1 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 PERSONAJES, LUGARES, HECHOS Y GRUPOS SON FICTICIOS. 2 00:00:53,804 --> 00:00:56,056 SE RODÓ CON NIÑOS Y ANIMALES DE FORMA SEGURA. 3 00:00:59,685 --> 00:01:00,770 Min Ju-yeong. 4 00:01:01,812 --> 00:01:04,607 Ese cabrón está más loco de lo que te puedas imaginar. 5 00:01:06,484 --> 00:01:08,736 Nunca queda satisfecho hasta lograr lo que desea 6 00:01:09,278 --> 00:01:12,448 o destruir lo que no ha podido conseguir. 7 00:01:24,585 --> 00:01:25,753 Tolueno. 8 00:01:27,129 --> 00:01:28,297 Impresionante. 9 00:01:29,924 --> 00:01:33,469 Si lo guardas por si todo sale mal, diría que es excesivo. 10 00:01:36,555 --> 00:01:39,517 Hay bastante para volar toda la ciudad. 11 00:01:41,644 --> 00:01:42,645 Esa es la idea. 12 00:01:44,354 --> 00:01:46,690 Destruiré todo lo que construí… 13 00:01:49,693 --> 00:01:51,027 …con mis propias manos. 14 00:01:54,615 --> 00:01:56,325 No sé cuándo estallará, 15 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 pero podría ser ahora al no tener adónde ir. 16 00:02:04,542 --> 00:02:05,543 Ten cuidado. 17 00:02:10,840 --> 00:02:11,882 Vas contra las cuerdas. 18 00:02:33,028 --> 00:02:34,446 Ya lo verás. 19 00:02:36,574 --> 00:02:39,577 Hoy será un día digno de recordar. 20 00:02:50,588 --> 00:02:51,422 Salga. 21 00:02:51,505 --> 00:02:52,673 Salga ahora. 22 00:02:52,756 --> 00:02:53,799 ¡Salga ya de ahí! 23 00:02:53,883 --> 00:02:56,385 ¡No se acerquen! 24 00:03:08,355 --> 00:03:10,316 ¡Han-na! Ven. 25 00:03:35,507 --> 00:03:37,718 Cariño… Jeong-a… 26 00:03:37,801 --> 00:03:40,679 Cariño… Jeong-a… 27 00:03:45,100 --> 00:03:47,394 Da igual cómo haya empezado. 28 00:03:50,189 --> 00:03:51,190 Lo que importa… 29 00:03:53,067 --> 00:03:54,526 …es cómo termina. 30 00:03:57,029 --> 00:03:58,948 En este mundo nadie sigue las normas. 31 00:04:05,079 --> 00:04:06,914 Solo hay un modo de plantarles cara 32 00:04:07,998 --> 00:04:08,999 y ganar. 33 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Y es conseguir 34 00:04:12,211 --> 00:04:13,420 un KO perfecto… 35 00:04:18,509 --> 00:04:20,052 …que nadie pueda disputar. 36 00:04:23,555 --> 00:04:28,352 FINAL: SOMOS LOS CAMPEONES 37 00:04:48,539 --> 00:04:52,042 Si hubiera hecho lo que le pedí, no tendría que ser tan duro. 38 00:04:53,460 --> 00:04:55,504 No sé nada de colar polizones. 39 00:04:55,587 --> 00:04:58,173 ¿Cómo iba a hacer lo que me pidió? 40 00:04:58,257 --> 00:04:59,925 Del modo que fuera. 41 00:05:00,009 --> 00:05:01,468 Al ser un favor para mí. 42 00:05:03,303 --> 00:05:04,346 ¿Prefiere… 43 00:05:06,181 --> 00:05:09,518 …que se lo pida de nuevo, pero ante su mujer y su hija? 44 00:05:10,352 --> 00:05:11,729 Señor Min. 45 00:05:12,730 --> 00:05:14,648 Lo siento mucho, 46 00:05:14,732 --> 00:05:18,277 pero eso está fuera de mi alcance. 47 00:05:18,819 --> 00:05:19,737 Entonces, 48 00:05:20,863 --> 00:05:22,948 eso significa que ya no le necesito. 49 00:05:28,662 --> 00:05:30,330 Mire, yo hice lo que pude. 50 00:05:30,414 --> 00:05:31,457 Lo siento. 51 00:05:31,540 --> 00:05:33,834 Por favor, señor Min. 52 00:05:33,917 --> 00:05:35,127 - No me mate. - Calla ya. 53 00:05:50,392 --> 00:05:51,727 ¿Y el capitán y Jae-hong? 54 00:05:53,228 --> 00:05:56,106 Antes los vi por allí atrás. 55 00:06:00,235 --> 00:06:01,695 ¿En el hospital? Cielo santo. 56 00:06:02,279 --> 00:06:03,322 Capitán, ¿estás bien? 57 00:06:03,906 --> 00:06:06,575 Dong-ju, casi me muero. 58 00:06:06,658 --> 00:06:10,329 ¿Sabes el miedo que pasé? Por Dios, Dong-ju… 59 00:06:10,996 --> 00:06:14,249 Habría muerto si no hubiera tenido esto. 60 00:06:14,333 --> 00:06:17,294 Mi mujer y mi hija me salvaron la vida. 61 00:06:17,377 --> 00:06:19,505 Me agarré a esto y recé mucho. 62 00:06:19,588 --> 00:06:22,174 ¡Es un auténtico amuleto de la suerte! 63 00:06:22,257 --> 00:06:24,635 - Se le ha ido la cabeza, capitán. - ¡No! 64 00:06:24,718 --> 00:06:26,929 - No pasa nada. - ¡Cabrones! 65 00:06:27,012 --> 00:06:29,348 ¡Os dije que vinierais pronto! ¡Todo estalló antes! 66 00:06:31,934 --> 00:06:33,393 Debimos detenerlos. 67 00:06:38,649 --> 00:06:40,943 SALA VIP 68 00:06:46,824 --> 00:06:48,283 EL CAMIÓN LLEVABA "CARAMELO" 69 00:06:55,415 --> 00:06:57,334 ¿Cuánto tiempo va a estar parado? 70 00:06:57,417 --> 00:06:59,128 ¿Qué quieres, mocoso? 71 00:07:02,047 --> 00:07:03,465 "El deber de la policía 72 00:07:05,008 --> 00:07:07,386 es proteger las vidas y propiedades del pueblo. 73 00:07:08,095 --> 00:07:10,139 Combatirá el crimen investigando, 74 00:07:10,222 --> 00:07:11,765 protegiendo lugares clave 75 00:07:11,849 --> 00:07:14,726 y manteniendo la paz y el orden público". 76 00:07:18,647 --> 00:07:21,066 ¿Cuánto tiempo seguirá huyendo sin actuar? 77 00:07:21,150 --> 00:07:22,442 ¿No le da vergüenza? 78 00:07:23,026 --> 00:07:24,486 Como comisario de policía 79 00:07:24,570 --> 00:07:26,196 y agente de la ley coreano… 80 00:07:27,948 --> 00:07:29,575 …debe cumplir esas obligaciones. 81 00:07:35,581 --> 00:07:37,624 Vale, tu equipo tenía razón. 82 00:07:37,707 --> 00:07:40,919 Docenas de altos funcionarios de Insung 83 00:07:41,003 --> 00:07:43,589 hace mucho que son cómplices de Min Ju-yeong. 84 00:07:44,298 --> 00:07:45,257 Dime, 85 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 ¿crees poder resolverlo de pronto? 86 00:07:50,971 --> 00:07:54,516 Una fábrica de pintura de Gihyeon-dong usaba este almacén. 87 00:07:54,600 --> 00:07:56,226 Pero quebraron hace dos años 88 00:07:56,310 --> 00:07:59,062 y por el derecho de retención no han podido usarlo. 89 00:07:59,146 --> 00:08:01,273 ¿Una fábrica de pintura de Gihyeon-dong? 90 00:08:01,356 --> 00:08:02,900 ¿Donde pillé al Conejo Dorado? 91 00:08:03,567 --> 00:08:04,776 Su jefe entonces… 92 00:08:04,860 --> 00:08:06,028 Seguramente era Min. 93 00:08:06,695 --> 00:08:09,489 Sí. Debemos atrapar a Min Ju-yeong enseguida 94 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 o no quedará nada de la ciudad de Insung. 95 00:08:11,992 --> 00:08:15,245 Si tanto te preocupa, implícate y ayúdanos. 96 00:08:15,329 --> 00:08:17,831 ¡Me estoy jugando el cuello y hago lo que puedo! 97 00:08:17,915 --> 00:08:19,207 Capitán. 98 00:08:19,291 --> 00:08:22,920 En las cámaras de la entrada se ve salir a cinco camiones. 99 00:08:23,837 --> 00:08:26,715 Ha habido cuatro explosiones en la ciudad. 100 00:08:29,551 --> 00:08:31,261 ¿Dónde está el quinto camión? 101 00:08:35,307 --> 00:08:36,725 Esto aún no ha acabado. 102 00:08:38,434 --> 00:08:41,020 Conseguiré las matrículas y daré una orden de búsqueda. 103 00:08:41,605 --> 00:08:42,981 Olvídate del comisario. 104 00:08:43,065 --> 00:08:44,816 Pero manda unidades como sea. 105 00:08:44,900 --> 00:08:46,443 Entendido. 106 00:08:50,697 --> 00:08:51,740 Por cierto, 107 00:08:52,407 --> 00:08:55,202 ¿cómo supiste que habría explosivos? 108 00:09:04,044 --> 00:09:05,754 ¿Cuál será el próximo plan de Min? 109 00:09:05,837 --> 00:09:06,838 Piensa lo que dices. 110 00:09:07,589 --> 00:09:10,259 Tus palabras afectarán cómo te tratamos. 111 00:09:11,218 --> 00:09:14,346 Seguramente huirá. Se irá de la ciudad, o hasta del país. 112 00:09:14,429 --> 00:09:17,307 Hay controles en todas las salidas de Insung. 113 00:09:17,391 --> 00:09:19,977 También hemos bloqueado las salidas marítimas. 114 00:09:20,060 --> 00:09:22,813 Exacto. No podrá huir de polizón. 115 00:09:22,896 --> 00:09:25,357 Conozco todas las rutas de salida que hay. 116 00:09:25,440 --> 00:09:27,234 Huirá igualmente 117 00:09:27,317 --> 00:09:28,652 del modo que sea. 118 00:09:29,152 --> 00:09:30,445 Porque él es así. 119 00:09:32,948 --> 00:09:34,074 Exacto. 120 00:09:34,157 --> 00:09:35,867 Él es así. 121 00:09:37,661 --> 00:09:40,038 Pasó desapercibido casi 20 años. 122 00:09:40,580 --> 00:09:42,124 No se dejará atrapar. 123 00:09:43,625 --> 00:09:45,043 Sin duda va a huir. 124 00:09:45,752 --> 00:09:47,212 Lo más probable 125 00:09:47,296 --> 00:09:48,880 es que le ayude alguien. 126 00:09:50,048 --> 00:09:51,049 ¿Quién? 127 00:09:51,133 --> 00:09:52,134 Antes de decíroslo, 128 00:09:53,093 --> 00:09:54,386 quiero comer. 129 00:09:56,013 --> 00:09:58,348 ¿Qué tal jjigae preparado por un medallista? 130 00:10:00,767 --> 00:10:02,311 Gwang-se, hazle jjigae de kimchi. 131 00:10:02,394 --> 00:10:03,812 Te lo prepararé. 132 00:10:03,895 --> 00:10:05,605 No comerás hasta que hables. 133 00:10:08,150 --> 00:10:10,694 ¿A qué esperas? Si hablas, te lo preparamos. 134 00:10:16,408 --> 00:10:18,285 ¿Que os diga quién ayudará a Min? 135 00:10:18,994 --> 00:10:20,704 ¿Y encima a cambio de nada? 136 00:10:22,497 --> 00:10:24,082 ¡Que nos lo digas, joder! 137 00:10:24,166 --> 00:10:25,917 Dínoslo o lo haremos por las malas. 138 00:10:26,001 --> 00:10:27,377 ¿Quieres que te lo saquemos? 139 00:10:30,047 --> 00:10:31,465 Resulta que Min Ju-yeong 140 00:10:32,674 --> 00:10:34,801 tiene algo que le hace atractivo. 141 00:10:35,761 --> 00:10:37,054 Si alguien se dejó seducir, 142 00:10:37,929 --> 00:10:39,931 le ayudará sin pedir nada a cambio. 143 00:10:40,015 --> 00:10:41,475 SERVICIO DE ADUANAS 144 00:10:42,434 --> 00:10:43,852 Quizá esa devoción sea… 145 00:10:46,521 --> 00:10:47,522 …amor. 146 00:10:50,984 --> 00:10:51,943 De su compañera. 147 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 ¿Su compañera? 148 00:11:03,705 --> 00:11:06,166 Kim Yu-na lleva de baja desde el día 9. 149 00:11:06,249 --> 00:11:09,336 Debía volver ayer, pero ni ha vuelto ni ha avisado. 150 00:11:09,878 --> 00:11:13,215 Tampoco hay señales del exjefe de Min, Song Yeong-sik. 151 00:11:13,298 --> 00:11:15,217 O sea que ella y el señor Min… 152 00:11:15,300 --> 00:11:16,635 Vale, bien. 153 00:11:20,764 --> 00:11:22,432 Entendido. Gracias. 154 00:11:24,017 --> 00:11:25,394 He comprobado las cámaras. 155 00:11:25,477 --> 00:11:28,647 Kim se fue a las 23:05 hace dos días y ya no volvió. 156 00:11:29,189 --> 00:11:32,150 Tampoco fue al trabajo y tiene el móvil apagado. 157 00:11:32,234 --> 00:11:34,569 Dejemos el camión perdido al superintendente 158 00:11:34,653 --> 00:11:35,821 y centrémonos en Kim. 159 00:11:36,822 --> 00:11:40,283 Seguiré su rastro y contactaré con su operador de telefonía 160 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 para localizar su última llamada. 161 00:11:42,202 --> 00:11:46,164 En caso de que vuelva, seguid vigilando aquí. 162 00:11:46,248 --> 00:11:47,082 - Vale. - Vale. 163 00:12:07,978 --> 00:12:08,854 ¿Y todo eso? 164 00:12:14,651 --> 00:12:15,694 Toma. 165 00:12:17,028 --> 00:12:18,280 Gracias. 166 00:12:33,170 --> 00:12:34,713 ¿Qué? ¿Tú no comes? 167 00:12:35,630 --> 00:12:36,631 No es eso. 168 00:12:37,716 --> 00:12:39,342 Me preguntaba si ya estás bien. 169 00:12:39,885 --> 00:12:40,927 Lo estoy. 170 00:12:41,011 --> 00:12:43,305 Come. Debería haber comprado más. 171 00:12:44,097 --> 00:12:45,640 Hay que comer para recuperarse. 172 00:12:51,271 --> 00:12:52,689 Pruébalo. Está bueno. 173 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 ¿Seguro? 174 00:12:58,945 --> 00:12:59,988 Vaya. 175 00:13:02,991 --> 00:13:05,410 - ¿Qué haces? - Necesitas que te lo den, ¿eh? 176 00:13:06,745 --> 00:13:07,787 Un momento. 177 00:13:07,871 --> 00:13:09,664 He dicho que no voy a comer. 178 00:13:09,748 --> 00:13:10,874 Toma. 179 00:13:10,957 --> 00:13:12,459 - Déjalo. - Abre la boca. 180 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 - Abre. - No quiero. 181 00:13:14,377 --> 00:13:16,046 Debes comer para aguantar. 182 00:13:17,923 --> 00:13:19,382 Eso, mira qué rico. 183 00:13:20,800 --> 00:13:22,761 ¿Qué? ¿Está bueno? 184 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Así me gusta. 185 00:13:32,479 --> 00:13:33,480 Ya lo sabía yo. 186 00:13:34,272 --> 00:13:36,858 ¿Qué eres, un niño? Te has manchado la boca. 187 00:13:37,901 --> 00:13:39,152 Mírate. 188 00:13:40,487 --> 00:13:41,905 También tienes un poco aquí. 189 00:13:44,491 --> 00:13:45,367 Me toca. 190 00:13:48,828 --> 00:13:50,747 - Hasta luego. - Oye, tu bebida. 191 00:13:59,589 --> 00:14:02,092 CASA DE EMPEÑOS INSUNG 192 00:14:03,802 --> 00:14:04,928 ¿Y las rutas de huida? 193 00:14:05,011 --> 00:14:06,680 ¿Ahora soy tu subordinado? 194 00:14:06,763 --> 00:14:08,848 No me consta que vaya a irse de polizón. 195 00:14:08,932 --> 00:14:10,934 En todo caso, Insung es un caos. 196 00:14:11,017 --> 00:14:12,644 Dicen que ha venido la Yakuza. 197 00:14:13,895 --> 00:14:14,896 ¿La Yakuza? 198 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 Min hizo un trato para venderles droga, 199 00:14:18,275 --> 00:14:21,361 se ve que lo incumplió y ahora tienen sed de sangre. 200 00:14:21,444 --> 00:14:25,323 En vez de cobrarle una multa, la Yakuza ha puesto precio a su cabeza. 201 00:14:25,407 --> 00:14:28,702 Y han venido a Insung matones de todo el país. 202 00:14:28,785 --> 00:14:31,079 Luchan como animales salvajes 203 00:14:31,162 --> 00:14:33,456 para controlar los negocios que eran de Min. 204 00:14:34,040 --> 00:14:36,668 Supongo que el término técnico sería "pifostio". 205 00:14:36,751 --> 00:14:37,752 Ese es mi informe. 206 00:14:41,089 --> 00:14:42,090 ¿En serio? 207 00:14:43,258 --> 00:14:44,384 Maldita sea. 208 00:14:48,346 --> 00:14:50,932 Jefe, están registrando toda la zona. 209 00:14:51,016 --> 00:14:52,058 Hostia puta. 210 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Hola, Ha. 211 00:14:57,522 --> 00:14:58,982 Soy yo, Baek. 212 00:14:59,065 --> 00:15:00,650 Préstame a algunos de tus chicos. 213 00:15:01,234 --> 00:15:03,194 Debo encontrar a ese hijo de puta de Min… 214 00:15:04,821 --> 00:15:06,323 …y matarle. 215 00:15:11,870 --> 00:15:13,496 Ahora sigue tu camino. 216 00:15:15,749 --> 00:15:16,916 Yo seguiré el mío. 217 00:15:18,835 --> 00:15:19,878 Venga. 218 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Joder. 219 00:15:37,395 --> 00:15:39,147 - ¿Qué pasa? - Me toca. 220 00:15:39,230 --> 00:15:40,315 Estoy bien aquí. 221 00:15:40,398 --> 00:15:42,525 Debes descansar e ir al hospital. 222 00:15:43,360 --> 00:15:44,569 Vete tú al hospital. 223 00:15:44,653 --> 00:15:46,237 - ¿Qué? ¿Por qué? - ¡Calla! 224 00:15:49,282 --> 00:15:50,283 Hola, Ji. 225 00:15:51,159 --> 00:15:52,285 Hola. 226 00:15:52,369 --> 00:15:53,536 Ah, me llaman. 227 00:15:56,539 --> 00:15:57,540 Hola, Shin. 228 00:16:01,836 --> 00:16:03,338 - Señorita Kim. - ¿Qué? 229 00:16:03,963 --> 00:16:04,964 Soy policía. 230 00:16:06,091 --> 00:16:09,052 Hubo actividad en la tarjeta de crédito de la señorita Kim 231 00:16:09,135 --> 00:16:10,470 en aquel autoservicio. 232 00:16:10,553 --> 00:16:11,763 La he traído aquí. 233 00:16:19,604 --> 00:16:21,606 Negarse a hablar con nosotros 234 00:16:21,690 --> 00:16:23,441 solo irá en su contra. 235 00:16:23,525 --> 00:16:26,486 Si ayuda a huir a Min Ju-yeong, 236 00:16:26,569 --> 00:16:28,905 será acusada de ayudar a un fugitivo. 237 00:16:28,988 --> 00:16:30,323 Es una acusación seria. 238 00:16:35,328 --> 00:16:38,039 Tranquila, señorita Kim. Hable y la ayudaremos. 239 00:16:44,838 --> 00:16:47,006 Dijo que debía ir al extranjero cuanto antes. 240 00:16:48,842 --> 00:16:50,009 ¿Qué? 241 00:16:50,093 --> 00:16:51,886 Me pidió que fuera con él. 242 00:16:51,970 --> 00:16:54,431 Tengo que verle luego. 243 00:16:55,140 --> 00:16:56,057 ¿Dónde? 244 00:16:56,141 --> 00:16:58,059 En el Hotel Victory. 245 00:17:05,108 --> 00:17:07,234 Es la hora. Prestad atención. 246 00:17:07,318 --> 00:17:08,569 Vamos. 247 00:17:17,244 --> 00:17:19,289 Si pasa algo fuera, avisadnos de inmediato. 248 00:17:19,830 --> 00:17:21,040 Entendido. 249 00:17:30,842 --> 00:17:31,676 ¿Qué coño…? 250 00:17:34,220 --> 00:17:35,930 - No es él, ¿verdad? - No. 251 00:17:36,681 --> 00:17:39,517 Capitán, ¿podéis fijaros en quien entra ahora? 252 00:17:40,435 --> 00:17:41,352 Vale. 253 00:17:46,900 --> 00:17:47,901 ¿Quiénes son esos? 254 00:17:48,485 --> 00:17:49,444 Iré a enterarme. 255 00:17:58,620 --> 00:17:59,954 - Vamos. - Vale. 256 00:18:25,146 --> 00:18:26,064 ¿Qué te han dicho? 257 00:18:26,147 --> 00:18:30,026 Los accionistas se reúnen a las 16:00 para tratar la venta del hotel. 258 00:18:30,109 --> 00:18:32,153 Min Ju-yeong es el dueño con un testaferro 259 00:18:32,237 --> 00:18:35,323 y creo que piensa venderlo antes de que lo confisquen. 260 00:18:35,406 --> 00:18:38,743 ¿Dices que toda esa gente son accionistas? 261 00:18:38,827 --> 00:18:40,787 Jefe de distrito, concejal, 262 00:18:40,870 --> 00:18:42,956 comisario de Aduanas, jefe portuario, 263 00:18:43,039 --> 00:18:45,458 jefe de guardacostas y hasta un fiscal jefe. 264 00:18:46,793 --> 00:18:49,045 Solo les preocupan sus intereses. 265 00:18:49,128 --> 00:18:50,338 Míralos qué preocupados. 266 00:18:50,421 --> 00:18:53,091 Están todos en la lista de Min Ju-yeong. 267 00:18:53,174 --> 00:18:54,217 Algo me preocupa. 268 00:18:55,260 --> 00:18:57,512 ¿Puede ser casual que se reúnan los accionistas 269 00:18:57,595 --> 00:19:00,557 justo cuando la señorita Kim tenía que ver a Min? 270 00:19:03,434 --> 00:19:04,435 Tienes razón. 271 00:19:05,854 --> 00:19:07,105 Algo no cuadra. 272 00:19:08,815 --> 00:19:10,441 Y lo mismo digo por ella. 273 00:19:11,025 --> 00:19:13,611 Apagó el móvil para que no la localizasen, 274 00:19:13,695 --> 00:19:15,363 pero luego usó su tarjeta 275 00:19:15,446 --> 00:19:17,615 junto a su casa cuando vigilábamos. 276 00:19:23,788 --> 00:19:26,749 Dividámonos y busquemos por la zona. 277 00:19:26,833 --> 00:19:28,585 Iré a ver a los vigilantes del hotel. 278 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 Luego vayamos a la sala de convenciones. 279 00:19:31,087 --> 00:19:33,214 ¿Y la señorita Kim? 280 00:19:33,298 --> 00:19:35,508 Quiero que Ji y tú la vigiléis. 281 00:19:35,592 --> 00:19:38,428 - Empiezo a dudar que venga Min. - Entendido. 282 00:19:38,511 --> 00:19:40,638 Avísanos por radio si pasa algo. 283 00:19:40,722 --> 00:19:42,015 - Vamos. - Vale. 284 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 Oficial Ji, también vigilo a Kim Yu-na. 285 00:20:06,623 --> 00:20:08,750 CORPORACIÓN S&E INSUNG 286 00:20:17,008 --> 00:20:19,344 Oficial superior Shin, vigila a Kim Yu-na. 287 00:20:20,136 --> 00:20:21,638 No te preocupes. 288 00:20:21,721 --> 00:20:23,264 Ni siquiera parpadearé. 289 00:20:38,988 --> 00:20:41,783 HOTEL VICTORY REUNIÓN ESPECIAL DE ACCIONISTAS 290 00:20:52,001 --> 00:20:52,919 Hola. 291 00:20:53,461 --> 00:20:54,545 Tengo una pregunta. 292 00:20:55,672 --> 00:20:58,341 Acaban de irse unas personas. ¿Qué hacían aquí? 293 00:20:58,424 --> 00:21:00,259 Ah, vinieron por esa junta. 294 00:21:00,343 --> 00:21:03,137 Comprobaron los aspersores y todo eso desde anoche. 295 00:21:03,221 --> 00:21:04,639 Acaban de terminar. 296 00:21:04,722 --> 00:21:05,723 Vale, gracias. 297 00:21:14,148 --> 00:21:16,484 ¿Podemos hablar un minuto? Soy policía. 298 00:21:19,862 --> 00:21:22,198 El equipo de seguridad del hotel… 299 00:21:25,785 --> 00:21:27,203 ¿Dónde está la seguridad? 300 00:21:27,787 --> 00:21:31,207 El que acaba de irse era Jang Yeong-gyu, jefe de seguridad. 301 00:21:58,860 --> 00:21:59,736 ¿Polvo? 302 00:21:59,819 --> 00:22:03,281 ¿Había algo más que tolueno en aquel almacén? 303 00:22:05,658 --> 00:22:06,659 ¿Puede ser eso? 304 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 Cianuro sódico. 305 00:22:11,581 --> 00:22:12,623 ¿Qué es eso? 306 00:22:31,726 --> 00:22:32,894 ¡Señorita Kim! 307 00:22:33,603 --> 00:22:34,604 ¡Taxi! 308 00:22:37,690 --> 00:22:40,485 ¡Aléjese, rápido! 309 00:22:41,444 --> 00:22:42,445 ¡Señorita Kim! 310 00:22:43,112 --> 00:22:44,113 ¡Kim Yu-na! 311 00:22:44,655 --> 00:22:46,115 ¡No vaya con Min Ju-yeong! 312 00:22:46,199 --> 00:22:47,450 ¡Kim Yu-na! 313 00:22:47,533 --> 00:22:48,451 Min es… 314 00:22:48,951 --> 00:22:50,536 ¡Min es el malo, joder! 315 00:22:51,704 --> 00:22:52,997 Kim Yu-na ha huido. 316 00:22:54,624 --> 00:22:56,125 Dice que Kim Yu-na ha huido. 317 00:22:56,793 --> 00:22:58,669 Joder, lo sabía. 318 00:22:58,753 --> 00:22:59,754 ¡Jong-hyeon! 319 00:23:02,090 --> 00:23:04,801 - Vi a un asaltante del túnel de Jungdong. - ¿Qué? 320 00:23:05,510 --> 00:23:06,344 Esto huele mal. 321 00:23:08,012 --> 00:23:09,097 Han-na. 322 00:23:10,139 --> 00:23:11,808 Acabo de enterarme 323 00:23:11,891 --> 00:23:14,519 de que no solo había tolueno en ese almacén. 324 00:23:14,602 --> 00:23:16,479 Vi un material industrial. 325 00:23:16,562 --> 00:23:19,524 Es una sustancia tóxica, pero no es inflamable ni explosiva. 326 00:23:19,607 --> 00:23:21,150 Sin embargo, 327 00:23:21,234 --> 00:23:23,986 en contacto con el agua produce cianuro de hidrógeno. 328 00:23:24,862 --> 00:23:26,239 Y eso es letal. 329 00:23:26,322 --> 00:23:28,199 Se usa como gas venenoso 330 00:23:29,033 --> 00:23:31,494 y puede inflamarse y provocar explosiones. 331 00:23:31,577 --> 00:23:34,122 ¿El camión que faltaba…? 332 00:23:35,832 --> 00:23:37,125 HOTEL VICTORY 333 00:23:39,710 --> 00:23:43,297 No me digáis que ese cabrón quiere matar a todos los presentes. 334 00:23:43,881 --> 00:23:47,885 Si la gente de esa sala muere, paralizará la administración de Insung. 335 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 Eso le dará la oportunidad de escapar. 336 00:23:51,973 --> 00:23:53,891 Debemos impedirlo a toda cosa. 337 00:23:54,475 --> 00:23:56,727 Sea cual sea el caso, debemos evacuar a todos. 338 00:23:56,811 --> 00:23:58,271 - Es lo adecuado. - Vale. 339 00:24:02,900 --> 00:24:04,569 Perdonen. Lo siento. 340 00:24:04,652 --> 00:24:06,612 Un momento. ¡Disculpen! 341 00:24:07,822 --> 00:24:08,698 Disculpen. 342 00:24:09,824 --> 00:24:12,118 Somos la policía. Préstennos atención. 343 00:24:12,201 --> 00:24:14,579 Este lugar va a sufrir un ataque terrorista. 344 00:24:14,662 --> 00:24:17,874 - ¡Evacúen de inmediato! - ¿Qué coño ataque terrorista? 345 00:24:17,957 --> 00:24:20,793 ¿Quiénes sois? ¿Sabéis lo que vamos a hacer aquí? 346 00:24:20,877 --> 00:24:22,837 ¡Deben evacuar la zona de inmediato! 347 00:24:23,588 --> 00:24:26,132 Necesitamos su cooperación para evitar accidentes. 348 00:24:26,215 --> 00:24:28,885 Espera. ¿Tú no eras aquel tío? 349 00:24:28,968 --> 00:24:31,053 ¡Eso no es lo que importa ahora! 350 00:24:31,137 --> 00:24:32,638 - Mujeres primero. - No es broma. 351 00:24:32,722 --> 00:24:34,140 ¡Deben salir ahora! 352 00:24:35,850 --> 00:24:36,851 Empezad. 353 00:24:38,519 --> 00:24:40,521 ¡Tienen que salir ahora! 354 00:24:44,859 --> 00:24:46,944 - ¿Qué está pasando? - Mierda. 355 00:24:47,028 --> 00:24:49,572 HOTEL VICTORY JUNTA ESPECIAL DE ACCIONISTAS 356 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 Mierda. ¡Salgan ahora! 357 00:25:11,594 --> 00:25:12,720 Salgan ahora. ¡Rápido! 358 00:25:12,803 --> 00:25:13,888 Agáchense. 359 00:25:13,971 --> 00:25:15,765 Viene gente por aquí. Hagan sitio. 360 00:25:15,848 --> 00:25:17,266 ¡Rápido! 361 00:25:17,350 --> 00:25:19,894 ¡Por aquí! 362 00:25:20,394 --> 00:25:21,395 ¡Aquí! 363 00:25:25,566 --> 00:25:27,652 ¡Corran y salgan por aquí! 364 00:25:27,735 --> 00:25:29,695 ¡Cálmense! ¡No empujen! 365 00:25:30,279 --> 00:25:33,199 ¡Dense prisa! ¡Tengan calma y salgan con cuidado! 366 00:25:34,784 --> 00:25:37,328 Ayuden a esta persona. ¡Disculpen! 367 00:25:50,967 --> 00:25:52,343 Vengan por aquí. 368 00:25:52,426 --> 00:25:54,136 ¡Salgan con calma! 369 00:25:54,220 --> 00:25:56,055 ¡Guarden la calma y no empujen! 370 00:26:10,861 --> 00:26:12,446 ¡Tápense la boca y salgan! 371 00:26:12,530 --> 00:26:14,865 - ¡Con calma! - ¡No empujen! 372 00:26:26,335 --> 00:26:27,378 Vamos. 373 00:26:29,088 --> 00:26:31,340 ¡Mantengan la calma, por favor! 374 00:26:31,924 --> 00:26:32,925 ¡Con calma! 375 00:26:34,593 --> 00:26:35,720 ¡Por aquí! 376 00:26:35,803 --> 00:26:36,846 ¡Mantengan la calma! 377 00:26:43,436 --> 00:26:44,895 ¡Sigan avanzando! 378 00:26:52,486 --> 00:26:55,072 Un momento. ¿Por qué no pueden salir? 379 00:26:55,156 --> 00:26:56,282 Disculpen. 380 00:26:56,365 --> 00:26:58,409 ¡La entrada está bloqueada! ¡Un momento! 381 00:26:59,327 --> 00:27:02,288 ¡Disculpen! 382 00:27:03,205 --> 00:27:04,915 - ¡Jae-hong! - ¡La puerta! 383 00:27:04,999 --> 00:27:06,584 - ¿Qué pasa? - ¡Está cerrada! 384 00:27:07,126 --> 00:27:08,294 ¿Dónde está el capitán? 385 00:27:16,844 --> 00:27:18,179 ¡Apartad! 386 00:27:19,805 --> 00:27:21,724 ¡Hagan sitio, por favor! 387 00:27:21,807 --> 00:27:22,641 ¡Apártense! 388 00:27:39,950 --> 00:27:42,328 Mierdón-ju, ¿estás bien? Maldito idiota. 389 00:27:42,411 --> 00:27:44,455 ¿Cómo haces eso? 390 00:27:47,375 --> 00:27:48,918 ¡Un momento! 391 00:27:49,001 --> 00:27:50,836 ¡Esperen un momento! 392 00:27:51,754 --> 00:27:53,255 No puede exponerse al agua. 393 00:27:53,339 --> 00:27:54,673 ¿Al agua? 394 00:27:55,549 --> 00:27:56,675 La escalera. 395 00:27:56,759 --> 00:28:00,137 ¡Vayan a la escalera de emergencia! ¡Allí no hay aspersores! 396 00:28:00,721 --> 00:28:02,098 ¡De uno en uno! 397 00:28:02,181 --> 00:28:04,350 Despacio, por favor. 398 00:28:04,433 --> 00:28:06,644 - No corran. - Salgan lentamente. 399 00:28:06,727 --> 00:28:09,522 - Bien. - Síganles a la salida. 400 00:28:09,605 --> 00:28:10,606 No corran. 401 00:28:10,689 --> 00:28:12,400 Sargento Kim, ¿y el capitán? 402 00:28:13,401 --> 00:28:14,610 Capitán. 403 00:28:14,693 --> 00:28:16,070 ¡Capitán! 404 00:28:16,153 --> 00:28:18,614 ¡Ay, hace mucho calor! 405 00:28:18,697 --> 00:28:20,199 ¿Qué voy a hacer? 406 00:28:20,282 --> 00:28:21,409 - ¡Capitán! - ¡Qué calor! 407 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 - No puedo… - Capitán. 408 00:28:24,203 --> 00:28:25,329 ¿Estás bien? 409 00:28:25,413 --> 00:28:27,123 - Llévame a un sitio tranquilo. - Sí. 410 00:28:28,124 --> 00:28:29,375 Bajen despacio, por favor. 411 00:28:30,000 --> 00:28:31,585 - No corran. - ¡Rápido! 412 00:28:31,669 --> 00:28:33,963 De uno en uno. 413 00:28:34,046 --> 00:28:35,506 ¡Por orden! 414 00:28:35,589 --> 00:28:37,216 De uno en uno. 415 00:28:37,299 --> 00:28:39,927 ¡Que vengan los bomberos! ¡Van a morir todos! 416 00:28:40,010 --> 00:28:42,054 ¡Y tú haz algo, cabrón! 417 00:28:42,138 --> 00:28:43,222 ¿Qué haces? ¡Aparta! 418 00:28:43,305 --> 00:28:44,723 - ¡Déjanos salir! - ¡Quita! 419 00:28:44,807 --> 00:28:46,475 ¡Callaos todos! 420 00:28:47,309 --> 00:28:50,771 ¡Menudos líderes de mierda! ¡Deberíais tener más dignidad! 421 00:28:52,648 --> 00:28:56,318 Salgan de uno en uno cuando se lo pida, ¿vale? 422 00:28:56,402 --> 00:28:57,403 - Claro. - Claro. 423 00:28:57,486 --> 00:28:58,946 - ¿Me entienden? - Claro. 424 00:28:59,697 --> 00:29:01,240 - De uno en uno. - Gracias. 425 00:29:01,323 --> 00:29:02,700 Muy bien. Así sí. 426 00:29:02,783 --> 00:29:04,410 ¿Ven lo bien que va todo? 427 00:29:04,493 --> 00:29:05,911 Muy bien. 428 00:29:05,995 --> 00:29:08,038 Despacio. De uno en uno. 429 00:29:08,122 --> 00:29:09,123 ¿Han salido todos? 430 00:29:10,332 --> 00:29:12,209 - ¿Y los de delante? - Han salido todos. 431 00:29:12,918 --> 00:29:13,919 ¡Capitán! 432 00:29:14,628 --> 00:29:16,630 - Han salido todos. - Bien. 433 00:29:17,756 --> 00:29:20,092 - ¿Los salvamos a todos? - Sí, a todos. 434 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 ¿Qué le pasa? 435 00:29:36,567 --> 00:29:37,568 ¡Un momento! 436 00:29:37,651 --> 00:29:38,903 ¡Esperen un momento! 437 00:29:41,155 --> 00:29:43,199 Disculpen. 438 00:29:44,033 --> 00:29:46,410 - Abran paso. - No entren en pánico. Un momento. 439 00:29:47,661 --> 00:29:48,829 Mantengan el orden. 440 00:29:50,789 --> 00:29:53,542 Va a explotar de nuevo. 441 00:29:53,626 --> 00:29:55,044 - ¡Va a explotar! - No. 442 00:29:55,127 --> 00:29:56,962 Cálmese y espere. 443 00:29:57,046 --> 00:29:58,797 He pedido refuerzos y vendrán pronto. 444 00:29:59,507 --> 00:30:00,633 ¿A quién se los pediste? 445 00:30:20,653 --> 00:30:23,447 Échense todos atrás un poco. 446 00:30:23,531 --> 00:30:26,283 No empujen y no entren en pánico. Solo unos pasos atrás. 447 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 Con cuidado. Retrocedan un poco. 448 00:30:32,998 --> 00:30:36,544 UNIDAD DE OPERACIONES ESPECIALES 449 00:30:49,932 --> 00:30:52,142 Soy el comisario de la Policía de Insung. 450 00:30:52,226 --> 00:30:53,686 ¿Qué hace aquí este tío? 451 00:30:54,311 --> 00:30:55,854 Ya dije que venían refuerzos. 452 00:30:55,938 --> 00:30:57,356 ¿Con qué le amenazaste? 453 00:30:59,066 --> 00:31:00,109 Lo ha hecho Dong-ju. 454 00:31:02,611 --> 00:31:04,196 Escuche bien lo que diré. 455 00:31:04,780 --> 00:31:06,282 Le daré una oportunidad. 456 00:31:06,740 --> 00:31:07,575 ¿Una oportunidad? 457 00:31:13,872 --> 00:31:16,792 La de demostrar que no es un cobarde incompetente 458 00:31:16,875 --> 00:31:18,043 o una rata arrastrada. 459 00:31:18,711 --> 00:31:20,296 Cuando la oficial Ji le llame, 460 00:31:20,379 --> 00:31:22,756 considérelo su última oportunidad y responda. 461 00:31:23,382 --> 00:31:24,508 Estamos en el Victory. 462 00:31:26,427 --> 00:31:29,221 Tiene que rescatar a gente en peligro. 463 00:31:29,805 --> 00:31:31,307 Será algo que se recordará. 464 00:31:31,890 --> 00:31:33,559 El comisario Cho Pan-yeol, 465 00:31:33,642 --> 00:31:35,394 héroe que se plantó ante el crimen 466 00:31:35,936 --> 00:31:37,521 y salvó a ciudadanos de Insung. 467 00:31:38,272 --> 00:31:41,317 Bien, ahora que las mujeres pasen primero. 468 00:31:41,400 --> 00:31:42,526 Cuidado al pasar. 469 00:31:42,610 --> 00:31:44,486 Esa rata arrastrada ha hecho algo útil. 470 00:31:45,446 --> 00:31:46,447 ¡Bien! 471 00:31:46,530 --> 00:31:48,240 Puede ocuparse de este sitio. 472 00:31:48,324 --> 00:31:50,618 Vayamos a por el cabrón de Min Ju-yeong. 473 00:31:51,201 --> 00:31:52,411 ¡Muy bien! 474 00:31:52,494 --> 00:31:55,289 Respetados ciudadanos de Insung. 475 00:31:55,372 --> 00:31:58,000 La ciudad de Insung 476 00:31:58,083 --> 00:32:00,878 sufre una seria amenaza criminal. 477 00:32:03,339 --> 00:32:06,342 Yo, el comisario Cho Pan-yeol de la Policía de Insung, 478 00:32:07,092 --> 00:32:10,387 ya no puedo quedarme impasible ante lo que sucede. 479 00:32:11,639 --> 00:32:13,098 Es mi deber último y esencial 480 00:32:13,724 --> 00:32:16,018 erradicar el crimen y reestablecer el orden 481 00:32:16,101 --> 00:32:20,648 para que todos los ciudadanos de Insung puedan vivir sin temor. 482 00:32:21,899 --> 00:32:24,234 Y yo, Cho Pan-yeol, 483 00:32:25,402 --> 00:32:27,279 pretendo cumplir este deber 484 00:32:27,363 --> 00:32:30,324 y prometo llevarlo hasta el final. 485 00:32:32,618 --> 00:32:34,912 Todos los agentes estarán armados y listos 486 00:32:35,746 --> 00:32:39,875 para enfrentarse frontalmente a los criminales y a los violentos. 487 00:32:41,377 --> 00:32:45,422 No descansaré hasta que los ciudadanos de Insung 488 00:32:46,048 --> 00:32:49,385 queden libres de la ansiedad y el miedo. 489 00:32:50,511 --> 00:32:52,721 Para la seguridad de todos los ciudadanos, 490 00:32:53,555 --> 00:32:57,685 tomaré todas las medidas extraordinarias que sean necesarias. 491 00:33:06,568 --> 00:33:08,153 Desde este momento, 492 00:33:08,987 --> 00:33:10,614 la Policía de Insung 493 00:33:11,198 --> 00:33:12,950 se pondrá firme 494 00:33:13,534 --> 00:33:19,039 frente a la amenaza de la anarquía, la corrupción, el desorden y la violencia, 495 00:33:20,624 --> 00:33:23,919 ¡y por tanto declaro la guerra al crimen! 496 00:33:24,920 --> 00:33:28,173 Sí que has tardado, pedazo de imbécil. Ya era hora. 497 00:33:29,133 --> 00:33:32,094 Al final detendrán hasta a las ratas callejeras. 498 00:33:33,095 --> 00:33:35,472 Las ratas tienen un agujero para escapar. 499 00:33:36,640 --> 00:33:39,268 - ¿Qué? - ¿Decías que conocías 500 00:33:39,351 --> 00:33:40,644 los barcos con polizones? 501 00:33:41,145 --> 00:33:42,271 ¿Todos ellos? 502 00:33:42,354 --> 00:33:44,773 Los tengo todos controlados. 503 00:33:44,857 --> 00:33:46,984 ¿Y si compró el pasaje en otro país? 504 00:33:47,526 --> 00:33:48,819 ¿Ahí te has informado? 505 00:33:48,902 --> 00:33:50,320 ¿De todos? 506 00:33:51,113 --> 00:33:53,699 Habrá que cerrar hasta el último agujero. 507 00:33:55,075 --> 00:33:56,410 Venga, investígalos. 508 00:33:56,994 --> 00:33:58,787 ¿Comprar el pasaje en otro país? 509 00:33:58,871 --> 00:34:02,416 Hemos oído que el vehículo de Min va a toda velocidad cerca de Insung Motors. 510 00:34:02,499 --> 00:34:04,001 Repetimos, va a toda velocidad. 511 00:34:04,877 --> 00:34:08,088 Nos preparamos para abrir fuego. Que ningún ciudadano se acerque. 512 00:34:15,804 --> 00:34:16,804 Dejadla pasar. 513 00:34:17,764 --> 00:34:19,183 POLICÍA 514 00:34:28,233 --> 00:34:29,318 Tú sigue corriendo. 515 00:34:30,235 --> 00:34:31,652 Párate y estás muerto. 516 00:34:52,591 --> 00:34:53,467 ¡A por ese cabrón! 517 00:34:53,550 --> 00:34:56,344 ¡Es mío! ¡Voy a por él! 518 00:34:56,428 --> 00:34:57,429 ¡Adelante! 519 00:34:58,722 --> 00:35:00,933 ¡Eh, voy a por ti! 520 00:35:01,016 --> 00:35:02,392 Min no está aquí. 521 00:35:04,228 --> 00:35:08,398 Un Merce negro, seguramente de Min, con la matrícula 70B 1632. 522 00:35:08,482 --> 00:35:10,818 Hemos confirmado que va por la ruta costera. 523 00:35:11,485 --> 00:35:13,570 Le tenemos. Va en un Merce negro. 524 00:35:13,654 --> 00:35:14,947 Matrícula 70B 1632. 525 00:35:16,240 --> 00:35:17,241 Entendido. 526 00:35:18,867 --> 00:35:20,244 70B 1632, NEGRO 527 00:35:21,411 --> 00:35:22,830 ÁGUILA CALVA 528 00:35:22,913 --> 00:35:23,914 ¿Lo has encontrado? 529 00:35:23,997 --> 00:35:26,208 Un barco ruso sale hoy del puerto de Jinseong. 530 00:35:26,291 --> 00:35:28,418 Id ahora mismo. ¡Ese cabrón se escapará hoy! 531 00:35:28,502 --> 00:35:30,003 ¡Debéis actuar rápido! 532 00:35:40,055 --> 00:35:41,390 CONTROL POLICIAL 533 00:36:19,011 --> 00:36:20,470 Lo destruiré todo… 534 00:36:25,267 --> 00:36:26,435 …con mis propias manos. 535 00:36:43,076 --> 00:36:45,746 - Pero ¿qué…? - Cielo santo. 536 00:36:46,705 --> 00:36:48,248 Alguien se va a hacer daño. 537 00:36:50,709 --> 00:36:52,753 ¡A un lado! 538 00:37:15,525 --> 00:37:16,860 Cabrón. 539 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 ¡Eh! 540 00:37:23,200 --> 00:37:24,242 ¡Te cogeré! 541 00:37:44,388 --> 00:37:46,139 Vaya, eres hábil. 542 00:37:48,225 --> 00:37:49,810 ¿Eras deportista? Yo también. 543 00:37:49,893 --> 00:37:51,103 Podría decirse que sí. 544 00:37:52,020 --> 00:37:53,647 ¡Habla coreano, cabrón! 545 00:38:05,701 --> 00:38:07,786 Está claro que sí era deportista. 546 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 ¡Eh! 547 00:38:38,108 --> 00:38:39,443 Min Ju-yeong. 548 00:38:39,526 --> 00:38:42,571 Ofrecen un precio muy alto por tu cabeza. 549 00:38:42,654 --> 00:38:44,281 Me temo que debes acompañarnos. 550 00:38:44,948 --> 00:38:46,783 ¡Eh! Coged a ese cabrón. 551 00:38:46,867 --> 00:38:48,660 Nos hará ganar una fortuna. 552 00:38:48,744 --> 00:38:49,578 - ¡Sí! - ¡Sí! 553 00:39:14,436 --> 00:39:15,437 Somos policías. 554 00:39:31,036 --> 00:39:32,287 Debemos encontrarle pronto 555 00:39:32,370 --> 00:39:34,164 antes de que nos dé otra sorpresa. 556 00:40:10,283 --> 00:40:11,493 Estará cerca. 557 00:40:12,077 --> 00:40:13,078 Busquemos. 558 00:40:35,058 --> 00:40:36,059 ¿Qué? 559 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 Esperemos un poco. 560 00:40:39,479 --> 00:40:41,106 Sí, ahorremos energías. 561 00:40:44,276 --> 00:40:45,277 - Vamos. - Vamos. 562 00:41:02,502 --> 00:41:03,837 ¿Quiénes sois vosotros? 563 00:41:11,136 --> 00:41:12,387 Nos llevamos a ese tío. 564 00:41:14,472 --> 00:41:17,309 Eh, alto ahí. Ese cabrón es nuestro. 565 00:41:18,351 --> 00:41:20,562 Ofrecen una recompensa por mi cabeza. 566 00:41:22,063 --> 00:41:23,148 Se quedarán sin ella. 567 00:41:28,403 --> 00:41:29,321 Cabrón. 568 00:41:29,905 --> 00:41:32,073 No morirás tan fácilmente. 569 00:41:33,074 --> 00:41:34,117 No puedes morir. 570 00:41:36,578 --> 00:41:38,747 Te salvaré y te arrastraré a prisión. 571 00:41:47,130 --> 00:41:47,964 ¡Matadlos! 572 00:42:04,272 --> 00:42:05,273 ¡Min Ju-yeong! 573 00:42:21,998 --> 00:42:22,999 Ve a por él. 574 00:42:50,902 --> 00:42:51,945 ¡Apártate de mí! 575 00:42:52,028 --> 00:42:53,655 ¡Aléjate! 576 00:42:55,615 --> 00:42:57,409 Ni se te ocurra acercarte. 577 00:42:59,244 --> 00:43:00,245 Oye. 578 00:43:01,955 --> 00:43:04,040 Fuiste luchador profesional, ¿no? 579 00:43:05,333 --> 00:43:08,336 ¿Agarrabas del cuello? He visto que te gusta hacerlo. 580 00:43:08,420 --> 00:43:09,546 En ese caso, 581 00:43:10,297 --> 00:43:12,465 sabrás quién soy. 582 00:43:12,549 --> 00:43:14,301 Go Man-sik, año 2008, 583 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 bronce en Bombay. 584 00:43:16,678 --> 00:43:18,096 ¿Sabes cómo me apodaban? 585 00:43:30,066 --> 00:43:31,151 "Anguila escurridiza". 586 00:43:32,360 --> 00:43:34,237 Qué puto loco. 587 00:43:34,321 --> 00:43:36,614 No hay quien me agarre en el tatami. 588 00:43:37,198 --> 00:43:39,659 Y además tengo una forma envidiable. 589 00:43:42,120 --> 00:43:43,288 Me llamaban anguila. 590 00:43:43,371 --> 00:43:44,414 Tú recuérdalo. 591 00:43:46,708 --> 00:43:47,709 Venga. 592 00:43:48,752 --> 00:43:49,836 Ven aquí. 593 00:43:51,296 --> 00:43:52,297 ¡Ven a por mí! 594 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Mierda. 595 00:44:51,106 --> 00:44:52,190 ¡Min Ju-yeong! 596 00:44:52,816 --> 00:44:54,150 ¡Maldito cabrón! 597 00:44:54,234 --> 00:44:55,610 ¿Adónde ibas? ¿Olvidabas…? 598 00:44:57,570 --> 00:44:58,613 ¡Hijo de puta! 599 00:45:01,199 --> 00:45:02,492 ¡Tu cabeza es mía! 600 00:45:09,707 --> 00:45:11,376 Los dos sois míos. 601 00:45:12,836 --> 00:45:13,920 Vamos. 602 00:45:15,213 --> 00:45:16,548 Otra vez ese chucho. 603 00:45:16,631 --> 00:45:17,966 ¡Matadle! 604 00:45:55,962 --> 00:45:58,131 ¿Adónde crees que vas, hijo de puta? 605 00:45:58,798 --> 00:45:59,966 Jódete. 606 00:46:02,218 --> 00:46:05,513 Me has usado demasiadas veces. ¡Ahora lo pagarás con tu vida! 607 00:46:10,059 --> 00:46:12,645 Mierdecilla. ¿Tú también me tocas los huevos? 608 00:46:12,729 --> 00:46:13,730 ¡Que te den! 609 00:46:15,815 --> 00:46:17,567 ¡Cabrón! 610 00:46:17,650 --> 00:46:18,651 Ven aquí. 611 00:46:22,238 --> 00:46:23,740 ¡Puto gilipollas! 612 00:46:24,991 --> 00:46:26,075 ¡Mierda! 613 00:46:26,159 --> 00:46:27,410 ¡Ven a por mí! 614 00:46:30,663 --> 00:46:31,748 ¡Vete a la mierda! 615 00:47:19,837 --> 00:47:23,216 ¡Soy medalla de bronce en lanzamiento de disco! 616 00:47:23,883 --> 00:47:26,219 ¡No me hagas esto! ¡Perdóname! 617 00:47:32,475 --> 00:47:34,102 Aún mantengo mi fuerza. 618 00:47:34,686 --> 00:47:35,687 ¿Sabes por qué? 619 00:47:35,770 --> 00:47:38,481 Porque soy un padre coreano con la casa llena de críos. 620 00:48:04,507 --> 00:48:05,967 ¡Joder, qué asco! 621 00:48:08,303 --> 00:48:09,512 Ven aquí. 622 00:48:40,293 --> 00:48:42,587 ¡Maldito mierdecilla! 623 00:48:55,808 --> 00:48:58,353 Joder, no puedo levantarme. 624 00:48:58,436 --> 00:48:59,395 Baek Seok-chun. 625 00:49:00,480 --> 00:49:01,481 Quedas… 626 00:49:06,778 --> 00:49:07,862 Eh, eso duele. 627 00:49:12,617 --> 00:49:13,701 …detenido. 628 00:49:15,286 --> 00:49:16,454 OLA 629 00:49:20,291 --> 00:49:21,876 Estás muerto, cabrón. 630 00:49:39,852 --> 00:49:41,229 ¿Nunca te rindes? 631 00:49:43,064 --> 00:49:44,357 ¡Mierda! 632 00:49:44,941 --> 00:49:45,775 Oye. 633 00:49:53,700 --> 00:49:57,245 ¿Qué mierda de vida has tenido para matar sin darle importancia? 634 00:50:00,415 --> 00:50:01,624 ¿Qué quieres decir? 635 00:50:03,251 --> 00:50:04,585 Ah, esa mujer. 636 00:50:07,630 --> 00:50:08,715 ¿Ha muerto? 637 00:50:13,511 --> 00:50:14,637 Oh, no. 638 00:50:16,139 --> 00:50:18,057 Eso sí que me duele un poco. 639 00:50:18,975 --> 00:50:20,476 Era buena persona. 640 00:50:22,186 --> 00:50:23,020 ¿Qué? 641 00:50:24,689 --> 00:50:26,065 ¿Te duele un poco? 642 00:50:27,316 --> 00:50:28,317 Sí. 643 00:50:29,318 --> 00:50:33,030 Me duele como cuando mis padres murieron hace mucho. 644 00:50:34,073 --> 00:50:36,159 Y como cuando murió Lee Jin-su. 645 00:50:37,201 --> 00:50:40,246 Y como cuando tu amiguito rubio se suicidó. 646 00:50:48,838 --> 00:50:50,131 No digas otra palabra 647 00:50:50,923 --> 00:50:52,467 o quizá te mate. 648 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 ¿Por qué? 649 00:50:56,471 --> 00:50:58,139 ¿No querías saber lo que sentía? 650 00:51:00,183 --> 00:51:01,934 No pongas excusas patéticas. 651 00:51:03,644 --> 00:51:04,854 Un canalla como tú 652 00:51:05,480 --> 00:51:07,023 no tiene derecho a poner excusas. 653 00:51:08,649 --> 00:51:09,692 "No pude estudiar". 654 00:51:12,737 --> 00:51:14,113 "Tuve una vida muy dura". 655 00:51:17,074 --> 00:51:18,576 "De niño no me querían". 656 00:51:24,832 --> 00:51:26,793 Deja esas chorradas para tu abogado. 657 00:51:29,128 --> 00:51:30,463 No tienes adónde huir, 658 00:51:31,798 --> 00:51:33,299 sin segundos en tu esquina 659 00:51:34,300 --> 00:51:36,302 ni un árbitro que evite que te maten a golpes. 660 00:51:39,806 --> 00:51:40,807 Prepárate. 661 00:51:43,184 --> 00:51:44,393 Es el asalto final. 662 00:51:49,357 --> 00:51:50,525 Muerde. 663 00:51:51,108 --> 00:51:52,568 JUSTICIA 664 00:51:52,652 --> 00:51:54,654 No podrás testificar con la mandíbula rota. 665 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 Es suficiente. 666 00:52:22,974 --> 00:52:23,975 Ahora mira al cielo. 667 00:52:31,399 --> 00:52:33,234 JUSTICIA 668 00:52:46,831 --> 00:52:48,124 ¿Qué? 669 00:52:48,749 --> 00:52:50,167 ¿Crees que has ganado? 670 00:52:53,629 --> 00:52:54,797 ¡Oye! 671 00:53:01,095 --> 00:53:02,638 ¡No me jodas! 672 00:54:36,565 --> 00:54:39,151 Me alegro de que Ha-min y Ha-jun me enseñasen a nadar. 673 00:54:39,860 --> 00:54:41,153 Joder… 674 00:54:41,737 --> 00:54:43,280 ¡Casi me ahogo! 675 00:54:50,538 --> 00:54:52,665 Los servidores públicos coreanos 676 00:54:53,249 --> 00:54:56,127 estamos para limpiar la basura coreana. 677 00:54:56,210 --> 00:54:59,213 AGENTE DEL GOBIERNO YOON DONG-JU 678 00:55:11,225 --> 00:55:12,351 ¡Dong-ju! 679 00:55:13,728 --> 00:55:14,770 ¡Min Ju-yeong! 680 00:55:14,854 --> 00:55:15,896 ¡Maldito cabrón! 681 00:55:22,820 --> 00:55:23,821 Está nevando. 682 00:55:37,126 --> 00:55:38,586 ¡Han-na! 683 00:55:40,713 --> 00:55:42,339 ¿Qué? ¿Y esto? 684 00:55:42,882 --> 00:55:45,885 ¡Este lugar está hecho un desastre! 685 00:55:46,510 --> 00:55:49,805 Pero bueno, ¿de quién has aprendido esto? 686 00:55:49,889 --> 00:55:52,391 - ¿Qué haces aquí tan temprano? - ¿Qué es esto? 687 00:55:52,475 --> 00:55:54,769 ¿Son tuyos estos pantalones? Vaya. 688 00:55:54,852 --> 00:55:56,520 Vete a limpiar tu casa. 689 00:55:57,396 --> 00:55:58,230 Espera. 690 00:55:58,856 --> 00:55:59,732 Vaya. 691 00:56:00,483 --> 00:56:02,276 - ¿De quién es esta…? - ¡Vale ya! 692 00:56:04,195 --> 00:56:05,196 UVAS SHINE MUSCAT 693 00:56:10,534 --> 00:56:11,535 Tú primero. 694 00:56:12,244 --> 00:56:13,120 ¿Qué? 695 00:56:13,204 --> 00:56:14,830 Dime con quién estás saliendo. 696 00:56:15,706 --> 00:56:16,916 ¿Tiene una frutería? 697 00:56:16,999 --> 00:56:19,543 Qué va. Solo tiene un huerto. 698 00:56:23,756 --> 00:56:26,759 Bueno, ¿y cuándo me lo presentarás? 699 00:56:28,094 --> 00:56:29,011 ¿Qué? 700 00:56:29,095 --> 00:56:31,597 Si te gusta, sal con él. Me parece bien. 701 00:56:35,017 --> 00:56:36,018 En serio. 702 00:56:37,019 --> 00:56:38,020 Han-na. 703 00:56:41,190 --> 00:56:42,942 No creí que llegaría este día. 704 00:56:44,360 --> 00:56:46,028 No es como otros con los que salía. 705 00:56:46,112 --> 00:56:48,364 Ya no busco al más guapo. 706 00:56:48,447 --> 00:56:50,574 Este hombre me aprecia 707 00:56:50,658 --> 00:56:52,701 y tiene un corazón lleno de afecto. 708 00:56:52,785 --> 00:56:54,620 Te gustará cuando le conozcas. 709 00:56:56,455 --> 00:56:58,874 - Fija un día para conocernos. - ¿En serio? 710 00:57:00,584 --> 00:57:01,919 Le llamaré ahora mismo. 711 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 Yo salgo con alguien 712 00:57:05,464 --> 00:57:08,092 que me aprecia y tiene el corazón lleno de afecto. 713 00:57:08,926 --> 00:57:11,053 Y además es guapo. 714 00:57:12,263 --> 00:57:14,014 ¿En serio es él? ¿Dong-ju? 715 00:57:14,807 --> 00:57:15,808 Sí. 716 00:57:18,894 --> 00:57:19,895 Pero… 717 00:57:21,689 --> 00:57:23,899 ¿De verdad ya está bien? 718 00:57:24,400 --> 00:57:25,359 ¿Cómo está? 719 00:57:28,320 --> 00:57:29,321 Pues… 720 00:57:37,371 --> 00:57:38,372 Es el de siempre. 721 00:57:40,958 --> 00:57:42,918 - Aquí estoy. - Hola. 722 00:57:43,669 --> 00:57:45,296 - ¿Has comido ya? - No. 723 00:57:47,089 --> 00:57:49,925 - ¿Eres tú, Han-na? - Sí. ¿Qué tal todo? 724 00:57:50,009 --> 00:57:52,094 Estoy más sana de lo que debería. 725 00:57:52,178 --> 00:57:53,512 Mamá, prueba esto. 726 00:57:53,596 --> 00:57:54,513 Vale. 727 00:57:55,097 --> 00:57:56,056 Abre. 728 00:57:59,018 --> 00:58:00,978 Mi hijo podría abrir un local de gimbap. 729 00:58:01,061 --> 00:58:02,146 Está bien condimentado. 730 00:58:02,229 --> 00:58:03,480 Me alegro mucho. 731 00:58:04,064 --> 00:58:06,650 Quedaos los dos aquí. Yo iré al mercado. 732 00:58:06,734 --> 00:58:08,527 - Hasta luego. - Nos vemos. 733 00:58:10,196 --> 00:58:11,322 - Dame uno a mí. - Vale. 734 00:58:12,573 --> 00:58:13,782 Abre la boca. 735 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 Rico, ¿verdad? 736 00:58:17,369 --> 00:58:19,121 Sí, está bueno. 737 00:58:19,205 --> 00:58:20,247 Por supuesto que sí. 738 00:58:20,331 --> 00:58:22,583 Es un gimbap especial hecho para ti. 739 00:58:23,959 --> 00:58:25,461 ¿Has ido a rehabilitación? 740 00:58:26,295 --> 00:58:28,380 Claro. ¿Ves? Ya estoy bien. 741 00:58:32,635 --> 00:58:34,053 Oye, ¿qué es eso? 742 00:58:36,472 --> 00:58:38,641 Ah, eso es para otra persona. 743 00:58:41,101 --> 00:58:42,102 Tengo que irme. 744 00:58:42,186 --> 00:58:43,771 ¿Tan pronto? Cómete otro. 745 00:58:47,024 --> 00:58:48,275 - Hasta luego. - Vale. 746 00:58:56,242 --> 00:58:57,368 No vengas tarde. 747 00:58:57,451 --> 00:58:59,328 Vale, no iré tarde. 748 00:59:00,037 --> 00:59:01,121 Llévate la fiambrera. 749 00:59:03,332 --> 00:59:04,375 - Hasta luego. - Chao. 750 00:59:10,256 --> 00:59:12,049 - ¿Yoon Dong-ju? - ¿Sí? 751 00:59:12,633 --> 00:59:14,718 Hola. Le dejo esto aquí. 752 00:59:14,802 --> 00:59:17,221 - Vale. ¡Gracias! - De nada. 753 00:59:17,304 --> 00:59:18,973 CÁRCEL DE INSUNG ENVÍA: YOON MI-HYANG 754 00:59:35,698 --> 00:59:37,157 CIELO, VIENTO, ESTRELLAS, POEMAS 755 00:59:40,661 --> 00:59:42,705 PENAL COMPASIVO POR EL FUTURO 756 00:59:45,291 --> 00:59:47,668 1H15 8526 757 00:59:47,751 --> 00:59:50,045 YOON DONG-JU 758 00:59:52,840 --> 00:59:54,383 Pronto volveré a trabajar. 759 00:59:54,967 --> 00:59:56,260 Ascendí gracias a ti. 760 00:59:58,512 --> 00:59:59,513 ¿Vienes a fardar? 761 00:59:59,596 --> 01:00:00,514 Sí. 762 01:00:01,140 --> 01:00:02,683 Pensé que debías saberlo. 763 01:00:06,770 --> 01:00:08,188 Se está mal aquí, ¿no? 764 01:00:08,772 --> 01:00:09,982 No tienes buen aspecto. 765 01:00:10,065 --> 01:00:13,569 La comida aquí… no es demasiado de mi gusto. 766 01:00:15,070 --> 01:00:17,740 Pues la comerás el resto de tu vida. 767 01:00:17,823 --> 01:00:18,866 Ve acostumbrándote. 768 01:00:18,949 --> 01:00:21,827 Si tanto te preocupa, tráeme comida de fuera. 769 01:00:22,870 --> 01:00:24,204 Eso es lo que he hecho. 770 01:00:26,123 --> 01:00:27,666 Me levanté al amanecer 771 01:00:29,084 --> 01:00:30,669 y te he preparado esto. 772 01:00:30,753 --> 01:00:33,714 Espero que saborees con detenimiento cada bocado. 773 01:00:52,733 --> 01:00:54,902 ¿Reflexionaste sobre tus actos mirando al cielo? 774 01:00:55,819 --> 01:00:58,906 ¿Te crees un héroe por haberme metido aquí? 775 01:01:03,786 --> 01:01:06,497 No pienses que se acabó por haberme detenido. 776 01:01:07,623 --> 01:01:10,876 ¿Sabes a cuánta gente he apoyado financieramente 777 01:01:11,668 --> 01:01:14,004 antes de que llegasen a ser jueces y fiscales? 778 01:01:19,760 --> 01:01:21,804 ¿Dónde crees que están ahora? 779 01:01:25,432 --> 01:01:27,184 Mientras exista el dinero o la codicia, 780 01:01:28,185 --> 01:01:29,686 el mundo nunca cambiará. 781 01:01:30,604 --> 01:01:32,856 Hay gente como yo en todas partes. 782 01:01:35,109 --> 01:01:36,193 No te preocupes. 783 01:01:38,070 --> 01:01:39,822 Si aparece alguien más como tú… 784 01:01:42,157 --> 01:01:43,909 …alguien como yo le pillará. 785 01:01:45,202 --> 01:01:47,413 Se dejará la vida yendo tras los criminales 786 01:01:48,705 --> 01:01:50,707 y metiéndolos entre rejas. 787 01:01:51,917 --> 01:01:54,962 Da igual que haya docenas, cientos o miles. 788 01:01:59,091 --> 01:01:59,925 Verás… 789 01:02:01,844 --> 01:02:02,886 Un canalla como tú… 790 01:02:05,139 --> 01:02:07,641 …nos revuelve las tripas desde lo más hondo. 791 01:02:15,274 --> 01:02:17,651 Saldré pronto. Comamos juntos entonces. 792 01:02:50,976 --> 01:02:53,562 "PRÓLOGO" POR YOON DONG-JU 793 01:04:12,099 --> 01:04:16,061 ADIÓS, CHICO EJEMPLAR HASTA QUE VOLVAMOS A VERNOS… 794 01:04:16,144 --> 01:04:17,563 ¡Media vuelta! 795 01:04:17,646 --> 01:04:19,731 ENTREGA DE MEDALLAS A LOS HÉROES DE INSUNG 796 01:04:20,607 --> 01:04:21,608 ¡Todos! 797 01:04:21,692 --> 01:04:23,569 - ¡Saluden! - ¡Saluden! 798 01:04:28,699 --> 01:04:30,325 Hubo un tiempo… 799 01:04:41,503 --> 01:04:44,464 …en el que nuestros corazones gritaban como si fueran a explotar. 800 01:04:45,257 --> 01:04:46,550 ¿Por qué vuelves a hacerlo? 801 01:04:47,134 --> 01:04:48,594 ¿Por qué dejas un buen trabajo? 802 01:04:52,055 --> 01:04:53,849 Hasta ahora, 803 01:04:53,932 --> 01:04:56,143 solo dos elecciones de mi vida fueron mías. 804 01:04:57,227 --> 01:04:58,645 Renuncié a una de ellas. 805 01:05:01,565 --> 01:05:02,566 Pero esto… 806 01:05:03,317 --> 01:05:04,401 ¿Prêts? Allez. 807 01:05:04,484 --> 01:05:06,278 No quiero renunciar a esto. 808 01:05:06,862 --> 01:05:07,863 Da igual si pierdo. 809 01:05:07,946 --> 01:05:09,448 Prefiero no arrepentirme. 810 01:05:10,782 --> 01:05:12,242 Pero al apagarse los focos, 811 01:05:12,909 --> 01:05:14,411 los héroes se olvidan… 812 01:05:14,494 --> 01:05:17,414 ¿Cuánto tiempo haréis que baile moviendo los hombros feliz? 813 01:05:17,497 --> 01:05:18,457 POLICÍA DE INSUNG 814 01:05:18,540 --> 01:05:20,000 ¡Cómo pesan los galones! 815 01:05:20,083 --> 01:05:21,376 ¡Ay, mis hombros! 816 01:05:21,460 --> 01:05:23,462 …con los recuerdos de esos días de gloria. 817 01:05:23,962 --> 01:05:25,297 ¡Se me van a dislocar! 818 01:05:27,716 --> 01:05:30,010 ¿Qué? ¿Mi vasectomía no funcionó? 819 01:05:31,178 --> 01:05:33,180 Creía que era permanente. 820 01:05:33,263 --> 01:05:35,891 Esto no es muy frecuente, pero a veces pasa. 821 01:05:41,021 --> 01:05:42,022 ¡Cariño! 822 01:05:43,440 --> 01:05:44,900 ¿Creías que no era tuyo? 823 01:05:44,983 --> 01:05:46,777 No, claro que no. 824 01:05:46,860 --> 01:05:49,112 Nunca he dudado de ti. 825 01:05:49,196 --> 01:05:52,074 Es solo que estaba sorprendido. 826 01:05:52,157 --> 01:05:54,910 ¡Hola, pequeñín! ¡O pequeñina! 827 01:05:55,702 --> 01:05:57,287 Cuando todos sentíamos pasión, 828 01:05:58,538 --> 01:05:59,539 éramos… 829 01:06:03,543 --> 01:06:04,544 …héroes. 830 01:06:20,394 --> 01:06:23,980 ¡Han-na! ¡Quedamos en que no tirarías a la cabeza! 831 01:06:26,650 --> 01:06:27,526 Perdona. 832 01:06:28,026 --> 01:06:30,070 UNIDAD DE OPERACIONES ESPECIALES 833 01:06:32,072 --> 01:06:33,281 Sin embargo, recordad. 834 01:06:36,243 --> 01:06:37,369 Nuestros corazones… 835 01:06:39,579 --> 01:06:40,956 …siguen gritando… 836 01:06:42,457 --> 01:06:44,209 …como si fueran a explotar. 837 01:06:56,054 --> 01:06:57,723 ¡Tendrás un hermanito! 838 01:06:57,806 --> 01:06:59,057 ¡Sí! 839 01:06:59,141 --> 01:07:01,935 - ¡O hermanita! - ¡Sí, serás la hermana mayor! 840 01:07:02,018 --> 01:07:02,978 ¡Gracias! 841 01:07:03,061 --> 01:07:05,230 IDENTIFICACIÓN POLICIAL GO MAN-SIK 842 01:07:07,524 --> 01:07:09,359 IDENTIFICACIÓN POLICIAL SHIN JAE-HONG 843 01:07:13,989 --> 01:07:16,074 IDENTIFICACIÓN POLICIAL KIM JONG-HYEON 844 01:07:23,415 --> 01:07:25,125 IDENTIFICACIÓN POLICIAL JI HAN-NA 845 01:07:26,293 --> 01:07:28,003 MIERDÓN-JU 846 01:07:29,921 --> 01:07:30,922 Recordad… 847 01:07:32,549 --> 01:07:33,383 …el tiempo… 848 01:07:35,761 --> 01:07:36,928 EQUIPO DE COREA 849 01:07:37,429 --> 01:07:38,889 …en el que todos… 850 01:07:40,807 --> 01:07:41,808 …sentíamos pasión. 851 01:07:58,283 --> 01:08:00,368 Ahora tienes el pelo más largo. 852 01:08:00,452 --> 01:08:01,953 No, ya era largo antes. 853 01:08:03,538 --> 01:08:06,541 ¡Bollito! 854 01:08:14,925 --> 01:08:16,051 SE RÍE SIN MOTIVO 855 01:08:16,134 --> 01:08:17,135 (NO TE RÍAS) 856 01:08:17,219 --> 01:08:18,220 Jae-hong… 857 01:08:18,804 --> 01:08:20,514 ¿NO TIENES QUE DECIR ALGO, HAN-NA? 858 01:08:21,223 --> 01:08:23,015 SUPONGO QUE NO… 859 01:08:23,809 --> 01:08:24,850 Te acompaño a casa. 860 01:08:25,352 --> 01:08:26,435 No. 861 01:08:26,978 --> 01:08:27,979 ¡Perdonad! 862 01:08:30,982 --> 01:08:32,024 - ¡Capitán! - ¡Capitán! 863 01:08:43,078 --> 01:08:44,621 No ha quedado bien, ¿verdad? 864 01:09:13,316 --> 01:09:17,112 ENTREGA DE MEDALLAS A LOS HÉROES DE INSUNG 865 01:09:19,363 --> 01:09:22,367 Subtítulos: Alex Valero "Danda"