1 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES Y LUGARES SON FICTICIOS 2 00:00:53,804 --> 00:00:56,056 LOS NIÑOS Y ANIMALES SE FILMARON EN CONDICIONES DE SEGURIDAD 3 00:00:59,685 --> 00:01:00,770 Min Ju-yeong. 4 00:01:01,812 --> 00:01:04,607 Ese desgraciado está más loco de lo que crees. 5 00:01:06,484 --> 00:01:08,736 No está satisfecho hasta que obtiene lo que quiere 6 00:01:09,278 --> 00:01:12,448 o destruye lo que no puede obtener. 7 00:01:24,585 --> 00:01:25,753 Tolueno. 8 00:01:27,129 --> 00:01:28,297 Impresionante. 9 00:01:29,924 --> 00:01:31,717 Si ese es tu último recurso, 10 00:01:31,801 --> 00:01:33,469 diría que es exagerado. 11 00:01:36,555 --> 00:01:39,517 Hay suficiente como para volar toda la ciudad. 12 00:01:41,644 --> 00:01:42,645 Eso espero. 13 00:01:44,354 --> 00:01:46,690 Destruiré todo lo que construí… 14 00:01:49,693 --> 00:01:51,027 …con mis propias manos. 15 00:01:54,615 --> 00:01:56,325 No sé cuándo dará el golpe. 16 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 Quizá lo haga ahora que no tiene escapatoria. 17 00:02:04,542 --> 00:02:05,543 Ten cuidado. 18 00:02:10,840 --> 00:02:11,882 Estás contra las cuerdas. 19 00:02:33,028 --> 00:02:34,446 Espera y verás. 20 00:02:36,574 --> 00:02:39,577 Hoy va a ser un día memorable. 21 00:02:50,588 --> 00:02:51,422 Bájese. 22 00:02:51,505 --> 00:02:52,673 Bájese ya. 23 00:02:52,756 --> 00:02:53,799 ¡Bájese ya mismo! 24 00:02:53,883 --> 00:02:56,385 ¡No se acerquen más! 25 00:03:08,355 --> 00:03:10,316 Han-na, ven aquí. 26 00:03:35,507 --> 00:03:37,718 Mi amor… Jeong-a… 27 00:03:37,801 --> 00:03:40,679 Mi amor… Jeong-a… 28 00:03:45,100 --> 00:03:47,394 No importa cómo empezó. 29 00:03:50,189 --> 00:03:51,190 Lo que importa 30 00:03:53,067 --> 00:03:54,526 es cómo terminará. 31 00:03:57,029 --> 00:03:58,948 Nadie sigue las reglas en este mundo. 32 00:04:05,079 --> 00:04:06,914 Solo hay un modo de enfrentarlos 33 00:04:07,998 --> 00:04:08,999 y ganar. 34 00:04:10,292 --> 00:04:13,420 Lograr una victoria por nocaut… 35 00:04:18,509 --> 00:04:20,052 …que nadie pueda negar. 36 00:04:23,555 --> 00:04:28,352 EPISODIO FINAL: SOMOS CAMPEONES 37 00:04:48,539 --> 00:04:52,042 Si hubieras hecho lo que pedí, no habría sido tan duro. 38 00:04:53,460 --> 00:04:55,504 No sé nada sobre polizones. 39 00:04:55,587 --> 00:04:58,173 ¿Cómo iba a hacer lo que pediste? 40 00:04:58,257 --> 00:04:59,925 Como fuera necesario. 41 00:05:00,009 --> 00:05:01,468 Te pedí un favor. 42 00:05:03,303 --> 00:05:04,346 ¿Preferirías 43 00:05:06,181 --> 00:05:09,518 que te lo pidiera de nuevo delante de tu esposa e hija? 44 00:05:10,352 --> 00:05:11,729 Sr. Min. 45 00:05:12,730 --> 00:05:14,648 De verdad lo siento, 46 00:05:14,732 --> 00:05:18,277 pero eso está fuera de mi alcance. 47 00:05:18,819 --> 00:05:19,737 Eso significa 48 00:05:20,863 --> 00:05:22,948 que ya no te necesito. 49 00:05:28,662 --> 00:05:30,330 De verdad hice lo posible. 50 00:05:30,414 --> 00:05:31,457 Lo siento. 51 00:05:31,540 --> 00:05:33,834 Por favor, Sr. Min. 52 00:05:33,917 --> 00:05:35,127 - Piedad… - Cállate. 53 00:05:50,392 --> 00:05:51,727 ¿El capitán y Jae-hong? 54 00:05:53,228 --> 00:05:56,106 Creo que están por allá. 55 00:06:00,235 --> 00:06:01,695 ¿Al hospital? Cielos. 56 00:06:02,279 --> 00:06:03,322 ¿Está bien? 57 00:06:03,906 --> 00:06:06,575 Dong-ju, por poco me muero. 58 00:06:06,658 --> 00:06:10,329 ¿Sabes lo asustado que estaba? Dios mío, Dong-ju… 59 00:06:10,996 --> 00:06:14,249 Habría muerto si no hubiera tenido el pañuelo conmigo. 60 00:06:14,333 --> 00:06:17,294 Mi esposa y mi hija me salvaron la vida. 61 00:06:17,377 --> 00:06:19,505 Me aferré a él y recé como nunca. 62 00:06:19,588 --> 00:06:22,174 ¡Es un verdadero amuleto de la suerte! 63 00:06:22,257 --> 00:06:24,635 - Está exagerando, capitán. - No. 64 00:06:24,718 --> 00:06:26,929 - Está bien. - ¡Escuchen, desgraciados! 65 00:06:27,012 --> 00:06:29,348 ¡Dije que vinieran rápido! ¡Ya explotó! 66 00:06:31,934 --> 00:06:33,393 Debimos detenerlos. 67 00:06:38,649 --> 00:06:40,943 SALA VIP 68 00:06:46,824 --> 00:06:48,283 LOS CAMIONES LLEVABAN CANDY 69 00:06:55,415 --> 00:06:57,334 ¿Vas a seguir de brazos cruzados? 70 00:06:57,417 --> 00:06:59,128 ¿Qué quieres, mocoso? 71 00:07:02,047 --> 00:07:03,465 "El deber de la Policía 72 00:07:05,008 --> 00:07:07,386 es proteger la vida de los ciudadanos. 73 00:07:08,095 --> 00:07:10,139 "Combatir el crimen con prevención, 74 00:07:10,222 --> 00:07:14,726 vigilar establecimientos clave y mantenerla paz y el orden públicos". 75 00:07:18,647 --> 00:07:21,066 ¿Hasta cuándo mirarás para otro lado? 76 00:07:21,150 --> 00:07:22,442 ¿No te da vergüenza? 77 00:07:23,026 --> 00:07:24,486 Como comisario 78 00:07:24,570 --> 00:07:26,196 y como oficial de policía… 79 00:07:27,948 --> 00:07:29,575 …debes cumplir con tu deber. 80 00:07:35,581 --> 00:07:37,624 Tú y tu equipo tenían razón. 81 00:07:37,707 --> 00:07:40,919 Decenas de funcionarios de alto rango en Insung 82 00:07:41,003 --> 00:07:43,589 están vinculados con Min Ju-yeong hace tiempo. 83 00:07:44,298 --> 00:07:45,257 Dime. 84 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 ¿Crees que se resuelve en una noche? 85 00:07:50,971 --> 00:07:54,516 Una fábrica de pintura en Gihyeon-dong solía usar este almacén, 86 00:07:54,600 --> 00:07:56,226 pero quebró hace dos años, 87 00:07:56,310 --> 00:07:59,062 y como está embargado, no se ha vuelto a usar. 88 00:07:59,146 --> 00:08:02,900 ¿La fábrica de Gihyeon-dong donde atrapamos a Conejo de Oro? 89 00:08:03,567 --> 00:08:06,028 - El encargado… - Seguro que era Min Ju-yeong. 90 00:08:06,695 --> 00:08:09,489 Sí. Tenemos que atrapar a Min Ju-yeong rápido, 91 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 o Insung desaparecerá del mapa. 92 00:08:11,992 --> 00:08:15,245 Si tanto te preocupa, colabora con nosotros. 93 00:08:15,329 --> 00:08:17,831 ¡Me estoy jugando el pellejo! 94 00:08:17,915 --> 00:08:19,207 Capitán. 95 00:08:19,291 --> 00:08:20,918 Revisé las cámaras, 96 00:08:21,001 --> 00:08:22,920 y cinco camiones salieron. 97 00:08:23,837 --> 00:08:26,715 Hubo cuatro explosiones en la ciudad. 98 00:08:29,551 --> 00:08:31,261 ¿Dónde está el quinto camión? 99 00:08:35,307 --> 00:08:36,725 Esto aún no termina. 100 00:08:38,434 --> 00:08:41,020 Conseguiré las matrículas y emitiré un alerta. 101 00:08:41,605 --> 00:08:42,981 Olvídate del comisario. 102 00:08:43,065 --> 00:08:44,816 Despliega unidades como sea. 103 00:08:44,900 --> 00:08:46,443 De acuerdo. Eso haré. 104 00:08:50,697 --> 00:08:51,740 Por cierto, 105 00:08:52,407 --> 00:08:55,202 ¿cómo supiste que había explosivos? 106 00:09:04,044 --> 00:09:06,838 ¿Cuál es el plan de Ju-yeong? Piensa qué dirás. 107 00:09:07,589 --> 00:09:10,259 Lo que digas va a influir en cómo te tratemos. 108 00:09:11,218 --> 00:09:12,344 Seguramente huya. 109 00:09:12,427 --> 00:09:14,346 Saldrá de la ciudad o del país. 110 00:09:14,429 --> 00:09:17,307 Hay controles en todas las salidas de Insung. 111 00:09:17,391 --> 00:09:19,977 También bloqueamos las rutas por mar. 112 00:09:20,060 --> 00:09:22,813 Así es. No podrá escapar como polizón. 113 00:09:22,896 --> 00:09:25,357 Conozco casi todas las rutas de escape. 114 00:09:25,440 --> 00:09:28,652 Aun así, va a escapar por cualquier medio posible. 115 00:09:29,152 --> 00:09:30,445 Así es él. 116 00:09:32,948 --> 00:09:34,074 Exacto. 117 00:09:34,157 --> 00:09:35,867 Así es él. 118 00:09:37,661 --> 00:09:40,038 Pasó desapercibido los últimos 20 años. 119 00:09:40,580 --> 00:09:42,124 No lo atraparán fácilmente. 120 00:09:43,625 --> 00:09:45,043 Va a escapar. 121 00:09:45,752 --> 00:09:47,212 Lo más probable 122 00:09:47,296 --> 00:09:48,880 es que alguien lo ayude. 123 00:09:50,048 --> 00:09:51,049 ¿Quién? 124 00:09:51,133 --> 00:09:52,134 Antes de decirlo, 125 00:09:53,093 --> 00:09:54,386 quisiera comer algo. 126 00:09:56,013 --> 00:09:58,348 ¿Qué tal un kimchi jjigae? 127 00:10:00,767 --> 00:10:02,311 Gwang-se, kimchi jjigae. 128 00:10:02,394 --> 00:10:03,812 Será un placer. 129 00:10:03,895 --> 00:10:05,605 No comerás hasta que hables. 130 00:10:08,150 --> 00:10:10,694 ¿Qué esperas? Si lo dices, lo preparamos. 131 00:10:16,408 --> 00:10:18,285 ¿Quién ayudaría a Min Ju-yeong? 132 00:10:18,994 --> 00:10:20,704 ¿Y sin recibir nada a cambio? 133 00:10:22,497 --> 00:10:24,082 ¡Solo dinos quién es! 134 00:10:24,166 --> 00:10:27,377 Dinos, o será por las malas. ¿Debemos obligarte a hablar? 135 00:10:30,047 --> 00:10:31,465 Verán, 136 00:10:32,674 --> 00:10:34,801 Min Ju-yeong tiene un cierto encanto. 137 00:10:35,761 --> 00:10:39,931 Alguien bajo ese encanto lo ayudaría sin esperar nada a cambio. 138 00:10:40,015 --> 00:10:41,475 ADUANA DE COREA 139 00:10:42,434 --> 00:10:43,852 Quizás tanta devoción… 140 00:10:46,521 --> 00:10:47,522 …debe ser amor. 141 00:10:50,984 --> 00:10:51,943 Esa mujer. 142 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 ¿Qué mujer? 143 00:11:03,705 --> 00:11:06,166 Kim Yu-na está de licencia desde el nueve. 144 00:11:06,249 --> 00:11:09,336 Debía volver ayer, pero no se presentó a trabajar. 145 00:11:09,878 --> 00:11:13,215 Y nadie encuentra al jefe de Min Ju-yeong, Song Yeong-sik. 146 00:11:13,298 --> 00:11:15,217 ¿Ella y el señor Min Ju-yeong…? 147 00:11:15,300 --> 00:11:16,635 Está bien, entiendo. 148 00:11:20,764 --> 00:11:22,432 Entendido. Gracias. 149 00:11:24,017 --> 00:11:25,394 Revisé las cámaras. 150 00:11:25,477 --> 00:11:28,647 Se fue a las 23:05 hace dos días y no regresó. 151 00:11:29,189 --> 00:11:32,150 Tampoco fue a trabajar, y su teléfono está apagado. 152 00:11:32,234 --> 00:11:35,821 Que el comisario encuentre el camión. Concentrémonos en ella. 153 00:11:36,822 --> 00:11:40,283 Rastrearé sus movimientos y haré que su compañía telefónica 154 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 localice su última llamada. 155 00:11:42,202 --> 00:11:46,164 Ustedes dos quédense aquí por si regresa. 156 00:11:46,248 --> 00:11:47,082 - Sí. - Bien. 157 00:12:07,978 --> 00:12:08,854 ¿Qué es eso? 158 00:12:14,651 --> 00:12:15,694 Toma. 159 00:12:17,028 --> 00:12:18,280 Gracias. 160 00:12:33,170 --> 00:12:34,713 ¿Qué? ¿No vas a comer? 161 00:12:35,630 --> 00:12:36,631 No es eso. 162 00:12:37,716 --> 00:12:39,342 Me pregunto si estás bien. 163 00:12:39,885 --> 00:12:40,927 Estoy bien. 164 00:12:41,011 --> 00:12:43,305 Come. Debería haber comprado más. 165 00:12:44,097 --> 00:12:45,640 Come. Debes recuperarte. 166 00:12:51,271 --> 00:12:52,689 Pruébalo, está bueno. 167 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 ¿Seguro? 168 00:12:58,945 --> 00:12:59,988 Cielos. 169 00:13:02,991 --> 00:13:05,410 - ¿Qué haces? - Quieres que te dé de comer. 170 00:13:06,745 --> 00:13:07,787 Un segundo. 171 00:13:07,871 --> 00:13:09,664 Dije que no voy a comer. 172 00:13:09,748 --> 00:13:10,874 Toma. 173 00:13:10,957 --> 00:13:12,459 - Basta. - Abre la boca. 174 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 - Abre bien. - No quiero. 175 00:13:14,377 --> 00:13:16,046 Debes comer para estar bien. 176 00:13:17,923 --> 00:13:19,382 Comes como un campeón. 177 00:13:20,800 --> 00:13:22,761 ¿Y? Está bueno, ¿verdad? 178 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Así se hace. 179 00:13:32,479 --> 00:13:33,480 Sí tenías hambre. 180 00:13:34,272 --> 00:13:36,858 ¿Eres un niño? Tienes comida por toda la boca. 181 00:13:37,901 --> 00:13:39,152 Mírate. 182 00:13:40,487 --> 00:13:41,905 Te quedó un poco aquí. 183 00:13:44,491 --> 00:13:45,367 Cambiemos. 184 00:13:48,828 --> 00:13:50,747 - Nos vemos. - Toma tu bebida. 185 00:13:52,207 --> 00:13:53,165 Oye. 186 00:13:59,589 --> 00:14:02,092 CASA DE EMPEÑO INSUNG 187 00:14:03,802 --> 00:14:06,680 - ¿Y las rutas de escape? - ¿Soy tu subordinado? 188 00:14:06,763 --> 00:14:08,848 Los traficantes no dicen nada. 189 00:14:08,932 --> 00:14:10,934 Insung es un caos. 190 00:14:11,017 --> 00:14:12,644 Hasta los yakuza están aquí. 191 00:14:13,895 --> 00:14:14,896 ¿Los yakuza? 192 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 Min Ju-yeong hizo un trato para venderles droga, 193 00:14:18,275 --> 00:14:21,361 pero todo se vino abajo cuando el negocio salió mal. 194 00:14:21,444 --> 00:14:25,323 Los yakuza le pusieron precio a su cabeza, 195 00:14:25,407 --> 00:14:28,702 y gánsteres de todo el país han invadido Insung. 196 00:14:28,785 --> 00:14:31,079 Pelean como animales salvajes 197 00:14:31,162 --> 00:14:33,456 por los negocios de Min Ju-yeong. 198 00:14:34,040 --> 00:14:36,668 El término técnico sería "desmadre". 199 00:14:36,751 --> 00:14:37,752 En marcha, camarada. 200 00:14:41,089 --> 00:14:42,090 ¿Habla en serio? 201 00:14:43,258 --> 00:14:44,384 Maldita sea. 202 00:14:48,346 --> 00:14:50,932 Jefe, están registrando toda esta zona. 203 00:14:51,016 --> 00:14:52,058 Mierda. 204 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Hola, Ha. 205 00:14:57,522 --> 00:14:58,982 Soy yo, Baek. 206 00:14:59,065 --> 00:15:00,650 Préstame algunos hombres. 207 00:15:01,234 --> 00:15:03,194 Necesito encontrar a Min Ju-yeong 208 00:15:04,821 --> 00:15:06,323 y matarlo. 209 00:15:11,870 --> 00:15:13,496 Ahora sigue tu camino. 210 00:15:15,749 --> 00:15:16,916 Yo haré lo mismo. 211 00:15:18,835 --> 00:15:19,878 Adelante. 212 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Maldita sea. 213 00:15:37,395 --> 00:15:39,147 - ¿Qué pasa? - Cambiemos. 214 00:15:39,230 --> 00:15:40,315 Estoy bien. 215 00:15:40,398 --> 00:15:42,525 Debes descansar e ir al hospital. 216 00:15:43,360 --> 00:15:44,569 Vaya usted. 217 00:15:44,653 --> 00:15:46,237 - ¿Por qué? - Silencio. 218 00:15:49,282 --> 00:15:50,283 Hola, oficial Ji. 219 00:15:51,159 --> 00:15:52,285 Hola. 220 00:15:52,369 --> 00:15:53,536 Me están llamando. 221 00:15:56,539 --> 00:15:57,540 Oficial Shin. 222 00:16:01,836 --> 00:16:03,338 - Señorita. - Cielos. 223 00:16:03,963 --> 00:16:04,964 Soy policía. 224 00:16:06,091 --> 00:16:09,052 Hubo actividad en la tarjeta de crédito de Kim Yu-na 225 00:16:09,135 --> 00:16:10,470 en esa tienda, 226 00:16:10,553 --> 00:16:11,763 así que la traje. 227 00:16:19,604 --> 00:16:21,606 Negarse a hablar con nosotros 228 00:16:21,690 --> 00:16:23,441 solo la perjudicará. 229 00:16:23,525 --> 00:16:26,486 Si ayuda a Min Ju-yeong a escapar, 230 00:16:26,569 --> 00:16:28,905 podría enfrentar cargos. 231 00:16:28,988 --> 00:16:30,323 Es un asunto serio. 232 00:16:35,328 --> 00:16:38,039 Hable con nosotros y la ayudaremos. 233 00:16:44,838 --> 00:16:47,006 Dijo que debía irse al extranjero. 234 00:16:48,842 --> 00:16:50,009 ¿Qué? 235 00:16:50,093 --> 00:16:51,886 Me pidió que fuera con él. 236 00:16:51,970 --> 00:16:54,431 Tengo que reunirme con él más tarde. 237 00:16:55,140 --> 00:16:56,057 ¿Dónde? 238 00:16:56,141 --> 00:16:58,059 En el Hotel Victoria. 239 00:17:05,108 --> 00:17:07,234 Llegó la hora. Estén atentos. 240 00:17:07,318 --> 00:17:08,569 Vamos. 241 00:17:17,244 --> 00:17:19,289 Si pasa algo, avisen por radio. 242 00:17:19,830 --> 00:17:21,040 Entendido. 243 00:17:30,842 --> 00:17:31,676 ¿Y eso? 244 00:17:34,220 --> 00:17:35,930 - No es él, ¿verdad? - No. 245 00:17:36,681 --> 00:17:39,517 Capitán, ¿puede ver a quienes están entrando? 246 00:17:40,435 --> 00:17:41,352 De acuerdo. 247 00:17:46,900 --> 00:17:47,901 ¿Quiénes son? 248 00:17:48,485 --> 00:17:49,444 Lo averiguaré. 249 00:17:58,620 --> 00:17:59,954 - Vamos. - Está bien. 250 00:18:25,146 --> 00:18:26,064 ¿Qué dijeron? 251 00:18:26,147 --> 00:18:30,026 Hay asamblea de accionistas a las 4:00 p. m. por la venta del hotel. 252 00:18:30,109 --> 00:18:32,153 Min Ju-yeong usó otro nombre para comprarlo, 253 00:18:32,237 --> 00:18:35,323 y creo que planea venderlo antes de que lo confisquen. 254 00:18:35,406 --> 00:18:38,743 ¿Todas esas personas son accionistas? 255 00:18:38,827 --> 00:18:40,787 Jefe de distrito, concejal, 256 00:18:40,870 --> 00:18:42,956 comisario de aduanas, autoridad portuaria, 257 00:18:43,039 --> 00:18:45,458 jefe de la guardia costera, hasta un fiscal jefe. 258 00:18:46,793 --> 00:18:49,045 Solo les importa su beneficio personal. 259 00:18:49,128 --> 00:18:50,338 Apestan a corrupción. 260 00:18:50,421 --> 00:18:53,091 Todos están en la lista de Min Ju-yeong. 261 00:18:53,174 --> 00:18:54,217 Algo no me cierra. 262 00:18:55,260 --> 00:18:57,512 ¿Podría ser coincidencia que la asamblea 263 00:18:57,595 --> 00:19:00,557 sea a la misma hora en que Kim verá a Min Ju-yeong? 264 00:19:03,434 --> 00:19:04,435 Tienes razón. 265 00:19:05,854 --> 00:19:07,105 Algo no cuadra. 266 00:19:08,815 --> 00:19:10,441 Lo mismo con Kim Yu-na. 267 00:19:11,025 --> 00:19:13,611 Apagó su teléfono para evitar que la rastrearan, 268 00:19:13,695 --> 00:19:17,615 pero usó la tarjeta cerca de su casa, la cual vigilábamos. 269 00:19:23,788 --> 00:19:28,585 Dividámonos y vigilemos la zona. Iré con el equipo de seguridad del hotel. 270 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 Vayamos al salón de convenciones. 271 00:19:31,087 --> 00:19:33,214 ¿Y qué hay de Kim Yu-na? 272 00:19:33,298 --> 00:19:35,508 Tú y la oficial Ji vigílenla de cerca. 273 00:19:35,592 --> 00:19:38,428 - Quizá Min Ju-yeong no venga. - Entendido. 274 00:19:38,511 --> 00:19:40,638 Avise por radio si pasa algo. 275 00:19:40,722 --> 00:19:42,015 - Vamos. - Sí. 276 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 Oficial Ji, también vigilo a Yu-na. 277 00:20:06,623 --> 00:20:08,750 INSUNG S&E CORP 278 00:20:17,008 --> 00:20:19,344 Oficial Shin, vigila a Kim Yu-na. 279 00:20:20,136 --> 00:20:23,264 No te preocupes. No le quitaré los ojos de encima. 280 00:20:38,988 --> 00:20:41,783 HOTEL VICTORIA ASAMBLEA EXTRAORDINARIA DE ACCIONISTAS 281 00:20:52,001 --> 00:20:52,919 Hola. 282 00:20:53,461 --> 00:20:54,545 Una pregunta. 283 00:20:55,672 --> 00:20:58,341 ¿Qué hacían las personas que acaban de salir? 284 00:20:58,424 --> 00:21:03,137 Estuvieron revisando los rociadores por la asamblea de accionistas. 285 00:21:03,221 --> 00:21:04,639 Recién terminaron. 286 00:21:04,722 --> 00:21:05,723 Gracias. 287 00:21:14,148 --> 00:21:16,484 ¿Tiene un minuto? Soy policía. 288 00:21:19,862 --> 00:21:22,198 ¿Dónde está el equipo de seguridad del…? 289 00:21:25,785 --> 00:21:27,203 ¿Y el equipo de seguridad? 290 00:21:27,787 --> 00:21:31,207 Jang Yeong-gyu acaba de irse, es el jefe del equipo. 291 00:21:58,860 --> 00:21:59,736 ¿Polvo? 292 00:21:59,819 --> 00:22:03,281 ¿Había algo más además de tolueno en ese almacén? 293 00:22:05,658 --> 00:22:06,659 ¿Será eso? 294 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 Cianuro de sodio. 295 00:22:11,581 --> 00:22:12,623 ¿Cómo dices? 296 00:22:31,726 --> 00:22:32,894 ¡Señorita Kim Yu-na! 297 00:22:33,603 --> 00:22:34,604 ¡Taxi! 298 00:22:37,690 --> 00:22:40,485 Vamos, por favor. ¡Rápido! 299 00:22:41,444 --> 00:22:42,445 ¡Señorita Kim! 300 00:22:43,112 --> 00:22:44,113 ¡Kim Yu-na! 301 00:22:44,655 --> 00:22:47,450 ¡No vaya con Min Ju-yeong! ¡Señorita Kim Yu-na! 302 00:22:47,533 --> 00:22:48,451 Min Ju-yeong es… 303 00:22:48,951 --> 00:22:50,536 ¡Él es el villano! 304 00:22:51,704 --> 00:22:52,997 Kim Yu-na se fue. 305 00:22:54,624 --> 00:22:56,125 Dijo que Kim Yu-na se fue. 306 00:22:56,793 --> 00:22:58,669 Maldita sea, lo sabía. 307 00:22:58,753 --> 00:22:59,754 ¡Sargento Kim! 308 00:23:02,090 --> 00:23:04,801 - Vi a un tipo del túnel Jungdong. - ¿Qué? 309 00:23:05,510 --> 00:23:06,344 Algo anda mal. 310 00:23:08,012 --> 00:23:09,097 Han-na. 311 00:23:10,139 --> 00:23:11,808 Acabo de enterarme 312 00:23:11,891 --> 00:23:14,519 de que había algo más en el almacén. 313 00:23:14,602 --> 00:23:16,479 Es una materia prima industrial. 314 00:23:16,562 --> 00:23:19,524 Es tóxica, pero no es inflamable ni explosiva. 315 00:23:19,607 --> 00:23:21,150 Sin embargo, 316 00:23:21,234 --> 00:23:23,986 en contacto con el agua, produce cianuro de hidrógeno. 317 00:23:24,862 --> 00:23:26,239 Y eso es letal. 318 00:23:26,322 --> 00:23:28,199 Se ha usado como gas venenoso 319 00:23:29,033 --> 00:23:31,494 y puede provocar explosiones. 320 00:23:31,577 --> 00:23:34,122 ¿Creen que el camión que falta…? 321 00:23:35,832 --> 00:23:37,125 HOTEL VICTORIA 322 00:23:39,710 --> 00:23:43,297 Ese desgraciado quiere matar a todos. 323 00:23:43,881 --> 00:23:47,885 Si todos aquí mueren, no habrá administración en Insung. 324 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 Así podría escapar. 325 00:23:51,973 --> 00:23:53,891 Debemos detenerlo a toda costa. 326 00:23:54,475 --> 00:23:56,727 Tenemos que evacuar a todos. 327 00:23:56,811 --> 00:23:58,271 - Sí, en marcha. - Vamos. 328 00:24:02,900 --> 00:24:04,569 Disculpen. Perdón. 329 00:24:04,652 --> 00:24:06,612 Un momento. ¡Permiso! 330 00:24:07,822 --> 00:24:08,698 Permiso. 331 00:24:09,824 --> 00:24:12,118 Somos agentes de policía. Atención. 332 00:24:12,201 --> 00:24:14,579 Podría haber un atentado terrorista. 333 00:24:14,662 --> 00:24:17,874 - ¡Evacúen de inmediato! - ¿Un ataque? ¡No me hagas reír! 334 00:24:17,957 --> 00:24:20,793 ¿Quiénes son? ¿Saben lo que está pasando aquí? 335 00:24:20,877 --> 00:24:22,837 ¡Todos deben evacuar de inmediato! 336 00:24:23,588 --> 00:24:26,132 Necesitamos su cooperación. 337 00:24:26,215 --> 00:24:28,885 Un momento. ¿No eres el tipo de antes? 338 00:24:28,968 --> 00:24:31,053 ¡Eso no importa ahora! 339 00:24:31,137 --> 00:24:34,140 - Primero las damas. - No es un simulacro. ¡Salgan! 340 00:24:35,850 --> 00:24:36,851 Que comience. 341 00:24:38,519 --> 00:24:40,521 ¡Tienen que salir ahora! 342 00:24:44,859 --> 00:24:46,944 - ¿Qué está pasando? - Maldita sea. 343 00:24:47,028 --> 00:24:49,572 ASAMBLEA EXTRAORDINARIA DE ACCIONISTAS 344 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 ¡Maldita sea! ¡Salgan ahora! 345 00:25:11,594 --> 00:25:12,720 ¡Salgan! ¡Rápido! 346 00:25:12,803 --> 00:25:13,888 ¡Agáchense! 347 00:25:13,971 --> 00:25:15,765 Hagan espacio. 348 00:25:15,848 --> 00:25:17,266 ¡Dense prisa! 349 00:25:17,350 --> 00:25:19,894 ¡Por aquí! 350 00:25:20,394 --> 00:25:21,395 Por aquí. 351 00:25:25,566 --> 00:25:27,652 ¡Rápido! ¡Salgan por aquí! 352 00:25:27,735 --> 00:25:29,695 ¡Mantengan la calma! ¡No empujen! 353 00:25:30,279 --> 00:25:33,199 ¡Rápido! ¡Mantengan la calma y salgan con cuidado! 354 00:25:34,784 --> 00:25:37,328 ¡Ayuden a esta persona! ¡Con permiso! 355 00:25:50,967 --> 00:25:52,343 Por favor, por aquí. 356 00:25:52,426 --> 00:25:54,136 ¡Salgan con calma, por favor! 357 00:25:54,220 --> 00:25:56,055 ¡Con calma, no empujen! 358 00:26:10,861 --> 00:26:12,446 ¡Salgan de a uno! 359 00:26:12,530 --> 00:26:14,865 - ¡Mantengan la calma! - ¡No empujen! 360 00:26:26,335 --> 00:26:27,378 Vámonos. 361 00:26:29,088 --> 00:26:31,340 ¡Por favor, mantengan la calma! 362 00:26:31,924 --> 00:26:32,925 ¡Con calma! 363 00:26:34,593 --> 00:26:35,720 ¡Por aquí! 364 00:26:35,803 --> 00:26:36,846 ¡Con calma! 365 00:26:43,436 --> 00:26:44,895 ¡Sigan avanzando! 366 00:26:52,486 --> 00:26:55,072 Espera. ¿Por qué no pueden salir? 367 00:26:55,156 --> 00:26:56,282 ¡Disculpen! 368 00:26:56,365 --> 00:26:58,409 ¡La entrada está bloqueada! 369 00:26:59,327 --> 00:27:02,288 ¡Con permiso, por favor! 370 00:27:03,205 --> 00:27:04,915 - ¡Jae-hong! - ¡La puerta! 371 00:27:04,999 --> 00:27:06,584 - ¿Qué? - ¡Está cerrada! 372 00:27:07,126 --> 00:27:08,294 ¿Y el capitán? 373 00:27:16,844 --> 00:27:18,179 ¡Muévanse! 374 00:27:19,805 --> 00:27:21,724 Disculpen. 375 00:27:21,807 --> 00:27:22,641 ¡Abran paso! 376 00:27:39,950 --> 00:27:42,328 ¿Estás bien, Dung-ju? Idiota. 377 00:27:42,411 --> 00:27:44,455 Por Dios. 378 00:27:47,375 --> 00:27:48,918 ¡Un momento! 379 00:27:49,001 --> 00:27:50,836 ¡Por favor, esperen un momento! 380 00:27:51,754 --> 00:27:53,255 No puede tocar el agua. 381 00:27:53,339 --> 00:27:54,673 ¿Agua? 382 00:27:55,549 --> 00:27:56,675 La escalera. 383 00:27:56,759 --> 00:28:00,137 ¡Diríjanse a la escalera! ¡Ahí no hay rociadores! 384 00:28:00,721 --> 00:28:02,098 ¡De a uno! 385 00:28:02,181 --> 00:28:04,350 Despacio, por favor. 386 00:28:04,433 --> 00:28:06,644 - No corran. - Salgan despacio. 387 00:28:06,727 --> 00:28:09,522 - Bien. - Síganlos. 388 00:28:09,605 --> 00:28:10,606 No corran. 389 00:28:10,689 --> 00:28:12,400 Sargento Kim, ¿y el capitán? 390 00:28:13,401 --> 00:28:14,610 Capitán. 391 00:28:14,693 --> 00:28:16,070 ¡Capitán! 392 00:28:16,153 --> 00:28:18,614 ¡Hace mucho calor! 393 00:28:18,697 --> 00:28:20,199 ¿Qué voy a hacer? 394 00:28:20,282 --> 00:28:21,409 - Capitán. - Qué calor. 395 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 - No puedo… - Capitán. 396 00:28:24,203 --> 00:28:25,329 ¿Está bien? 397 00:28:25,413 --> 00:28:27,123 - Lléveme a un lugar tranquilo. - Sí. 398 00:28:28,124 --> 00:28:29,375 Bajen despacio. 399 00:28:30,000 --> 00:28:31,585 - No corran. - ¡Dense prisa! 400 00:28:31,669 --> 00:28:33,963 Bajen de a uno. 401 00:28:34,046 --> 00:28:35,506 ¡En orden! 402 00:28:35,589 --> 00:28:37,216 De a uno, por favor. 403 00:28:37,299 --> 00:28:39,927 ¡Envíen camiones de bomberos! ¡Vamos a morir! 404 00:28:40,010 --> 00:28:42,054 ¡No me importa! ¡Hagan algo! 405 00:28:42,138 --> 00:28:43,222 ¿Qué? ¡Muévase! 406 00:28:43,305 --> 00:28:44,723 - ¡A un lado! - ¡Muévase! 407 00:28:44,807 --> 00:28:46,475 ¡Cállense! 408 00:28:47,309 --> 00:28:50,771 ¡Se supone que son líderes! ¡Compórtense con más dignidad! 409 00:28:52,648 --> 00:28:56,318 Salgan lentamente, de a uno, cuando yo lo diga, ¿de acuerdo? 410 00:28:56,402 --> 00:28:57,403 - Sí. - Sí. 411 00:28:57,486 --> 00:28:58,946 - ¿Entendido? - Sí, señor. 412 00:28:59,697 --> 00:29:01,240 - Uno a la vez. - Gracias. 413 00:29:01,323 --> 00:29:02,700 Muy bien. Perfecto. 414 00:29:02,783 --> 00:29:04,410 ¿Ven que se puede? 415 00:29:04,493 --> 00:29:05,911 Muy bien. 416 00:29:05,995 --> 00:29:08,038 Vayan despacio. De a uno. 417 00:29:08,122 --> 00:29:09,123 ¿Salieron todos? 418 00:29:10,332 --> 00:29:12,209 - ¿Y los de adelante? - Salieron. 419 00:29:12,918 --> 00:29:13,919 Capitán. 420 00:29:14,628 --> 00:29:16,630 - Todos salieron. - Bien. 421 00:29:17,756 --> 00:29:20,092 - ¿Salvamos a todos? - Sí. 422 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 ¿Qué le pasa? 423 00:29:36,567 --> 00:29:37,568 ¡Un segundo! 424 00:29:37,651 --> 00:29:38,903 ¡Un momento! 425 00:29:41,155 --> 00:29:43,199 ¡Con permiso! 426 00:29:44,033 --> 00:29:46,410 - Déjennos pasar. - No se asusten. 427 00:29:47,661 --> 00:29:48,829 Mantengan el orden. 428 00:29:50,789 --> 00:29:53,542 Habrá otra explosión. 429 00:29:53,626 --> 00:29:55,044 - ¡Va a explotar! - No. 430 00:29:55,127 --> 00:29:56,962 Por favor, cálmese y resista. 431 00:29:57,046 --> 00:29:58,797 Los refuerzos llegarán pronto. 432 00:29:59,507 --> 00:30:00,633 ¿A quién llamaste? 433 00:30:20,653 --> 00:30:23,447 Por favor, retrocedan un poco. 434 00:30:23,531 --> 00:30:26,283 No empujen ni se asusten. Solo retrocedan. 435 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 Con cuidado. Retrocedamos. 436 00:30:32,998 --> 00:30:36,544 UNIDAD DE OPERACIONES ESPECIALES 437 00:30:49,932 --> 00:30:52,142 Soy el comisario de la Policía… 438 00:30:52,226 --> 00:30:55,854 - ¿Cómo llegó aquí? - Le dije que vendrían refuerzos. 439 00:30:55,938 --> 00:30:57,356 ¿Cómo lo convenciste? 440 00:30:59,066 --> 00:31:00,109 Fue Yoon Dong-ju. 441 00:31:02,611 --> 00:31:04,196 Escúchame con atención. 442 00:31:04,780 --> 00:31:07,575 - Te daré una oportunidad. - ¿Una oportunidad? 443 00:31:13,872 --> 00:31:16,792 Para demostrar que no eres un incompetente 444 00:31:16,875 --> 00:31:20,296 ni un cobarde rastrero. Cuando la oficial Ji llame, 445 00:31:20,379 --> 00:31:22,756 considéralo tu última oportunidad. 446 00:31:23,382 --> 00:31:24,508 Venga al Hotel Victoria. 447 00:31:26,427 --> 00:31:29,221 Va a rescatar a personas que están en peligro. 448 00:31:29,805 --> 00:31:31,307 Será recordado 449 00:31:31,890 --> 00:31:33,559 como Cho Pan-yeol, 450 00:31:33,642 --> 00:31:37,521 el héroe que enfrentó al crimen y salvó a los ciudadanos de Insung. 451 00:31:38,272 --> 00:31:41,317 Bien, que las mujeres pasen primero. 452 00:31:41,400 --> 00:31:42,526 Con cuidado. 453 00:31:42,610 --> 00:31:44,486 El cobarde rastrero fue útil. 454 00:31:45,446 --> 00:31:46,447 Bien. 455 00:31:46,530 --> 00:31:48,240 Él se ocupará de este lugar. 456 00:31:48,324 --> 00:31:50,618 Atrapemos al desgraciado de Min Ju-yeong. 457 00:31:51,201 --> 00:31:52,411 ¡Muy bien! 458 00:31:52,494 --> 00:31:55,289 Respetados ciudadanos de Insung. 459 00:31:55,372 --> 00:31:58,000 Nuestra ciudad 460 00:31:58,083 --> 00:32:00,878 se encuentra bajo una grave amenaza criminal. 461 00:32:03,339 --> 00:32:06,342 Yo, Cho Pan-yeol, comisario de la Policía Metropolitana, 462 00:32:07,092 --> 00:32:10,387 ya no puedo quedarme de brazos cruzados. 463 00:32:11,639 --> 00:32:13,098 Mi deber más importante 464 00:32:13,724 --> 00:32:16,018 es erradicar el crimen y restaurar el orden 465 00:32:16,101 --> 00:32:20,648 para que cada ciudadano de Insung pueda vivir sin miedo. 466 00:32:21,899 --> 00:32:24,234 Y yo, Cho Pan-yeol, 467 00:32:25,402 --> 00:32:27,279 cumpliré con este deber 468 00:32:27,363 --> 00:32:30,324 y juro que se hará realidad cueste lo que cueste. 469 00:32:32,618 --> 00:32:34,912 Todos los agentes estarán listos 470 00:32:35,746 --> 00:32:39,875 para enfrentar el crimen y la violencia de manera directa. 471 00:32:41,377 --> 00:32:45,422 No descansaré hasta que los ciudadanos de Insung 472 00:32:46,048 --> 00:32:49,385 puedan vivir sin preocupación ni temor. 473 00:32:50,511 --> 00:32:52,721 Por la seguridad de los ciudadanos, 474 00:32:53,555 --> 00:32:57,685 tomaré todas las medidas extraordinarias necesarias. 475 00:33:06,568 --> 00:33:08,153 A partir de este momento, 476 00:33:08,987 --> 00:33:12,950 la Policía Metropolitana de Insung toma una postura firme 477 00:33:13,534 --> 00:33:19,039 contra la ilegalidad, la corrupción, el desorden y la violencia, 478 00:33:20,624 --> 00:33:23,919 ¡y declaramos la guerra contra el crimen! 479 00:33:24,920 --> 00:33:26,964 Te tomó bastante tiempo, imbécil. 480 00:33:27,047 --> 00:33:28,173 Ya era hora. 481 00:33:29,133 --> 00:33:32,094 A este paso, van a arrestar a cada rata callejera. 482 00:33:33,095 --> 00:33:35,472 Las ratas saben por dónde escapar. 483 00:33:36,640 --> 00:33:39,268 - ¿Qué? - ¿Dijiste que conocías 484 00:33:39,351 --> 00:33:40,644 embarcaciones de polizones? 485 00:33:41,145 --> 00:33:42,271 ¿A todas? 486 00:33:42,354 --> 00:33:44,773 Las tengo memorizadas a todas. 487 00:33:44,857 --> 00:33:46,984 ¿Y las que se venden al extranjero? 488 00:33:47,526 --> 00:33:48,819 ¿Investigaste esas? 489 00:33:48,902 --> 00:33:50,320 ¿A todos? 490 00:33:51,113 --> 00:33:53,699 Bloqueemos todas las posibles rutas de escape. 491 00:33:55,075 --> 00:33:56,410 ¿Qué esperas? Búscalas. 492 00:33:56,994 --> 00:33:58,787 ¿Las que se venden al extranjero? 493 00:33:58,871 --> 00:34:01,331 El auto de Min Ju-yeong avanza a toda velocidad 494 00:34:01,415 --> 00:34:04,001 cerca de Insung Motors. Repito, huye a alta velocidad. 495 00:34:04,877 --> 00:34:08,088 Abriremos fuego. Impidan el acceso a civiles. 496 00:34:15,804 --> 00:34:16,804 Déjenla pasar. 497 00:34:17,764 --> 00:34:19,183 POLICÍA 498 00:34:28,233 --> 00:34:29,318 Sigue corriendo. 499 00:34:30,235 --> 00:34:31,652 Si te detienes, mueres. 500 00:34:52,591 --> 00:34:53,467 ¡Atrápenlo! 501 00:34:53,550 --> 00:34:56,344 ¡Es mío! ¡Voy a atraparlo! 502 00:34:56,428 --> 00:34:57,429 ¡Ve de una vez! 503 00:34:58,722 --> 00:35:00,933 ¡Voy a atraparte! 504 00:35:01,016 --> 00:35:02,392 Min Ju-yeong no está aquí. 505 00:35:04,228 --> 00:35:08,398 Un Mercedes negro, posiblemente de Min Ju-yeong, con matrícula 70B 1632. 506 00:35:08,482 --> 00:35:10,818 Confirmado: está en la autopista costera. 507 00:35:11,485 --> 00:35:13,570 Lo hallamos. Va en un Mercedes negro. 508 00:35:13,654 --> 00:35:14,947 Matrícula 70B 1632. 509 00:35:16,240 --> 00:35:17,241 Entendido. 510 00:35:18,867 --> 00:35:20,244 70B 1632, NEGRO 511 00:35:21,411 --> 00:35:22,830 ÁGUILA CALVA 512 00:35:22,913 --> 00:35:23,914 ¿Lo encontraron? 513 00:35:23,997 --> 00:35:26,208 Un barco ruso sale hoy de Jinseong. 514 00:35:26,291 --> 00:35:28,418 Vayan. ¡Ese bastardo escapará hoy! 515 00:35:28,502 --> 00:35:30,003 Deben moverse rápido. 516 00:35:40,055 --> 00:35:41,390 CONTROL POLICIAL 517 00:36:19,011 --> 00:36:20,470 Voy a destruir todo… 518 00:36:25,267 --> 00:36:26,435 …con mis propias manos. 519 00:36:43,076 --> 00:36:45,746 - ¿Qué pasó? - Dios mío. 520 00:36:46,705 --> 00:36:48,248 Alguien saldrá lastimado. 521 00:36:50,709 --> 00:36:52,753 ¡Basta! 522 00:37:15,525 --> 00:37:16,860 Maldito. 523 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 ¡Oye! 524 00:37:23,200 --> 00:37:24,242 ¡Te atraparé! 525 00:37:44,388 --> 00:37:46,139 Oye, tienes habilidades. 526 00:37:48,225 --> 00:37:49,810 ¿Fuiste atleta? Yo también. 527 00:37:49,893 --> 00:37:51,103 Algo así. 528 00:37:52,020 --> 00:37:53,647 ¿Qué idioma hablas, imbécil? 529 00:38:05,701 --> 00:38:07,786 Definitivamente entrenó como atleta. 530 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 ¡Oye! 531 00:38:38,108 --> 00:38:39,443 Min Ju-yeong. 532 00:38:39,526 --> 00:38:42,571 Hay una jugosa recompensa por tu cabeza. 533 00:38:42,654 --> 00:38:44,281 Vendrás con nosotros. 534 00:38:44,948 --> 00:38:46,783 No lo dejen ir. 535 00:38:46,867 --> 00:38:48,660 Nos sacamos la lotería con él. 536 00:38:48,744 --> 00:38:49,578 - ¡Sí! - ¡Sí! 537 00:39:14,436 --> 00:39:15,437 Policía. 538 00:39:31,036 --> 00:39:34,164 Hay que encontrarlo rápido antes de que dé otro golpe. 539 00:40:10,283 --> 00:40:11,493 Debe estar cerca. 540 00:40:12,077 --> 00:40:13,078 Busquemos. 541 00:40:35,058 --> 00:40:36,059 ¿Qué? 542 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 Esperemos un poco. 543 00:40:39,479 --> 00:40:41,106 Sí, guardemos energía. 544 00:40:44,276 --> 00:40:45,277 - Vamos. - Vamos. 545 00:41:02,502 --> 00:41:03,837 ¿Quiénes son ustedes? 546 00:41:11,136 --> 00:41:12,387 Vinimos a buscarlo 547 00:41:14,472 --> 00:41:17,309 Ese bastardo es nuestro. 548 00:41:18,351 --> 00:41:20,562 Hay una recompensa por mi cabeza. 549 00:41:22,063 --> 00:41:23,148 Qué lástima. 550 00:41:28,403 --> 00:41:29,321 Maldito. 551 00:41:29,905 --> 00:41:32,073 No te vas a morir tan fácilmente. 552 00:41:33,074 --> 00:41:34,117 No puedes morir. 553 00:41:36,578 --> 00:41:38,747 Te salvaré y te meteré en la cárcel. 554 00:41:47,130 --> 00:41:47,964 ¡Mátenlos! 555 00:42:04,272 --> 00:42:05,273 ¡Min Ju-yeong! 556 00:42:21,998 --> 00:42:22,999 Tras él. 557 00:42:50,902 --> 00:42:51,945 ¡Aléjate de mí! 558 00:42:52,028 --> 00:42:53,655 ¡No te me acerques! 559 00:42:55,615 --> 00:42:57,409 Ni se te ocurra acercarte. 560 00:42:59,244 --> 00:43:00,245 Oye. 561 00:43:01,955 --> 00:43:04,040 Fuiste luchador profesional, ¿no? 562 00:43:05,333 --> 00:43:06,418 ¿Aplicabas llaves? 563 00:43:06,501 --> 00:43:08,336 Lo noto en tus movimientos. 564 00:43:08,420 --> 00:43:09,546 Pero si es así, 565 00:43:10,297 --> 00:43:12,465 entonces debes saber quién soy. 566 00:43:12,549 --> 00:43:14,301 Go Man-sik, Bombay 2008, 567 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 medalla de bronce. 568 00:43:16,678 --> 00:43:18,096 ¿Sabes cómo me decían? 569 00:43:30,066 --> 00:43:31,151 "La anguila resbalosa". 570 00:43:32,360 --> 00:43:34,237 Estás loco. 571 00:43:34,321 --> 00:43:36,614 La anguila resbalosa sube al ring. 572 00:43:37,198 --> 00:43:39,659 Su físico está tallado por los dioses. 573 00:43:42,120 --> 00:43:43,288 Ese era mi apodo. 574 00:43:43,371 --> 00:43:44,414 No lo olvides. 575 00:43:46,708 --> 00:43:47,709 Vamos. 576 00:43:48,752 --> 00:43:49,836 Terminemos esto. 577 00:43:51,296 --> 00:43:52,297 ¡Atácame! 578 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Maldita sea. 579 00:44:51,106 --> 00:44:52,190 ¡Min Ju-yeong! 580 00:44:52,816 --> 00:44:54,150 ¡Maldito desgraciado! 581 00:44:54,234 --> 00:44:55,610 ¿Adónde vas? 582 00:44:57,570 --> 00:44:58,613 ¡Hijo de puta! 583 00:45:01,199 --> 00:45:02,492 ¡Tu cabeza es mía! 584 00:45:09,707 --> 00:45:11,376 Ustedes dos son míos. 585 00:45:12,836 --> 00:45:13,920 Vamos. 586 00:45:15,213 --> 00:45:16,548 El cachorrito otra vez. 587 00:45:16,631 --> 00:45:17,966 ¡Mátenlo! 588 00:45:55,962 --> 00:45:58,131 ¿Adónde crees que vas, hijo de puta? 589 00:45:58,798 --> 00:45:59,966 Imbécil. 590 00:46:02,218 --> 00:46:05,513 Ya me usaste demasiado. ¡Ahora pagarás con tu vida! 591 00:46:10,059 --> 00:46:12,645 ¿También te metes conmigo, estúpido? 592 00:46:12,729 --> 00:46:13,730 ¡Vete al demonio! 593 00:46:15,815 --> 00:46:17,567 ¡Oye, idiota! 594 00:46:17,650 --> 00:46:18,651 Ven acá. 595 00:46:22,238 --> 00:46:23,740 ¡Maldito imbécil! 596 00:46:24,991 --> 00:46:26,075 ¡Maldita sea! 597 00:46:26,159 --> 00:46:27,410 ¡Vemos, ataca! 598 00:46:30,663 --> 00:46:31,748 ¡Vete a la mierda! 599 00:47:19,837 --> 00:47:23,216 ¡Soy medallista de bronce en lanzamiento de disco! 600 00:47:23,883 --> 00:47:26,219 ¡Por favor, no hagas esto! ¡Ten piedad! 601 00:47:32,475 --> 00:47:34,102 Tengo fuerza de sobra. 602 00:47:34,686 --> 00:47:35,687 ¿Sabes por qué? 603 00:47:35,770 --> 00:47:38,481 Soy un papá coreano con una casa llena de hijos. 604 00:48:04,507 --> 00:48:05,967 ¡Maldita sea, qué asco! 605 00:48:08,303 --> 00:48:09,512 Ven acá. 606 00:48:40,293 --> 00:48:42,587 ¡Maldito seas, porquería! 607 00:48:55,808 --> 00:48:58,353 Mierda. No puedo levantarme. 608 00:48:58,436 --> 00:48:59,395 Baek Seok-chun. 609 00:49:00,480 --> 00:49:01,481 Estás… 610 00:49:06,778 --> 00:49:07,862 Oye, eso duele. 611 00:49:12,617 --> 00:49:13,701 …bajo arresto. 612 00:49:15,286 --> 00:49:16,454 OLA 613 00:49:20,291 --> 00:49:21,876 Estás muerto, desgraciado. 614 00:49:39,852 --> 00:49:41,229 Nunca te rindes, ¿no? 615 00:49:43,064 --> 00:49:44,357 ¡Maldita sea! 616 00:49:44,941 --> 00:49:45,775 Oye. 617 00:49:53,700 --> 00:49:57,245 ¿Qué te pasó en la vida para matar como si nada? 618 00:50:00,415 --> 00:50:01,624 ¿A quién te refieres? 619 00:50:03,251 --> 00:50:04,585 Ah, a esa mujer. 620 00:50:07,630 --> 00:50:08,715 ¿Está muerta? 621 00:50:13,511 --> 00:50:14,637 Qué pena. 622 00:50:16,139 --> 00:50:18,057 Eso me duele un poco. 623 00:50:18,975 --> 00:50:20,476 Era buena persona. 624 00:50:22,186 --> 00:50:23,020 ¿Qué? 625 00:50:24,689 --> 00:50:26,065 ¿Te duele un poco? 626 00:50:27,316 --> 00:50:28,317 Sí. 627 00:50:29,318 --> 00:50:33,030 Duele un poco, como cuando murieron mis padres. 628 00:50:34,073 --> 00:50:36,159 También cuando murió Lee Jin-su. 629 00:50:37,201 --> 00:50:40,246 Y también cuando tu amigo, el rubio, se suicidó. 630 00:50:48,838 --> 00:50:50,131 No digas nada más 631 00:50:50,923 --> 00:50:52,467 porque podría matarte. 632 00:50:54,969 --> 00:50:58,139 ¿Por qué? Creí que querías saber qué me pasó en la vida. 633 00:51:00,183 --> 00:51:01,934 No pongas excusas patéticas. 634 00:51:03,644 --> 00:51:07,023 Una basura como tú no puede venir con excusas. 635 00:51:08,649 --> 00:51:09,692 "No tuve educación". 636 00:51:12,737 --> 00:51:14,113 "Mi vida fue difícil". 637 00:51:17,074 --> 00:51:18,576 "No me quisieron de niño". 638 00:51:24,832 --> 00:51:26,793 Guarda esa basura para tu abogado. 639 00:51:29,128 --> 00:51:30,463 No hay escapatoria, 640 00:51:31,798 --> 00:51:33,299 no hay nadie en tu esquina 641 00:51:34,300 --> 00:51:36,302 ni árbitro que intervenga. 642 00:51:39,806 --> 00:51:40,807 Prepárate. 643 00:51:43,184 --> 00:51:44,393 Es el último asalto. 644 00:51:49,357 --> 00:51:50,525 Muerde con fuerza. 645 00:51:51,108 --> 00:51:52,568 JUSTICIA 646 00:51:52,652 --> 00:51:54,654 No podrás declarar con la mandíbula rota. 647 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 Suficiente. 648 00:52:22,974 --> 00:52:23,975 Levanta la cabeza. 649 00:52:31,399 --> 00:52:33,234 JUSTICIA 650 00:52:46,831 --> 00:52:48,124 ¿Qué? 651 00:52:48,749 --> 00:52:50,167 ¿Crees que ganaste? 652 00:52:53,629 --> 00:52:54,797 ¡Oye! 653 00:53:01,095 --> 00:53:02,638 ¡No puede ser! 654 00:54:36,565 --> 00:54:39,151 Me alegra que Ha-min y Ha-jun me enseñaran a nadar. 655 00:54:39,860 --> 00:54:41,153 Maldita sea. 656 00:54:41,737 --> 00:54:43,280 ¡Casi me ahogo! 657 00:54:50,538 --> 00:54:52,665 La basura de Corea 658 00:54:53,249 --> 00:54:56,127 debe ser recogida por los funcionarios de Corea. 659 00:54:56,210 --> 00:54:59,213 FUNCIONARIO GUBERNAMENTAL YOON DONG-JU 660 00:55:11,225 --> 00:55:12,351 ¡Dong-ju! 661 00:55:13,728 --> 00:55:14,770 ¡Min Ju-yeong! 662 00:55:14,854 --> 00:55:15,896 ¡Maldito! 663 00:55:22,820 --> 00:55:23,821 Está nevando. 664 00:55:37,126 --> 00:55:38,586 ¡Han-na! 665 00:55:40,713 --> 00:55:42,339 Dios mío. ¿Qué pasó? 666 00:55:42,882 --> 00:55:45,885 Este lugar es un desastre. 667 00:55:46,510 --> 00:55:49,805 ¿A quién habrás salido tan desordenada? 668 00:55:49,889 --> 00:55:52,391 - ¿Por qué llegaste temprano? - ¿Y esto? 669 00:55:52,475 --> 00:55:54,769 ¿Son tus pantalones? Dios mío. 670 00:55:54,852 --> 00:55:56,520 Vete a limpiar tu casa. 671 00:55:57,396 --> 00:55:58,230 Espera. 672 00:55:58,856 --> 00:55:59,732 Cielos. 673 00:56:00,483 --> 00:56:02,276 - ¿De quién…? - ¡Dame eso! 674 00:56:04,195 --> 00:56:05,196 UVAS SHINE MUSCAT 675 00:56:10,534 --> 00:56:11,535 Tú primero. 676 00:56:12,244 --> 00:56:13,120 ¿Qué? 677 00:56:13,204 --> 00:56:14,830 Cuéntame con quién sales. 678 00:56:15,706 --> 00:56:16,916 ¿Tiene una frutería? 679 00:56:16,999 --> 00:56:19,543 No, tiene un huerto. 680 00:56:23,756 --> 00:56:26,759 ¿Cuándo lo voy a conocer? 681 00:56:28,094 --> 00:56:29,011 ¿Qué? 682 00:56:29,095 --> 00:56:31,597 Si te gusta, sigue con él. No me importa. 683 00:56:35,017 --> 00:56:36,018 Lo digo en serio. 684 00:56:37,019 --> 00:56:38,020 Han-na. 685 00:56:41,190 --> 00:56:42,942 ¿Quién lo hubiera pensado? 686 00:56:44,360 --> 00:56:46,028 No es como los otros hombres. 687 00:56:46,112 --> 00:56:48,364 Ya no me fijo en el aspecto físico. 688 00:56:48,447 --> 00:56:50,574 Él me valora 689 00:56:50,658 --> 00:56:52,701 y tiene un gran corazón. 690 00:56:52,785 --> 00:56:54,620 Estoy segura de que te agradará. 691 00:56:56,455 --> 00:56:58,874 - Organicemos una reunión. - ¿En serio? 692 00:57:00,584 --> 00:57:01,919 Lo llamaré ya mismo. 693 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 Salgo con alguien 694 00:57:05,464 --> 00:57:08,092 que me valora y tiene un gran corazón. 695 00:57:08,926 --> 00:57:11,053 Y es guapo. 696 00:57:12,263 --> 00:57:14,014 ¿De verdad? ¿Es Dong-ju? 697 00:57:14,807 --> 00:57:15,808 Sí. 698 00:57:18,894 --> 00:57:19,895 Pero… 699 00:57:21,689 --> 00:57:23,899 ¿De verdad está bien? 700 00:57:24,400 --> 00:57:25,359 ¿Cómo está? 701 00:57:28,320 --> 00:57:29,321 Bueno… 702 00:57:37,371 --> 00:57:38,372 Está como siempre. 703 00:57:40,958 --> 00:57:42,918 - Llegué. - Hola. 704 00:57:43,669 --> 00:57:45,296 - ¿Ya comiste? - No. 705 00:57:47,089 --> 00:57:49,925 - ¿Eres tú, Han-na? - Sí. ¿Cómo está? 706 00:57:50,009 --> 00:57:52,094 Si algo me sobra es salud. 707 00:57:52,178 --> 00:57:53,512 Mamá, prueba esto. 708 00:57:53,596 --> 00:57:54,513 Está bien. 709 00:57:55,097 --> 00:57:56,056 Abre la boca. 710 00:57:59,018 --> 00:58:02,146 Ya puede abrir su tienda de gimbap. Está bien sazonado. 711 00:58:02,229 --> 00:58:03,480 Qué bueno. 712 00:58:04,064 --> 00:58:06,650 Quédense aquí. Voy al mercado. 713 00:58:06,734 --> 00:58:08,527 - Hasta luego. - Nos vemos. 714 00:58:10,196 --> 00:58:11,322 Dame uno también. 715 00:58:12,573 --> 00:58:13,782 Abre la boca. 716 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 Está bueno, ¿no? 717 00:58:17,369 --> 00:58:19,121 Sí. 718 00:58:19,205 --> 00:58:20,247 Claro que sí. 719 00:58:20,331 --> 00:58:22,583 Es un gimbap especial hecho para ti. 720 00:58:23,959 --> 00:58:25,461 ¿Fuiste a fisioterapia? 721 00:58:26,295 --> 00:58:28,380 Claro. ¿Ves? Ya estoy bien. 722 00:58:32,635 --> 00:58:34,053 Oye, ¿qué es eso? 723 00:58:36,472 --> 00:58:38,641 Es para otra persona. 724 00:58:41,101 --> 00:58:42,102 Tengo que irme. 725 00:58:42,186 --> 00:58:43,771 ¿Ya? Come un poco más. 726 00:58:47,024 --> 00:58:48,275 - Nos vemos. - Sí. 727 00:58:56,242 --> 00:58:57,368 No llegues tarde. 728 00:58:57,451 --> 00:58:59,328 Está bien, no llegaré tarde. 729 00:59:00,037 --> 00:59:01,121 Toma tu lonchera. 730 00:59:03,332 --> 00:59:04,375 - Adiós. - Adiós. 731 00:59:10,256 --> 00:59:12,049 - ¿Señor Yoon Dong-ju? - Sí. 732 00:59:12,633 --> 00:59:14,718 Hola. Le traje esto. 733 00:59:14,802 --> 00:59:17,221 - Gracias. - De nada. 734 00:59:17,304 --> 00:59:18,973 CENTRO DE DETENCIÓN YOON MI-HYANG 735 00:59:35,698 --> 00:59:37,157 CIELO, VIENTO, ESTRELLAS Y POEMAS 736 00:59:40,661 --> 00:59:42,705 CORRECCIÓN PROGRESIVA PARA UN FUTURO MEJOR 737 00:59:45,291 --> 00:59:47,668 1H15 8526 738 00:59:47,751 --> 00:59:50,045 YOON DONG-JU 739 00:59:52,840 --> 00:59:56,260 Pronto vuelvo al trabajo. Me ascendieron gracias a ti. 740 00:59:58,512 --> 00:59:59,513 ¿Viniste a presumir? 741 00:59:59,596 --> 01:00:02,683 Sí. Pensé que debías saberlo. 742 01:00:06,770 --> 01:00:08,188 Es difícil, ¿no? 743 01:00:08,772 --> 01:00:09,982 No te ves muy bien. 744 01:00:10,065 --> 01:00:13,569 La comida de aquí no me gusta mucho. 745 01:00:15,070 --> 01:00:17,740 Aun así, vas a comerla por el resto de tu vida. 746 01:00:17,823 --> 01:00:18,866 Acostúmbrate. 747 01:00:18,949 --> 01:00:21,827 Si te preocupa tanto, tráeme comida de afuera. 748 01:00:22,870 --> 01:00:24,204 Te traje un poco. 749 01:00:26,123 --> 01:00:27,666 Hoy me levanté al amanecer 750 01:00:29,084 --> 01:00:30,669 y preparé esto. 751 01:00:30,753 --> 01:00:33,714 Así que mastícalo despacio y come todo. 752 01:00:52,733 --> 01:00:54,902 ¿Reflexionaste sobre tus actos? 753 01:00:55,819 --> 01:00:58,906 ¿Crees que eres un héroe porque me metiste aquí? 754 01:01:03,786 --> 01:01:06,497 No creas que se terminó solo porque no esté. 755 01:01:07,623 --> 01:01:10,876 ¿Sabes cuánta gente he apoyado económicamente 756 01:01:11,668 --> 01:01:14,004 antes de que fueran jueces y fiscales? 757 01:01:19,760 --> 01:01:21,804 ¿Dónde crees que están ahora? 758 01:01:25,432 --> 01:01:29,686 Mientras existan el dinero y la codicia, el mundo no va a cambiar. 759 01:01:30,604 --> 01:01:32,856 Hay personas como yo en todos lados. 760 01:01:35,109 --> 01:01:36,193 No te preocupes. 761 01:01:38,070 --> 01:01:39,822 Si aparece alguien como tú… 762 01:01:42,157 --> 01:01:43,909 …alguien como yo hará lo que te hice. 763 01:01:45,202 --> 01:01:47,413 Se esforzará al máximo 764 01:01:48,705 --> 01:01:50,707 para encarcelar a los criminales. 765 01:01:51,917 --> 01:01:54,962 No importa si son decenas, cientos o miles. 766 01:01:59,091 --> 01:01:59,925 Verás… 767 01:02:01,844 --> 01:02:02,886 La basura como tú 768 01:02:05,139 --> 01:02:07,641 hace que nos hierva la sangre. 769 01:02:15,274 --> 01:02:17,651 Pronto saldré. Iremos a comer juntos. 770 01:02:50,976 --> 01:02:53,562 PRÓLOGO, POR YOON DONG-JU 771 01:04:12,099 --> 01:04:16,061 ADIÓS, BUEN CHICO HASTA PRONTO. 772 01:04:16,144 --> 01:04:17,563 ¡Media vuelta! 773 01:04:17,646 --> 01:04:19,731 ENTREGA DE MEDALLAS A LOS HÉROES DE INSUNG 774 01:04:20,607 --> 01:04:21,608 ¡Atención! 775 01:04:21,692 --> 01:04:23,569 - ¡Saludo! - ¡Saludo! 776 01:04:28,699 --> 01:04:30,325 En una época… 777 01:04:41,503 --> 01:04:44,464 …nuestros corazones latían como si estuvieran por explotar. 778 01:04:45,257 --> 01:04:48,594 ¿Por qué lo haces otra vez? ¿Por qué renuncias? 779 01:04:52,055 --> 01:04:53,849 Hasta ahora, 780 01:04:53,932 --> 01:04:56,143 solo dos decisiones fueron realmente mías. 781 01:04:57,227 --> 01:04:58,645 Renuncié a una. 782 01:05:01,565 --> 01:05:02,566 Pero esto… 783 01:05:03,317 --> 01:05:04,401 ¿Listos? Adelante. 784 01:05:04,484 --> 01:05:06,278 No quiero renunciar a esto. 785 01:05:06,862 --> 01:05:09,448 No importa si pierdo, pero no quiero arrepentirme. 786 01:05:10,782 --> 01:05:14,411 Cuando la llama se apaga, se olvidan los héroes… 787 01:05:14,494 --> 01:05:17,414 ¿Cuánto tiempo más me harás hacer este bailecito? 788 01:05:17,497 --> 01:05:18,457 POLICÍA DE INSUNG 789 01:05:18,540 --> 01:05:20,000 ¡Me pesan los hombros! 790 01:05:20,083 --> 01:05:21,376 ¡Cuánta responsabilidad! 791 01:05:21,460 --> 01:05:23,462 …y los recuerdos de esos días de gloria. 792 01:05:23,962 --> 01:05:25,297 ¡Podrían dislocarse! 793 01:05:27,716 --> 01:05:30,010 ¿Qué? ¿Mi vasectomía no funcionó? 794 01:05:31,178 --> 01:05:33,180 Pero creí que era permanente. 795 01:05:33,263 --> 01:05:35,891 A veces pasa. 796 01:05:41,021 --> 01:05:42,022 Cariño. 797 01:05:43,440 --> 01:05:44,900 ¿Creíste que no era tuyo? 798 01:05:44,983 --> 01:05:46,777 No, claro que no. 799 01:05:46,860 --> 01:05:49,112 Nunca dudé de ti. 800 01:05:49,196 --> 01:05:52,074 Solo me sorprendí, eso es todo. 801 01:05:52,157 --> 01:05:54,910 Hola, ternurita. 802 01:05:55,702 --> 01:05:57,287 Éramos apasionados. 803 01:05:58,538 --> 01:05:59,539 Éramos… 804 01:06:03,543 --> 01:06:04,544 …héroes. 805 01:06:20,394 --> 01:06:23,980 Han-na, dijiste que no apuntarías a la cabeza. 806 01:06:26,650 --> 01:06:27,526 Perdón. 807 01:06:28,026 --> 01:06:30,070 UNIDAD DE OPERACIONES ESPECIALES 808 01:06:32,072 --> 01:06:33,281 Pero recuerda… 809 01:06:36,243 --> 01:06:37,369 Nuestros corazones… 810 01:06:39,579 --> 01:06:40,956 …siguen latiendo… 811 01:06:42,457 --> 01:06:44,209 …como si estuvieran por explotar. 812 01:06:56,054 --> 01:06:57,723 Vas a tener un hermanito. 813 01:06:57,806 --> 01:06:59,057 Sí. 814 01:06:59,141 --> 01:07:01,935 - Un hermanito. - Serás la hermana mayor. 815 01:07:02,018 --> 01:07:02,978 ¡Gracias! 816 01:07:03,061 --> 01:07:05,230 FUNCIONARIO GUBERNAMENTAL GO MAN-SIK 817 01:07:07,524 --> 01:07:09,359 FUNCIONARIO GUBERNAMENTAL SHIN JAE-HONG 818 01:07:13,989 --> 01:07:16,074 FUNCIONARIO GUBERNAMENTAL KIM JONG-HYEON 819 01:07:23,415 --> 01:07:25,125 FUNCIONARIA GUBERNAMENTAL JI HAN-NA 820 01:07:26,293 --> 01:07:28,003 DUNG-JU 821 01:07:29,921 --> 01:07:30,922 Recuerden 822 01:07:32,549 --> 01:07:33,383 el día… 823 01:07:35,761 --> 01:07:36,928 EQUIPO DE COREA 824 01:07:37,429 --> 01:07:38,889 …cuando todos… 825 01:07:40,807 --> 01:07:41,808 …éramos apasionados. 826 01:07:58,283 --> 01:08:00,368 Tienes el cabello más largo. 827 01:08:00,452 --> 01:08:01,953 No, ya era largo. 828 01:08:03,538 --> 01:08:06,541 ¡Bollo al Vapor! 829 01:08:14,925 --> 01:08:16,051 SE RÍE SIN MOTIVO 830 01:08:16,134 --> 01:08:17,135 (NO TE RÍAS) 831 01:08:17,219 --> 01:08:18,220 Jae-hong… 832 01:08:18,804 --> 01:08:20,514 ¿NO DEBÍAS DECIR ALGO, HAN-NA? 833 01:08:21,223 --> 01:08:23,015 PARECE QUE NO… 834 01:08:23,809 --> 01:08:24,850 Te acompaño. 835 01:08:25,352 --> 01:08:26,435 No. 836 01:08:26,978 --> 01:08:27,979 Perdón. 837 01:08:30,982 --> 01:08:32,024 - ¡Capitán! - ¡Capitán! 838 01:08:43,078 --> 01:08:44,621 No salió bien, ¿verdad? 839 01:08:51,711 --> 01:08:54,965 SAN PABLO 2018 840 01:09:13,316 --> 01:09:17,112 ENTREGA DE MEDALLAS A LOS HÉROES DE INSUNG 841 01:09:19,363 --> 01:09:22,367 Subtítulos: Maximiliano Ramos