1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:11,125 --> 00:00:12,166 [campanilla] 4 00:00:16,666 --> 00:00:18,666 [sintonía de Sony Pictures] 5 00:00:27,541 --> 00:00:28,375 [cesa sintonía] 6 00:00:31,041 --> 00:00:33,041 [trueno] 7 00:00:39,541 --> 00:00:41,541 [silbido de viento] 8 00:00:45,083 --> 00:00:47,583 DESDE 1980, LA INTENSIDAD, FRECUENCIA Y DURACIÓN 9 00:00:47,666 --> 00:00:50,125 DE LOS HURACANES ATLÁNTICOS HA AUMENTADO UN 250 %. 10 00:00:50,208 --> 00:00:53,166 AUNQUE EL VIENTO Y LA LLUVIA ENTRAÑAN UN GRAN PELIGRO, 11 00:00:53,250 --> 00:00:55,875 LA AMENAZA MÁS MORTAL ES LA MAREA DE TEMPESTAD… 12 00:00:55,958 --> 00:00:58,541 - [siguen truenos] - [música inquietante] 13 00:01:01,958 --> 00:01:05,791 [locutor 1] Empezó siendo una tormenta tropical, pero Henry 14 00:01:05,875 --> 00:01:07,625 se ha convertido en un huracán. 15 00:01:07,708 --> 00:01:10,791 [locutor 2] Es un aviso del Centro Nacional de Huracanes… 16 00:01:10,875 --> 00:01:13,791 [locutora 1] Esto pone a Annieville en la trayectoria de Henry 17 00:01:13,875 --> 00:01:15,291 y se espera que se convierta 18 00:01:15,375 --> 00:01:19,041 - en un huracán de categoría 5… - [locutor 3] Parece una sierra circular 19 00:01:19,125 --> 00:01:23,708 y se dirige a nuestra costa. Tocará tierra cerca de Annieville. 20 00:01:23,791 --> 00:01:26,000 [locutor 4] La tormenta no es ninguna broma. 21 00:01:26,916 --> 00:01:29,333 Aquí el práctico de puerto de la Torre Beaufort. 22 00:01:29,416 --> 00:01:34,333 Se ha emitido una alerta por huracán y marea de tempestad para esta zona. 23 00:01:34,416 --> 00:01:38,291 Repito, alerta por huracán y marea de tempestad en esta zona. 24 00:01:38,375 --> 00:01:41,583 Se esperan vientos de 150 nudos, olas de 18 metros 25 00:01:41,666 --> 00:01:44,083 y una marea de tempestad de cinco a seis metros. 26 00:01:44,166 --> 00:01:47,500 [locutor 5] El riesgo meteorológico irá a más durante el día. 27 00:01:47,583 --> 00:01:50,500 - [bocinas de coche] - [locutor 6] ¡Salvad el planeta! 28 00:01:50,583 --> 00:01:51,916 Es el único que tiene 29 00:01:52,000 --> 00:01:55,416 - a George, Garth, Luke y Kate. - [locutor 7] ¡Estupendo, gracias! 30 00:01:55,500 --> 00:01:57,291 [locutor 8] 978 WBD. 31 00:01:57,375 --> 00:01:59,583 [silencio] 32 00:01:59,666 --> 00:02:01,833 - [graznidos] - [risas] 33 00:02:01,916 --> 00:02:02,833 [trueno] 34 00:02:02,916 --> 00:02:07,166 EMBESTIDA 35 00:02:07,250 --> 00:02:08,750 [sirena de alarma] 36 00:02:08,833 --> 00:02:12,750 ANNIEVILLE, CAROLINA DEL SUR 2 H 14 MIN PARA QUE TOQUE TIERRA 37 00:02:12,833 --> 00:02:15,125 [repiqueteo de lluvia] 38 00:02:15,208 --> 00:02:17,500 [sigue sirena amortiguada] 39 00:02:37,000 --> 00:02:38,416 Ray, ¿qué me cuentas? 40 00:02:39,458 --> 00:02:40,541 [ríe] 41 00:02:40,625 --> 00:02:44,458 Ya, ya. Guay. Pues… para hoy, pensaba en algo saludable. 42 00:02:45,125 --> 00:02:46,333 Una hamburguesa. 43 00:02:47,916 --> 00:02:49,916 Pero le ponen tomate, ¿no? 44 00:02:50,875 --> 00:02:53,625 Mm. Sí, tranqui. Tú mándalo en cuanto lo… 45 00:02:55,625 --> 00:02:56,750 [incrédula] ¿Cerrando? 46 00:02:57,500 --> 00:02:58,333 ¿Ya? 47 00:03:00,750 --> 00:03:03,750 - Pero… si son solo cuatro… - [trueno] 48 00:03:03,833 --> 00:03:05,833 [hombre] ¿Algo más? 49 00:03:05,916 --> 00:03:08,333 - …gotas. - [ininteligible] 50 00:03:10,583 --> 00:03:14,708 El súper aún está abierto, ¿no? A lo mejor, si voy ahora… 51 00:03:16,208 --> 00:03:18,791 [silbido intenso de viento] 52 00:03:18,875 --> 00:03:20,125 [golpe fuerte] 53 00:03:21,166 --> 00:03:22,875 Supongo que caminando. 54 00:03:25,375 --> 00:03:26,958 Sí, vale. Ten cuidado. 55 00:03:27,625 --> 00:03:28,958 Mm. Y tú. Chao. 56 00:03:32,791 --> 00:03:33,791 [chirrido] 57 00:03:33,875 --> 00:03:35,291 [respiración agitada] 58 00:03:35,375 --> 00:03:37,541 [música inquietante tenue] 59 00:03:37,625 --> 00:03:39,125 [hombre] ¡Venga, daos prisa! 60 00:03:39,208 --> 00:03:41,750 Vámonos de aquí cuanto antes. Vamos. 61 00:03:41,833 --> 00:03:43,083 [mujer] ¡Corre, al coche! 62 00:03:43,166 --> 00:03:45,541 ¿Lo lleváis todo? ¿Has cogido las botas de agua? 63 00:03:45,625 --> 00:03:48,625 [hombre] ¡Meted las cosas en el maletero! ¡Daos prisa! 64 00:03:48,708 --> 00:03:50,875 - [sirena bomberos] - [respiración agitada] 65 00:03:50,958 --> 00:03:53,875 - [latidos acelerados] - [sigue sirena distorsionada] 66 00:03:53,958 --> 00:03:55,291 ¡Oh! ¡Dakota! 67 00:03:55,958 --> 00:03:57,375 [voces lejanas] 68 00:03:57,458 --> 00:04:00,250 No salgas a la calle. Es peligroso. 69 00:04:00,333 --> 00:04:01,291 Voy a por comida. 70 00:04:01,375 --> 00:04:05,541 Hacía mucho que no te veía. Desde que falleció tu madre. 71 00:04:06,666 --> 00:04:09,083 Oye, han dicho que habría que evacuar el pueblo. 72 00:04:09,166 --> 00:04:11,166 [latidos acelerados] 73 00:04:12,583 --> 00:04:14,166 ¿Te llevo en mi coche? 74 00:04:15,458 --> 00:04:16,416 [trueno] 75 00:04:16,500 --> 00:04:19,333 [jadeos agitados] 76 00:04:19,416 --> 00:04:21,791 - [ulular del viento] - [repiqueteo de lluvia] 77 00:04:29,000 --> 00:04:32,083 - [chico 1] ¡Yuju! - [suena canción roquera] 78 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 ¡Uuuuh! [ríe] 79 00:04:35,583 --> 00:04:41,125 ¡A ese le doy un ocho y medio! ¡El campeón, Ron Alton! 80 00:04:41,208 --> 00:04:43,541 - [chica grita] - [chico 2 ríe] ¡Ron! 81 00:04:45,666 --> 00:04:46,833 [chico 2 sigue riendo] 82 00:04:47,625 --> 00:04:48,583 [chica] ¡Ron! 83 00:04:48,666 --> 00:04:49,583 ¡Ron! 84 00:04:51,791 --> 00:04:53,875 - [chico 2] ¿Ron? - [cesa canción roquera] 85 00:04:54,750 --> 00:04:56,541 ¡Eh, déjate de bromas, Ron! 86 00:04:57,833 --> 00:04:58,708 [chico 2] ¡Ron! 87 00:04:58,791 --> 00:05:01,541 [se reanuda "White Lightning" de Tennessee River Crooks] 88 00:05:01,625 --> 00:05:02,500 ¡Has picado! 89 00:05:02,583 --> 00:05:04,541 [ríen los tres] 90 00:05:07,375 --> 00:05:09,541 ¿Has visto qué salto más guapo? [ríe] 91 00:05:11,833 --> 00:05:13,291 [chica] Qué manera de llover. 92 00:05:14,291 --> 00:05:15,666 [Ron] Tres días más así… 93 00:05:16,666 --> 00:05:17,833 y al insti. 94 00:05:17,916 --> 00:05:19,500 No quiero ni pensarlo. 95 00:05:19,583 --> 00:05:21,958 Bueno, al menos, comeremos cada día. 96 00:05:24,250 --> 00:05:26,000 Venga, Will, sube. 97 00:05:26,083 --> 00:05:28,166 Espera. Por si hay caimanes o serpientes. 98 00:05:28,250 --> 00:05:29,583 - Vale. - Hay que asegurarse. 99 00:05:29,666 --> 00:05:30,666 [Ron] Cierto. 100 00:05:32,125 --> 00:05:34,416 Despejado. A por ello. 101 00:05:34,500 --> 00:05:36,291 [tres pitidos de claxon rápidos] 102 00:05:36,375 --> 00:05:38,333 [cesa "White Lightning"] 103 00:05:39,333 --> 00:05:43,000 ¿Qué coño estáis haciendo? ¡No subáis a ese árbol, so capullos! 104 00:05:45,500 --> 00:05:47,708 ¿No sabéis que esto está lleno de serpientes? 105 00:05:49,958 --> 00:05:51,625 Dee estaba vigilando, señor Olson. 106 00:05:52,916 --> 00:05:57,083 Vigilando, ¿dices? ¿Tú crees que va a ver alguna serpiente subida a ese árbol? 107 00:05:57,166 --> 00:06:00,250 Luego ¿a quién le va a tocar pagar la factura del hospital? 108 00:06:00,333 --> 00:06:02,875 ¡Yo sé a quién! ¡A Billy Olson, está claro! 109 00:06:02,958 --> 00:06:04,833 [bajito] Como si fuera a llevarnos. 110 00:06:04,916 --> 00:06:06,500 ¿Qué has dicho? 111 00:06:07,333 --> 00:06:08,583 [airado] ¿Qué has dicho? 112 00:06:10,416 --> 00:06:13,416 Nada, como siempre. ¡Deprisa! Subid todos al coche. 113 00:06:13,500 --> 00:06:15,000 [trueno] 114 00:06:16,291 --> 00:06:21,541 PLANTA CÁRNICA DE ANNIEVILLE 1 H 22 MIN PARA QUE TOQUE TIERRA 115 00:06:22,041 --> 00:06:24,291 [música onírica misteriosa tenue] 116 00:06:26,208 --> 00:06:27,166 [pitidos coche] 117 00:06:31,375 --> 00:06:33,833 [sirenas lejanas] 118 00:06:40,000 --> 00:06:41,708 - [impaciente] Venga. - [claqueteo] 119 00:06:45,166 --> 00:06:47,166 [música se vuelve inquietante] 120 00:07:00,541 --> 00:07:01,833 [música se desvanece] 121 00:07:01,916 --> 00:07:03,708 ¡Lisa! ¿Aún por aquí? 122 00:07:03,791 --> 00:07:06,791 Ya me marcho. ¿No había que cerrarlo todo? 123 00:07:06,875 --> 00:07:09,333 Es que el jefe quiere que haga un viaje más 124 00:07:09,416 --> 00:07:10,750 antes de cerrar por hoy. 125 00:07:11,333 --> 00:07:12,791 Me gano unas horas extras. 126 00:07:12,875 --> 00:07:15,333 - [ríe] - [ríe] ¿Dónde está Erik? ¿Ahí atrás? 127 00:07:15,416 --> 00:07:18,375 Bueno, Bob, hasta luego. Ten cuidado. 128 00:07:18,458 --> 00:07:19,458 Tú también. 129 00:07:22,083 --> 00:07:23,541 [trueno] 130 00:07:23,625 --> 00:07:26,000 [locutora] …debido a la fuerza del viento. 131 00:07:26,083 --> 00:07:27,166 En estos momentos, 132 00:07:27,250 --> 00:07:30,083 tenemos olas que llegan a los dos metros de altura… 133 00:07:30,166 --> 00:07:32,208 [hombre] Esto es horrible. 134 00:07:33,041 --> 00:07:36,375 - Aún no se lo he contado a nadie. - [mujer] Lisa, cielo. 135 00:07:36,458 --> 00:07:38,250 Mamá, me da vergüenza. 136 00:07:38,333 --> 00:07:40,000 ¡No tiene que darte vergüenza! 137 00:07:40,083 --> 00:07:42,708 Él es el que se ha ido dejando a su novia embarazada. 138 00:07:42,791 --> 00:07:45,125 Y, ¿para qué? ¿Para hacerse jugador de póquer? 139 00:07:45,208 --> 00:07:47,125 Sí. Y también DJ. 140 00:07:47,208 --> 00:07:51,083 ¿Después de llevarte a 1500 kilómetros hasta su pueblo? 141 00:07:51,166 --> 00:07:52,250 Lo sabía. 142 00:07:52,333 --> 00:07:55,791 Lo supe desde el momento que vi a ese cabrón por primera vez. 143 00:07:55,875 --> 00:07:58,250 ¿Podemos dejar ya de hablar de él? 144 00:07:58,333 --> 00:08:01,375 - Por cierto, ¿ya lo has pensado? - ¿Qué? 145 00:08:01,458 --> 00:08:05,500 Lo de si quieres parir en una bañera, en el agua, como tu hermana. 146 00:08:05,583 --> 00:08:07,791 - Mamá. - También lo harías en un hospital. 147 00:08:07,875 --> 00:08:12,125 Sí. Sí, en la habitación 202, en una cama grande y cómoda, 148 00:08:12,208 --> 00:08:14,833 con mi lista de reproducción para el parto. 149 00:08:14,916 --> 00:08:20,166 Oye, ¿por qué sigues en la ciudad? Dicen que la tormenta va a ser muy fuerte. 150 00:08:20,250 --> 00:08:23,250 Es que nos han hecho trabajar hoy. No ha sido cosa mía. 151 00:08:23,333 --> 00:08:25,041 Pero ya estoy yéndome. 152 00:08:25,125 --> 00:08:26,500 Y, ¿cómo piensas salir? 153 00:08:26,583 --> 00:08:29,291 La interestatal está cerrada por inundaciones. 154 00:08:29,375 --> 00:08:30,500 ¿Cómo dices? 155 00:08:30,583 --> 00:08:34,666 Han cerrado la interestatal. Oye, busca un punto elevado. 156 00:08:34,750 --> 00:08:37,375 [mujer] Corre, abre el coche. ¡Date prisa! 157 00:08:37,458 --> 00:08:39,833 REZAD POR NOSOTROS VETE, HENRY 158 00:08:39,916 --> 00:08:40,958 [hombre] ¡Corred! 159 00:08:41,041 --> 00:08:42,125 [trueno] 160 00:08:42,208 --> 00:08:43,916 [hombre] Dale, ¿cómo está la cosa? 161 00:08:44,916 --> 00:08:45,750 [Dale] Muy mal. 162 00:08:46,250 --> 00:08:49,791 No hay pez al sur de las Bermudas que no haya huido por el temporal. 163 00:08:50,541 --> 00:08:51,791 Va a ser de los gordos. 164 00:08:53,291 --> 00:08:55,541 Y avanza bastante deprisa. 165 00:08:55,625 --> 00:08:57,875 [ruido atmosférico lejano] 166 00:08:57,958 --> 00:09:00,833 - ¿Los has marcado a todos? - Ni de coña. 167 00:09:00,916 --> 00:09:04,250 Me da la sensación de que la tormenta ha atraído a muchos más. 168 00:09:04,333 --> 00:09:07,291 - A muchos más, ¿qué? - Tiburones toro. 169 00:09:07,375 --> 00:09:10,250 He visto al menos a seis antes de tener que irme de allí. 170 00:09:10,333 --> 00:09:12,625 Quizá, para refugiarse en los estuarios. 171 00:09:12,708 --> 00:09:14,208 - Doctor Edwards. - Greg. 172 00:09:14,291 --> 00:09:15,166 [Greg] Hola. 173 00:09:15,250 --> 00:09:17,208 - ¡Ah! Te lo agradezco. - Un placer. 174 00:09:17,291 --> 00:09:18,166 ¿Pinta mal? 175 00:09:20,083 --> 00:09:22,458 HURACÁN HENRY, CATEGORÍA 4 176 00:09:23,666 --> 00:09:26,875 [Greg] Sí. Si existiera una categoría 6, 177 00:09:26,958 --> 00:09:29,458 este lo sería. Es un monstruo. 178 00:09:30,041 --> 00:09:31,833 - ¿Cómo se llama? - Huracán Henry. 179 00:09:32,958 --> 00:09:33,791 Henry. 180 00:09:34,958 --> 00:09:35,916 ¿Cuál le pondrías? 181 00:09:36,666 --> 00:09:38,333 Eh… Ted Bundy. 182 00:09:39,958 --> 00:09:42,583 - ¡Oh! - Tengo que hablar con mi sobrina. 183 00:09:42,666 --> 00:09:43,916 [graznidos de gaviotas] 184 00:09:44,000 --> 00:09:45,166 Ya. Buena idea. 185 00:09:45,250 --> 00:09:47,250 [trueno] 186 00:09:48,125 --> 00:09:50,125 [vibración de móvil] 187 00:09:59,750 --> 00:10:01,500 - [Dakota] Hola. - ¿Estás bien? 188 00:10:01,583 --> 00:10:03,166 Sí. Sí, estaba… 189 00:10:05,000 --> 00:10:06,166 ¿Qué pasa? 190 00:10:06,250 --> 00:10:09,666 Pues te llamo para saber si tienes medios para salir del pueblo. 191 00:10:09,750 --> 00:10:11,750 Si no, voy a buscarte en un rato. 192 00:10:12,708 --> 00:10:14,208 Gracias, pero voy a quedarme. 193 00:10:14,291 --> 00:10:16,041 Podría llegar a categoría 5 194 00:10:16,125 --> 00:10:18,625 y dicen que puede tocar tierra en Annieville. 195 00:10:19,250 --> 00:10:21,916 La casa se te puede venir abajo, caer encima 196 00:10:22,000 --> 00:10:24,291 o podrías acabar nadando en tu cuarto. 197 00:10:24,375 --> 00:10:26,000 Pues eso no suena tan mal. 198 00:10:27,125 --> 00:10:31,083 Oye, tú mismo lo has dicho: podría, tal vez… 199 00:10:32,500 --> 00:10:35,625 Siempre dicen eso y, al final, no acaba pasando nada. 200 00:10:35,708 --> 00:10:37,208 La casa es segura. 201 00:10:38,541 --> 00:10:39,958 Estaré bien. 202 00:10:40,041 --> 00:10:42,458 Sé que estás pasándolo mal. 203 00:10:42,541 --> 00:10:44,125 Echo mucho de menos a tu madre, 204 00:10:44,208 --> 00:10:47,708 pero esconderte en esa casa no hará que el dolor desaparezca. 205 00:10:52,625 --> 00:10:54,041 [ríe] 206 00:10:55,458 --> 00:10:58,041 ¿Sabes que no se te da nada bien hacer de padre? 207 00:10:58,125 --> 00:10:58,958 [Dale ríe] 208 00:10:59,625 --> 00:11:02,166 No me extraña. Soy novato. [ríe] 209 00:11:03,291 --> 00:11:04,166 Ay… 210 00:11:04,250 --> 00:11:05,541 Ya lo sé. 211 00:11:06,083 --> 00:11:08,250 Voy a por ti en cuanto pueda, ¿vale? 212 00:11:08,833 --> 00:11:10,458 No tardaré más de dos horas. 213 00:11:11,708 --> 00:11:12,583 ¿Vale? 214 00:11:13,250 --> 00:11:14,083 Sí. 215 00:11:22,333 --> 00:11:24,625 - [sirenas] - [conversaciones agitadas] 216 00:11:24,708 --> 00:11:25,875 [claxon] 217 00:11:28,666 --> 00:11:31,708 22 MINUTOS PARA QUE TOQUE TIERRA 218 00:11:34,875 --> 00:11:36,833 [Olson] Meteos esto en la cabeza. 219 00:11:36,916 --> 00:11:42,333 Como volváis a liarme alguna de estas, os mando de vuelta al centro de acogida. 220 00:11:42,416 --> 00:11:45,416 - Sigan escuchando para estar informados… - Mocosos. 221 00:11:45,500 --> 00:11:47,375 Tenéis la cabeza llena de serrín. 222 00:11:47,458 --> 00:11:50,375 Las autoridades han ordenado la evacuación de Annieville 223 00:11:50,458 --> 00:11:53,375 y han ordenado a los residentes que abandonen sus hogares, 224 00:11:53,458 --> 00:11:57,000 ya que se espera que la tormenta alcance el litoral dentro de una hora. 225 00:11:57,083 --> 00:11:59,000 La gente se marcha, señor Olson. 226 00:11:59,083 --> 00:12:01,333 - …la fuerza de la tormenta… - ¿Nosotros también? 227 00:12:01,416 --> 00:12:03,750 - ¡Por supuesto que no! - …sigue en aumento… 228 00:12:03,833 --> 00:12:05,458 Son cuatro gotas de mierda. 229 00:12:05,541 --> 00:12:07,583 Lo que pasa es que estos gilipollas 230 00:12:07,666 --> 00:12:10,166 se cagan por la patilla a la mínima de cambio. 231 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 [ruido estático] 232 00:12:11,708 --> 00:12:14,541 [suena "If It Don't Twang" de Paul Pace] 233 00:12:18,791 --> 00:12:22,041 - [sirenas lejos] - [sigue "If It Don't Twang" en radio] 234 00:12:23,875 --> 00:12:24,875 [cesa canción] 235 00:12:24,958 --> 00:12:28,000 ¡Oye! ¡Te he dicho que Brooke y tu madre 236 00:12:28,083 --> 00:12:30,791 - la han liado! - ¡Y yo que apartes tu dedo de mi cara! 237 00:12:30,875 --> 00:12:32,708 [mujer 1] ¡Fuera! ¡Las dos fuera! 238 00:12:32,791 --> 00:12:36,875 - ¡A mí no vuelvas a señalarme! - [mujer 1] Largaos. Calma. Sal y cálmate. 239 00:12:37,875 --> 00:12:40,250 - Llama a la policía. - [mujer 2] Y ya. 240 00:12:40,333 --> 00:12:44,208 [meteoróloga] Son imágenes del huracán Henry tomadas por el radar. 241 00:12:44,291 --> 00:12:48,083 Empieza siendo de categoría 2, y al llegar a las aguas cálidas de la costa, 242 00:12:48,166 --> 00:12:51,041 bum, se convierte en uno de categoría 5. 243 00:12:52,333 --> 00:12:55,500 [presentador] Dos bañistas han sido atacados esta mañana 244 00:12:55,583 --> 00:12:58,000 por lo que dicen que era un gran tiburón. 245 00:12:59,500 --> 00:13:00,958 [ladridos fuera] 246 00:13:01,041 --> 00:13:02,500 [risas de adultos y niña] 247 00:13:02,583 --> 00:13:05,750 - [Dakota niña] ¡A que te doy, mami! - ¡[hombre] ¡Dale! [ríe] 248 00:13:05,833 --> 00:13:08,041 [ríen los tres] 249 00:13:08,125 --> 00:13:10,625 [padre] ¡Esa es mi niña! [ríe] 250 00:13:10,708 --> 00:13:13,291 [madre] A ver. Yo te enseño. 251 00:13:14,041 --> 00:13:14,916 [padre ríe] 252 00:13:16,208 --> 00:13:19,958 ¿Ves? Así no se mueve y es más fácil acertar. 253 00:13:20,041 --> 00:13:21,791 [Dakota niña] Ajá… ¿Puedo? 254 00:13:21,875 --> 00:13:24,291 - [madre ríe] Cielo… - [Dakota niña] Vale. 255 00:13:24,375 --> 00:13:25,541 [ladridos fuera] 256 00:13:26,833 --> 00:13:27,916 Prueba tú. 257 00:13:28,541 --> 00:13:29,541 [padre ríe] 258 00:13:30,083 --> 00:13:32,208 - [padre] ¡No! - [madre susurra] Tú puedes. 259 00:13:32,291 --> 00:13:33,625 - [padre] ¡Uy| - ¡Muy bien! 260 00:13:34,333 --> 00:13:35,416 [ríen los tres] 261 00:13:37,541 --> 00:13:39,166 ¡Lo has hecho muy bien! 262 00:13:39,250 --> 00:13:40,416 [padre ríe] 263 00:13:53,958 --> 00:13:55,958 [música inquietante] 264 00:14:00,250 --> 00:14:01,416 [cesa música] 265 00:14:01,500 --> 00:14:03,166 ¿Y si rompe las ventanas? 266 00:14:03,791 --> 00:14:05,750 Cristal reforzado, ¿vale? 267 00:14:05,833 --> 00:14:08,041 Además, están instaladas por mí mismo. 268 00:14:08,625 --> 00:14:11,625 Y tengo un generador y cableado estanco. 269 00:14:12,583 --> 00:14:14,375 No hay por qué preocuparse. 270 00:14:19,458 --> 00:14:20,750 Qué manera de caer. 271 00:14:20,833 --> 00:14:24,375 Pues he pillado a esos idiotas en el río nadando con serpientes. 272 00:14:25,083 --> 00:14:27,708 Un poco más tontos y te aseguro que no nacen. 273 00:14:28,375 --> 00:14:32,000 - No sé ni por qué me molesto. - ¿Tengo que recordártelo, mi amor? ¿Eh? 274 00:14:32,083 --> 00:14:33,291 ¿Eh? 275 00:14:33,375 --> 00:14:36,125 - Por la pasta que nos suelta el Estado. - [ríe] Sí. 276 00:14:36,208 --> 00:14:38,750 - [Dee] Tenemos hambre. - ¡Joder! ¡Puta niña! 277 00:14:38,833 --> 00:14:39,833 ¿Qué haces tú aquí? 278 00:14:41,291 --> 00:14:42,708 [asombrada] ¿Son filetes? 279 00:14:45,000 --> 00:14:46,541 ¿A ti qué coño te importa? 280 00:14:48,833 --> 00:14:49,791 Toma. 281 00:14:51,416 --> 00:14:53,708 [burlona] Igual que os hacía mamá. 282 00:14:53,791 --> 00:14:56,916 [Olson] Sabes de sobra que al sótano no se puede bajar. 283 00:14:57,916 --> 00:15:00,166 - ¡Es cierto! - Sube de una puta vez. 284 00:15:02,416 --> 00:15:04,583 [trueno potente cercano] 285 00:15:05,458 --> 00:15:07,041 Joder. 286 00:15:08,125 --> 00:15:11,500 Doctor Edwards. ¿Podemos hablar un momento? 287 00:15:12,666 --> 00:15:14,083 Bien, estamos. 288 00:15:14,166 --> 00:15:16,666 ¿Qué dice del incidente del tiburón de esta mañana? 289 00:15:17,541 --> 00:15:18,375 ¿Qué incidente? 290 00:15:19,250 --> 00:15:22,958 [locutor TV] Un tiburón blanco ha atacado a una pareja en Myrtle Beach. 291 00:15:23,041 --> 00:15:26,791 Los testigos afirman haber visto, al menos, dos tiburones por la zona. 292 00:15:26,875 --> 00:15:28,833 Los blancos no cazan en grupo. 293 00:15:28,916 --> 00:15:31,208 Lo que me describe suena más a tiburones toro. 294 00:15:31,291 --> 00:15:32,791 [locutor] Tiburones toro, sí. 295 00:15:32,875 --> 00:15:37,375 Los llaman las hienas del océano. Viven tanto en agua salada como dulce. 296 00:15:37,458 --> 00:15:40,458 Su mordedura es 12 veces más fuerte que la de otros tiburones 297 00:15:40,541 --> 00:15:43,208 y devoran todo lo que encuentran por el camino. 298 00:15:43,291 --> 00:15:46,041 No es exactamente así. Usted está exagerando. 299 00:15:46,125 --> 00:15:47,208 Vale. Muchas gracias. 300 00:15:47,291 --> 00:15:52,625 Bien, el riesgo de ataques de tiburones ha aumentado, según ha dicho el experto. 301 00:16:01,375 --> 00:16:02,291 ¡Hola! 302 00:16:02,958 --> 00:16:04,208 CERRADO 303 00:16:04,291 --> 00:16:05,541 ¿Hay alguien? 304 00:16:06,375 --> 00:16:09,833 ¡Hola! ¡Joder, qué mierda! 305 00:16:09,916 --> 00:16:10,833 [resopla] 306 00:16:10,916 --> 00:16:11,833 Pues, nada. 307 00:16:11,916 --> 00:16:13,916 [tono de móvil] 308 00:16:15,125 --> 00:16:16,833 - Hola. - [madre] ¿Cielo? 309 00:16:16,916 --> 00:16:21,291 Cariño, ¿tienes algún plan? ¿Estás saliendo ya? 310 00:16:21,375 --> 00:16:24,083 - Empiezo a asustarme. - Pues haz el favor de sa… 311 00:16:24,166 --> 00:16:26,000 LLAMADA FALLIDA. INTÉNTELO MÁS TARDE. 312 00:16:26,083 --> 00:16:27,000 ¿Mamá? 313 00:16:27,958 --> 00:16:30,250 ¡Ah! 314 00:16:35,291 --> 00:16:36,416 Respira. 315 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 Tú respira. 316 00:16:39,958 --> 00:16:41,958 CANCIONES RELAJANTES PARA EL PARTO 317 00:16:42,041 --> 00:16:45,708 [suena "Claro de luna" de Debussy] 318 00:16:53,041 --> 00:16:54,583 [se desvanece "Claro de luna"] 319 00:16:55,750 --> 00:16:58,500 RECALADA 320 00:17:03,333 --> 00:17:06,000 [locutor TV] …muchas carreteras están impracticables. 321 00:17:06,083 --> 00:17:09,708 Las autoridades piden a quienes hayan decidido quedarse 322 00:17:09,791 --> 00:17:13,708 que escriban sus datos de contacto en el brazo con rotulador permanente, 323 00:17:13,791 --> 00:17:16,666 por si fuera necesario identificar cuerpos cuando… 324 00:17:16,750 --> 00:17:18,708 [crujidos envolventes] 325 00:17:27,041 --> 00:17:29,041 [música inquietante distorsionada] 326 00:17:33,750 --> 00:17:35,833 [música inquietante se intensifica] 327 00:17:37,333 --> 00:17:38,250 [cesa música] 328 00:17:46,125 --> 00:17:48,541 [se reanuda música inquietante distorsionada] 329 00:17:51,791 --> 00:17:54,166 [música de tensión rítmica] 330 00:17:59,000 --> 00:17:59,916 [claxon de camión] 331 00:18:00,000 --> 00:18:01,333 ¡Mierda! 332 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 [camionero] ¡Lisa! 333 00:18:04,583 --> 00:18:05,708 ¡No sigas! 334 00:18:07,083 --> 00:18:09,041 - ¿Qué? - ¡Date media vuelta! 335 00:18:09,125 --> 00:18:10,166 ¿Qué? 336 00:18:10,250 --> 00:18:13,416 ¡Acaba de caerse un árbol! ¡Me he librado por los pelos! 337 00:18:13,500 --> 00:18:15,000 ¡Así que da media vuelta! 338 00:18:17,041 --> 00:18:19,958 - Da marcha atrás y sígueme, ¿vale? - ¡Vale! 339 00:18:29,750 --> 00:18:31,708 [música de tensión dramática] 340 00:18:31,791 --> 00:18:33,333 - [claxon] - [alarma] 341 00:18:33,416 --> 00:18:34,916 [cesa música] 342 00:18:35,000 --> 00:18:36,333 [chirridos metálicos] 343 00:18:40,333 --> 00:18:42,750 [sirenas lejanas] 344 00:18:42,833 --> 00:18:45,875 [camionero] ¡Lisa! ¡Lisa! ¡Corre, corre! 345 00:18:45,958 --> 00:18:48,583 ¡Busca un lugar elevado! ¡Date mucha prisa! 346 00:18:50,416 --> 00:18:51,875 [gruñe con determinación] 347 00:18:51,958 --> 00:18:53,375 [música de tensión rítmica] 348 00:18:57,166 --> 00:18:58,458 ¡Ah! 349 00:18:59,333 --> 00:19:02,125 - [chirrido mecánico silbante] - [gruñe frustrada] ¡Ah! 350 00:19:06,416 --> 00:19:09,083 ¿Llegaré? Sí, me da tiempo. 351 00:19:17,375 --> 00:19:21,791 [chirrido mecánico silbante] 352 00:19:23,875 --> 00:19:25,000 ¡Venga! 353 00:19:26,875 --> 00:19:27,875 ¡Vamos! 354 00:19:29,750 --> 00:19:31,250 [gruñe] 355 00:19:32,666 --> 00:19:34,958 - ¡No jodas! ¡No! - [cesa música] 356 00:19:41,083 --> 00:19:41,916 ¡No! 357 00:19:42,000 --> 00:19:44,875 - [sigue chirrido mecánico silbante] - ¡Avanza! ¡Vamos! 358 00:19:44,958 --> 00:19:45,875 ¡Ah! 359 00:19:49,458 --> 00:19:50,291 ¡Ah! 360 00:19:50,375 --> 00:19:53,000 [clics de interruptor] 361 00:19:53,083 --> 00:19:54,416 [música inquietante] 362 00:19:54,500 --> 00:19:56,291 [golpeteo metálico] 363 00:20:03,375 --> 00:20:04,958 [retumbar profundo] 364 00:20:11,458 --> 00:20:12,916 Su puta madre. 365 00:20:20,375 --> 00:20:22,375 [música inquietante distorsionada] 366 00:20:26,416 --> 00:20:30,458 [presentadora TV] Estamos sufriendo la parte más agresiva del huracán Henry. 367 00:20:30,541 --> 00:20:32,958 El mareógrafo marcaba una subida de cinco metros 368 00:20:33,041 --> 00:20:34,541 antes de quedar inservible. 369 00:20:34,625 --> 00:20:36,625 - ¡Mirad! - Espero que se tomaran en serio 370 00:20:36,708 --> 00:20:38,333 la orden de salir de la zona. 371 00:20:44,500 --> 00:20:45,750 [crujido profundo] 372 00:20:45,833 --> 00:20:46,916 [Will] Hala. 373 00:20:48,458 --> 00:20:49,458 [Dee] Ya está aquí. 374 00:20:50,125 --> 00:20:52,125 - [asustada] Señor Olson… - ¿Qué? 375 00:20:53,458 --> 00:20:54,583 [asustada] Billy. 376 00:20:54,666 --> 00:20:55,583 ¡Señor Olson! 377 00:20:55,666 --> 00:20:56,916 ¡Me cago en la hostia! 378 00:20:57,000 --> 00:20:59,708 ¿No habéis escuchado lo que he dicho? Son cuatro gotas. 379 00:20:59,791 --> 00:21:01,458 [Rachel] ¡Ah! 380 00:21:03,375 --> 00:21:04,458 [dolorido] ¡Oh! 381 00:21:07,416 --> 00:21:08,791 [gime] ¡Joder! 382 00:21:10,500 --> 00:21:12,708 [gime asustada] 383 00:21:16,041 --> 00:21:17,041 ¡Ah! 384 00:21:19,166 --> 00:21:21,125 ¡Mierda, mierda, mierda! 385 00:21:22,166 --> 00:21:23,333 ¡Ah! 386 00:21:23,416 --> 00:21:24,625 [claxon] 387 00:21:27,125 --> 00:21:29,625 - ¡Ah! - [pitidos de claxon rápidos] 388 00:21:30,166 --> 00:21:32,250 [jadea angustiada] ¡Joder! 389 00:21:33,291 --> 00:21:34,625 [voz amortiguada] Ay, no. 390 00:21:35,208 --> 00:21:38,083 [jadea angustiada] 391 00:21:38,166 --> 00:21:39,958 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 392 00:21:43,541 --> 00:21:45,541 [chirrido metálico potente] 393 00:21:48,083 --> 00:21:49,833 [angustiada] ¡Venga! [gime] 394 00:21:51,583 --> 00:21:52,625 [Lisa] ¡Por favor! 395 00:21:54,208 --> 00:21:55,583 ¡Ayudadme! 396 00:21:56,500 --> 00:21:58,500 [música inquietante pulsante] 397 00:22:16,916 --> 00:22:17,875 ¡Ah! 398 00:22:22,041 --> 00:22:24,833 [campanadas de boya marina] 399 00:22:25,791 --> 00:22:26,833 [cesa música] 400 00:22:27,333 --> 00:22:28,333 [ráfaga inquietante] 401 00:22:28,416 --> 00:22:31,125 No deja de entrar agua. Aquí no podemos quedarnos. 402 00:22:31,208 --> 00:22:34,541 ¿Cómo pretendes que nos vayamos? ¿Nadando a braza? ¡Su puta madre! 403 00:22:34,625 --> 00:22:36,333 - ¡Yo qué sé! - [Ron] Con la furgo. 404 00:22:37,083 --> 00:22:38,583 Tiene snorkel, ¿verdad? 405 00:22:39,416 --> 00:22:44,041 - Déjate de gilipolleces. Snorkel… - No, me refiero al del coche. 406 00:22:44,125 --> 00:22:46,541 No, no, no, tiene razón. Lleva un snorkel. 407 00:22:47,333 --> 00:22:50,125 Es verdad. Se lo puse cuando cambié la distribución. 408 00:22:51,708 --> 00:22:52,791 Estupendo. 409 00:22:52,875 --> 00:22:53,875 Solucionado. 410 00:22:54,708 --> 00:22:57,083 - ¡Vamos! - Ahora venimos a por vosotros. 411 00:22:57,166 --> 00:22:59,166 [jadeos de esfuerzo] 412 00:23:01,291 --> 00:23:02,500 [hombre 1] ¡No me jodas! 413 00:23:03,291 --> 00:23:04,666 ¡Hostia puta! 414 00:23:05,583 --> 00:23:07,250 [hombre 1] ¡No veo una mierda! 415 00:23:08,041 --> 00:23:10,166 ¡Ah! ¡No veo! 416 00:23:11,166 --> 00:23:13,125 - [Lisa] ¡Ayuda! - [hombre 2] ¡Oh! ¡Oh! 417 00:23:13,208 --> 00:23:15,791 - [Lisa] ¡Que alguien me ayude! - ¡Eh! ¿Lo has oído? 418 00:23:15,875 --> 00:23:16,958 Oír, ¿qué? 419 00:23:17,750 --> 00:23:18,708 ¡No oigo nada! 420 00:23:18,791 --> 00:23:20,958 [Lisa] ¡Aquí! ¡Necesito ayuda! 421 00:23:21,041 --> 00:23:22,833 ¡Alguien pide ayuda por aquí! 422 00:23:23,958 --> 00:23:25,625 - [Lisa] ¡Ayuda! - ¡Está allí! 423 00:23:25,708 --> 00:23:27,500 - ¿Qué haces? - ¡Es por allí! 424 00:23:27,583 --> 00:23:29,166 - [Lisa] ¡Ayuda! - ¡Eh! 425 00:23:29,250 --> 00:23:30,916 - ¡Quédate aquí! - [Lisa] ¡Ayuda! 426 00:23:33,000 --> 00:23:33,958 ¡Ayudadme! 427 00:23:35,458 --> 00:23:37,416 - ¡Hola! - [Lisa] ¡Ayuda! 428 00:23:38,208 --> 00:23:40,166 - ¡Por favor! - ¡Eh! 429 00:23:40,791 --> 00:23:42,750 - ¡Que alguien me ayude! - ¡Sí! ¡Ya voy! 430 00:23:43,458 --> 00:23:44,416 [Lisa] ¡Aquí! 431 00:23:44,500 --> 00:23:46,375 ¡Ayúdame! ¡Por favor! 432 00:23:46,458 --> 00:23:48,791 Voy a ayudarte, no te preocupes. ¿Estás bien? 433 00:23:48,875 --> 00:23:49,833 Estoy atrapada. 434 00:23:49,916 --> 00:23:51,166 - ¡Espera! - No te… 435 00:23:52,000 --> 00:23:53,458 [enfadada] ¡Ah! 436 00:23:55,583 --> 00:23:56,625 Joder. 437 00:23:56,708 --> 00:23:58,125 ¡Ay, ay, ay! 438 00:24:01,750 --> 00:24:03,333 Vale. A ver… 439 00:24:03,416 --> 00:24:04,333 Por favor, sácame. 440 00:24:04,416 --> 00:24:07,416 - Necesito algo para romperlo, ¿vale? - No te vayas. 441 00:24:07,500 --> 00:24:10,833 ¡Eh! No te preocupes. No me iré a ninguna parte. 442 00:24:12,625 --> 00:24:13,833 ¡Eh, Jimmy! 443 00:24:14,541 --> 00:24:17,083 ¡Tráeme la cizalla! ¡La grande! 444 00:24:17,166 --> 00:24:18,875 ¡Está en la parte de atrás! 445 00:24:23,625 --> 00:24:25,791 Oye, ¿cómo te llamas? 446 00:24:26,916 --> 00:24:28,875 Lisa. Lisa. 447 00:24:28,958 --> 00:24:31,416 Lisa, yo soy Scott. 448 00:24:32,416 --> 00:24:33,333 Es un placer. 449 00:24:33,416 --> 00:24:34,458 [Lisa] Gracias. 450 00:24:35,416 --> 00:24:36,250 ¡Jimmy! 451 00:24:37,291 --> 00:24:39,333 - [Scott] ¡Vamos! - ¡La tengo! 452 00:24:40,250 --> 00:24:41,291 ¡Voy para allá! 453 00:24:42,666 --> 00:24:46,208 Eh, vamos a sacarte. Te lo prometo. 454 00:24:48,500 --> 00:24:49,375 ¡Ah! 455 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 ¿Jimmy? 456 00:25:00,916 --> 00:25:02,041 ¡Scott! 457 00:25:02,125 --> 00:25:03,500 ¡Jimmy! 458 00:25:06,375 --> 00:25:08,708 ¡Ahora vuelvo! ¡Tranquila! 459 00:25:09,500 --> 00:25:15,000 ¡Eh! ¡Espera! ¡Espera! ¡Vuelve! ¡Vuelve! 460 00:25:19,458 --> 00:25:20,291 Jimmy. 461 00:25:26,083 --> 00:25:27,166 ¡Eh, Jimmy! 462 00:25:27,916 --> 00:25:30,625 - ¡Ah! - [música terrorífica] 463 00:25:30,708 --> 00:25:32,125 - ¡Ah! - ¡Jimmy! 464 00:25:32,208 --> 00:25:34,166 - [Jimmy] ¡Ah! - [Scott] ¡No! 465 00:25:34,250 --> 00:25:35,833 [Jimmy] ¡Ah! 466 00:25:36,416 --> 00:25:39,666 ¡Scott, me ha arrancado el puto brazo! 467 00:25:41,000 --> 00:25:42,250 ¡Ah! 468 00:25:43,958 --> 00:25:49,041 [Scott] ¡Oh! ¡Dios! ¡Jimmy! ¡No! ¡No! ¡Jimmy! 469 00:25:50,458 --> 00:25:51,750 ¡Tiburón! 470 00:25:53,375 --> 00:25:56,375 ¡Tiburón! ¡Tiburón! ¡Tiburón! 471 00:25:57,166 --> 00:26:00,916 ¡Venga! ¡Nada! ¡Tiburón! 472 00:26:02,958 --> 00:26:05,291 [música de tensión rítmica] 473 00:26:12,791 --> 00:26:14,791 ¡Ah! 474 00:26:16,166 --> 00:26:19,583 ¡Mierda! ¡Ah! ¡Para! ¡Para! ¡Ah! 475 00:26:19,666 --> 00:26:23,625 ¡Tiburón! ¡Tiburón! 476 00:26:23,708 --> 00:26:25,875 ¡Tiburón! ¡Tiburón! 477 00:26:25,958 --> 00:26:27,000 ¡Ah! 478 00:26:27,083 --> 00:26:28,041 ¡Corre! ¡Ven, ven! 479 00:26:32,916 --> 00:26:36,666 ¡Ah! 480 00:26:37,833 --> 00:26:39,208 ¡Ah! 481 00:26:40,041 --> 00:26:41,416 ¡No me suelta! 482 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 ¡Espera! ¡Te tengo! 483 00:26:43,583 --> 00:26:45,208 ¡Ah! 484 00:26:45,291 --> 00:26:49,416 [jadea asustada] 485 00:26:49,500 --> 00:26:52,791 [presentador TV] La Guardia Costera ha prohibido salir del puerto 486 00:26:52,875 --> 00:26:55,000 durante las próximas 12 horas 487 00:26:55,083 --> 00:26:58,083 debido a los vientos intensos y las corrientes peligrosas. 488 00:26:58,166 --> 00:27:01,250 A eso hay que añadir las inundaciones en la I-17. 489 00:27:01,333 --> 00:27:05,791 El número de fallecidos está aumentando por la tremenda subida del nivel del agua. 490 00:27:05,875 --> 00:27:07,458 La I-17 anulada. 491 00:27:08,166 --> 00:27:10,625 - [Keith] ¿Es la que lleva a Annieville? - Sí. 492 00:27:14,625 --> 00:27:17,083 Dale, seguro que ella está bien. Tranquilo. 493 00:27:17,166 --> 00:27:18,583 [tecleo] 494 00:27:22,083 --> 00:27:23,208 Dios, fíjate. 495 00:27:24,708 --> 00:27:27,958 - [Keith] Son las carreteras. - [Dale] ¿Tanta cantidad de agua? 496 00:27:28,708 --> 00:27:30,375 Se habrán roto los diques. 497 00:27:33,166 --> 00:27:34,208 ¿Cómo llegamos? 498 00:27:41,166 --> 00:27:45,750 [reportero TV] Dejemos las cosas claras. Os llevamos a vosotros y al barco 499 00:27:45,833 --> 00:27:49,875 y nos quedamos allí con vosotros para grabar lo que queramos. 500 00:27:49,958 --> 00:27:53,125 Sí, sí, vale. Pero ¿no podéis ir más rápido? 501 00:27:55,500 --> 00:27:56,500 [hombre] Pues no. 502 00:27:57,041 --> 00:28:00,291 El tema es que… a Doug y a mí solo nos dan las sobras. 503 00:28:00,375 --> 00:28:04,791 Estas furgos tienen 20 años. Y mirad la cámara. 504 00:28:04,875 --> 00:28:07,416 Hasta el porno tiene mejor material. 505 00:28:12,625 --> 00:28:15,291 [mujer] ¡Espera! ¡No corras tanto! 506 00:28:15,375 --> 00:28:18,583 - ¿Que no corra? ¡Date prisa, coño! - ¡Hay que joderse! 507 00:28:18,666 --> 00:28:19,833 ¡Venga, vamos! 508 00:28:20,333 --> 00:28:22,208 - [crujidos] - ¿Qué? 509 00:28:27,125 --> 00:28:28,875 - [golpe musical] - [Ron] ¡Hostias! 510 00:28:38,583 --> 00:28:39,791 Me cago en la puta. 511 00:28:41,000 --> 00:28:42,750 Está hecho una mierda. 512 00:28:42,833 --> 00:28:43,666 ¡Oh! 513 00:28:43,750 --> 00:28:47,000 - ¿Qué? ¿Qué era eso? - Y yo qué sé. 514 00:28:47,083 --> 00:28:49,125 - Solo hay mierda en el agua. - Ajá. 515 00:28:50,583 --> 00:28:52,541 [Olson] Joder con la puta llave. 516 00:28:53,125 --> 00:28:54,041 ¡Ah! 517 00:28:54,125 --> 00:28:55,041 ¡Dios mío! 518 00:28:55,125 --> 00:28:58,750 - ¡Suelta! ¡Suéltame! - ¡No! ¡Billy! ¡No! 519 00:28:58,833 --> 00:29:01,083 - ¡Oh! - ¡Ah! 520 00:29:01,166 --> 00:29:05,083 ¡Ah! 521 00:29:05,166 --> 00:29:06,916 - ¡Rachel! - ¡Ah! 522 00:29:07,000 --> 00:29:10,208 [Rachel] ¡Ayudadme! ¡Ah! 523 00:29:10,291 --> 00:29:11,666 ¡Ayudadme! 524 00:29:11,750 --> 00:29:14,708 [los tres] ¡Eh! ¡Eh! 525 00:29:14,791 --> 00:29:16,791 ¡Ah! 526 00:29:18,916 --> 00:29:19,750 Mierda. 527 00:29:20,333 --> 00:29:21,416 ¡Rachel! 528 00:29:21,500 --> 00:29:23,041 [Olson gruñe] 529 00:29:24,250 --> 00:29:26,500 - [Will] ¡Eh! ¡Sr. Olson! - [Ron] ¡Tiburones! 530 00:29:26,583 --> 00:29:28,208 - ¡Tiburones! - ¡Venga aquí! 531 00:29:28,291 --> 00:29:30,041 - ¡Venga aquí! - ¡Señor Olson! 532 00:29:30,833 --> 00:29:32,125 [niños] ¡Tiburones! 533 00:29:40,708 --> 00:29:44,625 - ¡No, Bill! ¡Eh! - ¡No! ¡Vuelva! 534 00:29:51,166 --> 00:29:54,333 ¡No! ¡Mierda! ¡Hijo de…! 535 00:29:54,416 --> 00:29:55,625 ¡Coño, ya! 536 00:29:57,375 --> 00:30:00,458 ¡Ah! ¡Joder! ¡Ah! 537 00:30:00,541 --> 00:30:01,833 ¡Cabrón! ¡Ah! 538 00:30:01,916 --> 00:30:05,125 [suena canción country romántica en la radio] 539 00:30:06,666 --> 00:30:07,708 [claxon] 540 00:30:08,541 --> 00:30:11,541 - ¡No! ¡Ayuda! - [sigue canción country en radio] 541 00:30:11,625 --> 00:30:12,541 [cesa canción] 542 00:30:12,625 --> 00:30:14,958 [Will llora] 543 00:30:17,375 --> 00:30:20,250 ¿Tendremos que buscarnos otros padres? 544 00:30:21,291 --> 00:30:22,708 - ¡Ayudadme! - ¡Ah! 545 00:30:22,791 --> 00:30:23,833 ¡Dios mío! 546 00:30:25,041 --> 00:30:26,791 ¡Ah! 547 00:30:27,833 --> 00:30:28,791 ¡Ah! 548 00:30:29,500 --> 00:30:30,750 [Will] ¡No! 549 00:30:32,000 --> 00:30:34,083 No mires, Will. No mires. 550 00:30:34,875 --> 00:30:36,375 [Will y Dee lloran] 551 00:30:45,666 --> 00:30:47,666 [gime y jadea] 552 00:30:55,250 --> 00:30:56,125 ¡Ayuda! 553 00:30:56,750 --> 00:30:58,750 ¡Por favor! ¡Ayuda! 554 00:30:59,333 --> 00:31:02,833 ¡No puedo quitarme estas ramas de encima! 555 00:31:02,916 --> 00:31:04,458 - ¡Ayúdenme! - [tono sin línea] 556 00:31:04,541 --> 00:31:06,458 ¡Que alguien me ayude! 557 00:31:06,541 --> 00:31:07,875 [Dakota] ¡Hola! 558 00:31:09,000 --> 00:31:09,916 ¡Hola! 559 00:31:10,000 --> 00:31:15,333 Oye, voy a pedir ayuda, ¿vale? Tú… Tú… Tú quédate ahí. 560 00:31:15,958 --> 00:31:19,666 ¡Estoy atrapada y el agua sigue entrando! 561 00:31:19,750 --> 00:31:22,125 Estoy llamando. Estoy llamando ahora, ¿vale? 562 00:31:22,208 --> 00:31:24,041 ¡No! No me queda mucho tiempo. 563 00:31:24,125 --> 00:31:29,625 ¡Es que está todo lleno de tiburones! ¡Acaban de matar a dos personas! 564 00:31:29,708 --> 00:31:31,375 [Lisa] ¡Lo sé, lo he visto! 565 00:31:37,666 --> 00:31:40,291 Una cosa, ¿cómo te llamas? 566 00:31:42,666 --> 00:31:43,666 ¡Dakota! 567 00:31:43,750 --> 00:31:45,791 Dakota, estoy embarazada. 568 00:31:48,083 --> 00:31:49,291 Y no voy… 569 00:31:51,041 --> 00:31:53,791 No estoy dispuesta a dejar que muera aquí 570 00:31:53,875 --> 00:31:56,000 antes siquiera de que llegue a ver la luz. 571 00:32:01,250 --> 00:32:03,833 [llorando] Antes de poder verle la cara. 572 00:32:04,583 --> 00:32:06,583 [respira con dificultad y gime] 573 00:32:16,208 --> 00:32:17,083 [Lisa] ¡Dakota! 574 00:32:18,833 --> 00:32:20,041 ¿Sigues ahí? 575 00:32:20,583 --> 00:32:21,916 ¡Oh! 576 00:32:23,791 --> 00:32:28,208 - [llora y gime aterrorizada] - [música electrónica etérea y tenue] 577 00:32:41,375 --> 00:32:42,750 Dios, ayúdame. 578 00:32:50,083 --> 00:32:50,958 ¡Por favor! 579 00:32:51,041 --> 00:32:52,208 [cesa música] 580 00:32:52,291 --> 00:32:53,416 ¡Vale, ya voy! 581 00:32:55,375 --> 00:32:56,875 Vale. Qué bien. 582 00:33:00,833 --> 00:33:02,250 [música inquietante tenue] 583 00:33:04,125 --> 00:33:05,833 Bueno, venga. 584 00:33:06,541 --> 00:33:07,375 Voy. 585 00:33:17,166 --> 00:33:18,208 [cesa música] 586 00:33:18,291 --> 00:33:19,375 [crujido de madera] 587 00:33:22,916 --> 00:33:23,833 [crujido] 588 00:33:25,500 --> 00:33:26,708 [chapoteo] 589 00:33:27,708 --> 00:33:28,958 - [reloj de cuco] - ¡Ah! 590 00:33:34,458 --> 00:33:36,750 [ulular del viento] 591 00:34:06,416 --> 00:34:09,375 [truenos] 592 00:34:10,916 --> 00:34:12,916 [música onírica inquietante] 593 00:34:31,458 --> 00:34:32,833 [jadea] 594 00:34:33,416 --> 00:34:35,375 [música inquietante se intensifica] 595 00:34:37,833 --> 00:34:38,750 [cesa música] 596 00:34:38,833 --> 00:34:39,666 [jadea] 597 00:34:52,041 --> 00:34:54,041 ¡Tú puedes! ¡Tú puedes! 598 00:34:54,125 --> 00:34:55,416 ¡Venga! 599 00:34:56,000 --> 00:34:59,500 Puedo hacerlo. Puedo hacerlo. Venga. Vale. 600 00:35:00,208 --> 00:35:01,041 Sí. 601 00:35:06,083 --> 00:35:07,166 [chapoteo] 602 00:35:48,875 --> 00:35:51,708 Vamos. Puedes hacerlo. Ahora no. 603 00:35:51,791 --> 00:35:53,791 [jadea] 604 00:36:04,000 --> 00:36:05,166 Venga. 605 00:36:14,875 --> 00:36:16,416 [chirrido] 606 00:36:16,500 --> 00:36:18,500 [chirrido amortiguado] 607 00:36:27,833 --> 00:36:30,000 [chirrido] 608 00:36:30,083 --> 00:36:32,083 [chirrido amortiguado] 609 00:36:33,125 --> 00:36:34,208 [crujido amortiguado] 610 00:36:34,291 --> 00:36:35,250 [crujido] 611 00:36:40,416 --> 00:36:41,750 Ay. 612 00:36:48,750 --> 00:36:50,166 [Lisa] Muy bien. Ya estás. 613 00:36:57,916 --> 00:37:00,833 [Lisa] Eso es. ¡Sigue, sigue! 614 00:37:01,791 --> 00:37:04,291 [aliviada] ¡Ah! 615 00:37:08,583 --> 00:37:11,625 - [trueno] - [gruñe] 616 00:37:20,416 --> 00:37:21,250 Ya está. 617 00:37:34,541 --> 00:37:36,541 [Lisa jadea] 618 00:37:40,791 --> 00:37:41,916 ¡Por fin! 619 00:37:53,625 --> 00:37:56,000 [música onírica esperanzadora] 620 00:38:11,583 --> 00:38:12,583 Gracias. 621 00:38:20,666 --> 00:38:21,875 [música se desvanece] 622 00:38:21,958 --> 00:38:25,000 [locutor] Han caído ya más de 350 litros por metro cuadrado. 623 00:38:25,083 --> 00:38:28,083 Henry ha tocado ya tierra, pero sigue activada la alerta 624 00:38:28,166 --> 00:38:30,375 - por riesgo extremo. - La hostia. 625 00:38:30,458 --> 00:38:32,708 El embalse de Shasta 626 00:38:32,791 --> 00:38:34,500 - está al límite. - Increíble. 627 00:38:35,833 --> 00:38:36,708 ¿Qué es eso? 628 00:38:37,500 --> 00:38:40,250 [hombre] Es la casa de Dakota. Y esto… 629 00:38:44,125 --> 00:38:45,208 es Nellie. 630 00:38:47,958 --> 00:38:48,833 ¿Quién es Nellie? 631 00:38:49,875 --> 00:38:53,666 Un tiburón hembra preñado al que llevamos tres años rastreando. 632 00:38:53,750 --> 00:38:56,166 Espere, ¿ha dicho tiburón? 633 00:38:57,208 --> 00:38:58,041 Sí. 634 00:38:58,666 --> 00:39:00,666 [música de tensión rítmica] 635 00:39:02,708 --> 00:39:05,041 [susurra] Pase lo que pase, no dejes de grabar. 636 00:39:06,250 --> 00:39:09,333 Si Nellie ha sabido llegar, 637 00:39:09,416 --> 00:39:10,541 los tiburones toro… 638 00:39:10,625 --> 00:39:11,500 [frenazo] 639 00:39:13,750 --> 00:39:15,833 No me jodas. 640 00:39:17,041 --> 00:39:18,708 [Dale] Joder. 641 00:39:22,083 --> 00:39:24,083 [música se vuelve inquietante] 642 00:39:38,041 --> 00:39:39,166 [cesa música] 643 00:39:40,291 --> 00:39:41,125 Joder. 644 00:39:42,041 --> 00:39:43,250 ¿Estarán dentro? 645 00:39:46,208 --> 00:39:47,166 Hay que cerrar. 646 00:39:48,750 --> 00:39:50,875 Y, luego, pensar qué hacemos. 647 00:39:54,750 --> 00:39:56,750 [música inquietante] 648 00:40:00,458 --> 00:40:01,583 [cesa música] 649 00:40:29,500 --> 00:40:31,000 [chirrido de goma] 650 00:40:36,625 --> 00:40:37,500 Venga. 651 00:40:41,708 --> 00:40:46,750 [chirrido bisagra] 652 00:40:51,958 --> 00:40:52,916 [golpe seco] 653 00:40:53,000 --> 00:40:54,083 - [Will] ¡Dee! - ¡Oh! 654 00:40:54,625 --> 00:40:55,833 - ¡Dee! ¡Dee! - ¡Dee! 655 00:40:55,916 --> 00:40:58,208 [Ron] ¡Dee! ¡Aguanta! 656 00:41:04,916 --> 00:41:06,833 [Ron] ¡Dee, aguanta! 657 00:41:17,208 --> 00:41:19,833 - [Dee! Ron! - ¡Joder! Dee. 658 00:41:19,916 --> 00:41:22,750 - [crujido] - ¡Ya voy, Dee! 659 00:41:22,833 --> 00:41:25,125 [Will] ¡No! ¡Ron! ¡No! 660 00:41:25,666 --> 00:41:27,916 - [Dee] ¡Ron! - [Ron! ¡Estoy llegando! 661 00:41:30,250 --> 00:41:31,083 [Dee] ¡Ron! 662 00:41:31,166 --> 00:41:33,791 - [Dee] ¡Ah! - [Ron gruñe] 663 00:41:35,583 --> 00:41:37,708 Ya está. Tranquila. 664 00:41:37,791 --> 00:41:39,291 [Dee jadea] 665 00:41:39,375 --> 00:41:42,250 ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! Ya. 666 00:41:54,208 --> 00:41:55,083 ¿Qué es eso? 667 00:42:02,208 --> 00:42:03,666 El pueblo se cae a pedazos. 668 00:42:07,250 --> 00:42:08,250 Gracias. 669 00:42:11,666 --> 00:42:12,875 ¿Vives sola? 670 00:42:17,458 --> 00:42:18,291 Sí. 671 00:42:19,125 --> 00:42:20,500 ¿Y tus padres? 672 00:42:21,291 --> 00:42:22,125 Eh… 673 00:42:22,708 --> 00:42:24,500 Mi padre murió hace mucho y… 674 00:42:26,291 --> 00:42:28,416 mamá… Mi madre hace unos meses. 675 00:42:30,541 --> 00:42:31,416 Lo siento. 676 00:42:36,041 --> 00:42:37,666 [crujido fuerte] 677 00:42:39,208 --> 00:42:42,000 ¿Qué hacemos? ¿Se te ocurre algún plan? 678 00:42:42,708 --> 00:42:43,708 ¿Si tengo un plan? 679 00:42:43,791 --> 00:42:47,583 Soy de Nueva York. No sé nada de inundaciones ni huracanes. 680 00:42:48,916 --> 00:42:49,833 Pues… 681 00:42:51,750 --> 00:42:53,208 - Yo me quedaría. - [crujidos] 682 00:42:54,500 --> 00:42:56,666 - Estamos a salvo. - Por ahora. 683 00:42:59,666 --> 00:43:02,541 ¿Se puede subir al tejado desde aquí? 684 00:43:02,625 --> 00:43:03,708 Sí, es muy fácil. 685 00:43:04,333 --> 00:43:08,708 Vale, pues si nos quedamos aquí, deberíamos avisar de que estamos. 686 00:43:09,416 --> 00:43:13,583 A helicópteros, a equipos de rescate… A esos. 687 00:43:14,125 --> 00:43:15,416 Vale, eh… 688 00:43:16,041 --> 00:43:18,583 Sí, pongamos alguna señal. 689 00:43:19,083 --> 00:43:20,208 Sí, una… 690 00:43:20,708 --> 00:43:21,833 - señal. - Vale. 691 00:43:24,666 --> 00:43:27,500 [Lisa gime] 692 00:43:29,250 --> 00:43:30,250 ¿Estás bien? 693 00:43:31,041 --> 00:43:31,875 Sí. 694 00:43:33,166 --> 00:43:34,291 Lo estoy, pero… 695 00:43:36,291 --> 00:43:37,708 creo que empieza. 696 00:43:40,541 --> 00:43:42,250 ¿Te refieres a que ya…? 697 00:43:42,916 --> 00:43:43,875 ¿Que el niño va…? 698 00:43:43,958 --> 00:43:44,875 Sí. 699 00:43:46,583 --> 00:43:48,250 Creo que ya viene. 700 00:43:52,375 --> 00:43:53,416 [Lisa gruñe] 701 00:43:57,958 --> 00:43:58,791 Vale. 702 00:44:03,791 --> 00:44:05,333 [crujido] 703 00:44:07,375 --> 00:44:08,541 Tenemos que salir. 704 00:44:09,250 --> 00:44:13,541 ¿Estás loco? Hay tiburones ahí fuera y dentro. 705 00:44:14,166 --> 00:44:16,250 Donde no hay es aquí encima. 706 00:44:17,083 --> 00:44:18,125 Yo me quedo. 707 00:44:18,208 --> 00:44:19,666 Yo no quiero irme. 708 00:44:23,208 --> 00:44:25,125 - Mirad ahí. - [trueno] 709 00:44:25,208 --> 00:44:29,541 El agua casi llega a las ventanas. Y continúa subiendo. 710 00:44:29,625 --> 00:44:32,208 Eso hará que nos ahoguemos o que nos coman. 711 00:44:33,833 --> 00:44:37,083 - ¿Cómo? ¿Cómo vamos…? - Tenemos que distraerlos. 712 00:44:37,166 --> 00:44:38,000 O… 713 00:44:38,666 --> 00:44:39,708 O encontrar algo… 714 00:44:40,916 --> 00:44:43,750 que nos dé tiempo suficiente para subir al tejado. 715 00:44:44,750 --> 00:44:46,208 ¿Y qué nos lo va a dar? 716 00:44:50,125 --> 00:44:51,166 Pues… 717 00:44:52,708 --> 00:44:53,666 he pensado… 718 00:44:54,500 --> 00:44:56,416 que quizá haya algo que nos sirva. 719 00:44:57,916 --> 00:44:58,791 Sí. 720 00:45:00,291 --> 00:45:01,583 Y está ahí abajo. 721 00:45:03,125 --> 00:45:04,250 [música inquietante] 722 00:45:04,333 --> 00:45:05,916 PROHIBIDO EL PASO 723 00:45:24,208 --> 00:45:31,208 SOCORRO 724 00:45:37,708 --> 00:45:38,791 [cesa música] 725 00:45:44,833 --> 00:45:46,916 - ¿Has podido? - Sí. 726 00:45:47,875 --> 00:45:49,708 Desde un helicóptero, lo verán. 727 00:45:50,333 --> 00:45:54,000 Oye, las contracciones son más frecuentes. 728 00:45:54,083 --> 00:45:54,916 No jodas. 729 00:45:55,000 --> 00:45:55,958 Eso me temo. 730 00:45:56,041 --> 00:46:00,000 Oye, debo saber el tiempo que me queda y del que disponemos. 731 00:46:00,666 --> 00:46:01,500 ¿Por qué? 732 00:46:01,583 --> 00:46:05,458 ¿Por qué? Pues porque esta casa está a punto de venirse abajo. 733 00:46:06,541 --> 00:46:07,916 O de inundarse. 734 00:46:08,000 --> 00:46:09,666 - Exacto. - Ya. 735 00:46:10,291 --> 00:46:12,583 Vale. Entonces… 736 00:46:13,708 --> 00:46:15,125 ¿cómo lo averiguamos? 737 00:46:15,208 --> 00:46:16,041 A ver… 738 00:46:16,625 --> 00:46:20,750 Tienes que mirarme ahí abajo y decirme si estoy mucho o poco dilatada. 739 00:46:22,291 --> 00:46:24,291 - ¿Qué has dicho? - Te aseguro 740 00:46:24,375 --> 00:46:28,166 que no me apetece a mí más que a ti, pero tengo que saber cuánto me falta. 741 00:46:28,250 --> 00:46:30,000 - ¿Me pides…? - Que vengas a ver 742 00:46:30,083 --> 00:46:32,791 lo cerca que está mi hijo de empezar a salir. 743 00:46:32,875 --> 00:46:33,750 ¿Qué? 744 00:46:33,833 --> 00:46:36,833 Así que apartaré la manta, vendrás aquí 745 00:46:36,916 --> 00:46:38,958 y empezarás a mirar ahí. 746 00:46:39,041 --> 00:46:42,583 Me medirás y me dirás los centímetros que he dilatado. 747 00:46:43,833 --> 00:46:45,750 ¿Y cómo lo hago? ¿Cómo lo mido? 748 00:46:45,833 --> 00:46:47,541 Pues a ojo. No sé. Como puedas. 749 00:46:48,208 --> 00:46:50,041 - ¿En centímetros? - ¡Sí! 750 00:46:50,125 --> 00:46:53,500 - En centímetros. - Vale, voy. Vale. 751 00:46:53,583 --> 00:46:56,458 Tres, dos, uno. 752 00:47:01,000 --> 00:47:02,333 - ¡Dios mío! - [gime] 753 00:47:02,416 --> 00:47:04,750 ¿Qué? Dime qué pasa. ¿Lo ves mal? 754 00:47:05,375 --> 00:47:07,666 - No estoy muy segura… - ¿Que no estás segura? 755 00:47:07,750 --> 00:47:11,583 A ver, se… se ve algo. Se ve algo ahí dentro. Parece duro. 756 00:47:11,666 --> 00:47:14,833 - Vale. Porque será la cabeza. - Ya. Sí, puede. 757 00:47:14,916 --> 00:47:18,208 - [llorosa] ¿Es muy grande? - Sí. [jadea] Uh. 758 00:47:18,291 --> 00:47:22,583 Vale. Mm. Diría… Diría… 759 00:47:22,666 --> 00:47:23,791 Uh. 760 00:47:24,541 --> 00:47:28,375 Cinco, siete centímetros, yo creo. 761 00:47:29,750 --> 00:47:32,708 - ¿Eso es bueno? - En el sentido de que el bebé no tardará. 762 00:47:34,000 --> 00:47:34,916 O sea, que no. 763 00:47:35,000 --> 00:47:37,375 No en la situación en la que estamos ahora. 764 00:47:38,291 --> 00:47:40,208 - No. - [Dakota solloza] 765 00:47:42,916 --> 00:47:45,625 ¡Venga, chavales! ¡Más ritmo! ¡Más ritmo! 766 00:47:45,708 --> 00:47:48,416 ¡No hay señal! Estamos sin rastreo ni mapas. 767 00:47:48,500 --> 00:47:49,583 [Dale] Cojonudo. 768 00:47:50,333 --> 00:47:53,750 El viento está apretando. Supongo que se habrá caído la red. 769 00:47:55,208 --> 00:47:57,083 Pues Dakota estará aislada también. 770 00:47:58,041 --> 00:48:00,958 Allí no tiene a nadie a quien llamar. ¡Vámonos! 771 00:48:02,041 --> 00:48:05,958 ¡Eh! Cargad poco. El peso nos hará ir despacio, ¿de acuerdo? 772 00:48:06,041 --> 00:48:08,375 Oye, ¿esa barca es segura? 773 00:48:08,458 --> 00:48:11,041 Vamos a ir por la I-17 en una zódiac 774 00:48:11,125 --> 00:48:14,500 con un huracán de categoría 5 y con tiburones sueltos. 775 00:48:14,583 --> 00:48:17,791 No, ya te digo que muy segura no es. 776 00:48:17,875 --> 00:48:22,833 Pero no estamos para gilipolleces. Así que, o venís, u os dais media vuelta. 777 00:48:22,916 --> 00:48:25,833 Sin conexión, no sabremos hacia dónde hay que ir. 778 00:48:27,916 --> 00:48:29,916 160 KM 779 00:48:30,458 --> 00:48:32,791 Muy bien, ¡en marcha! 780 00:48:38,041 --> 00:48:40,041 [trueno] 781 00:48:45,000 --> 00:48:46,541 [Will] Mirad, ahí hay uno. 782 00:48:51,000 --> 00:48:52,083 Y allí hay otro más. 783 00:48:53,958 --> 00:48:55,708 ¿Qué hacemos ahora, Ron? 784 00:48:57,791 --> 00:48:58,666 Pues… 785 00:49:00,041 --> 00:49:02,041 esperar a que se piren y nos metemos. 786 00:49:04,833 --> 00:49:08,166 He visto que hay filetes en la nevera. Es un buen cebo. 787 00:49:08,875 --> 00:49:10,791 Vale. Primero eso. 788 00:49:12,666 --> 00:49:13,666 ¿Y luego? 789 00:49:15,791 --> 00:49:16,666 Ya… 790 00:49:17,958 --> 00:49:19,166 Armas, supongo. 791 00:49:21,666 --> 00:49:24,958 No cargues mucho. Tienes que volver nadando, no lo olvides. 792 00:49:27,000 --> 00:49:28,333 Igual que en el pantano. 793 00:49:28,916 --> 00:49:30,000 Tranquila. 794 00:49:33,875 --> 00:49:34,791 [Will] Ron… 795 00:49:36,041 --> 00:49:38,625 el señor Olson no quiere que bajemos al sótano. 796 00:49:41,708 --> 00:49:42,666 Bueno… 797 00:49:44,458 --> 00:49:46,833 me temo que ya no puede decirnos nada. 798 00:49:47,458 --> 00:49:48,458 No. 799 00:49:49,583 --> 00:49:50,416 Bien. 800 00:49:51,291 --> 00:49:52,250 Así que… 801 00:49:54,166 --> 00:49:55,666 ¡que le den por culo! 802 00:49:58,083 --> 00:49:59,250 - Sí. - Sí. 803 00:49:59,333 --> 00:50:01,000 - Sí, que le den. - [ríe] 804 00:50:01,833 --> 00:50:02,833 - Sí. - Sí. 805 00:50:03,416 --> 00:50:06,000 - ¡Que le den por culo! - Sí, que le den por culo. 806 00:50:06,083 --> 00:50:08,166 - [Will] ¡El muy cabrón! - ¡A la mierda! 807 00:50:08,250 --> 00:50:09,500 ¡Que se vaya a la mierda! 808 00:50:09,583 --> 00:50:11,375 - ¡El puto Sr. Olson! - ¡A la mierda! 809 00:50:11,458 --> 00:50:13,500 - ¡Ah! - ¡Ah! 810 00:50:13,583 --> 00:50:14,875 ¡Ah! 811 00:50:15,958 --> 00:50:17,208 - ¡Hijoputa! - ¡Sr. Olson! 812 00:50:17,291 --> 00:50:18,375 Hablábamos de usted. 813 00:50:18,458 --> 00:50:23,375 ¡El hijo de la grandísima puta me ha arrancado la mano y medio culo! 814 00:50:23,458 --> 00:50:26,166 ¡Ah! 815 00:50:26,250 --> 00:50:28,250 [trueno] 816 00:50:29,958 --> 00:50:32,916 [Dale] Nos dirigimos a la I-17 subidos en una barca. 817 00:50:34,750 --> 00:50:35,833 ¿Has dicho barca? 818 00:50:35,916 --> 00:50:37,833 No preguntes, es mejor. 819 00:50:37,916 --> 00:50:40,708 Pero se supone que así evitamos lo peor, ¿verdad? 820 00:50:40,791 --> 00:50:43,916 Sí. Estáis en una zona de calma. Vais bien. 821 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 [Dale] Vale. Pues que siga así. 822 00:50:46,666 --> 00:50:47,666 Oye, Dale… 823 00:50:48,500 --> 00:50:51,333 Se ha roto el dique. Así que el nivel del agua subirá. 824 00:50:51,416 --> 00:50:52,541 Si vas a por alguien… 825 00:50:53,416 --> 00:50:54,250 corre. 826 00:51:00,333 --> 00:51:01,625 Sube muy rápido. 827 00:51:05,291 --> 00:51:06,375 No nos queda otra. 828 00:51:07,375 --> 00:51:08,500 Hay que salir de aquí. 829 00:51:10,125 --> 00:51:11,833 ¿Dices que has visto una barca? 830 00:51:11,916 --> 00:51:14,416 Sí, de los hombres de antes. 831 00:51:14,500 --> 00:51:15,708 Los que… 832 00:51:18,375 --> 00:51:20,333 Pero está muy lejos. 833 00:51:21,083 --> 00:51:25,416 - Podemos quedarnos un poco más, ¿verdad? - El agua acabará cubriéndolo todo. 834 00:51:25,500 --> 00:51:27,208 Vale, entiendo. Pues… 835 00:51:28,208 --> 00:51:29,541 ¿qué hacemos? 836 00:51:31,625 --> 00:51:33,166 [gruñe de dolor] 837 00:51:38,666 --> 00:51:39,708 ¡Uh! 838 00:51:40,291 --> 00:51:41,916 - Vale. - [Lisa gime] 839 00:51:42,708 --> 00:51:43,583 ¡Joder! 840 00:51:44,083 --> 00:51:46,750 ¡Ah! 841 00:51:50,166 --> 00:51:51,625 ¡Ah! 842 00:51:55,375 --> 00:51:56,333 ¡Ah! 843 00:51:57,541 --> 00:51:58,500 ¡Dios! 844 00:52:00,916 --> 00:52:01,750 ¿Qué? 845 00:52:01,833 --> 00:52:05,291 Salir ahora es muy peligroso. No es nada seguro. 846 00:52:07,291 --> 00:52:09,416 Así que quédate ahí dentro. 847 00:52:10,208 --> 00:52:12,500 Aguanta un poco más, ¿vale? 848 00:52:15,791 --> 00:52:16,875 Por favor. 849 00:52:18,541 --> 00:52:19,666 Por favor. 850 00:52:33,125 --> 00:52:35,541 [chapoteo] 851 00:52:49,875 --> 00:52:51,875 [música de tensión] 852 00:52:52,958 --> 00:52:54,125 [decidida] A la mierda. 853 00:53:02,375 --> 00:53:03,833 [Lisa] ¿Qué estás haciendo? 854 00:53:04,416 --> 00:53:06,250 - [ruido de objetos] - [Dakota gruñe] 855 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 ¡Me voy a por la barca! 856 00:53:09,750 --> 00:53:11,708 [Lisa] Pero si están los tiburones. 857 00:53:12,583 --> 00:53:15,166 Mi tío, una vez, me dijo una cosa. 858 00:53:15,875 --> 00:53:20,166 Que las vibraciones pueden simular la agonía de un pez herido. 859 00:53:20,250 --> 00:53:21,208 [Lisa] ¿Tu tío? 860 00:53:21,875 --> 00:53:23,416 Sí, es biólogo marino. 861 00:53:23,500 --> 00:53:26,250 Trabaja con tiburones. Los marca y luego los rastrea. 862 00:53:26,833 --> 00:53:28,791 Ah. [gruñe] 863 00:53:29,458 --> 00:53:32,625 Estoy buscando cosas que funcionen con pilas y que vibren. 864 00:53:33,958 --> 00:53:35,666 ¿Tienes algún calmante? 865 00:53:36,958 --> 00:53:38,416 Por si acaso me pongo… 866 00:53:39,583 --> 00:53:40,583 de parto ya. 867 00:53:41,333 --> 00:53:42,166 Voy a mirar. 868 00:53:50,000 --> 00:53:51,125 Sí tengo. 869 00:53:51,916 --> 00:53:52,791 Toma. 870 00:53:53,500 --> 00:53:54,333 Esto. 871 00:53:58,625 --> 00:53:59,791 [susurra] Puta mierda. 872 00:54:09,958 --> 00:54:12,875 [gruñe de dolor] 873 00:54:20,291 --> 00:54:21,833 Buena idea. 874 00:54:22,416 --> 00:54:23,333 Espero. 875 00:54:24,750 --> 00:54:27,458 Más me vale que mi tío me dijera la verdad. 876 00:54:27,541 --> 00:54:28,416 [cesa música] 877 00:54:30,333 --> 00:54:35,250 Vamos a ver, de Nellie sabemos que es más grande que esta barca. 878 00:54:35,333 --> 00:54:39,416 - Y… ¿de esos tiburones toro? - [Dale] ¿Quieres que te hable de ellos? 879 00:54:39,500 --> 00:54:42,708 Pero ¿qué cojones es…? 880 00:54:42,791 --> 00:54:43,916 [Dale] ¡Mirad! 881 00:54:45,416 --> 00:54:46,583 [Keith] ¡Hostia puta! 882 00:54:50,500 --> 00:54:51,541 [vibración] 883 00:54:53,708 --> 00:54:56,500 [vibración] 884 00:55:00,916 --> 00:55:04,708 [truenos] 885 00:55:05,625 --> 00:55:06,625 [vibración] 886 00:55:13,958 --> 00:55:15,041 Dakota. 887 00:55:20,541 --> 00:55:21,500 Gracias. 888 00:55:23,916 --> 00:55:25,750 [jadea temblorosa] 889 00:55:41,750 --> 00:55:42,875 [cesa música] 890 00:55:42,958 --> 00:55:45,375 ¿Vuestra madre, Rachel, está viva? 891 00:55:53,083 --> 00:55:54,208 [gime] 892 00:55:58,333 --> 00:55:59,750 Nos habéis abandonado. 893 00:56:00,666 --> 00:56:03,166 - ¿De qué coño hablas? - [Ron] Antes. 894 00:56:04,333 --> 00:56:06,166 Ibais a largaros en el coche. 895 00:56:06,916 --> 00:56:09,458 Sí, a buscar ayuda. 896 00:56:09,541 --> 00:56:10,708 [incrédulo] Sí, ya. 897 00:56:11,250 --> 00:56:12,833 No te pases de listo, Ray. 898 00:56:13,375 --> 00:56:14,291 Es Ron. 899 00:56:16,000 --> 00:56:17,083 Es lo que he dicho. 900 00:56:17,708 --> 00:56:20,291 Iba a buscar ayuda. Ahora te toca hacerlo por mí. 901 00:56:21,000 --> 00:56:24,916 Sal a la calle y busca a alguien. Que yo no puedo con el muñón así. 902 00:56:25,000 --> 00:56:27,625 - [Will] ¿A la calle? - Sí, al agua. 903 00:56:28,875 --> 00:56:31,750 ¿Donde hay, al menos, tres tiburones toro merodeando? 904 00:56:31,833 --> 00:56:33,500 ¿Donde ha muerto tu mujer? 905 00:56:34,708 --> 00:56:38,708 Sí, pero ya sabéis cómo son. No comen niños. No les gustan. 906 00:56:39,458 --> 00:56:42,916 Odian el olor o el sabor. Vete a saber. Es ciencia. 907 00:56:43,583 --> 00:56:46,375 Como lo de que los perros no se comen su mierda. 908 00:56:46,458 --> 00:56:49,583 Pues el perro de Johnny Watkins cagó y se la comió con ganas. 909 00:56:49,666 --> 00:56:52,250 ¡Me suda la polla ese Johnny Watkins y su perro! 910 00:56:52,333 --> 00:56:53,916 Y tú también ¿vale? 911 00:56:54,000 --> 00:56:56,833 Sal ya ahí y búscame ayuda, que me estoy muriendo. 912 00:56:57,958 --> 00:56:58,875 [Will] ¡Hala! 913 00:57:00,583 --> 00:57:01,583 Esto es mucha pasta. 914 00:57:01,666 --> 00:57:04,041 ¡Eh, eh, eh! Deja eso, chaval, que no es tuyo. 915 00:57:04,125 --> 00:57:06,333 "Gobierno de Estados Unidos. 916 00:57:06,416 --> 00:57:10,458 Ayuda mensual por acogida. Mil quinientos dólares". 917 00:57:13,875 --> 00:57:18,250 ¿Te dan eso por cuidar de nosotros? ¿Tú comiendo carne y nosotros pan? 918 00:57:18,333 --> 00:57:20,625 ¡Eh, eh, eh! No lo hago por eso, ¿vale? 919 00:57:21,291 --> 00:57:22,250 Te lo prometo. 920 00:57:22,916 --> 00:57:24,833 Yo os quiero, chicos. 921 00:57:30,083 --> 00:57:34,166 Mira, chaval, todavía me queda un brazo bueno. No me obligues a usarlo. 922 00:57:34,250 --> 00:57:37,083 ¡No te lo pido, cojones, te obligo a hacerlo! 923 00:57:37,166 --> 00:57:39,125 ¡Métete en el agua y busca ayuda! 924 00:57:39,208 --> 00:57:42,458 Por si aún no te has enterado, Billy, no queda nada. 925 00:57:43,000 --> 00:57:45,625 No hay gente. No hay carreteras ni coches. 926 00:57:45,708 --> 00:57:48,958 Eso por no hablar de los putos tiburones. 927 00:57:51,541 --> 00:57:54,833 Si quieres ayuda, sal tú a buscarla. 928 00:57:55,416 --> 00:57:58,250 ¡Eres un puto manco codicioso! ¡Un pedazo de mierda! 929 00:57:58,333 --> 00:57:59,625 Niñato, hijo de puta. 930 00:57:59,708 --> 00:58:00,958 [música de tensión] 931 00:58:02,500 --> 00:58:03,375 ¡Mocoso! 932 00:58:03,458 --> 00:58:05,083 [ambos gruñen] 933 00:58:10,583 --> 00:58:12,333 [música de tensión se intensifica] 934 00:58:12,416 --> 00:58:13,541 - ¡Ah! - [cesa música] 935 00:58:20,958 --> 00:58:22,791 ¿Me has dado una patada, so puta? 936 00:58:22,875 --> 00:58:23,833 ¡Ah! 937 00:58:23,916 --> 00:58:25,750 [música inquietante distorsionada] 938 00:58:25,833 --> 00:58:26,708 ¡Suelta! 939 00:58:31,208 --> 00:58:32,125 [cesa música] 940 00:58:43,083 --> 00:58:45,666 [vibración] 941 00:58:45,750 --> 00:58:47,833 [vibración amortiguada] 942 00:59:21,291 --> 00:59:23,375 - [Olson] ¡Ah! - [música inquietante] 943 00:59:25,875 --> 00:59:27,625 [gritos y chapoteo] 944 00:59:27,708 --> 00:59:29,125 ¡Ah! 945 00:59:30,791 --> 00:59:32,041 PROHIBIDO EL PASO 946 00:59:32,125 --> 00:59:35,750 ¡Eh, corre! ¡Ve, ya! ¡Ahora están ocupados! 947 00:59:36,708 --> 00:59:37,958 ¡Ya! ¡Corre! 948 00:59:41,291 --> 00:59:42,791 [música se amortigua] 949 01:00:18,416 --> 01:00:21,333 PINTURA E IMPRIMACIÓN 950 01:00:34,791 --> 01:00:36,791 [sigue música inquietante amortiguada] 951 01:00:36,875 --> 01:00:38,625 [Ron gruñe de esfuerzo] 952 01:00:52,875 --> 01:00:54,458 [Dee] ¡Vamos, vamos, Ron! 953 01:00:54,541 --> 01:00:55,416 [coge aire] 954 01:00:55,500 --> 01:00:57,958 - [Will] ¡Sube! - [Dee] ¡Vamos, Ron! 955 01:00:58,041 --> 01:01:00,041 - [golpe musical] - ¡Ah! 956 01:01:03,250 --> 01:01:04,125 [cesa música] 957 01:01:04,208 --> 01:01:06,208 [crujido prolongado] 958 01:01:08,541 --> 01:01:09,541 ¡Mierda! 959 01:01:09,625 --> 01:01:11,208 [música inquietante tenue] 960 01:01:11,291 --> 01:01:12,500 Oh, está bien. 961 01:01:13,083 --> 01:01:15,375 Tranquila. Estás bien. 962 01:01:17,916 --> 01:01:21,833 - Tranquila. Estás bien. Tranquila. - [crujidos] 963 01:01:37,041 --> 01:01:39,041 [música de tensión] 964 01:01:48,583 --> 01:01:49,833 [crujido amortiguado] 965 01:01:54,583 --> 01:01:56,750 Vamos. Vamos. 966 01:01:57,791 --> 01:01:58,708 [golpe musical] 967 01:02:05,208 --> 01:02:06,916 [sigue música de tensión] 968 01:02:16,416 --> 01:02:17,958 [vibración] 969 01:02:18,541 --> 01:02:23,083 [gime de dolor] 970 01:02:23,166 --> 01:02:24,000 ¡Joder! 971 01:02:24,500 --> 01:02:25,333 [gime] 972 01:02:31,166 --> 01:02:34,291 [música de tensión pulsante] 973 01:02:46,375 --> 01:02:47,875 [asombrada] Pero ¿adónde van? 974 01:02:47,958 --> 01:02:49,916 [música se transforma en misteriosa] 975 01:02:57,750 --> 01:02:58,833 [asustada] ¡Oh! 976 01:03:21,958 --> 01:03:22,958 [cesa música] 977 01:03:40,333 --> 01:03:41,458 [música inquietante] 978 01:03:45,291 --> 01:03:47,416 [reportera] Continúa lloviendo sin cesar. 979 01:03:47,500 --> 01:03:51,166 Varios pueblos han quedado aislados y sin posibilidad de rescate. 980 01:03:51,250 --> 01:03:55,625 Muchos ríos se han desbordado, provocando aún más inundaciones. 981 01:03:56,250 --> 01:03:57,916 No sabemos cómo está la situación 982 01:03:58,000 --> 01:04:01,500 en Sandy Beach, en Annieville y en Whitford. 983 01:04:01,583 --> 01:04:03,958 Desde aquí rezamos por todos sus habitantes. 984 01:04:04,041 --> 01:04:06,708 Son muchos los peligros a los que se enfrentan. 985 01:04:11,458 --> 01:04:12,958 Madre de Dios. 986 01:04:14,250 --> 01:04:16,833 Está inundado. Es impresionante. 987 01:04:18,250 --> 01:04:19,500 Tú sigue recto. 988 01:04:20,291 --> 01:04:22,625 Annieville tiene que estar hacia el oeste. 989 01:04:25,125 --> 01:04:27,541 ¿Por qué quiso estudiar a los tiburones? 990 01:04:28,625 --> 01:04:32,291 Lo normal es quererlos lo más lejos posible, no acercarse. 991 01:04:32,375 --> 01:04:35,000 Yo crecí a orillas del río Zambeze. 992 01:04:35,791 --> 01:04:36,958 Es un lugar precioso. 993 01:04:37,041 --> 01:04:40,750 Pero hay un animal que es el más temido del río. 994 01:04:40,833 --> 01:04:43,791 - El tiburón. - No. El hipopótamo. 995 01:04:44,375 --> 01:04:48,875 Es rápido, superfuerte y tremendamente territorial. 996 01:04:50,416 --> 01:04:53,916 Un día, mientras buscaba cangrejos en el río, 997 01:04:54,000 --> 01:04:56,375 apareció un hipopótamo y vino a por mí. 998 01:04:57,333 --> 01:05:00,125 Oí el grito de mi madre avisándome. Me quedé helado. 999 01:05:01,541 --> 01:05:03,666 Y justo cuando iba a atraparme, 1000 01:05:03,750 --> 01:05:07,666 se paró de repente y tembló, como si estuvieran agitándolo. 1001 01:05:08,750 --> 01:05:11,833 Dos enormes tiburones toro estaban atacándolo. 1002 01:05:12,500 --> 01:05:13,625 En ese momento, 1003 01:05:14,375 --> 01:05:17,708 vi algo en los ojos del hipopótamo que no había visto en la vida. 1004 01:05:18,208 --> 01:05:19,166 Miedo. 1005 01:05:19,666 --> 01:05:22,250 ¿Y se fue a su cabaña a coger una lanza? 1006 01:05:22,333 --> 01:05:26,458 No. Me fui a mi piso, llamé a la policía y me comí una pizza. 1007 01:05:26,541 --> 01:05:30,083 Vivíamos en Mozambique, no en el puñetero Libro de la selva. 1008 01:05:30,166 --> 01:05:31,000 Ah. 1009 01:05:32,208 --> 01:05:33,125 Perdone. 1010 01:05:33,208 --> 01:05:35,666 A partir de ese momento, 1011 01:05:35,750 --> 01:05:39,333 empecé a interesarme en esa criatura capaz de meter miedo 1012 01:05:39,416 --> 01:05:41,083 a un pedazo de hipopótamo. 1013 01:05:42,125 --> 01:05:43,916 [música inquietante] 1014 01:05:48,125 --> 01:05:52,083 ¿Ha descubierto si los tiburones toro temen a algo? 1015 01:05:52,791 --> 01:05:54,916 A los tiburones más grandes. 1016 01:05:55,000 --> 01:05:58,041 Y a las corrientes eléctricas. Porque los desorientan. 1017 01:05:58,750 --> 01:06:00,833 Es a lo único a lo que tienen miedo. 1018 01:06:01,916 --> 01:06:03,458 ¡Tenemos señal! 1019 01:06:08,625 --> 01:06:09,583 ¡Dios mío! 1020 01:06:10,208 --> 01:06:11,333 ¿Qué? ¿Qué es eso? 1021 01:06:11,916 --> 01:06:12,916 [Keith] ¿Los puntos? 1022 01:06:13,750 --> 01:06:14,750 Tiburones. 1023 01:06:14,833 --> 01:06:16,375 Esto es Annieville. 1024 01:06:18,958 --> 01:06:19,875 Despacio. 1025 01:06:33,750 --> 01:06:35,875 [Dakota tose y gruñe] 1026 01:06:45,000 --> 01:06:46,333 - [crujido fuerte] - [gime] 1027 01:06:50,833 --> 01:06:53,041 [crujidos de madera] 1028 01:06:54,500 --> 01:06:56,708 [Lisa gime] 1029 01:06:58,333 --> 01:06:59,208 ¡Dakota! 1030 01:07:00,125 --> 01:07:00,958 ¡Oh, no! 1031 01:07:02,500 --> 01:07:03,375 ¡Dakota! 1032 01:07:05,000 --> 01:07:06,458 [gime] 1033 01:07:11,916 --> 01:07:14,333 CAZA Y PESCA 1034 01:07:22,583 --> 01:07:23,583 [gruñe de esfuerzo] 1035 01:07:29,333 --> 01:07:31,333 [gime] 1036 01:07:36,750 --> 01:07:37,625 Ya está aquí. 1037 01:07:38,916 --> 01:07:39,750 Ya viene. 1038 01:07:40,666 --> 01:07:41,833 Tienes que relajarte. 1039 01:07:41,916 --> 01:07:43,916 [crujidos] 1040 01:07:49,708 --> 01:07:52,125 Vale, vale. Venga. 1041 01:07:52,791 --> 01:07:55,000 Tú puedes. Relájate. 1042 01:07:55,083 --> 01:07:56,833 CANCIONES RELAJANTES PARA EL PARTO 1043 01:07:56,916 --> 01:07:59,500 - [suena "A Thousand Miles"] - Ya está. 1044 01:08:01,666 --> 01:08:04,625 ¡Ah! 1045 01:08:04,708 --> 01:08:07,041 [sigue "A Thousand Miles" de Vanessa Carlton] 1046 01:08:08,625 --> 01:08:09,625 [Lisa gime] 1047 01:08:13,041 --> 01:08:14,625 ¡Ah! 1048 01:08:14,708 --> 01:08:15,875 [cesa canción] 1049 01:08:19,708 --> 01:08:21,083 [Dee] ¿Son T-bones? 1050 01:08:21,666 --> 01:08:24,083 Yo qué sé. No los he comido. 1051 01:08:24,708 --> 01:08:25,916 Pero nos servirán. 1052 01:08:26,583 --> 01:08:27,416 Vale. 1053 01:08:28,250 --> 01:08:29,291 ¿Para qué? 1054 01:08:31,000 --> 01:08:32,541 Eso depende de esta caja. 1055 01:08:33,791 --> 01:08:34,791 [Dee] ¿Y las armas? 1056 01:08:35,375 --> 01:08:36,625 No pude cogerlas. 1057 01:08:38,208 --> 01:08:39,041 Vamos. 1058 01:08:39,583 --> 01:08:40,625 ¡Vamos! ¡Vamos! 1059 01:08:40,708 --> 01:08:42,666 DINAMITA 1060 01:08:42,750 --> 01:08:45,416 - [se reanuda "A Thousand Miles"] - ¡Hala! 1061 01:08:48,666 --> 01:08:50,666 [sigue "A Thousand Miles"] 1062 01:08:52,625 --> 01:08:54,625 [gruñe de dolor] 1063 01:08:59,291 --> 01:09:02,875 - [crujidos de madera] - ¡Dios mío! ¡Empuja! ¡Venga, empuja! 1064 01:09:03,625 --> 01:09:04,583 ¡Ah! 1065 01:09:04,666 --> 01:09:06,208 ¡Cabronazo! 1066 01:09:06,291 --> 01:09:07,333 [cesa canción] 1067 01:09:08,458 --> 01:09:09,333 ¡Ah! 1068 01:09:12,958 --> 01:09:14,125 [música inquietante] 1069 01:09:32,833 --> 01:09:33,916 Vale. 1070 01:09:34,000 --> 01:09:35,208 [gruñe] 1071 01:09:35,291 --> 01:09:36,375 Venga. 1072 01:09:36,875 --> 01:09:38,041 Puedes hacerlo. 1073 01:09:38,125 --> 01:09:40,083 Puedes hacerlo. Venga. 1074 01:09:44,041 --> 01:09:48,500 ¡Ah! 1075 01:09:51,833 --> 01:09:53,041 ¿Dónde está? 1076 01:09:54,666 --> 01:09:57,333 [llanto de bebé] 1077 01:10:03,541 --> 01:10:05,208 Te tengo. Te tengo. 1078 01:10:05,291 --> 01:10:07,666 - [sigue música inquietante] - [llanto de bebé] 1079 01:10:22,583 --> 01:10:24,541 - Tranquilo. - [sigue llanto de bebé] 1080 01:10:24,625 --> 01:10:25,458 Mami está aquí. 1081 01:10:26,041 --> 01:10:26,916 ¡Lisa! 1082 01:10:31,333 --> 01:10:32,458 ¡Mierda! 1083 01:10:41,333 --> 01:10:42,416 - [llanto] - ¡Shh! 1084 01:10:42,500 --> 01:10:45,375 Mami está aquí y va a pelearse con unos putos tiburones. 1085 01:10:51,208 --> 01:10:52,208 [llanto de bebé] 1086 01:10:53,208 --> 01:10:54,458 ¡Ah! 1087 01:10:58,291 --> 01:10:59,250 [llanto] 1088 01:10:59,333 --> 01:11:02,333 ¡Mierda! ¡No! ¡No, por favor! 1089 01:11:11,041 --> 01:11:12,750 [Dakota] ¡Lisa, ya estoy aquí! 1090 01:11:12,833 --> 01:11:14,791 - [llanto de bebé] - ¡Aguanta! 1091 01:11:15,750 --> 01:11:16,875 ¡Lisa! 1092 01:11:18,041 --> 01:11:19,291 ¡Mierda! ¡No me jodas! 1093 01:11:34,041 --> 01:11:36,416 - [cesa música inquietante] - [llanto de bebé] 1094 01:11:45,916 --> 01:11:47,458 ¡Para, para! Dilo otra vez. 1095 01:11:47,541 --> 01:11:50,833 Lanzamos la carne, esperamos a que vengan y ¡bum! ¡A la mierda! 1096 01:11:51,458 --> 01:11:52,583 Pues a cubierto. 1097 01:11:54,041 --> 01:11:55,166 [Will] ¡Tírala! 1098 01:12:06,250 --> 01:12:07,125 No jodas. 1099 01:12:09,333 --> 01:12:12,833 - [Dee] ¿Dónde están? - Vibraciones. Es lo que les hace atacar. 1100 01:12:13,458 --> 01:12:15,125 Lo vi en un documental. 1101 01:12:17,083 --> 01:12:18,250 ¡Tiene razón! 1102 01:12:18,833 --> 01:12:20,583 ¡Venga! ¿A qué esperáis? 1103 01:12:24,166 --> 01:12:26,291 - [Ron] ¡Vamos! - [Will] ¡Venid, tiburones! 1104 01:12:26,375 --> 01:12:30,625 ¡Venga, venid! ¡Estamos aquí! ¿A qué esperáis? 1105 01:12:30,708 --> 01:12:33,500 - [Will] ¡Vamos! - [Ron] ¡Venid! ¡Vamos! ¡Venid aquí! 1106 01:12:34,083 --> 01:12:36,708 - ¡Joder! ¡Chicos, ya los veo! - ¡Corred! 1107 01:12:36,791 --> 01:12:37,666 ¡Dios! 1108 01:12:38,458 --> 01:12:40,791 ¡Joder! ¡Fuera, fuera! 1109 01:12:42,000 --> 01:12:44,583 - [Will] ¡Corre, Ron! - ¡Vamos, corre! 1110 01:12:44,666 --> 01:12:46,208 ¡Me cago en este jersey! 1111 01:12:46,875 --> 01:12:49,333 - [Will] ¡Vamos, Ron, corre! - [Dee] ¡Date prisa! 1112 01:12:49,416 --> 01:12:51,541 - [Will] ¡Vamos ya, Ron! - [Dee] ¡Will! 1113 01:12:51,625 --> 01:12:52,791 [Will] ¡Ah! 1114 01:12:52,875 --> 01:12:54,875 - ¡Ron! - [Dee] ¡Rápido! 1115 01:12:57,208 --> 01:12:58,666 ¡Ah! 1116 01:13:02,375 --> 01:13:03,583 [llanto de bebé] 1117 01:13:05,791 --> 01:13:07,583 Trae, dámelo. 1118 01:13:11,750 --> 01:13:12,625 ¡Dame la mano! 1119 01:13:15,250 --> 01:13:16,250 - ¡Ah! - ¡Ah! 1120 01:13:18,666 --> 01:13:20,541 [llanto de bebé] 1121 01:13:27,666 --> 01:13:30,375 [rugido de motor acelerando] 1122 01:13:34,958 --> 01:13:35,875 ¡Tío Dale! 1123 01:13:38,416 --> 01:13:39,583 Ojalá funcione. 1124 01:13:58,625 --> 01:13:59,541 ¡Viene otro más! 1125 01:14:00,250 --> 01:14:02,750 [música de tensión acelerada] 1126 01:14:05,375 --> 01:14:06,416 [llanto de bebé] 1127 01:14:07,166 --> 01:14:10,916 [golpe musical reverberante] 1128 01:14:15,750 --> 01:14:16,958 ¡Oh! 1129 01:14:17,041 --> 01:14:19,041 [llanto de bebé] 1130 01:14:19,750 --> 01:14:21,583 ¡Me cago en la hostia puta! 1131 01:14:25,250 --> 01:14:27,958 Joe Sprinkle, bienvenido al puto prime time. 1132 01:14:33,625 --> 01:14:36,000 [Dee] ¡Corre, vamos, que explotará! 1133 01:14:39,125 --> 01:14:42,041 Eh, Will, esto no lo viste en el documental. 1134 01:14:55,875 --> 01:15:00,958 - ¿Lo veis? ¡Ha funcionado! - ¡Es verdad! ¡Ha funcionado! [ríe] 1135 01:15:01,041 --> 01:15:02,750 - ¿Has visto? - ¡Sí! 1136 01:15:02,833 --> 01:15:03,833 ¡Sí! 1137 01:15:07,208 --> 01:15:10,083 ¡Vamos, dame la mano! Venga. 1138 01:15:16,000 --> 01:15:16,958 Ven. 1139 01:15:17,791 --> 01:15:19,375 - ¡Sí! - ¡Sí! 1140 01:15:19,458 --> 01:15:21,833 - ¡Sí! - ¡Sí! ¡Sí, Dee! 1141 01:15:25,541 --> 01:15:26,916 Larguémonos de aquí. 1142 01:15:30,083 --> 01:15:32,166 [música onírica esperanzadora] 1143 01:15:35,083 --> 01:15:38,250 LÍMITE DE VELOCIDAD 24 KM/H 1144 01:15:42,250 --> 01:15:43,666 - Tío. Tío Dale. - [Dale] Sí. 1145 01:15:44,791 --> 01:15:45,708 Estás a salvo. 1146 01:15:48,708 --> 01:15:50,458 Tranquila, ya ha pasado todo. 1147 01:15:51,541 --> 01:15:53,541 [Dakota llora] 1148 01:15:54,875 --> 01:15:58,458 - Ya está, pequeño. Estás a salvo. - [bebé gorjea] 1149 01:15:58,541 --> 01:16:00,583 [Dale] Devine, sácanos de aquí. 1150 01:16:01,208 --> 01:16:02,875 Descuida. Ya voy. 1151 01:16:06,541 --> 01:16:08,541 [sigue música esperanzadora] 1152 01:16:13,791 --> 01:16:15,750 Oye, ¿puedo? 1153 01:16:16,583 --> 01:16:17,416 Sí, claro. 1154 01:16:18,291 --> 01:16:19,916 - Toma. - Gracias. 1155 01:16:23,083 --> 01:16:26,375 Ay, Lisa, gracias a Dios. ¿Estás bien? 1156 01:16:26,458 --> 01:16:28,625 No podía contactar contigo. 1157 01:16:28,708 --> 01:16:30,666 - He intentado… Estaba preocupada. - Mamá… 1158 01:16:30,750 --> 01:16:33,000 - No sabía nada… - Mamá, que mires a tu nieto. 1159 01:16:34,875 --> 01:16:36,000 ¡Ah! 1160 01:16:36,791 --> 01:16:38,375 ¡Oh! ¡Qué preciosidad! 1161 01:16:45,666 --> 01:16:47,208 [sigue música esperanzadora] 1162 01:16:47,291 --> 01:16:48,375 ¿Adónde vamos? 1163 01:16:49,208 --> 01:16:50,041 A casa. 1164 01:16:50,625 --> 01:16:51,541 ¿Dónde está? 1165 01:16:52,458 --> 01:16:53,708 [resopla] No sé. 1166 01:16:54,708 --> 01:16:56,083 En algún lugar seguro. 1167 01:16:56,166 --> 01:16:57,708 [rugido de motor] 1168 01:16:57,791 --> 01:16:59,041 [Ron] Quizá en Florida. 1169 01:16:59,125 --> 01:16:59,958 [cesa música] 1170 01:17:03,500 --> 01:17:06,708 [suena "Real Love Baby" de Father John Misty] 1171 01:17:18,583 --> 01:17:21,583 [reportero TV] Últimamente, tenemos tormentas una vez al mes, 1172 01:17:21,666 --> 01:17:23,416 de esas que ocurren cada cien años. 1173 01:17:23,500 --> 01:17:26,125 El huracán Henry ha pasado por la costa este 1174 01:17:26,208 --> 01:17:29,625 y ha arrasado completamente la localidad de Annieville. 1175 01:17:29,708 --> 01:17:32,791 La fuerza del temporal reventó todos los diques 1176 01:17:32,875 --> 01:17:37,416 y trajo a esta localidad algo que no debería haber llegado nunca. 1177 01:17:37,500 --> 01:17:40,208 [sigue "Real Love Baby"] 1178 01:17:48,083 --> 01:17:50,416 Tu madre estaría orgullosa de ti. 1179 01:17:51,083 --> 01:17:51,916 Muchísimo. 1180 01:17:55,541 --> 01:17:59,791 Ya lo estaba cuando a los seis años dibujé mi mano y la convertí en un pavo. 1181 01:17:59,875 --> 01:18:00,791 Sí. [ríe] 1182 01:18:00,875 --> 01:18:03,166 [ríe] Así que tienes razón. 1183 01:18:03,750 --> 01:18:06,708 [sigue "Real Love Baby"] 1184 01:18:14,625 --> 01:18:15,583 [cesa canción] 1185 01:18:18,250 --> 01:18:19,500 MISMO BARCO, OTRO CHARCO 1186 01:18:19,583 --> 01:18:21,166 [alarma] 1187 01:18:24,500 --> 01:18:26,041 [sigue alarma] 1188 01:18:27,833 --> 01:18:30,541 [sigue alarma] 1189 01:18:31,208 --> 01:18:32,166 Oh. Venga, hombre. 1190 01:18:32,250 --> 01:18:36,958 [suena "I Can See Clearly Now" de Johnny Nash] 1191 01:21:02,958 --> 01:21:04,958 [canción se desvanece] 1192 01:21:09,833 --> 01:21:12,666 [suena música onírica misteriosa tenue] 1193 01:23:38,291 --> 01:23:40,291 [música se desvanece]