1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,041 --> 00:01:02,666 Which tree is the flower blooming on? 4 00:01:06,250 --> 00:01:07,416 I'm also wondering. 5 00:01:09,125 --> 00:01:11,833 The scent is really strong around here. 6 00:01:52,000 --> 00:01:53,750 Hey! Sek. I found it! 7 00:01:53,833 --> 00:01:55,833 It's here! Right here. 8 00:01:55,916 --> 00:01:57,000 - Where? - Here. 9 00:01:57,083 --> 00:01:59,208 - Right there! - Found it! 10 00:01:59,916 --> 00:02:01,791 We finally did it! 11 00:02:01,875 --> 00:02:04,583 - We did it! - Sek, we did it! 12 00:02:54,541 --> 00:02:56,916 MONTHONG KAM-SEK DURIAN ORCHARD 13 00:03:04,375 --> 00:03:05,875 It was really worth all the work, wasn't it? 14 00:03:15,791 --> 00:03:17,708 Sek, thanks for enduring everything. 15 00:03:21,375 --> 00:03:24,000 I'll quickly save up to pay off your last installment. 16 00:03:25,541 --> 00:03:27,583 This land here will finally be in your name, Sek. 17 00:03:50,250 --> 00:03:51,791 Our first durian bloom. 18 00:03:54,708 --> 00:03:55,875 Let's get married. 19 00:03:59,333 --> 00:04:00,500 OK? 20 00:04:19,541 --> 00:04:22,625 Was thinking of loving a good person 21 00:04:22,708 --> 00:04:26,000 Ready to go through the heartbreaks 22 00:04:26,083 --> 00:04:27,500 Of course, can I ask? 23 00:04:27,583 --> 00:04:30,708 Will you be my girlfriend? 24 00:04:30,791 --> 00:04:35,833 {\an8}YOU'RE TOO LATE, I JUST GOT MARRIED 25 00:04:47,125 --> 00:04:49,833 Why are you rushing to close the mortgage, Thongkam? 26 00:04:49,916 --> 00:04:51,666 I'd like the deed back. 27 00:04:52,416 --> 00:04:53,958 I want to use it 28 00:04:54,041 --> 00:04:56,250 as a wedding registration for Sek and me. 29 00:04:58,708 --> 00:05:00,500 I really admire you two. 30 00:05:01,375 --> 00:05:05,375 The deed has been with the co-op since Sek's father. 31 00:05:06,541 --> 00:05:10,416 Both of you worked hard to pay back the full amount. 32 00:05:11,583 --> 00:05:13,958 I hope that the soil there is fruitful. 33 00:05:14,041 --> 00:05:17,166 May you have bountiful durian harvests. 34 00:05:30,666 --> 00:05:32,291 {\an8}LAND OF DEED 35 00:05:34,500 --> 00:05:35,916 REGISTERED OWNERS 36 00:05:36,000 --> 00:05:39,291 MR. SEKSAN BOONKAMLUE 37 00:06:44,791 --> 00:06:45,791 Where, Sek? 38 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 - Here? - Yeah. 39 00:08:43,125 --> 00:08:45,500 Enough already. You'll get neck cramps again. 40 00:08:46,583 --> 00:08:48,333 I found another bloom! 41 00:09:29,458 --> 00:09:30,500 Here. 42 00:09:32,416 --> 00:09:33,958 That's 30. 43 00:10:41,916 --> 00:10:44,458 What?! Mo! Mo! 44 00:10:44,541 --> 00:10:45,666 What, Mom? 45 00:10:45,750 --> 00:10:49,250 Hurry, will you, Mo? I have to sign papers for Sek to get an operation. 46 00:10:49,333 --> 00:10:51,041 The truck is with the village head. 47 00:10:51,125 --> 00:10:52,833 He won't be back soon. Mom, hold tight! 48 00:10:53,958 --> 00:10:54,916 Sadhu. 49 00:10:55,000 --> 00:10:57,250 May the Lord Buddha protect and save Sek's life, please. 50 00:10:57,333 --> 00:10:58,458 Mom, hold on. 51 00:11:00,916 --> 00:11:02,750 Someone's here. Stop! 52 00:11:02,833 --> 00:11:04,000 - Sir. - Stop, please. 53 00:11:04,083 --> 00:11:05,125 Please. 54 00:11:05,208 --> 00:11:06,041 Pupil 5 mil. 55 00:11:07,666 --> 00:11:10,375 Doctor, sir. My husband's mother was just able to find a ride. 56 00:11:10,458 --> 00:11:12,458 It will take three to four hours for his sister 57 00:11:12,541 --> 00:11:14,583 to bring her down here, Doc. 58 00:11:14,666 --> 00:11:15,833 Can't we go ahead with the operation 59 00:11:15,916 --> 00:11:17,250 and let his mom sign the papers later? 60 00:11:17,333 --> 00:11:19,583 Like I said, 61 00:11:19,666 --> 00:11:21,791 the patient's brain is slightly hemorrhaging. 62 00:11:21,875 --> 00:11:23,083 We still can wait. 63 00:11:23,166 --> 00:11:25,750 If we do the operation on him now, 64 00:11:25,833 --> 00:11:28,250 the risk will still be 50-50. 65 00:11:28,333 --> 00:11:29,875 Worst case scenario, 66 00:11:29,958 --> 00:11:31,708 he could end up in a vegetative state. 67 00:11:35,208 --> 00:11:37,625 Doctor. Please let me sign the papers. 68 00:11:37,708 --> 00:11:38,791 I'm begging. 69 00:11:38,875 --> 00:11:41,000 - I'm really his husband, Doc. - No, please don't do this. 70 00:11:41,083 --> 00:11:43,125 - Don't you believe me? - Get up first. 71 00:11:43,208 --> 00:11:45,791 I could be his nephew, his aunt, his uncle, his cousin. 72 00:11:45,875 --> 00:11:47,208 I can be anything! 73 00:11:47,291 --> 00:11:48,375 Doctor! 74 00:11:48,458 --> 00:11:49,500 Look! 75 00:11:49,583 --> 00:11:51,541 - We just screwed, see?! - Hey! No, no. 76 00:11:51,625 --> 00:11:53,583 - Doctor! - Calm down, sir. 77 00:12:14,708 --> 00:12:16,208 Mo. 78 00:12:16,291 --> 00:12:17,791 Mom, hold on. 79 00:12:41,583 --> 00:12:44,541 Wait... He was stable just a moment ago. 80 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 The patient is in cardiac arrest. 81 00:12:52,250 --> 00:12:53,500 Call code blue. 82 00:12:53,583 --> 00:12:54,708 Start CPR. 83 00:12:59,083 --> 00:13:02,000 THONGKAM KHANLONGSUK AS WITNESS 84 00:13:02,083 --> 00:13:05,083 RELATION: FRIEND OF PATIENT 85 00:14:30,125 --> 00:14:31,500 Thank you, sir. 86 00:15:17,333 --> 00:15:19,750 You didn't get to live comfortably. 87 00:16:01,375 --> 00:16:02,750 Sek. 88 00:16:04,916 --> 00:16:08,583 In your next life, don't be reborn as my child. 89 00:16:08,666 --> 00:16:12,000 That way, you won't have to have a hard life. 90 00:16:12,875 --> 00:16:14,291 Mom. 91 00:16:14,375 --> 00:16:16,416 Sek's gone peacefully already. 92 00:16:21,833 --> 00:16:23,333 Sek. 93 00:16:37,875 --> 00:16:39,375 Here's Sek's ring. 94 00:16:42,958 --> 00:16:44,375 Hold on to it, Mom. 95 00:18:44,833 --> 00:18:48,250 {\an8}SEKSAN BOONKHAMLUE 96 00:19:26,625 --> 00:19:29,250 Stretch up. 97 00:19:29,333 --> 00:19:31,750 Higher, higher. 98 00:19:31,833 --> 00:19:33,250 Great job. 99 00:19:33,333 --> 00:19:35,416 Now, lift your arms up and lower them. 100 00:19:36,791 --> 00:19:38,291 Slowly. 101 00:19:41,458 --> 00:19:44,750 Lower them. That's good. 102 00:19:44,833 --> 00:19:46,666 Raise them again. Again. 103 00:19:46,750 --> 00:19:48,416 High up. 104 00:19:48,500 --> 00:19:49,666 Raise them. 105 00:19:49,750 --> 00:19:51,166 OK. 106 00:19:52,083 --> 00:19:53,666 Does it ache? 107 00:19:58,833 --> 00:20:00,041 Here's your meds, Mom. 108 00:20:00,125 --> 00:20:02,041 I'll put them here, OK, Mo? 109 00:20:04,000 --> 00:20:05,666 And here's Sek's money. 110 00:20:05,750 --> 00:20:08,250 From Sek's savings. I've withdrawn all of it. 111 00:20:14,250 --> 00:20:15,916 Thank you, son. 112 00:20:33,708 --> 00:20:36,750 Does Sek only have 10K in savings? 113 00:20:37,333 --> 00:20:38,625 Well... 114 00:20:38,708 --> 00:20:41,416 these five years, we haven't made any profit yet. 115 00:20:41,500 --> 00:20:44,750 Like you know, some months, Sek wasn't able to give any money. 116 00:20:45,541 --> 00:20:46,708 But you don't need to worry. 117 00:20:46,791 --> 00:20:48,458 I will definitely take care of you. 118 00:20:49,625 --> 00:20:52,125 I'll take you to the hospital every month just like Sek did. 119 00:20:57,375 --> 00:20:58,833 Good boy. 120 00:21:03,166 --> 00:21:04,416 Bye. 121 00:21:06,708 --> 00:21:07,833 Mom, the car's here. 122 00:21:12,916 --> 00:21:14,208 Get in. 123 00:21:18,083 --> 00:21:19,750 - No. - Why not, Mom? 124 00:21:20,458 --> 00:21:24,958 I don't want to go. I want to stay at the hospital, Mo. 125 00:21:25,041 --> 00:21:28,833 Who knows if Sek's ghost is here or not. 126 00:21:28,916 --> 00:21:33,000 Why doesn't he visit me? I want to stay here. 127 00:21:33,083 --> 00:21:36,166 Don't be stubborn. Are you going to sleep here or what? 128 00:21:37,375 --> 00:21:39,083 Or could it be... 129 00:21:40,500 --> 00:21:43,833 that Sek's ghost is at his durian orchard, huh? 130 00:21:44,875 --> 00:21:47,125 Then which tree could he be at? 131 00:21:49,416 --> 00:21:51,708 I want to go to where he is. 132 00:21:53,000 --> 00:21:54,291 Please. 133 00:21:56,833 --> 00:21:59,250 Do you want to sleep at Sek's for a night then? 134 00:22:07,625 --> 00:22:09,250 Could we, Thongkam? 135 00:22:11,166 --> 00:22:13,416 She hasn't come to terms about Sek, yet. 136 00:22:15,250 --> 00:22:17,708 At least it'll help her stop missing him some. 137 00:22:20,750 --> 00:22:21,916 Sure. 138 00:22:22,000 --> 00:22:23,166 Let's go then. 139 00:22:23,250 --> 00:22:24,375 Mom, come on. 140 00:22:24,458 --> 00:22:31,166 TURN LEFT TO MONTHONG KAM-SEK DURIAN ORCHARD 141 00:22:37,916 --> 00:22:40,000 Whoa, it's a really big orchard. 142 00:22:40,875 --> 00:22:42,375 Are you able to do it all alone? 143 00:22:43,000 --> 00:22:44,833 No matter what, I have to, Mo. 144 00:22:44,916 --> 00:22:46,375 Or else, Sek would be disappointed. 145 00:22:49,041 --> 00:22:49,875 Careful, Mom. 146 00:22:51,041 --> 00:22:53,375 And when will you be able to sell all of it? 147 00:22:54,041 --> 00:22:55,458 In another four months. 148 00:22:55,541 --> 00:22:57,583 After selling, I'll recoup all what I invested in. 149 00:22:58,333 --> 00:22:59,958 As for Sek's share, 150 00:23:00,041 --> 00:23:01,791 I'll give it to you every year, Mom. 151 00:23:02,583 --> 00:23:05,875 You can renovate your house, just how Sek intended. 152 00:23:08,083 --> 00:23:11,166 Oh, Mom. Do you remember Jingna, my younger brother? 153 00:23:12,125 --> 00:23:14,375 I think we should have him come and help out here. 154 00:23:14,458 --> 00:23:16,208 Mmm, I remember. 155 00:23:16,291 --> 00:23:17,583 Yeah, bring him in. 156 00:23:17,666 --> 00:23:20,208 So, we don't have to waste money to hire others. 157 00:23:21,791 --> 00:23:23,375 It's fine, Mom. 158 00:23:23,458 --> 00:23:25,458 There isn't a place for him to sleep. 159 00:23:25,541 --> 00:23:29,000 I'll hire someone from around here on a daily basis. It's easier. 160 00:23:45,125 --> 00:23:46,916 - Ugh. - OK. 161 00:24:17,958 --> 00:24:19,333 Mom. 162 00:24:19,416 --> 00:24:20,875 It's the birds. 163 00:24:20,958 --> 00:24:23,208 They like to steal bananas and drop them on the roof. 164 00:24:23,791 --> 00:24:25,041 Ahh. 165 00:24:25,958 --> 00:24:27,875 The roof is made of tin, Mom. 166 00:24:28,875 --> 00:24:30,000 I see. 167 00:24:46,875 --> 00:24:49,541 I'll move things and lay down a mattress for you two. 168 00:24:52,416 --> 00:24:53,625 Thanks. 169 00:24:57,625 --> 00:24:58,500 But... 170 00:24:59,125 --> 00:25:01,916 Do you have a room with a bed in it? 171 00:25:02,000 --> 00:25:03,583 Mom's been sitting in the car for so long. 172 00:25:03,666 --> 00:25:05,500 I'd like her to lie down for a bit. 173 00:25:08,708 --> 00:25:11,250 There's only Sek's and my bedroom. 174 00:25:15,708 --> 00:25:17,041 How is it, Mom? 175 00:25:32,625 --> 00:25:34,916 Sek slept in this spot, right? 176 00:25:35,541 --> 00:25:36,625 Yes, Mom. 177 00:25:38,666 --> 00:25:41,250 He's always put on baby powder. 178 00:25:47,041 --> 00:25:49,375 Could I sleep here? 179 00:25:49,458 --> 00:25:51,416 I want to be near him. 180 00:25:54,750 --> 00:25:55,708 Sure. 181 00:25:56,750 --> 00:25:59,375 Then, I'll go sleep in the next room. 182 00:25:59,458 --> 00:26:02,208 Let Thongkam sleep in that room. 183 00:26:02,291 --> 00:26:03,666 Where else would he sleep? 184 00:26:03,750 --> 00:26:05,208 You. Sleep here with me. 185 00:26:05,291 --> 00:26:08,166 If I need anything, I can call you. 186 00:26:28,833 --> 00:26:31,583 You're going to stay for only one night, right? 187 00:26:38,291 --> 00:26:40,041 Let me ask you about something. 188 00:26:40,125 --> 00:26:44,416 The land deed includes the house and the durian orchard, right? 189 00:26:47,000 --> 00:26:48,083 Yes. 190 00:26:56,541 --> 00:26:58,541 Well, Thongkam. 191 00:26:59,750 --> 00:27:01,416 The other day at the funeral, 192 00:27:02,708 --> 00:27:04,166 I met with the village head. 193 00:27:05,541 --> 00:27:06,916 He warned us. 194 00:27:07,791 --> 00:27:09,333 Anything that's in Sek's name 195 00:27:10,333 --> 00:27:11,833 should quickly be changed into Mom's. 196 00:27:15,250 --> 00:27:16,625 And this land right here 197 00:27:17,916 --> 00:27:19,500 is in Sek's name, right? 198 00:28:16,416 --> 00:28:17,541 REGISTERED OWNERS 199 00:28:17,625 --> 00:28:18,958 MR. SEKSAN BOONKAMLUE 200 00:28:35,625 --> 00:28:37,750 These aren't substantial evidence. 201 00:28:37,833 --> 00:28:39,583 They're considered circumstantial evidence. 202 00:28:39,666 --> 00:28:41,083 It's hardly submissible. 203 00:28:41,166 --> 00:28:42,833 You have to understand that according to the law, 204 00:28:42,916 --> 00:28:45,333 you and the deceased are just like friends. 205 00:28:47,291 --> 00:28:49,375 You have to know some of the laws. 206 00:28:52,125 --> 00:28:54,708 The estate will fall into the hands of the wife, first. 207 00:28:54,791 --> 00:28:55,791 Next, the children. 208 00:28:55,875 --> 00:28:58,333 If none, then it'll be their mother. 209 00:28:59,666 --> 00:29:02,375 In this case, it falls under his mother's care. 210 00:29:04,541 --> 00:29:07,583 And what if his mother dies? Then who would it fall to? 211 00:29:07,666 --> 00:29:09,541 Well, does he have any other siblings? 212 00:29:09,625 --> 00:29:12,625 Just a non-blood related sister. His mom took her in. 213 00:29:12,708 --> 00:29:14,208 He doesn't have any other relatives. 214 00:29:15,166 --> 00:29:17,000 Well, she doesn’t have any rights, either. 215 00:29:17,083 --> 00:29:19,625 When his mom dies, and if she doesn't leave it to anyone, 216 00:29:19,708 --> 00:29:21,083 the land will be returned to the state. 217 00:29:21,166 --> 00:29:22,791 Hey, come on. 218 00:29:23,416 --> 00:29:25,708 So, the law will just give it to someone else like that? 219 00:29:25,791 --> 00:29:27,500 And the joint owner, like me, doesn't get anything at all? 220 00:29:27,583 --> 00:29:29,208 Blame yourself. 221 00:29:29,291 --> 00:29:31,041 Why didn't you plan better? 222 00:29:31,958 --> 00:29:34,333 Couples like you should discuss things more thoroughly than others. 223 00:29:36,625 --> 00:29:38,500 You think you can really get married? 224 00:29:41,416 --> 00:29:44,625 People like us shouldn't be foolish and give everything to men. 225 00:30:16,875 --> 00:30:18,166 Sek's shirt, Mom. 226 00:30:21,958 --> 00:30:24,333 It's hot during the day, but it's still cold at night. 227 00:30:40,583 --> 00:30:43,000 If there's anything you need or want, you can tell me. 228 00:30:43,083 --> 00:30:44,458 I'll take care of it for you. 229 00:30:45,458 --> 00:30:46,666 Don't be shy about it. 230 00:30:51,250 --> 00:30:53,291 But don't take anything without telling me, OK? 231 00:30:53,833 --> 00:30:55,125 It'll make me uncomfortable. 232 00:30:59,000 --> 00:31:02,208 All of this is Sek's, anyway. 233 00:31:02,291 --> 00:31:05,375 My son's possessions are also mine. 234 00:31:05,458 --> 00:31:09,875 Even a child will forever be a parent's possession for as long as they live. 235 00:31:25,708 --> 00:31:27,166 I was wondering. 236 00:31:29,916 --> 00:31:31,666 Are you planning to take this land? 237 00:31:35,500 --> 00:31:38,041 Sek and I have built it all together. 238 00:31:42,833 --> 00:31:43,750 Really? 239 00:31:44,625 --> 00:31:47,166 But Sek told me 240 00:31:47,875 --> 00:31:50,458 that he's the one who planted every single tree on his own. 241 00:31:50,541 --> 00:31:52,291 Sek put in the work. 242 00:31:52,791 --> 00:31:54,625 But I'm the one who put in the money. 243 00:31:55,958 --> 00:31:57,291 This land right here, 244 00:31:58,458 --> 00:32:00,208 I'm the one who paid back the loan. 245 00:32:00,916 --> 00:32:03,041 I paid both the principal and the interest all by myself. 246 00:32:04,250 --> 00:32:07,166 This house... I sold my house in Chiang Mai to build it. 247 00:32:09,291 --> 00:32:11,958 If Sek isn't around anymore, it should be mine, Mom. 248 00:32:12,750 --> 00:32:14,166 I don't know 249 00:32:15,875 --> 00:32:18,375 what you and Sek agreed on. 250 00:32:19,166 --> 00:32:20,958 But what I do know 251 00:32:21,041 --> 00:32:25,125 is Sek's dad gave him this land. 252 00:32:27,416 --> 00:32:29,041 And as Sek's no longer here, 253 00:32:30,875 --> 00:32:34,375 the law says everything is mine. 254 00:32:34,458 --> 00:32:36,666 That's what I believe. 255 00:32:41,000 --> 00:32:42,333 How about this, Mom? 256 00:32:43,750 --> 00:32:44,916 You just... 257 00:32:46,333 --> 00:32:48,041 sign the deed over into my name. 258 00:32:48,125 --> 00:32:50,500 And why even go through all that hassle? 259 00:32:50,583 --> 00:32:52,791 You can just live here like before. 260 00:32:52,875 --> 00:32:55,541 No one's going to kick you out anywhere. 261 00:33:01,750 --> 00:33:03,208 Mom. 262 00:33:05,541 --> 00:33:07,708 I've spent five years doing this orchard. 263 00:33:08,375 --> 00:33:12,125 I don't have any other possessions. All I have left is one rickety truck. 264 00:33:12,875 --> 00:33:14,708 Please, sympathize with me. 265 00:33:16,250 --> 00:33:17,833 Please, Mom. 266 00:33:22,000 --> 00:33:24,916 You said you spent five years building this place. 267 00:33:26,541 --> 00:33:30,000 But I've spent more than 30 years caring for Sek. 268 00:33:32,750 --> 00:33:34,833 But he had to die this way. 269 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Have you ever thought 270 00:33:38,083 --> 00:33:40,708 how much I'd be in pain and loss? 271 00:33:42,000 --> 00:33:45,541 I've never spent a day in my life in comfort. 272 00:33:45,625 --> 00:33:48,000 I had to harvest cabbage with my hands 273 00:33:48,500 --> 00:33:51,250 and fill up the truck every day, 274 00:33:51,958 --> 00:33:53,666 until I fell off from the cliff, 275 00:33:54,416 --> 00:33:58,000 making me a cripple like this. 276 00:34:11,666 --> 00:34:12,958 Mo. 277 00:34:14,000 --> 00:34:15,166 Mo. 278 00:34:15,916 --> 00:34:17,208 Mo! 279 00:34:24,375 --> 00:34:25,750 Help lift yourself up for me. 280 00:35:16,291 --> 00:35:18,500 Put your stuff under the house. 281 00:35:54,250 --> 00:35:55,833 Don't eat too many noodles. 282 00:35:55,916 --> 00:35:57,916 I'll make a big pot of curry for you. 283 00:35:58,000 --> 00:35:59,166 Sure. 284 00:36:31,416 --> 00:36:32,583 Hey! What the hell are you doing?! 285 00:36:39,666 --> 00:36:40,666 Hey! 286 00:36:44,750 --> 00:36:45,833 You jerk. 287 00:36:52,541 --> 00:36:54,041 Why the hell are you cutting the water shoots? 288 00:36:58,000 --> 00:36:59,041 What are you talking about? 289 00:37:00,125 --> 00:37:01,041 It's just the branches. 290 00:37:01,125 --> 00:37:02,708 You ass! 291 00:37:02,791 --> 00:37:04,333 They're durian fruits! 292 00:37:05,041 --> 00:37:06,333 Don't you know how to grow durian? 293 00:37:18,625 --> 00:37:19,875 What the hell are you doing? 294 00:37:23,791 --> 00:37:24,666 How much is it for one fruit? 295 00:37:24,750 --> 00:37:27,250 You don't need to pay me. I don't want it. 296 00:37:27,333 --> 00:37:30,750 Just go tell your sister I don't like people messing with my durians! 297 00:37:32,458 --> 00:37:33,833 I'm not going to pay you. 298 00:37:33,916 --> 00:37:35,000 I'm going to pay Auntie Saeng. 299 00:37:46,958 --> 00:37:48,375 Come on, guys! 300 00:37:48,458 --> 00:37:49,958 Get down, get down. 301 00:37:50,583 --> 00:37:53,291 We're here. Let's get it on! 302 00:37:53,375 --> 00:37:55,458 Till dawn. 303 00:37:56,250 --> 00:37:57,750 Nine, double score! 304 00:38:03,500 --> 00:38:05,708 Hey, listen. 305 00:38:06,916 --> 00:38:08,291 Hey! 306 00:38:08,375 --> 00:38:10,583 If you were loud like this back in Chiang Mai, 307 00:38:10,666 --> 00:38:12,541 my dad would call the cops on all of you. 308 00:38:18,916 --> 00:38:20,291 Mo! 309 00:38:20,375 --> 00:38:22,000 Is it too loud for you? 310 00:38:22,083 --> 00:38:24,541 Just one night, OK? It's not often my friends visit. 311 00:38:25,750 --> 00:38:26,708 It's fine. 312 00:38:26,791 --> 00:38:28,750 Mom likes to listen to music anyway. 313 00:38:28,833 --> 00:38:29,791 Be my guest. 314 00:39:10,083 --> 00:39:11,083 Let's go, Mom. 315 00:39:15,375 --> 00:39:17,583 Sorry, Mom. I have to deliver these at the market. 316 00:39:17,666 --> 00:39:20,000 I'll need to pay the utilities for this month soon. 317 00:39:21,541 --> 00:39:25,208 Mo, take Mom over to the main road and take the yellow truck taxi. 318 00:39:25,291 --> 00:39:28,416 Get off at the city center, go through the market. The hospital's right there. 319 00:39:53,750 --> 00:39:54,916 Mo. 320 00:39:58,875 --> 00:39:59,875 Mo! 321 00:40:15,291 --> 00:40:16,541 Mo. 322 00:41:28,666 --> 00:41:30,083 Hey! What the hell! 323 00:41:30,166 --> 00:41:31,625 Stop it! Damn you! 324 00:41:31,708 --> 00:41:32,958 Hey! Stop! 325 00:41:35,333 --> 00:41:36,750 What the hell are you doing?! 326 00:41:36,833 --> 00:41:37,791 - Where are you taking all this? - It's mine! 327 00:41:37,875 --> 00:41:39,833 I don't want you to use it. I'm keeping it at the temple. 328 00:41:39,916 --> 00:41:41,333 This is what you call stealing! 329 00:41:42,125 --> 00:41:43,208 Hey! 330 00:41:43,708 --> 00:41:46,416 Just how lucky are you that Mom is letting you stay here. 331 00:41:46,500 --> 00:41:48,208 How dare you steal? 332 00:41:48,291 --> 00:41:51,125 You're the thieves, stealing my home! 333 00:41:58,916 --> 00:41:59,791 Hello. I'd like to report. 334 00:41:59,875 --> 00:42:01,875 Someone's breaking into my house. 335 00:42:01,958 --> 00:42:04,000 I'm terrified... 336 00:42:05,375 --> 00:42:06,958 What the hell? 337 00:42:07,041 --> 00:42:08,500 What the hell are you doing?! 338 00:42:08,583 --> 00:42:09,875 Huh? 339 00:42:09,958 --> 00:42:12,000 - Why are you taking my stuff?! - Stop it! 340 00:42:12,916 --> 00:42:15,208 - What did he do to you, Mom? - He took my ring. 341 00:42:15,291 --> 00:42:16,875 You think you had it rough, so you're entitled to everything? 342 00:42:16,958 --> 00:42:17,833 Give it back. 343 00:42:17,916 --> 00:42:19,625 I bought it. It's my money. Why do I have to give it to you? 344 00:42:19,708 --> 00:42:21,291 - I said give me the ring! - It's mine! 345 00:42:21,375 --> 00:42:22,916 But it belongs to my son. 346 00:42:23,000 --> 00:42:25,750 You pierced your nose like a buffalo. 347 00:42:25,833 --> 00:42:28,250 That's why you couldn't understand anything. 348 00:42:29,791 --> 00:42:31,041 This ring here, 349 00:42:32,208 --> 00:42:35,750 you make it seem as if it's a nappy Sek had since he was a baby. 350 00:42:36,333 --> 00:42:39,125 - Before Sek died, had you ever seen it? - I could be your mother! 351 00:42:39,208 --> 00:42:41,083 Watch out! You'll go to hell. 352 00:42:41,166 --> 00:42:43,250 A person like you is full of sin. 353 00:42:43,333 --> 00:42:46,708 In your last life, you must have stolen someone's wife or something. 354 00:42:46,791 --> 00:42:48,875 That's why, in this life, you're like this. 355 00:42:48,958 --> 00:42:50,875 If you were born a normal woman, 356 00:42:50,958 --> 00:42:52,541 then Sek probably wouldn't have died. 357 00:42:52,625 --> 00:42:53,958 There you go again! 358 00:42:54,041 --> 00:42:56,208 All you do is blame karma. 359 00:42:56,291 --> 00:42:59,541 That's why you're a cripple and couldn't help Sek in time. 360 00:42:59,625 --> 00:43:01,958 Get off my bed! Dammit! 361 00:43:02,041 --> 00:43:04,500 - Mine! - I told you to stop! 362 00:43:04,583 --> 00:43:07,458 - Thongkam! I told you to stop! - Jingna. 363 00:43:09,541 --> 00:43:10,833 - Stop! - Let go of me, jerk! 364 00:43:25,291 --> 00:43:26,625 You're free to go. 365 00:43:26,708 --> 00:43:29,416 The complainant left your truck here last night. 366 00:43:38,041 --> 00:43:41,583 Just think of it as making merit for the spirits, son. 367 00:43:41,666 --> 00:43:43,625 Move in with me here. 368 00:43:43,708 --> 00:43:45,791 There's a lot of work to do in Taipei. 369 00:43:45,875 --> 00:43:47,916 You can help me take care of the elders. 370 00:43:49,041 --> 00:43:52,166 It's better than staying at that li'l motel. 371 00:43:52,250 --> 00:43:54,250 And why do I have to give in, Mom? 372 00:43:54,333 --> 00:43:56,875 You can also get married here. 373 00:43:56,958 --> 00:43:59,541 Who knows? You might meet a good person. 374 00:44:01,916 --> 00:44:05,250 You still have choices in your life, you know. 375 00:44:06,083 --> 00:44:08,833 Why do you have to make life difficult? 376 00:44:10,666 --> 00:44:12,958 All that's left of my life is the durian orchard. 377 00:44:15,958 --> 00:44:18,250 It reminds me just how much Sek used to love me. 378 00:44:24,041 --> 00:44:25,250 No matter what, I have to win. 379 00:44:26,791 --> 00:44:29,625 After consideration of the evidence from the prosecution and defendant, 380 00:44:30,208 --> 00:44:32,291 the evidence is inconclusive 381 00:44:32,375 --> 00:44:35,916 of the plaintiff being the co-owner of the deed in question. 382 00:44:36,000 --> 00:44:37,541 The court dismisses the case. 383 00:44:45,291 --> 00:44:47,541 Thank you for the court's decision. 384 00:44:48,208 --> 00:44:52,541 This is proof that there really is justice in this world. 385 00:44:56,083 --> 00:44:57,333 Let's go home. 386 00:45:05,583 --> 00:45:07,083 Mr. Sek's birth certificate. 387 00:45:07,166 --> 00:45:09,125 His death certificate. 388 00:45:09,208 --> 00:45:10,833 And where's the land deed? 389 00:45:16,125 --> 00:45:17,250 Mom. 390 00:45:17,333 --> 00:45:18,291 LAND DEED 391 00:45:18,375 --> 00:45:19,416 See? 392 00:45:22,708 --> 00:45:24,875 Look. It's your name. 393 00:45:24,958 --> 00:45:27,083 REGISTERED OWNERS MRS. SAENG BOONKAMLUE 394 00:45:27,916 --> 00:45:29,375 Good, good. 395 00:45:40,958 --> 00:45:46,083 TWO KM TO MONTHONG "MOTHER SAENG" DURIAN ORCHARD 396 00:46:00,958 --> 00:46:02,875 500 M TO MONTHONG "MOTHER SAENG" DURIAN ORCHARD 397 00:46:02,958 --> 00:46:07,666 TURN LEFT TO MONTHONG "MOTHER SAENG" DURIAN ORCHARD 398 00:46:28,958 --> 00:46:30,458 I'm here to apologize, Mom. 399 00:46:36,125 --> 00:46:38,875 I'm sorry for being extremely rude to you. 400 00:46:40,500 --> 00:46:42,083 Living elsewhere made me realize 401 00:46:42,166 --> 00:46:44,166 just how good it is that you let me stay here. 402 00:46:51,583 --> 00:46:53,583 - I don't have anywhere else... - Mom, here. 403 00:46:59,833 --> 00:47:01,000 Let me light it for you. 404 00:47:10,291 --> 00:47:12,291 Please let me take care of the orchard here. 405 00:47:13,583 --> 00:47:16,208 All I ask for is a place to sleep and eat. 406 00:47:24,583 --> 00:47:26,958 The durians are getting bigger. It'll be difficult to look after them. 407 00:47:27,041 --> 00:47:29,291 Have you taken care of full-grown durians before? 408 00:47:29,375 --> 00:47:30,958 Sek taught me everything already. 409 00:47:32,125 --> 00:47:35,333 Those fertilizers and pesticides, I also have a truck to pick them up. 410 00:47:39,416 --> 00:47:40,916 Don't fall for it, Mom. 411 00:47:42,166 --> 00:47:43,791 You can tell he's got bad intentions. 412 00:47:44,375 --> 00:47:46,500 I don't have a grudge against him. 413 00:47:46,583 --> 00:47:50,291 Also, you did a lot of bad things to Mo. Ask her for her forgiveness. 414 00:47:50,375 --> 00:47:51,958 So we can put things behind us. 415 00:48:02,666 --> 00:48:03,666 Good. 416 00:48:04,500 --> 00:48:06,333 Let's think of us as close-knit. 417 00:48:06,416 --> 00:48:08,250 I'll help you no matter what. 418 00:48:08,750 --> 00:48:11,000 You can stay and work the orchard here, OK? 419 00:48:11,083 --> 00:48:12,041 Mom. 420 00:48:13,833 --> 00:48:15,125 Come on! 421 00:48:18,000 --> 00:48:18,875 Thank you, Mom. 422 00:48:34,750 --> 00:48:40,333 MONTHONG "MOTHER SAENG" DURIAN ORCHARD 423 00:48:46,125 --> 00:48:48,000 Mom, you're the only one who can't see through him. 424 00:48:48,083 --> 00:48:49,375 He wants revenge. 425 00:48:50,166 --> 00:48:52,083 As if someone like him doesn't have anywhere to go. 426 00:48:52,166 --> 00:48:54,458 Do you think I'm stupid? 427 00:48:55,166 --> 00:48:57,958 Why don't you have him teach Jingna the ropes? 428 00:48:58,041 --> 00:49:01,375 When Jingna knows how things work, you can then kick him out. 429 00:49:01,458 --> 00:49:03,875 And the following years, 430 00:49:03,958 --> 00:49:05,750 we can just do it ourselves. 431 00:50:39,625 --> 00:50:40,666 Hey. 432 00:50:42,958 --> 00:50:44,166 Hey. 433 00:50:48,958 --> 00:50:50,291 Can I sleep inside the net? 434 00:52:00,166 --> 00:52:01,208 Mom. 435 00:52:03,125 --> 00:52:05,000 Where are you going? I'll drop you off. 436 00:52:20,208 --> 00:52:21,208 Higher. 437 00:52:21,291 --> 00:52:23,291 Stretch up higher. 438 00:52:27,833 --> 00:52:30,541 Wow, Mom. They have an electric one now. 439 00:52:31,166 --> 00:52:32,333 Do you want it? 440 00:52:36,666 --> 00:52:39,916 But I can't part with this one. 441 00:52:40,000 --> 00:52:42,041 You don't have to throw it away. 442 00:52:42,125 --> 00:52:43,666 Mo can keep it as a keepsake. 443 00:52:45,083 --> 00:52:46,916 How long has Mo been pushing this one around? 444 00:52:47,750 --> 00:52:50,666 I think ever since I couldn't walk. 445 00:52:51,250 --> 00:52:53,416 It'd be around 20 years I guess. 446 00:52:53,500 --> 00:52:55,333 Twenty years? Whoa! 447 00:52:55,916 --> 00:52:58,583 I totally forgot that you took Mo in. 448 00:52:59,291 --> 00:53:02,166 She's been around for so long, as if she's a part of the family. 449 00:53:05,833 --> 00:53:07,875 Wow, you don't need any help. 450 00:53:09,250 --> 00:53:11,166 Here, let me take a clip of you. 451 00:53:12,458 --> 00:53:14,416 Round in circles. 452 00:53:15,000 --> 00:53:17,125 Wow, so nice. 453 00:53:17,750 --> 00:53:19,750 New wheels. 454 00:53:34,041 --> 00:53:35,166 Mo. 455 00:53:36,375 --> 00:53:37,500 Mo. 456 00:53:41,875 --> 00:53:43,041 Mo. 457 00:53:48,000 --> 00:53:49,041 Mo. 458 00:53:49,666 --> 00:53:51,083 Mo. 459 00:53:53,208 --> 00:53:54,583 Mo! 460 00:54:02,833 --> 00:54:04,125 Mo! 461 00:54:10,041 --> 00:54:11,333 Mo! 462 00:54:20,708 --> 00:54:22,583 I heard you kept calling for Mo. 463 00:54:22,666 --> 00:54:24,083 She's probably taking a shower, Mom. 464 00:54:25,083 --> 00:54:26,250 Let me help you. 465 00:54:27,500 --> 00:54:28,875 Mo. 466 00:54:28,958 --> 00:54:29,958 Mo! 467 00:54:30,625 --> 00:54:31,750 Mo! 468 00:54:32,250 --> 00:54:33,416 Mo! 469 00:54:36,583 --> 00:54:37,583 Mom's calling you. 470 00:54:40,583 --> 00:54:42,708 Mom, why won't you let Thongkam help you? 471 00:54:43,875 --> 00:54:46,375 No. Come here quickly. 472 00:54:49,666 --> 00:54:51,708 Mom's gotten tired of you quicker than I thought. 473 00:55:00,333 --> 00:55:02,166 No matter how much you try to please her, 474 00:55:02,916 --> 00:55:04,541 Mom won't give it back to you. 475 00:55:06,083 --> 00:55:08,500 In the end, the one who she loves and trusts... 476 00:55:09,666 --> 00:55:10,916 is me. 477 00:55:17,875 --> 00:55:20,833 I know I'm just her son-in-law and have no right to hope for anything. 478 00:55:24,000 --> 00:55:25,541 But you are not her real daughter either. 479 00:55:26,833 --> 00:55:27,916 Are you hoping? 480 00:55:31,791 --> 00:55:34,416 Have you forgotten that you're just the help? 481 00:56:06,666 --> 00:56:10,125 Turn on this one first, then these ones here. 482 00:56:10,208 --> 00:56:11,958 Remember it. You'll have to do it yourself. 483 00:56:12,541 --> 00:56:13,541 Every other day, OK? 484 00:56:15,375 --> 00:56:17,208 Too much water, the trees will shed off the fruit. 485 00:56:19,125 --> 00:56:21,583 Sek told me the small fruits fall off easily. 486 00:56:29,583 --> 00:56:31,083 When you spray the pesticide, 487 00:56:32,375 --> 00:56:33,791 you need to be above the wind. 488 00:56:34,708 --> 00:56:36,041 Don't let it get into your face. 489 00:56:39,541 --> 00:56:41,458 Cover up well. The pesticide is dangerous. 490 00:56:41,541 --> 00:56:43,791 Sek once got covered in it. He almost couldn't breathe. 491 00:56:59,041 --> 00:57:00,916 If you don't kill them, they'll come back. 492 00:57:01,750 --> 00:57:03,125 These caterpillars think the durians are their nests. 493 00:57:04,125 --> 00:57:05,875 Sek had to deal with them at the old orchard. 494 00:57:05,958 --> 00:57:07,875 If you don't kill them, the entire orchard will be ruined. 495 00:57:11,041 --> 00:57:12,500 You seem to really love him, huh? 496 00:57:13,375 --> 00:57:14,958 You haven't stopped talking about him. 497 00:57:16,166 --> 00:57:17,625 Did he even love you half as much? 498 00:57:20,291 --> 00:57:23,125 He told me he loved me as much as every single tree and leaf. 499 00:57:24,125 --> 00:57:25,375 And you believe him, huh? 500 00:57:52,916 --> 00:57:54,416 Did a caterpillar get you? 501 00:57:54,500 --> 00:57:55,750 Don't scratch it. 502 00:57:55,833 --> 00:57:57,958 Take your shirt off. I'll mix some salt water for you. 503 00:58:10,875 --> 00:58:12,083 I said don't scratch. 504 00:58:23,791 --> 00:58:25,041 Tell me about Mo. 505 00:58:28,541 --> 00:58:30,250 Was she really close to Sek? 506 00:58:35,416 --> 00:58:36,875 Why do I have to tell you? 507 00:59:04,291 --> 00:59:05,250 Want something in exchange? 508 00:59:37,375 --> 00:59:38,333 You don't wanna know. 509 01:01:52,666 --> 01:01:55,000 He already had your sister. Why did he do this to me? 510 01:02:01,875 --> 01:02:03,125 A husband... 511 01:02:05,416 --> 01:02:07,333 for work and money. 512 01:02:09,833 --> 01:02:12,583 A wife to take care of his mom. 513 01:04:15,916 --> 01:04:19,166 Sek used to make cabbage leaves bouquets for me every day. 514 01:04:20,750 --> 01:04:22,166 Lots of them were rotted and thrown away. 515 01:04:26,041 --> 01:04:27,166 It's funny. 516 01:04:29,583 --> 01:04:31,041 You're a woman. 517 01:04:32,291 --> 01:04:34,458 If he really loved you, why didn't he marry you? 518 01:04:36,750 --> 01:04:38,083 You'd have everything by now. 519 01:04:42,125 --> 01:04:45,166 Is my single durian flower more valuable than the entire wall of your bouquets? 520 01:04:45,250 --> 01:04:46,416 Are you sure... 521 01:04:48,541 --> 01:04:52,000 that the land deed you think is your marriage certificate 522 01:04:52,083 --> 01:04:53,916 means he truly loved you? 523 01:04:56,500 --> 01:04:59,583 He was just luring you into giving him money to marry his wife. 524 01:05:45,916 --> 01:05:49,083 Do you really throw away all the deformed fruits? 525 01:05:49,166 --> 01:05:51,583 These small ones have flesh you can eat. 526 01:05:52,708 --> 01:05:54,375 You have to be strong-willed when growing durian. 527 01:05:54,958 --> 01:05:56,875 They'll just use up the food from the others. 528 01:05:57,625 --> 01:05:58,875 It's better to just burn them and make charcoal. 529 01:06:02,208 --> 01:06:05,333 I've meant to keep the nice ones for you to sell, about 4,000 of them. 530 01:06:06,375 --> 01:06:08,416 Mom, look at that guy, over there. 531 01:06:09,291 --> 01:06:11,500 He's Meng, my old boss. 532 01:06:11,583 --> 01:06:13,833 He's going to give us... 533 01:06:14,583 --> 01:06:16,000 160 baht for a kilo, Mom. 534 01:06:16,708 --> 01:06:18,541 Altogether, it'll be... 535 01:06:19,250 --> 01:06:21,666 two million. How does that sound? 536 01:06:34,875 --> 01:06:37,708 But before I sell them, there's one more thing I want to do. 537 01:06:40,416 --> 01:06:42,500 Sek wanted to be ordained as a tribute to you, right? 538 01:06:46,083 --> 01:06:47,791 I'd like to be ordained in his place. 539 01:07:02,833 --> 01:07:05,000 Let me be your other son, Mom. 540 01:08:13,250 --> 01:08:14,416 Get on. 541 01:08:19,791 --> 01:08:21,416 Come on. 542 01:08:21,500 --> 01:08:22,875 I won't let you fall off. 543 01:08:50,583 --> 01:08:52,375 Focus on your temple duties. 544 01:08:54,833 --> 01:08:56,666 I'll fertilize the durians for you. 545 01:09:30,291 --> 01:09:32,291 Today, I've been ordained in your name. 546 01:09:32,375 --> 01:09:34,125 I hope later, you'll accept me as your actual son. 547 01:09:37,291 --> 01:09:38,500 So, I can look after you forever, 548 01:09:38,583 --> 01:09:41,583 take care of your orchard, and earn millions for you every year. 549 01:09:41,666 --> 01:09:44,750 You can rest assured that someone is taking care of Sek's orchard for you. 550 01:09:45,333 --> 01:09:47,125 I'll take it on after you. 551 01:09:52,791 --> 01:09:55,333 Sonny, you can prove it to me first this year. 552 01:09:55,916 --> 01:09:58,500 If you can do as you say, 553 01:09:58,583 --> 01:10:01,583 I'll accept that you're my son. 554 01:10:53,958 --> 01:10:55,458 Turn them all on. 555 01:10:55,541 --> 01:10:57,375 Hey! Let all the fruits fall off. 556 01:10:58,875 --> 01:11:02,208 One fruit is worth more than my wage. 557 01:11:03,375 --> 01:11:05,166 If he's able to sell the durian 558 01:11:05,250 --> 01:11:07,166 and claim the orchard back, 559 01:11:07,250 --> 01:11:10,458 do you really think he'll let us stay here? 560 01:11:11,083 --> 01:11:12,416 Do you think he will? 561 01:11:13,541 --> 01:11:15,333 Just thinking that I might lose 562 01:11:15,958 --> 01:11:18,000 makes me feel like I'm going to explode. 563 01:11:31,958 --> 01:11:34,166 Whenever you were jobless, 564 01:11:35,958 --> 01:11:38,166 I always shared Sek's money with you. 565 01:11:40,083 --> 01:11:42,208 I brought you here to live comfortably. 566 01:11:43,916 --> 01:11:46,000 Do you want to go back to sleeping in a forest? 567 01:11:46,958 --> 01:11:48,083 Huh? 568 01:11:50,666 --> 01:11:52,541 Don't you feel sorry for Thongkam? 569 01:12:02,333 --> 01:12:05,791 Ever since I've been born, 570 01:12:06,500 --> 01:12:08,958 I've never seen anyone as pitiful as myself. 571 01:12:10,083 --> 01:12:11,416 Who else do you want me 572 01:12:12,208 --> 01:12:13,916 to take pity on? 573 01:12:58,416 --> 01:13:00,625 I've been wanting to visit Mom for a while. 574 01:13:00,708 --> 01:13:01,791 I'm finally here. 575 01:13:26,083 --> 01:13:27,458 Why's the dirt so wet? 576 01:13:29,083 --> 01:13:30,958 Have you been turning on the water like I've taught you? 577 01:13:32,375 --> 01:13:34,250 The water's been forming puddles like this lately. 578 01:13:34,916 --> 01:13:37,208 Maybe the watering time needs to be changed. 579 01:15:14,416 --> 01:15:15,916 My durians are almost ready to harvest. 580 01:15:16,000 --> 01:15:18,041 Meng, please sympathize with me. 581 01:15:18,125 --> 01:15:21,125 I've lost a lot of durians. There's only around 3,000 of them left. 582 01:15:22,208 --> 01:15:23,625 Could I ask for 200 a kilo, please? 583 01:15:23,708 --> 01:15:25,666 Or else, I won't be able to make two million. 584 01:15:27,000 --> 01:15:28,750 It's not like I don't want to help you out. 585 01:15:28,833 --> 01:15:31,666 But if you're asking me to increase the price from 160 586 01:15:31,750 --> 01:15:34,250 to 200, it'll be too much. 587 01:15:36,291 --> 01:15:39,041 I'm sorry, but I'll have to take back my offer. 588 01:15:41,791 --> 01:15:44,375 Can l take 100 of them, first? 589 01:15:44,458 --> 01:15:46,958 If you're asking me to buy out the entire orchard, 590 01:15:47,041 --> 01:15:48,833 I don't think that'll be possible. 591 01:15:48,916 --> 01:15:52,416 I have to save money to buy other fruits as well. 592 01:15:55,375 --> 01:15:58,583 Come on out to the front, everyone! 593 01:15:58,666 --> 01:16:00,333 Come on out. 594 01:16:00,416 --> 01:16:05,333 Ladies and gentlemen, welcome to Rocket Festival 595 01:16:05,416 --> 01:16:12,250 Today we have Mr. Tang, the Deputy District Chief, as our guest of honor. 596 01:16:12,333 --> 01:16:14,791 Oh, I heard there's going to be a storm today. 597 01:16:14,875 --> 01:16:16,458 It was on the news. 598 01:16:16,541 --> 01:16:20,083 But I'm afraid it'll be scattered rain. 599 01:16:20,166 --> 01:16:22,541 A rocket as large as this one, it'll lunge high for sure. 600 01:16:22,625 --> 01:16:25,083 The angels' eyes and ears will probably hurt even. 601 01:16:25,708 --> 01:16:26,916 Yeah, the rocket is huge. 602 01:16:27,000 --> 01:16:30,041 Do the durians have to use a lot of rain water? 603 01:16:31,041 --> 01:16:32,666 There's been a drought this year. 604 01:16:32,750 --> 01:16:34,458 If it rains, it'd help. 605 01:16:35,958 --> 01:16:37,375 Sweetie. 606 01:16:38,791 --> 01:16:40,500 Are you the owner of a durian orchard? 607 01:16:41,541 --> 01:16:46,500 Mr. Tang, are you curious about the orchard or the owner, really? 608 01:16:46,583 --> 01:16:48,125 Why don't you stop by and have a taste? 609 01:18:24,291 --> 01:18:25,541 Hey! 610 01:18:25,625 --> 01:18:26,958 Hey! 611 01:18:27,041 --> 01:18:28,083 Hey! 612 01:19:51,666 --> 01:19:53,208 I'm just hanging them as I see fit. 613 01:19:53,291 --> 01:19:54,791 There are a few trees left. 614 01:19:59,458 --> 01:20:01,000 You hang the lower branches then. 615 01:20:01,083 --> 01:20:02,666 It's all wet. You'll slip. 616 01:20:02,750 --> 01:20:04,041 I'll climb up myself. 617 01:20:42,333 --> 01:20:43,708 I'm sorry. 618 01:20:49,458 --> 01:20:50,458 Mhm. 619 01:20:52,750 --> 01:20:53,750 It's fine. 620 01:20:55,458 --> 01:20:56,625 I really am sorry. 621 01:20:57,958 --> 01:20:59,333 Yeah, that's enough. 622 01:21:21,833 --> 01:21:23,791 I'll help you take care of the orchard. 623 01:21:32,416 --> 01:21:34,541 And afterwards, I'll take Mo and leave. 624 01:21:54,958 --> 01:21:56,458 If I get the orchard back, 625 01:22:01,125 --> 01:22:02,916 I want you to stay here with me. 626 01:23:22,375 --> 01:23:23,708 All right, Mom. 627 01:23:29,875 --> 01:23:31,083 Let's go. 628 01:23:35,833 --> 01:23:37,250 Stop playing around. 629 01:23:38,875 --> 01:23:40,458 Come on. Stop playing around. 630 01:23:43,916 --> 01:23:45,083 Hey. 631 01:23:51,000 --> 01:23:55,458 Everyone, this durian here is the monthong breed. 632 01:23:55,541 --> 01:23:57,875 Inside, there are five... 633 01:23:57,958 --> 01:23:58,875 UNKNOWN CALLER 634 01:23:59,458 --> 01:24:00,833 - Hello? - Hello. 635 01:24:00,916 --> 01:24:02,750 Is this Mother Saeng's Durian Orchard? 636 01:24:02,833 --> 01:24:03,916 Yes. 637 01:24:04,000 --> 01:24:05,583 I'm calling from Uttaradit. 638 01:24:05,666 --> 01:24:07,458 A storm hit and ruined my orchard. 639 01:24:07,541 --> 01:24:09,583 Could I buy out your orchard? 640 01:24:09,666 --> 01:24:10,750 What?! Are you serious? 641 01:24:10,833 --> 01:24:13,875 Yes. Save the entire orchard for me, OK? 642 01:24:14,541 --> 01:24:15,916 Shit! 643 01:24:16,000 --> 01:24:17,125 - Shit! - What? 644 01:24:17,208 --> 01:24:20,333 LONG-LIN LAPLAE DURIAN, UTTARADIT 645 01:24:20,416 --> 01:24:22,500 I really must thank you. 646 01:24:23,708 --> 01:24:26,166 The storm took out all the durian orchards up north. 647 01:24:26,250 --> 01:24:28,583 Hardly anyone was able to tie them down. 648 01:24:28,666 --> 01:24:29,875 Your orchard's the only one left. 649 01:24:30,458 --> 01:24:32,333 If it weren't for you, I'd be in trouble. 650 01:24:32,416 --> 01:24:34,333 Here, this is the deposit for half of it. 651 01:24:35,333 --> 01:24:37,416 Next time, I can just wire you the money. 652 01:24:37,500 --> 01:24:39,708 No need to come all the way here. 653 01:24:39,791 --> 01:24:41,083 Well then, next month, 654 01:24:41,166 --> 01:24:42,666 I will have my guys go cut the fruit 655 01:24:42,750 --> 01:24:44,583 along with the rest of money. 656 01:24:45,250 --> 01:24:47,666 Tell your mom, all she has to do is wait and count the money. 657 01:25:04,375 --> 01:25:06,291 - Mom. - Mmm. 658 01:25:07,333 --> 01:25:09,291 This is it. 659 01:25:09,375 --> 01:25:11,250 Let's go inside. 660 01:25:13,416 --> 01:25:15,000 Let's see what's inside the mall. 661 01:25:17,250 --> 01:25:20,375 What are you thinking, bringing me here? 662 01:25:20,458 --> 01:25:23,208 Well, we made the effort to move into the city. 663 01:25:23,291 --> 01:25:25,750 I'd like to take you around. 664 01:25:25,833 --> 01:25:28,458 But I only have the means to take you here. 665 01:25:28,541 --> 01:25:29,583 Do you like it? 666 01:25:31,166 --> 01:25:34,791 Pick anything you want to eat. It's my treat. 667 01:25:37,083 --> 01:25:38,625 Here, Mom. 668 01:25:38,708 --> 01:25:40,125 - Huh? - Looks good. 669 01:25:59,041 --> 01:26:00,375 - Mom. - What? 670 01:26:01,041 --> 01:26:03,166 Jingna told me that he knows how to take care of the orchard. 671 01:26:03,833 --> 01:26:05,416 When are you going to kick Thongkam out? 672 01:26:07,875 --> 01:26:09,291 If he leaves, 673 01:26:09,875 --> 01:26:12,625 then who will negotiate the prices for us? 674 01:26:13,166 --> 01:26:15,875 You didn't go to school. 675 01:26:16,500 --> 01:26:18,625 You can't sell them like he does. 676 01:26:20,750 --> 01:26:25,458 You know, I think we should live comfortably like this. It's all good. 677 01:27:00,375 --> 01:27:01,333 It's taking forever. 678 01:27:01,916 --> 01:27:02,958 What's all the wishes? 679 01:27:04,791 --> 01:27:08,541 I wish to be with you for a long, long time. 680 01:27:12,958 --> 01:27:15,791 - I don't believe you. - Well, then ask the angels yourself then. 681 01:27:15,875 --> 01:27:17,750 - Come on. Don't play around. - Really. 682 01:27:17,833 --> 01:27:20,666 - Tell me. - For real. 683 01:27:21,916 --> 01:27:24,000 Come on. What was it? 684 01:27:26,666 --> 01:27:28,041 I wish to get the orchard back. 685 01:27:31,916 --> 01:27:33,708 To take care of the orchard with you every day. 686 01:27:35,833 --> 01:27:36,958 What about you? 687 01:27:40,958 --> 01:27:42,458 I didn't know what to ask for. 688 01:27:43,416 --> 01:27:45,416 So, I asked for your wish to come true. 689 01:27:53,916 --> 01:27:55,041 Over there. 690 01:27:55,625 --> 01:27:57,041 They said, walk all the way up there. 691 01:27:58,291 --> 01:27:59,791 And your wish will be granted. 692 01:28:15,583 --> 01:28:16,583 Come on. 693 01:28:17,416 --> 01:28:18,458 Make a wish. 694 01:28:19,875 --> 01:28:20,916 Umm... 695 01:28:23,416 --> 01:28:24,666 There has to be something you want to wish for. 696 01:28:24,750 --> 01:28:25,583 None. 697 01:28:25,666 --> 01:28:27,000 Come on. Everyone has at least one wish. 698 01:28:27,083 --> 01:28:28,333 Just one. 699 01:28:28,416 --> 01:28:31,000 Hurry, make a wish. Do it. 700 01:28:31,083 --> 01:28:34,291 Then, I wish for you and Mo to be happy. 701 01:28:34,375 --> 01:28:36,166 I hope one day, you two can live together, 702 01:28:36,250 --> 01:28:37,583 don't fight with each other, 703 01:28:37,666 --> 01:28:42,000 and become a family, please. 704 01:29:02,041 --> 01:29:05,625 I WISH FOR US TO LIVE HAPPILY TOGETHER THONGKAM, JINGNA, SAENG 705 01:29:17,583 --> 01:29:19,458 AND MO 706 01:29:32,791 --> 01:29:36,791 MAE HONG SON DISTRICT OFFICE 707 01:29:54,416 --> 01:29:55,458 Mom. 708 01:30:01,541 --> 01:30:03,291 Would you let me be your daughter? 709 01:30:06,083 --> 01:30:07,333 Please, Mom. 710 01:30:10,041 --> 01:30:12,041 Let's go in and sign the documents, OK? 711 01:30:53,500 --> 01:30:54,916 Carry me up inside the house. 712 01:31:01,833 --> 01:31:05,375 - I told you to carry me up inside! - No. 713 01:31:05,958 --> 01:31:07,583 Not until you understand. 714 01:31:07,666 --> 01:31:10,375 If anyone were to receive anything from you, it should be me. 715 01:31:12,166 --> 01:31:14,125 I came before Thongkam, Mom. 716 01:31:39,000 --> 01:31:42,666 I've never been born into any merit or fortune like the others. 717 01:31:48,500 --> 01:31:51,250 Can't you give some of your merit to your daughter-in-law? 718 01:31:55,958 --> 01:31:59,041 Sign over the house and the land to me right here, please. 719 01:31:59,750 --> 01:32:01,541 I'm begging you, Mom. 720 01:32:10,500 --> 01:32:12,500 I've already asked the village head. 721 01:32:14,250 --> 01:32:18,416 He said all you need to do is sign your name and write the date. 722 01:32:18,500 --> 01:32:20,791 Stating that you're giving it to me. That's all. 723 01:32:31,333 --> 01:32:34,666 I promise that I won't leave you ever. 724 01:32:34,750 --> 01:32:35,916 Please. 725 01:32:45,666 --> 01:32:48,250 Did I ever tell you that I accept you as my daughter-in-law? 726 01:33:21,625 --> 01:33:23,916 Do I need permission to be someone's wife? 727 01:33:28,500 --> 01:33:30,750 I don't see you seeking permission to be a Mom. 728 01:33:32,791 --> 01:33:34,291 Sign it, Mom. 729 01:33:34,375 --> 01:33:35,791 Sign it! 730 01:33:35,875 --> 01:33:36,708 I told you to sign it! 731 01:33:37,583 --> 01:33:40,000 Sign it! Ouch! 732 01:33:51,000 --> 01:33:53,083 Mo. What are you doing, Mo?! 733 01:33:54,333 --> 01:33:56,125 Stop now, Mo! 734 01:33:56,208 --> 01:33:57,500 Mo, dammit! I said stop! 735 01:33:57,583 --> 01:33:58,666 Riding on the hill like this, 736 01:33:58,750 --> 01:34:02,541 I really wanna know just how useful this electric wheelchair is without me! 737 01:34:02,625 --> 01:34:04,125 Fine! If you're all that, just leave! 738 01:34:04,208 --> 01:34:06,000 No one's stopping you! 739 01:34:06,083 --> 01:34:07,791 But you have nowhere to go. 740 01:34:07,875 --> 01:34:09,750 That's why you're stuck with me! 741 01:34:09,833 --> 01:34:12,000 Well, when I did have somewhere to go... 742 01:34:13,458 --> 01:34:17,083 wasn't it your son who didn't let me go? 743 01:34:18,166 --> 01:34:22,500 I told Sek that I wasn't going to stay. I was going to work in Bangkok. 744 01:34:24,041 --> 01:34:27,166 He then tricked me into being his wife and made me take care of you. 745 01:34:27,250 --> 01:34:29,291 So, who was it who held me back? 746 01:34:29,375 --> 01:34:30,833 Then go file a lawsuit, 747 01:34:30,916 --> 01:34:32,875 saying you were tricked into being my son's wife. 748 01:34:32,958 --> 01:34:34,958 The court might sympathize with you. 749 01:34:35,041 --> 01:34:37,416 If you win, I'll sign everything over to you. 750 01:34:41,916 --> 01:34:44,500 Then stay here and watch over your beloved orchard! 751 01:34:47,250 --> 01:34:49,291 - What are you going to do, Mo? - Come here. 752 01:34:49,375 --> 01:34:50,583 - Don't! - Come here! 753 01:34:51,166 --> 01:34:52,291 What the hell are you doing? 754 01:34:52,375 --> 01:34:54,125 Mo, stop it! 755 01:34:54,208 --> 01:34:56,041 What the hell? Let me go! 756 01:34:56,125 --> 01:34:57,208 Stop it, Mo! 757 01:34:58,375 --> 01:35:01,291 Wait for you dearest son-in-law to come and help you then. 758 01:35:01,375 --> 01:35:03,625 I'm not going to stay and wipe your ass any longer! 759 01:35:03,708 --> 01:35:04,875 Stop it! 760 01:35:08,125 --> 01:35:10,416 Leave! If you want to go, then go! 761 01:35:10,500 --> 01:35:12,625 Don't you ever come back, Mo! 762 01:35:12,708 --> 01:35:13,958 Go! 763 01:35:14,708 --> 01:35:15,833 Go! 764 01:35:19,916 --> 01:35:21,208 Mo, you ungrateful wench! 765 01:35:22,541 --> 01:35:24,916 I raised you for 20 years. 766 01:35:26,333 --> 01:35:28,416 You gold digger. 767 01:35:28,500 --> 01:35:30,625 No sense of gratitude. 768 01:35:34,125 --> 01:35:36,375 Leave and don't ever come back. 769 01:35:36,458 --> 01:35:38,583 I hope you starve to death. 770 01:35:41,458 --> 01:35:43,125 If you want to go, go. 771 01:35:43,208 --> 01:35:44,208 Leave. 772 01:35:44,291 --> 01:35:47,250 But don't you take anything with you. Not even a single piece. 773 01:35:59,625 --> 01:36:01,666 That shirt you're wearing is also mine. 774 01:36:01,750 --> 01:36:04,791 You have nothing but yourself. No one's going to take you in. 775 01:37:00,833 --> 01:37:01,916 Mo. 776 01:37:02,916 --> 01:37:05,333 Mo! I give in! 777 01:37:05,416 --> 01:37:06,958 I'll do what you want. 778 01:37:08,625 --> 01:37:09,708 Mo! 779 01:37:22,250 --> 01:37:23,500 Mo. 780 01:37:23,583 --> 01:37:25,666 I signed it for you. 781 01:37:26,500 --> 01:37:28,000 Mo. 782 01:37:28,083 --> 01:37:31,666 I've already signed it for you, see? Mo! 783 01:37:56,500 --> 01:37:57,666 Mo! 784 01:38:02,333 --> 01:38:03,416 Mom! 785 01:38:05,625 --> 01:38:06,583 Mom! 786 01:38:10,666 --> 01:38:11,791 Mom! 787 01:38:17,500 --> 01:38:18,500 Mom! 788 01:38:21,166 --> 01:38:23,583 Mom! 789 01:38:25,500 --> 01:38:26,416 Mom! 790 01:38:32,041 --> 01:38:33,166 Mom! 791 01:38:37,333 --> 01:38:38,458 Mo. 792 01:38:40,333 --> 01:38:41,416 Mo. 793 01:38:42,958 --> 01:38:44,000 Mo. 794 01:38:54,583 --> 01:38:58,500 I GRANT MY HOUSE AND LAND TO MISS MO JONGYOI 795 01:38:58,583 --> 01:39:00,333 AUGUST 20, 2023. SAENG BOONKAMLUE 796 01:39:02,958 --> 01:39:04,041 Mo... 797 01:39:14,708 --> 01:39:15,916 Help me. 798 01:39:27,416 --> 01:39:28,750 Mo. 799 01:39:28,833 --> 01:39:30,250 Mo. 800 01:39:33,041 --> 01:39:35,375 Mo, don’t leave me. 801 01:39:36,125 --> 01:39:37,791 Mo. 802 01:39:57,625 --> 01:39:59,208 Help me. 803 01:40:54,583 --> 01:40:57,208 MITIGATION FOUNDATION MAEHONGSON 804 01:41:15,458 --> 01:41:17,333 I GRANT MY HOUSE AND LAND TO MISS MO JONGYOI 805 01:41:17,416 --> 01:41:19,375 AUGUST 20, 2023. SAENG BOONKAMLUE 806 01:42:35,208 --> 01:42:36,416 {\an8}LONG P'IT 807 01:43:06,375 --> 01:43:11,791 LONG P'IT 808 01:43:27,000 --> 01:43:28,833 If Mother Saeng were still alive, 809 01:43:28,916 --> 01:43:31,708 she would be proud of her daughter 810 01:43:32,458 --> 01:43:35,708 who gets to marry a government official. 811 01:43:37,708 --> 01:43:42,000 There's no shame going out with him in public. 812 01:43:42,083 --> 01:43:45,625 When you get sick and are admitted to a hospital, 813 01:43:45,708 --> 01:43:47,791 everything will be covered. 814 01:43:47,875 --> 01:43:50,125 When he retires, 815 01:43:50,208 --> 01:43:54,208 there's a pension that you can spend until your last day. 816 01:43:54,791 --> 01:43:56,541 For today's dowry, 817 01:43:56,625 --> 01:43:59,958 the groom has prepared over a million baht cash. 818 01:44:01,125 --> 01:44:03,416 It's money that the couple earned 819 01:44:03,500 --> 01:44:07,625 from growing durian together up to this day. 820 01:44:08,916 --> 01:44:10,125 Tomorrow, 821 01:44:10,208 --> 01:44:12,291 we're going to be harvesting the durians. 822 01:44:12,375 --> 01:44:14,958 If you don't have any money, that's fine. 823 01:44:15,041 --> 01:44:17,166 I'm giving them out for free. 824 01:44:53,750 --> 01:44:54,875 Do you love me? 825 01:44:57,416 --> 01:44:59,166 Will you go with me wherever I go? 826 01:45:02,625 --> 01:45:03,750 You don't have to leave. 827 01:45:05,958 --> 01:45:07,458 Stay with me here. 828 01:45:12,916 --> 01:45:14,750 Stay and live off durian together. 829 01:45:17,541 --> 01:45:19,041 You can live here with Mo. 830 01:45:22,291 --> 01:45:23,583 I'll talk to her. 831 01:45:44,500 --> 01:45:45,791 Will you marry me? 832 01:46:20,125 --> 01:46:21,791 Let's congratulate them together. 833 01:46:21,875 --> 01:46:24,333 Let's count. 834 01:46:24,416 --> 01:46:28,625 One, two, three. 835 01:46:41,208 --> 01:46:44,458 - So, is the groom handsome? - Yes. 836 01:46:44,541 --> 01:46:47,083 - What about the bride? Is she pretty? - Yes. 837 01:46:47,166 --> 01:46:50,041 Let's give them a big hand. 838 01:46:50,125 --> 01:46:51,250 Congratulations. 839 01:46:52,333 --> 01:46:53,791 And for the next step, 840 01:46:53,875 --> 01:46:56,000 we have an official from the district office 841 01:46:56,083 --> 01:46:59,125 conduct the wedding registration. 842 01:47:05,750 --> 01:47:08,833 THONGKAM KHANLONGSUK 843 01:47:25,583 --> 01:47:27,666 THONGKAM KHANLONGSUK & JINGNA JONGYOI 844 01:47:27,750 --> 01:47:33,791 {\an8}As of now, the two are now legally husband and wife! 845 01:47:38,875 --> 01:47:40,750 - Jingna. - Hmm? 846 01:47:45,958 --> 01:47:47,958 You once said that all of this is mine, right? 847 01:47:51,750 --> 01:47:52,875 Yeah. 848 01:47:57,250 --> 01:48:00,000 Even if everyone in the world were to say it isn't, 849 01:48:02,041 --> 01:48:04,791 but I know that it's yours. 850 01:49:02,458 --> 01:49:05,333 Jingna, do you want to sleep in the house? 851 01:50:31,625 --> 01:50:34,041 Thongkam, you bastard! You thief! 852 01:50:35,291 --> 01:50:36,958 I'm going to call the cops. 853 01:50:46,333 --> 01:50:48,041 I won't let you take anything! 854 01:50:48,958 --> 01:50:50,583 Hey, the durian! 855 01:50:51,458 --> 01:50:53,041 Dammit! 856 01:51:04,875 --> 01:51:06,291 The durians are falling into the water. 857 01:51:06,375 --> 01:51:07,916 Jingna, go fetch them. 858 01:51:08,000 --> 01:51:09,083 The pulp will be ruined! 859 01:51:13,791 --> 01:51:14,750 Jingna! 860 01:51:14,833 --> 01:51:16,166 Go into the house. 861 01:51:16,750 --> 01:51:18,125 If you help him, 862 01:51:18,708 --> 01:51:19,666 I hope you 863 01:51:20,291 --> 01:51:22,416 are met with misfortune just like Thongkam and Sek! 864 01:51:25,458 --> 01:51:26,916 Yeah? 865 01:51:28,291 --> 01:51:30,875 You want to kill me just like you killed Sek? 866 01:52:28,625 --> 01:52:29,583 Because I know... 867 01:52:31,500 --> 01:52:34,416 that this orchard is in Sek's name. 868 01:52:35,625 --> 01:52:37,291 And if he damn well dies, 869 01:52:37,375 --> 01:52:40,375 you won't get anything! 870 01:52:43,083 --> 01:52:44,125 Fine! 871 01:52:44,708 --> 01:52:47,583 If I don't get anything, then you won't either! 872 01:52:49,541 --> 01:52:50,541 Thongkam. 873 01:52:51,250 --> 01:52:52,166 Thongkam! 874 01:52:57,583 --> 01:52:59,166 Thongkam! 875 01:53:04,750 --> 01:53:05,833 Thongkam! 876 01:53:05,916 --> 01:53:07,041 Thongkam! 877 01:53:12,375 --> 01:53:15,166 What are you doing to my orchard? You bastard! 878 01:53:16,708 --> 01:53:18,875 - Stop right now! - It's mine! 879 01:53:18,958 --> 01:53:20,583 I built it with my own hands. 880 01:53:20,666 --> 01:53:22,041 I can do whatever the hell I want to! 881 01:53:22,125 --> 01:53:23,958 If you want it, go grow them yourself! 882 01:53:48,541 --> 01:53:50,958 - You asshole! - Damn you! 883 01:53:51,041 --> 01:53:53,875 I'm going to kill you! I'm going to kill you! 884 01:53:55,500 --> 01:53:56,916 What the hell is wrong with you?! 885 01:53:57,750 --> 01:54:00,333 Let go of me. Let me go! 886 01:54:04,208 --> 01:54:05,958 I'm going to kill you! 887 01:54:20,500 --> 01:54:22,583 Let me go! Let go of me! 888 01:54:27,375 --> 01:54:28,958 There's no way you'll ever beat me! 889 01:54:29,041 --> 01:54:32,000 I'm going to live in your house and your orchard with my husband! 890 01:54:32,083 --> 01:54:34,375 Let it be in my name until the day I die. 891 01:54:34,458 --> 01:54:37,333 Because even if you die, there will never be a day it'll be in your name! 892 01:54:37,416 --> 01:54:38,708 Then let it be in the name of my child! 893 01:54:38,791 --> 01:54:39,666 What the hell? 894 01:54:40,666 --> 01:54:42,166 Let go of me! 895 01:54:42,250 --> 01:54:43,166 Let go of me! 896 01:54:43,250 --> 01:54:44,625 No! 897 01:54:46,625 --> 01:54:47,916 Let go of me. 898 01:54:49,875 --> 01:54:51,041 Let go of me! 899 01:54:51,833 --> 01:54:53,041 What the hell are you going to do? 900 01:54:54,250 --> 01:54:56,000 You aren't leaving me with any other choice. 901 01:54:56,916 --> 01:54:57,875 Let go of me! 902 01:54:57,958 --> 01:54:59,541 Stop destroying my life. 903 01:55:00,250 --> 01:55:02,625 You bastard! Let go of me! 904 01:55:02,708 --> 01:55:05,041 You're an asshole just like Sek. Damn you! 905 01:55:05,125 --> 01:55:06,625 Let go of me! 906 01:55:07,291 --> 01:55:08,708 Let go of me! 907 01:55:10,375 --> 01:55:13,000 He never loved me. He loved you! 908 01:55:26,291 --> 01:55:28,375 He never loved me. 909 01:55:30,083 --> 01:55:33,083 He loved you. Are you satisfied? 910 01:55:52,083 --> 01:55:54,333 Stop destroying my life. 911 01:55:59,541 --> 01:56:01,916 Can we not break up? 912 01:56:03,333 --> 01:56:05,875 I can give you a child, Sek. 913 01:56:07,375 --> 01:56:09,666 Please, I'm begging you. 914 01:56:10,583 --> 01:56:13,000 I have only you. 915 01:56:13,083 --> 01:56:15,625 Don't leave me, please. 916 01:56:16,875 --> 01:56:18,458 Please. 917 01:56:19,416 --> 01:56:21,291 - Mo. - Sek, just don't leave me. 918 01:56:24,958 --> 01:56:27,083 I have no one else. 919 01:56:27,166 --> 01:56:29,416 Mo. I bought you a wallet. 920 01:56:29,500 --> 01:56:31,708 My savings are in there. 921 01:56:33,083 --> 01:56:35,083 I've already talked to the cabbage shop. 922 01:56:36,083 --> 01:56:39,750 They agreed to have you look after their shop in the market. 923 01:56:42,541 --> 01:56:44,916 And you can live and board with them as well. 924 01:56:50,375 --> 01:56:51,916 Of all my life, this is all I can give you. 925 01:56:53,166 --> 01:56:54,250 You jerk! 926 01:56:55,333 --> 01:56:58,208 I thought you said you would trick him into giving us his money? 927 01:57:00,375 --> 01:57:03,750 Do you think this covers the ten years I've lost? 928 01:57:04,458 --> 01:57:05,666 Answer me! 929 01:57:06,916 --> 01:57:08,833 I said, answer me! 930 01:57:08,916 --> 01:57:10,875 Give me an answer! 931 01:57:12,291 --> 01:57:13,625 I've let you go already! 932 01:57:14,208 --> 01:57:16,416 Go! Go start a new life. 933 01:57:16,500 --> 01:57:17,750 Leave! 934 01:57:17,833 --> 01:57:19,791 How could you do this to me? 935 01:57:19,875 --> 01:57:21,000 Sek! 936 01:57:23,208 --> 01:57:25,458 How could you do this to me? 937 01:57:25,541 --> 01:57:26,750 Sek! 938 01:57:29,625 --> 01:57:31,041 Sek! 939 01:57:36,458 --> 01:57:38,250 Come back. 940 01:59:01,500 --> 01:59:03,000 If you want this orchard, 941 01:59:05,291 --> 01:59:06,291 then take it. 942 01:59:10,750 --> 01:59:12,875 I'll compensate on Sek's behalf. 943 01:59:22,750 --> 01:59:24,500 But I'm going to leave with your brother. 944 01:59:34,041 --> 01:59:35,291 Damn you! 945 01:59:37,625 --> 01:59:39,083 Asshole! Bastard! 946 01:59:39,166 --> 01:59:40,333 Tang! Stop! 947 01:59:41,500 --> 01:59:43,791 Tang! I said stop! 948 01:59:43,875 --> 01:59:45,208 What the hell's with you?! 949 01:59:45,291 --> 01:59:46,750 How dare you mess with my wife? 950 01:59:46,833 --> 01:59:48,458 I'll kill you! 951 01:59:50,833 --> 01:59:53,000 - Stop! - She's my wife! 952 01:59:53,083 --> 01:59:55,125 This is my orchard! 953 01:59:55,208 --> 01:59:57,541 - Don't even bother living! - Tang! 954 01:59:59,625 --> 02:00:02,291 - Tang! - Mine! 955 02:00:03,541 --> 02:00:05,125 Shit! 956 02:00:07,916 --> 02:00:10,583 Get up. 957 02:00:13,708 --> 02:00:15,000 Breathe. 958 02:00:15,083 --> 02:00:16,250 Breathe. 959 02:00:21,500 --> 02:00:24,083 Breathe. 960 02:00:30,583 --> 02:00:31,791 Dammit! 961 02:00:32,875 --> 02:00:34,041 Jingna. 962 02:00:34,125 --> 02:00:35,250 You ass! 963 02:00:35,333 --> 02:00:36,416 Thongkam! 964 02:00:37,291 --> 02:00:38,875 Tang! Don't! 965 02:00:38,958 --> 02:00:40,208 No! 966 02:00:57,375 --> 02:00:58,833 Jingna! 967 02:01:52,833 --> 02:01:54,250 Jingna! 968 02:01:58,875 --> 02:02:00,125 Jingna! 969 02:02:20,291 --> 02:02:21,333 Who are you? 970 02:02:22,166 --> 02:02:23,958 How are you related to this family? 971 02:02:25,666 --> 02:02:28,291 What's your relationship to them? 972 02:03:16,916 --> 02:03:22,458 THONGKAM KHANLONGSUK & JINGNA JONGYOI