1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:45,083 --> 00:00:47,500 (ตั้งแต่ปี 1980 ความรุนแรง ความถี่ และระยะเวลา) 4 00:00:47,583 --> 00:00:49,875 (ของพายุเฮอริเคนแอตแลนติกเพิ่มขึ้น 250%) 5 00:00:49,958 --> 00:00:52,583 (แม้ลมและฝนจะก่อให้เกิดอันตรายร้ายแรง) 6 00:00:52,666 --> 00:00:55,875 (แต่ภัยคุกคามที่ร้ายแรงที่สุดคือคลื่นพายุซัดฝั่ง…) 7 00:01:02,208 --> 00:01:04,125 มันเริ่มจากการเป็น หย่อมความกดอากาศต่ำในเขตร้อน 8 00:01:04,208 --> 00:01:07,541 แต่ใน 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา เฮนรี่กลายเป็นพายุเฮอริเคนระดับสอง… 9 00:01:07,625 --> 00:01:10,666 นี่คือประกาศแจ้งเตือนเวลา 11:00 น. จากศูนย์เฮอริเคนแห่งชาติ… 10 00:01:10,750 --> 00:01:13,750 เส้นทางใหม่ทำให้แอนนี่วิลล์ตกเป็นเป้า ของพายุเฮนรี่โดยตรง 11 00:01:13,833 --> 00:01:15,750 และคาดว่านี่จะเป็นพายุรุนแรง… 12 00:01:15,833 --> 00:01:18,041 เฮนรี่ดูเหมือนเลื่อยวงเดือนในภาพถ่ายดาวเทียม 13 00:01:18,125 --> 00:01:20,041 และมันกำลังพุ่งตรงมาที่ชายฝั่งของเรา 14 00:01:20,125 --> 00:01:23,208 มันแสดงให้เห็นว่า พายุกำลังจะขึ้นฝั่งใกล้แอนนี่วิลล์ 15 00:01:23,291 --> 00:01:26,000 พายุลูกนี้ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ เลย 16 00:01:26,583 --> 00:01:29,041 นี่คือเจ้าท่าจากหอตรวจอากาศโบฟอร์ต 17 00:01:29,125 --> 00:01:32,458 ศูนย์เฮอริเคนแห่งชาติได้ออกประกาศเตือนภัย พายุเฮอริเคนและคลื่นพายุซัดฝั่ง 18 00:01:32,541 --> 00:01:33,416 ในพื้นที่นี้แล้ว 19 00:01:33,500 --> 00:01:34,333 โปรดฟังอีกครั้ง 20 00:01:34,416 --> 00:01:38,041 ได้มีประกาศเตือนภัยพายุเฮอริเคน และคลื่นพายุซัดฝั่งในพื้นที่นี้แล้ว 21 00:01:38,125 --> 00:01:41,166 ลมแรงสูงสุดถึง 150 นอต คลื่นสูงได้ถึง 18 เมตร 22 00:01:41,250 --> 00:01:44,083 และคาดว่าจะมีคลื่นพายุซัดฝั่งสูงห้าถึงหกเมตร 23 00:01:44,166 --> 00:01:47,500 วันนี้สภาพอากาศเลวร้ายลงเรื่อยๆ ตลอดทั้งวัน… 24 00:01:48,625 --> 00:01:50,375 ช่วยโลกของเราด้วย! 25 00:01:50,458 --> 00:01:53,708 มีแค่ที่นี่เท่านั้นที่มีจอร์จ การ์ธ ลุค และเคท 26 00:01:53,791 --> 00:01:55,250 เร็วเข้า ช่วยเราด้วย ทุกคน! 27 00:01:55,875 --> 00:01:57,250 คลื่นวิทยุ 97.8 ดับเบิลยูวีดี… 28 00:02:02,958 --> 00:02:07,166 (ฉลามคลั่ง ทะเลเดือด) 29 00:02:08,666 --> 00:02:12,333 (แอนนี่วิลล์ เซาท์แคโรไลนา อีก 2 ชั่วโมง 14 นาทีพายุจะขึ้นฝั่ง) 30 00:02:17,583 --> 00:02:21,500 (ดาโกต้า ลูอิส ยาแซแน็กซ์ 0.25 มก.ชนิดเม็ด) 31 00:02:36,916 --> 00:02:38,458 ไง เรย์ เป็นไงบ้าง 32 00:02:40,541 --> 00:02:44,500 อืม ดี วันนี้ฉันอยากกินอะไรที่ดีต่อสุขภาพน่ะ 33 00:02:45,083 --> 00:02:46,250 อย่างเช่นเบอร์เกอร์ 34 00:02:47,750 --> 00:02:49,833 ยังไงมันก็ยังมีมะเขือเทศใช่ไหมล่ะ 35 00:02:51,583 --> 00:02:53,625 ไม่ต้องรีบ แค่ส่งมาทันทีที่… 36 00:02:55,500 --> 00:02:56,625 ปิดร้านเหรอ 37 00:02:57,416 --> 00:02:58,458 ตอนนี้เหรอ 38 00:03:00,541 --> 00:03:01,416 แต่… 39 00:03:02,000 --> 00:03:03,666 นี่มันก็แค่ฝนตก… 40 00:03:05,916 --> 00:03:06,875 นิดหน่อย 41 00:03:10,416 --> 00:03:14,708 ร้านขายของชำยังเปิดอยู่ใช่ไหม งั้นฉันก็คง… 42 00:03:21,083 --> 00:03:23,041 ใช่ ฉันคงต้องเดินไปเองแล้วละ 43 00:03:25,291 --> 00:03:27,125 อื้ม โอเค ดูแลตัวเองดีๆ นะ 44 00:03:27,875 --> 00:03:28,958 เหมือนกันนะ บาย 45 00:03:38,875 --> 00:03:39,958 ขึ้นรถ 46 00:03:40,916 --> 00:03:41,750 ดี 47 00:03:41,833 --> 00:03:43,458 - เราต้องไปแล้ว - โอเค 48 00:03:43,541 --> 00:03:44,708 ฉันมีน้ำมันครึ่งถัง! 49 00:03:53,958 --> 00:03:55,291 โอ้! ดาโกต้า! 50 00:03:57,458 --> 00:04:00,208 เธอไม่ควรออกมาข้างนอกนะ มันไม่ปลอดภัย 51 00:04:00,291 --> 00:04:01,291 ฉันต้องการอาหาร 52 00:04:01,375 --> 00:04:03,708 ฉันไม่ได้เจอเธอมานานมาก 53 00:04:03,791 --> 00:04:05,541 ตั้งแต่แม่เธอเสียน่ะ 54 00:04:06,541 --> 00:04:09,083 นี่ พวกเขาบอกว่า เราควรออกจากเมืองให้หมดทุกคน 55 00:04:12,583 --> 00:04:14,166 รถเรายังนั่งได้อีกนะ 56 00:04:35,833 --> 00:04:41,125 เอาไปเลย 8.5 คะแนน สำหรับพี่ชายฉัน รอน โอลสัน! 57 00:04:42,291 --> 00:04:43,541 รอน! 58 00:04:47,666 --> 00:04:48,625 รอน! 59 00:04:48,708 --> 00:04:49,666 รอน! 60 00:04:51,833 --> 00:04:52,791 รอน 61 00:04:54,708 --> 00:04:56,708 เฮ้ย เลิกเล่นได้แล้ว รอน 62 00:04:57,833 --> 00:04:58,750 รอน! 63 00:05:02,000 --> 00:05:03,083 ตกใจอะเด้! 64 00:05:07,208 --> 00:05:08,916 ก็คนมันปอดเหล็กน่ะ ที่รัก 65 00:05:11,875 --> 00:05:13,291 ฝนไม่ยอมหยุดตกเลย 66 00:05:14,125 --> 00:05:15,833 มันจะตกแบบนี้อีกสามวัน 67 00:05:16,666 --> 00:05:19,333 - แล้วก็เปิดเทอม - ฉันไม่อยากคิดถึงมันเลย 68 00:05:19,416 --> 00:05:21,708 อย่างน้อยเราก็จะมีข้าวกินทุกวันนะ 69 00:05:24,041 --> 00:05:25,708 โอเค วิล ตานายแล้ว 70 00:05:25,791 --> 00:05:28,500 เดี๋ยวนะ ขอเช็กจระเข้กับงูแป๊บ 71 00:05:28,583 --> 00:05:30,083 - ปลอดภัยไว้ก่อน - โอเค 72 00:05:32,250 --> 00:05:34,916 ปลอดภัยดี ลุยได้ 73 00:05:39,125 --> 00:05:43,000 ทำบ้าอะไรกันอยู่วะ ลงมาจากตรงนั้นเดี๋ยวนี้นะ ไอ้พวกเด็กเปรต 74 00:05:45,416 --> 00:05:47,625 ไม่รู้รึไงว่ามีงูอยู่ในหนองน้ำพวกนี้ 75 00:05:49,958 --> 00:05:51,625 ดีดูต้นทางให้อยู่น่ะ คุณโอลสัน 76 00:05:52,625 --> 00:05:54,750 ดีคอยดูต้นทางเหรอ แล้วเธอจะทำอะไรได้ 77 00:05:54,833 --> 00:05:56,500 คอยส่องงูคอตตอนเมาท์จากบนนั้นเหรอ 78 00:05:56,583 --> 00:06:00,166 พวกแกคิดว่าใครจะเป็นคนจ่ายค่าหมอให้วะ 79 00:06:00,250 --> 00:06:01,375 ฉันจะบอกให้ว่าใคร 80 00:06:01,458 --> 00:06:02,875 บิลลี่ โอลสันคนนี้ไง 81 00:06:02,958 --> 00:06:04,833 อย่างกับคุณจะพาเราไปหาหมองั้นแหละ 82 00:06:04,916 --> 00:06:08,791 ว่าไงนะ เมื่อกี้ว่าไง 83 00:06:10,375 --> 00:06:13,416 ไม่ได้ว่าไงสินะ รีบมาขึ้นรถกันได้แล้ว 84 00:06:16,291 --> 00:06:21,791 (โรงงานบรรจุเนื้อแอนนี่วิลล์ อีก 1 ชั่วโมง 22 นาทีพายุจะขึ้นฝั่ง) 85 00:06:22,708 --> 00:06:26,958 (เนื้อแมคเคย์ส คุณภาพชั้นเยี่ยม) 86 00:06:37,333 --> 00:06:38,500 เอาละ 87 00:06:40,000 --> 00:06:40,958 ออกมาสิ 88 00:07:01,625 --> 00:07:03,458 - หวัดดี - ลิซ่า ยังไม่ไปอีก 89 00:07:03,541 --> 00:07:06,666 เดี๋ยวก็ไปแล้วละ ฉันนึกว่าทุกอย่างปิดหมดแล้วซะอีก 90 00:07:06,750 --> 00:07:11,125 ใช่ เจ้านายอยากให้ผมวิ่งงานอีกเที่ยว ก่อนเลิกงานวันนี้น่ะ 91 00:07:11,208 --> 00:07:12,916 ทายสิว่าใครจะได้ค่าโอที 92 00:07:13,708 --> 00:07:15,375 เอริคอยู่ไหน อยู่ข้างหลังเหรอ 93 00:07:15,458 --> 00:07:18,291 โอเค บ็อบ ไว้เจอกันนะ ขับรถดีๆ ล่ะ 94 00:07:18,375 --> 00:07:19,458 คุณก็เหมือนกันนะ 95 00:07:23,625 --> 00:07:25,500 ลมแรงมาก 96 00:07:25,583 --> 00:07:30,083 คลื่นพวกนั้นอาจจะสูงเกือบสองเมตรได้ 97 00:07:33,000 --> 00:07:34,875 ไม่ หนูยังไม่ได้บอกใครเลย 98 00:07:34,958 --> 00:07:36,458 ลิซ่า ลูกรัก 99 00:07:36,541 --> 00:07:38,041 แม่ ก็มันน่าอาย 100 00:07:38,125 --> 00:07:40,375 มันน่าอายตรงไหน 101 00:07:40,458 --> 00:07:42,458 หมอนั่นมันเฮงซวยที่ทิ้งคู่หมั้นที่กำลังท้อง 102 00:07:42,541 --> 00:07:45,208 เพื่อไปเป็นอะไรนะ นักเล่นโป๊กเกอร์มืออาชีพเหรอ 103 00:07:45,291 --> 00:07:47,083 ใช่ และดีเจด้วย 104 00:07:47,166 --> 00:07:50,083 หลังจากที่เขาขอให้ลูก ย้ายไปอยู่เมืองเขาที่ไกลเป็นพันกิโล 105 00:07:50,166 --> 00:07:51,541 แต่แม่รู้อยู่แล้วละ 106 00:07:51,625 --> 00:07:55,791 แม่รู้ตั้งแต่วินาทีที่เห็นหน้า ไอ้สันดานหมาซังกะบ๊วยนั่น 107 00:07:55,875 --> 00:07:57,666 เราไม่พูดถึงเขากันได้ไหม 108 00:07:57,750 --> 00:08:00,250 ลูกรัก ลูกคิดเรื่องนั้นต่อรึยัง 109 00:08:00,333 --> 00:08:01,875 - อะไรคะ - ก็เรื่องคลอดลูกไง 110 00:08:01,958 --> 00:08:05,583 คลอดในอ่างน่ะ คลอดในน้ำ เหมือนที่พี่สาวลูกคลอดไง 111 00:08:05,666 --> 00:08:07,666 - แม่คะ - ยังไงก็อยู่ในโรงพยาบาลนะ 112 00:08:07,750 --> 00:08:11,625 ใช่ ในห้อง 202 บนเตียงใหญ่แสนสบาย 113 00:08:11,708 --> 00:08:14,833 พร้อมเพลย์ลิสต์สำหรับคลอดลูก ที่หนูเลือกมาอย่างดี 114 00:08:14,916 --> 00:08:18,166 เดี๋ยวนะ ทำไมลูกยังไม่ออกจากเมืองอีก 115 00:08:18,250 --> 00:08:20,666 เขาบอกว่าพายุลูกนี้จะรุนแรงมากนะ 116 00:08:20,750 --> 00:08:24,875 พวกเขาให้หนูมาทำงานวันนี้ หนูเลือกไม่ได้ แต่หนูกำลังจะไปแล้วละ 117 00:08:24,958 --> 00:08:26,166 ลูกจะไปยังไง 118 00:08:26,250 --> 00:08:28,875 ได้ยินว่าทางหลวงระหว่างรัฐ เพิ่งปิดเพราะน้ำท่วม 119 00:08:29,375 --> 00:08:30,291 อะไรนะ 120 00:08:30,375 --> 00:08:32,166 ทางหลวงระหว่างรัฐเพิ่งปิดไป 121 00:08:32,250 --> 00:08:34,666 ลูกรัก ลูกต้องไปอยู่บนที่สูงกว่านี้นะ 122 00:08:36,291 --> 00:08:39,833 (อธิษฐานให้เราด้วย ไปให้พ้น เฮนรี่) 123 00:08:39,916 --> 00:08:40,958 ไป! 124 00:08:41,958 --> 00:08:44,833 เดล ข้างนอกแย่แค่ไหน 125 00:08:44,916 --> 00:08:45,916 แย่พอสมควร 126 00:08:46,000 --> 00:08:50,041 ปลาทุกตัวทางใต้ของเบอร์มิวดา กำลังหนีขึ้นเหนือเพื่อหนีพายุลูกนี้ 127 00:08:50,541 --> 00:08:52,000 ต้องเป็นลูกใหญ่แน่ๆ 128 00:08:53,208 --> 00:08:55,541 ใช่ และมาเร็วด้วย 129 00:08:57,791 --> 00:08:59,166 คุณติดแท็กให้ทุกตัวแล้วใช่ไหม 130 00:08:59,250 --> 00:09:00,916 ยังอีกห่างไกล 131 00:09:01,000 --> 00:09:04,250 ดูเหมือนพวกมันจะมากับพายุมากเกินไป 132 00:09:04,333 --> 00:09:06,166 หมายความว่าไงที่ว่ามากเกินไป 133 00:09:06,250 --> 00:09:07,166 ฉลามหัวบาตร 134 00:09:07,250 --> 00:09:10,166 เห็นอย่างน้อยหกตัว ก่อนที่ฉันจะต้องออกมาจากที่นั่น 135 00:09:10,250 --> 00:09:12,625 พวกมันคงกำลังหาที่หลบภัยตามปากแม่น้ำน้ำจืด 136 00:09:12,708 --> 00:09:14,416 -ดร. เอ็ดเวิร์ดส - เกร็ก 137 00:09:14,500 --> 00:09:16,250 - สวัสดีครับ - ขอบคุณที่เตือนนะ 138 00:09:16,333 --> 00:09:17,250 ยินดีครับ 139 00:09:17,333 --> 00:09:18,166 มันแย่แค่ไหน 140 00:09:20,083 --> 00:09:22,458 (เฮอริเคนเฮนรี่ระดับ 4) 141 00:09:23,500 --> 00:09:26,833 ใช่ ถ้าพวกเขาคิดจะกำหนด พายุระดับหกขึ้นมาละก็ 142 00:09:26,916 --> 00:09:27,916 พายุลูกนี้ก็คงใช่เลย 143 00:09:28,000 --> 00:09:29,458 มันคือปีศาจ 144 00:09:29,541 --> 00:09:31,833 - พวกเขาตั้งชื่อมันว่าอะไร - เฮอริเคนเฮนรี่ 145 00:09:32,958 --> 00:09:33,791 เฮนรี่ 146 00:09:34,708 --> 00:09:35,916 เป็นคุณจะตั้งชื่อว่าอะไร 147 00:09:37,333 --> 00:09:38,416 เท็ด บันดี้มั้ง 148 00:09:40,750 --> 00:09:42,875 ฉันต้องติดต่อหลานสาวฉันให้ได้ 149 00:09:43,916 --> 00:09:45,166 โอเค ความคิดดี 150 00:09:59,750 --> 00:10:01,500 - ไงคะ - เธอโอเคไหม 151 00:10:01,583 --> 00:10:03,166 ค่ะ หนูแค่… 152 00:10:05,208 --> 00:10:06,166 ว่าไงคะ 153 00:10:06,250 --> 00:10:09,666 ลุงแค่โทรมาถามดูให้แน่ใจว่า เธอมีวิธีหนีออกจากเมืองแล้ว 154 00:10:09,750 --> 00:10:11,958 ถ้าไม่มี เดี๋ยวลุงไปรับได้ 155 00:10:12,708 --> 00:10:14,125 ขอบคุณค่ะ แต่ไม่ต้อง หนูจะอยู่ที่นี่ 156 00:10:14,208 --> 00:10:16,208 เขาว่ามันอาจจะเป็นระดับห้าเลยนะ 157 00:10:16,291 --> 00:10:19,041 และมันอาจจะพัดเข้าแอนนี่วิลล์ตรงๆ 158 00:10:19,125 --> 00:10:21,416 ซึ่งหมายความว่าบ้านอาจจะถล่มลงมาทับเธอ 159 00:10:21,500 --> 00:10:24,166 หรือเธออาจจะต้องว่ายน้ำอยู่ในห้องนอนตัวเอง 160 00:10:24,250 --> 00:10:26,000 ไม่รู้สิ ฟังดูสนุกดีนะ 161 00:10:27,041 --> 00:10:28,708 นี่ ลุงเคยพูดเองนะ 162 00:10:29,291 --> 00:10:31,291 "เป็นไปได้" หรือ "อาจจะ" 163 00:10:32,541 --> 00:10:35,625 พวกเขาก็พูดแบบนี้ตลอด แล้วทุกอย่างก็ผ่านไปด้วยดี 164 00:10:35,708 --> 00:10:37,291 บ้านปลอดภัยดี 165 00:10:38,541 --> 00:10:39,791 หนูก็เหมือนกัน 166 00:10:39,875 --> 00:10:42,291 นี่ ลุงรู้นะว่าเธอเสียใจ ดาโกต้า 167 00:10:42,375 --> 00:10:44,125 ลุงก็คิดถึงแม่เธอทุกวัน 168 00:10:44,208 --> 00:10:47,708 แต่การหลบอยู่ในบ้านหลังนั้น ไม่ได้ทำให้ความเสียใจหายไป 169 00:10:55,291 --> 00:10:57,916 รู้ไหม เรื่องอบรมลูกหลานนี่ลุงสอบไม่ผ่านจริงๆ 170 00:10:59,666 --> 00:11:01,750 จะให้พูดไงล่ะ ก็ลุงมันมือใหม่ 171 00:11:04,333 --> 00:11:05,500 ค่ะ หนูรู้ 172 00:11:06,125 --> 00:11:08,250 ลุงจะรีบไปที่นั่นให้เร็วที่สุดนะ 173 00:11:08,333 --> 00:11:10,458 แค่สองสามชั่วโมงก็ถึงแล้วละ 174 00:11:11,708 --> 00:11:12,583 ตกลงไหม 175 00:11:13,333 --> 00:11:14,500 ตกลงค่ะ 176 00:11:28,666 --> 00:11:31,708 (อีก 22 นาทีพายุจะขึ้นฝั่ง) 177 00:11:34,250 --> 00:11:36,333 เฮ้ย พวกแกฟังฉันอยู่รึเปล่า 178 00:11:36,416 --> 00:11:38,666 เพราะฉันบอกเลยนะ ฉันสาบานต่อพระเจ้าเลย 179 00:11:38,750 --> 00:11:42,083 ถ้าพวกแกทำเรื่องแบบนั้นอีก ฉันจะส่งพวกแกกลับไปอยู่บ้านอุปถัมภ์ 180 00:11:42,166 --> 00:11:43,666 คอยติดตามข่าวล่าสุด… 181 00:11:43,750 --> 00:11:47,125 ไอ้พวกเด็กเวรเอ๊ย โง่จนแยกไม่ออก ว่าอันไหนรูตูดอันไหนรูบนดิน 182 00:11:47,208 --> 00:11:50,916 เจ้าหน้าที่ในแอนนี่วิลล์ ได้ออกคำสั่งให้อพยพประชาชน 183 00:11:51,000 --> 00:11:53,375 โดยสั่งให้ชาวเมืองต้องออกจากบ้านทันที 184 00:11:53,458 --> 00:11:56,916 เพราะคาดว่าคลื่นพายุจะซัดเข้าฝั่ง ในอีกหนึ่งชั่วโมงข้างหน้า 185 00:11:57,000 --> 00:11:58,750 หลายคนอพยพกันแล้วนะ คุณโอลสัน 186 00:11:58,833 --> 00:12:01,333 - อีกข่าวด่วนในชั่วโมงนี้… - เราจะออกจากเมืองด้วยไหม 187 00:12:01,416 --> 00:12:05,458 ออกทำบ้าอะไร ก็แค่อากาศแปรปรวนนิดหน่อยเท่านั้นแหละ 188 00:12:05,541 --> 00:12:06,458 ลมฝนแค่นี้ 189 00:12:06,541 --> 00:12:09,583 ไอ้พวกตลกนี่ก็กลัวจนขี้แตก วิ่งหนีขึ้นเขาไปซะแล้ว 190 00:12:09,666 --> 00:12:10,833 ภัยคุกคามครั้งใหญ่ที่สุด… 191 00:12:24,958 --> 00:12:28,000 ฟังนะ ฉันบอกว่าบรู๊คเป็น… 192 00:12:28,083 --> 00:12:31,041 เอานิ้วออกไปจากหน้าฉันนะ! 193 00:12:31,125 --> 00:12:32,708 - สาวๆ ออกไป! - ทุกคนออกไป! 194 00:12:32,791 --> 00:12:34,708 ไม่ ฉันไม่ได้บ้า! เธอจะกินหน้าฉัน! 195 00:12:34,791 --> 00:12:36,375 ต้องออกไปจากห้องแล้วละ 196 00:12:36,458 --> 00:12:39,500 - ใช่ ไม่มีทาง - โทรแจ้งตำรวจเดี๋ยวนี้เลย 197 00:12:40,333 --> 00:12:43,791 ดูเรดาร์ของพายุเฮนรี่เมื่อชั่วโมงที่แล้วสิคะ 198 00:12:43,875 --> 00:12:47,583 มันเป็นพายุระดับสอง แล้วมันก็ไปเจอ น้ำทะเลที่อุ่นเป็นประวัติการณ์นอกชายฝั่ง 199 00:12:47,666 --> 00:12:51,041 แล้วตู้ม กลายเป็นระดับห้า 200 00:12:52,083 --> 00:12:55,083 นักว่ายน้ำสองคนถูกโจมตี ที่หาดเมอร์เทิลเมื่อเช้านี้ 201 00:12:55,166 --> 00:12:58,000 โดยสิ่งที่ผู้เห็นเหตุการณ์บอกว่าเป็นฉลามตัวใหญ่ 202 00:13:02,083 --> 00:13:04,208 - จัดการแม่เลย - แม่เสร็จหนูแน่! 203 00:13:07,958 --> 00:13:09,000 ลูกสาวพ่อเก่งมาก 204 00:13:09,625 --> 00:13:12,750 โอเค แม่ทำให้ดูนะ 205 00:13:12,833 --> 00:13:13,833 โอเคค่ะ 206 00:13:15,666 --> 00:13:18,041 เห็นไหม มันนิ่ง 207 00:13:18,125 --> 00:13:20,000 ยิงโดนง่ายกว่าเยอะ 208 00:13:21,083 --> 00:13:22,583 อีกรอบไหมคะ 209 00:13:22,666 --> 00:13:24,583 - ลองดูสิ - โอเคค่ะ 210 00:13:24,666 --> 00:13:26,333 ลูกทำได้ ดีจ้ะ 211 00:13:26,833 --> 00:13:28,291 ลองยิงพ่อสิ 212 00:13:30,291 --> 00:13:31,666 เอาแล้วไง 213 00:13:32,166 --> 00:13:34,250 - กลางเป้าเลย! - เจ๋ง! 214 00:13:35,250 --> 00:13:36,625 โดนพ่อเต็มๆ 215 00:13:37,541 --> 00:13:38,958 ลูกเก่งมากจ้ะ 216 00:14:01,583 --> 00:14:03,416 ถ้ากระจกแตกล่ะ 217 00:14:03,500 --> 00:14:05,416 นี่กระจกเสริมแรงนะ 218 00:14:05,500 --> 00:14:08,416 ฉันติดตั้งเองกับมือ 219 00:14:08,500 --> 00:14:11,666 กระจกนั่น สายไฟกันน้ำ แล้วก็เครื่องปั่นไฟ 220 00:14:12,333 --> 00:14:14,375 เพราะงั้นเลิกกังวลไร้สาระได้แล้ว 221 00:14:19,416 --> 00:14:20,750 ข้างนอกฝนตกหนักมาก 222 00:14:20,833 --> 00:14:24,833 รู้ไหม ผมจับได้ว่าไอ้เด็กเวรพวกนั้น ไปว่ายน้ำเล่นกับงูตรงลำธาร 223 00:14:24,916 --> 00:14:28,208 พูดจริงๆ นะ พวกมันไม่มีสมองเอาซะเลย 224 00:14:28,291 --> 00:14:29,875 ไม่รู้ผมจะหาเรื่องใส่ตัวทำไม 225 00:14:29,958 --> 00:14:32,000 ฉันต้องเตือนความจำคุณไหม ที่รัก 226 00:14:32,875 --> 00:14:35,291 รัฐบาลจ่ายเงินช่วยบ้างเป็นครั้งคราวใช่ไหมล่ะ 227 00:14:35,375 --> 00:14:36,375 ใช่แล้ว 228 00:14:36,458 --> 00:14:37,458 เราหิว 229 00:14:37,541 --> 00:14:39,833 - ให้ตายสิ - โผล่มาจากไหนเนี่ย 230 00:14:41,291 --> 00:14:43,125 นั่นสเต๊กเหรอ 231 00:14:44,750 --> 00:14:46,541 ไม่ใช่เรื่องของแก! 232 00:14:48,875 --> 00:14:49,916 นี่ 233 00:14:51,416 --> 00:14:53,708 เหมือนที่แม่ชอบทำไง 234 00:14:54,291 --> 00:14:57,416 เฮ้ย แกก็รู้ดีนี่หว่าว่าห้องใต้ดินนี้ห้ามเข้า 235 00:14:57,916 --> 00:15:00,166 - ใช่ - ไสหัวกลับขึ้นไปเลยไป 236 00:15:08,166 --> 00:15:09,041 ดร.เอ็ดเวิร์ดส! 237 00:15:09,791 --> 00:15:11,750 ขอรบกวนเวลาสักครู่ได้ไหมครับ 238 00:15:13,166 --> 00:15:16,958 ขอโทษนะครับ แค่… มีความเห็นอะไร เกี่ยวกับเหตุฉลามเมื่อเช้านี้ไหมครับ 239 00:15:17,541 --> 00:15:18,375 เหตุอะไร 240 00:15:19,375 --> 00:15:22,958 คู่รักที่หาดเมอร์เทิลถูกฉลามขาวยักษ์โจมตี 241 00:15:23,041 --> 00:15:26,791 พยานเห็นเหตุการณ์ทั้งหมด เห็นฉลามในที่เกิดเหตุอย่างน้อยสองตัว 242 00:15:26,875 --> 00:15:28,750 ฉลามขาวไม่ล่าเป็นฝูง 243 00:15:28,833 --> 00:15:31,208 ที่คุณพูดมาน่าจะเป็นฉลามหัวบาตรมากกว่า 244 00:15:31,291 --> 00:15:35,375 ฉลามหัวบาตร ใช่ครับ ไฮยีนาแห่งท้องทะเล 245 00:15:35,458 --> 00:15:37,750 อยู่ได้ทั้งในน้ำเค็มและน้ำจืด 246 00:15:37,833 --> 00:15:40,458 มีแรงกัดมากกว่าฉลามส่วนใหญ่ถึง 12 เท่า 247 00:15:40,541 --> 00:15:43,208 และกินแทบจะทุกอย่างที่มันเจอ 248 00:15:43,291 --> 00:15:46,041 ข้อมูลนั้นไม่ค่อยถูกต้องสักเท่าไหร่ และถูกพูดเกินจริงไปมาก 249 00:15:46,125 --> 00:15:47,458 ขอบคุณมากครับ 250 00:15:47,541 --> 00:15:48,666 - ดังนั้น… - ไปกันเถอะ 251 00:15:48,750 --> 00:15:52,625 ความเสี่ยงที่จะถูกฉลามโจมตีกำลังเพิ่มขึ้น ตามที่ผู้เชี่ยวชาญกล่าว 252 00:16:01,416 --> 00:16:02,625 สวัสดีค่ะ 253 00:16:04,041 --> 00:16:05,458 มีใครอยู่ไหมคะ 254 00:16:05,541 --> 00:16:06,541 (ขออภัย ปิดแล้ว) 255 00:16:06,625 --> 00:16:07,791 สวัสดีค่ะ 256 00:16:07,875 --> 00:16:09,833 แม่งเอ๊ย! เชี่ย 257 00:16:10,916 --> 00:16:11,916 โอเค 258 00:16:15,250 --> 00:16:16,750 - ไงคะ - ลูกรัก 259 00:16:16,833 --> 00:16:19,208 ลูกรัก ลูกมีแผนรึยัง 260 00:16:19,291 --> 00:16:21,208 ลูกกำลังจะออกจากเมืองใช่ไหม 261 00:16:21,291 --> 00:16:22,750 แม่คะ มันน่ากลัวขึ้นเรื่อยๆ เลย 262 00:16:22,833 --> 00:16:24,250 แม่เป็นห่วงมาก… 263 00:16:24,333 --> 00:16:26,083 (การเชื่อมต่อขาดหาย) 264 00:16:26,166 --> 00:16:27,000 แม่คะ 265 00:16:35,291 --> 00:16:36,583 หายใจ 266 00:16:38,291 --> 00:16:39,875 หายใจเข้าไว้ 267 00:16:39,958 --> 00:16:41,958 (เพลงผ่อนคลายสำหรับการคลอด) 268 00:16:42,041 --> 00:16:44,125 (แคลร์ เดอ ลูน โยฮัน เดอบุสซี) 269 00:16:45,541 --> 00:16:46,541 บ้าเอ๊ย 270 00:16:55,708 --> 00:16:58,500 (พายุขึ้นฝั่ง) 271 00:17:03,333 --> 00:17:05,250 ถนนหลายสายไม่สามารถสัญจรได้แล้ว 272 00:17:05,333 --> 00:17:07,000 ถ้าคุณเลือกที่จะหลบภัยอยู่ในบ้าน 273 00:17:07,083 --> 00:17:09,625 เจ้าหน้าที่บอกให้ผู้อยู่อาศัยที่ยังอยู่ในเมือง 274 00:17:09,708 --> 00:17:13,125 เขียนข้อมูลติดต่อไว้ที่แขนด้วยปากกาเคมี 275 00:17:13,208 --> 00:17:17,166 พวกเขาจะได้ระบุตัวตนของคุณได้ เมื่อพายุผ่านไป… 276 00:18:00,500 --> 00:18:01,333 เชี่ย! 277 00:18:03,541 --> 00:18:04,500 ลิซ่า! 278 00:18:05,083 --> 00:18:06,083 หยุดก่อน! 279 00:18:07,166 --> 00:18:09,041 - อะไร - คุณต้องกลับรถ! 280 00:18:09,125 --> 00:18:10,166 อะไรนะ 281 00:18:10,250 --> 00:18:13,583 ต้นไม้ต้นนั้นล้มลงมา เกือบซัดผมตกถนนไปแล้ว 282 00:18:13,666 --> 00:18:15,000 คุณต้องกลับรถ! 283 00:18:17,041 --> 00:18:20,375 - คุณถอยไปแล้วตามผมมา โอเคไหม - โอเค 284 00:18:42,708 --> 00:18:47,208 ลิซ่า! ไปเลย! พยายามเบียดผ่านไปให้ได้! 285 00:18:47,291 --> 00:18:48,583 ไปอยู่บนที่สูง! 286 00:18:59,958 --> 00:19:01,083 ไปสิ! 287 00:19:06,208 --> 00:19:09,166 ฉันทำได้ เออ ฉันทำได้ 288 00:19:23,875 --> 00:19:25,000 เร็วเข้า! 289 00:19:26,875 --> 00:19:28,375 ไอ้รถสับปะรังเค! 290 00:19:28,875 --> 00:19:30,250 เร็วเข้า! 291 00:19:32,666 --> 00:19:34,958 พระเจ้า! ไม่! 292 00:19:42,250 --> 00:19:43,791 ไปสิวะ! 293 00:19:43,875 --> 00:19:44,875 เชี่ยเอ๊ย! 294 00:20:11,583 --> 00:20:13,458 ฉิบหายตายห่าแล้ว 295 00:20:27,083 --> 00:20:30,958 เรายังคงเห็นลมและคลื่นที่รุนแรงที่สุด ของเฮนรี่ในตอนนี้ 296 00:20:31,041 --> 00:20:34,083 มาตรวัดระดับน้ำที่แอนนี่วิลล์แสดงว่า มีคลื่นซัดสูงราวๆ สี่เมตรครึ่งก่อน… 297 00:20:34,166 --> 00:20:35,041 อะไรน่ะ 298 00:20:35,125 --> 00:20:38,333 หวังว่าทุกคนจะปฏิบัติตาม คำสั่งอพยพอย่างจริงจังนะคะ 299 00:20:44,500 --> 00:20:45,666 โห 300 00:20:48,416 --> 00:20:49,458 พายุมาแล้ว 301 00:20:50,250 --> 00:20:52,416 - คุณโอลสัน - อะไร 302 00:20:53,416 --> 00:20:54,583 บิลลี่ 303 00:20:54,666 --> 00:20:55,583 คุณโอลสัน! 304 00:20:55,666 --> 00:20:58,875 ให้ตายสิวะ ฉันจะไม่พูดซ้ำอีกแล้วนะ 305 00:20:58,958 --> 00:21:00,541 ก็แค่อากาศแปรปรวนนิดเดียว 306 00:21:07,958 --> 00:21:08,791 แม่งเอ๊ย! 307 00:21:19,166 --> 00:21:21,125 โอ๊ย เชี่ยแล้ว เชี่ย! 308 00:21:31,708 --> 00:21:32,666 เวรเอ๊ย 309 00:21:32,750 --> 00:21:33,750 ไม่นะ 310 00:21:38,166 --> 00:21:39,958 ช่วยด้วย! 311 00:21:51,791 --> 00:21:53,083 ได้โปรด! 312 00:21:54,208 --> 00:21:55,916 ช่วยฉันด้วย! 313 00:22:28,416 --> 00:22:31,041 น้ำจะสูงขึ้นเรื่อยๆ เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ บิลลี่ 314 00:22:31,125 --> 00:22:34,500 เจ๋ง แล้วเราจะไปไหนได้ล่ะ เราจะทำไงดี ว่ายน้ำไปเหรอวะ 315 00:22:34,583 --> 00:22:36,625 - ฉันก็ไม่รู้ - แล้วสน็อกเกิ้ลล่ะ 316 00:22:37,125 --> 00:22:39,333 สน็อกเกิ้ลมีไว้เพื่อการนี้ไม่ใช่เหรอ 317 00:22:39,416 --> 00:22:41,833 เลิกทำตัวรู้มากได้แล้ว รอน สน็อกเกิ้ลเนี่ยนะ 318 00:22:41,916 --> 00:22:43,875 ส… ไม่ สน็อกเกิ้ลน่ะ บนรถน่ะ 319 00:22:43,958 --> 00:22:47,083 ไม่ๆ เดี๋ยวนะ ไอ้หนูมันพูดถูก รถมีสน็อกเกิ้ล 320 00:22:47,166 --> 00:22:50,375 ใช่ นั่นเป็นชุดจ่ายไฟกันน้ำที่ฉันมี 321 00:22:51,583 --> 00:22:52,875 ใช่เลยว่ะ 322 00:22:52,958 --> 00:22:55,166 มันเอาอยู่แน่ มาเร็ว 323 00:22:55,250 --> 00:22:57,083 โอเค รอตรงนี้กันนะ ขอไปดูก่อน 324 00:23:01,291 --> 00:23:02,458 ให้ตายสิ 325 00:23:03,500 --> 00:23:05,208 เช็ดเข้! 326 00:23:05,708 --> 00:23:07,541 มองไม่เห็นอะไรเลย 327 00:23:11,791 --> 00:23:13,416 - ช่วยด้วย - โอ้ 328 00:23:13,500 --> 00:23:15,958 - ช่วยฉันด้วย - นี่ ได้ยินไหม 329 00:23:16,041 --> 00:23:17,000 ได้ยินอะไร 330 00:23:17,875 --> 00:23:18,958 ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย 331 00:23:19,041 --> 00:23:21,041 ช่วยด้วย! ช่วยฉันด้วย! 332 00:23:21,125 --> 00:23:23,166 มีคนอยู่ข้างนอกนั่น 333 00:23:24,458 --> 00:23:25,333 ช่วยด้วย! 334 00:23:25,416 --> 00:23:26,833 - ตรงนั้น! - จะไปไหนน่ะ 335 00:23:26,916 --> 00:23:28,791 - ทางนี้! - ช่วยด้วย! 336 00:23:28,875 --> 00:23:29,958 - เฮ้! - รอตรงนั้นนะ! 337 00:23:30,041 --> 00:23:30,916 ช่วยด้วย! 338 00:23:33,166 --> 00:23:34,500 ใครก็ได้! 339 00:23:35,958 --> 00:23:39,125 - เฮ้! - ช่วยด้วย! ช่วยฉันด้วย! 340 00:23:39,208 --> 00:23:40,708 เฮ้! 341 00:23:40,791 --> 00:23:41,708 ช่วยฉันด้วย! 342 00:23:41,791 --> 00:23:43,416 ผมกำลังไป 343 00:23:43,500 --> 00:23:44,416 ช่วยด้วย! 344 00:23:44,500 --> 00:23:46,250 ช่วยด้วย! ช่วยฉันด้วย! 345 00:23:46,333 --> 00:23:48,791 ผมมาช่วยแล้ว คุณโอเคใช่ไหม 346 00:23:48,875 --> 00:23:49,833 ไม่ ฉันติด 347 00:23:49,916 --> 00:23:51,083 รอเดี๋ยวนะ 348 00:23:54,041 --> 00:23:55,083 เร็วเข้า 349 00:24:00,833 --> 00:24:01,666 เร็วเข้า 350 00:24:01,750 --> 00:24:03,333 โอเค 351 00:24:03,416 --> 00:24:04,416 อย่าทิ้งฉันนะ 352 00:24:04,500 --> 00:24:06,708 เราจะหาอะไรมาตัดให้คุณหลุดออกมา โอเคนะ 353 00:24:06,791 --> 00:24:08,125 - อย่าทิ้งฉันนะ - นี่ 354 00:24:08,208 --> 00:24:10,833 ไม่ต้องห่วง ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น โอเคไหม 355 00:24:12,666 --> 00:24:13,833 นี่ จิมมี่! 356 00:24:13,916 --> 00:24:16,458 ไปเอาที่ตัดมาที 357 00:24:16,541 --> 00:24:18,875 อันใหญ่ๆ ที่ท้ายรถบรรทุก 358 00:24:23,625 --> 00:24:25,791 นี่ คุณชื่ออะไร 359 00:24:27,166 --> 00:24:28,875 ลิซ่า 360 00:24:28,958 --> 00:24:31,833 ลิซ่าเหรอ หวัดดี ผมชื่อสก็อต 361 00:24:32,333 --> 00:24:33,333 ยินดีที่ได้รู้จัก 362 00:24:33,416 --> 00:24:35,208 ค่ะ โอเค 363 00:24:35,291 --> 00:24:36,250 จิมมี่! 364 00:24:37,291 --> 00:24:38,250 เร็วเข้า! 365 00:24:38,333 --> 00:24:39,583 ได้แล้ว! 366 00:24:40,125 --> 00:24:41,625 กำลังกลับไป! 367 00:24:42,666 --> 00:24:46,208 นี่ เราจะพาคุณออกไปจากที่นี่ให้ได้ ผมสัญญา 368 00:24:56,000 --> 00:24:57,208 จิมมี่ 369 00:25:01,000 --> 00:25:02,041 เฮ้ย! 370 00:25:02,125 --> 00:25:03,875 จิมมี่! 371 00:25:06,958 --> 00:25:09,541 - เดี๋ยวผมกลับมานะ ไม่เป็นไร - เดี๋ยวก่อน 372 00:25:09,625 --> 00:25:12,500 เดี๋ยว! 373 00:25:12,583 --> 00:25:15,000 กลับมานะ! กลับมา! 374 00:25:15,583 --> 00:25:18,333 กลับมา! นี่! 375 00:25:19,458 --> 00:25:20,291 จิมมี่ 376 00:25:26,208 --> 00:25:27,416 จิมมี่! 377 00:25:31,208 --> 00:25:32,125 จิมมี่! 378 00:25:33,750 --> 00:25:35,291 พระเจ้า! 379 00:25:36,500 --> 00:25:39,791 - จิมมี่! - มันกัดแขนฉัน! 380 00:25:44,041 --> 00:25:45,208 พระเจ้า! 381 00:25:45,291 --> 00:25:46,250 จิมมี่! 382 00:25:48,250 --> 00:25:49,625 จิมมี่! 383 00:25:49,708 --> 00:25:51,750 ฉะ… ฉลาม! 384 00:25:53,375 --> 00:25:56,375 ฉลาม! 385 00:25:57,083 --> 00:25:58,666 ว่ายน้ำไป! 386 00:25:58,750 --> 00:26:00,333 ว่ายน้ำ! 387 00:26:19,958 --> 00:26:24,291 ฉลาม! 388 00:26:27,083 --> 00:26:28,041 ว่ายน้ำไป! 389 00:26:31,750 --> 00:26:33,666 ฉลาม! 390 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 ฉันจับคุณไว้แล้ว! 391 00:26:50,000 --> 00:26:51,583 หน่วยยามฝั่งได้ประกาศ 392 00:26:51,666 --> 00:26:54,750 ห้ามเรือทุกชนิดออกจากท่า ในช่วง 12 ชั่วโมงข้างหน้า 393 00:26:54,833 --> 00:26:57,541 เนื่องจากลมแรงและกระแสน้ำอันตราย 394 00:26:57,625 --> 00:27:01,291 นอกจากนี้ ยังมีรายงานว่า ทางหลวง ไอ-17 ถูกน้ำท่วม 395 00:27:01,375 --> 00:27:04,541 และเมืองเล็กเมืองใหญ่หลายแห่ง มีผู้บาดเจ็บหรือเสียชีวิตจำนวนมาก 396 00:27:04,625 --> 00:27:05,958 จากน้ำที่เพิ่มสูงขึ้น 397 00:27:06,041 --> 00:27:07,750 ทางหลวงไอ - 17 ไม่ดีเลย 398 00:27:08,250 --> 00:27:10,791 - นั่นทางไปแอนนี่วิลล์นี่ ใช่ไหม - ใช่ 399 00:27:14,375 --> 00:27:16,875 เดล ผมมั่นใจว่าเธอปลอดภัยนะ 400 00:27:22,250 --> 00:27:23,916 พระเจ้า ดูนั่นสิ 401 00:27:24,708 --> 00:27:26,458 มันเคยเป็นถนนนะ 402 00:27:26,541 --> 00:27:28,000 น้ำเยอะขนาดนั้นเลยเหรอ 403 00:27:28,708 --> 00:27:30,666 เขื่อนกั้นน้ำต้องพังแล้วแน่ๆ 404 00:27:33,208 --> 00:27:34,791 เราจะไปที่นั่นยังไง 405 00:27:41,000 --> 00:27:45,750 โอเค เพื่อความชัดเจน เราจะพาคุณขึ้นไปตามทาง คุณกับเรือของคุณ 406 00:27:45,833 --> 00:27:49,625 แล้วจากนั้นให้เราตามไปด้วยนะ เราจะถ่ายอะไรก็ได้ที่เราอยากถ่าย 407 00:27:49,708 --> 00:27:53,125 ได้ๆ ได้เลย แต่รถวิ่งเร็วกว่านี้ได้ไหม 408 00:27:53,208 --> 00:27:55,416 (ข่าวช่อง 6) 409 00:27:55,500 --> 00:27:56,541 คงไม่ได้แล้วละ 410 00:27:57,041 --> 00:28:00,416 พวกเขาชอบให้ดั๊กกับผมใช้ของมือสองน่ะ 411 00:28:00,500 --> 00:28:02,875 รถตู้สับปะรังเคนี่อายุ 20 กว่าปีแล้ว 412 00:28:02,958 --> 00:28:04,833 ดูกล้องนั่นสิ 413 00:28:04,916 --> 00:28:07,541 พวกที่ถ่ายหนังโป๊ยังใช้กล้องดีกว่านี้อีก 414 00:28:12,541 --> 00:28:13,791 บิลลี่! 415 00:28:14,458 --> 00:28:15,375 บิลลี่ ช้าหน่อย 416 00:28:15,458 --> 00:28:17,291 ช้าหน่อยเหรอ คุณน่ะรีบเหอะ 417 00:28:17,375 --> 00:28:18,833 รอกันหน่อยสิวะ 418 00:28:18,916 --> 00:28:20,250 โอเค เร็วเข้า 419 00:28:21,500 --> 00:28:22,625 อะไรน่ะ 420 00:28:27,625 --> 00:28:28,458 เชี่ย! 421 00:28:38,541 --> 00:28:39,875 ให้ตายสิวะ 422 00:28:41,125 --> 00:28:42,708 พังหมดเลยว่ะ 423 00:28:43,750 --> 00:28:46,333 อะไร เมื่อกี้อะไรน่ะ 424 00:28:46,416 --> 00:28:49,125 - ฉันไม่รู้ - ฟังนะ ในน้ำมันมีขยะเต็มไปหมดน่ะ 425 00:28:50,500 --> 00:28:52,458 กุญแจดอกไหนวะเนี่ย 426 00:28:54,125 --> 00:28:56,000 โอ้ พระเจ้า! บิลลี่! 427 00:29:00,208 --> 00:29:01,083 บิลลี่! 428 00:29:05,791 --> 00:29:06,916 เรเชล! 429 00:29:07,000 --> 00:29:08,625 ไม่นะ 430 00:29:10,291 --> 00:29:11,666 บิลลี่! 431 00:29:12,166 --> 00:29:13,208 เฮ้ย! 432 00:29:13,291 --> 00:29:16,375 บิลลี่! บิลลี่ ไม่! 433 00:29:20,583 --> 00:29:21,416 เรเชล! 434 00:29:24,708 --> 00:29:25,875 นี่ คุณโอลสัน! 435 00:29:25,958 --> 00:29:26,791 - นี่! - นี่! 436 00:29:26,875 --> 00:29:28,208 - อย่าทิ้งเรานะ! - บิลลี่! 437 00:29:28,291 --> 00:29:30,041 - นี่! - ฉลาม! 438 00:29:30,125 --> 00:29:32,125 - ฉลาม! - ฉลาม! 439 00:29:40,875 --> 00:29:42,375 ไม่ บิลลี่ อย่า! 440 00:29:42,458 --> 00:29:44,625 - ไม่! - ไม่! บิลลี่! 441 00:29:51,625 --> 00:29:52,458 เชี่ยเอ๊ย! 442 00:29:53,041 --> 00:29:55,625 ไอ้ระยำ… เชี่ย! 443 00:29:59,250 --> 00:30:00,458 เชี่ย! 444 00:30:07,791 --> 00:30:10,833 ไม่! 445 00:30:17,375 --> 00:30:20,250 นี่หมายความว่า เราต้องหาพ่อแม่บุญธรรมใหม่เหรอ 446 00:30:23,083 --> 00:30:24,458 เช็ดเข้… 447 00:30:32,125 --> 00:30:34,250 อย่ามองนะ วิล อย่ามอง 448 00:30:55,250 --> 00:30:56,375 ช่วยด้วย! 449 00:30:56,916 --> 00:30:58,750 ได้โปรด ช่วยด้วย! 450 00:30:59,333 --> 00:31:02,458 กิ่งไม้พวกนี้ ฉันเอามันออกไปไม่ได้! 451 00:31:02,958 --> 00:31:04,000 ช่วยด้วย! 452 00:31:04,541 --> 00:31:06,000 ช่วยฉันด้วย! 453 00:31:06,625 --> 00:31:07,833 หวัดดี! 454 00:31:09,041 --> 00:31:09,916 หวัดดี! 455 00:31:10,000 --> 00:31:12,583 นี่ ฉันกำลังโทรตามคนมาช่วยนะ 456 00:31:12,666 --> 00:31:15,333 คุณ… อยู่ตรงนั้นแหละ! 457 00:31:15,416 --> 00:31:17,333 ฉันติด 458 00:31:17,416 --> 00:31:19,666 ฉันติดอยู่ และน้ำก็ขึ้นไม่หยุดเลย 459 00:31:19,750 --> 00:31:22,125 ค่ะ ฉันโทรอยู่ ฉันกำลังโทรอยู่ตอนนี้เลยนะ 460 00:31:22,208 --> 00:31:24,041 ไม่ ไม่มีเวลาแล้ว 461 00:31:24,666 --> 00:31:26,416 มีฉลามอยู่รอบตัวคุณเลย! 462 00:31:26,500 --> 00:31:29,583 มันเพิ่งฉีกคนสองคนเป็นชิ้นๆ 463 00:31:29,666 --> 00:31:31,708 เชื่อฉันสิ ฉันรู้ 464 00:31:37,625 --> 00:31:40,791 โอเค ฟังนะ นี่ เธอชื่ออะไร 465 00:31:42,500 --> 00:31:43,666 ดาโกต้า 466 00:31:43,750 --> 00:31:45,791 ดาโกต้า ฉันท้อง 467 00:31:48,083 --> 00:31:49,500 และฉันจะไม่… 468 00:31:50,916 --> 00:31:53,791 ฉันจะไม่ยอมให้เขาตายที่นี่ 469 00:31:53,875 --> 00:31:56,000 ก่อนที่เขาจะได้หายใจครั้งแรก 470 00:32:01,125 --> 00:32:04,000 ก่อนที่ฉันจะได้… เห็นหน้าเขา 471 00:32:16,083 --> 00:32:17,250 ดาโกต้า 472 00:32:18,625 --> 00:32:20,041 ยังอยู่ไหม 473 00:32:38,041 --> 00:32:40,416 ใจเย็นไว้ 474 00:32:41,375 --> 00:32:42,750 พระเจ้า ช่วยลูกด้วย 475 00:32:50,083 --> 00:32:50,958 ขอร้องล่ะ! 476 00:32:52,125 --> 00:32:53,833 โอเค ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 477 00:32:55,083 --> 00:32:56,875 โอเค 478 00:33:03,958 --> 00:33:04,958 โอเค 479 00:33:06,666 --> 00:33:07,625 โอเค 480 00:33:16,791 --> 00:33:17,833 โอเค 481 00:33:22,458 --> 00:33:24,833 โอเค 482 00:34:22,958 --> 00:34:25,916 โอเค 483 00:34:43,958 --> 00:34:44,958 เอาละ 484 00:34:51,916 --> 00:34:54,833 เธอไม่เป็นไร 485 00:34:55,500 --> 00:34:56,916 เธอทำได้ 486 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 ฉันทำได้ 487 00:34:58,083 --> 00:35:01,041 โอเค ได้ โอเค 488 00:35:48,791 --> 00:35:50,666 สู้เว้ย เธอทำได้ 489 00:35:50,750 --> 00:35:51,833 ไม่ใช่ตอนนี้ 490 00:36:03,791 --> 00:36:05,916 โอเค 491 00:36:48,916 --> 00:36:50,958 โอเค เธอทำได้! 492 00:36:55,666 --> 00:36:56,666 โอเค 493 00:36:59,541 --> 00:37:00,833 นั่นแหละ! 494 00:37:20,375 --> 00:37:21,250 โอเค 495 00:37:41,000 --> 00:37:41,916 โอเค 496 00:38:11,583 --> 00:38:12,708 ขอบคุณนะ 497 00:38:21,791 --> 00:38:24,666 ฝนตก 14 นิ้วในช่วง 12 ชั่วโมงที่ผ่านมา 498 00:38:24,750 --> 00:38:28,833 แม้พายุเฮอริเคนเฮนรี่จะเคลื่อนตัวขึ้นฝั่งแล้ว ก็ยังมีประกาศเตือนน้ำท่วมระดับอันตรายร้ายแรง 499 00:38:28,916 --> 00:38:30,375 บ้าเอ๊ย 500 00:38:30,458 --> 00:38:34,791 แม่น้ำวิลโลว์เอ่อล้นตลิ่ง และอ่างเก็บน้ำชาสตาก็เต็มความจุแล้ว 501 00:38:34,875 --> 00:38:36,708 - เตือนภัยน้ำท่วม… - ฉันกำลังดูอะไรอยู่ 502 00:38:37,333 --> 00:38:40,250 นั่นบ้านของดาโกต้า และนั่น… 503 00:38:44,041 --> 00:38:45,208 นั่นเนลลี่ 504 00:38:47,916 --> 00:38:48,875 เนลลี่คืออะไร 505 00:38:49,875 --> 00:38:51,541 เนลลี่คือฉลามขาวท้องแก่ 506 00:38:51,625 --> 00:38:53,625 ที่เราติดตามมาตลอดสามปี 507 00:38:53,708 --> 00:38:56,166 ฉลามขาวแบบ… ฉลามจริงๆ น่ะเหรอ 508 00:38:57,250 --> 00:38:58,166 ใช่ 509 00:39:02,750 --> 00:39:05,416 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น นายต้องถ่ายต่อไปเรื่อยๆ นะ 510 00:39:06,250 --> 00:39:09,000 ถ้าเนลลี่หาทางไปที่นั่นได้ 511 00:39:09,625 --> 00:39:11,083 ฉลามหัวบาตรก็อาจจะ… 512 00:39:13,750 --> 00:39:15,416 แม่เจ้า 513 00:39:16,666 --> 00:39:18,708 เวรแล้วไง 514 00:39:40,333 --> 00:39:43,250 - เวรเอ๊ย - คิดว่าพวกมันเข้ามาข้างในแล้วรึยัง 515 00:39:46,250 --> 00:39:47,541 เราควรปิดประตู 516 00:39:48,958 --> 00:39:50,875 จนกว่าเราจะคิดออกว่าจะเอายังไง 517 00:40:36,916 --> 00:40:37,916 เร็วเข้า 518 00:40:53,500 --> 00:40:54,541 ดี! 519 00:40:54,625 --> 00:40:55,833 - เวรเอ๊ย - ดี! 520 00:40:55,916 --> 00:40:58,208 ดี! เกาะไว้นะ 521 00:41:04,916 --> 00:41:07,041 ดี! เกาะไว้นะ 522 00:41:17,166 --> 00:41:18,791 - รอน! - เชี่ย! 523 00:41:18,875 --> 00:41:19,833 ดี 524 00:41:21,583 --> 00:41:22,750 ฉันกำลังไปนะ ดี! 525 00:41:22,833 --> 00:41:25,166 ไม่ รอน! ไม่! 526 00:41:25,666 --> 00:41:27,166 - รอน! - ฉันกำลังไป รอเดี๋ยว 527 00:41:30,250 --> 00:41:31,083 รอน! 528 00:41:35,791 --> 00:41:37,791 เธอไม่เป็นไรแล้ว ไม่เป็นไร 529 00:41:39,416 --> 00:41:42,250 นี่ ไม่เป็นไรนะ 530 00:41:54,083 --> 00:41:55,083 อะไรน่ะ 531 00:42:01,958 --> 00:42:03,666 เมืองกำลังพังทั้งเมือง 532 00:42:07,208 --> 00:42:08,208 ขอบคุณนะ 533 00:42:11,500 --> 00:42:12,833 เธออยู่ที่นี่คนเดียวเหรอ 534 00:42:17,500 --> 00:42:18,500 ใช่ค่ะ 535 00:42:19,125 --> 00:42:20,708 พ่อแม่เธออยู่ไหนล่ะ 536 00:42:22,500 --> 00:42:24,416 พ่อเสียไปนานแล้ว และ… 537 00:42:26,166 --> 00:42:28,416 แม่… แม่ฉันเพิ่งเสียไปไม่กี่เดือน 538 00:42:30,541 --> 00:42:31,833 เสียใจด้วยนะ 539 00:42:39,125 --> 00:42:42,083 แล้วเราจะทำยังไงกันดี เรามีแผนยังไง 540 00:42:42,708 --> 00:42:43,708 คุณถามฉันเหรอ 541 00:42:43,791 --> 00:42:44,916 ฉันมาจากนิวยอร์กนะ 542 00:42:45,000 --> 00:42:47,583 ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับน้ำท่วม หรือพายุเฮอริเคนเลย 543 00:42:51,791 --> 00:42:53,208 เราอยู่ที่นี่ก็ได้ 544 00:42:54,375 --> 00:42:55,875 ที่นี่ปลอดภัย 545 00:42:55,958 --> 00:42:57,083 แค่ตอนนี้แหละ 546 00:42:59,666 --> 00:43:02,041 จากตรงนี้ เราขึ้นไปบนหลังคาได้ไหม 547 00:43:02,125 --> 00:43:04,083 ได้ ปีนขึ้นไปง่ายๆ เลย 548 00:43:04,166 --> 00:43:08,833 โอเค งั้นถ้าเราจะอยู่ที่นี่ เราควรบอกให้คนรู้ว่าเราอยู่ข้างใน 549 00:43:09,416 --> 00:43:13,666 พวกเฮลิคอปเตอร์ ทีมกู้ภัย อะไรแบบนั้นน่ะ 550 00:43:13,750 --> 00:43:15,000 โอเค 551 00:43:15,500 --> 00:43:18,291 ใช่ แบบ… สัญญาณอะไรสักอย่าง 552 00:43:18,958 --> 00:43:21,166 ใช่ สัญญาณ 553 00:43:21,250 --> 00:43:22,250 โอเค 554 00:43:29,208 --> 00:43:30,250 คุณโอเคไหม 555 00:43:31,041 --> 00:43:32,000 โอเค 556 00:43:33,000 --> 00:43:34,208 ฉันไม่เป็นไร แต่… 557 00:43:36,166 --> 00:43:37,708 ฉันว่ามันเริ่มแล้วละ 558 00:43:39,875 --> 00:43:42,041 เริ่มแล้ว หมายถึงแบบ… 559 00:43:42,833 --> 00:43:44,791 - แบบของจริง… - ใช่ 560 00:43:46,583 --> 00:43:47,708 ของจริง 561 00:43:57,791 --> 00:43:58,708 โอเค 562 00:44:07,458 --> 00:44:09,333 เราต้องออกไปจากที่นี่ 563 00:44:09,416 --> 00:44:10,333 จะบ้าเหรอ 564 00:44:11,000 --> 00:44:13,750 ข้างนอกมีฉลาม ข้างในก็มี 565 00:44:14,250 --> 00:44:16,250 ยกเว้นบนโต๊ะบ้าๆ นี่ 566 00:44:16,916 --> 00:44:18,125 ที่ฉันนั่งอยู่ 567 00:44:18,208 --> 00:44:20,166 ฉันไม่อยากไปไหนทั้งนั้น 568 00:44:23,250 --> 00:44:24,500 มองไปรอบๆ สิ 569 00:44:25,208 --> 00:44:27,458 น้ำสูงถึงใต้หน้าต่างแล้วนะ 570 00:44:27,541 --> 00:44:29,541 ไม่ใช่แล้วด้วย มันสูงขึ้นเรื่อยๆ 571 00:44:29,625 --> 00:44:32,666 มันจะสูงขึ้นเรื่อยๆ จนเราจมน้ำหรือไม่ก็โดนกิน 572 00:44:33,416 --> 00:44:35,250 งั้นเราจะ… 573 00:44:35,333 --> 00:44:37,250 ฉันว่าต้องเบี่ยงเบนความสนใจพวกมัน 574 00:44:37,333 --> 00:44:40,166 หรือหาอะไรบางอย่าง 575 00:44:40,875 --> 00:44:43,750 ที่ช่วยให้เรามีเวลามากพอ ที่จะออกไปข้างนอกแล้วขึ้นไปบนหลังคา 576 00:44:44,583 --> 00:44:46,208 เราจะทำแบบนั้นได้ยังไง 577 00:44:50,208 --> 00:44:51,125 ก็… 578 00:44:52,875 --> 00:44:54,041 ฉันคิดว่า 579 00:44:54,916 --> 00:44:56,625 เราอาจจะหาอะไรบางอย่างได้ 580 00:44:57,958 --> 00:44:58,791 ใช่ 581 00:45:00,375 --> 00:45:01,666 ในห้องใต้ดิน 582 00:45:04,333 --> 00:45:05,916 (ส่วนตัว - ห้ามเข้า) 583 00:45:22,375 --> 00:45:29,333 (ช่วยด้วย) 584 00:45:44,625 --> 00:45:45,958 ได้ผลไหม 585 00:45:46,041 --> 00:45:47,041 อืม 586 00:45:47,708 --> 00:45:49,750 ถ้ามีใครบินผ่าน ก็จะเห็นเรา 587 00:45:49,833 --> 00:45:51,166 นี่ ฟังนะ 588 00:45:51,250 --> 00:45:54,041 การบีบรัดมันถี่ขึ้น 589 00:45:54,125 --> 00:45:55,958 - เชี่ย - "เชี่ย" จริงๆ 590 00:45:56,041 --> 00:46:00,000 ฟังนะ เราต้องรู้ว่าฉันใกล้คลอดแค่ไหน และเรามีเวลาแค่ไหน 591 00:46:00,708 --> 00:46:01,541 ทำไม 592 00:46:01,625 --> 00:46:05,458 ทำไมเหรอ เพราะบ้านทั้งหลังนี้ กำลังจะแหลกเป็นเสี่ยงๆ ไงล่ะ 593 00:46:06,375 --> 00:46:07,958 หรือไม่ก็จะโดนน้ำท่วม 594 00:46:08,041 --> 00:46:09,041 จริงด้วย 595 00:46:09,125 --> 00:46:11,416 ใช่ โอเค 596 00:46:11,500 --> 00:46:15,125 เอาละ แล้ว… เราต้องทำยังไง เราจะรู้ได้ยังไง 597 00:46:15,208 --> 00:46:18,250 โอเค ฉันต้องรบกวนให้เธอก้มลงไปตรงนั้น 598 00:46:18,333 --> 00:46:20,750 และช่วยดูหน่อยว่าปากช่องคลอดฉันเปิดแค่ไหน 599 00:46:22,250 --> 00:46:24,166 - ว่าไงนะ - เชื่อฉันเถอะ 600 00:46:24,250 --> 00:46:26,458 ฉันก็ไม่อยากทำแบบนี้เหมือนกัน 601 00:46:26,541 --> 00:46:28,833 - เราต้องรู้ว่าฉันใกล้คลอดแค่ไหน - ซึ่งแปลว่าไง 602 00:46:28,916 --> 00:46:32,791 ซึ่งแปลว่าเธอต้องดูว่า ลูกฉันใกล้จะเบ่งออกมาแล้วแค่ไหน 603 00:46:32,875 --> 00:46:33,791 อะไรนะ 604 00:46:33,875 --> 00:46:35,750 เดี๋ยวฉันจะเปิดผ้าห่มออก 605 00:46:35,833 --> 00:46:38,250 พอฉันเปิดออกแล้ว เธอต้องดูในนั้นให้ดีๆ 606 00:46:38,333 --> 00:46:40,458 เธอต้องใช้สายตาวัดขนาดมัน 607 00:46:40,541 --> 00:46:43,000 แล้วบอกฉันว่าปากมดลูกเปิดกว้างแค่ไหน 608 00:46:43,833 --> 00:46:45,625 ฉันจะทำได้ยังไง ฉันจะวัดขนาดได้ยังไง 609 00:46:45,708 --> 00:46:47,541 ใช้สายตากะเอาก็พอ เอาเท่าที่ได้ 610 00:46:48,208 --> 00:46:50,041 - เป็นนิ้วหรือ… - ใช่! 611 00:46:50,125 --> 00:46:51,833 - เป็นนิ้ว - โอเค 612 00:46:52,583 --> 00:46:53,500 โอเค 613 00:46:53,583 --> 00:46:56,416 สาม สอง หนึ่ง 614 00:47:00,791 --> 00:47:01,625 โอ้ พระเจ้า 615 00:47:02,416 --> 00:47:04,750 อะไร มีอะไรผิดปกติเหรอ มันดูแย่เหรอ 616 00:47:04,833 --> 00:47:07,666 - ฉันไม่ค่อยแน่ใจ - ไม่แน่ใจหมายความว่าไง 617 00:47:07,750 --> 00:47:10,291 ฉันเห็นอะไรบางอย่าง อะไรบางอย่างในนั้น 618 00:47:10,375 --> 00:47:11,666 - คิดว่านะ ขอโทษ - โอเค 619 00:47:11,750 --> 00:47:13,541 นั่น… ฉันคิดว่านั่นคือหัว 620 00:47:13,625 --> 00:47:15,666 - ใช่ ใช่ อาจจะใช่ - มันใหญ่แค่ไหน 621 00:47:18,166 --> 00:47:19,166 โอเค 622 00:47:19,750 --> 00:47:22,583 ฉันว่า… 623 00:47:24,500 --> 00:47:28,583 สองหรือสามนิ้ว คิดว่านะ 624 00:47:29,083 --> 00:47:30,208 ถือว่าดีไหม 625 00:47:30,291 --> 00:47:32,708 "ดี" ในแง่ที่ว่าเด็กใกล้จะคลอดแล้ว 626 00:47:34,000 --> 00:47:34,916 แปลว่าไม่ดีเหรอ 627 00:47:35,000 --> 00:47:38,875 ไม่ดีในสถานการณ์ที่เราอยู่ตอนนี้ ไม่ดี 628 00:47:42,875 --> 00:47:45,333 เร็วเข้า ทุกคน เร่งฝีเท้าหน่อย 629 00:47:45,416 --> 00:47:47,916 สัญญาณขาดหายแล้ว ไม่มีการติดตาม ไม่มีแผนที่ 630 00:47:48,000 --> 00:47:49,583 ซวยละ 631 00:47:50,333 --> 00:47:53,875 ตอนนี้ลมพัดแรงมาก ระบบไฟน่าจะล่มหมดแล้ว 632 00:47:55,166 --> 00:47:57,083 แปลว่าเราอาจจะติดต่อดาโกต้าไม่ได้ด้วย 633 00:47:58,041 --> 00:48:01,083 เราอาจเป็นความช่วยเหลือเดียวที่กำลังไป เราต้องไป 634 00:48:02,041 --> 00:48:03,333 นี่ เอาของไปน้อยๆ นะ 635 00:48:03,416 --> 00:48:06,041 ยิ่งหนักก็ยิ่งเคลื่อนตัวช้า โอเคไหม 636 00:48:06,541 --> 00:48:08,375 คุณแน่ใจเหรอว่าปลอดภัย 637 00:48:08,458 --> 00:48:13,125 เรากำลังจะนั่งเรือยาง ไปตามทางหลวงไอ-17 ท่ามกลางพายุระดับห้า 638 00:48:13,208 --> 00:48:14,500 โดยที่มีฉลามเพ่นพ่านอยู่ 639 00:48:14,583 --> 00:48:17,791 ผมมั่นใจมากๆ ว่าแบบนั้นไม่ถือว่าปลอดภัย 640 00:48:17,875 --> 00:48:20,083 เราไม่มีเวลามาคุยเรื่องไร้สาระกันแล้ว 641 00:48:20,166 --> 00:48:22,833 คุณจะไปด้วยกันหรือว่าจะว่ายน้ำกลับไป 642 00:48:22,916 --> 00:48:25,875 ถ้าเทคโนโลยีใช้ไม่ได้ เราจะรู้ได้ไงว่าจะไปทางไหน 643 00:48:27,916 --> 00:48:29,875 (แอนนี่วิลล์ 160 กิโลเมตร) 644 00:48:29,958 --> 00:48:33,041 เอาละ ไปกันเถอะ! 645 00:48:44,958 --> 00:48:46,625 ดูสิ มีอยู่ตัวนึง 646 00:48:50,708 --> 00:48:52,083 ตรงนั้นก็มีอีกตัว 647 00:48:53,625 --> 00:48:55,208 เอาไงกันดี รอน 648 00:48:57,833 --> 00:48:58,750 โอเค 649 00:48:59,833 --> 00:49:02,208 เราต้องรอให้พวกมันออกไปก่อน แล้วค่อยว่ายลงไป 650 00:49:04,500 --> 00:49:08,000 ฉันเห็นสเต๊กชิ้นใหญ่ในตู้เย็น น่าจะใช้เป็นเหยื่อล่อได้ 651 00:49:08,875 --> 00:49:11,041 ดีเลย ฉันจะเริ่มจากตรงนั้น 652 00:49:12,625 --> 00:49:13,791 แล้วอะไรอีก 653 00:49:15,750 --> 00:49:16,750 อืม 654 00:49:17,875 --> 00:49:19,666 ปืน มั้งนะ 655 00:49:21,708 --> 00:49:24,958 อย่าหยิบของเยอะเกินไปนะ นายต้องว่ายน้ำกลับขึ้นมาได้ด้วย 656 00:49:26,708 --> 00:49:28,375 มันก็เหมือนหนองน้ำนั่นแหละ 657 00:49:28,875 --> 00:49:30,000 ฉันจะไม่เป็นไรหรอก 658 00:49:33,833 --> 00:49:34,750 รอน 659 00:49:36,000 --> 00:49:38,666 คุณโอลสันไม่ชอบให้เราลงไปที่ห้องใต้ดินนะ 660 00:49:41,750 --> 00:49:42,750 ก็… 661 00:49:44,291 --> 00:49:46,833 ตอนนี้คุณโอลสันไม่ได้อยู่กับเราแล้วใช่ไหมล่ะ 662 00:49:49,583 --> 00:49:50,583 เอาละ 663 00:49:51,291 --> 00:49:52,250 ถ้างั้นก็… 664 00:49:54,125 --> 00:49:55,666 ช่างหัวคุณโอลสันสิวะ 665 00:49:58,041 --> 00:49:59,166 - ใช่ - ใช่ 666 00:49:59,250 --> 00:50:00,083 ช่างหัวเขา 667 00:50:01,833 --> 00:50:02,833 - ใช่ - ใช่ 668 00:50:02,916 --> 00:50:04,500 ช่างหัวคุณโอลสัน! 669 00:50:04,583 --> 00:50:06,708 - ใช่ ช่างหัวไอ้คุณโอลสัน! - ช่างหัวไอ้เวรนั่น 670 00:50:06,791 --> 00:50:08,166 ช่างหัวไอ้เวรนั่น! 671 00:50:08,250 --> 00:50:10,958 - ช่างหัวแม่ง! - ช่างหัวไอ้… ช่างหัวไอ้คุณโอลสันแม่ง! 672 00:50:11,041 --> 00:50:11,958 อะไรกันวะ 673 00:50:16,208 --> 00:50:17,208 คุณโอลสัน! 674 00:50:17,291 --> 00:50:18,875 เรากำลังพูดถึงคุณอยู่พอดี 675 00:50:18,958 --> 00:50:21,458 ไอ้เวรตะไลนั่นแม่งกัดแขนฉัน 676 00:50:21,541 --> 00:50:23,333 กับแก้มก้นฉันขาด! 677 00:50:26,250 --> 00:50:29,833 (สาย 17 ใต้ - แอนนี่วิลล์ - ชาร์ลสตัน สาย 501 ตะวันตก - โคลัมเบีย) 678 00:50:29,916 --> 00:50:32,916 ตอนนี้เรากำลังนั่งเรือไปตามทางหลวงไอ -17 679 00:50:34,541 --> 00:50:35,833 โทษนะ เมื่อกี้พูดว่าเรือเหรอ 680 00:50:35,916 --> 00:50:37,875 อย่าถามเลย เรื่องมันยาว 681 00:50:37,958 --> 00:50:40,708 แต่แบบนี้ก็น่าจะช่วยให้เรา เลี่ยงส่วนที่แย่ที่สุดได้ใช่ไหม 682 00:50:40,791 --> 00:50:44,125 ใช่ คุณอยู่ในจุดที่สงบกว่า ตอนนี้ก็เลยยังโอเค 683 00:50:44,208 --> 00:50:46,000 เยี่ยม งั้นก็ให้มันเป็นแบบนั้นต่อไป 684 00:50:46,666 --> 00:50:47,708 นี่ เดล 685 00:50:48,291 --> 00:50:49,666 เขื่อนพังแล้ว 686 00:50:49,750 --> 00:50:54,250 น้ำจะสูงขึ้นเรื่อยๆ ดังนั้นถ้าคุณจะพาใครออกมา ก็รีบหน่อย 687 00:51:00,291 --> 00:51:01,833 น้ำสูงขึ้น เร็วมาก 688 00:51:05,291 --> 00:51:08,500 เราไม่มีทางเลือก เราต้องออกไปจากที่นี่ 689 00:51:10,083 --> 00:51:11,833 เธอบอกว่าเห็นเรืออยู่ข้างนอกใช่ไหม 690 00:51:11,916 --> 00:51:15,458 ใช่ มันเป็นของพวกผู้ชายก่อนหน้านี้น่ะ พวกที่… 691 00:51:18,291 --> 00:51:20,375 แต่มันก็อยู่ไกลนะ 692 00:51:21,041 --> 00:51:23,000 เรายังอยู่ที่นี่ต่อได้อีกหน่อยใช่ไหม 693 00:51:23,083 --> 00:51:25,250 สุดท้ายแล้วทุกอย่างก็จะท่วมหมด 694 00:51:25,333 --> 00:51:27,416 โอเค โอเค งั้น… 695 00:51:28,041 --> 00:51:28,958 งั้นเอาไงกันดี 696 00:51:42,708 --> 00:51:44,083 บ้าเอ๊ย 697 00:51:47,333 --> 00:51:48,333 ไม่ 698 00:51:57,541 --> 00:51:58,583 พระเจ้า! 699 00:51:59,208 --> 00:52:00,333 นี่ 700 00:52:01,791 --> 00:52:05,416 ตอนนี้ข้างนอกไม่ปลอดภัยนะจ๊ะ ไม่ปลอดภัย 701 00:52:07,291 --> 00:52:09,541 เพราะงั้นลูกต้องอยู่ในนั้น 702 00:52:10,125 --> 00:52:12,625 อีกหน่อยนะ โอเคไหม 703 00:52:16,041 --> 00:52:19,458 นะจ๊ะ 704 00:52:52,958 --> 00:52:54,125 ช่างแม่งละ 705 00:53:01,875 --> 00:53:03,708 ทำอะไรน่ะ 706 00:53:06,833 --> 00:53:08,666 ฉันจะไปเอาเรือนั่น 707 00:53:09,750 --> 00:53:11,625 แต่มีฉลามอยู่ข้างนอกนะ 708 00:53:12,375 --> 00:53:17,000 ลุงฉันเคยบอกว่าแรงสั่นสะเทือน 709 00:53:17,083 --> 00:53:20,166 ก็เหมือนสัญญาณ ขอความช่วยเหลือของปลาที่บาดเจ็บ 710 00:53:20,250 --> 00:53:21,625 ลุงเธอเหรอ 711 00:53:21,708 --> 00:53:23,416 ใช่ เขาเป็นนักชีววิทยาทางทะเล 712 00:53:23,500 --> 00:53:26,250 เขาทำงานกับฉลาม ติดแท็กแล้วติดตามพวกมัน อะไรแบบนั้น 713 00:53:29,375 --> 00:53:33,041 ฉันต้องรวบรวมทุกอย่างที่ใช้แบตเตอรี่และสั่นได้ 714 00:53:33,125 --> 00:53:35,750 นี่ เธอมียาแก้ปวดไหม 715 00:53:36,666 --> 00:53:38,708 เผื่อว่าเรื่องนี้มันจะ… 716 00:53:39,583 --> 00:53:40,583 เกิดขึ้นตอนนี้ 717 00:53:41,291 --> 00:53:42,125 ขอดูก่อนนะ 718 00:53:50,000 --> 00:53:51,041 โอเค 719 00:53:51,625 --> 00:53:52,500 นี่ 720 00:53:53,500 --> 00:53:54,375 ขอบคุณ 721 00:53:58,625 --> 00:53:59,958 ห่าเอ๊ย 722 00:54:20,541 --> 00:54:21,833 ฉลาดดี 723 00:54:21,916 --> 00:54:23,166 อืม ก็… 724 00:54:24,666 --> 00:54:27,458 หวังว่าที่ลุงเดลพล่ามมาแม่งจะเป็นเรื่องจริงนะ 725 00:54:30,541 --> 00:54:32,208 เอาละ ทีนี้ เนลลี่ 726 00:54:33,166 --> 00:54:35,208 เรารู้ว่ามันตัวใหญ่กว่าเรือลำนี้ 727 00:54:35,291 --> 00:54:37,916 แล้วพวกฉลามหัวบาตรล่ะ 728 00:54:38,000 --> 00:54:39,916 อยากรู้เรื่องฉลามหัวบาตรเหรอ 729 00:54:40,000 --> 00:54:42,833 นั่นแม่งอะไร… 730 00:54:42,916 --> 00:54:43,916 ดูสิ! 731 00:54:45,500 --> 00:54:47,000 แม่เจ้า! 732 00:55:13,750 --> 00:55:14,750 ดาโกต้า 733 00:55:20,416 --> 00:55:21,500 ขอบคุณนะ 734 00:55:42,875 --> 00:55:45,375 แล้วแม่พวกแกล่ะ เรเชลน่ะ เธอรอดไหม 735 00:55:58,333 --> 00:55:59,708 คุณทิ้งเรา 736 00:56:01,041 --> 00:56:03,291 - พูดเรื่องอะไรแก - ข้างนอกนั่นน่ะ 737 00:56:04,291 --> 00:56:06,166 คุณจะขึ้นรถบรรทุกคันนั้นแล้วขับออกไป 738 00:56:07,083 --> 00:56:09,458 ใช่ ไปขอความช่วยเหลือไง 739 00:56:09,541 --> 00:56:10,625 ใช่แหละเนอะ 740 00:56:10,708 --> 00:56:12,833 เฮ้ย อย่ามากวนประสาทฉันนะ เรย์ 741 00:56:13,416 --> 00:56:14,291 รอนต่างหาก! 742 00:56:15,791 --> 00:56:17,291 ฉันก็เรียกว่ารอนไง 743 00:56:17,375 --> 00:56:18,791 ฉันไปขอความช่วยเหลือเว้ย รอน 744 00:56:18,875 --> 00:56:20,791 ตอนนี้แกต้องทำแบบเดียวกันเพื่อฉัน 745 00:56:20,875 --> 00:56:24,916 ออกไปข้างนอกนั่น ไปขอความช่วยเหลือ แขนฉันกุดเหลือแต่ตอแล้วเนี่ย 746 00:56:25,000 --> 00:56:26,375 ข้างนอกนั่นเหรอ 747 00:56:26,458 --> 00:56:27,625 ใช่ ในน้ำน่ะ 748 00:56:28,708 --> 00:56:31,666 หมายถึงที่ที่มีฉลามหัวบาตร สามตัวว่ายน้ำไปมาน่ะเหรอ 749 00:56:31,750 --> 00:56:33,500 ตรงที่เมียคุณเพิ่งโดนฆ่าตายน่ะ 750 00:56:34,500 --> 00:56:36,708 เออ แต่แกก็รู้ว่าฉลามมันเป็นยังไงนี่ 751 00:56:36,791 --> 00:56:39,166 มันไม่กินเด็กเว้ยพวก มันไม่ชอบเด็ก 752 00:56:39,250 --> 00:56:43,458 มันไม่ชอบรสชาติของเด็ก หรือกลิ่น หรืออะไรสักอย่าง มันคือวิทยาศาสตร์ 753 00:56:43,541 --> 00:56:46,375 เหมือนที่หมาไม่กินขี้ตัวเองน่ะ 754 00:56:46,458 --> 00:56:49,583 มีครั้งนึงหมาของจอห์นนี่ วัตกินส์ขี้ แล้วมันก็กินขี้ตัวเองจนเรียบเลย 755 00:56:49,666 --> 00:56:51,375 ช่างหัวจอห์นนี่ วัตกินส์แม่งเหอะ 756 00:56:51,458 --> 00:56:53,916 ช่างหมามัน แล้วก็ช่างแกด้วย 757 00:56:54,000 --> 00:56:56,833 เข้าไปในนั้นแล้วไปตามคนมาช่วยฉัน ฉันจะตายห่าอยู่แล้วเนี่ย 758 00:56:57,916 --> 00:56:58,916 โห 759 00:57:00,583 --> 00:57:01,708 เงินเยอะมากเลยนะเนี่ย 760 00:57:01,791 --> 00:57:04,041 เฮ้ยๆ วางลงนะ นั่นไม่ใช่ของแก 761 00:57:04,125 --> 00:57:06,333 "กระทรวงการคลังสหรัฐ" 762 00:57:06,416 --> 00:57:10,333 "เงินอุดหนุนอุปการะเด็กรายเดือน 1,500 ดอลลาร์" 763 00:57:13,791 --> 00:57:16,291 คุณได้เงินทั้งหมดนั่นมาเลี้ยงดูเราเหรอ 764 00:57:16,375 --> 00:57:18,416 คุณกินสเต๊กในขณะที่เราได้กินแต่ขนมปังเนี่ยนะ 765 00:57:18,500 --> 00:57:21,083 เฮ้ย มันไม่ใช่แบบนั้นนะลูก โอเคไหม 766 00:57:21,166 --> 00:57:22,791 ฉันพูดจริงๆ นะ 767 00:57:22,875 --> 00:57:24,833 ฉันรักพวกแกจะตาย 768 00:57:30,000 --> 00:57:31,250 รู้อะไรไหม ฟังนะ 769 00:57:31,333 --> 00:57:34,000 ฉันยังมีแขนที่ใช้การได้อยู่ข้างนึงนะเว้ย อย่าคิดว่าฉันจะไม่ใช้มัน 770 00:57:34,083 --> 00:57:36,958 และฉันไม่ได้ขอร้องแกอยู่นะโว้ย ฉันสั่งแก! 771 00:57:37,041 --> 00:57:39,125 กลับลงไปในน้ำซะ แล้วไป… 772 00:57:39,208 --> 00:57:42,458 เผื่อคุณยังไม่สังเกตนะ บิลลี่ น้ำท่วมหมดแล้ว 773 00:57:42,541 --> 00:57:44,166 ไม่มีคน 774 00:57:44,250 --> 00:57:45,625 ไม่มีถนน ไม่มีรถ 775 00:57:45,708 --> 00:57:48,958 ไหนจะไอ้ฉลามเวรตะไลที่อยู่ข้างนอกนั่นอีก 776 00:57:51,541 --> 00:57:54,250 เพราะงั้นคุณก็ไปตามคนมาเองสิวะ 777 00:57:55,416 --> 00:57:58,250 ไอ้เศษสวะหน้าเลือดแขนด้วนตูดแหว่ง! 778 00:57:58,333 --> 00:57:59,625 ไอ้ระยำหมานี่แม่ง! 779 00:58:02,458 --> 00:58:03,375 ไอ้เด็กเวร! 780 00:58:20,875 --> 00:58:23,375 แกเตะหน้าฉันเหรอวะ อีเวร! 781 00:59:32,625 --> 00:59:34,333 นี่ ไปเร็ว ไป! 782 00:59:34,416 --> 00:59:35,750 ตอนที่พวกมันยุ่งอยู่ ไปเลย! 783 00:59:36,750 --> 00:59:38,250 ไปเลย! เร็วเข้า! 784 01:00:18,458 --> 01:00:19,958 (สีแกฟฟ์นีย์ สีและรองพื้น) 785 01:00:52,875 --> 01:00:54,500 เร็วเข้า รอน! 786 01:00:55,916 --> 01:00:57,958 - เร็วเข้า! - เร็วเข้า รอน! 787 01:01:08,541 --> 01:01:09,791 บ้าเอ๊ย! 788 01:01:11,666 --> 01:01:14,000 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 789 01:01:14,500 --> 01:01:15,375 เธอไม่เป็นไร 790 01:01:17,916 --> 01:01:20,583 ไม่มีปัญหา ไม่เป็นไร 791 01:01:20,666 --> 01:01:21,833 เราไม่เป็นไร 792 01:01:55,083 --> 01:01:56,750 ติดสิ 793 01:02:23,375 --> 01:02:24,333 บ้าเอ๊ย! 794 01:02:46,875 --> 01:02:48,500 พวกมันจะไปไหนกัน 795 01:03:44,958 --> 01:03:47,416 หลังจากฝนตกลงมา 17 นิ้ว 796 01:03:47,500 --> 01:03:50,250 หลายเมืองก็ถูกตัดขาดจากการพยายามช่วยเหลือ 797 01:03:50,916 --> 01:03:56,125 และแม่น้ำหลายสายเอ่อล้นตลิ่ง ทำให้น้ำท่วมรุนแรงยิ่งขึ้น 798 01:03:56,208 --> 01:04:01,250 ยังไม่มีการติดต่อจากแซนดี้บีช แอนนี่วิลล์ หรือวิทฟอร์ดเลย 799 01:04:01,333 --> 01:04:03,958 เราขอส่งคำภาวนาไปถึงผู้คนในเมืองเหล่านั้นค่ะ 800 01:04:04,625 --> 01:04:07,333 ฉันนึกภาพไม่ออกเลย ว่าพวกเขากำลังเผชิญกับอันตรายอะไรบ้าง 801 01:04:11,250 --> 01:04:13,000 พระเจ้าช่วย 802 01:04:14,125 --> 01:04:17,458 น้ำท่วมทุกอย่างเลย ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนเลย 803 01:04:17,541 --> 01:04:20,041 ขับตรงไปเลย 804 01:04:20,125 --> 01:04:22,833 เราน่าจะไปถึงแอนนี่วิลล์จากทางตะวันตกได้ 805 01:04:25,083 --> 01:04:27,666 ทำไมคุณถึงตัดสินใจศึกษาเรื่องฉลาม 806 01:04:28,375 --> 01:04:31,958 ปกติคนจะอยากอยู่ห่างมันไม่ใช่เหรอ ไม่ใช่อยู่ใกล้ๆ 807 01:04:32,041 --> 01:04:35,333 ฉันโตมาแถวๆ ริมฝั่งแม่น้ำซัมเบซี 808 01:04:35,416 --> 01:04:36,958 เป็นที่ที่สวยมาก 809 01:04:37,041 --> 01:04:40,625 แต่มีสัตว์ชนิดหนึ่งที่เรากลัวที่สุดในแม่น้ำ 810 01:04:40,708 --> 01:04:41,583 ฉลาม 811 01:04:41,666 --> 01:04:43,916 ไม่ใช่ ฮิปโปโปเตมัสต่างหาก 812 01:04:44,458 --> 01:04:48,958 พวกมันเร็ว แข็งแรง และหวงอาณาเขตมาก 813 01:04:50,333 --> 01:04:53,916 มีอยู่วันนึง ฉันกำลังหากุ้งเครย์ฟิชอยู่ในแม่น้ำ 814 01:04:54,000 --> 01:04:56,541 แล้วจู่ๆ ฮิปโปก็โผล่มา แล้วพุ่งเข้าหาฉัน 815 01:04:57,041 --> 01:05:00,125 ฉันได้ยินแม่ฉันกรีดร้องอยู่ริมตลิ่ง แล้วฉันก็ยืนตัวแข็งทื่อ 816 01:05:01,333 --> 01:05:05,875 และพอมันกำลังจะงับฉัน จู่ๆ มันก็หยุดและกระตุก 817 01:05:05,958 --> 01:05:08,000 เหมือนโดนบีบคอหรืออะไรสักอย่าง 818 01:05:08,750 --> 01:05:12,250 ฉลามหัวบาตรสองตัวกำลังเล่นงานมัน 819 01:05:12,333 --> 01:05:16,250 และในตอนนั้นเอง ฉันเห็นบางอย่างในดวงตาของฮิปโป 820 01:05:16,333 --> 01:05:19,541 ที่ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน ความกลัว 821 01:05:19,625 --> 01:05:22,250 คุณก็เลยวิ่งกลับไปที่กระท่อม แล้วหยิบหอกมาเหรอ 822 01:05:22,333 --> 01:05:26,333 เปล่า ฉันวิ่งกลับไปที่อะพาร์ตเมนต์ โทรเรียกตำรวจ แล้วก็กินพิซซ่า 823 01:05:26,416 --> 01:05:30,083 เราอยู่ที่โมซัมบิก ไม่ใช่ในป่าของเมาคลีลูกหมาป่าโว้ย 824 01:05:32,083 --> 01:05:33,125 โทษที 825 01:05:33,208 --> 01:05:35,500 และตั้งแต่นั้นมา 826 01:05:35,583 --> 01:05:37,958 ฉันก็เริ่มสนใจสัตว์ชนิดนี้ 827 01:05:38,041 --> 01:05:41,291 ที่ทำให้ฮิปโปแม่น้ำมีแววตาหวาดกลัวได้ 828 01:05:48,333 --> 01:05:52,083 แล้วคุณเคยเจออะไร ที่ฉลามหัวบาตรพวกนี้กลัวไหม 829 01:05:52,791 --> 01:05:54,916 พวกมันแค่ไม่ชอบฉลามที่ตัวใหญ่กว่า 830 01:05:55,000 --> 01:05:58,041 และกระแสไฟฟ้าบางชนิด ก็ทำให้พวกมันสับสนได้ 831 01:05:58,708 --> 01:06:00,708 นอกนั้น พวกมันไม่กลัวอะไรเลย 832 01:06:01,916 --> 01:06:03,458 สัญญาณกลับมาแล้ว 833 01:06:08,666 --> 01:06:09,708 โอ้ พระเจ้า 834 01:06:10,416 --> 01:06:11,333 นั่นอะไรเหรอ 835 01:06:12,166 --> 01:06:14,750 จุดพวกนั้นเหรอ ฉลามน่ะ 836 01:06:14,833 --> 01:06:16,541 นั่นแอนนี่วิลล์ 837 01:06:18,916 --> 01:06:20,125 เดี๋ยวนะ ชะลอหน่อย 838 01:06:25,166 --> 01:06:27,666 (หน่วยสวาท) 839 01:06:54,833 --> 01:06:55,833 โอเค 840 01:06:58,333 --> 01:06:59,208 ดาโกต้า! 841 01:07:00,083 --> 01:07:00,958 ไม่นะ 842 01:07:02,000 --> 01:07:03,208 ดาโกต้า! 843 01:07:11,916 --> 01:07:14,333 (ตกปลาและล่าสัตว์) 844 01:07:37,208 --> 01:07:39,916 เอาแล้วไง เขาจะออกมาแล้ว 845 01:07:40,583 --> 01:07:42,500 ต้องผ่อนคลายเข้าไว้ 846 01:07:49,708 --> 01:07:52,125 โอเค 847 01:07:52,750 --> 01:07:55,791 เธอทำได้ ใจเย็นไว้ 848 01:07:55,875 --> 01:07:57,625 (เพลงผ่อนคลายสำหรับคลอดลูก) 849 01:07:57,708 --> 01:07:58,625 โอเค 850 01:08:19,291 --> 01:08:20,875 นั่นทีโบนเหรอ 851 01:08:21,666 --> 01:08:24,583 ฉันไม่รู้หรอก ไม่เคยกิน 852 01:08:24,666 --> 01:08:26,208 แต่มันจะใช้ได้ 853 01:08:26,291 --> 01:08:27,250 อืม 854 01:08:28,250 --> 01:08:29,291 ใช้ทำอะไร 855 01:08:31,041 --> 01:08:32,541 ก็ขึ้นอยู่กับว่าในกล่องนี้มีอะไร 856 01:08:34,000 --> 01:08:35,291 แล้วปืนล่ะ 857 01:08:35,375 --> 01:08:36,833 ดึงออกมาไม่ได้ 858 01:08:38,333 --> 01:08:39,416 ขอให้เด็ดเถอะ 859 01:08:39,500 --> 01:08:40,625 ขอให้เด็ดเถอะ 860 01:08:40,708 --> 01:08:42,666 (ระเบิด) 861 01:08:54,916 --> 01:08:57,500 โอเค 862 01:08:57,583 --> 01:08:59,958 ใช่ โอ้ พระเจ้า 863 01:09:00,625 --> 01:09:02,875 เบ่งแรงๆ อีกที 864 01:09:04,875 --> 01:09:06,208 ไอ้เชี่ยเอ๊ย! 865 01:09:32,208 --> 01:09:34,041 เอาละ โอเค 866 01:09:35,500 --> 01:09:36,583 โอเค 867 01:09:36,666 --> 01:09:39,250 เธอทำได้ 868 01:09:39,333 --> 01:09:40,458 โอเค 869 01:09:51,875 --> 01:09:53,041 ลูกอยู่ไหน 870 01:09:56,583 --> 01:09:58,333 แม่อยู่นี่แล้ว 871 01:10:03,750 --> 01:10:06,958 แม่อยู่นี่แล้ว ใช่จ้ะ 872 01:10:07,708 --> 01:10:08,708 ใช่จ้ะ 873 01:10:22,583 --> 01:10:23,625 ลูกไม่เป็นไรนะ 874 01:10:24,916 --> 01:10:27,291 - แม่อยู่นี่แล้ว - ลิซ่า! 875 01:10:31,916 --> 01:10:32,833 เชี่ย! 876 01:10:42,500 --> 01:10:43,416 แม่อยู่นี่จ้ะ 877 01:10:43,500 --> 01:10:46,250 แม่แค่ต้องสู้กับไอ้ฉลามเวรก่อน 878 01:10:59,375 --> 01:11:01,291 บ้าเอ๊ย ไม่นะ! 879 01:11:11,041 --> 01:11:12,750 ลิซ่า ฉันจะถึงแล้ว! 880 01:11:13,583 --> 01:11:14,791 รอเดี๋ยวนะ! 881 01:11:15,958 --> 01:11:16,875 ลิซ่า! 882 01:11:18,708 --> 01:11:20,708 ฉิบหายแล้ว โอเค 883 01:11:45,833 --> 01:11:47,458 เดี๋ยวนะ แผนคือยังไงแล้วนะ 884 01:11:47,541 --> 01:11:50,833 โยนเนื้อ รอให้ฉลามคลั่ง แล้วบึ้ม! แล้วพวกมันก็ลอยขึ้นมา 885 01:11:50,916 --> 01:11:52,583 ได้ๆ โอเค ระวังระเบิดนะ 886 01:11:54,041 --> 01:11:55,166 โยนเลย! 887 01:12:06,250 --> 01:12:07,125 อะไรวะเนี่ย 888 01:12:09,125 --> 01:12:10,291 พวกมันอยู่ไหน 889 01:12:10,958 --> 01:12:13,416 การสั่นสะเทือน เป็นสิ่งที่ทำให้พวกมันโจมตี 890 01:12:13,500 --> 01:12:15,125 ฉันเห็นในรายการฉลามคืนจอน่ะ 891 01:12:16,666 --> 01:12:17,500 เขาพูดถูก 892 01:12:19,000 --> 01:12:20,750 เร็วเข้า รีบไปสิ! 893 01:12:24,125 --> 01:12:25,958 - มาดิวะ! - มาเลย ไอ้ฉลาม! 894 01:12:26,041 --> 01:12:29,250 มาเลย มาจัดการเรา มาดิ มาเล่นงานเราเลย! 895 01:12:29,333 --> 01:12:30,625 มาเล่นงานเราเลย! 896 01:12:32,083 --> 01:12:35,791 - มาเลย! เราอยู่นี่! - เชี่ย! พวกมันมาแล้ว! 897 01:12:35,875 --> 01:12:36,791 เชี่ย! 898 01:12:36,875 --> 01:12:37,791 พระเจ้า 899 01:12:38,375 --> 01:12:40,791 เชี่ยเอ๊ย! ไปๆ! 900 01:12:41,833 --> 01:12:43,000 มาเร็ว เร็วเข้า! 901 01:12:43,083 --> 01:12:44,583 มาดิ เร็วๆ หน่อย! 902 01:12:44,666 --> 01:12:46,291 บ้าเอ๊ย เกลียดสเวตเตอร์ตัวนี้ชะมัด! 903 01:12:46,375 --> 01:12:48,583 - รอน เร็วเข้า! - เร็วๆ! 904 01:12:49,416 --> 01:12:50,708 เร็วเข้า รอน! 905 01:12:50,791 --> 01:12:51,666 วิล! 906 01:12:52,875 --> 01:12:55,000 - ไป! - เร็วเข้า! 907 01:13:00,416 --> 01:13:02,791 โอเค 908 01:13:05,833 --> 01:13:07,875 นี่ ฉันรับเขาไว้แล้ว 909 01:13:11,250 --> 01:13:12,625 ส่งมือมา เร็วเข้า 910 01:13:19,166 --> 01:13:20,250 เอ้านี่ 911 01:13:34,958 --> 01:13:35,875 ลุงเดล! 912 01:13:38,375 --> 01:13:39,708 ขอให้ได้ผลเถอะ 913 01:13:58,500 --> 01:14:00,166 มีมาอีกตัว! 914 01:14:20,083 --> 01:14:21,583 เหลือจะเชื่อเลยเว้ย! 915 01:14:25,333 --> 01:14:28,375 โจ สปริงเคิล ขอต้อนรับสู่ช่วงไพรม์ไทม์โคตรๆ ครับ 916 01:14:33,625 --> 01:14:36,000 - เร็วเข้า! - มันจะระเบิดแล้ว! 917 01:14:39,166 --> 01:14:42,041 นี่ วิล พนันได้เลย ว่านายไม่เคยเห็นแบบนี้ในฉลามคืนจอแน่ 918 01:14:55,875 --> 01:14:58,916 ได้ผลว่ะ! ได้ผล! 919 01:14:59,000 --> 01:15:00,583 ได้ผล! 920 01:15:00,666 --> 01:15:02,541 - เราทำได้! - เราทำได้ ดี! 921 01:15:02,625 --> 01:15:03,833 เย่! 922 01:15:05,250 --> 01:15:06,291 ได้ผล! 923 01:15:07,208 --> 01:15:10,083 เร็วเข้า ยื่นมือมา เร็วเข้า 924 01:15:10,833 --> 01:15:11,791 ขึ้นมา! 925 01:15:13,541 --> 01:15:14,541 เร็วเข้า! 926 01:15:15,333 --> 01:15:16,333 นี่ 927 01:15:17,791 --> 01:15:19,375 เย่! 928 01:15:19,458 --> 01:15:21,833 เราทำได้แล้ว! 929 01:15:25,666 --> 01:15:27,375 ไปจากที่นี่กันเถอะ 930 01:15:35,083 --> 01:15:38,250 (จำกัดความเร็ว 15) 931 01:15:41,875 --> 01:15:43,958 - ลุงเดล - จ้ะ 932 01:15:45,250 --> 01:15:46,583 ปลอดภัยแล้วนะ 933 01:15:48,250 --> 01:15:50,791 โอเค 934 01:15:54,875 --> 01:15:57,541 ไม่เป็นไรนะ ลูกปลอดภัยแล้ว 935 01:15:58,541 --> 01:16:01,166 ไบรอัน พาเราออกไปจากที่นี่ที 936 01:16:01,250 --> 01:16:03,291 ได้เลย 937 01:16:14,000 --> 01:16:15,750 นี่ ฉันขอ… 938 01:16:16,791 --> 01:16:18,708 ได้สิ ได้ นี่ครับ 939 01:16:18,791 --> 01:16:19,916 ขอบคุณ 940 01:16:22,583 --> 01:16:24,750 ลิซ่า ขอบคุณพระเจ้า ลูกรัก 941 01:16:25,333 --> 01:16:29,125 ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม แม่ติดต่อลูกไม่ได้เลย แม่พยายามแล้ว 942 01:16:29,208 --> 01:16:32,875 - แม่เป็นห่วงมากเลย แม่ไม่ได้ยินอะไรเลย - แม่คะ แม่ นี่หลานชายแม่ค่ะ 943 01:16:36,791 --> 01:16:38,583 โอ๊ย น่าเกลียดน่าชังจริงๆ 944 01:16:47,291 --> 01:16:48,833 เราจะไปไหนกัน รอน 945 01:16:49,375 --> 01:16:50,333 บ้าน 946 01:16:50,416 --> 01:16:51,625 ที่ไหนล่ะ 947 01:16:52,708 --> 01:16:53,750 ไม่รู้สิ 948 01:16:54,708 --> 01:16:56,375 สักที่ที่ปลอดภัย 949 01:16:57,791 --> 01:16:59,041 อาจจะเป็นฟลอริดา 950 01:17:18,541 --> 01:17:19,875 ดูเหมือนว่าช่วงหลังๆ มานี้ 951 01:17:19,958 --> 01:17:23,458 พายุที่ควรเกิดแค่ร้อยทีปีหน จะโผล่มาทุกเดือนเลยทีเดียว 952 01:17:23,541 --> 01:17:29,041 เฮอริเคนเฮนรี่พัดถล่มชายฝั่งตะวันออก ทำลายเมืองเล็กๆ อย่างแอนนี่วิลล์พังยับเยิน 953 01:17:29,958 --> 01:17:32,833 พายุรุนแรงลูกนี้พัดพาเขื่อนกั้นน้ำไป 954 01:17:32,916 --> 01:17:37,416 และนำบางสิ่งเข้ามาในเมือง ซึ่งไม่ควรจะอยู่ที่นั่นเลย 955 01:17:48,083 --> 01:17:51,875 ตอนนี้แม่เธอคงภูมิใจในตัวเธอมาก ภูมิใจมากๆ 956 01:17:55,541 --> 01:17:57,250 แม่ภูมิใจในตัวหนูตอนหนูหกขวบ 957 01:17:57,333 --> 01:17:59,750 แล้วลากเส้นรอบมือหนูแล้ววาดเป็นรูปไก่งวง 958 01:17:59,833 --> 01:18:00,791 ใช่ 959 01:18:00,875 --> 01:18:03,375 เพราะงั้นใช่ค่ะ หนูว่าลุงพูดถูก 960 01:18:18,250 --> 01:18:19,791 (เรือลำเดิม เพิ่มเติมคือวันใหม่) 961 01:18:31,208 --> 01:18:32,166 เช็ดเข้ 962 01:23:02,625 --> 01:23:09,583 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล