1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:45,083 --> 00:00:47,500 З 1980 РОКУ ІНТЕНСИВНІСТЬ, ЧАСТОТА ТА ТРИВАЛІСТЬ 4 00:00:47,583 --> 00:00:49,875 АТЛАНТИЧНИХ УРАГАНІВ ЗРОСЛА НА 250%, 5 00:00:49,958 --> 00:00:52,583 ХОЧА ВІТЕР І ЗЛИВА ДОСИТЬ НЕБЕЗПЕЧНІ, 6 00:00:52,666 --> 00:00:55,875 НАЙБІЛЬШУ ЗАГРОЗУ НЕСЕ ШТОРМОВИЙ ПРИПЛИВ… 7 00:01:02,291 --> 00:01:04,125 Це почалося як тропічне збурення, 8 00:01:04,208 --> 00:01:07,541 але за останні 24 години Генрі став ураганом другої категорії… 9 00:01:07,625 --> 00:01:10,666 Це з оповіщення об 11:00 від Національного ураганного… 10 00:01:10,750 --> 00:01:13,750 …новий шлях Генрі пролягає крізь Еннівіль, 11 00:01:13,833 --> 00:01:15,750 очікується, що це буде головний… 12 00:01:15,833 --> 00:01:18,041 Генрі як циркулярна пилка на супутнику, 13 00:01:18,125 --> 00:01:20,041 що прямує до нашого узбережжя. 14 00:01:20,125 --> 00:01:23,208 Шторм вируватиме поблизу Еннівіля. 15 00:01:23,291 --> 00:01:26,000 З цим штормом не можна жартувати. 16 00:01:26,583 --> 00:01:29,041 Це начальник порту з метеовежі Бофорта. 17 00:01:29,125 --> 00:01:32,458 Національний ураганний центр оголосив попередження 18 00:01:32,541 --> 00:01:33,416 для цієї зони. 19 00:01:33,500 --> 00:01:36,125 Повторюю, оголошено попередження про ураган 20 00:01:36,208 --> 00:01:38,041 і шторм для цієї зони. 21 00:01:38,125 --> 00:01:41,166 Очікується вітер до 150 вузлів, хвилі до 18 метрів 22 00:01:41,250 --> 00:01:44,083 і штормовий приплив 5-6 метрів. 23 00:01:44,166 --> 00:01:47,500 Загроза погіршення погоди зростає протягом дня, тоді як… 24 00:01:48,625 --> 00:01:50,375 Врятуйте нашу планету! 25 00:01:50,458 --> 00:01:53,708 Вона єдина така з Джорджем, Гартом, Люком і Кейт. 26 00:01:53,791 --> 00:01:55,250 Нумо! Врятуйте нас. 27 00:01:55,875 --> 00:01:57,250 97.8, WVD… 28 00:02:02,958 --> 00:02:07,166 ЛЮТИЙ НАПАД 29 00:02:08,666 --> 00:02:12,333 ЕННІВІЛЬ, ПІВДЕННА КАРОЛІНА 2 ГОД 14 ХВ ДО ПРИПЛИВУ 30 00:02:17,583 --> 00:02:21,500 ДАКОТА ЛЬЮЇС ТАБЛЕТКИ КСАНАКС 0,25 МГ 31 00:02:36,916 --> 00:02:38,458 Привіт, Рею, як справи? 32 00:02:40,541 --> 00:02:44,500 Так, добре. Сьогодні я думала щось здорове поїсти. 33 00:02:45,083 --> 00:02:46,250 Як-от бургер. 34 00:02:47,750 --> 00:02:49,833 Він же з помідором. 35 00:02:51,583 --> 00:02:53,625 Не поспішай. Відправ, як тільки… 36 00:02:55,500 --> 00:02:56,625 Закриваєшся? 37 00:02:57,416 --> 00:02:58,458 Зараз? 38 00:03:00,541 --> 00:03:01,416 Але… 39 00:03:02,000 --> 00:03:03,666 Це ж просто… 40 00:03:05,916 --> 00:03:06,875 дощ. 41 00:03:10,416 --> 00:03:14,708 Продуктові ще відкриті? Мабуть, я просто… 42 00:03:21,083 --> 00:03:23,041 Так, піду пройдуся. 43 00:03:25,291 --> 00:03:27,125 Так, гаразд, бережи себе. 44 00:03:27,875 --> 00:03:28,958 І ти, бувай. 45 00:03:38,875 --> 00:03:39,958 Сідай. 46 00:03:40,916 --> 00:03:41,750 Добре. 47 00:03:41,833 --> 00:03:43,458 -Треба їхати. -Гаразд. 48 00:03:43,541 --> 00:03:44,708 У мене пів бака! 49 00:03:53,958 --> 00:03:55,291 Ого! Дакото! 50 00:03:57,458 --> 00:04:00,208 Тобі не варто тут бути. Це небезпечно. 51 00:04:00,291 --> 00:04:01,291 Я йшла за їжею. 52 00:04:01,375 --> 00:04:03,708 Я тебе сто років не бачив. 53 00:04:03,791 --> 00:04:05,541 З похоронів твоєї мами. 54 00:04:06,541 --> 00:04:09,083 Кажуть, що всім треба виїхати з міста. 55 00:04:12,583 --> 00:04:14,166 У нас є місце в машині. 56 00:04:35,833 --> 00:04:41,125 Ставлю вісім із половиною балів моєму братові, Рону Олсену! 57 00:04:42,291 --> 00:04:43,541 Роне! 58 00:04:47,666 --> 00:04:48,625 Роне! 59 00:04:48,708 --> 00:04:49,666 Роне! 60 00:04:51,833 --> 00:04:52,791 Роне! 61 00:04:54,708 --> 00:04:56,708 Годі клеїти дурня, Роне. 62 00:04:57,833 --> 00:04:58,750 Роне! 63 00:05:02,000 --> 00:05:03,083 Попалися! 64 00:05:07,208 --> 00:05:08,916 Це аква-легені, мала. 65 00:05:11,875 --> 00:05:13,291 Дощ не вщухає. 66 00:05:14,125 --> 00:05:15,833 Ще три дні дощитиме. 67 00:05:16,666 --> 00:05:19,333 -А потім школа. -Не хочу про це думати. 68 00:05:19,416 --> 00:05:21,708 Ну, принаймні нас годуватимуть щодня. 69 00:05:24,041 --> 00:05:25,708 Гаразд, Вілле, твоя черга. 70 00:05:25,791 --> 00:05:28,500 Зачекай. Перевірю на алігаторів і змій. 71 00:05:28,583 --> 00:05:30,083 -Спершу безпека. -Добре. 72 00:05:32,250 --> 00:05:34,916 Усе чисто. Стрибай. 73 00:05:39,125 --> 00:05:43,000 Що ви, чорт забирай, робите? Злазьте звідти, малі негідники! 74 00:05:45,416 --> 00:05:47,625 Ви ж знаєте, що в цих болотах є змії. 75 00:05:49,958 --> 00:05:51,625 Ді чатувала, містере Олсоне. 76 00:05:52,625 --> 00:05:54,750 Ді чатувала. Що вона робитиме? 77 00:05:54,833 --> 00:05:56,500 Виглядатиме мокасинову змію? 78 00:05:56,583 --> 00:06:00,166 Як гадаєте, хто сплачує медичні рахунки? 79 00:06:00,250 --> 00:06:01,375 Я скажу, хто. 80 00:06:01,458 --> 00:06:02,875 Біллі Олсон. 81 00:06:02,958 --> 00:06:04,833 Ніби ви поведете нас до лікаря. 82 00:06:04,916 --> 00:06:08,791 Що ти сказала? 83 00:06:10,375 --> 00:06:13,416 Нічого, правильно. Сідайте в машину негайно. 84 00:06:16,291 --> 00:06:21,791 ЕННІВІЛЬСЬКИЙ М'ЯСОКОМБІНАТ 1 ГОД 22 ХВ ДО ПРИПЛИВУ 85 00:06:22,708 --> 00:06:26,958 М'ЯСО ВІД МАККЕЯ НАЙВИЩА ЯКІСТЬ 86 00:06:37,333 --> 00:06:38,500 Гаразд. 87 00:06:40,000 --> 00:06:40,958 Ну ж бо! 88 00:07:01,625 --> 00:07:03,458 -Привіт. -Лізо, ти ще тут. 89 00:07:03,541 --> 00:07:06,666 Але ненадовго. Я думала, усе зачиняється. 90 00:07:06,750 --> 00:07:11,125 Так, бос хотів, щоб я зробив ще один рейс до закриття. 91 00:07:11,208 --> 00:07:12,916 Хтось отримає понаднормові. 92 00:07:13,708 --> 00:07:15,375 А де Ерік? Він ззаду? 93 00:07:15,458 --> 00:07:18,291 Гаразд, Бобе, до зустрічі. Їдь обережно. 94 00:07:18,375 --> 00:07:19,458 І ти. 95 00:07:23,625 --> 00:07:25,500 Вітер такий сильний. 96 00:07:25,583 --> 00:07:30,083 Ці хвилі можуть досягати двох чи більше метрів. 97 00:07:33,000 --> 00:07:34,875 Ні, я ще нікому не казала. 98 00:07:34,958 --> 00:07:36,458 Лізо, люба. 99 00:07:36,541 --> 00:07:38,041 Мамо, це соромно. 100 00:07:38,125 --> 00:07:40,375 Чому тобі має бути соромно? 101 00:07:40,458 --> 00:07:42,458 Це він покинув вагітну наречену, 102 00:07:42,541 --> 00:07:45,208 щоб стати професійним гравцем у покер. 103 00:07:45,291 --> 00:07:47,083 Так. І діджеєм. 104 00:07:47,166 --> 00:07:50,083 Після того, як ти переїхала до нього бозна-куди? 105 00:07:50,166 --> 00:07:51,541 Так і знала. 106 00:07:51,625 --> 00:07:55,791 Знала це, щойно побачила того нікчемного покидька. 107 00:07:55,875 --> 00:07:57,666 Можемо не говорити про нього? 108 00:07:57,750 --> 00:08:00,250 Люба, ти добре подумала? 109 00:08:00,333 --> 00:08:01,875 -Що? -Ну, про пологи. 110 00:08:01,958 --> 00:08:05,583 Може, народиш у ванні, у воді, як твоя сестра? 111 00:08:05,666 --> 00:08:07,666 -Мамо. -Це ж буде в лікарні. 112 00:08:07,750 --> 00:08:11,625 Так, у палаті 202 на великому, зручному ліжку, 113 00:08:11,708 --> 00:08:14,833 з моїм ідеально підібраним плейлистом. 114 00:08:14,916 --> 00:08:18,166 Чекай, чому ти досі не поїхала з міста? 115 00:08:18,250 --> 00:08:20,666 Кажуть, шторм буде справді великим. 116 00:08:20,750 --> 00:08:24,875 Нас змусили сьогодні вийти на роботу. Не я так вирішила. Але я вже їду. 117 00:08:24,958 --> 00:08:26,166 Як ти це зробиш? 118 00:08:26,250 --> 00:08:28,875 Кажуть, шосе закрили через повінь. 119 00:08:29,375 --> 00:08:30,291 Що? 120 00:08:30,375 --> 00:08:32,166 Виїзд зі штату щойно закрили. 121 00:08:32,250 --> 00:08:34,666 Люба, ти маєш піднятися вище. 122 00:08:36,291 --> 00:08:39,833 МОЛІТЬСЯ ЗА НАС ГЕНРІ, ГЕТЬ ЗВІДСИ 123 00:08:39,916 --> 00:08:40,958 Іди! 124 00:08:41,958 --> 00:08:44,833 Дейле, наскільки все погано? 125 00:08:44,916 --> 00:08:45,916 Досить погано. 126 00:08:46,000 --> 00:08:50,041 Риба на південь від Бермуд пливе на північ, щоб утекти від шторму. 127 00:08:50,541 --> 00:08:52,000 Сильний буде шторм. 128 00:08:53,208 --> 00:08:55,541 Так, і швидко наближається. 129 00:08:57,791 --> 00:08:59,166 Ти всіх акул позначив? 130 00:08:59,250 --> 00:09:00,916 Та де там! 131 00:09:01,000 --> 00:09:04,250 Їх забагато прибуває разом зі штормом. 132 00:09:04,333 --> 00:09:06,166 Що значить «забагато»? 133 00:09:06,250 --> 00:09:07,166 Акул-биків. 134 00:09:07,250 --> 00:09:10,166 Бачив щонайменше шістьох, поки не забрався звідти. 135 00:09:10,250 --> 00:09:12,625 Шукають захист у прісноводних естуаріях. 136 00:09:12,708 --> 00:09:14,416 -Докторе Едвардсе. -Ґреґорі. 137 00:09:14,500 --> 00:09:16,250 -Агов. -Дякую за попередження. 138 00:09:16,333 --> 00:09:17,250 Звісно. 139 00:09:17,333 --> 00:09:18,166 Усе погано? 140 00:09:20,083 --> 00:09:22,458 УРАГАН «ГЕНРІ» ЧЕТВЕРТОЇ КАТЕГОРІЇ 141 00:09:23,500 --> 00:09:26,833 Так. Якщо колись створять шосту категорію, 142 00:09:26,916 --> 00:09:27,916 це буде він. 143 00:09:28,000 --> 00:09:29,458 Це монстр. 144 00:09:29,541 --> 00:09:31,833 -Як його назвали? -Ураган Генрі. 145 00:09:32,958 --> 00:09:33,791 Генрі. 146 00:09:34,708 --> 00:09:35,916 А ви б як назвали? 147 00:09:37,333 --> 00:09:38,416 Тед Банді? 148 00:09:40,750 --> 00:09:42,875 Мені треба зв'язатися з небогою. 149 00:09:43,916 --> 00:09:45,166 Слушна думка. 150 00:09:59,750 --> 00:10:01,500 -Привіт. -Усе гаразд? 151 00:10:01,583 --> 00:10:03,166 Так, я просто… 152 00:10:05,208 --> 00:10:06,166 Що сталося? 153 00:10:06,250 --> 00:10:09,666 Подзвонив, щоб переконатися, що ти можеш виїхати з міста. 154 00:10:09,750 --> 00:10:11,958 Якщо ні, я скоро можу тебе забрати. 155 00:10:12,708 --> 00:10:14,125 Не треба. Я залишаюся. 156 00:10:14,208 --> 00:10:16,208 Це може бути п'ята категорія, 157 00:10:16,291 --> 00:10:19,041 і він може вдарити прямо по Еннівілю. 158 00:10:19,125 --> 00:10:21,416 А значить будинок може впасти на тебе, 159 00:10:21,500 --> 00:10:24,166 або ти плаватимеш у власній спальні. 160 00:10:24,250 --> 00:10:26,000 Не знаю, буде весело. 161 00:10:27,041 --> 00:10:28,708 Ти сам так сказав. 162 00:10:29,291 --> 00:10:31,291 «Може» чи «можливо». 163 00:10:32,541 --> 00:10:35,625 Так завжди кажуть, а все закінчується добре. 164 00:10:35,708 --> 00:10:37,291 Будинок у безпеці. 165 00:10:38,541 --> 00:10:39,791 І я теж. 166 00:10:39,875 --> 00:10:42,291 Слухай, я знаю, що тобі боляче, Дакото. 167 00:10:42,375 --> 00:10:44,125 Я щодня сумую за твоєю мамою. 168 00:10:44,208 --> 00:10:47,708 Але схованки в тому будинку не допоможуть позбутися болю. 169 00:10:55,291 --> 00:10:57,916 У тебе погано виходить читати настанови. 170 00:10:59,666 --> 00:11:01,750 Що тут вдієш? Я новачок. 171 00:11:04,333 --> 00:11:05,500 Так, знаю. 172 00:11:06,125 --> 00:11:08,250 Я приїду, як тільки зможу, гаразд? 173 00:11:08,333 --> 00:11:10,458 Це займе лише кілька годин. 174 00:11:11,708 --> 00:11:12,583 Домовились? 175 00:11:13,333 --> 00:11:14,500 Так. 176 00:11:28,666 --> 00:11:31,708 22 ХВИЛИНИ ДО ПРИПЛИВУ 177 00:11:34,250 --> 00:11:36,333 Агов! Малі, ви мене хоч слухаєте? 178 00:11:36,416 --> 00:11:38,666 Бо я вам кажу, Богом присягаюся, 179 00:11:38,750 --> 00:11:42,083 ще раз таке влаштуєте, відправлю назад у сиротинець. 180 00:11:42,166 --> 00:11:43,666 Слідкуйте за останніми… 181 00:11:43,750 --> 00:11:47,125 Чортові виродки, ви нічого не тямите. 182 00:11:47,208 --> 00:11:50,916 Правоохоронці в Еннівілі оголосили обов'язкову евакуацію, 183 00:11:51,000 --> 00:11:53,375 закликавши жителів залишити домівки, 184 00:11:53,458 --> 00:11:56,916 адже протягом години очікується штормовий приплив. 185 00:11:57,000 --> 00:11:58,791 Люди їдуть, містере Олсоне. 186 00:11:58,875 --> 00:12:01,333 -Починаючись у цей час… -Ми теж їдемо? 187 00:12:01,416 --> 00:12:05,458 Та ні. Це звичайна негода. 188 00:12:05,541 --> 00:12:06,458 Вітерець і дощ, 189 00:12:06,541 --> 00:12:09,583 а ці блазні наклали у штани й тікають у гори. 190 00:12:09,666 --> 00:12:10,833 …найбільша загроза… 191 00:12:24,958 --> 00:12:28,000 Слухай! Я сказала, що Брук — твоєї матері… 192 00:12:28,083 --> 00:12:31,041 Забери палець від мого обличчя! 193 00:12:31,125 --> 00:12:32,708 -Дівчата, геть! -Усі! 194 00:12:32,791 --> 00:12:34,708 Я не божевільна! Ти їла моє обличчя! 195 00:12:34,791 --> 00:12:36,375 Треба вийти з кімнати. 196 00:12:36,458 --> 00:12:39,500 -Ні, зась. -Виклич поліцію. 197 00:12:40,333 --> 00:12:43,791 Подивіться на радар урагану Генрі всього годину тому. 198 00:12:43,875 --> 00:12:47,583 Це друга категорія, потім він досягає теплих вод біля узбережжя, 199 00:12:47,666 --> 00:12:51,041 і стає ураганом п'ятої категорії. 200 00:12:52,083 --> 00:12:55,083 Уранці двох плавців атакувала велика акула 201 00:12:55,166 --> 00:12:58,000 на пляжі Мертл-Біч. 202 00:13:02,083 --> 00:13:04,208 -Лови її! -Я тебе спіймаю, матусю! 203 00:13:07,958 --> 00:13:09,000 Молодець. 204 00:13:09,625 --> 00:13:12,750 Добре, я покажу. 205 00:13:12,833 --> 00:13:13,833 Добре. 206 00:13:15,666 --> 00:13:18,041 Бачиш? Не хитається. 207 00:13:18,125 --> 00:13:20,000 Набагато легше влучити. 208 00:13:21,083 --> 00:13:22,583 Ще раз? 209 00:13:22,666 --> 00:13:24,583 -Спробуй. -Гаразд. 210 00:13:24,666 --> 00:13:26,333 У тебе вийде. Добре. 211 00:13:26,833 --> 00:13:28,291 Спробуй у тата. 212 00:13:30,291 --> 00:13:31,666 Ого. 213 00:13:32,166 --> 00:13:34,250 -У яблучко! -Так! 214 00:13:35,250 --> 00:13:36,625 Ти влучила. 215 00:13:37,541 --> 00:13:38,958 Ти неймовірна. 216 00:14:01,583 --> 00:14:03,416 А якщо вікна розіб'ються? 217 00:14:03,500 --> 00:14:05,416 Там загартоване скло. 218 00:14:05,500 --> 00:14:08,416 Я сам їх встановлював. 219 00:14:08,500 --> 00:14:11,666 Вікна, водонепроникну проводку та генератор. 220 00:14:12,333 --> 00:14:14,375 Годі вже хвилюватися. 221 00:14:19,416 --> 00:14:20,750 Там злива! 222 00:14:20,833 --> 00:14:24,833 Я зловив цих малих негідників у струмку зі зміями. 223 00:14:24,916 --> 00:14:28,208 Клянуся Богом, у них немає ані краплі здорового глузду. 224 00:14:28,291 --> 00:14:29,875 Нащо я переймаюся? 225 00:14:29,958 --> 00:14:32,000 Може, нагадати тобі, любий? 226 00:14:32,875 --> 00:14:35,291 Дядько Сем іноді за це платить. 227 00:14:35,375 --> 00:14:36,375 Авжеж. 228 00:14:36,458 --> 00:14:37,458 Ми голодні. 229 00:14:37,541 --> 00:14:39,833 -Чорт забирай! -Звідки ти взялася? 230 00:14:41,291 --> 00:14:43,125 Це стейки? 231 00:14:44,750 --> 00:14:46,541 Тебе це не обходить! 232 00:14:48,875 --> 00:14:49,916 Тримай. 233 00:14:51,416 --> 00:14:53,708 Як мама готувала. 234 00:14:54,291 --> 00:14:57,416 Агов, ти ж знаєш, що в підвал спускатися не можна. 235 00:14:57,916 --> 00:15:00,166 -Саме так. -Забирайся звідси. 236 00:15:08,166 --> 00:15:09,041 Докторе Едвардсе! 237 00:15:09,791 --> 00:15:11,750 Можна з вами поговорити? 238 00:15:13,166 --> 00:15:16,958 Перепрошую… Прокоментуєте сьогоднішній напад акули? 239 00:15:17,541 --> 00:15:18,375 Який напад? 240 00:15:19,375 --> 00:15:22,958 На пару напала велика біла акула на пляжі Мертл-Біч. 241 00:15:23,041 --> 00:15:26,791 Свідки все бачили, там було щонайменше дві акули. 242 00:15:26,875 --> 00:15:28,750 Білі акули не полюють зграями. 243 00:15:28,833 --> 00:15:31,208 Це більше схоже на акул-биків. 244 00:15:31,291 --> 00:15:35,375 Акули-бики, так. Гієни океану. 245 00:15:35,458 --> 00:15:37,750 Живуть у солоній і прісній воді, 246 00:15:37,833 --> 00:15:40,458 мають у 12 разів потужніший укус, ніж інші, 247 00:15:40,541 --> 00:15:43,208 і їдять усе, що трапиться. 248 00:15:43,291 --> 00:15:46,041 Це не зовсім точно і дуже перебільшено. 249 00:15:46,125 --> 00:15:47,458 Дуже дякую. 250 00:15:47,541 --> 00:15:48,666 -Отже… -Ну ж бо. 251 00:15:48,750 --> 00:15:52,625 Ризик нападів акул зростає, згідно з експертом. 252 00:16:01,416 --> 00:16:02,625 Агов? 253 00:16:04,041 --> 00:16:05,458 Тут хтось є? 254 00:16:05,541 --> 00:16:06,541 ВИБАЧТЕ, ЗАЧИНЕНО 255 00:16:06,625 --> 00:16:07,791 Агов? 256 00:16:07,875 --> 00:16:09,833 Бляха! Чорт. 257 00:16:10,916 --> 00:16:11,916 Гаразд. 258 00:16:15,250 --> 00:16:16,750 -Привіт. -Люба? 259 00:16:16,833 --> 00:16:19,208 Люба, у тебе є план? 260 00:16:19,291 --> 00:16:21,208 Ти виїжджаєш із міста? 261 00:16:21,291 --> 00:16:22,750 Мамо, стає страшно. 262 00:16:22,833 --> 00:16:24,250 Я дуже хвилюю… 263 00:16:24,333 --> 00:16:26,083 З'ЄДНАННЯ ВТРАЧЕНО 264 00:16:26,166 --> 00:16:27,000 Мамо? 265 00:16:35,291 --> 00:16:36,583 Дихай. 266 00:16:38,291 --> 00:16:39,875 Просто дихай. 267 00:16:39,958 --> 00:16:41,958 ЗАСПОКІЙЛИВІ ПІСНІ ДЛЯ ПОЛОГІВ 268 00:16:42,041 --> 00:16:44,125 CLAIR DE LUNE ЙОГАНН ДЕБЮССІ 269 00:16:45,541 --> 00:16:46,541 Дідько. 270 00:16:55,708 --> 00:16:58,500 ПРИПЛИВ 271 00:17:03,333 --> 00:17:05,250 Багато доріг уже непроїзні. 272 00:17:05,333 --> 00:17:07,000 Якщо ви десь сховалися, 273 00:17:07,083 --> 00:17:09,625 правоохоронці кажуть тим, хто залишився, 274 00:17:09,708 --> 00:17:13,125 написати свої контактні дані на руці перманентним маркером, 275 00:17:13,208 --> 00:17:17,166 щоб мати змогу ідентифікувати ваше тіло після шторму… 276 00:18:00,500 --> 00:18:01,333 Бляха! 277 00:18:03,541 --> 00:18:04,500 Лізо! 278 00:18:05,083 --> 00:18:06,083 Стій! 279 00:18:07,166 --> 00:18:09,041 -Що? -Розвертайся! 280 00:18:09,125 --> 00:18:10,166 Що? 281 00:18:10,250 --> 00:18:13,583 Дерево щойно впало, ледь не зіштовхнуло мене з дороги! 282 00:18:13,666 --> 00:18:15,000 Розвертайся! 283 00:18:17,041 --> 00:18:20,375 -Здай назад і їдь за мною, гаразд? -Гаразд. 284 00:18:42,708 --> 00:18:47,208 Лізо! Їдь! Спробуй протиснутися! 285 00:18:47,291 --> 00:18:48,583 Їдь на височину! 286 00:18:59,958 --> 00:19:01,083 Давай! 287 00:19:06,208 --> 00:19:09,166 Я зможу. Так, я зможу. 288 00:19:23,875 --> 00:19:25,000 Ну ж бо! 289 00:19:26,875 --> 00:19:28,375 Шматок лайна! 290 00:19:28,875 --> 00:19:30,250 Давай! 291 00:19:32,666 --> 00:19:34,958 Боже! Ні! 292 00:19:42,250 --> 00:19:43,791 Бляха, їдь! 293 00:19:43,875 --> 00:19:44,875 До біса! 294 00:20:11,583 --> 00:20:13,458 Чорт забирай. 295 00:20:27,083 --> 00:20:30,958 Ми досі спостерігаємо найгірший вітер і хвилі Генрі. 296 00:20:31,041 --> 00:20:34,083 Припливомір у Еннівілі показав висоту в 4,5 метра… 297 00:20:34,166 --> 00:20:35,041 Що це було? 298 00:20:35,125 --> 00:20:38,333 Сподіваюся, всі серйозно сприйняли наказ про евакуацію. 299 00:20:44,500 --> 00:20:45,666 Ого. 300 00:20:48,416 --> 00:20:49,458 Ось і шторм. 301 00:20:50,250 --> 00:20:52,416 -Містере Олсоне? -Що? 302 00:20:53,416 --> 00:20:54,583 Біллі. 303 00:20:54,666 --> 00:20:55,583 Містере Олсоне! 304 00:20:55,666 --> 00:20:58,875 Я більше не повторюватиму, ясно? 305 00:20:58,958 --> 00:21:00,541 Це просто непогода. 306 00:21:07,958 --> 00:21:08,791 Чорт! 307 00:21:19,166 --> 00:21:21,125 О, чорт! 308 00:21:31,708 --> 00:21:32,666 Дідько. 309 00:21:32,750 --> 00:21:33,750 О ні. 310 00:21:38,166 --> 00:21:39,958 Допоможіть! 311 00:21:51,791 --> 00:21:53,083 Будь ласка! 312 00:21:54,208 --> 00:21:55,916 Допоможіть! 313 00:22:28,416 --> 00:22:31,041 Вода буде підійматися. Забираймося звідси. 314 00:22:31,125 --> 00:22:34,500 І як ми кудись дістанемося? Що робитимемо? Попливемо? 315 00:22:34,583 --> 00:22:36,625 -Не знаю. -Як щодо шноркеля? 316 00:22:37,125 --> 00:22:39,333 Хіба він не для таких випадків? 317 00:22:39,416 --> 00:22:41,833 Не вдавай розумника, Роне. Сноркель! 318 00:22:41,916 --> 00:22:43,875 Ні, шноркель. На машині. 319 00:22:43,958 --> 00:22:47,083 Ні, зачекай. Хлопець має рацію. У машини є шноркель. 320 00:22:47,166 --> 00:22:50,375 Так, це водонепроникний розподільний блок, що я купив. 321 00:22:51,583 --> 00:22:52,875 Так, чувак. 322 00:22:52,958 --> 00:22:55,166 Він витримає. Ходімо. 323 00:22:55,250 --> 00:22:57,083 Почекайте, поки ми перевіримо. 324 00:23:01,291 --> 00:23:02,458 Боже мій! 325 00:23:03,500 --> 00:23:05,208 От лайно! 326 00:23:05,708 --> 00:23:07,541 Нічого не видно! 327 00:23:11,791 --> 00:23:13,416 -Допоможіть! -Ого. 328 00:23:13,500 --> 00:23:15,958 -Допоможіть! -Чуєш це? 329 00:23:16,041 --> 00:23:17,000 Що саме? 330 00:23:17,875 --> 00:23:18,958 Я нічого не чую. 331 00:23:19,041 --> 00:23:21,041 Допоможіть! 332 00:23:21,125 --> 00:23:23,166 Там хтось є. 333 00:23:24,458 --> 00:23:25,333 Допоможіть! 334 00:23:25,416 --> 00:23:26,833 -Там! -Куди ти? 335 00:23:26,916 --> 00:23:28,791 -Сюди! -Допоможіть! 336 00:23:28,875 --> 00:23:29,958 -Агов! -Почекай! 337 00:23:30,041 --> 00:23:30,916 Допоможіть! 338 00:23:33,166 --> 00:23:34,500 Хто-небудь! 339 00:23:35,958 --> 00:23:39,125 -Агов! -Допоможіть! 340 00:23:39,208 --> 00:23:40,708 Агов! 341 00:23:40,791 --> 00:23:41,708 Допоможіть! 342 00:23:41,791 --> 00:23:43,416 Я йду! 343 00:23:43,500 --> 00:23:44,416 Допоможіть! 344 00:23:44,500 --> 00:23:46,250 Допоможіть! 345 00:23:46,333 --> 00:23:48,791 Я тут. Ви в порядку? 346 00:23:48,875 --> 00:23:49,833 Ні, я застрягла. 347 00:23:49,916 --> 00:23:51,083 Хвилинку. 348 00:23:54,041 --> 00:23:55,083 Давай. 349 00:24:00,833 --> 00:24:01,666 Давай. 350 00:24:01,750 --> 00:24:03,333 Гаразд. 351 00:24:03,416 --> 00:24:04,416 Не кидайте мене. 352 00:24:04,500 --> 00:24:06,708 Ми знайдемо щось, чим тебе звільнити. 353 00:24:06,791 --> 00:24:08,125 -Не йдіть! -Агов. 354 00:24:08,208 --> 00:24:10,833 Не хвилюйтеся. Я нікуди не йду, гаразд? 355 00:24:12,666 --> 00:24:13,833 Агов, Джиммі! 356 00:24:13,916 --> 00:24:16,458 Принеси кусачки. 357 00:24:16,541 --> 00:24:18,875 Великі, з кузова. 358 00:24:23,625 --> 00:24:25,791 Як вас звати? 359 00:24:27,166 --> 00:24:28,875 Ліза. 360 00:24:28,958 --> 00:24:31,833 Ліза? Привіт, я Скотт. 361 00:24:32,333 --> 00:24:33,333 Радий знайомству. 362 00:24:33,416 --> 00:24:35,208 Так. Добре. 363 00:24:35,291 --> 00:24:36,250 Джиммі! 364 00:24:37,291 --> 00:24:38,250 Давай! 365 00:24:38,333 --> 00:24:39,583 Я їх знайшов! 366 00:24:40,125 --> 00:24:41,625 Я повертаюся. 367 00:24:42,666 --> 00:24:46,208 Ми витягнемо тебе звідси. Обіцяю. 368 00:24:56,000 --> 00:24:57,208 Джиммі? 369 00:25:01,000 --> 00:25:02,041 Агов! 370 00:25:02,125 --> 00:25:03,875 Джиммі! 371 00:25:06,958 --> 00:25:09,541 -Я повернуся! Усе добре. -Зачекай. 372 00:25:09,625 --> 00:25:12,500 Зачекай! 373 00:25:12,583 --> 00:25:15,000 Повертайся! 374 00:25:15,583 --> 00:25:18,333 Повертайся! Агов! 375 00:25:19,458 --> 00:25:20,291 Джиммі. 376 00:25:26,208 --> 00:25:27,416 Агов, Джиммі! 377 00:25:31,208 --> 00:25:32,125 Джиммі! 378 00:25:33,750 --> 00:25:35,291 Боже! 379 00:25:36,500 --> 00:25:39,791 -Джиммі! -Вона відгризла мені руку! 380 00:25:44,041 --> 00:25:45,208 Боже! 381 00:25:45,291 --> 00:25:46,250 Джиммі! 382 00:25:48,250 --> 00:25:49,625 Джиммі! 383 00:25:49,708 --> 00:25:51,750 Акула! 384 00:25:53,375 --> 00:25:56,375 Акула! 385 00:25:57,083 --> 00:25:58,666 Пливи! 386 00:25:58,750 --> 00:26:00,333 Пливи! 387 00:26:19,958 --> 00:26:24,291 Акула! 388 00:26:27,083 --> 00:26:28,041 Пливи! 389 00:26:31,750 --> 00:26:33,666 Акула! 390 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 Я тебе тримаю! 391 00:26:50,000 --> 00:26:51,583 Берегова охорона закрила 392 00:26:51,666 --> 00:26:54,750 вихід суден у море на 12 годин 393 00:26:54,833 --> 00:26:57,541 через сильний вітер і небезпечні течії. 394 00:26:57,625 --> 00:27:01,291 Крім того, повідомляють, що шосе I-17 затоплено, 395 00:27:01,375 --> 00:27:04,541 а в деяких містах і містечках масові жертви 396 00:27:04,625 --> 00:27:05,958 через повідь. 397 00:27:06,041 --> 00:27:07,750 I-17, це погано. 398 00:27:08,250 --> 00:27:10,791 -Це вгору до Еннівіля, так? -Так. 399 00:27:14,375 --> 00:27:16,875 Дейле, я певен, що з нею все гаразд. 400 00:27:22,250 --> 00:27:23,916 Боже, поглянь! 401 00:27:24,708 --> 00:27:26,458 Це були дороги. 402 00:27:26,541 --> 00:27:28,000 Стільки води? 403 00:27:28,708 --> 00:27:30,666 Напевно, дамби прорвало. 404 00:27:33,208 --> 00:27:34,791 Як ми туди дістанемося? 405 00:27:41,000 --> 00:27:45,750 Добре, узгодимо: ми вивеземо вас і ваш човен на дорогу, 406 00:27:45,833 --> 00:27:49,625 а далі ми їдемо за вами? Знімаємо все, що хочемо. 407 00:27:49,708 --> 00:27:53,125 Авжеж. Але ця штука може їхати швидше? 408 00:27:53,208 --> 00:27:55,416 НОВИНИ 6 409 00:27:55,500 --> 00:27:56,541 Навряд. 410 00:27:57,041 --> 00:28:00,416 Нам із Даґом люблять давати всякий мотлох. 411 00:28:00,500 --> 00:28:02,875 Цьому драндулету понад 20 років. 412 00:28:02,958 --> 00:28:04,833 Подивіться на цю камеру. 413 00:28:04,916 --> 00:28:07,541 Порнуху знімають на кращу техніку. 414 00:28:12,541 --> 00:28:13,791 Біллі! 415 00:28:14,458 --> 00:28:15,375 Повільніше! 416 00:28:15,458 --> 00:28:17,291 Повільніше? Йди, бляха, швидше. 417 00:28:17,375 --> 00:28:18,833 Зачекай, чорт забирай! 418 00:28:18,916 --> 00:28:20,250 Гаразд, ходімо. 419 00:28:21,500 --> 00:28:22,625 Що? 420 00:28:27,625 --> 00:28:28,458 Дідько! 421 00:28:38,541 --> 00:28:39,875 Чорт забирай! 422 00:28:41,125 --> 00:28:42,708 Усе зруйновано. 423 00:28:43,750 --> 00:28:46,333 Що? Що це в біса було? 424 00:28:46,416 --> 00:28:49,125 -Не знаю. -У воді повно непотребу. 425 00:28:50,500 --> 00:28:52,458 Знайди цей чортів ключ. 426 00:28:54,125 --> 00:28:56,000 Боже! Біллі! 427 00:29:00,208 --> 00:29:01,083 Біллі! 428 00:29:05,791 --> 00:29:06,916 Рейчел! 429 00:29:07,000 --> 00:29:08,625 Ні. 430 00:29:10,291 --> 00:29:11,666 Біллі! 431 00:29:12,166 --> 00:29:13,208 Агов! 432 00:29:13,291 --> 00:29:16,375 Біллі! Біллі, ні! 433 00:29:20,583 --> 00:29:21,416 Рейчел! 434 00:29:24,708 --> 00:29:25,875 Містере Олсоне! 435 00:29:25,958 --> 00:29:26,791 Агов! 436 00:29:26,875 --> 00:29:28,208 -Не кидайте нас! -Біллі! 437 00:29:28,291 --> 00:29:30,041 -Агов! -Акула! 438 00:29:30,125 --> 00:29:32,125 Акула! 439 00:29:40,875 --> 00:29:42,375 Ні, Біллі, не треба! 440 00:29:42,458 --> 00:29:44,625 -Ні! -Ні! Біллі! 441 00:29:51,625 --> 00:29:52,458 Бляха! 442 00:29:53,041 --> 00:29:55,625 Сучий ти… Бляха! 443 00:29:59,250 --> 00:30:00,458 Дідько! 444 00:30:07,791 --> 00:30:10,833 Ні! 445 00:30:17,375 --> 00:30:20,250 Нам тепер потрібні нові прийомні батьки? 446 00:30:23,083 --> 00:30:24,458 Святі… 447 00:30:32,125 --> 00:30:34,250 Не дивися, Вілле. Не дивися. 448 00:30:55,250 --> 00:30:56,375 Допоможіть! 449 00:30:56,916 --> 00:30:58,750 Допоможіть, будь ласка! 450 00:30:59,333 --> 00:31:02,458 Я не можу прибрати ці гілки! 451 00:31:02,958 --> 00:31:04,000 Допоможіть! 452 00:31:04,541 --> 00:31:06,000 Допоможіть мені! 453 00:31:06,625 --> 00:31:07,833 Агов? 454 00:31:09,041 --> 00:31:09,916 Агов? 455 00:31:10,000 --> 00:31:12,583 Я викликаю допомогу. 456 00:31:12,666 --> 00:31:15,333 Просто… залишайтеся там! 457 00:31:15,416 --> 00:31:17,333 Я застрягла. 458 00:31:17,416 --> 00:31:19,666 Я застрягла, а вода підійматися. 459 00:31:19,750 --> 00:31:22,125 Так, я дзвоню. Я вже дзвоню. 460 00:31:22,208 --> 00:31:24,041 Ні, часу немає. 461 00:31:24,666 --> 00:31:26,416 Навколо вас акули! 462 00:31:26,500 --> 00:31:29,583 Вони щойно розірвали двох людей на шматки! 463 00:31:29,666 --> 00:31:31,708 Повір, я знаю. 464 00:31:37,625 --> 00:31:40,791 Гаразд, слухай. Як тебе звати? 465 00:31:42,500 --> 00:31:43,666 Дакота. 466 00:31:43,750 --> 00:31:45,791 Дакото, я вагітна. 467 00:31:48,083 --> 00:31:49,500 І я не… 468 00:31:50,916 --> 00:31:53,791 Я не дам йому тут померти, 469 00:31:53,875 --> 00:31:56,000 перш ніж він зробить перший вдих. 470 00:32:01,125 --> 00:32:04,000 Перш ніж я побачу його обличчя. 471 00:32:16,083 --> 00:32:17,250 Дакото. 472 00:32:18,625 --> 00:32:20,041 Ти ще тут? 473 00:32:38,041 --> 00:32:40,416 Давай. 474 00:32:41,375 --> 00:32:42,750 Боже, допоможи. 475 00:32:50,083 --> 00:32:50,958 Будь ласка! 476 00:32:52,125 --> 00:32:53,833 Гаразд, я йду! 477 00:32:55,083 --> 00:32:56,875 Добре. 478 00:33:03,958 --> 00:33:04,958 Так. 479 00:33:06,666 --> 00:33:07,625 Гаразд. 480 00:33:16,791 --> 00:33:17,833 Добре. 481 00:33:22,458 --> 00:33:24,833 Так. 482 00:34:22,958 --> 00:34:25,916 Добре. 483 00:34:43,958 --> 00:34:44,958 Гаразд. 484 00:34:51,916 --> 00:34:54,833 Ти в порядку. 485 00:34:55,500 --> 00:34:56,916 Ти впораєшся. 486 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Я впораюся. 487 00:34:58,083 --> 00:35:01,041 Гаразд. Так. Добре. 488 00:35:48,791 --> 00:35:50,666 Давай. Ти зможеш. 489 00:35:50,750 --> 00:35:51,833 Не зараз. 490 00:36:03,791 --> 00:36:05,916 Гаразд. 491 00:36:48,916 --> 00:36:50,958 Добре, ти впоралася! 492 00:36:55,666 --> 00:36:56,666 Добре. 493 00:36:59,541 --> 00:37:00,833 Отак! 494 00:37:20,375 --> 00:37:21,250 Так. 495 00:37:41,000 --> 00:37:41,916 Чудово. 496 00:38:11,583 --> 00:38:12,708 Дякую. 497 00:38:21,791 --> 00:38:24,666 За останні 12 годин випало 35 сантиметрів дощу. 498 00:38:24,750 --> 00:38:27,166 Попри те, що Генрі рухається вглиб, 499 00:38:27,250 --> 00:38:28,833 попереджають про повідь. 500 00:38:28,916 --> 00:38:30,375 Дідько. 501 00:38:30,458 --> 00:38:34,791 Річка Віллов вийшла з берегів, а водосховище Шаста заповнене. 502 00:38:34,875 --> 00:38:36,708 -Повідь… -Що це? 503 00:38:37,333 --> 00:38:40,250 Це будинок Дакоти. А це… 504 00:38:44,041 --> 00:38:45,208 Це Неллі. 505 00:38:47,916 --> 00:38:48,875 Що таке «Неллі»? 506 00:38:49,875 --> 00:38:51,541 Неллі — вагітна велика біла, 507 00:38:51,625 --> 00:38:53,625 яку ми відстежуємо вже три роки. 508 00:38:53,708 --> 00:38:56,166 Велика біла, типу акула? 509 00:38:57,250 --> 00:38:58,166 Так. 510 00:39:02,750 --> 00:39:05,416 Що б не сталося, продовжуй знімати. 511 00:39:06,250 --> 00:39:09,000 Якщо Неллі знайшла туди шлях, 512 00:39:09,625 --> 00:39:11,083 то й акули-бики теж… 513 00:39:13,750 --> 00:39:15,416 Господи Ісусе. 514 00:39:16,666 --> 00:39:18,708 От лайно. 515 00:39:40,333 --> 00:39:43,250 -Чорт. -Думаєш, вони вже всередині? 516 00:39:46,250 --> 00:39:47,541 Треба зачинити. 517 00:39:48,958 --> 00:39:50,875 Поки не вирішимо, що робити. 518 00:40:36,916 --> 00:40:37,916 Давай. 519 00:40:53,500 --> 00:40:54,541 Ді! 520 00:40:54,625 --> 00:40:55,833 -Чорт! Ді! -Ді! 521 00:40:55,916 --> 00:40:58,208 Ді! Тримайся! 522 00:41:04,916 --> 00:41:07,041 Ді, тримайся! 523 00:41:17,166 --> 00:41:18,791 -Роне! -Бляха! 524 00:41:18,875 --> 00:41:19,833 Ді. 525 00:41:21,583 --> 00:41:22,750 Я йду, Ді! 526 00:41:22,833 --> 00:41:25,166 Ні. Роне! Ні! 527 00:41:25,666 --> 00:41:27,166 -Роне! -Я йду, тримайся! 528 00:41:30,250 --> 00:41:31,083 Роне! 529 00:41:35,791 --> 00:41:37,791 Ти в порядку. Усе добре! 530 00:41:39,416 --> 00:41:42,250 Агов, усе добре. 531 00:41:54,083 --> 00:41:55,083 Що це було? 532 00:42:01,958 --> 00:42:03,666 Усе місто розвалюється. 533 00:42:07,208 --> 00:42:08,208 Дякую. 534 00:42:11,500 --> 00:42:12,833 Ти тут сама? 535 00:42:17,500 --> 00:42:18,500 Так. 536 00:42:19,125 --> 00:42:20,708 Де твої батьки? 537 00:42:22,500 --> 00:42:24,416 Тато давно помер, а… 538 00:42:26,166 --> 00:42:28,416 мама кілька місяців тому. 539 00:42:30,541 --> 00:42:31,833 Співчуваю. 540 00:42:39,125 --> 00:42:42,083 То що робитимемо? Який у нас план? 541 00:42:42,708 --> 00:42:43,708 Ти мене питаєш? 542 00:42:43,791 --> 00:42:44,916 Я з Нью-Йорка. 543 00:42:45,000 --> 00:42:47,583 Я нічого не знаю про поводі чи урагани. 544 00:42:51,791 --> 00:42:53,208 Можемо залишитися тут. 545 00:42:54,375 --> 00:42:55,875 Тут безпечно. 546 00:42:55,958 --> 00:42:57,083 Поки що. 547 00:42:59,666 --> 00:43:02,041 Можна звідси потрапити на дах? 548 00:43:02,125 --> 00:43:04,083 Так, легко залізти. 549 00:43:04,166 --> 00:43:08,833 Гаразд, якщо ми тут залишимося, треба дати знати, що ми всередині. 550 00:43:09,416 --> 00:43:13,666 Ну, гелікоптери, рятувальні команди, і все таке. 551 00:43:13,750 --> 00:43:15,000 Гаразд… 552 00:43:15,500 --> 00:43:18,291 Так, щось на кшталт сигналу. 553 00:43:18,958 --> 00:43:21,166 Так, сигнал. 554 00:43:21,250 --> 00:43:22,250 Гаразд. 555 00:43:29,208 --> 00:43:30,250 Ти в порядку? 556 00:43:31,041 --> 00:43:32,000 Так. 557 00:43:33,000 --> 00:43:34,208 Я в порядку, але… 558 00:43:36,166 --> 00:43:37,708 Здається, починається. 559 00:43:39,875 --> 00:43:42,041 Починається, ти маєш на увазі… 560 00:43:42,833 --> 00:43:44,791 -Типу, справжні… -Еге ж. 561 00:43:46,583 --> 00:43:47,708 Справжні. 562 00:43:57,791 --> 00:43:58,708 Добре. 563 00:44:07,458 --> 00:44:09,333 Треба вибиратися звідси. 564 00:44:09,416 --> 00:44:10,333 Ти здурів? 565 00:44:11,000 --> 00:44:13,750 Там акули. І тут теж. 566 00:44:14,250 --> 00:44:16,250 Окрім цього чортового столу, 567 00:44:16,916 --> 00:44:18,125 де я залишаюся. 568 00:44:18,208 --> 00:44:20,166 Я нікуди не хочу йти. 569 00:44:23,250 --> 00:44:24,500 Озирніться. 570 00:44:25,208 --> 00:44:27,458 Вода щойно була тут під вікнами. 571 00:44:27,541 --> 00:44:29,541 Уже ні, вона підіймається. 572 00:44:29,625 --> 00:44:32,666 І так буде, доки ми не потонемо чи нас не з'їдять. 573 00:44:33,416 --> 00:44:35,250 То як нам… 574 00:44:35,333 --> 00:44:37,250 Думаю, їх треба відволікти. 575 00:44:37,333 --> 00:44:40,166 Або знайти щось. 576 00:44:40,875 --> 00:44:43,750 Щоб у нас було достатньо часу вибратися на дах. 577 00:44:44,583 --> 00:44:46,208 Як у біса ми це зробимо? 578 00:44:50,208 --> 00:44:51,125 Ну… 579 00:44:52,875 --> 00:44:54,041 я думав, 580 00:44:54,916 --> 00:44:56,625 може, ми щось знайдемо. 581 00:44:57,958 --> 00:44:58,791 Так. 582 00:45:00,375 --> 00:45:01,666 У підвалі. 583 00:45:04,333 --> 00:45:05,916 ПРИВАТНА - НЕ ВХОДИТИ 584 00:45:22,375 --> 00:45:29,333 ДОПОМОЖІТЬ 585 00:45:44,625 --> 00:45:45,958 Спрацювало? 586 00:45:46,041 --> 00:45:47,041 Так. 587 00:45:47,708 --> 00:45:49,750 Хтось пролетить і побачить нас. 588 00:45:49,833 --> 00:45:51,166 Агов, дивись. 589 00:45:51,250 --> 00:45:54,041 Перейми, вони частіші. 590 00:45:54,125 --> 00:45:55,958 -Дідько. -І не кажи. 591 00:45:56,041 --> 00:46:00,000 Треба дізнатися, як скоро вони почнуться і скільки часу в нас є. 592 00:46:00,708 --> 00:46:01,541 А що? 593 00:46:01,625 --> 00:46:05,458 Бо цей клятий будинок розвалюється, ось що. 594 00:46:06,375 --> 00:46:07,958 Або нас затопить. 595 00:46:08,041 --> 00:46:09,041 Саме так. 596 00:46:09,125 --> 00:46:11,416 Авжеж. Гаразд. 597 00:46:11,500 --> 00:46:15,125 Добре, тож… як це зробити? Як дізнатися? 598 00:46:15,208 --> 00:46:18,250 Добре. Тобі треба спуститися туди, 599 00:46:18,333 --> 00:46:20,750 і подивитися, наскільки велике розкриття. 600 00:46:22,250 --> 00:46:24,166 -Перепрошую. -Повір. 601 00:46:24,250 --> 00:46:26,458 Я не хочу цього робити, як і ти. 602 00:46:26,541 --> 00:46:28,833 -Треба знати, коли пологи. -Це значить? 603 00:46:28,916 --> 00:46:32,791 Тобі треба побачити, як близько дитина до виходу. 604 00:46:32,875 --> 00:46:33,791 Що? 605 00:46:33,875 --> 00:46:35,750 Зараз я відкину ковдру, 606 00:46:35,833 --> 00:46:38,250 і коли я це зроблю, ти туди зазирнеш. 607 00:46:38,333 --> 00:46:40,458 Ти виміряєш його на око, 608 00:46:40,541 --> 00:46:43,000 і скажеш, наскільки велике розкриття. 609 00:46:43,833 --> 00:46:45,625 Як це зробити? Як виміряти? 610 00:46:45,708 --> 00:46:47,541 Просто на око. Як зможеш. 611 00:46:48,208 --> 00:46:50,041 -У сантиметрах чи… -Так! 612 00:46:50,125 --> 00:46:51,833 -У сантиметрах. -Гаразд. 613 00:46:52,583 --> 00:46:53,500 Добре. 614 00:46:53,583 --> 00:46:56,416 Три, два, один. 615 00:47:00,791 --> 00:47:01,625 Боже! 616 00:47:02,416 --> 00:47:04,750 Що? Щось не так? Погано виглядає? 617 00:47:04,833 --> 00:47:07,666 -Я не впевнена. -Що значить «не впевнена»? 618 00:47:07,750 --> 00:47:10,291 Я щось бачу. Щось усередині. 619 00:47:10,375 --> 00:47:11,666 -Думаю. Вибач. -Добре. 620 00:47:11,750 --> 00:47:13,541 Це… Я думаю, це голова. 621 00:47:13,625 --> 00:47:15,666 -Так. Так, може. -Наскільки велике? 622 00:47:18,166 --> 00:47:19,166 Гаразд. 623 00:47:19,750 --> 00:47:22,583 Я б сказала… 624 00:47:24,500 --> 00:47:28,583 п'ять-сім сантиметрів, думаю. 625 00:47:29,083 --> 00:47:30,208 Це добре? 626 00:47:30,291 --> 00:47:32,708 Так, бо дитина скоро народиться. 627 00:47:34,000 --> 00:47:34,916 Тобто погано? 628 00:47:35,000 --> 00:47:38,875 Не в тій ситуації, в якій ми зараз. 629 00:47:42,875 --> 00:47:45,333 Ходімо, усі. Прискорюємося. 630 00:47:45,416 --> 00:47:47,916 Сигнал пропав. Немає відстеження, карт. 631 00:47:48,000 --> 00:47:49,583 Бляха. 632 00:47:50,333 --> 00:47:53,875 Вітер зараз дуже сильний. Мабуть, вся мережа не працює. 633 00:47:55,166 --> 00:47:57,083 Тож Дакота теж відрізана. 634 00:47:58,041 --> 00:48:01,083 Можливо, ми — єдина допомога. Треба йти. 635 00:48:02,041 --> 00:48:03,333 Багато не беріть. 636 00:48:03,416 --> 00:48:06,041 Чим більше вага, тим повільніше будемо йти. 637 00:48:06,541 --> 00:48:08,375 Ти впевнений, що це безпечно? 638 00:48:08,458 --> 00:48:13,125 Ми підіймаємося по I-17 на «Зодіаку» під час шторму п'ятої категорії, 639 00:48:13,208 --> 00:48:14,500 з акулами навколо. 640 00:48:14,583 --> 00:48:17,791 Ні, я впевнений, що це небезпечно. 641 00:48:17,875 --> 00:48:20,083 У нас немає часу на цю маячню. 642 00:48:20,166 --> 00:48:22,833 Ви йдете чи пливете назад? 643 00:48:22,916 --> 00:48:25,875 Якщо техніка не працює, як ми знатимемо, куди? 644 00:48:27,916 --> 00:48:29,875 ЕННІВІЛЬ 160 КІЛОМЕТРІВ 645 00:48:29,958 --> 00:48:33,041 Гаразд! Вперед! 646 00:48:44,958 --> 00:48:46,625 Дивіться, он одна. 647 00:48:50,708 --> 00:48:52,083 І там ще одна. 648 00:48:53,625 --> 00:48:55,208 Що робитимемо, Роне? 649 00:48:57,833 --> 00:48:58,750 Гаразд. 650 00:48:59,833 --> 00:49:02,208 Почекаємо, перш ніж пливти туди. 651 00:49:04,500 --> 00:49:08,000 У холодильнику є здоровенні стейки. Хороша приманка. 652 00:49:08,875 --> 00:49:11,041 Чудово. Звідти й почну. 653 00:49:12,625 --> 00:49:13,791 А далі що? 654 00:49:15,750 --> 00:49:16,750 Так. 655 00:49:17,875 --> 00:49:19,666 Зброя, мабуть. 656 00:49:21,708 --> 00:49:24,958 Не набирай багато речей. Ти маєш виплисти назад. 657 00:49:26,708 --> 00:49:28,375 Як у болотах. 658 00:49:28,875 --> 00:49:30,000 Я впораюся. 659 00:49:33,833 --> 00:49:34,750 Роне? 660 00:49:36,000 --> 00:49:38,666 Містер Олсон забороняє спускатися в підвал. 661 00:49:41,750 --> 00:49:42,750 Ну… 662 00:49:44,291 --> 00:49:46,833 Містера Олсона більше немає з нами. 663 00:49:49,583 --> 00:49:50,583 Точно. 664 00:49:51,291 --> 00:49:52,250 Ну, тоді… 665 00:49:54,125 --> 00:49:55,666 пішов той містер Олсон! 666 00:49:58,041 --> 00:49:59,166 Так. 667 00:49:59,250 --> 00:50:00,083 До біса його. 668 00:50:01,833 --> 00:50:02,833 Так. 669 00:50:02,916 --> 00:50:04,500 До біса містера Олсона! 670 00:50:04,583 --> 00:50:06,708 -Так, до біса! -До біса того дурня. 671 00:50:06,791 --> 00:50:08,166 Хай йому грець! 672 00:50:08,250 --> 00:50:10,958 -Хай йому грець! -Щоб йому пусто було! 673 00:50:11,041 --> 00:50:11,958 Що за чортівня? 674 00:50:16,208 --> 00:50:17,208 Містере Олсоне! 675 00:50:17,291 --> 00:50:18,875 Ми щойно про вас говорили. 676 00:50:18,958 --> 00:50:23,333 Ця чортова штука відкусила мені руку й сідницю! 677 00:50:26,250 --> 00:50:29,833 17 ПІВДЕНЬ - ЕННІВІЛЬ - ЧАРЛСТОН 501 ЗАХІД - КОЛУМБІЯ 678 00:50:29,916 --> 00:50:32,916 Ми зараз їдемо по I-17 на човні. 679 00:50:34,541 --> 00:50:35,833 Ви сказали «човен»? 680 00:50:35,916 --> 00:50:37,875 Не питай. Довга історія. 681 00:50:37,958 --> 00:50:40,708 Але це має вберегти нас від найгіршого, так? 682 00:50:40,791 --> 00:50:44,125 Так. Ви в одному з тихіших місць, тож поки що все добре. 683 00:50:44,208 --> 00:50:46,000 Чудово. Нехай так і буде. 684 00:50:46,666 --> 00:50:47,708 Дейле? 685 00:50:48,291 --> 00:50:49,666 Дамбу прорвало. 686 00:50:49,750 --> 00:50:54,250 Вода й далі прибуватиме, тож якщо когось рятуєте, поспішайте. 687 00:51:00,291 --> 00:51:01,833 Вона швидко підіймається. 688 00:51:05,291 --> 00:51:08,500 У нас немає вибору. Треба забиратися звідси. 689 00:51:10,083 --> 00:51:11,833 Ти казала, що бачила човен? 690 00:51:11,916 --> 00:51:15,458 Так, це тих хлопців, що… 691 00:51:18,291 --> 00:51:20,375 Але він далеко. 692 00:51:21,041 --> 00:51:23,000 Ми ще можемо трохи тут побути? 693 00:51:23,083 --> 00:51:25,250 Зрештою все затопить. 694 00:51:25,333 --> 00:51:27,416 Гаразд, тож… 695 00:51:28,041 --> 00:51:28,958 Що робитимемо? 696 00:51:42,708 --> 00:51:44,083 Дідько. 697 00:51:47,333 --> 00:51:48,333 Ні. 698 00:51:57,541 --> 00:51:58,583 Боже! 699 00:51:59,208 --> 00:52:00,333 Агов. 700 00:52:01,791 --> 00:52:05,416 Тут зараз небезпечно, чуєш? Небезпечно. 701 00:52:07,291 --> 00:52:09,541 Тому ти маєш залишитися там 702 00:52:10,125 --> 00:52:12,625 ще трохи, гаразд? 703 00:52:16,041 --> 00:52:19,458 Прошу. 704 00:52:52,958 --> 00:52:54,125 До біса. 705 00:53:01,875 --> 00:53:03,708 Що ти робиш? 706 00:53:06,833 --> 00:53:08,666 Я дістану той човен. 707 00:53:09,750 --> 00:53:11,625 Але там акули. 708 00:53:12,375 --> 00:53:17,000 Якось мій дядько сказав, що вібрації імітують 709 00:53:17,083 --> 00:53:20,166 сигнали тривоги пораненої риби. 710 00:53:20,250 --> 00:53:21,625 Твій дядько? 711 00:53:21,708 --> 00:53:23,416 Так, він морський біолог. 712 00:53:23,500 --> 00:53:26,250 Працює з акулами. Мітить і відстежує їх. 713 00:53:29,375 --> 00:53:33,041 Мені треба зібрати все, що працює на батарейках і вібрує. 714 00:53:33,125 --> 00:53:35,750 У тебе є знеболювальне? 715 00:53:36,666 --> 00:53:38,708 Знаєш, якщо це справді зараз… 716 00:53:39,583 --> 00:53:40,583 відбувається. 717 00:53:41,291 --> 00:53:42,125 Зараз гляну. 718 00:53:50,000 --> 00:53:51,041 Так. 719 00:53:51,625 --> 00:53:52,500 Тримай. 720 00:53:53,500 --> 00:53:54,375 Дякую. 721 00:53:58,625 --> 00:53:59,958 Сука. 722 00:54:20,541 --> 00:54:21,833 Розумно. 723 00:54:21,916 --> 00:54:23,166 Ну… 724 00:54:24,666 --> 00:54:27,458 Сподіваюся, дядько Дейл знає, про що говорить. 725 00:54:30,541 --> 00:54:32,208 Гаразд, щодо Неллі, 726 00:54:33,166 --> 00:54:35,208 вона більша за цей човен. 727 00:54:35,291 --> 00:54:37,916 А як щодо акул-биків? 728 00:54:38,000 --> 00:54:39,916 Хочеш дізнатися про акул-биків? 729 00:54:40,000 --> 00:54:42,833 Що за… 730 00:54:42,916 --> 00:54:43,916 Дивіться! 731 00:54:45,500 --> 00:54:47,000 От лайно! 732 00:55:13,750 --> 00:55:14,750 Дакото? 733 00:55:20,416 --> 00:55:21,500 Дякую. 734 00:55:42,875 --> 00:55:45,375 А ваша мама, Рейчел? Вона жива? 735 00:55:58,333 --> 00:55:59,708 Ви нас покинули. 736 00:56:01,041 --> 00:56:03,291 -Що ти верзеш? -На вулиці. 737 00:56:04,291 --> 00:56:06,166 Ви б поїхали на тому пікапі. 738 00:56:07,083 --> 00:56:09,458 Так, щоб покликати на допомогу. 739 00:56:09,541 --> 00:56:10,625 Еге ж, звісно. 740 00:56:10,708 --> 00:56:12,833 Не грубіянь мені, Рею. 741 00:56:13,416 --> 00:56:14,291 Я Рон! 742 00:56:15,791 --> 00:56:17,333 Я ж так і сказав, чувак. 743 00:56:17,416 --> 00:56:18,791 Я пішов по допомогу. 744 00:56:18,875 --> 00:56:20,791 Тепер ти маєш зробити те саме. 745 00:56:20,875 --> 00:56:24,916 Вибирайся звідси, поклич когось. У мене тут, бляха, культя. 746 00:56:25,000 --> 00:56:26,375 Вибиратися? 747 00:56:26,458 --> 00:56:27,625 Так, по воді. 748 00:56:28,708 --> 00:56:31,666 Туди, де плавають щонайменше три акули-бики? 749 00:56:31,750 --> 00:56:33,500 Де щойно вбили твою дружину? 750 00:56:34,500 --> 00:56:36,708 Так, але ж ти знаєш, які ті акули. 751 00:56:36,791 --> 00:56:39,166 Вони не їдять дітей. Ті їм не до смаку. 752 00:56:39,250 --> 00:56:43,458 Так, їм не подобається їхній смак чи запах. Це наука. 753 00:56:43,541 --> 00:56:46,375 Як собаки не їдять власні какашки. 754 00:56:46,458 --> 00:56:49,583 Якось пес Джонні Воткінса насрав і все з'їв. 755 00:56:49,666 --> 00:56:51,375 Пішов той Джонні Воткінс! 756 00:56:51,458 --> 00:56:53,916 І його собака, і ти! 757 00:56:54,000 --> 00:56:56,833 Іди туди й поклич когось. Я тут помираю. 758 00:56:57,916 --> 00:56:58,916 Ого. 759 00:57:00,583 --> 00:57:01,708 Як багато грошей. 760 00:57:01,791 --> 00:57:04,041 Поклади це. Це не твоє. 761 00:57:04,125 --> 00:57:06,333 «Казначейство США». 762 00:57:06,416 --> 00:57:10,333 «Щомісячна виплата опікуну, 1500 доларів». 763 00:57:13,791 --> 00:57:16,291 Ти отримуєш такі гроші, щоб дбати про нас? 764 00:57:16,375 --> 00:57:18,416 Їси стейки, а ми — звичайний хліб? 765 00:57:18,500 --> 00:57:21,083 Усе не так, сину, гаразд? 766 00:57:21,166 --> 00:57:22,791 Чесно. 767 00:57:22,875 --> 00:57:24,833 Я люблю вас, діти. 768 00:57:30,000 --> 00:57:31,250 Знаєш що? Слухай. 769 00:57:31,333 --> 00:57:34,000 У мене ще є одна рука. Можу її використати. 770 00:57:34,083 --> 00:57:36,958 Я тебе, бляха, не прошу. Я тобі наказую! 771 00:57:37,041 --> 00:57:39,125 Повертайся у воду, принеси… 772 00:57:39,208 --> 00:57:42,458 Якщо ти не помітив, Біллі, тут усе затоплено. 773 00:57:42,541 --> 00:57:44,166 Немає людей. 774 00:57:44,250 --> 00:57:45,625 Ані доріг, ані машин. 775 00:57:45,708 --> 00:57:48,958 Не кажучи вже про те, що там, бляха, акули. 776 00:57:51,541 --> 00:57:54,250 Тож сам і пливи, чорт забирай. 777 00:57:55,416 --> 00:57:58,250 Жадібний, однорукий, півзадий шматок лайна! 778 00:57:58,333 --> 00:57:59,625 Маленький сучий сину! 779 00:58:02,458 --> 00:58:03,375 Малий засранцю! 780 00:58:20,875 --> 00:58:23,375 Ти вдарила мене в обличчя, маленька сучко! 781 00:59:32,625 --> 00:59:34,333 Агов, уперед! 782 00:59:34,416 --> 00:59:35,750 Поки вони зайняті! 783 00:59:36,750 --> 00:59:38,250 Нумо! Швидше! 784 01:00:18,458 --> 01:00:19,958 ФАРБИ ГЕФФНІ ФАРБА ТА ҐРУНТ 785 01:00:52,875 --> 01:00:54,500 Давай, Роне! 786 01:00:55,916 --> 01:00:57,958 -Давай! -Давай, Роне! 787 01:01:08,541 --> 01:01:09,791 Дідько! 788 01:01:11,666 --> 01:01:14,000 Усе добре. Усе гаразд. 789 01:01:14,500 --> 01:01:15,375 Ти в порядку. 790 01:01:17,916 --> 01:01:20,583 Усе добре. 791 01:01:20,666 --> 01:01:21,833 Без паніки. 792 01:01:55,083 --> 01:01:56,750 Ну ж бо. 793 01:02:23,375 --> 01:02:24,333 Чорт! 794 01:02:46,875 --> 01:02:48,500 Куди вони в біса пливуть? 795 01:03:44,958 --> 01:03:47,416 Після 43 сантиметрів дощу, 796 01:03:47,500 --> 01:03:50,250 кілька міст відрізані від будь-якого порятунку. 797 01:03:50,916 --> 01:03:56,125 І кілька річок вийшли з берегів, спричинивши ще більше смертельних поводей. 798 01:03:56,208 --> 01:04:01,250 З Санді-Біч, Еннівілем та Вітфордом немає зв'язку. 799 01:04:01,333 --> 01:04:03,958 Ми молимося за їхніх мешканців. 800 01:04:04,666 --> 01:04:07,250 Не уявляю, з якими небезпеками вони стикаються. 801 01:04:11,250 --> 01:04:13,000 Господи Ісусе. 802 01:04:14,125 --> 01:04:17,458 Усе затоплено. Я ніколи такого не бачив. 803 01:04:17,541 --> 01:04:20,041 Просто пливи прямо. 804 01:04:20,125 --> 01:04:22,833 Ми маємо дістатися Еннівіля із заходу. 805 01:04:25,083 --> 01:04:27,666 Чому ви вирішили вивчати акул? 806 01:04:28,375 --> 01:04:31,958 Зазвичай люди намагаються триматися від них подалі. 807 01:04:32,041 --> 01:04:35,333 Я виріс на берегах річки Замбезі. 808 01:04:35,416 --> 01:04:36,958 Це чудове місце. 809 01:04:37,041 --> 01:04:40,625 Але є одна тварина, якої ми найбільше боїмося в річці. 810 01:04:40,708 --> 01:04:41,583 Акул? 811 01:04:41,666 --> 01:04:43,916 Ні, бегемотів. 812 01:04:44,458 --> 01:04:48,958 Вони швидкі, сильні та надзвичайно територіальні. 813 01:04:50,333 --> 01:04:53,916 Якось я шукав раків у річці, 814 01:04:54,000 --> 01:04:56,541 коли з'явився бегемот і поплив за мною. 815 01:04:57,041 --> 01:05:00,125 Я почув крик матері на березі й застиг. 816 01:05:01,333 --> 01:05:05,875 І коли він уже збирався мене схопити, він раптово зупинився й смикнувся, 817 01:05:05,958 --> 01:05:08,000 ніби його душили чи щось таке. 818 01:05:08,750 --> 01:05:12,250 Дві сильні акули-бики атакували його. 819 01:05:12,333 --> 01:05:16,250 І в ту мить я побачив в очах бегемота те, 820 01:05:16,333 --> 01:05:19,541 чого ніколи не бачив раніше. Страх. 821 01:05:19,625 --> 01:05:22,250 Ви побігли у свою хатину по спис? 822 01:05:22,333 --> 01:05:26,333 Ні. Я побіг додому, викликав поліцію і замовив піцу. 823 01:05:26,416 --> 01:05:30,083 Ми жили в Мозамбіку, а не в «Книзі джунглів». 824 01:05:32,083 --> 01:05:33,125 Вибачте. 825 01:05:33,208 --> 01:05:35,500 І відтоді 826 01:05:35,583 --> 01:05:37,958 мене дуже зацікавила ця істота, 827 01:05:38,041 --> 01:05:41,291 яка може вселити страх в очі бегемота. 828 01:05:48,333 --> 01:05:52,083 Ви дізналися, чого бояться ці акули-бики? 829 01:05:52,791 --> 01:05:54,916 Вони не люблять більших акул, 830 01:05:55,000 --> 01:05:58,041 а певні електричні струми можуть їх дезорієнтувати. 831 01:05:58,708 --> 01:06:00,708 Тож вони нічого не бояться. 832 01:06:01,916 --> 01:06:03,458 Сигнал повернувся! 833 01:06:08,666 --> 01:06:09,708 О Боже. 834 01:06:10,416 --> 01:06:11,333 Що це? 835 01:06:12,166 --> 01:06:14,750 Ці крапки. Це акули. 836 01:06:14,833 --> 01:06:16,541 Це Еннівіль. 837 01:06:18,916 --> 01:06:20,125 Зачекай, повільніше. 838 01:06:25,166 --> 01:06:27,666 СПЕЦПІДРОЗДІЛ 839 01:06:54,833 --> 01:06:55,833 Гаразд. 840 01:06:58,333 --> 01:06:59,208 Дакото! 841 01:07:00,083 --> 01:07:00,958 О ні. 842 01:07:02,000 --> 01:07:03,208 Дакото! 843 01:07:11,916 --> 01:07:14,333 РИБАЛЬСТВО ТА ПОЛЮВАННЯ 844 01:07:37,208 --> 01:07:39,916 Ось воно. Він виходить. 845 01:07:40,583 --> 01:07:42,500 Треба розслабитися. 846 01:07:49,708 --> 01:07:52,125 Гаразд. 847 01:07:52,750 --> 01:07:55,791 Ти впораєшся. Розслабся. 848 01:07:55,875 --> 01:07:57,625 ПІСНІ ДЛЯ ПОЛОГІВ 849 01:07:57,708 --> 01:07:58,625 Гаразд. 850 01:08:19,291 --> 01:08:20,875 Це тібоуни? 851 01:08:21,666 --> 01:08:24,583 Не знаю. Ніколи такого не їв. 852 01:08:24,666 --> 01:08:26,208 Але вони згодяться. 853 01:08:26,291 --> 01:08:27,250 Так. 854 01:08:28,250 --> 01:08:29,291 Для чого? 855 01:08:31,041 --> 01:08:32,541 Дивлячись, що в коробці. 856 01:08:34,000 --> 01:08:35,291 А зброя? 857 01:08:35,375 --> 01:08:36,833 Не вдалося дістати. 858 01:08:38,333 --> 01:08:39,416 Давай. 859 01:08:39,500 --> 01:08:40,625 Ну ж бо. 860 01:08:40,708 --> 01:08:42,666 ДИНАМІТ 861 01:08:54,916 --> 01:08:57,500 Гаразд. 862 01:08:57,583 --> 01:08:59,958 Так. Боже мій. 863 01:09:00,625 --> 01:09:02,875 Ще одна потуга. 864 01:09:04,875 --> 01:09:06,208 Чорт! 865 01:09:32,208 --> 01:09:34,041 Гаразд. Добре. 866 01:09:35,500 --> 01:09:36,583 Добре. 867 01:09:36,666 --> 01:09:39,250 Ти зможеш. 868 01:09:39,333 --> 01:09:40,458 Гаразд. 869 01:09:51,875 --> 01:09:53,041 Де ти? 870 01:09:56,583 --> 01:09:58,333 Матуся тебе тримає. 871 01:10:03,750 --> 01:10:06,958 Я тримаю тебе. Так. 872 01:10:07,708 --> 01:10:08,708 О, так. 873 01:10:22,583 --> 01:10:23,625 Усе добре. 874 01:10:24,916 --> 01:10:27,291 -Матуся тебе тримає. -Лізо! 875 01:10:31,916 --> 01:10:32,833 Бляха! 876 01:10:42,500 --> 01:10:43,416 Мама тут. 877 01:10:43,500 --> 01:10:46,250 Мамі треба вбити декілька бісових акул! 878 01:10:59,375 --> 01:11:01,291 Бляха! Ні! 879 01:11:11,041 --> 01:11:12,750 Лізо, я майже там! 880 01:11:13,583 --> 01:11:14,791 Тримайся! 881 01:11:15,958 --> 01:11:16,875 Лізо! 882 01:11:18,708 --> 01:11:20,708 Чорт! Добре. 883 01:11:45,833 --> 01:11:47,458 Зачекай, який у нас план? 884 01:11:47,541 --> 01:11:50,833 Кидаємо м'ясо, чекаємо, поки акули збожеволіють, і бум! 885 01:11:50,916 --> 01:11:52,583 Добре. Обережно. 886 01:11:54,041 --> 01:11:55,166 Кидай! 887 01:12:06,250 --> 01:12:07,125 Якого біса? 888 01:12:09,125 --> 01:12:10,291 Де вони? 889 01:12:10,958 --> 01:12:15,125 Вібрації. Через них вони нападають. Я бачив це на «Тижні акул». 890 01:12:16,666 --> 01:12:17,500 Він правий! 891 01:12:19,000 --> 01:12:20,750 Нумо, вперед! 892 01:12:24,125 --> 01:12:25,958 -Давайте. -Давайте, акули! 893 01:12:26,041 --> 01:12:29,250 Давайте, ловіть нас! 894 01:12:29,333 --> 01:12:30,625 Ловіть нас! 895 01:12:32,083 --> 01:12:35,791 -Давайте! Ми тут! -Чорт! Вони пливуть! 896 01:12:35,875 --> 01:12:36,791 Дідько! 897 01:12:36,875 --> 01:12:37,791 Боже. 898 01:12:38,375 --> 01:12:40,791 Бляха! Вперед! 899 01:12:41,833 --> 01:12:43,000 Нумо, швидше! 900 01:12:43,083 --> 01:12:44,583 Мерщій! 901 01:12:44,666 --> 01:12:46,291 Чорт, ненавиджу цей светр! 902 01:12:46,375 --> 01:12:48,583 -Роне, рухайся! -Швидше! 903 01:12:49,416 --> 01:12:50,708 Роне, швидше! 904 01:12:50,791 --> 01:12:51,666 Вілле! 905 01:12:52,875 --> 01:12:55,000 -Вперед! -Швидше! 906 01:13:00,416 --> 01:13:02,791 Гаразд. 907 01:13:05,833 --> 01:13:07,875 Я його тримаю. 908 01:13:11,250 --> 01:13:12,625 Дай руку, ну ж бо. 909 01:13:19,166 --> 01:13:20,250 Тримай. 910 01:13:34,958 --> 01:13:35,875 Дядьку Дейле! 911 01:13:38,375 --> 01:13:39,708 Хоч би спрацювало. 912 01:13:58,500 --> 01:14:00,166 Ще одна пливе! 913 01:14:20,083 --> 01:14:21,583 Хай йому грець! 914 01:14:25,333 --> 01:14:28,375 Джо Спрінкл, вітаю в прайм-таймі. 915 01:14:33,625 --> 01:14:36,000 -Швидше! -Зараз вибухне! 916 01:14:39,166 --> 01:14:42,041 Вілле, такого ти в «Тижні акул» не бачив. 917 01:14:55,875 --> 01:14:58,916 Спрацювало! 918 01:14:59,000 --> 01:15:00,583 Спрацювало! 919 01:15:00,666 --> 01:15:02,541 -Ми впоралися! -Впоралися, Ді! 920 01:15:02,625 --> 01:15:03,833 Так! 921 01:15:05,250 --> 01:15:06,291 Спрацювало! 922 01:15:07,208 --> 01:15:10,083 Давай, дай руку. Ну ж бо. 923 01:15:10,833 --> 01:15:11,791 Вгору! 924 01:15:13,541 --> 01:15:14,541 Давай. 925 01:15:15,333 --> 01:15:16,333 Сюди. 926 01:15:17,791 --> 01:15:19,375 Так! 927 01:15:19,458 --> 01:15:21,833 Ми це зробили! 928 01:15:25,666 --> 01:15:27,375 Забираймося звідси. 929 01:15:35,083 --> 01:15:38,250 ОБМЕЖЕННЯ ШВИДКОСТІ 15 930 01:15:41,875 --> 01:15:43,958 -Дядьку Дейле. -Так. 931 01:15:45,250 --> 01:15:46,583 Ти в безпеці. 932 01:15:48,250 --> 01:15:50,791 Гаразд. 933 01:15:54,875 --> 01:15:57,541 Усе добре. Ти в безпеці. 934 01:15:58,541 --> 01:16:01,166 Браяне, забери нас звідси. 935 01:16:01,250 --> 01:16:03,291 Зроблю. 936 01:16:14,000 --> 01:16:15,750 Дасте? 937 01:16:16,791 --> 01:16:18,708 Так. 938 01:16:18,791 --> 01:16:19,916 Дякую. 939 01:16:22,583 --> 01:16:24,750 Лізо. Дякувати Богу, люба. 940 01:16:25,333 --> 01:16:29,125 Як ти? Я не могла до тебе додзвонитися. Я намагалася. 941 01:16:29,208 --> 01:16:32,875 -Я так хвилювалася! Нічого не чула. -Мамо! Познайомся з онуком. 942 01:16:36,791 --> 01:16:38,583 Який він гарний. 943 01:16:47,291 --> 01:16:48,833 Куди ми їдемо, Роне? 944 01:16:49,375 --> 01:16:50,333 Додому. 945 01:16:50,416 --> 01:16:51,625 А де це? 946 01:16:52,708 --> 01:16:53,750 Не знаю. 947 01:16:54,708 --> 01:16:56,375 У безпечному місці. 948 01:16:57,791 --> 01:16:59,041 Може, у Флориді. 949 01:17:18,541 --> 01:17:20,625 Здається, останнім часом щомісяця 950 01:17:20,708 --> 01:17:23,458 відбувається буря, яка буває раз на 100 років. 951 01:17:23,541 --> 01:17:29,041 Ураган Генрі вдарив по Східному узбережжю, знищивши містечко Еннівіль. 952 01:17:29,958 --> 01:17:32,833 Цей потужний шторм змив дамби 953 01:17:32,916 --> 01:17:37,416 й приніс у місто те, чого там ніколи не мало бути. 954 01:17:48,083 --> 01:17:51,875 Твоя мати пишалася б тобою. Дуже. 955 01:17:55,541 --> 01:17:57,250 Авжеж, коли мені було шість, 956 01:17:57,333 --> 01:17:59,750 я обвела руку й перетворила її на індичку. 957 01:17:59,833 --> 01:18:00,791 Точно. 958 01:18:00,875 --> 01:18:03,375 Тож так, думаю, ти маєш рацію. 959 01:18:18,250 --> 01:18:19,791 ТОЙ ЖЕ ЧОВЕН, ІНШИЙ ДЕНЬ 960 01:18:31,208 --> 01:18:32,166 От халепа. 961 01:23:02,625 --> 01:23:09,583 Переклад субтитрів: Антон Бєлов