1 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 (ตัวละคร สถานที่ องค์กร เหตุการณ์ และกลุ่มคนเป็นเหตุการณ์สมมติ) 2 00:00:53,804 --> 00:00:56,056 (การถ่ายทำนักแสดงเด็กและสัตว์ อยู่ภายใต้เงื่อนไขความปลอดภัย) 3 00:00:59,685 --> 00:01:00,770 มินจูยอง 4 00:01:01,812 --> 00:01:04,607 ไอ้สารเลวนั่นมันบ้ากว่าที่นายจินตนาการได้ 5 00:01:06,484 --> 00:01:08,736 เขาจะไม่พอใจจนกว่าจะแย่ง ของที่ตัวเองต้องการมาได้ 6 00:01:09,278 --> 00:01:12,448 หรือทำลายอะไรก็ตาม ที่เขาไม่สามารถครอบครองได้ 7 00:01:24,585 --> 00:01:25,753 โทลูอีนเหรอ 8 00:01:27,129 --> 00:01:28,297 น่าประทับใจจังเลยนะ 9 00:01:29,924 --> 00:01:31,717 ถ้านั่นคือที่พึ่งสุดท้ายของคุณ ในตอนที่ผิดแผน 10 00:01:31,801 --> 00:01:33,469 ฉันต้องบอกเลยว่ามันเกินกว่าเหตุ 11 00:01:36,555 --> 00:01:39,517 นี่มันมากพอจะระเบิดเมืองได้ทั้งเมืองเลยนะ 12 00:01:41,644 --> 00:01:42,645 ต้องแบบนั้นแหละ 13 00:01:44,354 --> 00:01:46,690 ฉันจะทำลายทุกอย่างที่ฉันสร้างขึ้นมา… 14 00:01:49,693 --> 00:01:51,027 ด้วยมือของฉันเอง 15 00:01:54,615 --> 00:01:56,325 ฉันบอกไม่ได้ว่าเขาจะสติหลุดเมื่อไร… 16 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 แต่อาจจะเป็นตอนนี้ก็ได้ เพราะเขาไม่มีที่ให้หนีแล้ว 17 00:02:04,542 --> 00:02:05,543 ระวังด้วยนะ 18 00:02:10,840 --> 00:02:11,882 นายกำลังเสียเปรียบอย่างหนักเลยละ 19 00:02:33,028 --> 00:02:34,446 นายตั้งตารอได้เลย 20 00:02:36,574 --> 00:02:39,577 วันนี้จะเป็นวันที่น่าจดจำสุดๆ เลยละ 21 00:02:50,588 --> 00:02:51,422 ลงมาค่ะ 22 00:02:51,505 --> 00:02:52,673 ลงมาเดี๋ยวนี้เลยครับ 23 00:02:52,756 --> 00:02:53,799 ไสหัวลงมาซะ! 24 00:02:53,883 --> 00:02:56,385 อย่าเข้ามาใกล้ตรงนี้ครับ! 25 00:03:08,355 --> 00:03:10,316 ฮันนา มาทางนี้ 26 00:03:35,507 --> 00:03:37,718 ที่รัก… จองอา… 27 00:03:37,801 --> 00:03:40,679 ที่รัก… จองอา… 28 00:03:45,100 --> 00:03:47,394 ไม่สำคัญว่ามันเริ่มต้นขึ้นยังไง 29 00:03:50,189 --> 00:03:51,190 สิ่งสำคัญ… 30 00:03:53,067 --> 00:03:54,526 คือมันจบยังไงต่างหาก 31 00:03:57,029 --> 00:03:58,948 นี่คือโลกที่ไม่มีใครเล่นตามกติกา 32 00:04:05,079 --> 00:04:06,914 มีเพียงวิธีเดียวที่จะยืนหยัดต่อสู้กับคนพวกนั้น 33 00:04:07,998 --> 00:04:08,999 และเอาชนะได้ 34 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 แล้วนั่นก็คือ 35 00:04:12,211 --> 00:04:13,420 การชนะน็อกอันแสนสมบูรณ์แบบ… 36 00:04:18,509 --> 00:04:20,052 ที่ไม่มีใครโต้แย้งได้ 37 00:04:23,555 --> 00:04:28,352 (ตอนอวสาน: เราคือแชมเปี้ยน) 38 00:04:48,539 --> 00:04:52,042 ถ้าท่านทำตามที่ผมขอ ท่านคงไม่ถูกลงโทษหนักแบบนี้หรอกครับ 39 00:04:53,460 --> 00:04:55,504 ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับการลักลอบขึ้นเรือเลย 40 00:04:55,587 --> 00:04:58,173 แล้วฉันจะทำเรื่องที่นายขอได้ยังไงกันล่ะ 41 00:04:58,257 --> 00:04:59,925 ไม่ว่ายังไงก็ต้องทำให้ได้สิครับ 42 00:05:00,009 --> 00:05:01,468 คนที่ขอร้องคือผมเลยนะ 43 00:05:03,303 --> 00:05:04,346 หรือว่าท่าน 44 00:05:06,181 --> 00:05:09,518 อยากให้ผมขอร้องต่อหน้าภรรยา กับลูกสาวของท่านอีกครั้ง 45 00:05:10,352 --> 00:05:11,729 เจ้าหน้าที่มิน 46 00:05:12,730 --> 00:05:14,648 ฉันขอโทษจริงๆ 47 00:05:14,732 --> 00:05:18,277 แต่มันเกินอำนาจของฉัน 48 00:05:18,819 --> 00:05:19,737 นั่นคงหมายความว่า 49 00:05:20,863 --> 00:05:22,948 ผมไม่ต้องการท่านอีกต่อไปแล้วสินะครับ 50 00:05:28,662 --> 00:05:30,330 ฟังนะ ฉันพยายามสุดความสามารถแล้ว 51 00:05:30,414 --> 00:05:31,457 ฉันขอโทษ 52 00:05:31,540 --> 00:05:33,834 เพราะงั้นขอร้องละ เจ้าหน้าที่มิน 53 00:05:33,917 --> 00:05:35,127 - ไว้ชีวิต… - หุบปากได้แล้ว 54 00:05:50,392 --> 00:05:51,727 หัวหน้าทีมกับพี่แจฮงล่ะ 55 00:05:53,228 --> 00:05:56,106 ฉันว่าพวกเขาน่าจะอยู่ด้านนั้นนะ 56 00:06:00,235 --> 00:06:01,695 โรงพยาบาลเหรอ โธ่เอ๊ย 57 00:06:02,279 --> 00:06:03,322 หัวหน้าทีม เป็นอะไรไหมครับ 58 00:06:03,906 --> 00:06:06,575 ดงจู ฉันเกือบตายแล้ว 59 00:06:06,658 --> 00:06:10,329 นายรู้ไหมว่าฉันกลัวแค่ไหน ให้ตายสิ ดงจู… 60 00:06:10,996 --> 00:06:14,249 ถ้าไม่มีสิ่งนี้อยู่ด้วย ฉันคงตายไปแล้ว 61 00:06:14,333 --> 00:06:17,294 เมียกับลูกสาวของฉันช่วยชีวิตฉันไว้ 62 00:06:17,377 --> 00:06:19,505 ฉันกำมันไว้แน่นและสวดมนตร์หนักมาก 63 00:06:19,588 --> 00:06:22,174 มันเป็นเครื่องรางนำโชคจริงๆ ด้วย! 64 00:06:22,257 --> 00:06:24,635 - เวอร์ไปแล้วครับ หัวหน้าทีม - ไม่นะ ฉันไม่ได้เวอร์ 65 00:06:24,718 --> 00:06:26,929 - ไม่เป็นไรนะครับ - เฮ้ย ไอ้พวกเวรนี่! 66 00:06:27,012 --> 00:06:29,348 ฉันบอกให้รีบมาไงวะ ทุกอย่างมันระเบิดไปหมดแล้ว! 67 00:06:31,934 --> 00:06:33,393 เราควรหยุดพวกมันแท้ๆ 68 00:06:38,649 --> 00:06:40,943 (ห้องวีไอพี) 69 00:06:46,824 --> 00:06:48,283 (สินค้าของรถบรรทุกที่ระเบิด ยืนยันแล้วว่าเป็น "แคนดี้") 70 00:06:55,415 --> 00:06:57,334 ท่านจะนั่งเฉยๆ ไม่ทำอะไรไปถึงเมื่อไรครับ 71 00:06:57,417 --> 00:06:59,128 นายต้องการอะไร ไอ้เบื๊อก 72 00:07:02,047 --> 00:07:03,465 "หน้าที่ของตำรวจเกาหลี 73 00:07:05,008 --> 00:07:07,386 คือการปกป้องชีวิต ความปลอดภัย และทรัพย์สินของประชาชน 74 00:07:08,095 --> 00:07:10,139 ป้องกัน ปราบปราม และสืบสวนอาชญากรรม 75 00:07:10,222 --> 00:07:11,765 คุ้มกันสถานที่สำคัญ 76 00:07:11,849 --> 00:07:14,726 และรักษาความสงบเรียบร้อยของสาธารณะ และความปลอดภัย" 77 00:07:18,647 --> 00:07:21,066 ท่านจะวิ่งหนีและทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น ไปถึงเมื่อไรกันครับ 78 00:07:21,150 --> 00:07:22,442 ไม่ละอายใจบ้างเหรอ 79 00:07:23,026 --> 00:07:24,486 ในฐานะที่เป็นผู้บัญชาการตำรวจ 80 00:07:24,570 --> 00:07:26,196 และเจ้าหน้าที่ตำรวจเกาหลี… 81 00:07:27,948 --> 00:07:29,575 ท่านต้องปฏิบัติหน้าที่พวกนั้นสิครับ 82 00:07:35,581 --> 00:07:37,624 ก็ได้ นายกับทีมของนายพูดถูก 83 00:07:37,707 --> 00:07:40,919 เจ้าหน้าที่ระดับสูงหลายสิบคนในอินซอง 84 00:07:41,003 --> 00:07:43,589 สมคบคิดกับมินจูยองมานานแล้ว 85 00:07:44,298 --> 00:07:45,257 บอกฉันมาซิ 86 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 นายคิดว่าจะจัดการมันได้ในชั่วข้ามคืนเหรอ 87 00:07:50,971 --> 00:07:54,516 โรงงานสีแขวงกีฮยอนเคยใช้โกดังนี้ 88 00:07:54,600 --> 00:07:56,226 แต่บริษัทล้มละลายไปเมื่อสองปีก่อน 89 00:07:56,310 --> 00:07:59,062 และที่นี่ก็ถูกอายัดไว้ ทางนั้นเลยไม่สามารถใช้ที่นี่ได้ 90 00:07:59,146 --> 00:08:01,273 โรงงานสีแขวงกีฮยอนเหรอครับ 91 00:08:01,356 --> 00:08:02,900 ที่ที่พวกเราจับกระต่ายทองได้น่ะเหรอ 92 00:08:03,567 --> 00:08:04,776 ผู้ดูแลในตอนนั้น… 93 00:08:04,860 --> 00:08:06,028 คงเป็นมินจูยองสินะครับ 94 00:08:06,695 --> 00:08:09,489 ใช่ เราต้องรีบจับมินจูยองให้ได้เร็วๆ 95 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 ไม่อย่างนั้นเมืองอินซองไม่เหลืออะไรแน่ 96 00:08:11,992 --> 00:08:15,245 ถ้านายกังวลขนาดนั้น งั้นก็ออกหน้ามาช่วยพวกเราสิ 97 00:08:15,329 --> 00:08:17,831 ฉันก็กำลังทำให้ดีที่สุด โดยเอาคอตัวเองเป็นประกันเหมือนกัน! 98 00:08:17,915 --> 00:08:19,207 หัวหน้าทีม 99 00:08:19,291 --> 00:08:20,918 ผมดูกล้องวงจรปิดตรงทางเข้าแล้ว 100 00:08:21,001 --> 00:08:22,920 และมีรถบรรทุกทั้งหมดห้าคันออกจากโกดังไปครับ 101 00:08:23,837 --> 00:08:26,715 การระเบิดในเมืองเกิดขึ้นทั้งหมดสี่ครั้งค่ะ 102 00:08:29,551 --> 00:08:31,261 ถ้างั้นรถบรรทุกที่เหลืออีกคันอยู่ที่ไหน 103 00:08:35,307 --> 00:08:36,725 มันยังไม่จบครับ 104 00:08:38,434 --> 00:08:41,020 ฉันจะไปเช็กทะเบียนรถและออกหมายประกาศจับ 105 00:08:41,605 --> 00:08:42,981 ไม่ต้องไปสนผู้บัญชาการ 106 00:08:43,065 --> 00:08:44,816 ไม่ว่ายังไงก็ต้องวางกำลังพล 107 00:08:44,900 --> 00:08:46,443 อืม เข้าใจแล้วน่า 108 00:08:50,697 --> 00:08:51,740 ว่าแต่ 109 00:08:52,407 --> 00:08:55,202 นายรู้ได้ยังไงว่ามีวัตถุระเบิด 110 00:09:04,044 --> 00:09:05,754 แผนการต่อไปของมินจูยองคืออะไร 111 00:09:05,837 --> 00:09:06,838 เลือกคำพูดให้ดีๆ นะ 112 00:09:07,589 --> 00:09:10,259 เธอจะโดนปฏิบัติแบบไหนขึ้นอยู่กับคำพูดของเธอ 113 00:09:11,218 --> 00:09:12,344 เขาก็คงจะหนีนั่นแหละค่ะ 114 00:09:12,427 --> 00:09:14,346 อาจจะออกจากเมืองหรือออกนอกประเทศก็ได้ 115 00:09:14,429 --> 00:09:17,307 มีจุดตรวจตั้งอยู่ทุกเส้นทาง ที่ออกจากอินซองแล้วครับ 116 00:09:17,391 --> 00:09:19,977 เรายังปิดทุกเส้นทางหลบหนีทางเรือด้วยครับ 117 00:09:20,060 --> 00:09:22,813 ถูกต้อง เขาไม่มีทางลักลอบขึ้นเรือได้หรอก 118 00:09:22,896 --> 00:09:25,357 เพราะฉันรู้เส้นทางหลบหนีทางเรือทุกเส้นทาง 119 00:09:25,440 --> 00:09:27,234 แต่เขาก็จะหนีออกไปครับ 120 00:09:27,317 --> 00:09:28,652 ไม่ว่าจะต้องทำยังไงก็ตาม 121 00:09:29,152 --> 00:09:30,445 เพราะมินจูยองเป็นคนแบบนั้น 122 00:09:32,948 --> 00:09:34,074 ถูกต้องเลย 123 00:09:34,157 --> 00:09:35,867 เพราะมินจูยองเป็นคนแบบนั้น 124 00:09:37,661 --> 00:09:40,038 ในช่วง 20 ปีที่ผ่านมา พวกคุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเขาเลย 125 00:09:40,580 --> 00:09:42,124 เขาไม่ถูกจับง่ายขนาดนั้นหรอก 126 00:09:43,625 --> 00:09:45,043 เขาจะหนีออกไปแน่นอนค่ะ 127 00:09:45,752 --> 00:09:47,212 มีแนวโน้มว่า 128 00:09:47,296 --> 00:09:48,880 ใครบางคนจะช่วยเขา 129 00:09:50,048 --> 00:09:51,049 ใคร 130 00:09:51,133 --> 00:09:52,134 ก่อนที่ฉันจะบอกคุณ 131 00:09:53,093 --> 00:09:54,386 ฉันอยากกินข้าวก่อนค่ะ 132 00:09:56,013 --> 00:09:58,348 เอาเป็นแกงกิมจิที่ทำโดยอดีตนักกีฬาทีมชาติดีไหม 133 00:10:00,767 --> 00:10:02,311 กวางเซ ไปเอาแกงกิมจิมา 134 00:10:02,394 --> 00:10:03,812 ผมจะต้มให้เองครับ 135 00:10:03,895 --> 00:10:05,605 คุณกินไม่ได้จนกว่าจะบอกเราค่ะ 136 00:10:08,150 --> 00:10:10,694 มัวรออะไรอยู่ล่ะค่ะ ถ้าคุณบอก เราจะต้มให้ค่ะ 137 00:10:16,408 --> 00:10:18,285 ใครจะช่วยมินจูยองกันนะ 138 00:10:18,994 --> 00:10:20,704 แถมยังช่วยโดยไม่ได้อะไรตอบแทนอีก 139 00:10:22,497 --> 00:10:24,082 บอกเรามาเถอะน่าว่าใคร! 140 00:10:24,166 --> 00:10:25,917 บอกมาเดี๋ยวนี้ไม่งั้นเราจะใช้กำลัง 141 00:10:26,001 --> 00:10:27,377 อยากถูกเราบังคับให้ตอบงั้นเหรอ 142 00:10:30,047 --> 00:10:31,465 คืองี้นะ 143 00:10:32,674 --> 00:10:34,801 มินจูยองมีเสน่ห์แปลกๆ ค่ะ 144 00:10:35,761 --> 00:10:37,054 ใครบางคนที่หลงเสน่ห์นั้น 145 00:10:37,929 --> 00:10:39,931 จะช่วยโดยไม่ได้อะไรตอบแทน 146 00:10:40,015 --> 00:10:41,475 (กรมศุลกากรเกาหลี) 147 00:10:42,434 --> 00:10:43,852 บางทีการอุทิศตนแบบนั้น… 148 00:10:46,521 --> 00:10:47,522 น่าจะเรียกว่าความรัก 149 00:10:50,984 --> 00:10:51,943 อาจจะเป็นผู้หญิงคนนั้น 150 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 ผู้หญิงคนนั้นเหรอ 151 00:11:03,705 --> 00:11:06,166 คิมยูนาลาป่วยตั้งแต่วันที่เก้าแล้วค่ะ 152 00:11:06,249 --> 00:11:07,584 เธอควรกลับมาเมื่อวาน 153 00:11:07,667 --> 00:11:09,336 แต่เธอขาดงานโดยไม่แจ้งค่ะ 154 00:11:09,878 --> 00:11:13,215 และไม่มีใครติดต่อหัวหน้าแผนกซงยองชิก ที่เคยเป็นหัวหน้าของมินจูยองได้ด้วยค่ะ 155 00:11:13,298 --> 00:11:15,217 ถ้าอย่างนั้นเธอกับมินจูยอง… 156 00:11:15,300 --> 00:11:16,635 อืม เข้าใจแล้ว 157 00:11:20,764 --> 00:11:22,432 เข้าใจแล้ว ขอบคุณครับ 158 00:11:24,017 --> 00:11:25,394 ผมตรวจสอบภาพกล้องวงจรปิดแล้ว 159 00:11:25,477 --> 00:11:28,647 เธอออกไปตอน 23.05 น. เมื่อสองวันก่อน และไม่กลับมาอีกเลยครับ 160 00:11:29,189 --> 00:11:32,150 เธอไม่ไปทำงานเหมือนกัน แถมโทรศัพท์ก็ปิดเครื่องด้วย 161 00:11:32,234 --> 00:11:34,569 ปล่อยเรื่องรถบรรทุกที่หายไป ให้รองผู้กำกับการจัดการ 162 00:11:34,653 --> 00:11:35,821 และมาจดจ่อกับคุณคิมกันดีกว่า 163 00:11:36,822 --> 00:11:40,283 ฉันจะแกะรอยการเคลื่อนไหวของเธอ และติดต่อผู้ให้บริการโทรศัพท์ 164 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 เพื่อหาว่าเธอโทรไปที่ไหนเป็นครั้งสุดท้าย 165 00:11:42,202 --> 00:11:46,164 และเผื่อเธอกลับมา พวกนายสองคนสุ่มดูอยู่ที่นี่ต่อแล้วกัน 166 00:11:46,248 --> 00:11:47,082 - ครับ - ครับ 167 00:12:07,978 --> 00:12:08,854 นี่อะไรน่ะ 168 00:12:14,651 --> 00:12:15,694 เอ้า 169 00:12:17,028 --> 00:12:18,280 ขอบใจนะ 170 00:12:33,170 --> 00:12:34,713 อะไร นายไม่กินเหรอ 171 00:12:35,630 --> 00:12:36,631 ไม่ใช่แบบนั้นหรอก 172 00:12:37,716 --> 00:12:39,342 ฉันแค่สงสัยว่าตอนนี้นายดีขึ้นหรือยัง 173 00:12:39,885 --> 00:12:40,927 ฉันดีขึ้นแล้ว 174 00:12:41,011 --> 00:12:43,305 กินเยอะๆ เถอะ รู้งี้ซื้อมาเยอะกว่านี้ก็ดี 175 00:12:44,097 --> 00:12:45,640 ฉันต้องกินให้เยอะๆ จะได้หายเร็วๆ 176 00:12:51,271 --> 00:12:52,689 ลองกินดูสิ อร่อยนะ 177 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 แน่ใจนะ 178 00:12:58,945 --> 00:12:59,988 ให้ตายสิ 179 00:13:02,991 --> 00:13:05,410 - นายจะทำ… - นายต้องให้คนป้อนใช่ไหม 180 00:13:06,745 --> 00:13:07,787 แป๊บนะ 181 00:13:07,871 --> 00:13:09,664 ฉันบอกว่าไม่กินไง 182 00:13:09,748 --> 00:13:10,874 เอ้า 183 00:13:10,957 --> 00:13:12,459 - พอได้แล้ว - อ้ากว้างๆ 184 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 - อ้ากว้างๆ - ฉันไม่อยากกิน 185 00:13:14,377 --> 00:13:16,046 นายต้องกินจะได้มีแรง 186 00:13:17,923 --> 00:13:19,382 ดูนายสิกินเก่งจริงๆ 187 00:13:20,800 --> 00:13:22,761 เป็นยังไง อร่อยใช่ไหมล่ะ 188 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 กินเยอะๆ 189 00:13:32,479 --> 00:13:33,480 คิดแล้วเชียวว่านายต้องหิว 190 00:13:34,272 --> 00:13:36,858 ให้ตายสิ นายเป็นเด็กหรือไง อาหารเลอะปากหมดแล้ว 191 00:13:37,901 --> 00:13:39,152 ดูนายสิ 192 00:13:40,487 --> 00:13:41,905 ตรงนี้ก็เลอะเหมือนกัน 193 00:13:44,491 --> 00:13:45,367 เปลี่ยนกะได้แล้ว 194 00:13:48,828 --> 00:13:50,747 - ไว้เจอกัน - นี่ เอาน้ำไปด้วยสิ 195 00:13:52,207 --> 00:13:53,165 นี่ 196 00:13:59,589 --> 00:14:02,092 (โรงรับจำนำอินซอง) 197 00:14:03,802 --> 00:14:04,928 แล้วเส้นทางหลบหนีล่ะ 198 00:14:05,011 --> 00:14:06,680 ฉันเป็นลูกน้องนายเหรอ 199 00:14:06,763 --> 00:14:08,848 นายหน้าที่พาขึ้นเรือก็เงียบ และไม่มีวี่แววของเขาด้วย 200 00:14:08,932 --> 00:14:10,934 ยังไงก็ตามอินซองโกลาหลสุดๆ เลย 201 00:14:11,017 --> 00:14:12,644 ฉันได้ยินว่าพวกยากูซ่าก็อยู่ในเมือง 202 00:14:13,895 --> 00:14:14,896 ยากูซ่าเหรอ 203 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 มินจูยองทำข้อตกลงขายยากับพวกนั้น 204 00:14:18,275 --> 00:14:21,361 แต่เหมือนทุกอย่างจะพังลง หลังจากข้อตกลงล้มเหลว 205 00:14:21,444 --> 00:14:25,323 แทนที่จะเก็บค่าปรับที่ผิดสัญญา ยากูซ่ากลับตั้งค่าหัวเขาในราคาสูง 206 00:14:25,407 --> 00:14:28,702 และแก๊งอันธพาลจากทั่วประเทศ ก็ไหลเข้ามาในอินซอง 207 00:14:28,785 --> 00:14:31,079 พวกเขาสู้กันเหมือนสัตว์ป่า 208 00:14:31,162 --> 00:14:33,456 เพื่อยึดธุรกิจที่มินจูยองเคยดูแลจัดการ 209 00:14:34,040 --> 00:14:36,668 ศัพท์ทางเทคนิคคงเรียกว่า "เละเทะเหมือนขี้" 210 00:14:36,751 --> 00:14:37,752 เคลื่อนพลกันเถอะ 211 00:14:41,089 --> 00:14:42,090 ถามจริง 212 00:14:43,258 --> 00:14:44,384 โธ่เว้ย 213 00:14:48,346 --> 00:14:50,932 ลูกพี่ พวกเขากำลังค้นทั่วพื้นที่นี้เลยครับ 214 00:14:51,016 --> 00:14:52,058 ส้นตีนเอ๊ย 215 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 ไง ประธานฮา 216 00:14:57,522 --> 00:14:58,982 ฉันเองนะ แพค 217 00:14:59,065 --> 00:15:00,650 ขอฉันยืนคนของนายหน่อย 218 00:15:01,234 --> 00:15:03,194 ฉันจะต้องหาไอ้ชาติหมามินจูยอง 219 00:15:04,821 --> 00:15:06,323 และฆ่ามันทิ้งซะ 220 00:15:11,870 --> 00:15:13,496 ทีนี้นายก็ไปตามทางของตัวเองได้แล้ว 221 00:15:15,749 --> 00:15:16,916 ฉันก็จะทำแบบนั้นเหมือนกัน 222 00:15:18,835 --> 00:15:19,878 ไปซะ 223 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 แม่งเอ๊ย 224 00:15:37,395 --> 00:15:39,147 - มีอะไรครับ - มาเปลี่ยนกะกัน 225 00:15:39,230 --> 00:15:40,315 ผมไม่เป็นไรหรอกครับ 226 00:15:40,398 --> 00:15:42,525 นายต้องพักและไปโรงพยาบาลนะ 227 00:15:43,360 --> 00:15:44,569 หัวหน้าทีมต่างหากที่ควรไปโรงพยาบาล 228 00:15:44,653 --> 00:15:46,237 - ว่าไงนะ ทำไม! - เงียบหน่อยครับ! 229 00:15:49,282 --> 00:15:50,283 หวัดดี ผู้หมู่จี 230 00:15:51,159 --> 00:15:52,285 สวัสดีค่ะ 231 00:15:52,369 --> 00:15:53,536 อ๊ะ มีคนโทรมา 232 00:15:56,539 --> 00:15:57,540 ไง ผู้หมู่ชิน 233 00:16:01,836 --> 00:16:03,338 - คุณคิมยูนา - ว้าย ตกใจหมด 234 00:16:03,963 --> 00:16:04,964 ผมเป็นตำรวจครับ 235 00:16:06,091 --> 00:16:09,052 พอดีมีการใช้บัตรเครดิตของคุณคิมยูนาน่ะครับ 236 00:16:09,135 --> 00:16:10,470 ที่ร้านสะดวกซื้อตรงนั้น 237 00:16:10,553 --> 00:16:11,763 ผมเลยพาเธอมาครับ 238 00:16:19,604 --> 00:16:21,606 การปฏิเสธที่จะพูดกับพวกเรา 239 00:16:21,690 --> 00:16:23,441 มีแต่จะเป็นผลเสียต่อคุณนะคะ 240 00:16:23,525 --> 00:16:26,486 ถ้าคุณช่วยมินจูยองหนี 241 00:16:26,569 --> 00:16:28,905 คุณอาจจะโดนคดีให้ความช่วยเหลือ และที่พักพิงกับผู้ต้องหาหลบหนีได้ครับ 242 00:16:28,988 --> 00:16:30,323 มันเป็นเรื่องร้ายแรงนะครับ 243 00:16:35,328 --> 00:16:38,039 ไม่เป็นไรครับ คุณคิมยูนา บอกเรามาเถอะ แล้วเราจะช่วยคุณเอง 244 00:16:44,838 --> 00:16:47,006 เขาบอกว่าต้องรีบไปต่างประเทศค่ะ 245 00:16:48,842 --> 00:16:50,009 ว่าไงนะครับ 246 00:16:50,093 --> 00:16:51,886 เขาขอให้ฉันไปกับเขาค่ะ 247 00:16:51,970 --> 00:16:54,431 อีกสักพักฉันต้องไปพบเขา 248 00:16:55,140 --> 00:16:56,057 ที่ไหนครับ 249 00:16:56,141 --> 00:16:58,059 ที่วิกทอรีโฮเทลค่ะ 250 00:17:05,108 --> 00:17:07,234 ถึงเวลาแล้ว จับตาดูเข้าไว้ 251 00:17:07,318 --> 00:17:08,569 ไปเถอะ 252 00:17:17,244 --> 00:17:19,289 ถ้าข้างนอกเกิดอะไรขึ้น วิทยุหาเราทันทีเลยนะ 253 00:17:19,830 --> 00:17:21,040 เข้าใจแล้วครับ 254 00:17:30,842 --> 00:17:31,676 อะไรวะนั่น 255 00:17:34,220 --> 00:17:35,930 - ไม่ใช่เขาใช่ไหมครับ - ไม่ใช่ 256 00:17:36,681 --> 00:17:39,517 หัวหน้าทีมครับ ช่วยตรวจสอบคน ที่เพิ่งเข้าไปให้หน่อยได้ไหมครับ 257 00:17:40,435 --> 00:17:41,352 ได้ 258 00:17:46,900 --> 00:17:47,901 คนพวกนั้นคือใคร 259 00:17:48,485 --> 00:17:49,444 ผมจะไปสืบดูครับ 260 00:17:58,620 --> 00:17:59,954 - ไปกันเถอะ - อือ 261 00:18:25,146 --> 00:18:26,064 พวกเขาว่าไง 262 00:18:26,147 --> 00:18:27,941 จะมีการประชุมผู้ถือหุ้นตอน 16.00 น. 263 00:18:28,024 --> 00:18:30,026 ที่ห้องประชุมเกี่ยวกับการขายโรงแรมครับ 264 00:18:30,109 --> 00:18:32,153 มินจูยองเป็นเจ้าของโรงแรมภายใต้ชื่อคนอื่น 265 00:18:32,237 --> 00:18:35,323 และผมคิดว่าเขาวางแผนจะขายมัน ก่อนที่จะถูกยึดครับ 266 00:18:35,406 --> 00:18:38,743 นายกำลังบอกว่าคนพวกนั้น เป็นผู้ถือหุ้นกันหมดเลยสินะ 267 00:18:38,827 --> 00:18:40,787 ผอ.เขต สมาชิกสภาเทศบาล 268 00:18:40,870 --> 00:18:42,956 อธิบดีกรมศุลกากร ผู้ว่าการท่าเรือ 269 00:18:43,039 --> 00:18:45,458 หัวหน้าหน่วยยามชายฝั่ง และแม้แต่อธิบดีอัยการภาค 270 00:18:46,793 --> 00:18:49,045 พวกเขาหาแต่ผลประโยชน์ของตัวเอง 271 00:18:49,128 --> 00:18:50,338 พยายามกันหนักดีจริงๆ 272 00:18:50,421 --> 00:18:53,091 พวกเขาอยู่ในรายชื่อของมินจูยองหมดเลยครับ 273 00:18:53,174 --> 00:18:54,217 แต่ผมติดอยู่อย่าง 274 00:18:55,260 --> 00:18:57,512 มันเป็นเรื่องบังเอิญเหรอครับที่การประชุมผู้ถือหุ้น 275 00:18:57,595 --> 00:19:00,557 ถูกจัดขึ้นในเวลาเดียวกัน กับที่คุณคิมยูนาต้องไปเจอมินจูยอง 276 00:19:03,434 --> 00:19:04,435 นายพูดถูก 277 00:19:05,854 --> 00:19:07,105 มีบางอย่างแปลกๆ 278 00:19:08,815 --> 00:19:10,441 คุณคิมยูนาก็เหมือนกันครับ 279 00:19:11,025 --> 00:19:13,611 เธอปิดโทรศัพท์ของตัวเอง เพื่อหลีกเลี่ยงการถูกแกะรอย 280 00:19:13,695 --> 00:19:15,363 แต่กลับใช้บัตรเครดิตของตัวเอง 281 00:19:15,446 --> 00:19:17,615 ใกล้กับบ้านของเธอที่เราสุ่มดูอยู่ 282 00:19:23,788 --> 00:19:26,749 เรามากระจายตัวและเฝ้าระวังพื้นที่กันดีกว่า 283 00:19:26,833 --> 00:19:28,585 ฉันจะไปหาทีมรักษาความปลอดภัยของโรงแรม 284 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 งั้นพวกเราไปห้องประชุมกันเถอะ 285 00:19:31,087 --> 00:19:33,214 แล้วคุณคิมยูนาล่ะครับ 286 00:19:33,298 --> 00:19:35,508 ฉันอยากให้นายกับผู้หมู่จีจับตาดูเธอเอาไว้ 287 00:19:35,592 --> 00:19:38,428 - สุดท้ายมินจูยองอาจจะไม่โผล่มาก็ได้ - ครับ 288 00:19:38,511 --> 00:19:40,638 ถ้าเกิดเรื่องอะไร ก็วิทยุมานะครับ 289 00:19:40,722 --> 00:19:42,015 - ไปเถอะ - โอเค 290 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 ผู้หมู่จี ฉันก็จับตาดูคุณคิมยูนาอยู่เหมือนกัน 291 00:20:06,623 --> 00:20:08,750 (อินซองเอสแอนด์อีคอร์ป) 292 00:20:17,008 --> 00:20:19,344 ผู้หมู่ชิน ฝากจับตาดูคุณคิมยูนาด้วยนะคะ 293 00:20:20,136 --> 00:20:21,638 ไม่ต้องห่วง 294 00:20:21,721 --> 00:20:23,264 ฉันจะไม่กะพริบตาเลย 295 00:20:38,988 --> 00:20:41,783 (วิกทอรีโฮเทล การประชุมพิเศษของผู้ถือหุ้น) 296 00:20:52,001 --> 00:20:52,919 สวัสดีค่ะ 297 00:20:53,461 --> 00:20:54,545 ฉันมีคำถาม 298 00:20:55,672 --> 00:20:58,341 เกี่ยวกับพวกคนที่เพิ่งออกไป พวกเขามาทำอะไรที่นี่เหรอคะ 299 00:20:58,424 --> 00:21:00,259 อ๋อ เพราะการประชุมผู้ถือหุ้นน่ะครับ 300 00:21:00,343 --> 00:21:03,137 พวกเขาเช็กสปริงเกลอร์อะไรพวกนั้น มาตั้งแต่เมื่อคืนวานแล้ว 301 00:21:03,221 --> 00:21:04,639 พวกเขาเพิ่งทำเสร็จน่ะครับ 302 00:21:04,722 --> 00:21:05,723 ค่ะ ขอบคุณนะคะ 303 00:21:14,148 --> 00:21:16,484 ผมขอเวลาแป๊บหนึ่งได้ไหมครับ ผมเป็นตำรวจ 304 00:21:19,862 --> 00:21:22,198 ทีมรักษาความปลอดภัยของโรงแรมนี้… 305 00:21:25,785 --> 00:21:27,203 ทีมรักษาความปลอดภัยอยู่ไหนครับ 306 00:21:27,787 --> 00:21:31,207 คนที่เพิ่งไปเมื่อกี้คือจางยองกยู ที่เป็นหัวหน้าทีมรักษาความปลอดภัยครับ 307 00:21:58,860 --> 00:21:59,736 แป้งเหรอ 308 00:21:59,819 --> 00:22:03,281 ในโกดังมีอย่างอื่นนอกจากโทลูอีนอีกไหมคะ 309 00:22:05,658 --> 00:22:06,659 หรือจะเป็นอันนั้น 310 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 โซเดียมไซยาไนด์ 311 00:22:11,581 --> 00:22:12,623 มันคืออะไรคะ 312 00:22:31,726 --> 00:22:32,894 คุณคิมยูนา! 313 00:22:33,603 --> 00:22:34,604 แท็กซี่! 314 00:22:37,690 --> 00:22:40,485 ขับออกไปเลยค่ะ เร็วเข้า! 315 00:22:41,444 --> 00:22:42,445 คุณคิม! 316 00:22:43,112 --> 00:22:44,113 คุณคิมยูนา! 317 00:22:44,655 --> 00:22:46,115 อย่าไปหามินจูยองนะครับ! 318 00:22:46,199 --> 00:22:47,450 คุณคิมยูนา! 319 00:22:47,533 --> 00:22:48,451 มินจูยอง… 320 00:22:48,951 --> 00:22:50,536 ไอ้หมอนั่นเป็นคนเลวนะครับ! 321 00:22:51,704 --> 00:22:52,997 คุณคิมยูนาหนีไปแล้ว 322 00:22:54,624 --> 00:22:56,125 เขาบอกว่าคุณคิมยูนาหนีไปแล้ว 323 00:22:56,793 --> 00:22:58,669 แม่งเอ๊ย ว่าแล้วเชียว 324 00:22:58,753 --> 00:22:59,754 จ่าคิม! 325 00:23:02,090 --> 00:23:03,508 ฉันเห็นผู้ชายจากอุโมงค์จุงดง 326 00:23:03,966 --> 00:23:04,801 ว่าไงนะครับ 327 00:23:05,510 --> 00:23:06,344 มีบางอย่างทะแม่งๆ 328 00:23:08,012 --> 00:23:09,097 ฮันนา 329 00:23:10,139 --> 00:23:11,808 ฉันเพิ่งรู้มาว่า 330 00:23:11,891 --> 00:23:14,519 มีอย่างอื่นนอกจากโทลูอีนในโกดังนั้น 331 00:23:14,602 --> 00:23:16,479 มันเป็นวัตถุดิบทางอุตสาหกรรม 332 00:23:16,562 --> 00:23:19,524 ถึงจะเป็นสารพิษ แต่ไม่ไวไฟหรือระเบิด 333 00:23:19,607 --> 00:23:21,150 อย่างไรก็ตาม 334 00:23:21,234 --> 00:23:23,986 เมื่อสัมผัสกับน้ำ มันจะสร้างไฮโดรเจนไซยาไนด์ 335 00:23:24,862 --> 00:23:26,239 และนั่นอันตรายถึงชีวิตเลยละ 336 00:23:26,322 --> 00:23:28,199 มันถูกใช้เป็นแก๊สพิษ 337 00:23:29,033 --> 00:23:31,494 และคุณสมบัติที่ไวไฟของมัน อาจก่อให้เกิดการระเบิดได้ 338 00:23:31,577 --> 00:23:34,122 หรือว่ารถบรรทุกที่เหลือ… 339 00:23:35,832 --> 00:23:37,125 (วิกทอรีโฮเทล) 340 00:23:39,710 --> 00:23:43,297 อย่าบอกนะว่าไอ้สารเลวนั่น กำลังพยายามจะฆ่าทุกคนที่อยู่ในนี้ 341 00:23:43,881 --> 00:23:46,092 ถ้าทุกคนที่อยู่ในนี้ตาย 342 00:23:46,175 --> 00:23:47,885 การบริหารของอินซองจะเป็นอัมพาตครับ 343 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 นั่นจะเปิดโอกาสให้มินจูยองหนีไปได้ 344 00:23:51,973 --> 00:23:53,891 ครั้งนี้เราต้องหยุดมันให้ได้ไม่ว่ายังไงก็ตาม 345 00:23:54,475 --> 00:23:56,727 ไม่ว่าจะกรณีไหนเราก็ต้องอพยพทุกคน 346 00:23:56,811 --> 00:23:58,271 - แบบนั้นน่าจะถูก - ครับ 347 00:24:02,900 --> 00:24:04,569 ขอทางหน่อยครับ ขอโทษครับ 348 00:24:04,652 --> 00:24:06,612 แป๊บหนึ่งครับ ขอทางหน่อย! 349 00:24:07,822 --> 00:24:08,698 ขอโทษนะครับ! 350 00:24:09,824 --> 00:24:12,118 พวกเราเป็นตำรวจ ช่วยสนใจทางนี้ด้วยครับ 351 00:24:12,201 --> 00:24:14,579 ที่นี่เสี่ยงต่อการถูกก่อการร้ายครับ 352 00:24:14,662 --> 00:24:17,874 - ขอให้รีบอพยพเดี๋ยวนี้เลยครับ! - ถูกก่อการร้ายบ้าอะไรล่ะ 353 00:24:17,957 --> 00:24:20,793 พวกนายเป็นใคร รู้ไหมว่าพวกเรากำลังทำอะไรกันที่นี่ 354 00:24:20,877 --> 00:24:22,837 ทุกคนต้องรีบอพยพเดี๋ยวนี้เลยครับ! 355 00:24:23,588 --> 00:24:26,132 เราต้องการความร่วมมือของทุกคน เพื่อเลี่ยงการเกิดเหตุต่างๆ 356 00:24:26,215 --> 00:24:28,885 แป๊บนะ นายคือคนเมื่อคราวที่แล้วไม่ใช่เหรอ 357 00:24:28,968 --> 00:24:31,053 ตอนนี้เรื่องนั้นไม่ใช่เรื่องสำคัญนะครับ! 358 00:24:31,137 --> 00:24:32,638 - ผู้หญิงไปก่อนเลยครับ - นี่ไม่ใช่การฝึกซ้อมครับ 359 00:24:32,722 --> 00:24:34,140 คุณต้องออกไปเดี๋ยวนี้เลยครับ! 360 00:24:35,850 --> 00:24:36,851 เริ่มได้เลยครับ 361 00:24:38,519 --> 00:24:40,521 คุณต้องรีบออกไปเดี๋ยวนี้เลย! 362 00:24:44,859 --> 00:24:46,944 - เกิดอะไรขึ้น - แม่งเอ๊ย 363 00:24:47,028 --> 00:24:49,572 (วิกทอรีโฮเทล การประชุมพิเศษของผู้ถือหุ้น) 364 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 แม่งเอ๊ย รีบออกไปเร็วครับ! 365 00:25:11,594 --> 00:25:12,720 ออกไปเดี๋ยวนี้ เร็วเข้าครับ! 366 00:25:12,803 --> 00:25:13,888 หมอบลงครับ! 367 00:25:13,971 --> 00:25:15,765 คนกำลังมาทางนี้ ช่วยเปิดทางให้พวกเขาด้วย 368 00:25:15,848 --> 00:25:17,266 เร็วเข้า! 369 00:25:17,350 --> 00:25:19,894 ทางนี้! 370 00:25:20,394 --> 00:25:21,395 ทางนี้ 371 00:25:25,566 --> 00:25:27,652 รีบออกมาทางนี้เร็ว! 372 00:25:27,735 --> 00:25:29,695 ใจเย็นๆ ครับ อย่าผลักกัน! 373 00:25:30,279 --> 00:25:33,199 ทุกคนเร็วเข้าครับ ใจเย็นๆ และค่อยๆ ออกไป! 374 00:25:34,784 --> 00:25:37,328 ช่วยคนนี้ด้วยครับ คุณครับ! 375 00:25:50,967 --> 00:25:52,343 มาทางนี้ค่ะ 376 00:25:52,426 --> 00:25:54,136 ค่อยๆ ออกไปด้วยครับ! 377 00:25:54,220 --> 00:25:56,055 ใจเย็นๆ และอย่าผลักกัน! 378 00:26:10,861 --> 00:26:12,446 ปิดปากและรีบออกไปด้วยครับ! 379 00:26:12,530 --> 00:26:14,865 - ใจเย็นๆ! - อย่าผลักกันครับ! 380 00:26:26,335 --> 00:26:27,378 ไปกันเถอะ 381 00:26:29,088 --> 00:26:31,340 ใจเย็นๆ ด้วยครับ! 382 00:26:31,924 --> 00:26:32,925 ใจเย็นๆ ครับ! 383 00:26:34,593 --> 00:26:35,720 ทางนี้! 384 00:26:35,803 --> 00:26:36,846 ใจเย็นๆ ครับ! 385 00:26:43,436 --> 00:26:44,895 เดินหน้าต่อไปครับ! 386 00:26:52,486 --> 00:26:55,072 แป๊บนะครับ ทำไมถึงออกไปไม่ได้ล่ะ 387 00:26:55,156 --> 00:26:56,282 ขอโทษนะครับ! 388 00:26:56,365 --> 00:26:58,409 ทางออกถูกปิด รอแป๊บนะครับ! 389 00:26:59,327 --> 00:27:02,288 ขอทางแป๊บหนึ่งครับ! 390 00:27:03,205 --> 00:27:04,915 - พี่แจฮง! - ประตู! 391 00:27:04,999 --> 00:27:06,584 - เกิดอะไรขึ้น - ประตูมันล็อก! 392 00:27:07,126 --> 00:27:08,294 หัวหน้าทีมอยู่ไหน 393 00:27:16,844 --> 00:27:18,179 หลบไป! 394 00:27:19,805 --> 00:27:21,724 ช่วยหลบด้วยค่ะ 395 00:27:21,807 --> 00:27:22,641 หลีกทางด้วยครับ! 396 00:27:39,950 --> 00:27:42,328 ขี้หมาดงจู ไม่เป็นไรใช่ไหม เจ้าทึ่มนี่ 397 00:27:42,411 --> 00:27:44,455 ให้ตายสิ จริงๆ เลย 398 00:27:47,375 --> 00:27:48,918 แป๊บหนึ่งนะครับ! 399 00:27:49,001 --> 00:27:50,836 ช่วยรอแป๊บหนึ่ง! 400 00:27:51,754 --> 00:27:53,255 มันสัมผัสน้ำไม่ได้ค่ะ 401 00:27:53,339 --> 00:27:54,673 น้ำเหรอ 402 00:27:55,549 --> 00:27:56,675 บันไดหนีไฟ 403 00:27:56,759 --> 00:28:00,137 ไปทางบันไดหนีไฟครับ ที่นั่นไม่มีสปริงเกลอร์ 404 00:28:00,721 --> 00:28:02,098 ทีละคนนะครับ! 405 00:28:02,181 --> 00:28:04,350 ช้าๆ หน่อยครับ 406 00:28:04,433 --> 00:28:06,644 - อย่าวิ่งครับ - ออกมาช้าๆ 407 00:28:06,727 --> 00:28:09,522 - ดีครับ - ตามพวกเขาไป 408 00:28:09,605 --> 00:28:10,606 อย่าวิ่งนะครับ 409 00:28:10,689 --> 00:28:12,400 จ่าคิม หัวหน้าทีมอยู่ไหน 410 00:28:13,401 --> 00:28:14,610 หัวหน้าทีม 411 00:28:14,693 --> 00:28:16,070 หัวหน้าทีม! 412 00:28:16,153 --> 00:28:18,614 อ๊ะ ร้อน! 413 00:28:18,697 --> 00:28:20,199 ฉันควรทำยังไงดี 414 00:28:20,282 --> 00:28:21,409 - หัวหน้าทีม! - ร้อน! 415 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 - ฉันไม่… - หัวหน้าทีม 416 00:28:24,203 --> 00:28:25,329 เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 417 00:28:25,413 --> 00:28:27,123 - พาฉันไปที่เงียบๆ ที - ได้ครับ 418 00:28:28,124 --> 00:28:29,375 ค่อยๆ ลงไปนะครับ 419 00:28:30,000 --> 00:28:31,585 - อย่าวิ่งครับ - ไปเร็วเข้าค่ะ! 420 00:28:31,669 --> 00:28:33,963 ทีละคนค่ะ 421 00:28:34,046 --> 00:28:35,506 ตามลำดับครับ 422 00:28:35,589 --> 00:28:37,216 ลงไปทีละคนนะครับ 423 00:28:37,299 --> 00:28:39,927 ส่งรถดับเพลิงมาเดี๋ยวนี้เลย ทุกคนที่นี่จะตายกันหมดแล้ว! 424 00:28:40,010 --> 00:28:42,054 ฉันไม่สน ทำอะไรสักอย่างเถอะ ไอ้เวรเอ๊ย! 425 00:28:42,138 --> 00:28:43,222 ทำอะไรน่ะ หลบไป! 426 00:28:43,305 --> 00:28:44,723 - ให้เราออกไป! - หลบสิ! 427 00:28:44,807 --> 00:28:46,475 ทุกคนหุบปาก! 428 00:28:47,309 --> 00:28:50,771 พวกนายเป็นระดับหัวหน้านะ ควรทำให้ตัวให้มีเกียรติกว่านี้หน่อย! 429 00:28:52,648 --> 00:28:56,318 ระหว่างที่ผมยังพูดดีๆ ด้วยอยู่ พวกคุณช่วยออกไปทีละคนนะครับ 430 00:28:56,402 --> 00:28:57,403 - ครับ - ค่ะ 431 00:28:57,486 --> 00:28:58,946 - เข้าใจไหมครับ - ครับ 432 00:28:59,697 --> 00:29:01,240 - ทีละคนครับ - ขอบคุณค่ะ 433 00:29:01,323 --> 00:29:02,700 ดีมากเลยครับ แบบนั้นแหละ 434 00:29:02,783 --> 00:29:04,410 ดูสิว่ามันดีแค่ไหน 435 00:29:04,493 --> 00:29:05,911 ดีมากครับ 436 00:29:05,995 --> 00:29:08,038 ช้าๆ ครับ ทีละคน 437 00:29:08,122 --> 00:29:09,123 ทุกคนออกไปหมดแล้วเหรอ 438 00:29:10,332 --> 00:29:12,209 - แล้วคนข้างหน้าล่ะ - พวกเขาออกไปแล้ว 439 00:29:12,918 --> 00:29:13,919 หัวหน้าทีม 440 00:29:14,628 --> 00:29:16,630 - ทุกคนออกไปแล้วครับ - ดี 441 00:29:17,756 --> 00:29:20,092 - เราช่วยได้หมดไหม - ครับ เราช่วยได้หมดเลย 442 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 เขาเป็นอะไรของเขา 443 00:29:36,567 --> 00:29:37,568 แป๊บหนึ่งนะครับ! 444 00:29:37,651 --> 00:29:38,903 แป๊บครับ! 445 00:29:41,155 --> 00:29:43,199 ขอโทษนะครับ! 446 00:29:44,033 --> 00:29:46,410 - เปิดทางให้หน่อยครับ - ไม่ต้องตื่นตระหนักครับ รอแป๊บเดียว 447 00:29:47,661 --> 00:29:48,829 รักษาระเบียบไว้นะครับ 448 00:29:50,789 --> 00:29:53,542 มันจะระเบิดอีกแล้ว 449 00:29:53,626 --> 00:29:55,044 - มันจะระเบิด! - ไม่ครับ ไม่หรอก 450 00:29:55,127 --> 00:29:56,962 ใจเย็นๆ และอดทนหน่อยนะคะ 451 00:29:57,046 --> 00:29:58,797 ฉันขอกำลังเสริมไปแล้วเดี๋ยวพวกเขาก็มา 452 00:29:59,507 --> 00:30:00,633 เธอขอใครไป 453 00:30:20,653 --> 00:30:23,447 ทุกคนช่วยถอยไปด้านหลังหน่อยครับ 454 00:30:23,531 --> 00:30:26,283 อย่าผลักกันและไม่ต้องตื่นตระหนกนะครับ แค่ถอยไปด้านหลังก็พอ 455 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 ระวังนะครับ ถอยไปข้างหลังหน่อยครับ 456 00:30:32,998 --> 00:30:36,544 (หน่วยปฏิบัติการพิเศษร่วม) 457 00:30:49,932 --> 00:30:52,142 ผมคือผู้บัญชาการ จากสำนักงานตำรวจนครบาลอินซอง… 458 00:30:52,226 --> 00:30:53,686 ไอ้หมอนั่นมาที่นี่ได้ยังไง 459 00:30:54,311 --> 00:30:55,854 ฉันบอกแล้วไงคะว่ากำลังเสริมกำลังมา 460 00:30:55,938 --> 00:30:57,356 เธอไปหว่านล้อมเขายังไง 461 00:30:59,066 --> 00:31:00,109 ยุนดงจูเป็นคนทำค่ะ 462 00:31:02,611 --> 00:31:04,196 ฟังสิ่งที่ผมจะพูดให้ดีนะครับ 463 00:31:04,780 --> 00:31:06,282 ผมจะให้โอกาสครับ 464 00:31:06,740 --> 00:31:07,575 โอกาสเหรอ 465 00:31:13,872 --> 00:31:16,792 โอกาสที่จะพิสูจน์ว่า ท่านไม่ใช่ไอ้ขี้ขลาดไร้น้ำยา 466 00:31:16,875 --> 00:31:18,043 หรืออ่อนแอปวกเปียก 467 00:31:18,711 --> 00:31:20,296 ตอนที่ผู้หมู่จีติดต่อมา 468 00:31:20,379 --> 00:31:22,756 คิดซะว่านั่นคือโอกาสสุดท้ายของท่าน และรับสายเธอซะ 469 00:31:23,382 --> 00:31:24,508 เราอยู่วิกทอรีโฮเทลค่ะ 470 00:31:26,427 --> 00:31:29,221 ท่านจะช่วยชีวิตคนที่อยู่ในอันตราย 471 00:31:29,805 --> 00:31:31,307 ท่านจะถูกจดจำแบบนี้ค่ะ 472 00:31:31,890 --> 00:31:33,559 ผู้บัญชาการโจพันยอล 473 00:31:33,642 --> 00:31:35,394 ฮีโร่ผู้กล้าหาญที่ยืนหยัดต่อสู้อาชญากร 474 00:31:35,936 --> 00:31:37,521 และช่วยชีวิตประชาชนของอินซอง 475 00:31:38,272 --> 00:31:41,317 ดีครับ ทีนี้ก็ให้ผู้หญิงไปก่อน 476 00:31:41,400 --> 00:31:42,526 เดินระวังๆ ด้วยนะครับ 477 00:31:42,610 --> 00:31:44,486 ไอ้อ่อนแอปวกเปียกทำตัวมีประโยชน์ด้วยแฮะ 478 00:31:45,446 --> 00:31:46,447 ดี 479 00:31:46,530 --> 00:31:48,240 ให้เขารับผิดชอบที่นี่ไป 480 00:31:48,324 --> 00:31:50,618 แล้วเราไปจับไอ้สารเลวมินจูยองกันเถอะ 481 00:31:51,201 --> 00:31:52,411 ดีมากครับ! 482 00:31:52,494 --> 00:31:55,289 ประชาชนอินซองที่เคารพทุกท่าน 483 00:31:55,372 --> 00:31:58,000 เมืองอินซอง 484 00:31:58,083 --> 00:32:00,878 ตอนนี้กำลังถูกอาชญากรรม คุกคามอย่างรุนแรงครับ 485 00:32:03,339 --> 00:32:06,342 ผม ผู้บัญชาการโจพันยอล สำนักงานตำรวจนครบาลอินซอง 486 00:32:07,092 --> 00:32:10,387 ไม่สามารถยืนดูเฉยๆ ได้อีกต่อไปครับ 487 00:32:11,639 --> 00:32:13,098 นี่คือหน้าที่สุดท้ายที่สำคัญที่สุดของผม 488 00:32:13,724 --> 00:32:16,018 ในการปราบอาชญากรรม และฟื้นฟูความสงบเรียบร้อยในอินซอง 489 00:32:16,101 --> 00:32:20,648 เพื่อที่ประชาชนอินซองทุกคน จะได้ใช้ชีวิตโดยปราศจากความกลัวครับ 490 00:32:21,899 --> 00:32:24,234 และผม โจพันยอล 491 00:32:25,402 --> 00:32:27,279 ตั้งใจจะปฏิบัติหน้าที่นี้ 492 00:32:27,363 --> 00:32:30,324 และสัญญาว่าจะดำเนินการจนถึงที่สุดครับ 493 00:32:32,618 --> 00:32:34,912 ตำรวจทุกนายจะมีอาวุธและพร้อม 494 00:32:35,746 --> 00:32:39,875 ที่จะปะทะกับอาชญากรรมและความรุนแรง โดยตรงครับ 495 00:32:41,377 --> 00:32:45,422 ผมจะไม่หยุดพักจนกว่าประชาชนอินซอง 496 00:32:46,048 --> 00:32:49,385 จะปราศจากความวิตกกังวลและความกลัว 497 00:32:50,511 --> 00:32:52,721 เพื่อความปลอดภัยของประชาชนอินซองทุกคน 498 00:32:53,555 --> 00:32:57,685 ผมจะใช้มาตรการพิเศษใดๆ ก็ตามที่จำเป็น 499 00:33:06,568 --> 00:33:08,153 ณ ช่วงเวลานี้ 500 00:33:08,987 --> 00:33:10,614 สำนักงานตำรวจนครบาลอินซอง 501 00:33:11,198 --> 00:33:12,950 กำลังยืนหยัด 502 00:33:13,534 --> 00:33:19,039 ต่อต้านการไม่เคารพกฎหมาย การทุจริต ความไม่สงบและความรุนแรงที่คุกคามเมืองเรา 503 00:33:20,624 --> 00:33:23,919 และเราขอประกาศสงครามกับอาชญากรรมครับ! 504 00:33:24,920 --> 00:33:26,964 กว่าจะลงมือได้นะ ไอ้เวรสมองทึบ 505 00:33:27,047 --> 00:33:28,173 ได้ฤกษ์สักที 506 00:33:29,133 --> 00:33:32,094 แบบนี้หนูข้างถนนทุกตัวคงถูกจับแน่ 507 00:33:33,095 --> 00:33:35,472 หนูทุกตัวมีช่องทางหนีหมดแหละค่ะ 508 00:33:36,640 --> 00:33:39,268 - ว่าไงนะ - คุณบอกว่าคุณรู้จัก 509 00:33:39,351 --> 00:33:40,644 เรือลักลอบเข้าออกเมืองทุกลำใช่ไหมคะ 510 00:33:41,145 --> 00:33:42,271 ทั้งหมดเลยเหรอ 511 00:33:42,354 --> 00:33:44,773 ฉันรู้ละเอียดทุกซอกทุกมุมทั้งหมดเลย 512 00:33:44,857 --> 00:33:46,984 แล้วเรือที่ถูกขายให้ต่างประเทศล่ะ 513 00:33:47,526 --> 00:33:48,819 คุณได้ลองสืบดูหรือยังคะ 514 00:33:48,902 --> 00:33:50,320 ทั้งหมดเลยน่ะเหรอ 515 00:33:51,113 --> 00:33:53,699 เราควรปิดกั้นทุกเส้นทางที่เป็นไปได้สินะครับ 516 00:33:55,075 --> 00:33:56,410 มัวทำอะไรอยู่น่ะครับ สืบดูสิ 517 00:33:56,994 --> 00:33:58,787 เรือที่ถูกขายให้ต่างประเทศ 518 00:33:58,871 --> 00:34:01,331 เราได้เบาะแสมาว่ารถของมินจูยอง กำลังขับซิ่งอยู่บนถนน 519 00:34:01,415 --> 00:34:02,416 ใกล้กับอินซองมอเตอร์ส 520 00:34:02,499 --> 00:34:04,001 ขอย้ำครับ คนร้ายกำลังซิ่งหนี 521 00:34:04,877 --> 00:34:06,503 เรากำลังเตรียมเปิดฉากยิงครับ 522 00:34:06,587 --> 00:34:08,088 กันไม่ให้ประชาชนเข้าออกด้วยครับ 523 00:34:15,804 --> 00:34:16,804 ให้เธอผ่านหน่อย 524 00:34:17,764 --> 00:34:19,183 (ตำรวจ) 525 00:34:28,233 --> 00:34:29,318 แบบนั้นละ หนีไปเรื่อยๆ 526 00:34:30,235 --> 00:34:31,652 ถ้าหยุดเมื่อไร แกตายแน่ 527 00:34:52,591 --> 00:34:53,467 ไปจับไอ้สารเลวนั่น! 528 00:34:53,550 --> 00:34:56,344 เขาเป็นของฉัน ฉันจะจับเขาเอง! 529 00:34:56,428 --> 00:34:57,429 ไปจับเลย! 530 00:34:58,722 --> 00:35:00,933 เฮ้ย ฉันจะจับแก! 531 00:35:01,016 --> 00:35:02,392 มินจูยองไม่อยู่ที่นี่ 532 00:35:04,228 --> 00:35:08,398 รถเมนซ์สีดำคาดว่าเป็นรถของมินจูยอง ป้ายทะเบียน 70 บี 1632 533 00:35:08,482 --> 00:35:10,818 เราได้รับการยืนยันว่า มันอยู่บนทางหลวงชายฝั่งอินซอง 534 00:35:11,485 --> 00:35:13,570 เจอเขาแล้ว เขาอยู่ในรถเมนซ์สีดำ 535 00:35:13,654 --> 00:35:14,947 ทะเบียนรถ 70 บี 1632 536 00:35:16,240 --> 00:35:17,241 เข้าใจแล้ว 537 00:35:18,867 --> 00:35:20,244 (70 บี 1632 สีดำ) 538 00:35:21,411 --> 00:35:22,830 (อินทรีหัวโล้น) 539 00:35:22,913 --> 00:35:23,914 เจอแล้วเหรอ 540 00:35:23,997 --> 00:35:26,208 วันนี้มีเรือรัสเซียออกจากท่าเรือจินซองครับ 541 00:35:26,291 --> 00:35:28,418 รีบไปที่นั่นเดี๋ยวนี้เลย ไอ้หมอนั่นจะหนีวันนี้! 542 00:35:28,502 --> 00:35:30,003 ต้องลงมือให้ไว! 543 00:35:40,055 --> 00:35:41,390 (ตำรวจ จุดตรวจ) 544 00:36:19,011 --> 00:36:20,470 ฉันจะทำลายทุกอย่างไม่ให้เหลือ… 545 00:36:25,267 --> 00:36:26,435 ด้วยมือของฉันเอง 546 00:36:43,076 --> 00:36:45,746 - อะไรกันเนี่ย - ตายแล้ว 547 00:36:46,705 --> 00:36:48,248 เดี๋ยวก็มีคนเจ็บหรอก 548 00:36:50,709 --> 00:36:52,753 ถอยไป! 549 00:37:15,525 --> 00:37:16,860 ไอ้สารเลว 550 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 เฮ้ย! 551 00:37:23,200 --> 00:37:24,242 ฉันจะจับแก! 552 00:37:44,388 --> 00:37:46,139 แหม มีฝีมือเหมือนกันนะเนี่ย 553 00:37:48,225 --> 00:37:49,810 แกเป็นนักกีฬาเหรอ ฉันก็เหมือนกัน 554 00:37:49,893 --> 00:37:51,103 จะพูดแบบนั้นก็ได้ 555 00:37:52,020 --> 00:37:53,647 พูดภาษาเกาหลีสิวะ ไอ้เวร! 556 00:38:05,701 --> 00:38:07,786 ไอ้หมอนี่เคยฝึกเป็นนักกีฬาจริงด้วย 557 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 เฮ้ย! 558 00:38:38,108 --> 00:38:39,443 มินจูยอง 559 00:38:39,526 --> 00:38:42,571 แกมีค่าหัวเยอะพอตัวเลยละ 560 00:38:42,654 --> 00:38:44,281 เกรงว่าแกคงต้องมากับเราซะแล้ว 561 00:38:44,948 --> 00:38:46,783 เฮ้ย จับไอ้เวรนี่ไว้ 562 00:38:46,867 --> 00:38:48,660 มันคือตั๋วให้เราได้รางวัลใหญ่ 563 00:38:48,744 --> 00:38:49,578 - ครับ - ครับ 564 00:39:14,436 --> 00:39:15,437 เราคือตำรวจครับ 565 00:39:31,036 --> 00:39:32,287 เราต้องรีบตามหาตัวเขา 566 00:39:32,370 --> 00:39:34,164 ก่อนที่ไอ้สารเลวนั่นจะเล่นพิเรนทร์อะไรอีก 567 00:40:10,283 --> 00:40:11,493 เขาต้องอยู่แถวนี้แน่ 568 00:40:12,077 --> 00:40:13,078 ไปหากันเถอะ 569 00:40:35,058 --> 00:40:36,059 อะไร 570 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 รอหน่อยเถอะ 571 00:40:39,479 --> 00:40:41,106 จริงด้วย เราเก็บแรงไว้ดีกว่า 572 00:40:44,276 --> 00:40:45,277 - ไปกันเถอะ - ไปกันเถอะ 573 00:41:02,502 --> 00:41:03,837 พวกแกสองคนเป็นใครวะ 574 00:41:11,136 --> 00:41:12,387 เราจะเอาตัวไอ้หมอนี่ไปนะ 575 00:41:14,472 --> 00:41:17,309 เฮ้ย ไอ้เวรนี่เป็นของเรา 576 00:41:18,351 --> 00:41:20,562 เห็นได้ชัดว่ามีการตั้งค่าหัวฉัน 577 00:41:22,063 --> 00:41:23,148 แต่แย่หน่อยนะ 578 00:41:28,403 --> 00:41:29,321 ไอ้สารเลว 579 00:41:29,905 --> 00:41:32,073 แกไม่ได้ตายง่ายขนาดนั้นหรอก 580 00:41:33,074 --> 00:41:34,117 แกตายไม่ได้ 581 00:41:36,578 --> 00:41:38,747 ฉันจะช่วยชีวิตแกและจับแกยัดตะราง 582 00:41:47,130 --> 00:41:47,964 ฆ่าพวกมันซะ! 583 00:42:04,272 --> 00:42:05,273 มินจูยอง! 584 00:42:21,998 --> 00:42:22,999 รีบตามเขาไป 585 00:42:50,902 --> 00:42:51,945 ออกไปห่างๆ จากฉัน! 586 00:42:52,028 --> 00:42:53,655 ออกไปไกลๆ! 587 00:42:55,615 --> 00:42:57,409 อย่าเข้ามาใกล้ฉันเชียวนะ 588 00:42:59,244 --> 00:43:00,245 เฮ้ย 589 00:43:01,955 --> 00:43:04,040 แกเคยเป็นนักมวยปล้ำมืออาชีพใช่ไหม 590 00:43:05,333 --> 00:43:06,418 ท่าไม้ตายคือล็อกคอเหรอ 591 00:43:06,501 --> 00:43:08,336 แค่เห็นแกเคลื่อนไหว ฉันก็รู้แล้ว 592 00:43:08,420 --> 00:43:09,546 แต่ถ้าเป็นแบบนั้น 593 00:43:10,297 --> 00:43:12,465 งั้นแกก็ต้องรู้ว่าฉันเป็นใครสิ 594 00:43:12,549 --> 00:43:14,301 โกมันชิก 2008 มุมไบ 595 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 เจ้าของเหรียญทองแดง 596 00:43:16,678 --> 00:43:18,096 แกรู้ไหมว่าฉายาของฉันคืออะไร 597 00:43:30,066 --> 00:43:31,151 "ปลาไหลน้ำมัน" 598 00:43:32,360 --> 00:43:34,237 ไอ้สติไม่เต็มนี่ 599 00:43:34,321 --> 00:43:36,614 ปลาไหลน้ำมันดิ้นไปมาบนเบาะ 600 00:43:37,198 --> 00:43:39,659 แถมยังตัวใหญ่เบิ้มเท่าแขนด้วย 601 00:43:42,120 --> 00:43:43,288 นั่นคือฉายาของฉัน 602 00:43:43,371 --> 00:43:44,414 แกควรจำเอาไว้ให้ดี 603 00:43:46,708 --> 00:43:47,709 มานี่สิ 604 00:43:48,752 --> 00:43:49,836 เข้ามาเลย 605 00:43:51,296 --> 00:43:52,297 เข้ามาหาฉันสิ! 606 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 เวรเอ๊ย 607 00:44:51,106 --> 00:44:52,190 เฮ้ย มินจูยอง! 608 00:44:52,816 --> 00:44:54,150 ไอ้ชาติหมา! 609 00:44:54,234 --> 00:44:55,610 จะไปไหน แกลืม… 610 00:44:57,570 --> 00:44:58,613 ไอ้เศษสวะ! 611 00:45:01,199 --> 00:45:02,492 หัวแกเป็นของฉัน! 612 00:45:09,707 --> 00:45:11,376 พวกแกเป็นของฉันทั้งคู่นั่นแหละ 613 00:45:12,836 --> 00:45:13,920 ไปได้แล้ว 614 00:45:15,213 --> 00:45:16,548 ไอ้หมาข้างถนนหาเรื่องอีกแล้ว 615 00:45:16,631 --> 00:45:17,966 ฆ่ามันซะ! 616 00:45:55,962 --> 00:45:58,131 แกคิดจะหนีไปไหน ไอ้ชาติหมา 617 00:45:58,798 --> 00:45:59,966 ไอ้สารเลว 618 00:46:02,218 --> 00:46:05,513 แกใช้ฉันมาหลายครั้ง ทีนี้ถึงตาชดใช้ด้วยชีวิตของแกแล้ว! 619 00:46:10,059 --> 00:46:12,645 ไอ้เด็กเวร แกก็อยากมีเรื่องกับฉันงั้นเหรอ 620 00:46:12,729 --> 00:46:13,730 ตายซะเถอะ! 621 00:46:15,815 --> 00:46:17,567 เฮ้ย ไอ้เวร! 622 00:46:17,650 --> 00:46:18,651 มานี่เลย 623 00:46:22,238 --> 00:46:23,740 ไอ้ชาติหมา! 624 00:46:24,991 --> 00:46:26,075 แม่งเอ๊ย! 625 00:46:26,159 --> 00:46:27,410 เข้ามาหาฉันสิ! 626 00:46:30,663 --> 00:46:31,748 ไอ้ห่าเอ๊ย! 627 00:47:19,837 --> 00:47:23,216 ฉันเป็นเจ้าของเหรียญทองแดงขว้างจักร! 628 00:47:23,883 --> 00:47:26,219 อย่าทำแบบนี้เลย! ไว้ชีวิตฉันเถอะ! 629 00:47:32,475 --> 00:47:34,102 ฉันไม่มีวันแรงหมดหรอก 630 00:47:34,686 --> 00:47:35,687 แกรู้ไหมว่าทำไม 631 00:47:35,770 --> 00:47:38,481 เพราะฉันคือมนุษย์พ่อเกาหลีที่มีลูกเต็มบ้านไงล่ะ 632 00:48:04,507 --> 00:48:05,967 แม่งเอ๊ย น่าขยะแขยงชะมัด 633 00:48:08,303 --> 00:48:09,512 มานี่เลย 634 00:48:40,293 --> 00:48:42,587 แม่งเอ๊ย ไอ้เด็กส้นตีน! 635 00:48:55,808 --> 00:48:58,353 ไอ้ห่าเอ๊ย ตอนนี้ฉันลุกไม่ไหวแล้ว 636 00:48:58,436 --> 00:48:59,395 แพคซอกชุน 637 00:49:00,480 --> 00:49:01,481 คุณ… 638 00:49:06,778 --> 00:49:07,862 เฮ้ย เจ็บนะ 639 00:49:12,617 --> 00:49:13,701 …ถูกจับแล้วครับ 640 00:49:15,286 --> 00:49:16,454 (คลื่น) 641 00:49:20,291 --> 00:49:21,876 แกตายแน่ ไอ้สารเลว 642 00:49:39,852 --> 00:49:41,229 แกจะไม่ยอมแพ้ง่ายๆ เลยใช่ไหม 643 00:49:43,064 --> 00:49:44,357 เวรเอ๊ย! 644 00:49:44,941 --> 00:49:45,775 นี่ 645 00:49:53,700 --> 00:49:57,245 แกใช้ชีวิตมาแบบไหน ถึงฆ่าคนแบบไม่รู้สึกรู้สาได้วะ 646 00:50:00,415 --> 00:50:01,624 แกหมายถึงใคร 647 00:50:03,251 --> 00:50:04,585 อ๋อ ผู้หญิงคนนั้นน่ะเหรอ 648 00:50:07,630 --> 00:50:08,715 เธอตายหรือเปล่า 649 00:50:13,511 --> 00:50:14,637 แย่จังแฮะ 650 00:50:16,139 --> 00:50:18,057 ทำเอาฉันปวดใจนิดๆ เลย 651 00:50:18,975 --> 00:50:20,476 เธอเป็นคนดีซะด้วย 652 00:50:22,186 --> 00:50:23,020 ว่าไงนะ 653 00:50:24,689 --> 00:50:26,065 มันทำแกปวดใจนิดๆ เหรอ 654 00:50:27,316 --> 00:50:28,317 ใช่ 655 00:50:29,318 --> 00:50:33,030 ปวดนิดๆ เหมือนตอนที่พ่อกับแม่ของฉันตาย เมื่อนานมาแล้ว 656 00:50:34,073 --> 00:50:36,159 และตอนที่คุณอีจินซูตายก็ด้วย 657 00:50:37,201 --> 00:50:40,246 เดาว่าตอนที่เพื่อนผมทองของแกฆ่าตัวตาย ก็คงเป็นแบบนี้เหมือนกัน 658 00:50:48,838 --> 00:50:50,131 อย่าพูดอะไรแม้แต่คำเดียว 659 00:50:50,923 --> 00:50:52,467 เพราะฉันอาจจะฆ่าแกได้ 660 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 ทำไมล่ะ 661 00:50:56,471 --> 00:50:58,139 คิดว่าอยากรู้ซะอีกว่าฉันใช้ชีวิตมาแบบไหน 662 00:51:00,183 --> 00:51:01,934 อย่าแก้ตัวแบบน่าสมเพชหน่อยเลย 663 00:51:03,644 --> 00:51:04,854 สารเลวอย่างแก 664 00:51:05,480 --> 00:51:07,023 ไม่มีสิทธิ์แก้ตัวหรอก 665 00:51:08,649 --> 00:51:09,692 "ไม่ได้เรียนหนังสือ 666 00:51:12,737 --> 00:51:14,113 ชีวิตมันลำบากเกินไป 667 00:51:17,074 --> 00:51:18,576 ตอนเด็กไม่ได้รับความรัก" 668 00:51:24,832 --> 00:51:26,793 เก็บคำพูดตอแหลนั่นไว้พูดกับทนายของแกเถอะ 669 00:51:29,128 --> 00:51:30,463 แกไม่มีที่ให้หนี 670 00:51:31,798 --> 00:51:33,299 ไม่มีพี่เลี้ยงในมุมมาช่วย 671 00:51:34,300 --> 00:51:36,302 และต่อให้แกถูกอัดจนตายก็ไม่มีกรรมการมาห้าม 672 00:51:39,806 --> 00:51:40,807 เพราะงั้นเตรียมตัวให้ดี 673 00:51:43,184 --> 00:51:44,393 มันคือยกสุดท้าย 674 00:51:49,357 --> 00:51:50,525 เม้มปากไว้แน่นๆ ดีกว่านะ 675 00:51:51,108 --> 00:51:52,568 (ความยุติธรรม) 676 00:51:52,652 --> 00:51:54,654 ถ้ากรามหักขึ้นมา แกจะให้การต่อศาลไม่ได้ 677 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 พอได้แล้ว 678 00:52:22,974 --> 00:52:23,975 ทีนี้ก็แหงนมองท้องฟ้าซะ 679 00:52:31,399 --> 00:52:33,234 (ความยุติธรรม) 680 00:52:46,831 --> 00:52:48,124 อะไร 681 00:52:48,749 --> 00:52:50,167 แกคิดว่าตัวเองชนะเหรอ 682 00:52:53,629 --> 00:52:54,797 เฮ้ย! 683 00:53:01,095 --> 00:53:02,638 ล้อกันเล่นหรือไงวะ! 684 00:54:36,565 --> 00:54:39,151 ดีจริงๆ ที่ฮามินกับฮาจุนสอนฉันว่ายน้ำ 685 00:54:39,860 --> 00:54:41,153 เวรเอ๊ย 686 00:54:41,737 --> 00:54:43,280 ฉันเกือบจมน้ำแล้ว! 687 00:54:50,538 --> 00:54:52,665 ขยะเกาหลี 688 00:54:53,249 --> 00:54:56,127 ข้าราชการเกาหลีต้องเก็บกวาดเองสิ 689 00:54:56,210 --> 00:54:59,213 (บัตรเจ้าหน้าที่รัฐ ยุนดงจู) 690 00:55:11,225 --> 00:55:12,351 ดงจู! 691 00:55:13,728 --> 00:55:14,770 มินจูยอง! 692 00:55:14,854 --> 00:55:15,896 ไอ้ชาติชั่ว! 693 00:55:22,820 --> 00:55:23,821 หิมะตกแฮะ 694 00:55:37,126 --> 00:55:38,586 ฮันนา! 695 00:55:40,713 --> 00:55:42,339 ตายแล้ว อะไรกันเนี่ย 696 00:55:42,882 --> 00:55:45,885 บ้านรกไปหมดเลย! 697 00:55:46,510 --> 00:55:49,805 ให้ตายสิ ได้นิสัยไม่เรียบร้อยมาจากใครเนี่ย 698 00:55:49,889 --> 00:55:52,391 - ทำไมแม่ถึงมาเช้านักล่ะ - นี่อะไรเนี่ย 699 00:55:52,475 --> 00:55:54,769 กางเกงตัวนี้เป็นของลูกเหรอ ตายแล้ว 700 00:55:54,852 --> 00:55:56,520 แม่ไปทำความสะอาดบ้านตัวเองเถอะน่า 701 00:55:57,396 --> 00:55:58,230 เดี๋ยวสิ 702 00:55:58,856 --> 00:55:59,732 ตายแล้ว 703 00:56:00,483 --> 00:56:02,276 - เดี๋ยวนะ ของใคร… - ให้ตายเถอะ! 704 00:56:04,195 --> 00:56:05,196 (ไชน์มัสแคท) 705 00:56:10,534 --> 00:56:11,535 แม่พูดมาก่อนเลย 706 00:56:12,244 --> 00:56:13,120 ลูกหมายความว่าไง 707 00:56:13,204 --> 00:56:14,830 เล่าเรื่องผู้ชายที่กำลังคบให้หนูฟังสิ 708 00:56:15,706 --> 00:56:16,916 เขาเป็นเจ้าของร้านผลไม้ไม่ใช่เหรอ 709 00:56:16,999 --> 00:56:19,543 ไม่ใช่ร้านผลไม้ สวนผลไม้ต่างหาก 710 00:56:23,756 --> 00:56:26,759 แล้วหนูจะได้เจอเขาเมื่อไร 711 00:56:28,094 --> 00:56:29,011 ฮะ 712 00:56:29,095 --> 00:56:31,597 ถ้าแม่ชอบเขา ก็คบไปเถอะ หนูไม่เป็นไร 713 00:56:35,017 --> 00:56:36,018 หนูพูดจริงๆ 714 00:56:37,019 --> 00:56:38,020 ฮันนา 715 00:56:41,190 --> 00:56:42,942 ใครจะไปคิดว่าวันนี้จะมาถึง 716 00:56:44,360 --> 00:56:46,028 เขาไม่เหมือนผู้ชายคนก่อนๆ ที่แม่เคยคบ 717 00:56:46,112 --> 00:56:48,364 แม่ไม่ได้มองแค่หน้าตาอีกต่อไปแล้ว 718 00:56:48,447 --> 00:56:50,574 ผู้ชายคนนี้ทะนุถนอมแม่ 719 00:56:50,658 --> 00:56:52,701 และเป็นคนที่จิตใจอบอุ่นสุดๆ เลยละ 720 00:56:52,785 --> 00:56:54,620 ถ้าได้เจอ แม่ว่าลูกต้องชอบเขาแน่นอน 721 00:56:56,455 --> 00:56:58,874 - งั้นก็หาวันดู พวกเราจะได้เจอหน้ากัน - จริงเหรอ 722 00:57:00,584 --> 00:57:01,919 แม่จะโทรหาเขาเดี๋ยวนี้เลย 723 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 หนูกำลังคบคน 724 00:57:05,464 --> 00:57:08,092 ที่ทะนุถนอมหนูและจิตใจอบอุ่น 725 00:57:08,926 --> 00:57:11,053 แถมเขายังหน้าตาดีอีกด้วย 726 00:57:12,263 --> 00:57:14,014 เป็นเขาจริงเหรอ ดงจูใช่ไหม 727 00:57:14,807 --> 00:57:15,808 ใช่ 728 00:57:18,894 --> 00:57:19,895 ว่าแต่… 729 00:57:21,689 --> 00:57:23,899 ตอนนี้เขาไม่เป็นไรแล้วจริงๆ ใช่ไหม 730 00:57:24,400 --> 00:57:25,359 เขาเป็นยังไงบ้าง 731 00:57:28,320 --> 00:57:29,321 ก็… 732 00:57:37,371 --> 00:57:38,372 เขาก็เหมือนเดิมแหละ 733 00:57:40,958 --> 00:57:42,918 - ฉันมาแล้ว - โอ้ ไง 734 00:57:43,669 --> 00:57:45,296 - เธอกินข้าวหรือยัง - ยัง 735 00:57:47,089 --> 00:57:49,925 - มาแล้วเหรอ ฮันนา - ค่ะ เป็นยังไงบ้างคะ 736 00:57:50,009 --> 00:57:52,094 แข็งแรงเกินจนจะไม่ดีแล้วเนี่ย 737 00:57:52,178 --> 00:57:53,512 แม่ ลองกินนี่ดูสิครับ 738 00:57:53,596 --> 00:57:54,513 อืม 739 00:57:55,097 --> 00:57:56,056 อ้ากว้างๆ 740 00:57:59,018 --> 00:58:00,978 ลูกชายแม่เปิดร้านคิมบับได้เลยนะเนี่ย 741 00:58:01,061 --> 00:58:02,146 ปรุงรสได้พอดีเลย 742 00:58:02,229 --> 00:58:03,480 ค่อยยังชั่วครับ 743 00:58:04,064 --> 00:58:06,650 พวกเธออยู่นี่กันก่อนนะ แม่ไปตลาดก่อน 744 00:58:06,734 --> 00:58:08,527 - ไว้เจอกันนะครับ - ไว้เจอกันค่ะ 745 00:58:10,196 --> 00:58:11,322 - ขอฉันบ้างสิ - ได้เลย 746 00:58:12,573 --> 00:58:13,782 อ้ากว้างๆ นะ 747 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 อร่อยใช่ไหมล่ะ 748 00:58:17,369 --> 00:58:19,121 ใช่ อร่อย 749 00:58:19,205 --> 00:58:20,247 ต้องอร่อยอยู่แล้ว 750 00:58:20,331 --> 00:58:22,583 นี่เป็นคิมบับสุดพิเศษที่ทำให้แค่เธอเลยนะ 751 00:58:23,959 --> 00:58:25,461 นายไปกายภาพบำบัดมาหรือยัง 752 00:58:26,295 --> 00:58:28,380 แน่นอนสิ เห็นไหม ตอนนี้ฉันไม่เป็นไรแล้ว 753 00:58:32,635 --> 00:58:34,053 นี่ อันนั้นอะไรน่ะ 754 00:58:36,472 --> 00:58:38,641 อ๋อ อันนั้นของคนอื่นน่ะ 755 00:58:41,101 --> 00:58:42,102 ฉันต้องไปแล้ว 756 00:58:42,186 --> 00:58:43,771 จะไปแล้วเหรอ กินอีกชิ้นสิ 757 00:58:47,024 --> 00:58:48,275 - ไว้เจอกันนะ - อืม 758 00:58:56,242 --> 00:58:57,368 ห้ามสายนะ เข้าใจไหม 759 00:58:57,451 --> 00:58:59,328 เข้าใจแล้ว ฉันไม่สายหรอก 760 00:59:00,037 --> 00:59:01,121 เอากล่องข้าวไปด้วย 761 00:59:03,332 --> 00:59:04,375 - ไว้เจอกัน - บาย 762 00:59:10,256 --> 00:59:12,049 - คุณยุนดงจูครับ - ครับ 763 00:59:12,633 --> 00:59:14,718 อา สวัสดีครับ ผมวางไว้นี้นะ 764 00:59:14,802 --> 00:59:17,221 - ขอบคุณครับ - ด้วยความยินดีครับ 765 00:59:17,304 --> 00:59:18,973 (สถานกักกันอินซอง ผู้ส่ง: ยุนมีฮยัง) 766 00:59:35,698 --> 00:59:37,157 (ท้องฟ้า สายลม ดวงดาว และบทกวี) 767 00:59:40,661 --> 00:59:42,705 (แก้ไขแบบค่อยเป็นค่อยไป เพื่ออนาคตที่ดีกว่าเดิม) 768 00:59:45,291 --> 00:59:47,668 (1 เฮช 15 8526) 769 00:59:47,751 --> 00:59:50,045 (ยุนดงจู) 770 00:59:52,840 --> 00:59:54,383 อีกเดี๋ยวฉันก็กลับมาทำงานแล้ว 771 00:59:54,967 --> 00:59:56,260 ได้เลื่อนขั้นด้วย ต้องขอบคุณแกเลย 772 00:59:58,512 --> 00:59:59,513 แกมาอวดเหรอ 773 00:59:59,596 --> 01:00:00,514 ใช่ 774 01:00:01,140 --> 01:00:02,683 ฉันคิดว่าแกควรรู้ไว้น่ะ 775 01:00:06,770 --> 01:00:08,188 อยู่นี่คงลำบากมากเลยใช่ไหมล่ะ 776 01:00:08,772 --> 01:00:09,982 สีหน้าแกดูไม่ดีเลย 777 01:00:10,065 --> 01:00:13,569 อาหารที่นี่ไม่ถูกปากฉันเลยสักนิด 778 01:00:15,070 --> 01:00:17,740 ถึงอย่างนั้นแกก็ต้องกินมันไปตลอดชีวิตเลยนะ 779 01:00:17,823 --> 01:00:18,866 แกต้องทำตัวให้ชินซะ 780 01:00:18,949 --> 01:00:21,827 ถ้าแกเป็นห่วงฉันขนาดนั้น งั้นก็ส่งอาหารข้างนอกเข้ามาสิ 781 01:00:22,870 --> 01:00:24,204 อันที่จริงฉันเอามาให้แกนิดหน่อย 782 01:00:26,123 --> 01:00:27,666 วันนี้ฉันตื่นตั้งแต่เช้ามืด 783 01:00:29,084 --> 01:00:30,669 และเตรียมนี่มาให้แก 784 01:00:30,753 --> 01:00:33,714 เพราะงั้นเคี้ยวให้ดีและกินเข้าไปให้หมดนะ 785 01:00:52,733 --> 01:00:54,902 ตอนแหงนหน้ามองท้องฟ้า แกสำนึกได้บ้างหรือยัง 786 01:00:55,819 --> 01:00:58,906 แกคิดว่าตัวเองเป็นฮีโร่ เพราะส่งฉันมาอยู่ในนี้ได้งั้นเหรอ 787 01:01:03,786 --> 01:01:06,497 อย่าคิดว่าฉันหายไปแล้วมันจะจบนะ 788 01:01:07,623 --> 01:01:10,876 แกรู้ไหมว่าฉันให้การสนับสนุนทางการเงิน คนพวกนั้นไปกี่คน 789 01:01:11,668 --> 01:01:14,004 ก่อนที่คนพวกนั้น จะได้เป็นผู้พิพากษาและอัยการ 790 01:01:19,760 --> 01:01:21,804 แกคิดว่าตอนนี้คนพวกนั้นอยู่ไหนล่ะ 791 01:01:25,432 --> 01:01:27,184 ตราบใดที่มีเงินและความโลภ 792 01:01:28,185 --> 01:01:29,686 โลกไม่มีทางเปลี่ยนไปได้หรอก 793 01:01:30,604 --> 01:01:32,856 อย่างที่รู้ คนอย่างฉันมีอยู่ทั่วทุกที่ 794 01:01:35,109 --> 01:01:36,193 ไม่ต้องห่วงหรอก 795 01:01:38,070 --> 01:01:39,822 ถ้ามีคนอย่างแกโผล่ขึ้นมาอีก… 796 01:01:42,157 --> 01:01:43,909 คนอย่างฉันก็จะทำเหมือนที่ฉันทำกับแก 797 01:01:45,202 --> 01:01:47,413 พวกเขาจะพยายามอย่างหนักจนล้มไข้ได้ป่วย 798 01:01:48,705 --> 01:01:50,707 เพื่อจับอาชญากรและโยนพวกมันเข้าตะราง 799 01:01:51,917 --> 01:01:54,962 ไม่ว่าจะมีกี่สิบคน กี่ร้อยคน หรือกี่พันคนก็ตาม 800 01:01:59,091 --> 01:01:59,925 ก็นะ… 801 01:02:01,844 --> 01:02:02,886 สารเลวอย่างแก… 802 01:02:05,139 --> 01:02:07,641 ทำให้เลือดของพวกเราเดือดพล่านเลยละ 803 01:02:15,274 --> 01:02:17,651 อีกไม่นานฉันก็จะออกไป ไว้ตอนนั้นมากินข้าวด้วยกันนะ 804 01:02:50,976 --> 01:02:53,562 ("บทนำ" โดยยุนดงจู) 805 01:04:12,099 --> 01:04:16,061 (ลาก่อน กู๊ดบอย ไว้เจอกันใหม่…) 806 01:04:16,144 --> 01:04:17,563 กลับหลังหัน! 807 01:04:17,646 --> 01:04:19,731 (พิธีมอบเหรียญรางวัล เพื่อเป็นเกียรติแก่ฮีโร่ของอินซอง) 808 01:04:20,607 --> 01:04:21,608 ทุกคน! 809 01:04:21,692 --> 01:04:23,569 - วันทยหัตถ์! - วันทยหัตถ์! 810 01:04:28,699 --> 01:04:30,325 เคยมีช่วงเวลาหนึ่ง… 811 01:04:41,503 --> 01:04:44,464 ที่หัวใจของเราร้อนรุ่มและกรีดร้อง ราวกับว่าจะระเบิดออกมา 812 01:04:45,257 --> 01:04:46,550 ทำไมถึงกลับมาเล่นอีกแล้วล่ะ 813 01:04:47,134 --> 01:04:48,594 ทำไมต้องทิ้งอาชีพดีๆ ด้วย 814 01:04:52,055 --> 01:04:53,849 จนถึงตอนนี้ 815 01:04:53,932 --> 01:04:56,143 ในชีวิตของผมมีทางเลือก แค่สองทางที่เป็นของผมจริงๆ 816 01:04:57,227 --> 01:04:58,645 ผมยอมแพ้ไปหนึ่งอย่างแล้ว 817 01:05:01,565 --> 01:05:02,566 แต่อันนี้… 818 01:05:03,317 --> 01:05:04,401 ระวัง ไป 819 01:05:04,484 --> 01:05:06,278 ผมไม่อยากยอมแพ้ 820 01:05:06,862 --> 01:05:07,863 ต่อให้แพ้ก็ไม่เป็นไร 821 01:05:07,946 --> 01:05:09,448 แต่ผมไม่อยากมานั่งเสียใจภายหลัง 822 01:05:10,782 --> 01:05:12,242 แต่ว่าเมื่อสปอตไลต์นั้นดับลง 823 01:05:12,909 --> 01:05:14,411 ฮีโร่ก็ถูกลืมเลือน… 824 01:05:14,494 --> 01:05:17,414 เธอจะทำให้ฉันยักไหล่แบบดี๊ด๊าไปถึงเมื่อไร 825 01:05:17,497 --> 01:05:18,457 (สำนักงานตำรวจนครบาลอินซอง) 826 01:05:18,540 --> 01:05:20,000 ฉันรู้สึกหนักไหล่มาก! 827 01:05:20,083 --> 01:05:21,376 ให้ตายสิ ความรับผิดชอบนี้! 828 01:05:21,460 --> 01:05:23,462 รวมไปถึงความทรงจำของวันคืน ที่เร่าร้อนเหล่านั้น 829 01:05:23,962 --> 01:05:25,297 ไหล่อาจจะเคลื่อนก็ได้! 830 01:05:27,716 --> 01:05:30,010 ว่าไงนะครับ การทำหมันของผมไม่ได้ผลเหรอ 831 01:05:31,178 --> 01:05:33,180 แต่ผมคิดว่ามันถาวรซะอีก 832 01:05:33,263 --> 01:05:35,891 บางครั้งก็เกิดขึ้นได้ค่ะ 833 01:05:41,021 --> 01:05:42,022 ที่รัก 834 01:05:43,440 --> 01:05:44,900 คุณคิดว่าไม่ใช่ลูกของคุณเหรอ 835 01:05:44,983 --> 01:05:46,777 ไม่ใช่ ไม่ใช่อยู่แล้ว 836 01:05:46,860 --> 01:05:49,112 ผมไม่เคยสงสัยคุณเลยสักครั้ง 837 01:05:49,196 --> 01:05:52,074 ผมก็แค่ประหลาดใจเท่านั้นเอง 838 01:05:52,157 --> 01:05:54,910 ว่าไง เจ้าตัวเล็ก 839 01:05:55,702 --> 01:05:57,287 ตอนที่ทุกคนลุกโชนไปด้วยแรงผลักดัน 840 01:05:58,538 --> 01:05:59,539 พวกเรา… 841 01:06:03,543 --> 01:06:04,544 เคยเป็นฮีโร่ 842 01:06:20,394 --> 01:06:23,980 ฮันนา เธอรับปากว่าจะไม่ยิงหัวแล้วนี่นา! 843 01:06:26,650 --> 01:06:27,526 โทษที 844 01:06:28,026 --> 01:06:30,070 (หน่วยปฏิบัติการพิเศษ) 845 01:06:32,072 --> 01:06:33,281 แต่จงจำเอาไว้… 846 01:06:36,243 --> 01:06:37,369 หัวใจของเรา 847 01:06:39,579 --> 01:06:40,956 ยังร้อนรุ่มและกรีดร้อง… 848 01:06:42,457 --> 01:06:44,209 ราวกับว่าจะระเบิดออกมา 849 01:06:56,054 --> 01:06:57,723 ลูกกำลังจะมีน้องแล้ว 850 01:06:57,806 --> 01:06:59,057 ไชโย! 851 01:06:59,141 --> 01:07:01,935 - เยี่ยมเลย น้องคนเล็ก! - ใช่ พ่อจะเป็นพ่อลูกสองแล้ว! 852 01:07:02,018 --> 01:07:02,978 ขอบคุณครับ! 853 01:07:03,061 --> 01:07:05,230 (บัตรเจ้าหน้าที่รัฐ โกมันชิก) 854 01:07:07,524 --> 01:07:09,359 (บัตรเจ้าหน้าที่รัฐ ชินแจฮง) 855 01:07:13,989 --> 01:07:16,074 (บัตรเจ้าหน้าที่รัฐ คิมจงฮยอน) 856 01:07:23,415 --> 01:07:25,125 (บัตรเจ้าหน้าที่รัฐ จีฮันนา) 857 01:07:26,293 --> 01:07:28,003 (ขี้หมาดงจู) 858 01:07:29,921 --> 01:07:30,922 จงจำเอาไว้… 859 01:07:32,549 --> 01:07:33,383 วัน… 860 01:07:35,761 --> 01:07:36,928 (ทีมโคเรีย) 861 01:07:37,429 --> 01:07:38,889 ที่พวกเรา… 862 01:07:40,807 --> 01:07:41,808 ลุกโชนไปด้วยแรงผลักดัน 863 01:07:58,283 --> 01:08:00,368 เทียบกับเมื่อก่อนแล้วผมเธอยาวขึ้นนะ 864 01:08:00,452 --> 01:08:01,953 ไม่สิ ตอนนั้นก็ยาวเหมือนกัน 865 01:08:03,538 --> 01:08:06,541 ซาลาเปา! 866 01:08:14,925 --> 01:08:16,051 (หัวเราะโดยไม่มีเหตุผล) 867 01:08:16,134 --> 01:08:17,135 (อย่าขำนะ) 868 01:08:17,219 --> 01:08:18,220 พี่แจฮง… 869 01:08:18,804 --> 01:08:20,514 (ไม่มีบทพูดเลยเหรอครับ พี่ฮันนา) 870 01:08:21,223 --> 01:08:23,015 (คงไม่มีสินะ…) 871 01:08:23,809 --> 01:08:24,850 ฉันจะเดินไปส่งที่บ้านเอง 872 01:08:25,352 --> 01:08:26,435 ไม่เอา 873 01:08:26,978 --> 01:08:27,979 ขอโทษค่ะ! 874 01:08:30,982 --> 01:08:32,024 - หัวหน้าทีม! - หัวหน้าทีม! 875 01:08:43,078 --> 01:08:44,621 มันออกมาไม่ดีใช่ไหมล่ะครับ 876 01:08:51,711 --> 01:08:54,965 (เซาเปาโล 2018) 877 01:09:13,316 --> 01:09:17,112 (พิธีมอบเหรียญรางวัล เพื่อเป็นเกียรติแก่ฮีโร่ของอินซอง) 878 01:09:19,363 --> 01:09:22,367 (คำบรรยายโดย รัฐกานต์ อวรัญ)