1 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 BÜTÜN KARAKTERLER, MEKÂNLAR, KURUMLAR, OLAYLAR VE GRUPLAR KURGUDUR. 2 00:00:53,804 --> 00:00:56,056 ÇOCUK AKTÖRLER VE HAYVANLARIN ÇEKİMLERİ GÜVENLİ ORTAMLARDA YAPILMIŞTIR. 3 00:00:59,685 --> 00:01:00,770 Min Ju-yeong. 4 00:01:01,812 --> 00:01:04,607 O herif aklın almayacak kadar deli. 5 00:01:06,484 --> 00:01:08,736 İstediğini elde etmeden 6 00:01:09,278 --> 00:01:12,448 ya da elde edemediğini yok etmeden tatmin olmaz. 7 00:01:24,585 --> 00:01:25,753 Toluen mi? 8 00:01:27,129 --> 00:01:28,297 Etkileyici. 9 00:01:29,924 --> 00:01:31,717 İşler kötüleşince son çaren buysa 10 00:01:31,801 --> 00:01:33,469 bence çok abartı olur. 11 00:01:36,555 --> 00:01:39,517 Tüm şehri havaya uçurmaya yeter bu. 12 00:01:41,644 --> 00:01:42,645 Yetsin zaten. 13 00:01:44,354 --> 00:01:46,690 Yaptığım her şeyi yok edeceğim. 14 00:01:49,693 --> 00:01:51,027 Hem de kendi ellerimle. 15 00:01:54,615 --> 00:01:56,325 Ne zaman başlar, bilmiyorum 16 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 ama kaçacak yeri olmadığı için şimdi olabilir. 17 00:02:04,542 --> 00:02:05,543 Dikkatli ol. 18 00:02:10,840 --> 00:02:11,882 Tehlike altındasın. 19 00:02:33,028 --> 00:02:34,446 Heyecanla bekle. 20 00:02:36,574 --> 00:02:39,577 Bugün unutulmaz bir gün olacak. 21 00:02:50,588 --> 00:02:51,422 Çık dışarı. 22 00:02:51,505 --> 00:02:52,673 Hemen dışarı çık. 23 00:02:52,756 --> 00:02:53,799 Çıksana lan! 24 00:02:53,883 --> 00:02:56,385 Yaklaşmayın! 25 00:03:08,355 --> 00:03:10,316 Han-na, buraya gel. 26 00:03:35,507 --> 00:03:37,718 Canım Jeong-a'm… 27 00:03:37,801 --> 00:03:40,679 Canım Jeong-a'm… 28 00:03:45,100 --> 00:03:47,394 Nasıl başladığı önemli değil. 29 00:03:50,189 --> 00:03:51,190 Önemli olan, 30 00:03:53,067 --> 00:03:54,526 nasıl bittiğidir. 31 00:03:57,029 --> 00:03:58,948 Kimsenin kurallara uymadığı bir dünya. 32 00:04:05,079 --> 00:04:06,914 Onlara karşı dik durup kazanabilmenin 33 00:04:07,998 --> 00:04:08,999 tek yolu var. 34 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Karşı çıkılamayacak 35 00:04:12,211 --> 00:04:13,420 kusursuz bir nakavt için… 36 00:04:18,509 --> 00:04:20,052 …sadece tek bir yol var. 37 00:04:23,555 --> 00:04:28,352 FİNAL: BİZ ŞAMPİYONUZ 38 00:04:48,539 --> 00:04:52,042 İstediğim şeyi yapsaydın böyle sert olmam gerekmezdi. 39 00:04:53,460 --> 00:04:55,504 Kaçak yolculuktan anlamam ki ben. 40 00:04:55,587 --> 00:04:58,173 İstediğiniz şeyi nasıl yapabilirim? 41 00:04:58,257 --> 00:04:59,925 Nasıl yapabiliyorsan yapacaksın. 42 00:05:00,009 --> 00:05:01,468 Çünkü bunu ben istedim. 43 00:05:03,303 --> 00:05:04,346 Yoksa sana 44 00:05:06,181 --> 00:05:09,518 tekrar eşin ve kızının önünde sormamı mı isterdin? 45 00:05:10,352 --> 00:05:11,729 Bay Min. 46 00:05:12,730 --> 00:05:14,648 Gerçekten üzgünüm 47 00:05:14,732 --> 00:05:18,277 ama böyle bir şeye benim gücüm yetmez. 48 00:05:18,819 --> 00:05:19,737 O zaman galiba 49 00:05:20,863 --> 00:05:22,948 artık sana ihtiyacım yok. 50 00:05:28,662 --> 00:05:30,330 Elimden geleni yapmaya çalıştım. 51 00:05:30,414 --> 00:05:31,457 Üzgünüm. 52 00:05:31,540 --> 00:05:33,834 Lütfen Bay Min… 53 00:05:33,917 --> 00:05:35,127 -Lütfen… -Kes artık. 54 00:05:50,392 --> 00:05:51,727 Amir ve Jae-hong nerede? 55 00:05:53,228 --> 00:05:56,106 Şu taraftalar galiba. 56 00:06:00,235 --> 00:06:01,695 Hastane mi? Of. 57 00:06:02,279 --> 00:06:03,322 Amirim, iyi misin? 58 00:06:03,906 --> 00:06:06,575 Az kalsın ölüyordum Dong-ju. 59 00:06:06,658 --> 00:06:10,329 Ne kadar korktum, biliyor musun? 60 00:06:10,996 --> 00:06:14,249 Yanımda bu olmasa ölürdüm. 61 00:06:14,333 --> 00:06:17,294 Eşim ve kızım hayatımı kurtardı. 62 00:06:17,377 --> 00:06:19,505 Buna sıkıca tutundum ve dua ettim. 63 00:06:19,588 --> 00:06:22,174 Bu gerçekten benim uğurum. 64 00:06:22,257 --> 00:06:24,635 -Abartıyorsun amirim. -Hayır! 65 00:06:24,718 --> 00:06:26,929 -Bir şey yok. -Hadi oradan alçaklar! 66 00:06:27,012 --> 00:06:29,348 Size çabuk gelin dedim! Her şey mahvoldu! 67 00:06:31,934 --> 00:06:33,393 Onları durdurmalıydık. 68 00:06:38,649 --> 00:06:40,943 VIP ODASI 69 00:06:46,824 --> 00:06:48,283 PATLAYAN ARAÇ "ŞEKER" TAŞIYORMUŞ 70 00:06:55,415 --> 00:06:57,334 Daha ne kadar boş duracaksın? 71 00:06:57,417 --> 00:06:59,128 Ne istiyorsun serseri? 72 00:07:02,047 --> 00:07:03,465 "Kore polisinin görevi 73 00:07:05,008 --> 00:07:07,386 vatandaşın canının ve malının güvenliğini sağlamak, 74 00:07:08,095 --> 00:07:10,139 suçları önlemek, bastırmak ve soruşturmak, 75 00:07:10,222 --> 00:07:11,765 önemli noktaları korumak, 76 00:07:11,849 --> 00:07:14,726 kamu düzenini ve güvenliğini sağlamaktır." 77 00:07:18,647 --> 00:07:21,066 Daha ne kadar kaçıp göz yumacaksın? 78 00:07:21,150 --> 00:07:22,442 Utanmıyor musun? 79 00:07:23,026 --> 00:07:24,486 Komiser olarak 80 00:07:24,570 --> 00:07:26,196 ve bir Kore polisi olarak 81 00:07:27,948 --> 00:07:29,575 bu kurallara uyman lazım. 82 00:07:35,581 --> 00:07:37,624 Tamam. Ekibin ve sen haklıydınız. 83 00:07:37,707 --> 00:07:40,919 Insung'daki onlarca yüksek rütbeli kişi 84 00:07:41,003 --> 00:07:43,589 uzun süredir Min Ju-yeong'la çok yakın. 85 00:07:44,298 --> 00:07:45,257 Söyle. 86 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 Tek gecede çözebilir misiniz sence? 87 00:07:50,971 --> 00:07:54,516 Bu depoyu Gihyeon-dong'daki bir boya fabrikası kullanıyordu. 88 00:07:54,600 --> 00:07:59,062 Ama şirket iki yıl önce iflas etti, buraya da haciz geldiği için kullanılmadı. 89 00:07:59,146 --> 00:08:02,900 Gihyeon-dong'da boya fabrikası mı? Altın Tavşan'ı yakaladığımız yer mi? 90 00:08:03,567 --> 00:08:04,776 O zamanki yönetici… 91 00:08:04,860 --> 00:08:06,028 Muhtemelen Min Ju-yeong'du. 92 00:08:06,695 --> 00:08:09,489 Evet. Min Ju-yeong'u hızlıca yakalamalıyız 93 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 yoksa Insung'da hiçbir şey kalmayacak. 94 00:08:11,992 --> 00:08:15,245 O kadar endişeliysen sorumluluk al ve bize yardım et. 95 00:08:15,329 --> 00:08:17,831 Zaten ölümü göze alarak elimden geleni yapıyorum! 96 00:08:17,915 --> 00:08:19,207 Amirim. 97 00:08:19,291 --> 00:08:20,918 Girişteki kameraya baktım 98 00:08:21,001 --> 00:08:22,920 ve depodan beş kamyon ayrılmış. 99 00:08:23,837 --> 00:08:26,715 Şehirde dört patlama oldu. 100 00:08:29,551 --> 00:08:31,261 Kalan kamyon nerede peki? 101 00:08:35,307 --> 00:08:36,725 Bu iş daha bitmedi. 102 00:08:38,434 --> 00:08:41,020 Plakaları alıp arama duyurusu geçeceğim. 103 00:08:41,605 --> 00:08:42,981 Komiseri boş ver. 104 00:08:43,065 --> 00:08:44,816 Ne olursa olsun destek gönder. 105 00:08:44,900 --> 00:08:46,443 İyi, tamam. 106 00:08:50,697 --> 00:08:51,740 Bu arada, 107 00:08:52,407 --> 00:08:55,202 patlayıcı olduğunu nereden biliyordun? 108 00:09:04,044 --> 00:09:06,838 Min Ju-yeong'un sonraki planı ne? Kelimelerini dikkatli seç. 109 00:09:07,589 --> 00:09:10,259 Söyleyeceğin şeyler göreceğin muameleyi etkileyecek. 110 00:09:11,218 --> 00:09:12,344 Muhtemelen kaçacak. 111 00:09:12,427 --> 00:09:14,346 Belki şehirden, hatta belki ülkeden. 112 00:09:14,429 --> 00:09:17,307 Insung'un bütün çıkışlarına kontrol noktaları kuruldu. 113 00:09:17,391 --> 00:09:19,977 Deniz yoluyla çıkışı da engelledik. 114 00:09:20,060 --> 00:09:22,813 Evet. Kaçmak imkânsız olacak. 115 00:09:22,896 --> 00:09:25,357 Bütün kaçış yollarını baştan sona biliyorum. 116 00:09:25,440 --> 00:09:28,652 Yine bir şekilde kaçmayı başarır. 117 00:09:29,152 --> 00:09:30,445 O böyle biri. 118 00:09:32,948 --> 00:09:34,074 Kesinlikle. 119 00:09:34,157 --> 00:09:35,867 O böyle biri. 120 00:09:37,661 --> 00:09:40,038 Son 20 yıldır ondan haberiniz bile yoktu. 121 00:09:40,580 --> 00:09:42,124 Onu kolay yakalayamazsınız. 122 00:09:43,625 --> 00:09:45,043 Kesinlikle kaçacak. 123 00:09:45,752 --> 00:09:47,212 Hatta dahası, 124 00:09:47,296 --> 00:09:48,880 biri ona yardım edecek. 125 00:09:50,048 --> 00:09:51,049 Kim? 126 00:09:51,133 --> 00:09:52,134 Söylemeden önce 127 00:09:53,093 --> 00:09:54,386 ben yemek istiyorum. 128 00:09:56,013 --> 00:09:58,348 Eski bir millî sporcu kimchi jjigae yapsa? 129 00:10:00,767 --> 00:10:02,311 Gwang-se, kimchi jjigae al gel. 130 00:10:02,394 --> 00:10:03,812 Ben hazırlarım. 131 00:10:03,895 --> 00:10:05,605 Söylemeden yiyemezsin. 132 00:10:08,150 --> 00:10:10,694 Neyi bekliyorsun? Söylersen yemek yapacağız. 133 00:10:16,408 --> 00:10:18,285 Karşılığında bir şey olmadan 134 00:10:18,994 --> 00:10:20,704 Min Ju-yeong'a kim yardım eder? 135 00:10:22,497 --> 00:10:24,082 Kim olduğunu söylesene! 136 00:10:24,166 --> 00:10:25,917 Söylemezsen zor yoldan yapacağız. 137 00:10:26,001 --> 00:10:27,377 Cevabı zorla mı alalım? 138 00:10:30,047 --> 00:10:31,465 Bakın, 139 00:10:32,674 --> 00:10:34,801 Min Ju-yeong'un tuhaf bir çekiciliği var. 140 00:10:35,761 --> 00:10:37,054 Buna düşen biri 141 00:10:37,929 --> 00:10:39,931 ona karşılıksız yardım edebilir. 142 00:10:40,015 --> 00:10:41,475 KORE GÜMRÜK İDARESİ 143 00:10:42,434 --> 00:10:43,852 Belki bu bağın adı… 144 00:10:46,521 --> 00:10:47,522 …aşk olabilir. 145 00:10:50,984 --> 00:10:51,943 O kadın yapabilir. 146 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 Hangi? 147 00:11:03,705 --> 00:11:06,166 Kim Yu-na ayın dokuzundan beri izinliymiş. 148 00:11:06,249 --> 00:11:07,584 Dün dönmesi lazımdı 149 00:11:07,667 --> 00:11:09,336 ama dönmemiş ve bilgi vermemiş. 150 00:11:09,878 --> 00:11:13,215 Min Ju-yeong'un patronu Song Yeong-sik'e ulaşabilen de yok. 151 00:11:13,298 --> 00:11:15,217 Yani o ve Bay Min Ju-yeong… 152 00:11:15,300 --> 00:11:16,635 Tamam, anladım. 153 00:11:20,764 --> 00:11:22,432 Anlaşıldı. Teşekkürler. 154 00:11:24,017 --> 00:11:25,394 Kamera görüntülerine baktım. 155 00:11:25,477 --> 00:11:28,647 İki gün önce 23.05'te ayrılmış ve bir daha gelmemiş. 156 00:11:29,189 --> 00:11:32,150 İşe de gitmemiş ve telefonu kapalı. 157 00:11:32,234 --> 00:11:35,821 Kayıp kamyonu emniyet amirine bırakalım ve Bayan Kim'e odaklanalım. 158 00:11:36,822 --> 00:11:40,283 Hareketlerini takip edeceğim ve son aramayı öğrenmek için 159 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 telefon operatörüne ulaşacağım. 160 00:11:42,202 --> 00:11:46,164 Dönerse diye siz burayı gözetlemeye devam edin. 161 00:11:46,248 --> 00:11:47,082 -Tamam. -Tamam. 162 00:12:07,978 --> 00:12:08,854 Bunlar ne? 163 00:12:14,651 --> 00:12:15,694 Al. 164 00:12:17,028 --> 00:12:18,280 Teşekkürler. 165 00:12:33,170 --> 00:12:34,713 Ne? Yemeyecek misin? 166 00:12:35,630 --> 00:12:36,631 Ondan değil. 167 00:12:37,716 --> 00:12:39,342 İyi misin diye merak ediyordum. 168 00:12:39,885 --> 00:12:40,927 İyiyim. 169 00:12:41,011 --> 00:12:43,305 Güzelce ye. Keşke daha çok alsaydım. 170 00:12:44,097 --> 00:12:45,640 İyileşmek için yemek lazım. 171 00:12:51,271 --> 00:12:52,689 Denesene. Çok güzel. 172 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 Emin misin? 173 00:12:58,945 --> 00:12:59,988 Tanrım. 174 00:13:02,991 --> 00:13:05,410 -Sen ne… -Biri ağzına tutacak illa, değil mi? 175 00:13:06,745 --> 00:13:07,787 Bir saniye. 176 00:13:07,871 --> 00:13:09,664 Yemeyeceğim dedim. 177 00:13:09,748 --> 00:13:10,874 Al. 178 00:13:10,957 --> 00:13:12,459 -Kes şunu. -Aç ağzını. 179 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 -Aç. -İstemiyorum. 180 00:13:14,377 --> 00:13:16,046 Güçlü olman için yemen lazım. 181 00:13:17,923 --> 00:13:19,382 Ne de güzel yiyorsun. 182 00:13:20,800 --> 00:13:22,761 E? Güzel, değil mi? 183 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Al bakalım. 184 00:13:32,479 --> 00:13:33,480 Acıktığını biliyordum. 185 00:13:34,272 --> 00:13:36,858 Çocuk gibi yiyorsun. Ağzında boşluk kalmadı. 186 00:13:37,901 --> 00:13:39,152 Tipe bak. 187 00:13:40,487 --> 00:13:41,905 Şuranda kalmış. 188 00:13:44,491 --> 00:13:45,367 Değişim vakti. 189 00:13:48,828 --> 00:13:50,747 -Görüşürüz. -İçeceğini de al. 190 00:13:52,207 --> 00:13:53,165 Hey. 191 00:13:59,589 --> 00:14:02,092 INSUNG REHİN DÜKKÂNI 192 00:14:03,802 --> 00:14:06,680 -Kaçakçılardan haber var mı? -Ben senin ekibinden miyim? 193 00:14:06,763 --> 00:14:08,848 Hiçbirinden ses seda yok. Adam da kayıp. 194 00:14:08,932 --> 00:14:10,934 Insung gerçekten mahvoldu. 195 00:14:11,017 --> 00:14:12,644 Yakuza da gelmiş diye duydum. 196 00:14:13,895 --> 00:14:14,896 Yakuza mı? 197 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 Min Ju-yeong onlarla uyuşturucu anlaşması yapmış 198 00:14:18,275 --> 00:14:21,361 ve anlaşmada sorun çıktıktan sonra iş kötüye gitmeye başlamış. 199 00:14:21,444 --> 00:14:25,323 Para cezası vermek yerine yakuza onun ölümüne ödül koymuş 200 00:14:25,407 --> 00:14:28,702 ve ülkenin bütün çetecileri Insung'a doluşmuş. 201 00:14:28,785 --> 00:14:33,456 Min Ju-yeong'un işini devralmak için hayvan gibi savaşıyorlar. 202 00:14:34,040 --> 00:14:36,668 Ortalıkta tam bir rezalet dönüyor. 203 00:14:36,751 --> 00:14:37,752 Hadi görev başına. 204 00:14:41,089 --> 00:14:42,090 Lafa bak. 205 00:14:43,258 --> 00:14:44,384 Lanet olsun. 206 00:14:48,346 --> 00:14:50,932 Patron, bölgeyi arıyorlar. 207 00:14:51,016 --> 00:14:52,058 Kahretsin. 208 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Merhaba Ha. 209 00:14:57,522 --> 00:14:58,982 Benim, Baek. 210 00:14:59,065 --> 00:15:00,650 Adamların bana lazım. 211 00:15:01,234 --> 00:15:03,194 Min Ju-yeong denen pisliği bulup 212 00:15:04,821 --> 00:15:06,323 öldürmem lazım. 213 00:15:11,870 --> 00:15:13,496 Kendi yoluna git. 214 00:15:15,749 --> 00:15:16,916 Ben de gideceğim. 215 00:15:18,835 --> 00:15:19,878 Hadi. 216 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Lanet olsun. 217 00:15:37,395 --> 00:15:39,147 -Ne oldu? -Değişelim. 218 00:15:39,230 --> 00:15:40,315 Ben iyiyim. 219 00:15:40,398 --> 00:15:42,525 Dinlenmen ve hastaneye gitmen lazım. 220 00:15:43,360 --> 00:15:44,569 Asıl senin gitmen lazım. 221 00:15:44,653 --> 00:15:46,237 -Ne? Niye? -Sessiz ol! 222 00:15:49,282 --> 00:15:52,285 -Selam Kıdemli Memur Ji. -Merhaba. 223 00:15:52,369 --> 00:15:53,536 Telefon çalıyor. 224 00:15:56,539 --> 00:15:57,540 Kıdemli Memur Shin. 225 00:16:01,836 --> 00:16:03,338 -Bayan Kim Yu-na. -Tanrım. 226 00:16:03,963 --> 00:16:04,964 Polis. 227 00:16:06,091 --> 00:16:09,052 Bayan Kim Yu-na'nın kredi kartında hareketlilik oldu. 228 00:16:09,135 --> 00:16:10,470 Şu markette kullanıldı, 229 00:16:10,553 --> 00:16:11,763 ben de onu getirdim. 230 00:16:19,604 --> 00:16:21,606 Bizimle konuşmayı reddetmeniz 231 00:16:21,690 --> 00:16:23,441 sadece dezavantajınıza olur. 232 00:16:23,525 --> 00:16:26,486 Min Ju-yeong'un kaçışına yardım ederseniz 233 00:16:26,569 --> 00:16:28,905 yardım ve yataklıkla yargılanabilirsiniz. 234 00:16:28,988 --> 00:16:30,323 Bu ciddi bir mesele. 235 00:16:35,328 --> 00:16:38,039 Sorun yok Bayan Kim. Konuşun, biz de size yardım edelim. 236 00:16:44,838 --> 00:16:47,006 Acil yurt dışına çıkması gerektiğini söyledi. 237 00:16:48,842 --> 00:16:50,009 Ne? 238 00:16:50,093 --> 00:16:51,886 Benden onunla gitmemi istedi. 239 00:16:51,970 --> 00:16:54,431 Bugün onunla buluşacaktım. 240 00:16:55,140 --> 00:16:56,057 Nerede? 241 00:16:56,141 --> 00:16:58,059 Zafer Otel'de. 242 00:17:05,108 --> 00:17:07,234 Vakit geldi. Gözlerinizi dört açın. 243 00:17:07,318 --> 00:17:08,569 Hadi. 244 00:17:17,244 --> 00:17:19,289 Dışarıda bir şey olursa haber verin. 245 00:17:19,830 --> 00:17:21,040 Anlaşıldı. 246 00:17:30,842 --> 00:17:31,676 Ne oluyor? 247 00:17:34,220 --> 00:17:35,930 -Bu o değil herhâlde. -Değil. 248 00:17:36,681 --> 00:17:39,517 Amirim, şimdi girenleri kontrol eder misiniz? 249 00:17:40,435 --> 00:17:41,352 Tamam. 250 00:17:46,900 --> 00:17:47,901 Bunlar kim? 251 00:17:48,485 --> 00:17:49,444 Ben öğrenirim. 252 00:17:58,620 --> 00:17:59,954 -Gidelim. -Tamam. 253 00:18:25,146 --> 00:18:27,941 -Ne dediler? -16.00'da hissedarlar toplantısı varmış. 254 00:18:28,024 --> 00:18:30,026 Otelin satışıyla ilgiliymiş. 255 00:18:30,109 --> 00:18:32,153 Min Ju-yeong burayı başkasının adına almış 256 00:18:32,237 --> 00:18:35,323 ve sanırım el konulmadan önce satmayı planlıyor. 257 00:18:35,406 --> 00:18:38,743 Yani o insanların hepsi hissedar mı? 258 00:18:38,827 --> 00:18:40,787 İlçe başkanı, şehir meclis üyesi, 259 00:18:40,870 --> 00:18:42,956 gümrük komiseri, liman idare başkanı, 260 00:18:43,039 --> 00:18:45,458 sahil güvenlik komutanı ve hatta başsavcı. 261 00:18:46,793 --> 00:18:49,045 Hepsi kendi çıkarlarının peşinde. 262 00:18:49,128 --> 00:18:50,338 Ne kadar da çabalıyorlar. 263 00:18:50,421 --> 00:18:53,091 Hepsi Min Ju-yeong'un listesinde. 264 00:18:53,174 --> 00:18:54,217 Bir gariplik var. 265 00:18:55,260 --> 00:18:57,512 Hissedarlar toplantısının saatiyle 266 00:18:57,595 --> 00:19:00,557 Bayan Kim'in buluşma saatinin aynı olması tesadüf mü? 267 00:19:03,434 --> 00:19:04,435 Haklısın. 268 00:19:05,854 --> 00:19:07,105 Bir tuhaflık var. 269 00:19:08,815 --> 00:19:10,441 Bayan Kim Yu-na için de geçerli. 270 00:19:11,025 --> 00:19:13,611 Takip edilmemek için telefonunu kapatmış 271 00:19:13,695 --> 00:19:17,615 ama tam da gözetlediğimiz yerin yanında kredi kartını kullanmış. 272 00:19:23,788 --> 00:19:26,749 Dağılıp bölgeyi bir gözetleyelim. 273 00:19:26,833 --> 00:19:28,585 Ben otel güvenliğiyle görüşeceğim. 274 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 Toplantı odasına gidelim o zaman. 275 00:19:31,087 --> 00:19:33,214 Bayan Kim Yu-na ne olacak? 276 00:19:33,298 --> 00:19:35,508 Kıdemli Memur Ji'yle ona göz kulak olun. 277 00:19:35,592 --> 00:19:38,428 -Min Ju-yeong belki hiç gelmeyecek. -Tamam. 278 00:19:38,511 --> 00:19:40,638 Bir şey olursa haber verin. 279 00:19:40,722 --> 00:19:42,015 -Gidelim. -Tamam. 280 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 Kıdemli Memur Ji, ben de Kim Yu-na'yı izliyorum. 281 00:20:06,623 --> 00:20:08,750 INSUNG S&E A.Ş. 282 00:20:17,008 --> 00:20:19,344 Kıdemli Memur Shin, Kim Yu-na'ya iyi bak. 283 00:20:20,136 --> 00:20:21,638 Merak etme. 284 00:20:21,721 --> 00:20:23,264 Gözümü bile kırpmam. 285 00:20:38,988 --> 00:20:41,783 ZAFER OTEL ÖZEL HİSSEDARLAR TOPLANTISI 286 00:20:52,001 --> 00:20:52,919 Merhaba. 287 00:20:53,461 --> 00:20:54,545 Bir sorum var. 288 00:20:55,672 --> 00:20:58,341 Demin gidenlerle ilgili. Neden gelmişlerdi? 289 00:20:58,424 --> 00:21:00,259 Hissedarlar toplantısı için. 290 00:21:00,343 --> 00:21:03,137 Dün geceden beri her şeyi kontrol edip duruyorlar. 291 00:21:03,221 --> 00:21:04,639 İşleri daha yeni bitti. 292 00:21:04,722 --> 00:21:05,723 Tamam, teşekkürler. 293 00:21:14,148 --> 00:21:16,484 Bir dakikanız var mı? Ben emniyettenim. 294 00:21:19,862 --> 00:21:22,198 Otelin güvenlik ekibini nerede bulabilirim? 295 00:21:25,785 --> 00:21:27,203 Güvenlik ekibi nerede? 296 00:21:27,787 --> 00:21:31,207 Demin giden kişi Jang Yeong-gyu güvenlik ekibinin lideri. 297 00:21:58,860 --> 00:21:59,736 Barut mu? 298 00:21:59,819 --> 00:22:03,281 O depoda toluenden başka bir şey var mıydı? 299 00:22:05,658 --> 00:22:06,659 Bu olabilir mi? 300 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 Sodyum siyanür. 301 00:22:11,581 --> 00:22:12,623 O ne? 302 00:22:31,726 --> 00:22:32,894 Bayan Kim Yu-na! 303 00:22:33,603 --> 00:22:34,604 Taksi! 304 00:22:37,690 --> 00:22:40,485 Hemen gaza basın. Çabuk! 305 00:22:41,444 --> 00:22:42,445 Bayan Kim! 306 00:22:43,112 --> 00:22:44,113 Bayan Kim Yu-na! 307 00:22:44,655 --> 00:22:46,115 Min Ju-yeong'a gitmeyin! 308 00:22:46,199 --> 00:22:47,450 Bayan Kim Yu-na! 309 00:22:47,533 --> 00:22:48,451 Min Ju-yeong… 310 00:22:48,951 --> 00:22:50,536 O kötü biri! 311 00:22:51,704 --> 00:22:52,997 Bayan Kim Yu-na gitti. 312 00:22:54,624 --> 00:22:56,125 Bayan Kim Yu-na gitmiş. 313 00:22:56,793 --> 00:22:58,669 Lanet olsun, biliyordum. 314 00:22:58,753 --> 00:22:59,754 Çavuş Kim! 315 00:23:02,090 --> 00:23:03,508 Demin tüneldeki birini gördüm. 316 00:23:03,966 --> 00:23:04,801 Ne? 317 00:23:05,510 --> 00:23:06,344 Bir terslik var. 318 00:23:08,012 --> 00:23:09,097 Han-na. 319 00:23:10,139 --> 00:23:11,808 Demin bir şey öğrendim. 320 00:23:11,891 --> 00:23:14,519 O depoda sadece toluen yokmuş. 321 00:23:14,602 --> 00:23:16,479 Endüstriyel bir hammadde. 322 00:23:16,562 --> 00:23:19,524 Zehirli bir madde ama yanıcı ya da patlayıcı değil. 323 00:23:19,607 --> 00:23:21,150 Fakat 324 00:23:21,234 --> 00:23:23,986 suyla etkileşime girdiğinde hidrojen siyanür üretir. 325 00:23:24,862 --> 00:23:26,239 Bu da ölümcüldür. 326 00:23:26,322 --> 00:23:28,199 Daha önce zehirli gaz olarak kullanıldı 327 00:23:29,033 --> 00:23:31,494 ve yanabilir özellikleri patlamaları tetikleyebilir. 328 00:23:31,577 --> 00:23:34,122 Yoksa kalan son kamyonda… 329 00:23:35,832 --> 00:23:37,125 ZAFER OTEL 330 00:23:39,710 --> 00:23:43,297 O alçak herif buradaki herkesi öldürmeye mi çalışıyor? 331 00:23:43,881 --> 00:23:46,092 Buradaki herkes ölürse 332 00:23:46,175 --> 00:23:47,885 Insung yönetimi felç kalır. 333 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 Bu da ona kaçmak için fırsat verir. 334 00:23:51,973 --> 00:23:53,891 Ne pahasına olursa olsun onu durdurmalıyız. 335 00:23:54,475 --> 00:23:56,727 Ne olursa olsun herkesi buradan çıkarmalıyız. 336 00:23:56,811 --> 00:23:58,271 -Doğru hamle budur. -Tamam. 337 00:24:02,900 --> 00:24:04,569 Affedersiniz. Pardon! 338 00:24:04,652 --> 00:24:06,612 Bir saniye. Affedersiniz! 339 00:24:07,822 --> 00:24:08,698 Müsaade edin. 340 00:24:09,824 --> 00:24:12,118 Biz polisiz. Burayı dinleyin lütfen. 341 00:24:12,201 --> 00:24:14,579 Şu an burada bir terör saldırısı riski var. 342 00:24:14,662 --> 00:24:17,874 -Lütfen derhâl binayı boşaltın! -Terör saldırısıymış. 343 00:24:17,957 --> 00:24:20,793 Sen de kimsin? Burada ne olduğunu biliyor musun? 344 00:24:20,877 --> 00:24:22,837 Herkes derhâl binayı boşaltsın! 345 00:24:23,588 --> 00:24:26,132 Kazaları önlemek için iş birliği yapmanız gerek. 346 00:24:26,215 --> 00:24:28,885 Bir dakika. Sen şu geçen günkü adam değil misin? 347 00:24:28,968 --> 00:24:31,053 Şu anki mesele o değil! 348 00:24:31,137 --> 00:24:32,638 -Önce hanımlar. -Tatbikat değil bu. 349 00:24:32,722 --> 00:24:34,140 Hemen çıkmanız lazım! 350 00:24:35,850 --> 00:24:36,851 Başla. 351 00:24:38,519 --> 00:24:40,521 Hemen çıkmanız gerek! 352 00:24:44,859 --> 00:24:46,944 -Ne oluyor? -Lanet olsun. 353 00:24:47,028 --> 00:24:49,572 ZAFER OTEL ÖZEL HİSSEDAR TOPLANTISI 354 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 Lanet olsun! Çıkın hemen! 355 00:25:11,594 --> 00:25:12,720 Hemen çıkın. Çabuk! 356 00:25:12,803 --> 00:25:13,888 Eğilin! 357 00:25:13,971 --> 00:25:15,765 Buraya geliyorlar. Yer açın. 358 00:25:15,848 --> 00:25:17,266 Çabuk! 359 00:25:17,350 --> 00:25:19,894 Buradan! 360 00:25:20,394 --> 00:25:21,395 Buraya! 361 00:25:25,566 --> 00:25:27,652 Çabuk! Bu taraftan çıkın! 362 00:25:27,735 --> 00:25:29,695 Sakin olun! İttirmeyin! 363 00:25:30,279 --> 00:25:33,199 Acele edin! Sakin olun ve dikkatlice çıkın! 364 00:25:34,784 --> 00:25:37,328 Şu kişiye yardım edin. Affedersiniz! 365 00:25:50,967 --> 00:25:52,343 Bu taraftan lütfen. 366 00:25:52,426 --> 00:25:54,136 Lütfen sakince çıkın! 367 00:25:54,220 --> 00:25:56,055 Sakin olun ve ittirmeyin! 368 00:26:10,861 --> 00:26:12,446 Ağzınızı kapatın ve sırayla çıkın! 369 00:26:12,530 --> 00:26:14,865 -Sakin olun! -İttirmeyin! 370 00:26:26,335 --> 00:26:27,378 Hadi. 371 00:26:29,088 --> 00:26:31,340 Lütfen sakin olun! 372 00:26:31,924 --> 00:26:32,925 Sakin olun! 373 00:26:34,593 --> 00:26:35,720 Bu taraftan! 374 00:26:35,803 --> 00:26:36,846 Sakin olun! 375 00:26:43,436 --> 00:26:44,895 İlerlemeye devam edin! 376 00:26:52,486 --> 00:26:55,072 Bir dakika. Niye çıkamıyorlar? 377 00:26:55,156 --> 00:26:56,282 Affedersiniz! 378 00:26:56,365 --> 00:26:58,409 Giriş tıkandı! Bir saniye! 379 00:26:59,327 --> 00:27:02,288 Lütfen müsaade edin! 380 00:27:03,205 --> 00:27:04,915 -Jae-hong! -Kapı! 381 00:27:04,999 --> 00:27:06,584 -Ne oluyor? -Kapı kilitlendi! 382 00:27:07,126 --> 00:27:08,294 Amir nerede? 383 00:27:16,844 --> 00:27:18,179 Çekilin! 384 00:27:19,805 --> 00:27:21,724 Yol açın lütfen. 385 00:27:21,807 --> 00:27:22,641 Yoldan çekilin! 386 00:27:39,950 --> 00:27:42,328 Dong-ju, iyi misin? Aptal herif. 387 00:27:42,411 --> 00:27:44,455 Tanrım, hayret bir şeysin. 388 00:27:47,375 --> 00:27:48,918 Bir saniye! 389 00:27:49,001 --> 00:27:50,836 Lütfen biraz bekleyin! 390 00:27:51,754 --> 00:27:53,255 O şey suyla temas edemez. 391 00:27:53,339 --> 00:27:54,673 Suyla mı? 392 00:27:55,549 --> 00:27:56,675 Yangın merdivenleri. 393 00:27:56,759 --> 00:28:00,137 Yangın merdivenlerine gidin! Orada söndürücü yok! 394 00:28:00,721 --> 00:28:02,098 Teker teker! 395 00:28:02,181 --> 00:28:04,350 Yavaş olun lütfen. 396 00:28:04,433 --> 00:28:06,644 -Koşmayın. -Yavaşça çıkın. 397 00:28:06,727 --> 00:28:09,522 -Güzel. -Peş peşe gidin. 398 00:28:09,605 --> 00:28:10,606 Koşmayın. 399 00:28:10,689 --> 00:28:12,400 Çavuş Kim, amir nerede? 400 00:28:13,401 --> 00:28:14,610 Amirim. 401 00:28:14,693 --> 00:28:16,070 Amirim! 402 00:28:16,153 --> 00:28:18,614 Çok sıcak! 403 00:28:18,697 --> 00:28:20,199 Ne yapacağım? 404 00:28:20,282 --> 00:28:21,409 -Amirim! -Çok sıcak! 405 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 -Ben… -Amirim. 406 00:28:24,203 --> 00:28:25,329 İyi misin? 407 00:28:25,413 --> 00:28:27,123 -Beni sessiz bir yere götür. -Tamam. 408 00:28:28,124 --> 00:28:29,375 Yavaşça lütfen. 409 00:28:30,000 --> 00:28:31,585 -Koşmayın. -Çabuk! 410 00:28:31,669 --> 00:28:33,963 Teker teker. 411 00:28:34,046 --> 00:28:35,506 Sırayı bozmadan! 412 00:28:35,589 --> 00:28:37,216 Teker teker lütfen. 413 00:28:37,299 --> 00:28:39,927 İtfaiye getirin! Burada herkes ölecek! 414 00:28:40,010 --> 00:28:42,054 Umurumda değil! Bir şey yapsana pislik! 415 00:28:42,138 --> 00:28:43,222 Ne yapıyorsun? Çekil! 416 00:28:43,305 --> 00:28:44,723 -Çıkmamıza izin ver! -Çekil! 417 00:28:44,807 --> 00:28:46,475 Herkes sussun! 418 00:28:47,309 --> 00:28:50,771 Sözde liderlersiniz! Biraz daha onurlu davranın! 419 00:28:52,648 --> 00:28:56,318 Rica ettiğimizde birer birer çıkın lütfen, tamam mı? 420 00:28:56,402 --> 00:28:57,403 -Başüstüne. -Emredin. 421 00:28:57,486 --> 00:28:58,946 -Anlaşıldı mı? -Evet efendim. 422 00:28:59,697 --> 00:29:01,240 -Birer birer. -Sağ olun efendim. 423 00:29:01,323 --> 00:29:02,700 Çok güzel. Böyle işte. 424 00:29:02,783 --> 00:29:04,410 Ne kadar güzel, görüyor musunuz? 425 00:29:04,493 --> 00:29:05,911 Çok güzel. 426 00:29:05,995 --> 00:29:08,038 Yavaşça. Teker teker. 427 00:29:08,122 --> 00:29:09,123 Herkes çıktı mı? 428 00:29:10,332 --> 00:29:12,209 -Ön taraftaki insanlar? -Hepsi çıktı. 429 00:29:12,918 --> 00:29:13,919 Amirim. 430 00:29:14,628 --> 00:29:16,630 -Herkes çıktı. -Güzel. 431 00:29:17,756 --> 00:29:20,092 -Herkesi kurtardık mı? -Evet, kurtardık. 432 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Onun nesi var? 433 00:29:36,567 --> 00:29:37,568 Bir saniye! 434 00:29:37,651 --> 00:29:38,903 Bekleyin! 435 00:29:41,155 --> 00:29:43,199 Affedersiniz! 436 00:29:44,033 --> 00:29:46,410 -Yol açın lütfen. -Panik yapmayın. Bekleyin. 437 00:29:47,661 --> 00:29:48,829 Düzeni bozmayın lütfen. 438 00:29:50,789 --> 00:29:53,542 Tekrar patlayacak. 439 00:29:53,626 --> 00:29:55,044 -Patlayacak! -Hayır. 440 00:29:55,127 --> 00:29:56,962 Lütfen sakin ol ve dayan. 441 00:29:57,046 --> 00:29:58,797 Destek istedim. Yakında gelirler. 442 00:29:59,507 --> 00:30:00,633 Kimden istedin? 443 00:30:20,653 --> 00:30:23,447 Herkes lütfen biraz geri çekilsin. 444 00:30:23,531 --> 00:30:26,283 İttirmeyin ve panik yapmayın. Bir adım geri lütfen. 445 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 Dikkat edin. Biraz geriye. 446 00:30:32,998 --> 00:30:36,544 ÖZEL OPERASYON BİRİMİ 447 00:30:49,932 --> 00:30:52,142 Ben Insung Şehir Polisi'nin komiseriyim. 448 00:30:52,226 --> 00:30:53,686 O adam buraya nasıl geldi? 449 00:30:54,311 --> 00:30:55,854 Destek geliyor, demiştim. 450 00:30:55,938 --> 00:30:57,356 Onu nasıl kandırabildin? 451 00:30:59,066 --> 00:31:00,109 Yoon Dong-ju yaptı. 452 00:31:02,611 --> 00:31:04,196 Söyleyeceklerimi dikkatle dinle. 453 00:31:04,780 --> 00:31:06,282 Sana bir şans vereceğim. 454 00:31:06,740 --> 00:31:07,575 Şans mı? 455 00:31:13,872 --> 00:31:16,792 Beceriksiz bir korkak ya da omurgasız bir çakal olmadığını 456 00:31:16,875 --> 00:31:18,043 kanıtlama şansı. 457 00:31:18,711 --> 00:31:20,296 Kıdemli Memur Ji aradığında 458 00:31:20,379 --> 00:31:22,756 son şansın olacak ve telefonu açacaksın. 459 00:31:23,382 --> 00:31:24,508 Zafer Otel'deyiz. 460 00:31:26,427 --> 00:31:29,221 Tehlikedeki insanları kurtaracaksın. 461 00:31:29,805 --> 00:31:31,307 İşte böyle anılacaksın. 462 00:31:31,890 --> 00:31:33,559 Komiser Cho Pan-yeol, 463 00:31:33,642 --> 00:31:37,521 suça karşı gelip Insung vatandaşlarını kurtaran cesur kahraman. 464 00:31:38,272 --> 00:31:41,317 Güzel. Şimdi hanımlar bir adım öne çıksın. 465 00:31:41,400 --> 00:31:42,526 Adımlarınıza dikkat. 466 00:31:42,610 --> 00:31:44,486 Omurgasız çakal bir işe yaradı. 467 00:31:45,446 --> 00:31:46,447 Güzel. 468 00:31:46,530 --> 00:31:48,240 Buraya o bakabilir. 469 00:31:48,324 --> 00:31:50,618 Biz Min Ju-yeong şerefsizini yakalayalım. 470 00:31:51,201 --> 00:31:52,411 Çok güzel! 471 00:31:52,494 --> 00:31:55,289 Insung'un saygıdeğer vatandaşları. 472 00:31:55,372 --> 00:31:58,000 Insung Şehri 473 00:31:58,083 --> 00:32:00,878 şu an ciddi bir tehlike altında. 474 00:32:03,339 --> 00:32:06,342 Ben, Insung Şehir Polisi Komiseri Cho Pan-yeol, 475 00:32:07,092 --> 00:32:10,387 daha fazla oturup izlemeyeceğim. 476 00:32:11,639 --> 00:32:13,098 Benim en önemli görevim, 477 00:32:13,724 --> 00:32:16,018 bütün Insung vatandaşları 478 00:32:16,101 --> 00:32:20,648 korkmadan yaşasın diye suçu önlemek ve şehirde düzen sağlamaktır. 479 00:32:21,899 --> 00:32:24,234 Cho Pan-yeol olarak ben, 480 00:32:25,402 --> 00:32:27,279 bu görevi yerine getirmeye niyetliyim 481 00:32:27,363 --> 00:32:30,324 ve sonuna kadar çabalayacağıma söz veriyorum. 482 00:32:32,618 --> 00:32:34,912 Bütün polis memurları silahlı olacak 483 00:32:35,746 --> 00:32:39,875 ve şiddete direkt müdahale etmek için hazır bulanacak. 484 00:32:41,377 --> 00:32:45,422 Insung vatandaşları endişeden ve korkudan 485 00:32:46,048 --> 00:32:49,385 kurtulana kadar rahat etmeyeceğim. 486 00:32:50,511 --> 00:32:52,721 Bütün Insung vatandaşlarının güvenliği için 487 00:32:53,555 --> 00:32:57,685 gerekli bütün olağanüstü önlemlerin hepsini alacağım. 488 00:33:06,568 --> 00:33:08,153 An itibarıyla 489 00:33:08,987 --> 00:33:10,614 Insung Şehir Polisi olarak 490 00:33:11,198 --> 00:33:12,950 hukuksuzluğa, yolsuzluğa, 491 00:33:13,534 --> 00:33:19,039 düzensizliğe, şehrimizi tehdit eden şiddete baş kaldırıyorum 492 00:33:20,624 --> 00:33:23,919 ve suça karşı savaş açıyorum! 493 00:33:24,920 --> 00:33:26,964 Anca aklın başına geldi sersem herif. 494 00:33:27,047 --> 00:33:28,173 Nihayet. 495 00:33:29,133 --> 00:33:32,094 Bu gidişle sokaktaki bütün fareler tutuklanır. 496 00:33:33,095 --> 00:33:35,472 Bütün farelerin kaçacağı bir delik vardır. 497 00:33:36,640 --> 00:33:39,268 -Ne? -Bütün kaçış yollarını 498 00:33:39,351 --> 00:33:40,644 bildiğinizi mi söylemiştiniz? 499 00:33:41,145 --> 00:33:42,271 Baştan aşağı. 500 00:33:42,354 --> 00:33:44,773 Baştan aşağı bütün hepsini haritalandırdım. 501 00:33:44,857 --> 00:33:46,984 Peki yurt dışındaki yollar ne olacak? 502 00:33:47,526 --> 00:33:48,819 Onlara baktın mı? 503 00:33:48,902 --> 00:33:50,320 Baştan aşağı. 504 00:33:51,113 --> 00:33:53,699 Bütün çıkış yollarının önüne geçelim. 505 00:33:55,075 --> 00:33:56,410 Ne duruyorsun? Araştır. 506 00:33:56,994 --> 00:33:58,787 Yurt dışındaki kaçak yolları mı? 507 00:33:58,871 --> 00:34:01,331 Min Ju-yeong'un aracı, Insung Motor'un oradaki yolda 508 00:34:01,415 --> 00:34:02,416 sürat yapmış. 509 00:34:02,499 --> 00:34:04,001 Tekrarlıyorum, hızla ilerliyor. 510 00:34:04,877 --> 00:34:06,503 Ateş açmaya hazırlanıyoruz. 511 00:34:06,587 --> 00:34:08,088 Bölgedeki sivilleri temizleyin. 512 00:34:15,804 --> 00:34:16,804 Müsaade edin. 513 00:34:17,764 --> 00:34:19,183 POLİS 514 00:34:28,233 --> 00:34:29,318 Aynen öyle. Kaç. 515 00:34:30,235 --> 00:34:31,652 Durursan ölürsün. 516 00:34:52,591 --> 00:34:53,467 Yakalayın şunu! 517 00:34:53,550 --> 00:34:56,344 O benimdir! Ben yakalayacağım! 518 00:34:56,428 --> 00:34:57,429 İleri! 519 00:34:58,722 --> 00:35:00,933 Hey! Yakalayacağım seni! 520 00:35:01,016 --> 00:35:02,392 Min Ju-yeong burada değil. 521 00:35:04,228 --> 00:35:08,398 Siyah Mercedes, muhtemelen Min Ju-yeong'un ve plakası 70B 1632. 522 00:35:08,482 --> 00:35:10,818 İnsung sahil otoyolunda olduğunu doğruladık. 523 00:35:11,485 --> 00:35:13,570 Onu bulduk. Siyah Mercedes'te. 524 00:35:13,654 --> 00:35:14,947 Plakası 70B 1632. 525 00:35:16,240 --> 00:35:17,241 Anlaşıldı. 526 00:35:18,867 --> 00:35:20,244 70B 1632, SİYAH 527 00:35:21,411 --> 00:35:22,830 KEL KARTAL 528 00:35:22,913 --> 00:35:23,914 Buldunuz mu? 529 00:35:23,997 --> 00:35:26,208 Bugün Jinseong Limanı'ndan ayrılan bir Rus gemisi var. 530 00:35:26,291 --> 00:35:28,418 Oraya gidin. Herif bugün kaçacak! 531 00:35:28,502 --> 00:35:30,003 Hızlı olmanız lazım! 532 00:35:40,055 --> 00:35:41,390 POLİS KONTROL NOKTASI 533 00:36:19,011 --> 00:36:20,470 Kendi ellerimle… 534 00:36:25,267 --> 00:36:26,435 …her şeyi mahvedeceğim. 535 00:36:43,076 --> 00:36:45,746 -Ne oluyor? -Tanrım. 536 00:36:46,705 --> 00:36:48,248 Birine bir şey olacak. 537 00:36:50,709 --> 00:36:52,753 Çekilin! 538 00:37:15,525 --> 00:37:16,860 Seni alçak. 539 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Hey! 540 00:37:23,200 --> 00:37:24,242 Seni yakalayacağım! 541 00:37:44,388 --> 00:37:46,139 Yeteneğin varmış. 542 00:37:48,225 --> 00:37:49,810 Sporcu muydun? Ben de öyleydim. 543 00:37:49,893 --> 00:37:51,103 Öyle sayılırım. 544 00:37:52,020 --> 00:37:53,647 Korece konuş lan pislik! 545 00:38:05,701 --> 00:38:07,786 Kesinlikle sporcu eğitimi almış. 546 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 Hey! 547 00:38:38,108 --> 00:38:39,443 Min Ju-yeong. 548 00:38:39,526 --> 00:38:42,571 Kellene büyük bir ödül koyuldu. 549 00:38:42,654 --> 00:38:44,281 Maalesef bizimle gelmen gerekecek. 550 00:38:44,948 --> 00:38:46,783 Yakalayın şu şerefsizi. 551 00:38:46,867 --> 00:38:48,660 Piyango biletimiz bu adam. 552 00:38:48,744 --> 00:38:49,578 Emredersiniz. 553 00:39:14,436 --> 00:39:15,437 Polis. 554 00:39:31,036 --> 00:39:34,164 Alçak herif bir sürpriz daha yapmadan onu bulmamız lazım. 555 00:40:10,283 --> 00:40:11,493 Yakınlarda olmalı. 556 00:40:12,077 --> 00:40:13,078 Bir bakalım. 557 00:40:35,058 --> 00:40:36,059 Ne? 558 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 Biraz bekleyelim. 559 00:40:39,479 --> 00:40:41,106 Tamam, enerjimizi koruyalım. 560 00:40:44,276 --> 00:40:45,277 -Gidelim. -Hadi. 561 00:41:02,502 --> 00:41:03,837 Siz de kimsiniz? 562 00:41:11,136 --> 00:41:12,387 O adamı biz alacağız. 563 00:41:14,472 --> 00:41:17,309 Hop. Bu şerefsiz bizimdir. 564 00:41:18,351 --> 00:41:20,562 Kelleme ödül koymuşlar. 565 00:41:22,063 --> 00:41:23,148 Çok yazık ama. 566 00:41:28,403 --> 00:41:29,321 Alçak herif. 567 00:41:29,905 --> 00:41:32,073 O kadar kolay ölemezsin. 568 00:41:33,074 --> 00:41:34,117 Sana ölüm yok. 569 00:41:36,578 --> 00:41:38,747 Seni kurtarıp hapse yollayacağım. 570 00:41:47,130 --> 00:41:47,964 Öldürün onları! 571 00:42:04,272 --> 00:42:05,273 Min Ju-yeong! 572 00:42:21,998 --> 00:42:22,999 Peşinden git. 573 00:42:50,902 --> 00:42:51,945 Rahat bırak beni! 574 00:42:52,028 --> 00:42:53,655 Gelme! 575 00:42:55,615 --> 00:42:57,409 Sakın yanıma yaklaşma. 576 00:42:59,244 --> 00:43:00,245 Hey. 577 00:43:01,955 --> 00:43:04,040 Sen profesyonel güreşçiydin, değil mi? 578 00:43:05,333 --> 00:43:08,336 Boğma tekniklerinde uzman mıydın? Hareketlerinden anlaşılıyor. 579 00:43:08,420 --> 00:43:09,546 Ama öyleyse 580 00:43:10,297 --> 00:43:12,465 kim olduğumu biliyorsundur. 581 00:43:12,549 --> 00:43:14,301 Go Man-sik, 2008 Mumbai, 582 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 bronz madalya. 583 00:43:16,678 --> 00:43:18,096 Lakabım neydi, biliyor musun? 584 00:43:30,066 --> 00:43:31,151 "Kaygan Yılan Balığı." 585 00:43:32,360 --> 00:43:34,237 Manyak herif. 586 00:43:34,321 --> 00:43:36,614 Matın üstünde debelenen kaygan bir yılan balığı. 587 00:43:37,198 --> 00:43:39,659 Hem de aşırı fit. 588 00:43:42,120 --> 00:43:43,288 Lakabım buydu. 589 00:43:43,371 --> 00:43:44,414 Bunu hatırlarsın. 590 00:43:46,708 --> 00:43:47,709 Hadi. 591 00:43:48,752 --> 00:43:49,836 Gel bakalım. 592 00:43:51,296 --> 00:43:52,297 Buraya gel! 593 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Lanet olsun. 594 00:44:51,106 --> 00:44:52,190 Min Ju-yeong! 595 00:44:52,816 --> 00:44:54,150 Şerefsiz herif! 596 00:44:54,234 --> 00:44:55,610 Nereye? Yoksa unuttun… 597 00:44:57,570 --> 00:44:58,613 Haysiyetsiz herif! 598 00:45:01,199 --> 00:45:02,492 Seni ben öldüreceğim! 599 00:45:09,707 --> 00:45:11,376 İkiniz de benimsiniz. 600 00:45:12,836 --> 00:45:13,920 Gidelim. 601 00:45:15,213 --> 00:45:16,548 Küçük köpek yine çıktı. 602 00:45:16,631 --> 00:45:17,966 Öldürün şunu! 603 00:45:55,962 --> 00:45:58,131 Nereye gittiğini sanıyorsun lan şerefsiz? 604 00:45:58,798 --> 00:45:59,966 Alçak herif. 605 00:46:02,218 --> 00:46:05,513 Beni kullanıp durdun. Şimdi bedelini ödeme vakti! 606 00:46:10,059 --> 00:46:12,645 Pislik herif! Sen de mi bana bulaşıyorsun? 607 00:46:12,729 --> 00:46:13,730 Bitiririm seni! 608 00:46:15,815 --> 00:46:17,567 Alçak herif! 609 00:46:17,650 --> 00:46:18,651 Buraya gel. 610 00:46:22,238 --> 00:46:23,740 Şerefsiz seni! 611 00:46:24,991 --> 00:46:26,075 Lanet olsun! 612 00:46:26,159 --> 00:46:27,410 Gel hadi! 613 00:46:30,663 --> 00:46:31,748 Al ulan! 614 00:47:19,837 --> 00:47:23,216 Disk fırlatmada bronz madalyam var benim! 615 00:47:23,883 --> 00:47:26,219 Lütfen yapma! Acı bana! 616 00:47:32,475 --> 00:47:34,102 Güç konusunda kendimi ezdirmem. 617 00:47:34,686 --> 00:47:35,687 Neden mi? 618 00:47:35,770 --> 00:47:38,481 Çünkü ben Koreli bir babayım. 619 00:48:04,507 --> 00:48:05,967 Lanet olsun! İğrenç! 620 00:48:08,303 --> 00:48:09,512 Buraya gel. 621 00:48:40,293 --> 00:48:42,587 Al bakalım pislik herif! 622 00:48:55,808 --> 00:48:58,353 Lanet olsun. Kalkamıyorum. 623 00:48:58,436 --> 00:48:59,395 Baek Seok-chun. 624 00:49:00,480 --> 00:49:01,481 Artık… 625 00:49:06,778 --> 00:49:07,862 Acıyor. 626 00:49:12,617 --> 00:49:13,701 …tutuklusun. 627 00:49:15,286 --> 00:49:16,454 DALGA 628 00:49:20,291 --> 00:49:21,876 Öldün sen alçak. 629 00:49:39,852 --> 00:49:41,229 Pes etmiyorsun, değil mi? 630 00:49:43,064 --> 00:49:44,357 Lanet olsun! 631 00:49:44,941 --> 00:49:45,775 Hey. 632 00:49:53,700 --> 00:49:57,245 Nasıl bir hayat yaşadın da birini bu kadar kolay öldürebiliyorsun? 633 00:50:00,415 --> 00:50:01,624 Kimi kastediyorsun? 634 00:50:03,251 --> 00:50:04,585 Ha, o kadın. 635 00:50:07,630 --> 00:50:08,715 Yoksa öldü mü? 636 00:50:13,511 --> 00:50:14,637 Tüh ya. 637 00:50:16,139 --> 00:50:18,057 Birazcık üzüldüm şimdi. 638 00:50:18,975 --> 00:50:20,476 Çok da iyi insandı. 639 00:50:22,186 --> 00:50:23,020 Ne? 640 00:50:24,689 --> 00:50:26,065 Birazcık mı üzüldün? 641 00:50:27,316 --> 00:50:28,317 Evet. 642 00:50:29,318 --> 00:50:33,030 Uzun zaman önce annem babam öldüğündeki gibi üzüldüm. 643 00:50:34,073 --> 00:50:36,159 Bay Lee Jin-su öldüğündeki gibi. 644 00:50:37,201 --> 00:50:40,246 Sarışın arkadaşın intihar ettiğindeki gibi. 645 00:50:48,838 --> 00:50:50,131 Tek kelime daha etme 646 00:50:50,923 --> 00:50:52,467 yoksa seni öldürebilirim. 647 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 Neden? 648 00:50:56,471 --> 00:50:58,139 Nasıl yaşadığımı bilmek istiyordun. 649 00:51:00,183 --> 00:51:01,934 Acınası bahaneler uydurma. 650 00:51:03,644 --> 00:51:04,854 Senin gibi bir alçak 651 00:51:05,480 --> 00:51:07,023 bahane falan üretemez. 652 00:51:08,649 --> 00:51:09,692 "Ben okuyamadım." 653 00:51:12,737 --> 00:51:14,113 "Hayat çok zordu." 654 00:51:17,074 --> 00:51:18,576 "Çocukken sevgi görmedim." 655 00:51:24,832 --> 00:51:26,793 Bu saçmalıkları avukatına sakla. 656 00:51:29,128 --> 00:51:30,463 Kaçacak yerin yok, 657 00:51:31,798 --> 00:51:33,299 köşende yardımcın yok 658 00:51:34,300 --> 00:51:36,302 ve seni ölümden kurtaracak bir hakem yok. 659 00:51:39,806 --> 00:51:40,807 Hazır ol. 660 00:51:43,184 --> 00:51:44,393 Son raunt bu. 661 00:51:49,357 --> 00:51:50,525 Isır şunu. 662 00:51:51,108 --> 00:51:52,568 ADALET 663 00:51:52,652 --> 00:51:54,654 Kırık çeneyle mahkemeye çıkamazsın. 664 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 Bu kadar yeter. 665 00:52:22,974 --> 00:52:23,975 Şimdi gökyüzüne bak. 666 00:52:31,399 --> 00:52:33,234 ADALET 667 00:52:46,831 --> 00:52:48,124 Ne? 668 00:52:48,749 --> 00:52:50,167 Kazandığını mı sanıyorsun? 669 00:52:53,629 --> 00:52:54,797 Hey! 670 00:53:01,095 --> 00:53:02,638 Şaka mı bu? 671 00:54:36,565 --> 00:54:39,151 İyi ki Ha-min ve Ha-jun bana yüzmeyi öğretmiş. 672 00:54:39,860 --> 00:54:41,153 Lanet olsun. 673 00:54:41,737 --> 00:54:43,280 Az kalsın boğuluyordum! 674 00:54:50,538 --> 00:54:52,665 Kore’nin pisliğini temizlemek, 675 00:54:53,249 --> 00:54:56,127 Koreli memurların işi. 676 00:54:56,210 --> 00:54:59,213 MEMUR KARTI YOON DONG-JU 677 00:55:11,225 --> 00:55:12,351 Dong-ju! 678 00:55:13,728 --> 00:55:14,770 Min Ju-yeong! 679 00:55:14,854 --> 00:55:15,896 Alçak herif! 680 00:55:22,820 --> 00:55:23,821 Kar yağıyor. 681 00:55:37,126 --> 00:55:38,586 Han-na! 682 00:55:40,713 --> 00:55:42,339 İnanmıyorum. Bu da ne böyle? 683 00:55:42,882 --> 00:55:45,885 Her yer darmadağın. 684 00:55:46,510 --> 00:55:49,805 Tanrım. Kime çektin de böyle pasaklı oldun? 685 00:55:49,889 --> 00:55:52,391 -Niye bu kadar erkenden geldin? -Bu ne böyle? 686 00:55:52,475 --> 00:55:54,769 Bu pantolon senin mi? Tanrım. 687 00:55:54,852 --> 00:55:56,520 Evini temizlesene. 688 00:55:57,396 --> 00:55:58,230 Bekle. 689 00:55:58,856 --> 00:55:59,732 Aman. 690 00:56:00,483 --> 00:56:02,276 -Bir dakika. Bu… -Ya dur! 691 00:56:04,195 --> 00:56:05,196 MİSKET ÜZÜMÜ 692 00:56:10,534 --> 00:56:11,535 Önce sen. 693 00:56:12,244 --> 00:56:13,120 Ne? 694 00:56:13,204 --> 00:56:14,830 Görüştüğün adamı anlat. 695 00:56:15,706 --> 00:56:16,916 Manavı mı var? 696 00:56:16,999 --> 00:56:19,543 Manav değil. Üzüm bağı var. 697 00:56:23,756 --> 00:56:26,759 Ne zaman tanışacağım peki? 698 00:56:28,094 --> 00:56:29,011 Ne? 699 00:56:29,095 --> 00:56:31,597 Hoşlandıysan görüşmeye devam et. Bana sorun yok. 700 00:56:35,017 --> 00:56:36,018 Ciddiyim. 701 00:56:37,019 --> 00:56:38,020 Han-na. 702 00:56:41,190 --> 00:56:42,942 Bugünler de mi gelecekti? 703 00:56:44,360 --> 00:56:46,028 Diğer görüştüklerime benzemiyor. 704 00:56:46,112 --> 00:56:48,364 Artık görünüşe odaklanmıyorum. 705 00:56:48,447 --> 00:56:50,574 Bu adam beni mutlu ediyor 706 00:56:50,658 --> 00:56:52,701 ve çok iyi kalpli biri. 707 00:56:52,785 --> 00:56:54,620 Eminim tanıştığında sen de seversin. 708 00:56:56,455 --> 00:56:58,874 -Bir gün ayarla da tanışalım. -Gerçekten mi? 709 00:57:00,584 --> 00:57:01,919 Hemen ararım. 710 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 Ben de biriyle görüşüyorum. 711 00:57:05,464 --> 00:57:08,092 Beni mutlu eden ve iyi kalpli biriyle. 712 00:57:08,926 --> 00:57:11,053 Çok da yakışıklı. 713 00:57:12,263 --> 00:57:14,014 O mu yoksa? Dong-ju mu? 714 00:57:14,807 --> 00:57:15,808 Evet. 715 00:57:18,894 --> 00:57:19,895 Ama… 716 00:57:21,689 --> 00:57:23,899 İyileşti mi peki? 717 00:57:24,400 --> 00:57:25,359 Durumu nasıl? 718 00:57:28,320 --> 00:57:29,321 Yani… 719 00:57:37,371 --> 00:57:38,372 Her zamanki gibi. 720 00:57:40,958 --> 00:57:42,918 -Ben geldim. -Merhaba. 721 00:57:43,669 --> 00:57:45,296 -Yemek yedin mi? -Hayır. 722 00:57:47,089 --> 00:57:49,925 -Sen mi geldin Han-na? -Evet. Nasılsınız? 723 00:57:50,009 --> 00:57:52,094 Fazlasıyla sağlıklıyım. 724 00:57:52,178 --> 00:57:53,512 Anne, bunu dene. 725 00:57:53,596 --> 00:57:54,513 Tamam. 726 00:57:55,097 --> 00:57:56,056 Aç ağzını. 727 00:57:59,018 --> 00:58:00,978 Oğlum gimbap lokantası açacak galiba. 728 00:58:01,061 --> 00:58:02,146 Baharatları mükemmel. 729 00:58:02,229 --> 00:58:03,480 Çok güzel. 730 00:58:04,064 --> 00:58:06,650 Siz burada kalın. Ben markete gidiyorum. 731 00:58:06,734 --> 00:58:08,527 -Sonra görüşürüz. -Görüşürüz. 732 00:58:10,196 --> 00:58:11,322 -Bana da ver. -Tamam. 733 00:58:12,573 --> 00:58:13,782 Aç ağzını. 734 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 Güzel, değil mi? 735 00:58:17,369 --> 00:58:19,121 Evet, güzel. 736 00:58:19,205 --> 00:58:20,247 Güzel tabii. 737 00:58:20,331 --> 00:58:22,583 Senin için yaptığım özel gimbap bu. 738 00:58:23,959 --> 00:58:25,461 Fizyoterapiye gittin mi? 739 00:58:26,295 --> 00:58:28,380 Tabii ki. Bak. Artık iyiyim. 740 00:58:32,635 --> 00:58:34,053 Şu ne? 741 00:58:36,472 --> 00:58:38,641 O başkasına. 742 00:58:41,101 --> 00:58:42,102 Benim gitmem gerek. 743 00:58:42,186 --> 00:58:43,771 Hemen mi? Bir tane daha ye. 744 00:58:47,024 --> 00:58:48,275 -Görüşürüz. -Tamam. 745 00:58:56,242 --> 00:58:57,368 Geç kalma, tamam mı? 746 00:58:57,451 --> 00:58:59,328 Tamam, gecikmem. 747 00:59:00,037 --> 00:59:01,121 Yemek çantanı al. 748 00:59:03,332 --> 00:59:04,375 -Görüşürüz. -Hoşça kal. 749 00:59:10,256 --> 00:59:12,049 -Bay Yoon Dong-ju? -Evet. 750 00:59:12,633 --> 00:59:14,718 Merhaba. Buraya bırakıyorum. 751 00:59:14,802 --> 00:59:17,221 -Teşekkürler. -Rica ederim. 752 00:59:17,304 --> 00:59:18,973 INSUNG CEZAEVİ GÖNDEREN: YOON MI-HYANG 753 00:59:35,698 --> 00:59:37,157 GÖKYÜZÜ, RÜZGÂR, YILDIZLAR VE ŞİİRLER 754 00:59:40,661 --> 00:59:42,705 DAHA İYİ BİR GELECEK İÇİN İLERİYE DÖNÜK ISLAH 755 00:59:47,751 --> 00:59:50,045 YOON DONG-JU 756 00:59:52,840 --> 00:59:54,383 Yakında mesaiye başlıyorum. 757 00:59:54,967 --> 00:59:56,260 Sayende terfi de aldım. 758 00:59:58,512 --> 01:00:00,514 -Hava atmaya mı geldin? -Evet. 759 01:00:01,140 --> 01:00:02,683 Bilmelisin diye düşündüm. 760 01:00:06,770 --> 01:00:08,188 İçerisi zor, değil mi? 761 01:00:08,772 --> 01:00:09,982 İyi görünmüyorsun. 762 01:00:10,065 --> 01:00:13,569 Buradaki yemekler pek benlik değil. 763 01:00:15,070 --> 01:00:17,740 Ömrünün kalanı boyunca o yemekleri yiyeceksin. 764 01:00:17,823 --> 01:00:18,866 Alışsan iyi edersin. 765 01:00:18,949 --> 01:00:21,827 O kadar önemsiyorsan bana dışarıdan yemek getir. 766 01:00:22,870 --> 01:00:24,204 Getirdim aslında. 767 01:00:26,123 --> 01:00:27,666 Bugün erkenden kalktım 768 01:00:29,084 --> 01:00:30,669 ve bunu sana hazırladım. 769 01:00:30,753 --> 01:00:33,714 O yüzden her bir parçasını düzgünce ye. 770 01:00:52,733 --> 01:00:54,902 Gökyüzüne bakarken yaptıklarını düşündün mü? 771 01:00:55,819 --> 01:00:58,906 Beni buraya tıktın diye kahraman olduğunu mu sanıyorsun? 772 01:01:03,786 --> 01:01:06,497 Ben gittim diye her şeyin bittiğini sanma. 773 01:01:07,623 --> 01:01:14,004 Maddi destek sağladığım kaç kişinin hâkim ve savcı olduğunu biliyor musun? 774 01:01:19,760 --> 01:01:21,804 Şu an neredeler sence? 775 01:01:25,432 --> 01:01:27,184 Para ve açgözlülük devam ettikçe 776 01:01:28,185 --> 01:01:29,686 dünya değişmeyecek. 777 01:01:30,604 --> 01:01:32,856 Benim gibi insanlar her yerde. 778 01:01:35,109 --> 01:01:36,193 Merak etme. 779 01:01:38,070 --> 01:01:39,822 Yine senin gibi biri çıkarsa… 780 01:01:42,157 --> 01:01:43,909 …benim gibi biri aynılarını yapar. 781 01:01:45,202 --> 01:01:47,413 Suçluları yakalayıp hapse tıkmak için 782 01:01:48,705 --> 01:01:50,707 canını ortaya koyar. 783 01:01:51,917 --> 01:01:54,962 Gerekirse onlarca, yüzlerce, binlerce suçlu olsun. 784 01:01:59,091 --> 01:01:59,925 Bak. 785 01:02:01,844 --> 01:02:02,886 Senin gibi pislikler… 786 01:02:05,139 --> 01:02:07,641 …bizi öfkeyle dolduruyor. 787 01:02:15,274 --> 01:02:17,651 Yakında çıkacağım. O zaman yemek yiyelim. 788 01:02:50,976 --> 01:02:53,562 "PROLOG" YAZAN: YOON DONG-JU 789 01:04:12,099 --> 01:04:16,061 HOŞÇA KAL İYİ ÇOCUK TEKRAR GÖRÜŞÜRÜZ… 790 01:04:16,144 --> 01:04:17,563 Geriye dön! 791 01:04:17,646 --> 01:04:19,731 MADALYA TÖRENİ INSUNG'UN KAHRAMANLARINA 792 01:04:20,607 --> 01:04:21,608 Dikkat! 793 01:04:21,692 --> 01:04:23,569 -Selam ver! -Selam! 794 01:04:28,699 --> 01:04:30,325 Bir zamanlar… 795 01:04:41,503 --> 01:04:44,464 …kalplerimiz yanardı, patlayacakmış gibi çığlık atmaya hazırdı. 796 01:04:45,257 --> 01:04:46,550 Bunu neden yapıyorsun? 797 01:04:47,134 --> 01:04:48,594 Niye kariyerini bitiriyorsun? 798 01:04:52,055 --> 01:04:53,849 Hayatımda şimdiye kadar 799 01:04:53,932 --> 01:04:56,143 verdiğim kararların sadece ikisi bana aitti. 800 01:04:57,227 --> 01:04:58,645 Birini de kendim bıraktım. 801 01:05:01,565 --> 01:05:02,566 Ama bu… 802 01:05:03,317 --> 01:05:04,401 Hazır? Başla. 803 01:05:04,484 --> 01:05:06,278 Bunu bırakmak istemiyorum. 804 01:05:06,862 --> 01:05:09,448 Kaybedersem sorun değil ama pişman olmayı kaldıramam. 805 01:05:10,782 --> 01:05:12,242 Ama sahne ışıkları söndüğünde 806 01:05:12,909 --> 01:05:14,411 kahramanlar unutuldu. 807 01:05:14,494 --> 01:05:17,414 Daha ne kadar mutlulukla dans edeceğim? 808 01:05:17,497 --> 01:05:18,457 INSUNG ŞEHİR POLİSİ 809 01:05:18,540 --> 01:05:20,000 Omuzlarım ağrıdı! 810 01:05:20,083 --> 01:05:21,376 Ne kadar da ağır! 811 01:05:21,460 --> 01:05:23,462 O hararetli günlerin anıları da geride kaldı. 812 01:05:23,962 --> 01:05:25,297 Omuzlarım çıkacak şimdi! 813 01:05:27,716 --> 01:05:30,010 Ne? Vazektomim işe yaramamış mı? 814 01:05:31,178 --> 01:05:33,180 Ama operasyonu kalıcı sanıyordum. 815 01:05:33,263 --> 01:05:35,891 Bazen böyle olabiliyor. 816 01:05:41,021 --> 01:05:42,022 Tatlım. 817 01:05:43,440 --> 01:05:44,900 Başkasından mı sandın yoksa? 818 01:05:44,983 --> 01:05:46,777 Tabii ki hayır. 819 01:05:46,860 --> 01:05:49,112 Senden bir kere bile şüphe duymadım. 820 01:05:49,196 --> 01:05:52,074 Şaşırdım sadece, o kadar. 821 01:05:52,157 --> 01:05:54,910 Merhaba ufaklık. 822 01:05:55,702 --> 01:05:57,287 Herkeste tutku varken 823 01:05:58,538 --> 01:05:59,539 biz… 824 01:06:03,543 --> 01:06:04,544 …kahramandık. 825 01:06:20,394 --> 01:06:23,980 Han-na, kafadan vurmayacaktın! 826 01:06:26,650 --> 01:06:27,526 Pardon. 827 01:06:28,026 --> 01:06:30,070 ÖZEL OPERASYON EKİBİ 828 01:06:32,072 --> 01:06:33,281 Ama unutmayın… 829 01:06:36,243 --> 01:06:37,369 …kalplerimiz… 830 01:06:39,579 --> 01:06:40,956 …patlayacakmış gibi… 831 01:06:42,457 --> 01:06:44,209 …yanıp çığlık atmaya devam ediyor. 832 01:06:56,054 --> 01:06:57,723 Kardeşin olacak. 833 01:06:57,806 --> 01:06:59,057 Evet! 834 01:06:59,141 --> 01:07:01,935 -Kardeş! -Evet! Abla oluyorsun! 835 01:07:02,018 --> 01:07:02,978 Teşekkürler! 836 01:07:03,061 --> 01:07:05,230 MEMUR KARTI GO MAN-SIK 837 01:07:07,524 --> 01:07:09,359 MEMUR KARTI SHIN JAE-HONG 838 01:07:13,989 --> 01:07:16,074 MEMUR KARTI KIM JONG-HYEON 839 01:07:23,415 --> 01:07:25,125 MEMUR KARTI JI HAN-NA 840 01:07:26,293 --> 01:07:28,003 DONG-JU 841 01:07:29,921 --> 01:07:30,922 Kalplerin 842 01:07:32,549 --> 01:07:33,383 tutkuyla yandığı… 843 01:07:35,761 --> 01:07:36,928 KORE MİLLÎ TAKIMI 844 01:07:37,429 --> 01:07:38,889 …o günü 845 01:07:40,807 --> 01:07:41,808 unutmayın. 846 01:07:58,283 --> 01:08:00,368 Saçın eskiye göre daha uzamış. 847 01:08:00,452 --> 01:08:01,953 Yok, eskiden de uzundu. 848 01:08:03,538 --> 01:08:06,541 Buhar Çöreği! 849 01:08:14,925 --> 01:08:16,051 SEBEPSİZCE GÜLER 850 01:08:16,134 --> 01:08:17,135 (SAKIN GÜLME) 851 01:08:17,219 --> 01:08:18,220 Jae-hong… 852 01:08:18,804 --> 01:08:20,514 REPLİĞİNİ Mİ UNUTTUN HAN-NA? 853 01:08:21,223 --> 01:08:23,015 UNUTMUŞ GALİBA… 854 01:08:23,809 --> 01:08:24,850 Seni eve bırakayım. 855 01:08:25,352 --> 01:08:26,435 Hayır. 856 01:08:26,978 --> 01:08:27,979 Pardon! 857 01:08:30,982 --> 01:08:32,024 -Amirim! -Amirim! 858 01:08:43,078 --> 01:08:44,621 Kötü oldu, değil mi? 859 01:09:13,316 --> 01:09:17,112 MADALYA TÖRENİ INSUNG'UN KAHRAMANLARINA 860 01:09:19,363 --> 01:09:22,367 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal