1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:45,083 --> 00:00:47,500 ‫מאז 1980, עוצמתם, תדירותם ומשכם‬ 4 00:00:47,583 --> 00:00:49,875 ‫של ההוריקנים באוקיינוס האטלנטי‬ ‫גדלו ב-250 אחוז.‬ 5 00:00:49,958 --> 00:00:52,583 ‫הרוח והגשם אמנם מהווים סכנה משמעותית,‬ 6 00:00:52,666 --> 00:00:55,875 ‫אך האיום הקטלני מכולם‬ ‫הוא הגאות המתלווה לסופה.‬ 7 00:01:02,291 --> 00:01:04,125 ‫הסופה החלה כהפרעה טרופית,‬ 8 00:01:04,208 --> 00:01:07,541 ‫אך ב-24 השעות האחרונות,‬ ‫"הנרי" הפך להוריקן מקטגוריה 2…‬ 9 00:01:07,625 --> 00:01:10,666 ‫…מהעדכון שפרסם‬ ‫מרכז ההוריקנים הלאומי ב-11…‬ 10 00:01:10,750 --> 00:01:13,750 ‫על פי המסלול החדש,‬ ‫אניוויל נמצאת על הכוונת של הנרי,‬ 11 00:01:13,833 --> 00:01:15,750 ‫והסופה צפויה להיות משמעותית…‬ 12 00:01:15,833 --> 00:01:20,041 ‫הנרי כבר נראה מהלוויין כמו מסור,‬ ‫והוא עושה את דרכו ישירות לחוף שלנו.‬ 13 00:01:20,125 --> 00:01:23,208 ‫הסופה תגיע לחוף בסמוך לאניוויל.‬ 14 00:01:23,291 --> 00:01:26,000 ‫זו סופה שלא כדאי להתעסק איתה.‬ 15 00:01:26,583 --> 00:01:29,041 ‫כאן מנהל הנמל מתחנת מזג האוויר בבופורט.‬ 16 00:01:29,125 --> 00:01:33,416 ‫המרכז הלאומי להוריקנים פרסם אזהרה‬ ‫מפני הסופה ומפני עליית פני הים באזורנו.‬ 17 00:01:33,500 --> 00:01:38,041 ‫אני חוזר, פורסמה אזהרה מפני סופה‬ ‫ומפני עליית פני הים באזורנו.‬ 18 00:01:38,125 --> 00:01:41,166 ‫יש לצפות לרוחות של עד 150 קשר,‬ ‫גלים של עד 18 מטרים‬ 19 00:01:41,250 --> 00:01:44,083 ‫וגאות של חמישה עד שבעה מטרים.‬ 20 00:01:44,166 --> 00:01:47,500 ‫מזג האוויר המסוכן יתגבר במהלך היום…‬ 21 00:01:48,625 --> 00:01:50,375 ‫הצילו את העולם שלנו!‬ 22 00:01:50,458 --> 00:01:53,708 ‫הוא היחיד שיש בו‬ ‫את ג'ורג', גארת', לוק וקייט.‬ 23 00:01:53,791 --> 00:01:55,250 ‫קדימה, תצילו אותנו!‬ 24 00:01:55,875 --> 00:01:57,250 ‫כאן 97.8, וו-וי-די…‬ 25 00:02:02,958 --> 00:02:07,166 ‫- הפלישה -‬ 26 00:02:08,666 --> 00:02:12,333 ‫- אניוויל, דרום קרוליינה‬ ‫2:14 לפני הגעת הסופה -‬ 27 00:02:17,583 --> 00:02:21,500 ‫- דקוטה לואיס‬ ‫קסנקס 0.25 מ"ג -‬ 28 00:02:36,916 --> 00:02:38,458 ‫היי, ריי, מה נשמע?‬ 29 00:02:40,541 --> 00:02:44,500 ‫כן, טוב. אז חשבתי לאכול היום משהו בריא.‬ 30 00:02:45,083 --> 00:02:46,250 ‫למשל המבורגר.‬ 31 00:02:47,750 --> 00:02:49,833 ‫הוא עדיין מגיע עם עגבנייה, נכון?‬ 32 00:02:51,583 --> 00:02:53,625 ‫כן, בלי לחץ, פשוט תשלח לי ברגע…‬ 33 00:02:55,500 --> 00:02:56,625 ‫סוגרים?‬ 34 00:02:57,416 --> 00:02:58,458 ‫עכשיו?‬ 35 00:03:00,541 --> 00:03:01,416 ‫אבל…‬ 36 00:03:02,000 --> 00:03:03,666 ‫בסך הכול יש קצת…‬ 37 00:03:05,916 --> 00:03:06,875 ‫גשם.‬ 38 00:03:10,416 --> 00:03:14,708 ‫החנויות עדיין פתוחות?‬ ‫נראה לי שאני יכולה פשוט…‬ 39 00:03:21,083 --> 00:03:23,041 ‫כן, נראה לי שאני יכולה ללכת ברגל.‬ 40 00:03:25,291 --> 00:03:27,125 ‫כן, בסדר. שמור על עצמך.‬ 41 00:03:27,875 --> 00:03:28,958 ‫גם לך. ביי.‬ 42 00:03:38,875 --> 00:03:39,958 ‫תיכנס.‬ 43 00:03:40,916 --> 00:03:41,750 ‫יופי.‬ 44 00:03:41,833 --> 00:03:43,458 ‫צריך לנסוע.‬ ‫-בסדר.‬ 45 00:03:43,541 --> 00:03:44,708 ‫יש לי חצי מכל!‬ 46 00:03:53,958 --> 00:03:55,291 ‫וואו, דקוטה.‬ 47 00:03:57,458 --> 00:04:00,208 ‫את לא אמורה להיות בחוץ. זה מסוכן.‬ 48 00:04:00,291 --> 00:04:01,291 ‫אני צריכה אוכל.‬ 49 00:04:01,375 --> 00:04:03,708 ‫מזמן לא ראיתי אותך.‬ 50 00:04:03,791 --> 00:04:05,541 ‫מאז שאמא שלך נפטרה.‬ 51 00:04:06,541 --> 00:04:09,083 ‫תקשיבי, אומרים‬ ‫שכולם צריכים לעזוב את העיירה.‬ 52 00:04:12,583 --> 00:04:14,166 ‫יש לנו מקום במכונית.‬ 53 00:04:35,833 --> 00:04:41,125 ‫נראית כמו קפיצה‬ ‫של 8.5 לגבר שלי, רון אולסון!‬ 54 00:04:42,291 --> 00:04:43,541 ‫רון!‬ 55 00:04:47,666 --> 00:04:48,625 ‫רון!‬ 56 00:04:48,708 --> 00:04:49,666 ‫רון!‬ 57 00:04:51,833 --> 00:04:52,791 ‫רון?‬ 58 00:04:54,708 --> 00:04:56,708 ‫היי, רון, תפסיק עם השטויות.‬ 59 00:04:57,833 --> 00:04:58,750 ‫רון!‬ 60 00:05:02,000 --> 00:05:03,083 ‫עבדתי עליכם!‬ 61 00:05:07,208 --> 00:05:08,916 ‫ריאות המים שלי, מותק.‬ 62 00:05:11,875 --> 00:05:13,291 ‫הגשם לא מפסיק.‬ 63 00:05:14,125 --> 00:05:15,833 ‫עוד שלושה ימים כאלה.‬ 64 00:05:16,666 --> 00:05:19,333 ‫ואז בית ספר.‬ ‫-אני לא רוצה לחשוב על זה.‬ 65 00:05:19,416 --> 00:05:21,708 ‫לפחות נקבל אוכל כל יום.‬ 66 00:05:24,041 --> 00:05:25,708 ‫בסדר, ויל. תורך.‬ 67 00:05:25,791 --> 00:05:28,500 ‫רגע, בדיקת אליגטורים ונחשים.‬ 68 00:05:28,583 --> 00:05:30,083 ‫הבטיחות מעל הכול.‬ ‫-בסדר.‬ 69 00:05:32,250 --> 00:05:34,916 ‫הכול בסדר. אפשר להפציץ.‬ 70 00:05:39,125 --> 00:05:43,000 ‫מה נראה לכם שאתם עושים?‬ ‫רדו משם, ממזרים קטנים.‬ 71 00:05:45,416 --> 00:05:47,625 ‫אתם לא יודעים שיש נחשים בביצות האלה?‬ 72 00:05:49,958 --> 00:05:51,625 ‫די שמרה עלינו, מר אולסון.‬ 73 00:05:52,625 --> 00:05:54,750 ‫אה, די שמרה. מה היא תעשה?‬ 74 00:05:54,833 --> 00:05:56,500 ‫תראה נחשי מים מכזה גובה?‬ 75 00:05:56,583 --> 00:06:00,166 ‫מי נראה לכם שישלם בסוף לרופא?‬ 76 00:06:00,250 --> 00:06:01,375 ‫אני אגיד לכם מי.‬ 77 00:06:01,458 --> 00:06:02,875 ‫בילי אולסון.‬ 78 00:06:02,958 --> 00:06:04,833 ‫כן, ממש היית לוקח אותנו לרופא.‬ 79 00:06:04,916 --> 00:06:08,791 ‫מה אמרת?‬ 80 00:06:10,375 --> 00:06:13,416 ‫כלום, בדיוק. תיכנסו לטנדר, עכשיו.‬ 81 00:06:16,291 --> 00:06:21,791 ‫- מפעל עיבוד בשר, אניוויל‬ ‫1:22 לפני הגעת הסערה -‬ 82 00:06:37,333 --> 00:06:38,500 ‫בסדר.‬ 83 00:06:40,000 --> 00:06:40,958 ‫נו כבר.‬ 84 00:07:01,625 --> 00:07:03,458 ‫היי.‬ ‫-ליסה, את עדיין פה.‬ 85 00:07:03,541 --> 00:07:06,666 ‫לא לעוד הרבה זמן. חשבתי שהכול נסגר.‬ 86 00:07:06,750 --> 00:07:11,125 ‫כן, הבוס רצה שאביא‬ ‫עוד משאית לפני שנסיים את היום.‬ 87 00:07:11,208 --> 00:07:12,916 ‫נחשי מי מקבל שעות נוספות.‬ 88 00:07:13,708 --> 00:07:15,375 ‫איפה אריק? מאחורה?‬ 89 00:07:15,458 --> 00:07:18,291 ‫טוב, בוב, נתראה אחר כך. סע בזהירות.‬ 90 00:07:18,375 --> 00:07:19,458 ‫כן, גם את.‬ 91 00:07:23,625 --> 00:07:25,500 ‫הרוח ממש חזקה!‬ 92 00:07:25,583 --> 00:07:30,083 ‫הגלים יהיה בגובה‬ ‫של שני מטרים, אפילו שניים וחצי.‬ 93 00:07:33,000 --> 00:07:34,875 ‫לא, עוד לא אמרתי לאף אחד.‬ 94 00:07:34,958 --> 00:07:36,458 ‫ליסה, מתוקה.‬ 95 00:07:36,541 --> 00:07:38,041 ‫אמא, זה מביך.‬ 96 00:07:38,125 --> 00:07:40,375 ‫איך זה מביך אותך?‬ 97 00:07:40,458 --> 00:07:42,458 ‫הוא האפס שעזב ארוסה בהיריון‬ 98 00:07:42,541 --> 00:07:45,208 ‫כדי להיות… מה? שחקן פוקר מקצועי?‬ 99 00:07:45,291 --> 00:07:47,083 ‫כן. ודי-ג'יי.‬ 100 00:07:47,166 --> 00:07:50,083 ‫אחרי שהוא ביקש שתעברי לעיר שלו,‬ ‫במרחק של 1,500 ק"מ?‬ 101 00:07:50,166 --> 00:07:51,541 ‫כן. ידעתי.‬ 102 00:07:51,625 --> 00:07:55,791 ‫ידעתי ברגע שראיתי את האפס הבן זונה הזה.‬ 103 00:07:55,875 --> 00:07:57,666 ‫אפשר פשוט לא לדבר עליו?‬ 104 00:07:57,750 --> 00:08:00,250 ‫מתוקה, חשבת על זה עוד קצת?‬ 105 00:08:00,333 --> 00:08:01,875 ‫על מה?‬ ‫-את יודעת, על הלידה.‬ 106 00:08:01,958 --> 00:08:05,583 ‫על ללדת באמבטיה, במים, כמו שאחותך עשתה.‬ 107 00:08:05,666 --> 00:08:07,666 ‫אמא…‬ ‫-זה עדיין יהיה בבית חולים.‬ 108 00:08:07,750 --> 00:08:11,625 ‫כן, בחדר 202, במיטה גדולה ונוחה‬ 109 00:08:11,708 --> 00:08:14,833 ‫עם פלייליסט מושלם ללידה.‬ 110 00:08:14,916 --> 00:08:18,166 ‫רגע, למה עוד לא יצאת מהעיירה?‬ 111 00:08:18,250 --> 00:08:20,666 ‫אמרו שהסופה תהיה ממש גדולה.‬ 112 00:08:20,750 --> 00:08:24,875 ‫הכריחו אותנו לבוא היום לעבודה.‬ ‫זאת לא בחירה שלי. אבל אני יוצאת עכשיו.‬ 113 00:08:24,958 --> 00:08:26,166 ‫איך תעשי את זה?‬ 114 00:08:26,250 --> 00:08:28,875 ‫אמרו שהכביש המהיר נסגר בגלל הצפה.‬ 115 00:08:29,375 --> 00:08:30,291 ‫רגע, מה?‬ 116 00:08:30,375 --> 00:08:32,166 ‫סגרו את הכביש המהיר.‬ 117 00:08:32,250 --> 00:08:34,666 ‫מתוקה, את חייבת להגיע למקום גבוה.‬ 118 00:08:36,291 --> 00:08:39,833 ‫- תתפללו למעננו‬ ‫לך מפה, הנרי -‬ 119 00:08:39,916 --> 00:08:40,958 ‫מהר, מהר!‬ 120 00:08:41,958 --> 00:08:44,833 ‫דייל, עד כמה המצב שם גרוע?‬ 121 00:08:44,916 --> 00:08:45,916 ‫די גרוע.‬ 122 00:08:46,000 --> 00:08:50,041 ‫כל הדגים דרומית לברמודה‬ ‫שוחים צפונה כדי לברוח מהסופה.‬ 123 00:08:50,541 --> 00:08:52,000 ‫היא בטח גדולה.‬ 124 00:08:53,208 --> 00:08:55,541 ‫כן, והיא גם מתקרבת מהר.‬ 125 00:08:57,791 --> 00:08:59,166 ‫היי, תייגת את כולם?‬ 126 00:08:59,250 --> 00:09:00,916 ‫אני אפילו לא קרוב.‬ 127 00:09:01,000 --> 00:09:04,250 ‫נראה שיותר מדי מגיעים עם הסופה.‬ 128 00:09:04,333 --> 00:09:06,166 ‫מה זאת אומרת "יותר מדי"?‬ 129 00:09:06,250 --> 00:09:07,166 ‫כרישים שוריים.‬ 130 00:09:07,250 --> 00:09:10,166 ‫ראיתי לפחות שישה לפני שהייתי חייב לצאת.‬ 131 00:09:10,250 --> 00:09:12,625 ‫הם בטח מחפשים מחסה בשפכי נהרות.‬ 132 00:09:12,708 --> 00:09:14,416 ‫ד"ר אדוארדס?‬ ‫-גרג.‬ 133 00:09:14,500 --> 00:09:16,250 ‫היי.‬ ‫-תודה על האזהרה.‬ 134 00:09:16,333 --> 00:09:17,250 ‫בטח.‬ 135 00:09:17,333 --> 00:09:18,166 ‫המצב קשה?‬ 136 00:09:20,083 --> 00:09:22,458 ‫- הנרי -‬ 137 00:09:23,500 --> 00:09:27,916 ‫כן. אם ישקלו אי פעם לקבוע קטגוריה שישית,‬ ‫זה יהיה בשביל סופה כזאת.‬ 138 00:09:28,000 --> 00:09:29,458 ‫זאת מפלצת.‬ 139 00:09:29,541 --> 00:09:31,833 ‫איך קוראים לה?‬ ‫-הוריקן הנרי.‬ 140 00:09:32,958 --> 00:09:33,791 ‫הנרי.‬ 141 00:09:34,708 --> 00:09:35,916 ‫איך היית קורא לה?‬ 142 00:09:37,333 --> 00:09:38,416 ‫טד באנדי?‬ 143 00:09:40,750 --> 00:09:42,875 ‫אני חייבת להשיג את האחיינית שלי.‬ 144 00:09:43,916 --> 00:09:45,166 ‫בסדר, רעיון טוב.‬ 145 00:09:59,750 --> 00:10:01,500 ‫היי.‬ ‫-את בסדר?‬ 146 00:10:01,583 --> 00:10:03,166 ‫כן, בדיוק הייתי…‬ 147 00:10:05,208 --> 00:10:06,166 ‫מה קורה?‬ 148 00:10:06,250 --> 00:10:09,666 ‫התקשרתי רק כדי לוודא‬ ‫שיש לך דרך לצאת מהעיירה.‬ 149 00:10:09,750 --> 00:10:11,958 ‫אם לא, אני יכול לבוא עוד מעט לאסוף אותך.‬ 150 00:10:12,708 --> 00:10:14,125 ‫תודה, אין צורך. אני נשארת.‬ 151 00:10:14,208 --> 00:10:19,041 ‫אומרים שזאת יכולה להיות סופה מקטגוריה 5,‬ ‫ושהיא עלולה לנחות ישר על אניוויל.‬ 152 00:10:19,125 --> 00:10:21,416 ‫מה שאומר שהבית עלול להתמוטט עלייך,‬ 153 00:10:21,500 --> 00:10:24,166 ‫ושיכול להיות שתשחי בחדר השינה שלך.‬ 154 00:10:24,250 --> 00:10:26,000 ‫לא יודעת, נשמע די כיף.‬ 155 00:10:27,041 --> 00:10:28,708 ‫תקשיב, גם אתה אומר ככה.‬ 156 00:10:29,291 --> 00:10:31,291 ‫"עלול" או "יכול להיות".‬ 157 00:10:32,541 --> 00:10:35,625 ‫זה מה שתמיד אומרים,‬ ‫ובסוף מתברר שהכול בסדר גמור.‬ 158 00:10:35,708 --> 00:10:37,291 ‫הבית בטוח.‬ 159 00:10:38,541 --> 00:10:39,791 ‫וגם אני.‬ 160 00:10:39,875 --> 00:10:42,291 ‫תקשיבי, אני יודע שאת פגועה, דקוטה.‬ 161 00:10:42,375 --> 00:10:44,125 ‫אני מתגעגע לאמא שלך כל יום.‬ 162 00:10:44,208 --> 00:10:47,708 ‫אבל הכאב לא ייעלם אם תתחבאי בבית הזה.‬ 163 00:10:55,291 --> 00:10:57,916 ‫אתה ממש גרוע בהורות, אתה יודע.‬ 164 00:10:59,666 --> 00:11:01,750 ‫מה אפשר להגיד? אני חדש בזה.‬ 165 00:11:04,333 --> 00:11:05,500 ‫כן, אני יודעת.‬ 166 00:11:06,125 --> 00:11:08,250 ‫אני אגיע ברגע שאוכל, בסדר?‬ 167 00:11:08,333 --> 00:11:10,458 ‫זה ייקח רק שעתיים.‬ 168 00:11:11,708 --> 00:11:12,583 ‫קבענו?‬ 169 00:11:13,333 --> 00:11:14,500 ‫קבענו.‬ 170 00:11:28,666 --> 00:11:31,708 ‫- 22 דקות לפני הגעת הסופה -‬ 171 00:11:34,250 --> 00:11:36,333 ‫היי, אתם מקשיבים לי בכלל?‬ 172 00:11:36,416 --> 00:11:38,666 ‫אני אומר לכם, בעצם אני נשבע לכם,‬ 173 00:11:38,750 --> 00:11:42,083 ‫אם תעשו דבר כזה עוד פעם,‬ ‫אני אשלח אתכם בחזרה לרווחה.‬ 174 00:11:42,166 --> 00:11:43,666 ‫הישארו עמנו לכל…‬ 175 00:11:43,750 --> 00:11:47,125 ‫חארות קטנים, אין לכם מושג מהחיים שלכם.‬ 176 00:11:47,208 --> 00:11:50,916 ‫רשויות החוק באניוויל פרסמו הודעת פינוי,‬ 177 00:11:51,000 --> 00:11:53,375 ‫והורו לתושבים לעזוב את בתיהם,‬ 178 00:11:53,458 --> 00:11:56,916 ‫שכן הגאות בעקבות הסופה‬ ‫אמורה להגיע לחוף בשעה הקרובה.‬ 179 00:11:57,000 --> 00:11:58,791 ‫הרבה אנשים נוסעים, מר אולסון.‬ 180 00:11:58,875 --> 00:12:01,333 ‫עוד בשעה זו…‬ ‫-גם אנחנו נוסעים?‬ 181 00:12:01,416 --> 00:12:05,458 ‫ממש לא. בסך הכול קצת מזג אוויר רע.‬ 182 00:12:05,541 --> 00:12:06,458 ‫קצת רוח וגשם‬ 183 00:12:06,541 --> 00:12:09,583 ‫וכל הליצנים האלה‬ ‫מחרבנים במכנסיים ובורחים להרים.‬ 184 00:12:09,666 --> 00:12:10,833 ‫…האיום הגדול…‬ 185 00:12:24,958 --> 00:12:28,000 ‫תקשיבי! אמרתי שברוק היא…‬ 186 00:12:28,083 --> 00:12:31,041 ‫תוציאי את האצבע שלך מהפנים שלי!‬ 187 00:12:31,125 --> 00:12:32,708 ‫בנות, צאו מהחדר!‬ ‫-כולכן!‬ 188 00:12:32,791 --> 00:12:34,708 ‫אני לא משוגעת! את אוכלת לי את הפנים!‬ 189 00:12:34,791 --> 00:12:36,375 ‫אתן חייבות לצאת.‬ 190 00:12:36,458 --> 00:12:39,500 ‫בהחלט לא.‬ ‫-תתקשרי למשטרה, עכשיו.‬ 191 00:12:40,333 --> 00:12:43,791 ‫תסתכלו על תמונת המכ"ם‬ ‫של הוריקן הנרי לפני שעה בלבד.‬ 192 00:12:43,875 --> 00:12:47,583 ‫הוא היה הוריקן בקטגוריה 2,‬ ‫ואז הוא הגיע למים חמים מהרגיל סמוך לחוף,‬ 193 00:12:47,666 --> 00:12:51,041 ‫ובום, הוא הפך לקטגוריה 5.‬ 194 00:12:52,083 --> 00:12:55,083 ‫שני שחיינים הותקפו הבוקר במירטל ביץ',‬ 195 00:12:55,166 --> 00:12:58,000 ‫לטענת העדים, על ידי כריש גדול.‬ 196 00:13:02,083 --> 00:13:04,208 ‫תתפסי אותה!‬ ‫-אני אתפוס אותך, אמא!‬ 197 00:13:07,958 --> 00:13:09,000 ‫כל הכבוד.‬ 198 00:13:09,625 --> 00:13:12,750 ‫בסדר. תני לי להראות לך.‬ 199 00:13:12,833 --> 00:13:13,833 ‫בסדר.‬ 200 00:13:15,666 --> 00:13:18,041 ‫את רואה? הוא יציב.‬ 201 00:13:18,125 --> 00:13:20,000 ‫הרבה יותר קל לפגוע.‬ 202 00:13:21,083 --> 00:13:22,583 ‫עוד פעם?‬ 203 00:13:22,666 --> 00:13:24,583 ‫תנסי.‬ ‫-בסדר.‬ 204 00:13:24,666 --> 00:13:26,333 ‫את יכולה. יופי.‬ 205 00:13:26,833 --> 00:13:28,291 ‫תנסי לפגוע באבא שלך.‬ 206 00:13:30,291 --> 00:13:31,666 ‫אוי, לא.‬ 207 00:13:32,166 --> 00:13:34,250 ‫בול!‬ ‫-יש!‬ 208 00:13:35,250 --> 00:13:36,625 ‫פגעת בו.‬ 209 00:13:37,541 --> 00:13:38,958 ‫את מדהימה.‬ 210 00:14:01,583 --> 00:14:03,416 ‫מה אם החלונות יישברו?‬ 211 00:14:03,500 --> 00:14:05,416 ‫זכוכית מחוסמת, בסדר?‬ 212 00:14:05,500 --> 00:14:08,416 ‫התקנתי אותם בעצמי.‬ 213 00:14:08,500 --> 00:14:11,666 ‫אותם, חיווט עמיד במים וגנרטור.‬ 214 00:14:12,333 --> 00:14:14,375 ‫אז תפסיקו לדאוג כבר.‬ 215 00:14:19,416 --> 00:14:20,750 ‫יש מבול בחוץ.‬ 216 00:14:20,833 --> 00:14:24,833 ‫תפסתי את הממזרים הקטנים האלה‬ ‫ליד הנחל, שוחים עם נחשים.‬ 217 00:14:24,916 --> 00:14:28,208 ‫אני נשבע לך,‬ ‫אין להם את השכל שהם נולדו איתו.‬ 218 00:14:28,291 --> 00:14:29,875 ‫אני לא יודע למה אני טורח.‬ 219 00:14:29,958 --> 00:14:32,000 ‫אני צריכה להזכיר לך, מותק?‬ 220 00:14:32,875 --> 00:14:35,291 ‫הדוד סם באמת משלם מדי פעם, הא?‬ 221 00:14:35,375 --> 00:14:36,375 ‫כן.‬ 222 00:14:36,458 --> 00:14:37,458 ‫אנחנו רעבים.‬ 223 00:14:37,541 --> 00:14:39,833 ‫לעזאזל!‬ ‫-מאיפה הגעת?‬ 224 00:14:41,291 --> 00:14:43,125 ‫אלה סטייקים?‬ 225 00:14:44,750 --> 00:14:46,541 ‫זה לא עניינך!‬ 226 00:14:48,875 --> 00:14:49,916 ‫הנה.‬ 227 00:14:51,416 --> 00:14:53,708 ‫בדיוק כמו שאמא הייתה מכינה לך.‬ 228 00:14:54,291 --> 00:14:57,416 ‫היי, את יודעת טוב מאוד שהמרתף מחוץ לתחום.‬ 229 00:14:57,916 --> 00:15:00,166 ‫נכון!‬ ‫-תעלי בחזרה למעלה.‬ 230 00:15:08,166 --> 00:15:09,041 ‫ד"ר אדוארדס.‬ 231 00:15:09,791 --> 00:15:11,750 ‫אפשר לדבר איתך לרגע?‬ 232 00:15:13,166 --> 00:15:16,958 ‫סליחה, אבל יש לך תגובה‬ ‫לגבי תקרית הכרישים הבוקר?‬ 233 00:15:17,541 --> 00:15:18,375 ‫איזו תקרית?‬ 234 00:15:19,375 --> 00:15:22,958 ‫בני זוג הותקפו‬ ‫במירטל ביץ' על ידי עמלץ לבן.‬ 235 00:15:23,041 --> 00:15:26,791 ‫עדי ראייה ראו הכול.‬ ‫הם זיהו לפחות שני כרישים בזירה.‬ 236 00:15:26,875 --> 00:15:28,750 ‫עמלצים לא צדים בלהקות.‬ 237 00:15:28,833 --> 00:15:31,208 ‫מה שאתה מתאר נשמע כמו כרישים שוריים.‬ 238 00:15:31,291 --> 00:15:35,375 ‫כרישים שוריים, כן. הצבועים של הים.‬ 239 00:15:35,458 --> 00:15:37,750 ‫הם משגשגים במים מלוחים ומתוקים,‬ 240 00:15:37,833 --> 00:15:40,458 ‫הנשיכה שלהם חזקה פי 12 משל רוב הכרישים,‬ 241 00:15:40,541 --> 00:15:43,208 ‫והם אוכלים פחות או יותר‬ ‫כל דבר שהם נתקלים בו.‬ 242 00:15:43,291 --> 00:15:46,041 ‫זה לא בהכרח מדויק, וגם מוגזם מאוד.‬ 243 00:15:46,125 --> 00:15:47,458 ‫תודה רבה.‬ 244 00:15:47,541 --> 00:15:48,666 ‫אם כן…‬ ‫-בוא.‬ 245 00:15:48,750 --> 00:15:52,625 ‫הסיכון להתקפת כריש‬ ‫נמצא בעלייה לדברי המומחים.‬ 246 00:16:01,416 --> 00:16:02,625 ‫שלום?‬ 247 00:16:04,041 --> 00:16:05,458 ‫יש פה מישהו?‬ 248 00:16:05,541 --> 00:16:06,541 ‫- סגור -‬ 249 00:16:06,625 --> 00:16:07,791 ‫שלום?‬ 250 00:16:07,875 --> 00:16:09,833 ‫פאק. שיט.‬ 251 00:16:10,916 --> 00:16:11,916 ‫בסדר.‬ 252 00:16:15,250 --> 00:16:16,750 ‫היי.‬ ‫-מתוקה?‬ 253 00:16:16,833 --> 00:16:19,208 ‫מתוקה, יש לך תוכנית?‬ 254 00:16:19,291 --> 00:16:22,750 ‫את יוצאת מהעיירה?‬ ‫-אמא, מתחיל להיות מפחיד פה.‬ 255 00:16:22,833 --> 00:16:24,250 ‫אני ממש דואגת…‬ 256 00:16:24,333 --> 00:16:26,083 ‫- אין קליטה -‬ 257 00:16:26,166 --> 00:16:27,000 ‫אמא?‬ 258 00:16:35,291 --> 00:16:36,583 ‫תנשמי.‬ 259 00:16:38,291 --> 00:16:39,875 ‫פשוט תנשמי.‬ 260 00:16:39,958 --> 00:16:41,958 ‫- שירים מרגיעים ללידה -‬ 261 00:16:42,041 --> 00:16:44,125 ‫- קלייר דה לון‬ ‫יוהאן דבוסי -‬ 262 00:16:45,541 --> 00:16:46,541 ‫שיט.‬ 263 00:16:55,708 --> 00:16:58,500 ‫- הסופה מגיעה לחוף -‬ 264 00:17:03,333 --> 00:17:05,250 ‫רבים מהכבישים כבר בלתי עבירים.‬ 265 00:17:05,333 --> 00:17:07,000 ‫אם בחרתם להתגונן בביתכם,‬ 266 00:17:07,083 --> 00:17:09,625 ‫הרשויות מציעות לאזרחים שנשארו במקום‬ 267 00:17:09,708 --> 00:17:13,125 ‫לכתוב את פרטי הקשר שלהם‬ ‫על הזרוע בטוש בלתי מחיק,‬ 268 00:17:13,208 --> 00:17:17,166 ‫כדי שניתן יהיה‬ ‫לזהות את הגופות אחרי שהסופה תח…‬ 269 00:18:00,500 --> 00:18:01,333 ‫שיט!‬ 270 00:18:03,541 --> 00:18:04,500 ‫ליסה!‬ 271 00:18:05,083 --> 00:18:06,083 ‫עצרי!‬ 272 00:18:07,166 --> 00:18:09,041 ‫מה?‬ ‫-את חייבת להסתובב!‬ 273 00:18:09,125 --> 00:18:10,166 ‫מה?‬ 274 00:18:10,250 --> 00:18:13,583 ‫נפל שם עץ! כמעט העיף אותי מהכביש.‬ 275 00:18:13,666 --> 00:18:15,000 ‫את חייבת להסתובב.‬ 276 00:18:17,041 --> 00:18:20,375 ‫סעי אחורה ובואי אחריי, בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 277 00:18:42,708 --> 00:18:47,208 ‫ליסה! סעי, סעי! תנסי לעבור!‬ 278 00:18:47,291 --> 00:18:48,583 ‫תגיעי למקום גבוה!‬ 279 00:18:59,958 --> 00:19:01,083 ‫נו כבר!‬ 280 00:19:06,208 --> 00:19:09,166 ‫אני יכול לעבור. כן, אני יכול לעבור.‬ 281 00:19:23,875 --> 00:19:25,000 ‫נו כבר!‬ 282 00:19:26,875 --> 00:19:28,375 ‫חתיכת חרא!‬ 283 00:19:28,875 --> 00:19:30,250 ‫נו כבר!‬ 284 00:19:32,666 --> 00:19:34,958 ‫אוי, אלוהים! לא!‬ 285 00:19:42,250 --> 00:19:43,791 ‫סעי כבר!‬ 286 00:19:43,875 --> 00:19:44,875 ‫פאק!‬ 287 00:20:11,583 --> 00:20:13,458 ‫וואו, לא ייאמן.‬ 288 00:20:27,083 --> 00:20:30,958 ‫אנחנו עדיין רואים‬ ‫את שיא הרוח ועליית פני הים של הנרי.‬ 289 00:20:31,041 --> 00:20:34,083 ‫מד הגאות באניוויל‬ ‫הראה עלייה של 4.5 מטרים לפני…‬ 290 00:20:34,166 --> 00:20:35,041 ‫מה זה היה?‬ 291 00:20:35,125 --> 00:20:38,333 ‫אני מקווה‬ ‫שכולם התייחסו ברצינות להוראת הפינוי.‬ 292 00:20:44,500 --> 00:20:45,666 ‫וואו.‬ 293 00:20:48,416 --> 00:20:49,458 ‫הסופה הגיעה.‬ 294 00:20:50,250 --> 00:20:52,416 ‫מר אולסון?‬ ‫-מה?‬ 295 00:20:53,416 --> 00:20:54,583 ‫בילי?‬ 296 00:20:54,666 --> 00:20:55,583 ‫מר אולסון!‬ 297 00:20:55,666 --> 00:20:58,875 ‫לעזאזל, אני לא אגיד את זה שוב, בסדר?‬ 298 00:20:58,958 --> 00:21:00,541 ‫זה בסך הכול מזג אוויר רע.‬ 299 00:21:07,958 --> 00:21:08,791 ‫שיט.‬ 300 00:21:19,166 --> 00:21:21,125 ‫פאק. פאק!‬ 301 00:21:31,708 --> 00:21:32,666 ‫שיט.‬ 302 00:21:32,750 --> 00:21:33,750 ‫אוי, לא.‬ 303 00:21:38,166 --> 00:21:39,958 ‫הצילו!‬ 304 00:21:51,791 --> 00:21:53,083 ‫בבקשה!‬ 305 00:21:54,208 --> 00:21:55,916 ‫בבקשה, הצילו!‬ 306 00:22:28,416 --> 00:22:31,041 ‫המים ימשיכו לעלות.‬ ‫אי אפשר להישאר פה, בילי.‬ 307 00:22:31,125 --> 00:22:34,500 ‫יופי. אז איך נגיע למקום אחר?‬ ‫מה נעשה? נשחה?‬ 308 00:22:34,583 --> 00:22:36,625 ‫אני לא יודעת!‬ ‫-מה עם השנורקל?‬ 309 00:22:37,125 --> 00:22:38,750 ‫בשביל זה יש אותו, לא?‬ 310 00:22:39,416 --> 00:22:41,833 ‫תפסיק להתחכם, רון. "שנורקל"…‬ 311 00:22:41,916 --> 00:22:43,875 ‫לא, השנורקל במכונית.‬ 312 00:22:43,958 --> 00:22:47,083 ‫לא, רגע, הילד צודק. למכונית יש שנורקל.‬ 313 00:22:47,166 --> 00:22:50,375 ‫כן, ערכת המפלגים חסינת המים שקניתי.‬ 314 00:22:51,583 --> 00:22:52,875 ‫כן, גבר.‬ 315 00:22:52,958 --> 00:22:55,166 ‫היא תסתדר עם זה. בואי.‬ 316 00:22:55,250 --> 00:22:57,083 ‫טוב, תחכו פה. אנחנו נבדוק.‬ 317 00:23:01,291 --> 00:23:02,458 ‫אוי, אלוהים!‬ 318 00:23:03,500 --> 00:23:05,208 ‫לא ייאמן!‬ 319 00:23:05,708 --> 00:23:07,541 ‫אני לא רואה כלום!‬ 320 00:23:11,791 --> 00:23:13,416 ‫הצילו!‬ 321 00:23:13,500 --> 00:23:15,958 ‫תעזרו לי!‬ ‫-היי, שמעת את זה?‬ 322 00:23:16,041 --> 00:23:17,000 ‫את מה?‬ 323 00:23:17,875 --> 00:23:18,958 ‫אני לא שומע כלום.‬ 324 00:23:19,041 --> 00:23:21,041 ‫הצילו! תעזרו לי!‬ 325 00:23:21,125 --> 00:23:23,166 ‫יש שם מישהו.‬ 326 00:23:24,458 --> 00:23:25,333 ‫הצילו!‬ 327 00:23:25,416 --> 00:23:26,833 ‫שם!‬ ‫-לאן אתה הולך?‬ 328 00:23:26,916 --> 00:23:28,791 ‫שם!‬ ‫-הצילו!‬ 329 00:23:28,875 --> 00:23:29,958 ‫היי!‬ ‫-חכי שם!‬ 330 00:23:30,041 --> 00:23:30,916 ‫הצילו!‬ 331 00:23:33,166 --> 00:23:34,500 ‫מישהו!‬ 332 00:23:35,958 --> 00:23:39,125 ‫היי!‬ ‫-הצילו! תעזרו לי!‬ 333 00:23:39,208 --> 00:23:41,708 ‫היי!‬ ‫-בבקשה, תעזרו לי!‬ 334 00:23:41,791 --> 00:23:43,416 ‫אני בא!‬ 335 00:23:43,500 --> 00:23:44,416 ‫הצילו!‬ 336 00:23:44,500 --> 00:23:46,250 ‫הצילו! תעזרו לי!‬ 337 00:23:46,333 --> 00:23:48,791 ‫אני איתך. את בסדר?‬ 338 00:23:48,875 --> 00:23:49,833 ‫לא, אני תקועה.‬ 339 00:23:49,916 --> 00:23:51,083 ‫חכי.‬ 340 00:23:54,041 --> 00:23:55,083 ‫מהר.‬ 341 00:24:00,833 --> 00:24:01,666 ‫מהר.‬ 342 00:24:01,750 --> 00:24:03,333 ‫בסדר.‬ 343 00:24:03,416 --> 00:24:06,708 ‫בבקשה, אל תעזוב אותי.‬ ‫-נמצא משהו כדי לשחרר אותך, בסדר?‬ 344 00:24:06,791 --> 00:24:08,125 ‫אל תלך.‬ ‫-היי.‬ 345 00:24:08,208 --> 00:24:10,833 ‫אל תדאגי, אני לא הולך לשום מקום. בסדר?‬ 346 00:24:12,666 --> 00:24:13,833 ‫היי, ג'ימי!‬ 347 00:24:13,916 --> 00:24:16,458 ‫תביא את הקאטר!‬ 348 00:24:16,541 --> 00:24:18,875 ‫הגדול! מתא המטען של הטנדר!‬ 349 00:24:23,625 --> 00:24:25,791 ‫היי, איך קוראים לך?‬ 350 00:24:27,166 --> 00:24:28,875 ‫ליסה.‬ 351 00:24:28,958 --> 00:24:31,833 ‫ליסה? היי, אני סקוט.‬ 352 00:24:32,333 --> 00:24:33,333 ‫נעים מאוד.‬ 353 00:24:33,416 --> 00:24:35,208 ‫כן. בסדר.‬ 354 00:24:35,291 --> 00:24:36,250 ‫ג'ימי!‬ 355 00:24:37,291 --> 00:24:38,250 ‫בוא כבר!‬ 356 00:24:38,333 --> 00:24:39,583 ‫מצאתי!‬ 357 00:24:40,125 --> 00:24:41,625 ‫אני חוזר!‬ 358 00:24:42,666 --> 00:24:46,208 ‫היי, אנחנו נוציא אותך מפה. אני מבטיח.‬ 359 00:24:56,000 --> 00:24:57,208 ‫ג'ימי?‬ 360 00:25:01,000 --> 00:25:02,041 ‫היי!‬ 361 00:25:02,125 --> 00:25:03,875 ‫ג'ימי!‬ 362 00:25:06,958 --> 00:25:09,541 ‫אני אחזור. הכול בסדר.‬ ‫-רק רגע.‬ 363 00:25:09,625 --> 00:25:12,500 ‫חכה. חכה!‬ 364 00:25:12,583 --> 00:25:15,000 ‫תחזור!‬ 365 00:25:15,583 --> 00:25:18,333 ‫תחזור! היי.‬ 366 00:25:19,458 --> 00:25:20,291 ‫ג'ימי.‬ 367 00:25:26,208 --> 00:25:27,416 ‫היי, ג'ימי.‬ 368 00:25:31,208 --> 00:25:32,125 ‫ג'ימי!‬ 369 00:25:33,750 --> 00:25:35,291 ‫אלוהים.‬ 370 00:25:36,500 --> 00:25:39,791 ‫ג'ימי!‬ ‫-הוא אכל את היד שלי!‬ 371 00:25:44,041 --> 00:25:45,208 ‫אלוהים!‬ 372 00:25:45,291 --> 00:25:46,250 ‫ג'ימי!‬ 373 00:25:48,250 --> 00:25:49,625 ‫ג'ימי.‬ 374 00:25:49,708 --> 00:25:51,750 ‫כר… כריש!‬ 375 00:25:53,375 --> 00:25:56,375 ‫כריש!‬ 376 00:25:57,083 --> 00:25:58,666 ‫שחה!‬ 377 00:25:58,750 --> 00:26:00,333 ‫שחה!‬ 378 00:26:19,958 --> 00:26:24,291 ‫כריש! כריש!‬ 379 00:26:27,083 --> 00:26:28,041 ‫שחה!‬ 380 00:26:31,750 --> 00:26:33,666 ‫כריש!‬ 381 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 ‫תפסתי אותך!‬ 382 00:26:50,000 --> 00:26:54,750 ‫משמר החופים אסר‬ ‫על יציאת כלי שיט מהנמל ב-12 השעות הקרובות‬ 383 00:26:54,833 --> 00:26:57,541 ‫בשל רוחות עזות וזרמים מסוכנים.‬ 384 00:26:57,625 --> 00:27:01,291 ‫בנוסף, התקבלו דיווחים‬ ‫על הצפות בכביש איי-17,‬ 385 00:27:01,375 --> 00:27:04,541 ‫ובמספר ערים ועיירות ישנם נפגעים רבים‬ 386 00:27:04,625 --> 00:27:05,958 ‫עקב עליית פני המים.‬ 387 00:27:06,041 --> 00:27:07,750 ‫איי-17. זה לא טוב.‬ 388 00:27:08,250 --> 00:27:10,791 ‫זה לכיוון אניוויל, נכון?‬ ‫-כן.‬ 389 00:27:14,375 --> 00:27:16,875 ‫דייל, אני בטוח שהיא בסדר.‬ 390 00:27:22,250 --> 00:27:23,916 ‫אלוהים, תסתכל!‬ 391 00:27:24,708 --> 00:27:26,458 ‫אלה היו פעם כבישים.‬ 392 00:27:26,541 --> 00:27:28,000 ‫כזאת כמות של מים?‬ 393 00:27:28,708 --> 00:27:30,666 ‫הסכרים בטח נפרצו.‬ 394 00:27:33,208 --> 00:27:34,791 ‫איך נגיע לשם?‬ 395 00:27:41,000 --> 00:27:45,750 ‫טוב, אז שיהיה ברור,‬ ‫ניתן לכם טרמפ, לכם ולסירה שלכם,‬ 396 00:27:45,833 --> 00:27:49,625 ‫ואז נוכל להצטרף אליכם? נצלם כל מה שנרצה.‬ 397 00:27:49,708 --> 00:27:53,125 ‫כן, בטח. הרכב הזה יכול לנסוע יותר מהר?‬ 398 00:27:53,208 --> 00:27:55,416 ‫- חדשות ערוץ 6 -‬ 399 00:27:55,500 --> 00:27:56,541 ‫לא ממש.‬ 400 00:27:57,041 --> 00:28:00,416 ‫הם אוהבים לתת לדאג ולי את השאריות.‬ 401 00:28:00,500 --> 00:28:02,875 ‫הוואן המחורבן הזה בן יותר מעשרים.‬ 402 00:28:02,958 --> 00:28:04,833 ‫תסתכלו על המצלמה.‬ 403 00:28:04,916 --> 00:28:07,541 ‫מצלמים פורנו עם ציוד יותר טוב מזה.‬ 404 00:28:12,541 --> 00:28:13,791 ‫בילי!‬ 405 00:28:14,458 --> 00:28:15,375 ‫בילי, יותר לאט.‬ 406 00:28:15,458 --> 00:28:17,291 ‫יותר לאט? בואי יותר מהר.‬ 407 00:28:17,375 --> 00:28:18,833 ‫חכה, לעזאזל.‬ 408 00:28:18,916 --> 00:28:20,250 ‫בסדר, בואי כבר.‬ 409 00:28:21,500 --> 00:28:22,625 ‫מה?‬ 410 00:28:27,625 --> 00:28:28,458 ‫שיט.‬ 411 00:28:38,541 --> 00:28:39,875 ‫לעזאזל.‬ 412 00:28:41,125 --> 00:28:42,708 ‫הכול נהרס.‬ 413 00:28:43,750 --> 00:28:46,333 ‫מה? מה זה היה אמור להיות?‬ 414 00:28:46,416 --> 00:28:49,125 ‫אני לא יודעת.‬ ‫-תקשיבי יש הרבה דברים במים.‬ 415 00:28:50,500 --> 00:28:52,458 ‫תמצא כבר את המפתח המזדיין.‬ 416 00:28:54,125 --> 00:28:56,000 ‫אלוהים! בילי!‬ 417 00:29:00,208 --> 00:29:01,083 ‫בילי!‬ 418 00:29:05,791 --> 00:29:06,916 ‫רייצ'ל!‬ 419 00:29:07,000 --> 00:29:08,625 ‫לא…‬ 420 00:29:10,291 --> 00:29:11,666 ‫בילי.‬ 421 00:29:12,166 --> 00:29:13,208 ‫היי!‬ 422 00:29:13,291 --> 00:29:16,375 ‫בילי! בילי, לא.‬ 423 00:29:20,583 --> 00:29:21,416 ‫רייצ'ל!‬ 424 00:29:24,708 --> 00:29:25,875 ‫היי, מר אולסון!‬ 425 00:29:25,958 --> 00:29:26,791 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 426 00:29:26,875 --> 00:29:28,208 ‫אל תעזוב אותנו!‬ ‫-בילי!‬ 427 00:29:28,291 --> 00:29:30,041 ‫היי!‬ ‫-כריש!‬ 428 00:29:30,125 --> 00:29:32,125 ‫כריש!‬ ‫-כריש!‬ 429 00:29:40,875 --> 00:29:42,375 ‫לא, בילי, לא!‬ 430 00:29:42,458 --> 00:29:44,625 ‫לא!‬ ‫-לא! בילי!‬ 431 00:29:51,625 --> 00:29:52,458 ‫פאק!‬ 432 00:29:53,041 --> 00:29:55,625 ‫בן זונה… פאק!‬ 433 00:29:59,250 --> 00:30:00,458 ‫פאק.‬ 434 00:30:07,791 --> 00:30:10,833 ‫לא. לא, לא!‬ 435 00:30:17,375 --> 00:30:20,250 ‫זה אומר שנצטרך לקבל משפחת אומנה חדשה?‬ 436 00:30:23,083 --> 00:30:24,458 ‫אלוהים…‬ 437 00:30:32,125 --> 00:30:34,250 ‫אל תסתכל, ויל. אל תסתכל.‬ 438 00:30:55,250 --> 00:30:56,375 ‫הצילו!‬ 439 00:30:56,916 --> 00:30:58,750 ‫בבקשה, הצילו!‬ 440 00:30:59,333 --> 00:31:02,458 ‫הענפים, אני לא יכולה להזיז אותם.‬ 441 00:31:02,958 --> 00:31:04,000 ‫הצילו!‬ 442 00:31:04,541 --> 00:31:06,000 ‫בבקשה, תעזרי לי.‬ 443 00:31:06,625 --> 00:31:07,833 ‫שלום?‬ 444 00:31:09,041 --> 00:31:09,916 ‫שלום?‬ 445 00:31:10,000 --> 00:31:12,583 ‫תקשיבי, אני מזעיקה עזרה, בסדר?‬ 446 00:31:12,666 --> 00:31:15,333 ‫פשוט… תישארי שם.‬ 447 00:31:15,416 --> 00:31:17,333 ‫אני תקועה.‬ 448 00:31:17,416 --> 00:31:19,666 ‫אני תקועה, והמים עולים.‬ 449 00:31:19,750 --> 00:31:22,125 ‫כן, אני מתקשרת.‬ ‫תסתכלי, אני מתקשרת עכשיו, בסדר?‬ 450 00:31:22,208 --> 00:31:24,041 ‫לא, אין זמן.‬ 451 00:31:24,666 --> 00:31:26,416 ‫יש מסביבך המון כרישים!‬ 452 00:31:26,500 --> 00:31:29,583 ‫הם קרעו שני אנשים לחתיכות לפני רגע!‬ 453 00:31:29,666 --> 00:31:31,708 ‫תאמיני לי, אני יודעת.‬ 454 00:31:37,625 --> 00:31:40,791 ‫טוב, תקשיבי. איך קוראים לך?‬ 455 00:31:42,500 --> 00:31:43,666 ‫דקוטה.‬ 456 00:31:43,750 --> 00:31:45,791 ‫דקוטה, אני בהיריון.‬ 457 00:31:48,083 --> 00:31:49,500 ‫ואני לא…‬ 458 00:31:50,916 --> 00:31:53,791 ‫אני לא מוכנה שהוא ימות פה,‬ 459 00:31:53,875 --> 00:31:56,000 ‫עוד לפני הנשימה הראשונה שלו.‬ 460 00:32:01,125 --> 00:32:04,000 ‫לפני שאני אוכל… לראות את הפנים שלו.‬ 461 00:32:16,083 --> 00:32:17,250 ‫דקוטה?‬ 462 00:32:18,625 --> 00:32:20,041 ‫את עדיין שם?‬ 463 00:32:38,041 --> 00:32:40,416 ‫קדימה. קדימה.‬ 464 00:32:41,375 --> 00:32:42,750 ‫אלוהים, תעזור לי.‬ 465 00:32:50,083 --> 00:32:50,958 ‫בבקשה!‬ 466 00:32:52,125 --> 00:32:53,833 ‫בסדר, אני באה.‬ 467 00:32:55,083 --> 00:32:56,875 ‫בסדר.‬ 468 00:33:03,958 --> 00:33:04,958 ‫בסדר.‬ 469 00:33:06,666 --> 00:33:07,625 ‫בסדר.‬ 470 00:33:16,791 --> 00:33:17,833 ‫בסדר.‬ 471 00:33:22,458 --> 00:33:24,833 ‫בסדר.‬ 472 00:34:22,958 --> 00:34:25,916 ‫בסדר.‬ 473 00:34:43,958 --> 00:34:44,958 ‫בסדר.‬ 474 00:34:51,916 --> 00:34:54,833 ‫את בסדר.‬ 475 00:34:55,500 --> 00:34:56,916 ‫קטן עלייך.‬ 476 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 ‫קטן עליי.‬ 477 00:34:58,083 --> 00:35:01,041 ‫בסדר. כן. בסדר.‬ 478 00:35:48,791 --> 00:35:50,666 ‫קדימה. את יכולה.‬ 479 00:35:50,750 --> 00:35:51,833 ‫לא עכשיו.‬ 480 00:36:03,791 --> 00:36:05,916 ‫בסדר.‬ 481 00:36:48,916 --> 00:36:50,958 ‫בסדר. הצלחת!‬ 482 00:36:55,666 --> 00:36:56,666 ‫בסדר.‬ 483 00:36:59,541 --> 00:37:00,833 ‫בדיוק!‬ 484 00:37:20,375 --> 00:37:21,250 ‫בסדר.‬ 485 00:37:41,000 --> 00:37:41,916 ‫בסדר.‬ 486 00:38:11,583 --> 00:38:12,708 ‫תודה.‬ 487 00:38:21,791 --> 00:38:24,666 ‫…355 מ"מ של גשם ב-12 השעות האחרונות.‬ 488 00:38:24,750 --> 00:38:28,833 ‫הוריקן הנרי כבר מתקדם על פני היבשה,‬ ‫אך כעת פורסמה אזהרה מפני שיטפונות.‬ 489 00:38:28,916 --> 00:38:30,375 ‫שיט.‬ 490 00:38:30,458 --> 00:38:34,791 ‫נהר וילו עלה על גדותיו,‬ ‫ומאגר שאסטה כבר מלא.‬ 491 00:38:34,875 --> 00:38:36,708 ‫אזהרת שיטפון…‬ ‫-על מה אני מסתכל?‬ 492 00:38:37,333 --> 00:38:40,250 ‫זה הבית של דקוטה. וזאת…‬ 493 00:38:44,041 --> 00:38:45,208 ‫זאת נלי.‬ 494 00:38:47,916 --> 00:38:48,875 ‫מה זה "נלי"?‬ 495 00:38:49,875 --> 00:38:51,541 ‫נלי היא נקבת עמלץ בהיריון‬ 496 00:38:51,625 --> 00:38:53,625 ‫שאנחנו עוקבים אחריה כבר שלוש שנים.‬ 497 00:38:53,708 --> 00:38:56,166 ‫עמלץ? כלומר כריש?‬ 498 00:38:57,250 --> 00:38:58,166 ‫נכון.‬ 499 00:39:02,750 --> 00:39:05,416 ‫לא משנה מה יקרה, תמשיך לצלם, בסדר?‬ 500 00:39:06,250 --> 00:39:11,083 ‫אם נלי מצאה את דרכה לשם,‬ ‫אז יכול להיות שהכרישים השוריים…‬ 501 00:39:13,750 --> 00:39:15,416 ‫אלוהים אדירים.‬ 502 00:39:16,666 --> 00:39:18,708 ‫אוי, שיט.‬ 503 00:39:40,333 --> 00:39:43,250 ‫שיט.‬ ‫-נראה לך שהם כבר בפנים?‬ 504 00:39:46,250 --> 00:39:47,541 ‫צריך לסגור את הדלת.‬ 505 00:39:48,958 --> 00:39:50,875 ‫עד שנחליט מה לעשות.‬ 506 00:40:36,916 --> 00:40:37,916 ‫קדימה.‬ 507 00:40:53,500 --> 00:40:54,541 ‫די!‬ 508 00:40:54,625 --> 00:40:55,833 ‫שיט. די!‬ ‫-די!‬ 509 00:40:55,916 --> 00:40:58,208 ‫די! תחזיקי חזק!‬ 510 00:41:04,916 --> 00:41:07,041 ‫די, תחזיקי חזק.‬ 511 00:41:17,166 --> 00:41:18,791 ‫רון!‬ ‫-שיט.‬ 512 00:41:18,875 --> 00:41:19,833 ‫די.‬ 513 00:41:21,583 --> 00:41:22,750 ‫אני בא, די.‬ 514 00:41:22,833 --> 00:41:25,166 ‫לא. רון. לא!‬ 515 00:41:25,666 --> 00:41:27,166 ‫רון!‬ ‫-אני בא. תחזיקי!‬ 516 00:41:30,250 --> 00:41:31,083 ‫רון!‬ 517 00:41:35,791 --> 00:41:37,791 ‫את בסדר. הכול בסדר.‬ 518 00:41:39,416 --> 00:41:42,250 ‫היי, היי. הכול בסדר.‬ 519 00:41:54,083 --> 00:41:55,083 ‫מה זה היה?‬ 520 00:42:01,958 --> 00:42:03,666 ‫כל העיירה מתפרקת.‬ 521 00:42:07,208 --> 00:42:08,208 ‫תודה.‬ 522 00:42:11,500 --> 00:42:12,833 ‫את פה לבד?‬ 523 00:42:17,500 --> 00:42:18,500 ‫כן.‬ 524 00:42:19,125 --> 00:42:20,708 ‫איפה ההורים שלך?‬ 525 00:42:22,500 --> 00:42:24,416 ‫אבא מת מזמן, ו…‬ 526 00:42:26,166 --> 00:42:28,416 ‫אמא… אמא שלי, לפני כמה חודשים.‬ 527 00:42:30,541 --> 00:42:31,833 ‫אני מצטערת.‬ 528 00:42:39,125 --> 00:42:42,083 ‫אז מה נעשה? מה התוכנית?‬ 529 00:42:42,708 --> 00:42:43,708 ‫את שואלת אותי?‬ 530 00:42:43,791 --> 00:42:44,916 ‫אני מניו יורק.‬ 531 00:42:45,000 --> 00:42:47,583 ‫אני לא יודעת כלום על שיטפונות והוריקנים.‬ 532 00:42:51,791 --> 00:42:53,208 ‫אפשר להישאר פה.‬ 533 00:42:54,375 --> 00:42:55,875 ‫זה מקום בטוח.‬ 534 00:42:55,958 --> 00:42:57,083 ‫בינתיים.‬ 535 00:42:59,666 --> 00:43:02,041 ‫אפשר להגיע מפה לגג?‬ 536 00:43:02,125 --> 00:43:04,083 ‫כן, קל לטפס לשם.‬ 537 00:43:04,166 --> 00:43:08,833 ‫טוב, אז אם אנחנו נשארות פה,‬ ‫צריך להודיע לאנשים שאנחנו בפנים.‬ 538 00:43:09,416 --> 00:43:13,666 ‫את יודעת, מסוקים, צוותי חילוץ, כאלה דברים.‬ 539 00:43:13,750 --> 00:43:15,000 ‫בסדר.‬ 540 00:43:15,500 --> 00:43:18,291 ‫כן, מין סימן.‬ 541 00:43:18,958 --> 00:43:21,166 ‫כן, סימן.‬ 542 00:43:21,250 --> 00:43:22,250 ‫בסדר.‬ 543 00:43:29,208 --> 00:43:30,250 ‫את בסדר?‬ 544 00:43:31,041 --> 00:43:32,000 ‫כן.‬ 545 00:43:33,000 --> 00:43:34,208 ‫אני בסדר, אבל…‬ 546 00:43:36,166 --> 00:43:37,708 ‫נראה לי שזה מתחיל.‬ 547 00:43:39,875 --> 00:43:42,041 ‫"מתחיל", זאת אומרת ה…‬ 548 00:43:42,833 --> 00:43:44,791 ‫כאילו ממש ה…‬ ‫-כן.‬ 549 00:43:46,583 --> 00:43:47,708 ‫ממש.‬ 550 00:43:57,791 --> 00:43:58,708 ‫בסדר.‬ 551 00:44:07,458 --> 00:44:09,333 ‫אנחנו חייבים לצאת מפה.‬ 552 00:44:09,416 --> 00:44:10,333 ‫השתגעת?‬ 553 00:44:11,000 --> 00:44:13,750 ‫יש כרישים בחוץ, בפנים.‬ 554 00:44:14,250 --> 00:44:16,250 ‫רק לא על השולחן הדפוק הזה,‬ 555 00:44:16,916 --> 00:44:18,125 ‫ופה אני נשארת.‬ 556 00:44:18,208 --> 00:44:20,166 ‫אני לא רוצה ללכת לשום מקום.‬ 557 00:44:23,250 --> 00:44:24,500 ‫תסתכלו מסביב.‬ 558 00:44:25,208 --> 00:44:27,458 ‫המים היו קודם מתחת לחלונות.‬ 559 00:44:27,541 --> 00:44:29,541 ‫הם כבר לא, הם עולים לאט לאט.‬ 560 00:44:29,625 --> 00:44:32,666 ‫הם ימשיכו לעלות עד שנטבע או ניטרף.‬ 561 00:44:33,416 --> 00:44:35,250 ‫אז איך בכלל…?‬ 562 00:44:35,333 --> 00:44:37,250 ‫אני חושב שצריך להטעות אותם.‬ 563 00:44:37,333 --> 00:44:40,166 ‫או למצוא משהו.‬ 564 00:44:40,875 --> 00:44:43,750 ‫רק כדי שיהיה לנו מספיק זמן‬ ‫לצאת ולעלות על הגג.‬ 565 00:44:44,583 --> 00:44:46,208 ‫איך בדיוק נעשה את זה?‬ 566 00:44:50,208 --> 00:44:51,125 ‫טוב…‬ 567 00:44:52,875 --> 00:44:54,041 ‫חשבתי,‬ 568 00:44:54,916 --> 00:44:56,625 ‫אולי נצליח למצוא משהו.‬ 569 00:44:57,958 --> 00:44:58,791 ‫כן.‬ 570 00:45:00,375 --> 00:45:01,666 ‫למטה, במרתף.‬ 571 00:45:04,333 --> 00:45:05,916 ‫- פרטי‬ ‫אין כניסה -‬ 572 00:45:22,375 --> 00:45:29,333 ‫- הצילו -‬ 573 00:45:44,625 --> 00:45:45,958 ‫זה עבד?‬ 574 00:45:46,041 --> 00:45:47,041 ‫כן.‬ 575 00:45:47,708 --> 00:45:49,750 ‫אם מישהו יטוס פה, הוא יראה אותנו.‬ 576 00:45:49,833 --> 00:45:51,166 ‫היי, תקשיבי,‬ 577 00:45:51,250 --> 00:45:54,041 ‫הצירים, הם יותר קרובים.‬ 578 00:45:54,125 --> 00:45:55,958 ‫אוי, שיט.‬ ‫-בדיוק, שיט.‬ 579 00:45:56,041 --> 00:46:00,000 ‫תקשיבי, אנחנו צריכות לדעת‬ ‫כמה אני קרובה וכמה זמן יש לנו.‬ 580 00:46:00,708 --> 00:46:01,541 ‫למה?‬ 581 00:46:01,625 --> 00:46:05,458 ‫למה? כי כל הבית הזה מתפרק, זה למה.‬ 582 00:46:06,375 --> 00:46:07,958 ‫או שהוא יוצף.‬ 583 00:46:08,041 --> 00:46:09,041 ‫בדיוק.‬ 584 00:46:09,125 --> 00:46:11,416 ‫כן. בסדר.‬ 585 00:46:11,500 --> 00:46:15,125 ‫טוב, אז איך נעשה את זה? איך נדע?‬ 586 00:46:15,208 --> 00:46:18,250 ‫בסדר, אני צריכה שתרדי לשם,‬ 587 00:46:18,333 --> 00:46:20,750 ‫ואני צריכה שתראי כמה גדולה הפתיחה שלי.‬ 588 00:46:22,250 --> 00:46:24,166 ‫סליחה?‬ ‫-תסמכי עליי.‬ 589 00:46:24,250 --> 00:46:26,458 ‫אני לא רוצה לעשות את זה, בדיוק כמוך.‬ 590 00:46:26,541 --> 00:46:28,833 ‫אנחנו צריכות לדעת כמה התקדמתי.‬ ‫-מה זה אומר?‬ 591 00:46:28,916 --> 00:46:32,791 ‫זה אומר שאת צריכה לבדוק‬ ‫עד כמה הילד שלי קרוב ליציאה.‬ 592 00:46:32,875 --> 00:46:33,791 ‫מה?‬ 593 00:46:33,875 --> 00:46:35,750 ‫אני אזרוק את השמיכה הצידה,‬ 594 00:46:35,833 --> 00:46:38,250 ‫ואז את תסתכלי שם טוב טוב.‬ 595 00:46:38,333 --> 00:46:40,458 ‫תמדדי עם העיניים,‬ 596 00:46:40,541 --> 00:46:43,000 ‫ותגידי לי כמה הפתח גדול.‬ 597 00:46:43,833 --> 00:46:45,625 ‫איך? איך למדוד?‬ 598 00:46:45,708 --> 00:46:47,541 ‫תמדדי בעין, בסדר? כמה שאת יכולה.‬ 599 00:46:48,208 --> 00:46:50,041 ‫בסנטימטרים…?‬ ‫-כן!‬ 600 00:46:50,125 --> 00:46:51,833 ‫בסנטימטרים.‬ ‫-בסדר.‬ 601 00:46:52,583 --> 00:46:53,500 ‫בסדר.‬ 602 00:46:53,583 --> 00:46:56,416 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 603 00:47:00,791 --> 00:47:01,625 ‫אוי, אלוהים.‬ 604 00:47:02,416 --> 00:47:04,750 ‫מה? משהו לא בסדר? זה נראה רע?‬ 605 00:47:04,833 --> 00:47:07,666 ‫אני לא ממש בטוחה.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 606 00:47:07,750 --> 00:47:10,291 ‫אני רואה משהו. יש בפנים משהו.‬ 607 00:47:10,375 --> 00:47:11,666 ‫נראה לי. מצטערת.‬ ‫-בסדר.‬ 608 00:47:11,750 --> 00:47:13,541 ‫זה… נראה לי שזה הראש.‬ 609 00:47:13,625 --> 00:47:15,666 ‫כן. כן, אולי.‬ ‫-כמה גדול הפתח?‬ 610 00:47:18,166 --> 00:47:19,166 ‫בסדר.‬ 611 00:47:19,750 --> 00:47:22,583 ‫הייתי אומרת…‬ 612 00:47:24,500 --> 00:47:28,583 ‫חמישה ס"מ, אולי שבעה, נראה לי.‬ 613 00:47:29,083 --> 00:47:30,208 ‫זה היה טוב?‬ 614 00:47:30,291 --> 00:47:32,708 ‫"טוב" במובן שעוד מעט התינוק יגיע.‬ 615 00:47:34,000 --> 00:47:34,916 ‫אז זה לא טוב?‬ 616 00:47:35,000 --> 00:47:38,875 ‫לא במצב שאנחנו נמצאות בו כרגע, לא.‬ 617 00:47:42,875 --> 00:47:45,333 ‫קדימה, כולם. תזדרזו.‬ 618 00:47:45,416 --> 00:47:47,916 ‫אין קליטה! אין מעקב, אין מפות.‬ 619 00:47:48,000 --> 00:47:49,583 ‫שיט.‬ 620 00:47:50,333 --> 00:47:53,875 ‫הרוח חזקה מאוד. כל הרשת בטח קרסה.‬ 621 00:47:55,166 --> 00:47:57,083 ‫אם ככה, גם דקוטה בטח מנותקת.‬ 622 00:47:58,000 --> 00:47:59,791 ‫יכול להיות שרק אנחנו באים לעזור.‬ 623 00:47:59,875 --> 00:48:01,083 ‫צריך לזוז.‬ 624 00:48:02,041 --> 00:48:03,333 ‫אל תיקחו הרבה דברים.‬ 625 00:48:03,416 --> 00:48:06,041 ‫עם יותר משקל, נהיה יותר איטיים. בסדר?‬ 626 00:48:06,541 --> 00:48:08,375 ‫אתה בטוח שזה לא מסוכן?‬ 627 00:48:08,458 --> 00:48:13,125 ‫אנחנו נשוט באיי-17‬ ‫בסירת גומי, בהוריקן מקטגוריה 5,‬ 628 00:48:13,208 --> 00:48:14,500 ‫כשמסביב יש כרישים.‬ 629 00:48:14,583 --> 00:48:17,791 ‫אני די בטוח שזה נחשב למסוכן.‬ 630 00:48:17,875 --> 00:48:20,083 ‫אין לנו זמן לשטויות האלה.‬ 631 00:48:20,166 --> 00:48:22,833 ‫אתם באים, או שאתם שוחים בחזרה?‬ 632 00:48:22,916 --> 00:48:25,875 ‫אם שום דבר לא עובד, איך נדע בכלל לאן ללכת?‬ 633 00:48:27,916 --> 00:48:29,875 ‫- אניוויל‬ ‫160 ק"מ -‬ 634 00:48:29,958 --> 00:48:33,041 ‫טוב, קדימה!‬ 635 00:48:44,958 --> 00:48:46,625 ‫תסתכלו. הנה אחד.‬ 636 00:48:50,708 --> 00:48:52,083 ‫גם שם יש אחד.‬ 637 00:48:53,625 --> 00:48:55,208 ‫מה נעשה, רון?‬ 638 00:48:57,833 --> 00:48:58,750 ‫בסדר.‬ 639 00:48:59,833 --> 00:49:02,208 ‫צריך לחכות שהם ילכו לפני שניכנס לשחות.‬ 640 00:49:04,500 --> 00:49:08,000 ‫ראיתי במקרר סטייקים גדולים.‬ ‫הם יהיו פיתיון טוב.‬ 641 00:49:08,875 --> 00:49:11,041 ‫מושלם. אני אתחיל שם.‬ 642 00:49:12,625 --> 00:49:13,791 ‫ואז מה?‬ 643 00:49:15,750 --> 00:49:16,750 ‫כן…‬ 644 00:49:17,875 --> 00:49:19,666 ‫רובים, נראה לי.‬ 645 00:49:21,708 --> 00:49:24,958 ‫אל תיקח יותר מדי דברים.‬ ‫אתה צריך להצליח לשחות בחזרה.‬ 646 00:49:26,708 --> 00:49:28,375 ‫בדיוק כמו בביצות.‬ 647 00:49:28,875 --> 00:49:30,000 ‫אני אהיה בסדר.‬ 648 00:49:33,833 --> 00:49:34,750 ‫רון?‬ 649 00:49:36,000 --> 00:49:38,666 ‫מר אולסון לא אוהב שאנחנו יורדים למרתף.‬ 650 00:49:41,750 --> 00:49:42,750 ‫טוב…‬ 651 00:49:44,291 --> 00:49:46,833 ‫מר אולסון כבר לא איתנו, נכון?‬ 652 00:49:49,583 --> 00:49:50,583 ‫נכון.‬ 653 00:49:51,291 --> 00:49:52,250 ‫טוב…‬ 654 00:49:54,125 --> 00:49:55,666 ‫זין על מר אולסון.‬ 655 00:49:58,041 --> 00:49:59,166 ‫כן.‬ ‫-כן!‬ 656 00:49:59,250 --> 00:50:00,083 ‫זין עליו.‬ 657 00:50:01,833 --> 00:50:02,833 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 658 00:50:02,916 --> 00:50:04,500 ‫זין על מר אולסון!‬ 659 00:50:04,583 --> 00:50:06,708 ‫כן, זין על מר אולסון!‬ ‫-זין על האפס הזה.‬ 660 00:50:06,791 --> 00:50:08,166 ‫זין על הבן זונה הזה!‬ 661 00:50:08,250 --> 00:50:10,958 ‫שיזדיין!‬ ‫-זין… זין על מר אולסון!‬ 662 00:50:11,041 --> 00:50:11,958 ‫מה?‬ 663 00:50:16,208 --> 00:50:17,208 ‫מר אולסון!‬ 664 00:50:17,291 --> 00:50:18,875 ‫בדיוק דיברנו עליך.‬ 665 00:50:18,958 --> 00:50:21,458 ‫הדבר המסריח הזה הוריד את היד המזדיינת שלי‬ 666 00:50:21,541 --> 00:50:23,333 ‫וחצי מהתחת שלי!‬ 667 00:50:26,250 --> 00:50:29,833 ‫- אניוויל‬ ‫צ'רלסטון -‬ 668 00:50:29,916 --> 00:50:32,916 ‫אנחנו מתקדמים על איי-17 בסירה.‬ 669 00:50:34,541 --> 00:50:35,833 ‫סליחה, אמרת "סירה"?‬ 670 00:50:35,916 --> 00:50:37,875 ‫אל תשאל. סיפור ארוך.‬ 671 00:50:37,958 --> 00:50:40,708 ‫אבל ככה נימנע מהחלק הכי גרוע, נכון?‬ 672 00:50:40,791 --> 00:50:44,125 ‫כן. אתם באחד מהכיסים הכי רגועים,‬ ‫אז בינתיים הכול בסדר.‬ 673 00:50:44,208 --> 00:50:46,000 ‫יופי. בוא נדאג שזה יישאר ככה.‬ 674 00:50:46,666 --> 00:50:47,708 ‫היי, דייל?‬ 675 00:50:48,291 --> 00:50:49,666 ‫הסכר נפרץ.‬ 676 00:50:49,750 --> 00:50:54,250 ‫המים רק ימשיכו לעלות,‬ ‫אז אם אתה מחלץ משם מישהו, תזדרז.‬ 677 00:51:00,291 --> 00:51:01,833 ‫המים עולים מהר.‬ 678 00:51:05,291 --> 00:51:08,500 ‫אין לנו ברירה. אנחנו חייבות לצאת מפה.‬ 679 00:51:10,083 --> 00:51:11,833 ‫אמרת שראית בחוץ סירה?‬ 680 00:51:11,916 --> 00:51:15,458 ‫כן, של החבר'ה שהיו שם קודם. אלה ש…‬ 681 00:51:18,291 --> 00:51:20,375 ‫אבל… היא רחוקה.‬ 682 00:51:21,041 --> 00:51:23,000 ‫אנחנו יכולות להישאר פה קצת, לא?‬ 683 00:51:23,083 --> 00:51:25,250 ‫בסוף הכול יהיה מוצף.‬ 684 00:51:25,333 --> 00:51:27,416 ‫בסדר. בסדר, אז…‬ 685 00:51:28,041 --> 00:51:28,958 ‫אז מה נעשה?‬ 686 00:51:42,708 --> 00:51:44,083 ‫לעזאזל.‬ 687 00:51:47,333 --> 00:51:48,333 ‫לא.‬ 688 00:51:57,541 --> 00:51:58,583 ‫אלוהים…‬ 689 00:51:59,208 --> 00:52:00,333 ‫היי.‬ 690 00:52:01,791 --> 00:52:05,416 ‫זה לא מקום בטוח כרגע,‬ ‫בסדר? זה לא מקום בטוח.‬ 691 00:52:07,291 --> 00:52:09,541 ‫אז אתה צריך להישאר שם‬ 692 00:52:10,125 --> 00:52:12,625 ‫רק עוד קצת, בסדר?‬ 693 00:52:16,041 --> 00:52:19,458 ‫בבקשה.‬ 694 00:52:52,958 --> 00:52:54,125 ‫לא משנה.‬ 695 00:53:01,875 --> 00:53:03,708 ‫מה את עושה?‬ 696 00:53:06,833 --> 00:53:08,666 ‫אני הולכת להביא את הסירה.‬ 697 00:53:09,750 --> 00:53:11,625 ‫אבל יש שם כרישים.‬ 698 00:53:12,375 --> 00:53:17,000 ‫דוד שלי אמר פעם משהו על זה שרטיטות‬ 699 00:53:17,083 --> 00:53:20,166 ‫מדמות את אותות המצוקה של דגים פצועים.‬ 700 00:53:20,250 --> 00:53:21,625 ‫דוד שלך?‬ 701 00:53:21,708 --> 00:53:23,416 ‫כן, הוא ביולוג ימי.‬ 702 00:53:23,500 --> 00:53:26,250 ‫הוא עובד עם כרישים. מתייג אותם,‬ ‫עוקב אחריהם, כאלה דברים.‬ 703 00:53:29,375 --> 00:53:33,041 ‫אני צריכה לאסוף‬ ‫כל מה שעובד על סוללות ורוטט.‬ 704 00:53:33,125 --> 00:53:35,750 ‫היי, יש לך משככי כאבים?‬ 705 00:53:36,666 --> 00:53:38,708 ‫את יודעת, אם זה באמת…‬ 706 00:53:39,583 --> 00:53:40,583 ‫קורה עכשיו.‬ 707 00:53:41,291 --> 00:53:42,125 ‫תני לי לבדוק.‬ 708 00:53:50,000 --> 00:53:51,041 ‫בסדר.‬ 709 00:53:51,625 --> 00:53:52,500 ‫הנה.‬ 710 00:53:53,500 --> 00:53:54,375 ‫תודה.‬ 711 00:53:58,625 --> 00:53:59,958 ‫איזה זין.‬ 712 00:54:20,541 --> 00:54:21,833 ‫זה חכם.‬ 713 00:54:21,916 --> 00:54:23,166 ‫כן, טוב…‬ 714 00:54:24,666 --> 00:54:27,458 ‫בואי נקווה שדוד דייל יודע על מה הוא מדבר.‬ 715 00:54:30,541 --> 00:54:35,208 ‫טוב. נלי, אנחנו יודעים‬ ‫שהיא יותר גדולה מהסירה הזאת.‬ 716 00:54:35,291 --> 00:54:37,916 ‫ומה עם הכרישים השוריים?‬ 717 00:54:38,000 --> 00:54:39,916 ‫אתה רוצה לדעת על כרישים שוריים?‬ 718 00:54:40,000 --> 00:54:42,833 ‫מה זה אמור…?‬ 719 00:54:42,916 --> 00:54:43,916 ‫תסתכלו.‬ 720 00:54:45,500 --> 00:54:47,000 ‫לא ייאמן.‬ 721 00:55:13,750 --> 00:55:14,750 ‫דקוטה?‬ 722 00:55:20,416 --> 00:55:21,500 ‫תודה.‬ 723 00:55:42,875 --> 00:55:45,375 ‫מה עם אמא שלכם, רייצ'ל? היא הצליחה לחזור?‬ 724 00:55:58,333 --> 00:55:59,708 ‫עזבתם אותנו.‬ 725 00:56:01,041 --> 00:56:03,291 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-שם, בחוץ.‬ 726 00:56:04,291 --> 00:56:06,166 ‫התכוונתם להיכנס לטנדר ולנסוע.‬ 727 00:56:07,083 --> 00:56:09,458 ‫כן, להביא עזרה.‬ 728 00:56:09,541 --> 00:56:10,625 ‫כן, בטח.‬ 729 00:56:10,708 --> 00:56:12,833 ‫היי, אל תתחצף, ריי.‬ 730 00:56:13,416 --> 00:56:14,291 ‫קוראים לי רון.‬ 731 00:56:15,791 --> 00:56:17,333 ‫זה מה שאמרתי.‬ 732 00:56:17,416 --> 00:56:18,791 ‫הלכתי להביא עזרה, רון.‬ 733 00:56:18,875 --> 00:56:20,791 ‫עכשיו אתה צריך לעשות אותו דבר בשבילי.‬ 734 00:56:20,875 --> 00:56:24,916 ‫צא החוצה ותביא עזרה. יש לי גדם במקום יד.‬ 735 00:56:25,000 --> 00:56:26,375 ‫החוצה?‬ 736 00:56:26,458 --> 00:56:27,625 ‫כן, למים.‬ 737 00:56:28,708 --> 00:56:31,666 ‫איפה שלפחות שלושה כרישים שוריים שוחים?‬ 738 00:56:31,750 --> 00:56:33,500 ‫איפה שאשתך נהרגה קודם?‬ 739 00:56:34,500 --> 00:56:36,708 ‫כן, אבל את יודעת איך זה עם כרישים, בסדר?‬ 740 00:56:36,791 --> 00:56:39,166 ‫הם לא אוכלים ילדים. הם לא אוהבים אותם.‬ 741 00:56:39,250 --> 00:56:43,458 ‫הם לא אוהבים את הטעם שלהם‬ ‫או את הריח שלהם או משהו. זה מדעי.‬ 742 00:56:43,541 --> 00:56:46,375 ‫כמו שכלבים לא אוכלים את החרבונים של עצמם.‬ 743 00:56:46,458 --> 00:56:49,583 ‫פעם הכלב של ג'וני ווטקינס‬ ‫חירבן וישר אכל הכול.‬ 744 00:56:49,666 --> 00:56:51,375 ‫זין על ג'וני ווטקינס, בסדר?‬ 745 00:56:51,458 --> 00:56:53,916 ‫זין על הכלב שלו, וזין עליך, בסדר?‬ 746 00:56:54,000 --> 00:56:56,833 ‫לך לשם ותביא לי עזרה. אני הולך למות פה.‬ 747 00:56:57,916 --> 00:56:58,916 ‫וואו.‬ 748 00:57:00,583 --> 00:57:01,708 ‫זה הרבה כסף.‬ 749 00:57:01,791 --> 00:57:04,041 ‫היי, תעזוב את זה. זה לא שלך.‬ 750 00:57:04,125 --> 00:57:06,333 ‫"משרד האוצר של ארצות הברית.‬ 751 00:57:06,416 --> 00:57:10,333 ‫"קצבה אומנה חודשית, 1,500 דולר."‬ 752 00:57:13,791 --> 00:57:18,416 ‫קיבלתם כל כך הרבה כסף כדי לטפל בנו?‬ ‫אתם חיים מסטייקים ואנחנו אוכלים לחם?‬ 753 00:57:18,500 --> 00:57:21,083 ‫היי, זה לא ככה, בן. בסדר?‬ 754 00:57:21,166 --> 00:57:22,791 ‫אני מבטיח.‬ 755 00:57:22,875 --> 00:57:24,833 ‫אני אוהב אתכם.‬ 756 00:57:30,000 --> 00:57:31,250 ‫יודע מה? תקשיב לי.‬ 757 00:57:31,333 --> 00:57:34,000 ‫נשארה לי עוד יד אחת.‬ ‫אל תחשוב שאני לא יודע להשתמש בה.‬ 758 00:57:34,083 --> 00:57:36,958 ‫ואני כבר לא מבקש ממך. אני אומר לך!‬ 759 00:57:37,041 --> 00:57:39,125 ‫תחזור למים, לך להביא…‬ 760 00:57:39,208 --> 00:57:42,458 ‫אם לא שמת לב, בילי, הכול מוצף.‬ 761 00:57:42,541 --> 00:57:45,625 ‫אין אנשים. אין כבישים. אין מכוניות.‬ 762 00:57:45,708 --> 00:57:48,958 ‫שלא לדבר על זה שיש שם כרישים.‬ 763 00:57:51,541 --> 00:57:54,250 ‫אז אתה יכול לעשות את זה בעצמך.‬ 764 00:57:55,416 --> 00:57:58,250 ‫חתיכת חרא חמדן ועצלן עם יד אחת!‬ 765 00:57:58,333 --> 00:57:59,625 ‫בן זונה קטן!‬ 766 00:58:02,458 --> 00:58:03,375 ‫אפס קטן.‬ 767 00:58:20,875 --> 00:58:23,375 ‫בעטת לי בפנים, כלבה קטנה.‬ 768 00:59:32,625 --> 00:59:34,333 ‫היי, לך, לך.‬ 769 00:59:34,416 --> 00:59:35,750 ‫כל עוד הם עסוקים. לך!‬ 770 00:59:36,750 --> 00:59:38,250 ‫לך! מהר!‬ 771 01:00:18,458 --> 01:00:19,958 ‫- גפני‬ ‫צבע ושכבת יסוד -‬ 772 01:00:52,875 --> 01:00:54,500 ‫מהר, רון!‬ 773 01:00:55,916 --> 01:00:57,958 ‫בוא כבר!‬ ‫-בוא, רון.‬ 774 01:01:08,541 --> 01:01:09,791 ‫שיט.‬ 775 01:01:11,666 --> 01:01:14,000 ‫זה בסדר. הכול בסדר.‬ 776 01:01:14,500 --> 01:01:15,375 ‫את בסדר.‬ 777 01:01:17,916 --> 01:01:20,583 ‫הכול בסדר.‬ 778 01:01:20,666 --> 01:01:21,833 ‫אנחנו בסדר.‬ 779 01:01:55,083 --> 01:01:56,750 ‫קדימה.‬ 780 01:02:23,375 --> 01:02:24,333 ‫שיט!‬ 781 01:02:46,875 --> 01:02:48,500 ‫לאן הם הולכים?‬ 782 01:03:44,958 --> 01:03:47,416 ‫לאחר 430 מ"מ של גשם,‬ 783 01:03:47,500 --> 01:03:50,250 ‫מספר עיירות מנותקות‬ ‫ולא ניתן לחלץ מהן תושבים.‬ 784 01:03:50,916 --> 01:03:56,125 ‫מספר נהרות עלו על גדותיהם‬ ‫וגרמו גם הם להצפות קטלניות.‬ 785 01:03:56,208 --> 01:04:01,250 ‫לא נוצרה תקשורת‬ ‫עם סנדי ביץ', אניוויל או ויטפורד.‬ 786 01:04:01,333 --> 01:04:03,958 ‫אנו שולחים תפילות לתושבי העיירות הללו.‬ 787 01:04:04,666 --> 01:04:07,291 ‫אני לא יכולה לדמיין‬ ‫את הסכנות שהם מתמודדים איתן.‬ 788 01:04:11,250 --> 01:04:13,000 ‫אלוהים אדירים.‬ 789 01:04:14,125 --> 01:04:17,458 ‫הכול מוצף. לא ראיתי דבר כזה אף פעם.‬ 790 01:04:17,541 --> 01:04:20,041 ‫פשוט תמשיך ישר.‬ 791 01:04:20,125 --> 01:04:22,833 ‫אנחנו אמורים להצליח להגיע לאניוויל ממערב.‬ 792 01:04:25,083 --> 01:04:27,666 ‫למה החלטת לחקור כרישים?‬ 793 01:04:28,375 --> 01:04:31,958 ‫בדרך כלל המטרה היא‬ ‫להתרחק מהם, ולא להתקרב, לא?‬ 794 01:04:32,041 --> 01:04:35,333 ‫גדלתי על גדות נהר זמבזי.‬ 795 01:04:35,416 --> 01:04:36,958 ‫זה מקום יפהפה.‬ 796 01:04:37,041 --> 01:04:40,625 ‫אבל יש בנהר חיה אחת‬ ‫שאנחנו הכי פוחדים ממנה.‬ 797 01:04:40,708 --> 01:04:41,583 ‫כרישים.‬ 798 01:04:41,666 --> 01:04:43,916 ‫לא. ההיפופוטם.‬ 799 01:04:44,458 --> 01:04:48,958 ‫הם מהירים, חזקים וקנאים לטריטוריה שלהם.‬ 800 01:04:50,333 --> 01:04:53,916 ‫יום אחד חיפשתי סרטנים בנהר,‬ 801 01:04:54,000 --> 01:04:56,541 ‫כשהיפופוטם הופיע שם ותקף אותי.‬ 802 01:04:57,041 --> 01:05:00,125 ‫שמעתי את אמא שלי צורחת מהגדה, וקפאתי.‬ 803 01:05:01,333 --> 01:05:05,875 ‫בדיוק כשהוא עמד לתקוף אותי,‬ ‫פתאום הוא עצר והתחיל להתעוות,‬ 804 01:05:05,958 --> 01:05:08,000 ‫כאילו שמישהו חנק אותו או משהו.‬ 805 01:05:08,750 --> 01:05:12,250 ‫שני כרישים שוריים חזקים תקפו אותו.‬ 806 01:05:12,333 --> 01:05:16,250 ‫ובאותו רגע ראיתי בעיניים של ההיפופוטם משהו‬ 807 01:05:16,333 --> 01:05:19,541 ‫שלא ראיתי קודם. פחד.‬ 808 01:05:19,625 --> 01:05:22,250 ‫אז רצת בחזרה לבקתה שלך להביא חנית?‬ 809 01:05:22,333 --> 01:05:26,333 ‫לא, רצתי בחזרה לדירה שלי,‬ ‫התקשרתי למשטרה ואכלתי פיצה.‬ 810 01:05:26,416 --> 01:05:30,083 ‫גרנו במוזמביק, לא ב"ספר הג'ונגל".‬ 811 01:05:32,083 --> 01:05:33,125 ‫סליחה.‬ 812 01:05:33,208 --> 01:05:35,500 ‫אז מאותו רגע,‬ 813 01:05:35,583 --> 01:05:37,958 ‫התחלתי להתעניין מאוד ביצור הזה‬ 814 01:05:38,041 --> 01:05:41,291 ‫שיכול להטיל אימה על ההיפופוטם.‬ 815 01:05:48,333 --> 01:05:52,083 ‫מצאת פעם משהו שכרישים שוריים פוחדים ממנו?‬ 816 01:05:52,791 --> 01:05:54,916 ‫הם לא אוהבים כרישים יותר גדולים,‬ 817 01:05:55,000 --> 01:05:58,041 ‫וסוגים מסוימים של זרם חשמלי‬ ‫יכולים לבלבל אותם.‬ 818 01:05:58,625 --> 01:06:00,708 ‫חוץ מזה, הם לא פוחדים.‬ 819 01:06:01,916 --> 01:06:03,458 ‫יש קליטה!‬ 820 01:06:08,666 --> 01:06:09,708 ‫אוי, אלוהים.‬ 821 01:06:10,416 --> 01:06:11,333 ‫מה? מה זה?‬ 822 01:06:12,166 --> 01:06:14,750 ‫הנקודות? אלה כרישים.‬ 823 01:06:14,833 --> 01:06:16,541 ‫זאת אניוויל.‬ 824 01:06:18,916 --> 01:06:20,125 ‫רגע, תאט.‬ 825 01:06:25,166 --> 01:06:27,666 ‫- יחידה משטרתית טקטית -‬ 826 01:06:54,833 --> 01:06:55,833 ‫בסדר…‬ 827 01:06:58,333 --> 01:06:59,208 ‫דקוטה!‬ 828 01:07:00,083 --> 01:07:00,958 ‫אוי, לא.‬ 829 01:07:02,000 --> 01:07:03,208 ‫דקוטה!‬ 830 01:07:11,916 --> 01:07:14,333 ‫- דיג וציד -‬ 831 01:07:37,208 --> 01:07:39,916 ‫הנה זה בא. הוא מגיע.‬ 832 01:07:40,583 --> 01:07:42,500 ‫אני חייבת להירגע.‬ 833 01:07:49,708 --> 01:07:52,125 ‫בסדר.‬ 834 01:07:52,750 --> 01:07:55,791 ‫קטן עלייך. תירגעי.‬ 835 01:07:55,875 --> 01:07:57,625 ‫- שירים מרגיעים ללידה -‬ 836 01:07:57,708 --> 01:07:58,625 ‫בסדר.‬ 837 01:08:19,291 --> 01:08:20,875 ‫אלה נתחים של טי-בון?‬ 838 01:08:21,666 --> 01:08:24,583 ‫אין לי מושג. אף פעם לא אכלתי כזה.‬ 839 01:08:24,666 --> 01:08:26,208 ‫אבל הם יעשו את העבודה.‬ 840 01:08:26,291 --> 01:08:27,250 ‫כן.‬ 841 01:08:28,250 --> 01:08:29,291 ‫איזו עבודה?‬ 842 01:08:31,041 --> 01:08:32,541 ‫תלוי מה יש בקופסה הזאת.‬ 843 01:08:34,000 --> 01:08:35,291 ‫מה עם רובים?‬ 844 01:08:35,375 --> 01:08:36,833 ‫לא הצלחתי לשחרר אותם.‬ 845 01:08:38,333 --> 01:08:39,416 ‫קדימה.‬ 846 01:08:39,500 --> 01:08:40,625 ‫קדימה, קדימה.‬ 847 01:08:40,708 --> 01:08:42,666 ‫- דינמיט -‬ 848 01:08:54,916 --> 01:08:57,500 ‫בסדר.‬ 849 01:08:57,583 --> 01:08:59,958 ‫כן. אוי, אלוהים.‬ 850 01:09:00,625 --> 01:09:02,875 ‫עוד לחיצה חזקה אחת.‬ 851 01:09:04,875 --> 01:09:06,208 ‫בן זונה!‬ 852 01:09:32,208 --> 01:09:34,041 ‫טוב. בסדר.‬ 853 01:09:35,500 --> 01:09:36,583 ‫בסדר.‬ 854 01:09:36,666 --> 01:09:39,250 ‫את יכולה.‬ 855 01:09:39,333 --> 01:09:40,458 ‫בסדר.‬ 856 01:09:51,875 --> 01:09:53,041 ‫איפה אתה?‬ 857 01:09:56,583 --> 01:09:58,333 ‫אמא איתך.‬ 858 01:10:03,750 --> 01:10:06,958 ‫אני איתך. כן.‬ 859 01:10:07,708 --> 01:10:08,708 ‫כן.‬ 860 01:10:22,583 --> 01:10:23,625 ‫אתה בסדר.‬ 861 01:10:24,916 --> 01:10:27,291 ‫אמא איתך.‬ ‫-ליסה!‬ 862 01:10:31,916 --> 01:10:32,833 ‫פאק!‬ 863 01:10:42,500 --> 01:10:43,416 ‫אמא פה.‬ 864 01:10:43,500 --> 01:10:46,250 ‫אמא צריכה פשוט להילחם בכרישים מזדיינים!‬ 865 01:10:59,375 --> 01:11:01,291 ‫פאק. לא!‬ 866 01:11:11,041 --> 01:11:12,750 ‫ליסה, כמעט הגעתי!‬ 867 01:11:13,583 --> 01:11:14,791 ‫תחזיקי מעמד!‬ 868 01:11:15,958 --> 01:11:16,875 ‫ליסה!‬ 869 01:11:18,708 --> 01:11:20,708 ‫אוי, שיט. בסדר.‬ 870 01:11:45,833 --> 01:11:47,458 ‫רגע, אז מה התוכנית?‬ 871 01:11:47,541 --> 01:11:50,833 ‫לזרוק את הבשר לשם,‬ ‫לחכות שהכרישים ישתגעו, ואז בום!‬ 872 01:11:50,916 --> 01:11:52,583 ‫טוב. בסדר, אש.‬ 873 01:11:54,041 --> 01:11:55,166 ‫זרוק!‬ 874 01:12:06,250 --> 01:12:07,125 ‫מה נסגר?‬ 875 01:12:09,125 --> 01:12:10,291 ‫איפה הם?‬ 876 01:12:10,958 --> 01:12:15,125 ‫רטט. זה מה שגורם להם לתקוף.‬ ‫ראיתי ב"שבוע הכרישים".‬ 877 01:12:16,666 --> 01:12:17,500 ‫הוא צודק!‬ 878 01:12:19,000 --> 01:12:20,750 ‫קדימה, תזיזו את התחת!‬ 879 01:12:24,125 --> 01:12:25,958 ‫בואו!‬ ‫-בואו, כרישים!‬ 880 01:12:26,041 --> 01:12:29,250 ‫קדימה, בואו לתפוס אותנו! בואו!‬ 881 01:12:29,333 --> 01:12:30,625 ‫בואו לתפוס אותנו!‬ 882 01:12:32,083 --> 01:12:35,791 ‫נו כבר! אנחנו פה!‬ ‫-שיט, הם באים!‬ 883 01:12:35,875 --> 01:12:36,791 ‫שיט!‬ 884 01:12:36,875 --> 01:12:37,791 ‫אלוהים.‬ 885 01:12:38,375 --> 01:12:40,791 ‫פאק! מהר, מהר!‬ 886 01:12:41,833 --> 01:12:43,000 ‫קדימה, יותר מהר!‬ 887 01:12:43,083 --> 01:12:44,583 ‫בואו, מהר!‬ 888 01:12:44,666 --> 01:12:46,291 ‫לעזאזל, אני שונא את הסוודר הזה!‬ 889 01:12:46,375 --> 01:12:48,583 ‫רון, זוז כבר!‬ ‫-יותר מהר!‬ 890 01:12:49,416 --> 01:12:50,708 ‫זוז כבר, רון!‬ 891 01:12:50,791 --> 01:12:51,666 ‫ויל!‬ 892 01:12:52,875 --> 01:12:55,000 ‫לך!‬ ‫-יותר מהר!‬ 893 01:13:00,416 --> 01:13:02,791 ‫בסדר.‬ 894 01:13:05,833 --> 01:13:07,875 ‫הנה. תפסתי אותו.‬ 895 01:13:11,250 --> 01:13:12,625 ‫תני לי יד. קדימה.‬ 896 01:13:19,166 --> 01:13:20,250 ‫קחי אותו.‬ 897 01:13:34,958 --> 01:13:35,875 ‫דוד דייל!‬ 898 01:13:38,375 --> 01:13:39,708 ‫נקווה שזה יעבוד.‬ 899 01:13:58,500 --> 01:14:00,166 ‫יש עוד אחד שמתקרב!‬ 900 01:14:20,083 --> 01:14:21,583 ‫אלוהים אדירים.‬ 901 01:14:25,333 --> 01:14:28,375 ‫ג'ו ספרינקל, ברוך הבא לפריים טיים.‬ 902 01:14:33,625 --> 01:14:36,000 ‫מהר, מהר!‬ ‫-זה הולך להתפוצץ!‬ 903 01:14:39,166 --> 01:14:42,041 ‫היי, ויל, את זה‬ ‫בטח לא ראית ב"שבוע הכרישים".‬ 904 01:14:55,875 --> 01:14:58,916 ‫זה עבד!‬ 905 01:14:59,000 --> 01:15:00,583 ‫זה עבד!‬ 906 01:15:00,666 --> 01:15:02,541 ‫הצלחנו!‬ ‫-הצלחנו, די!‬ 907 01:15:02,625 --> 01:15:03,833 ‫יש!‬ 908 01:15:05,250 --> 01:15:06,291 ‫זה עבד.‬ 909 01:15:07,208 --> 01:15:10,083 ‫קדימה, תני לי יד. קדימה.‬ 910 01:15:10,833 --> 01:15:11,791 ‫תעלי!‬ 911 01:15:13,541 --> 01:15:14,541 ‫בואי.‬ 912 01:15:15,333 --> 01:15:16,333 ‫היי.‬ 913 01:15:17,791 --> 01:15:19,375 ‫יש!‬ 914 01:15:19,458 --> 01:15:21,833 ‫הצלחנו!‬ 915 01:15:25,666 --> 01:15:27,375 ‫בואו נעוף מפה.‬ 916 01:15:35,083 --> 01:15:38,250 ‫- מהירות מותרת:‬ ‫25 קמ"ש -‬ 917 01:15:41,875 --> 01:15:43,958 ‫דוד דייל…‬ ‫-כן.‬ 918 01:15:45,250 --> 01:15:46,583 ‫את במקום בטוח.‬ 919 01:15:48,250 --> 01:15:50,791 ‫בסדר.‬ 920 01:15:54,875 --> 01:15:57,541 ‫הכול בסדר. אתה במקום בטוח.‬ 921 01:15:58,541 --> 01:16:01,166 ‫בראיין, תוציא אותנו מפה.‬ 922 01:16:01,250 --> 01:16:03,291 ‫אין בעיה.‬ 923 01:16:14,000 --> 01:16:15,750 ‫היי, אפשר…?‬ 924 01:16:16,791 --> 01:16:18,708 ‫כן, כן.‬ 925 01:16:18,791 --> 01:16:19,916 ‫תודה.‬ 926 01:16:22,583 --> 01:16:24,750 ‫ליסה. תודה לאל, מתוקה.‬ 927 01:16:25,333 --> 01:16:29,125 ‫את בסדר? לא הצלחתי להשיג אותך. ניסיתי.‬ 928 01:16:29,208 --> 01:16:32,875 ‫דאגתי לך מאוד! לא שמעתי כלום…‬ ‫-אמא. אמא! תכירי את הנכד שלך.‬ 929 01:16:36,791 --> 01:16:38,583 ‫אוי, הוא יפהפה.‬ 930 01:16:47,291 --> 01:16:48,833 ‫לאן אנחנו נוסעים, רון?‬ 931 01:16:49,375 --> 01:16:50,333 ‫הביתה.‬ 932 01:16:50,416 --> 01:16:51,625 ‫איפה זה?‬ 933 01:16:52,708 --> 01:16:53,750 ‫לא יודע.‬ 934 01:16:54,708 --> 01:16:56,375 ‫מקום בטוח.‬ 935 01:16:57,791 --> 01:16:59,041 ‫אולי פלורידה.‬ 936 01:17:18,541 --> 01:17:20,625 ‫נראה שלאחרונה, מדי חודש,‬ 937 01:17:20,708 --> 01:17:23,458 ‫יש סופה של פעם במאה.‬ 938 01:17:23,541 --> 01:17:29,041 ‫הוריקן הנרי פגע בחוף המזרחי‬ ‫והשמיד את העיירה הקטנה אניוויל.‬ 939 01:17:29,958 --> 01:17:32,833 ‫הסופה החזקה ריסקה את הסכרים‬ 940 01:17:32,916 --> 01:17:37,416 ‫והביאה לעיירה הקטנה‬ ‫דבר מה שלא היה אמור להיות בה.‬ 941 01:17:48,083 --> 01:17:51,875 ‫אמא שלך הייתה מתגאה בך מאוד עכשיו. מאוד.‬ 942 01:17:55,541 --> 01:17:57,250 ‫היא הייתה גאה בי כשהייתי בת שש,‬ 943 01:17:57,333 --> 01:17:59,750 ‫כשציירתי את כף היד שלי‬ ‫והפכתי אותה לתרנגול הודו.‬ 944 01:17:59,833 --> 01:18:00,791 ‫נכון.‬ 945 01:18:00,875 --> 01:18:03,375 ‫אז כן, נראה לי שאתה צודק.‬ 946 01:18:18,250 --> 01:18:19,791 ‫- אותה ספינה, יום אחר -‬ 947 01:18:31,208 --> 01:18:32,166 ‫אוי, פאק.‬ 948 01:23:02,625 --> 01:23:09,583 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬