε υπομονή και ηρεμήστε. 441 00:29:57,046 --> 00:29:58,797 Ζήτησα ενισχύσεις. Φτάνουν. 442 00:29:59,507 --> 00:30:00,633 Ποιους ζήτησες; 443 00:30:20,653 --> 00:30:23,447 Πηγαίνετε όλοι λίγο πιο πίσω, παρακαλώ. 444 00:30:23,531 --> 00:30:26,283 Μη σπρώχνετε, όχι πανικός. Κάντε ένα βήμα πίσω. 445 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 Προσοχή. Λίγο πίσω, παρακαλώ. 446 00:30:32,998 --> 00:30:36,544 ΜΟΝΑΔΑ ΕΙΔΙΚΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ 447 00:30:49,932 --> 00:30:52,142 Εδώ ο ταξίαρχος της Μητροπολιτικής… 448 00:30:52,226 --> 00:30:53,686 Πώς ήρθε εδώ αυτός; 449 00:30:54,311 --> 00:30:55,854 Σας είπα, έρχονται ενισχύσεις. 450 00:30:55,938 --> 00:30:57,356 Πώς τον τούμπαρες; 451 00:30:59,066 --> 00:31:00,109 Ο Γιουν Ντονγκ-τζου. 452 00:31:02,611 --> 00:31:04,196 Άκου προσεκτικά τι θα πω. 453 00:31:04,780 --> 00:31:06,282 Θα σου δώσω μια ευκαιρία. 454 00:31:06,740 --> 00:31:07,575 Ευκαιρία; 455 00:31:13,872 --> 00:31:18,043 Μια ευκαιρία να αποδείξεις ότι δεν είσαι ένας άχρηστος δειλός ή νυφίτσα. 456 00:31:18,711 --> 00:31:20,296 Όταν σε πάρει η αστυφύλακας Τζι, 457 00:31:20,379 --> 00:31:22,756 θεώρησέ το τελευταία ευκαιρία και σήκωσέ το. 458 00:31:23,382 --> 00:31:24,508 Στο ξενοδοχείο Βίκτορι. 459 00:31:26,427 --> 00:31:29,221 Θα σώσετε κόσμο που κινδυνεύει. 460 00:31:29,805 --> 00:31:31,307 Έτσι θα σας θυμούνται. 461 00:31:31,890 --> 00:31:35,394 Ο ταξίαρχος Τσο Παν-γιολ. Ο γενναίος ήρωας που πολέμησε το έγκλημα 462 00:31:35,936 --> 00:31:37,521 κι έσωσε τους πολίτες μας. 463 00:31:38,272 --> 00:31:41,317 Ωραία. Ας βγουν πρώτα οι γυναίκες τώρα. 464 00:31:41,400 --> 00:31:42,526 Προσεκτικά. 465 00:31:42,610 --> 00:31:44,486 Έγινε χρήσιμη η νυφίτσα. 466 00:31:45,446 --> 00:31:46,447 Ωραία. 467 00:31:46,530 --> 00:31:48,240 Ας αναλάβει αυτός εδώ. 468 00:31:48,324 --> 00:31:50,618 Εμείς πάμε να πιάσουμε τον Μιν Τζου-γιονγκ. 469 00:31:51,201 --> 00:31:52,411 Πολύ ωραία. 470 00:31:52,494 --> 00:31:55,289 Αξιότιμοι πολίτες της Ινσάνγκ. 471 00:31:55,372 --> 00:31:58,000 Η πόλη της Ινσάνγκ 472 00:31:58,083 --> 00:32:00,878 πλήττεται σοβαρά από το έγκλημα. 473 00:32:03,339 --> 00:32:06,342 Εγώ, ο ταξίαρχος Τσο Παν-γιολ της Μητροπολιτικής Αστυνομίας, 474 00:32:07,092 --> 00:32:10,387 αδυνατώ να μείνω άλλο με σταυρωμένα τα χέρια. 475 00:32:11,639 --> 00:32:13,098 Θα πατάξω το έγκλημα 476 00:32:13,724 --> 00:32:16,018 και θα επαναφέρω την τάξη στην πόλη, 477 00:32:16,101 --> 00:32:20,648 ώστε κάθε πολίτης να μπορεί να ζει χωρίς φόβο. 478 00:32:21,899 --> 00:32:24,234 Εγώ, ο Τσο Παν-γιολ, 479 00:32:25,402 --> 00:32:27,279 σκοπεύω να πράξω αυτό το καθήκον 480 00:32:27,363 --> 00:32:30,324 και να τηρήσω την υπόσχεσή μου. 481 00:32:32,618 --> 00:32:34,912 Όλοι οι αστυνομικοί θα είναι σε ετοιμότητα 482 00:32:35,746 --> 00:32:39,875 για να καταπολεμήσουν άμεσα το έγκλημα και τη βία. 483 00:32:41,377 --> 00:32:45,422 Δεν θα ησυχάσω, ωσότου οι πολίτες της Ινσάνγκ 484 00:32:46,048 --> 00:32:49,385 να απαλλαγούν από το άγχος και τον φόβο. 485 00:32:50,511 --> 00:32:52,721 Για την ασφάλεια των πολιτών, 486 00:32:53,555 --> 00:32:57,685 θα λάβω όλα τα απαραίτητα μέτρα. 487 00:33:06,568 --> 00:33:08,153 Από εδώ και πέρα, 488 00:33:08,987 --> 00:33:10,614 η αστυνομία της Ινσάνγκ 489 00:33:11,198 --> 00:33:12,950 παίρνει θέση 490 00:33:13,534 --> 00:33:19,039 ενάντια στην ανομία, τη διαφθορά, τη διατάραξη και τη βία στην πόλη μας 491 00:33:20,624 --> 00:33:23,919 και κηρύττουμε τον πόλεμο στο έγκλημα! 492 00:33:24,920 --> 00:33:26,964 Πολύ άργησες, κάθαρμα. 493 00:33:27,047 --> 00:33:28,173 Καιρός ήταν. 494 00:33:29,133 --> 00:33:32,094 Όλοι οι ποντικοί θα ξετρυπωθούν. 495 00:33:33,095 --> 00:33:35,472 Όλοι οι ποντικοί έχουν τρύπα διαφυγής. 496 00:33:36,640 --> 00:33:40,644 -Τι; -Ξέρεις όλα τα πλοία λαθρομεταφορών; 497 00:33:41,145 --> 00:33:42,271 Ένα προς ένα; 498 00:33:42,354 --> 00:33:44,773 Τα έχω όλα αναλυτικά. 499 00:33:44,857 --> 00:33:46,984 Τα πλοία που πουλήθηκαν στο εξωτερικό; 500 00:33:47,526 --> 00:33:48,819 Αυτά τα έψαξες; 501 00:33:48,902 --> 00:33:50,320 Ένα προς ένα; 502 00:33:51,113 --> 00:33:53,699 Να κλείσουμε όλες τις πιθανές τρύπες. 503 00:33:55,075 --> 00:33:56,410 Τι περιμένεις; Ψάξε. 504 00:33:56,994 --> 00:33:58,787 Πουλήθηκαν στο εξωτερικό; 505 00:33:58,871 --> 00:34:02,416 Πληροφορηθήκαμε ότι το όχημα του Μιν Τζου-γιονγκ κινείται. 506 00:34:02,499 --> 00:34:04,001 Επαναλαμβάνω, το σκάει. 507 00:34:04,877 --> 00:34:08,088 Προετοιμαζόμαστε για πυρ. Οι πολίτες να μείνουν στα σπίτια τους. 508 00:34:15,804 --> 00:34:16,804 Αφήστε να περάσει. 509 00:34:17,764 --> 00:34:19,183 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 510 00:34:28,233 --> 00:34:29,318 Συνέχισε να τρέχεις. 511 00:34:30,235 --> 00:34:31,652 Αν σταματήσεις, πέθανες. 512 00:34:52,591 --> 00:34:53,467 Πιάστε τον! 513 00:34:53,550 --> 00:34:56,344 Είναι δικός μου! Θα τον πιάσω εγώ! 514 00:34:56,428 --> 00:34:57,429 Τράβα! 515 00:34:58,722 --> 00:35:00,933 Να σου πω! Θα σε πιάσω τώρα! 516 00:35:01,016 --> 00:35:02,392 Δεν ήταν ο Μιν Τζου-γιονγκ. 517 00:35:04,228 --> 00:35:08,398 Μαύρη Merceedes, πινακίδες 70Β 1632, πιθανώς του Μιν Τζου-γιονγκ. 518 00:35:08,482 --> 00:35:10,818 Επιβεβαιώσαμε ότι κινείται στην παραλιακή. 519 00:35:11,485 --> 00:35:13,570 Τον βρήκαμε. Με μια μαύρη Mercedes. 520 00:35:13,654 --> 00:35:14,947 Πινακίδες 70B 1632. 521 00:35:16,240 --> 00:35:17,241 Ελήφθη. 522 00:35:18,867 --> 00:35:20,244 70Β 1632, ΜΑΥΡΗ 523 00:35:21,411 --> 00:35:22,830 ΚΑΡΑΦΛΟΣ ΑΕΤΟΣ 524 00:35:22,913 --> 00:35:23,914 Το βρήκες; 525 00:35:23,997 --> 00:35:26,208 Ένα ρωσικό πλοίο φεύγει απόψε από Τζινσόνγκ. 526 00:35:26,291 --> 00:35:28,418 Πηγαίνετε τώρα! Θα το σκάσει σήμερα! 527 00:35:28,502 --> 00:35:30,003 Κινηθείτε γρήγορα! 528 00:35:40,055 --> 00:35:41,390 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΜΠΛΟΚΟ 529 00:36:19,011 --> 00:36:20,470 Θα τα καταστρέψω όλα… 530 00:36:25,267 --> 00:36:26,435 με τα χέρια μου. 531 00:36:43,076 --> 00:36:45,746 -Τι στην ευχή; -Μη χειρότερα. 532 00:36:46,705 --> 00:36:48,248 Θα χτυπήσουν. 533 00:36:50,709 --> 00:36:52,753 Δρόμο! 534 00:37:15,525 --> 00:37:16,860 Αλήτη. 535 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Εσύ! 536 00:37:23,200 --> 00:37:24,242 Θα σε πιάσω! 537 00:37:44,388 --> 00:37:46,139 Είσαι καλός εσύ. 538 00:37:48,225 --> 00:37:49,810 Ήσουν αθλητής; Κι εγώ. 539 00:37:49,893 --> 00:37:51,103 Πες το κι έτσι. 540 00:37:52,020 --> 00:37:53,647 Τι να καταλάβω εγώ τώρα; 541 00:38:05,701 --> 00:38:07,786 Έχει σίγουρα εκπαίδευση αθλητή. 542 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 Όπα! 543 00:38:38,108 --> 00:38:39,443 Μιν Τζου-γιονγκ. 544 00:38:39,526 --> 00:38:42,571 Δίνουν μεγάλη αμοιβή σε όποιον σε βρει. 545 00:38:42,654 --> 00:38:44,281 Θα έρθεις μαζί μας, δυστυχώς. 546 00:38:44,948 --> 00:38:46,783 Πιάστε το κάθαρμα. 547 00:38:46,867 --> 00:38:48,660 Χάρη σ' αυτόν θα πλουτίσουμε. 548 00:38:48,744 --> 00:38:49,578 Μάλιστα. 549 00:39:14,436 --> 00:39:15,437 Είμαστε αστυνομικοί. 550 00:39:31,036 --> 00:39:32,287 Πρέπει να τον βρούμε. 551 00:39:32,370 --> 00:39:34,164 Πριν μας αιφνιδιάσει ξανά. 552 00:40:10,283 --> 00:40:11,493 Κάπου κοντά είναι. 553 00:40:12,077 --> 00:40:13,078 Να ψάξουμε. 554 00:40:35,058 --> 00:40:36,059 Τι είναι; 555 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 Ας περιμένουμε λίγο. 556 00:40:39,479 --> 00:40:41,106 Οικονομία δυνάμεων. 557 00:40:44,276 --> 00:40:45,277 -Πάμε. -Πάμε. 558 00:41:02,502 --> 00:41:03,837 Ποιοι σκατά είστε εσείς; 559 00:41:11,136 --> 00:41:12,387 Θα τον πάρουμε αυτόν. 560 00:41:14,472 --> 00:41:17,309 Όπα, αυτό το κάθαρμα είναι δικό μας. 561 00:41:18,351 --> 00:41:20,562 Υπάρχει αμοιβή για το κεφάλι μου. 562 00:41:22,063 --> 00:41:23,148 Κρίμα, όμως. 563 00:41:28,403 --> 00:41:29,321 Μπάσταρδε. 564 00:41:29,905 --> 00:41:32,073 Δεν θα πεθάνεις τόσο εύκολα. 565 00:41:33,074 --> 00:41:34,117 Δεν γίνεται. 566 00:41:36,578 --> 00:41:38,747 Θα σε σώσω και θα σε χώσω στη φυλακή. 567 00:41:47,130 --> 00:41:47,964 Σκοτώστε τους! 568 00:42:04,272 --> 00:42:05,273 Μιν Τζου-γιονγκ! 569 00:42:21,998 --> 00:42:22,999 Κυνήγησέ τον. 570 00:42:50,902 --> 00:42:51,945 Μείνε μακριά μου! 571 00:42:52,028 --> 00:42:53,655 Μακριά! 572 00:42:55,615 --> 00:42:57,409 Μην τολμήσεις να με πλησιάσεις. 573 00:42:59,244 --> 00:43:00,245 Να σου πω. 574 00:43:01,955 --> 00:43:04,040 Ήσουν επαγγελματίας πυγμάχος, έτσι; 575 00:43:05,333 --> 00:43:06,418 Ειδικός στο πνίξιμο; 576 00:43:06,501 --> 00:43:08,336 Φαίνεται απ' τις κινήσεις σου. 577 00:43:08,420 --> 00:43:09,546 Αν είναι έτσι, 578 00:43:10,297 --> 00:43:12,465 πρέπει να μάθεις ποιος είμαι εγώ. 579 00:43:12,549 --> 00:43:14,301 Γκο Μαν-σικ. Μουμπάι, 2008. 580 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 Χάλκινο μετάλλιο. 581 00:43:16,678 --> 00:43:18,096 Ξέρεις πώς με φώναζαν; 582 00:43:30,066 --> 00:43:31,151 "Χέλι που Ξεγλιστρά". 583 00:43:32,360 --> 00:43:34,237 Τι τρελάρας. 584 00:43:34,321 --> 00:43:36,614 Ένα χέλι που ξεγλιστρούσε και κοπανιόταν. 585 00:43:37,198 --> 00:43:39,659 Και εξαιρετικά γυμνασμένο. 586 00:43:42,120 --> 00:43:43,288 Χέλι με έλεγαν. 587 00:43:43,371 --> 00:43:44,414 Να το θυμάσαι. 588 00:43:46,708 --> 00:43:47,709 Έλα. 589 00:43:48,752 --> 00:43:49,836 Για να σε δω. 590 00:43:51,296 --> 00:43:52,297 Χτύπα με. 591 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Γαμώτο. 592 00:44:51,106 --> 00:44:52,190 Μιν Τζου-γιονγκ! 593 00:44:52,816 --> 00:44:54,150 Γαμημένε μπάσταρδε! 594 00:44:54,234 --> 00:44:55,610 Πού πας; Ξέχασες… 595 00:44:57,570 --> 00:44:58,613 Αλήτη! 596 00:45:01,199 --> 00:45:02,492 Το κεφάλι σου είναι δικό μου. 597 00:45:09,707 --> 00:45:11,376 Είστε δικοί μου και οι δύο. 598 00:45:12,836 --> 00:45:13,920 Πάμε. 599 00:45:15,213 --> 00:45:16,548 Άντε πάλι ο κόπρος! 600 00:45:16,631 --> 00:45:17,966 Σκοτώστε τον! 601 00:45:55,962 --> 00:45:58,131 Πού νομίζεις ότι πας, κάθαρμα; 602 00:45:58,798 --> 00:45:59,966 Μαλάκα! 603 00:46:02,218 --> 00:46:05,513 Με χρησιμοποίησες τόσες φορές! Θα πληρώσεις με τη ζωή σου! 604 00:46:10,059 --> 00:46:12,645 Τα βάζεις κι εσύ μαζί μου, ρε; 605 00:46:12,729 --> 00:46:13,730 Άντε γαμήσου! 606 00:46:15,815 --> 00:46:17,567 Μπάσταρδε! 607 00:46:17,650 --> 00:46:18,651 Έλα δω. 608 00:46:22,238 --> 00:46:23,740 Γαμημένε! 609 00:46:24,991 --> 00:46:26,075 Να πάρει! 610 00:46:26,159 --> 00:46:27,410 Για έλα! 611 00:46:30,663 --> 00:46:31,748 Άντε γαμήσου! 612 00:47:19,837 --> 00:47:23,216 Έχω χάλκινο μετάλλιο στη δισκοβολία! 613 00:47:23,883 --> 00:47:26,219 Μη, σε παρακαλώ! Λυπήσου με! 614 00:47:32,475 --> 00:47:35,687 Πάντα βρίσκω τη δύναμη να τα καταφέρω. Ξέρεις γιατί; 615 00:47:35,770 --> 00:47:38,481 Γιατί είμαι μπαμπάς με ένα σπίτι γεμάτο παιδιά. 616 00:48:04,507 --> 00:48:05,967 Τι αηδία! 617 00:48:08,303 --> 00:48:09,512 Έλα εδώ. 618 00:48:40,293 --> 00:48:42,587 Να σε πάρει και να σε σηκώσει! 619 00:48:55,808 --> 00:48:58,353 Γαμώτο. Δεν μπορώ να σηκωθώ τώρα. 620 00:48:58,436 --> 00:48:59,395 Μπεκ Σοκ-τσουν. 621 00:49:00,480 --> 00:49:01,481 Συλ… 622 00:49:06,778 --> 00:49:07,862 Πονάω. 623 00:49:12,617 --> 00:49:13,701 Συλλαμβάνεσαι. 624 00:49:15,286 --> 00:49:16,454 ΚΥΜΑ 625 00:49:20,291 --> 00:49:21,876 Πέθανες, κάθαρμα. 626 00:49:39,852 --> 00:49:41,229 Δεν το βάζεις κάτω, ε; 627 00:49:43,064 --> 00:49:44,357 Γαμώτο! 628 00:49:44,941 --> 00:49:45,775 Να σου πω. 629 00:49:53,700 --> 00:49:57,245 Τι έχεις ζήσει και δεν το έχεις σε τίποτα να σκοτώνεις; 630 00:50:00,415 --> 00:50:01,624 Τι εννοείς; 631 00:50:03,251 --> 00:50:04,585 Γι' αυτήν τη γυναίκα λες. 632 00:50:07,630 --> 00:50:08,715 Πέθανε; 633 00:50:13,511 --> 00:50:14,637 Τι κρίμα. 634 00:50:16,139 --> 00:50:18,057 Στενοχωρήθηκα λιγάκι. 635 00:50:18,975 --> 00:50:20,476 Ήταν καλός άνθρωπος. 636 00:50:22,186 --> 00:50:23,020 Τι; 637 00:50:24,689 --> 00:50:26,065 Στενοχωρήθηκες λιγάκι; 638 00:50:27,316 --> 00:50:28,317 Ναι. 639 00:50:29,318 --> 00:50:33,030 Όπως όταν πέθαναν οι γονείς μου πριν από πολλά χρόνια. 640 00:50:34,073 --> 00:50:36,159 Όπως κι όταν πέθανε ο Λι Τζιν-σου. 641 00:50:37,201 --> 00:50:40,246 Όπως κι όταν αυτοκτόνησε ο ξανθός φίλος σου. 642 00:50:48,838 --> 00:50:50,131 Μην πεις άλλη λέξη 643 00:50:50,923 --> 00:50:52,467 γιατί μπορεί να σε σκοτώσω. 644 00:50:54,969 --> 00:50:58,139 Γιατί; Νόμιζα ότι ήθελες να μάθεις πώς ήταν η ζωή μου. 645 00:51:00,183 --> 00:51:01,934 Άσε τις θλιβερές δικαιολογίες. 646 00:51:03,644 --> 00:51:07,023 Δεν χωράνε δικαιολογίες για έναν αλήτη σαν εσένα. 647 00:51:08,649 --> 00:51:09,692 "Ήμουν αμόρφωτος". 648 00:51:12,737 --> 00:51:14,113 "Ήταν δύσκολη η ζωή". 649 00:51:17,074 --> 00:51:18,576 "Δεν με αγάπησαν ως παιδί". 650 00:51:24,832 --> 00:51:26,793 Κράτα τα για τον δικηγόρο σου. 651 00:51:29,128 --> 00:51:30,463 Δεν έχεις πουθενά να πας, 652 00:51:31,798 --> 00:51:33,299 κανέναν να σε βοηθήσει 653 00:51:34,300 --> 00:51:36,302 και κανέναν διαιτητή να σε σώσει. 654 00:51:39,806 --> 00:51:40,807 Ετοιμάσου. 655 00:51:43,184 --> 00:51:44,393 Είναι ο τελικός γύρος. 656 00:51:49,357 --> 00:51:50,525 Δάγκωσε καλά. 657 00:51:51,108 --> 00:51:52,568 ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ 658 00:51:52,652 --> 00:51:54,654 Πώς θα καταθέσεις με σπασμένο σαγόνι; 659 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 Φτάνει τόσο. 660 00:52:22,974 --> 00:52:23,975 Κοίτα τον ουρανό τώρα. 661 00:52:31,399 --> 00:52:33,234 ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ 662 00:52:46,831 --> 00:52:48,124 Τι; 663 00:52:48,749 --> 00:52:50,167 Νομίζεις ότι κέρδισες; 664 00:52:53,629 --> 00:52:54,797 Μη! 665 00:53:01,095 --> 00:53:02,638 Μου κάνεις πλάκα! 666 00:54:36,565 --> 00:54:39,151 Ευτυχώς που ο Χα-μιν και ο Χα-τζουν μού έμαθαν κολύμπι. 667 00:54:39,860 --> 00:54:41,153 Διάολε. 668 00:54:41,737 --> 00:54:43,280 Κόντεψα να πνιγώ! 669 00:54:50,538 --> 00:54:52,665 Τα κορεάτικα σκουπίδια 670 00:54:53,249 --> 00:54:56,127 τα καθαρίζουν οι Κορεάτες δημόσιοι υπάλληλοι. 671 00:54:56,210 --> 00:54:59,213 ΔΙΑΠΙΣΤΕΥΣΗ ΓΙΟΥΝ ΝΤΟΝΓΚ-ΤΖΟΥ 672 00:55:11,225 --> 00:55:12,351 Ντονγκ-τζου! 673 00:55:13,728 --> 00:55:14,770 Μιν Τζου-γιονγκ! 674 00:55:14,854 --> 00:55:15,896 Αλήτη! 675 00:55:22,820 --> 00:55:23,821 Χιονίζει. 676 00:55:37,126 --> 00:55:38,586 Χαν-να! 677 00:55:40,713 --> 00:55:42,339 Θεέ μου! Αν είναι δυνατόν! 678 00:55:42,882 --> 00:55:45,885 Τι ακαταστασία είναι αυτή; 679 00:55:46,510 --> 00:55:49,805 Σε ποιον έμοιασες κι είσαι τόσο ακατάστατη; 680 00:55:49,889 --> 00:55:52,391 -Γιατί ήρθες τόσο νωρίς; -Τι είναι αυτό; 681 00:55:52,475 --> 00:55:54,769 Δικό σου παντελόνι είναι; Θεέ μου. 682 00:55:54,852 --> 00:55:56,520 Καθάρισε το δικό σου σπίτι. 683 00:55:57,396 --> 00:55:58,230 Στάσου. 684 00:55:58,856 --> 00:55:59,732 Θεέ μου. 685 00:56:00,483 --> 00:56:02,276 -Περίμενε. Τίνος… -Σοβαρά τώρα! 686 00:56:04,195 --> 00:56:05,196 ΣΤΑΦΥΛΙΑ 687 00:56:10,534 --> 00:56:11,535 Εσύ πρώτη. 688 00:56:12,244 --> 00:56:13,120 Τι εννοείς; 689 00:56:13,204 --> 00:56:14,830 Πες μου γι' αυτόν που τα έχεις. 690 00:56:15,706 --> 00:56:16,916 Έχει μανάβικο; 691 00:56:16,999 --> 00:56:19,543 Όχι μανάβικο. Κτήμα. 692 00:56:23,756 --> 00:56:26,759 Και πότε θα τον γνωρίσω; 693 00:56:28,094 --> 00:56:29,011 Τι; 694 00:56:29,095 --> 00:56:31,597 Αν σ' αρέσει, βλέπε τον. Δεν έχω θέμα. 695 00:56:35,017 --> 00:56:36,018 Το εννοώ. 696 00:56:37,019 --> 00:56:38,020 Χαν-να. 697 00:56:41,190 --> 00:56:42,942 Ποιος να μου το έλεγε; 698 00:56:44,360 --> 00:56:46,028 Δεν είναι σαν τους άλλους. 699 00:56:46,112 --> 00:56:48,364 Δεν με ενδιαφέρει πια η εμφάνιση. 700 00:56:48,447 --> 00:56:50,574 Αυτός εδώ με λατρεύει 701 00:56:50,658 --> 00:56:52,701 και έχει πολύ ζεστή καρδιά. 702 00:56:52,785 --> 00:56:54,620 Σίγουρα θα τον συμπαθήσεις. 703 00:56:56,455 --> 00:56:58,874 -Κανόνισε να γνωριστούμε. -Αλήθεια; 704 00:57:00,584 --> 00:57:01,919 Τον παίρνω αμέσως. 705 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 Κι εγώ είμαι με κάποιον 706 00:57:05,464 --> 00:57:08,092 που με λατρεύει κι έχει ζεστή καρδιά. 707 00:57:08,926 --> 00:57:11,053 Είναι και όμορφος. 708 00:57:12,263 --> 00:57:14,014 Ο Ντονγκ-τζου είναι; 709 00:57:14,807 --> 00:57:15,808 Ναι. 710 00:57:18,894 --> 00:57:19,895 Όμως… 711 00:57:21,689 --> 00:57:23,899 είναι όντως καλά τώρα; 712 00:57:24,400 --> 00:57:25,359 Πώς είναι; 713 00:57:28,320 --> 00:57:29,321 Κοίτα… 714 00:57:37,371 --> 00:57:38,372 Είναι αυτός που ήταν. 715 00:57:40,958 --> 00:57:42,918 -Γύρισα. -Καλώς την. 716 00:57:43,669 --> 00:57:45,296 -Έχεις φάει; -Όχι. 717 00:57:47,089 --> 00:57:49,925 -Εσύ είσαι, Χαν-να; -Ναι, πώς είστε; 718 00:57:50,009 --> 00:57:52,094 Μια χαρά είμαι εγώ. 719 00:57:52,178 --> 00:57:53,512 Μαμά, δοκίμασε. 720 00:57:53,596 --> 00:57:54,513 Εντάξει. 721 00:57:55,097 --> 00:57:56,056 Άνοιξε. 722 00:57:59,018 --> 00:58:02,146 Μπορεί να ανοίξει εστιατόριο ο γιος μου. Είναι τέλειο. 723 00:58:02,229 --> 00:58:03,480 Ωραία. 724 00:58:04,064 --> 00:58:06,650 Μείνετε εσείς. Πηγαίνω στην αγορά. 725 00:58:06,734 --> 00:58:08,527 -Τα λέμε. -Τα λέμε. 726 00:58:10,196 --> 00:58:11,322 Δώσε μου κι εμένα. 727 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 Ωραίο, ε; 728 00:58:17,369 --> 00:58:19,121 Ναι, πολύ ωραίο. 729 00:58:19,205 --> 00:58:20,247 Εννοείται. 730 00:58:20,331 --> 00:58:22,583 Είναι φτιαγμένο ειδικά για σένα. 731 00:58:23,959 --> 00:58:25,461 Έκανες φυσιοθεραπεία; 732 00:58:26,295 --> 00:58:28,380 Εννοείται. Βλέπεις; Είμαι μια χαρά. 733 00:58:32,635 --> 00:58:34,053 Τι είναι αυτό; 734 00:58:36,472 --> 00:58:38,641 Είναι για κάποιον άλλον. 735 00:58:41,101 --> 00:58:42,102 Πρέπει να φύγω. 736 00:58:42,186 --> 00:58:43,771 Κιόλας; Φάε άλλο ένα. 737 00:58:47,024 --> 00:58:48,275 -Τα λέμε. -Έγινε. 738 00:58:56,242 --> 00:58:57,368 Μην αργήσεις. 739 00:58:57,451 --> 00:58:59,328 Εντάξει, δεν θα αργήσω. 740 00:59:00,037 --> 00:59:01,121 Πάρε το φαγητό σου. 741 00:59:03,332 --> 00:59:04,375 -Τα λέμε. -Γεια. 742 00:59:10,256 --> 00:59:12,049 -Ο κύριος Γιουν Ντονγκ-τζου; -Ναι. 743 00:59:12,633 --> 00:59:14,718 Γεια σας. Σας το αφήνω εδώ. 744 00:59:14,802 --> 00:59:17,221 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 745 00:59:17,304 --> 00:59:18,973 ΑΠΟ ΓΙΟΥΝ ΜΙ-ΓΙΑΝΓΚ 746 00:59:35,698 --> 00:59:37,157 ΟΥΡΑΝΟΣ, ΑΝΕΜΟΣ, ΑΣΤΕΡΙΑ 747 00:59:40,661 --> 00:59:42,705 ΣΩΦΡΟΝΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΕΝΑ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΜΕΛΛΟΝ 748 00:59:45,291 --> 00:59:47,668 1Η15 8526 749 00:59:47,751 --> 00:59:50,045 ΓΙΟΥΝ ΝΤΟΝΓΚ-ΤΖΟΥ 750 00:59:52,840 --> 00:59:56,260 Επιστρέφω στη δουλειά. Πήρα και προαγωγή, χάρη σ' εσένα. 751 00:59:58,512 --> 00:59:59,513 Ήρθες να καυχηθείς; 752 00:59:59,596 --> 01:00:00,514 Ναι. 753 01:00:01,140 --> 01:00:02,683 Είπα να σ' το πω. 754 01:00:06,770 --> 01:00:08,188 Είναι ζόρικα εδώ, ε; 755 01:00:08,772 --> 01:00:09,982 Δεν φαίνεσαι πολύ καλά. 756 01:00:10,065 --> 01:00:13,569 Το φαγητό εδώ δεν είναι ακριβώς του γούστου μου. 757 01:00:15,070 --> 01:00:18,866 Θα το τρως για την υπόλοιπη ζωή σου. Πρέπει να το συνηθίσεις. 758 01:00:18,949 --> 01:00:21,827 Αν ανησυχείς τόσο, φέρνε φαγητό απ' έξω. 759 01:00:22,870 --> 01:00:24,204 Σου έφερα, είναι η αλήθεια. 760 01:00:26,123 --> 01:00:27,666 Ξύπνησα σήμερα το χάραμα 761 01:00:29,084 --> 01:00:30,669 και σου ετοίμασα αυτό. 762 01:00:30,753 --> 01:00:33,714 Μάσησέ το καλά και φάε και την τελευταία μπουκιά. 763 01:00:52,733 --> 01:00:54,902 Σκέφτηκες καθόλου τις πράξεις σου; 764 01:00:55,819 --> 01:00:58,906 Θαρρείς ότι είσαι ήρωας επειδή με έβαλες εδώ; 765 01:01:03,786 --> 01:01:06,497 Μη νομίζετε ότι τελείωσε επειδή βγήκα απ' τη μέση. 766 01:01:07,623 --> 01:01:10,876 Ξέρεις πόσο κόσμο έχω στηρίξει οικονομικά 767 01:01:11,668 --> 01:01:14,004 προτού γίνουν δικαστές και εισαγγελείς; 768 01:01:19,760 --> 01:01:21,804 Και πού είναι αυτοί τώρα; 769 01:01:25,432 --> 01:01:27,184 Όσο υπάρχει το χρήμα κι η απληστία, 770 01:01:28,185 --> 01:01:29,686 ο κόσμος δεν θα αλλάξει. 771 01:01:30,604 --> 01:01:32,856 Υπάρχουν παντού άνθρωποι σαν εμένα. 772 01:01:35,109 --> 01:01:36,193 Μην ανησυχείς. 773 01:01:38,070 --> 01:01:39,822 Αν εμφανιστεί ξανά κάποιος… 774 01:01:42,157 --> 01:01:43,909 κάποιος άλλος θα κάνει ό,τι έκανα εγώ. 775 01:01:45,202 --> 01:01:47,413 Θα το κάνει σκοπό του 776 01:01:48,705 --> 01:01:50,707 να πιάνει εγκληματίες και να τους βάζει μέσα. 777 01:01:51,917 --> 01:01:54,962 Δεν έχει σημασία αν είναι δεκάδες ή χιλιάδες. 778 01:01:59,091 --> 01:01:59,925 Βλέπεις… 779 01:02:01,844 --> 01:02:02,886 αποβράσματα σαν εσένα 780 01:02:05,139 --> 01:02:07,641 κάνουν το αίμα μας να βράζει μέσα μας. 781 01:02:15,274 --> 01:02:17,651 Θα βγω σύντομα. Να πάμε για φαγητό. 782 01:02:50,976 --> 01:02:53,562 "ΠΡΟΛΟΓΟΣ" ΤΟΥ ΓΙΟΥΝ ΝΤΟΝΓΚ-ΤΖΟΥ 783 01:04:12,099 --> 01:04:16,061 ΑΝΤΙΟ, ΚΑΛΟ ΠΑΙΔΙ ΤΑ ΛΕΜΕ ΠΑΛΙ… 784 01:04:16,144 --> 01:04:17,563 Μεταβολή! 785 01:04:17,646 --> 01:04:19,731 ΤΕΛΕΤΗ ΑΠΟΝΟΜΗΣ ΠΑΡΑΣΗΜΩΝ ΤΙΜΗ ΤΟΥΣ ΗΡΩΕΣ 786 01:04:20,607 --> 01:04:21,608 Όλοι μαζί! 787 01:04:21,692 --> 01:04:23,569 Χαιρετήστε! 788 01:04:28,699 --> 01:04:30,325 Υπήρχε ένα διάστημα… 789 01:04:41,503 --> 01:04:44,464 που οι καρδιές μας έκαιγαν, σαν έτοιμες να εκραγούν. 790 01:04:45,257 --> 01:04:46,550 Γιατί το κάνεις αυτό; 791 01:04:47,134 --> 01:04:48,594 Αφήνεις την καριέρα σου; 792 01:04:52,055 --> 01:04:53,849 Μέχρι τώρα, 793 01:04:53,932 --> 01:04:56,143 μόνο δύο επιλογές μου ήταν πραγματικά δικές μου. 794 01:04:57,227 --> 01:04:58,645 Τη μία την εγκατέλειψα. 795 01:05:01,565 --> 01:05:02,566 Αυτήν, όμως… 796 01:05:03,317 --> 01:05:04,401 Έτοιμοι; Εμπρός. 797 01:05:04,484 --> 01:05:06,278 Δεν θέλω να την εγκαταλείψω. 798 01:05:06,862 --> 01:05:07,863 Ας χάσω. 799 01:05:07,946 --> 01:05:09,448 Να μετανιώνω δεν θέλω. 800 01:05:10,782 --> 01:05:12,242 Αλλά όταν τα φώτα σβήσουν, 801 01:05:12,909 --> 01:05:14,411 οι ήρωες ξεχνιούνται. 802 01:05:14,494 --> 01:05:17,414 Για πόσο θα χορεύω έτσι με τους ώμους; 803 01:05:18,540 --> 01:05:20,000 Μεγάλο το βάρος! 804 01:05:20,083 --> 01:05:21,376 Θεέ μου, η ευθύνη! 805 01:05:21,460 --> 01:05:23,462 Μαζί με τις μνήμες αυτών των έντονων ημερών. 806 01:05:23,962 --> 01:05:25,297 Καμιά εξάρθρωση μην πάθω! 807 01:05:27,716 --> 01:05:30,010 Τι; Δεν πέτυχε η αγγειεκτομή; 808 01:05:31,178 --> 01:05:33,180 Νόμιζα ότι ήταν μόνιμο. 809 01:05:33,263 --> 01:05:35,891 Συμβαίνει μερικές φορές. 810 01:05:41,021 --> 01:05:42,022 Αγάπη μου. 811 01:05:43,440 --> 01:05:46,777 -Νόμιζες ότι δεν είναι δικό σου; -Όχι βέβαια. 812 01:05:46,860 --> 01:05:49,112 Ποτέ δεν σε αμφισβήτησα. 813 01:05:49,196 --> 01:05:52,074 Απλώς εξεπλάγην, αυτό είναι όλο. 814 01:05:52,157 --> 01:05:54,910 Γεια σου, μικρό μου. 815 01:05:55,702 --> 01:05:57,287 Όλοι ήταν παθιασμένοι 816 01:05:58,538 --> 01:05:59,539 κι εμείς… 817 01:06:03,543 --> 01:06:04,544 ήμασταν ήρωες. 818 01:06:20,394 --> 01:06:23,980 Χαν-να, είπες ότι δεν θα χτυπάς στο κεφάλι. 819 01:06:26,650 --> 01:06:27,526 Συγγνώμη. 820 01:06:28,026 --> 01:06:30,070 ΜΟΝΑΔΑ ΕΙΔΙΚΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ 821 01:06:32,072 --> 01:06:33,281 Αλλά να θυμάστε… 822 01:06:36,243 --> 01:06:37,369 ότι οι καρδιές μας… 823 01:06:39,579 --> 01:06:40,956 συνεχίζουν να καίνε… 824 01:06:42,457 --> 01:06:44,209 σαν έτοιμες να εκραγούν. 825 01:06:56,054 --> 01:06:57,723 Θα αποκτήσεις αδερφάκι! 826 01:06:57,806 --> 01:06:59,057 Ναι! 827 01:06:59,141 --> 01:07:01,935 -Αδερφάκι! -Ναι, θα είσαι μεγάλη αδερφή τώρα. 828 01:07:02,018 --> 01:07:02,978 Σ' ευχαριστώ. 829 01:07:03,061 --> 01:07:05,230 ΔΙΑΠΙΣΤΕΥΣΗ ΓΚΟ ΜΑΝ-ΣΙΚ 830 01:07:07,524 --> 01:07:09,359 ΔΙΑΠΙΣΤΕΥΣΗ ΣΙΝ ΤΖΕ-ΧΟΝΓΚ 831 01:07:13,989 --> 01:07:16,074 ΔΙΑΠΙΣΤΕΥΣΗ ΚΙΜ ΤΖΟΝΓΚ-ΓΙΟΝ 832 01:07:23,415 --> 01:07:25,125 ΔΙΑΠΙΣΤΕΥΣΗ ΤΖΙ ΧΑΝ-ΝΑ 833 01:07:26,293 --> 01:07:28,003 ΚΟΠΡΙΤΗΣ-ΤΖΟΥ 834 01:07:29,921 --> 01:07:30,922 Να θυμόμαστε… 835 01:07:32,549 --> 01:07:33,383 τη μέρα… 836 01:07:35,761 --> 01:07:36,928 ΚΟΡΕΑ 837 01:07:37,429 --> 01:07:38,889 που όλων οι καρδιές… 838 01:07:40,807 --> 01:07:41,808 συνέχισαν να καίνε. 839 01:07:58,283 --> 01:08:00,368 Μάκρυναν τα μαλλιά σου. 840 01:08:00,452 --> 01:08:01,953 Όχι, και παλιά μακριά ήταν. 841 01:08:03,538 --> 01:08:06,541 Μπάο Μπαν! 842 01:08:14,925 --> 01:08:16,051 ΓΕΛΙΑ ΧΩΡΙΣ ΛΟΓΟ 843 01:08:16,134 --> 01:08:17,135 (ΜΗ ΓΕΛΑΣΕΙΣ) 844 01:08:17,219 --> 01:08:18,220 Τζε-χονγκ… 845 01:08:18,804 --> 01:08:20,514 ΔΕΝ ΕΧΕΙΣ ΑΤΑΚΑ, ΧΑΝ-ΝΑ; 846 01:08:21,223 --> 01:08:23,015 ΜΑΛΛΟΝ ΟΧΙ… 847 01:08:23,809 --> 01:08:24,850 Να σε πάω σπίτι. 848 01:08:25,352 --> 01:08:26,435 Όχι. 849 01:08:26,978 --> 01:08:27,979 Συγγνώμη! 850 01:08:30,982 --> 01:08:32,024 -Αστυνόμε! -Αστυνόμε! 851 01:08:43,078 --> 01:08:44,621 Δεν βγήκε καλό, ε; 852 01:08:51,711 --> 01:08:54,965 ΣΑΟ ΠΑΟΛΟ 2018 853 01:09:13,316 --> 01:09:17,112 ΤΕΛΕΤΗ ΑΠΟΝΟΜΗΣ ΠΑΡΑΣΗΜΩΝ ΤΙΜΗ ΣΤΟΥΣ ΗΡΩΕΣ 854 01:09:19,363 --> 01:09:22,367 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου