1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,791 --> 00:00:28,333 - Pozor na to auto. - Jo. 4 00:00:28,416 --> 00:00:31,458 VÁNOČNÍ FANTASTICKÁ SHOW ROLNIČKY 5 00:00:40,500 --> 00:00:42,375 A na místa, lidi. 6 00:00:42,458 --> 00:00:44,916 Na místa na začátek prvního dějství. 7 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 - Vstupenky. - Můžeme? 8 00:00:47,458 --> 00:00:49,875 Dámy a pánové, posaďte se, prosím. 9 00:00:51,291 --> 00:00:53,583 - Zazáříš tam? - Jasněji než kdy dřív. 10 00:00:56,875 --> 00:01:01,208 STRIPTÝZ POD STROMEČEK 11 00:02:09,750 --> 00:02:10,791 SALÓNEK PRO HERCE 12 00:02:11,458 --> 00:02:13,208 {\an8}Skvělá show, Bobby. 13 00:02:13,291 --> 00:02:17,500 {\an8}Lois, promiň, pořád zapomínám na ty šaty. To rande bylo stejně děsný. 14 00:02:17,583 --> 00:02:21,041 {\an8}- Druhá zlomená jehla za týden. - Máš velmi drahý zlozvyk. 15 00:02:21,125 --> 00:02:22,791 {\an8}Asi vím, o co si napíšu. 16 00:02:22,875 --> 00:02:25,708 {\an8}Pokud budu chtít boty, ať mají červenou podrážku. 17 00:02:25,791 --> 00:02:27,583 {\an8}Tady jsou dvě naše Rolničky. 18 00:02:27,666 --> 00:02:31,125 {\an8}Ashley, Samantho, tohle je Shelby. Za týden se k nám přidá. 19 00:02:31,791 --> 00:02:35,208 {\an8}Ashley Davisová! Viděla jsem tě tancovat jako malá. 20 00:02:35,291 --> 00:02:37,375 - Jsi legenda. - Děkuju. 21 00:02:37,458 --> 00:02:39,958 Shelby dokončila Královskou baletní školu. 22 00:02:40,041 --> 00:02:41,375 No teda. 23 00:02:41,458 --> 00:02:44,916 Je skvělý, že se snažíte i po všech těch letech. 24 00:02:45,000 --> 00:02:46,250 Rada pro nováčka? 25 00:02:46,333 --> 00:02:47,916 „Po všech těch letech“? 26 00:02:48,000 --> 00:02:49,208 Buď milá. 27 00:02:49,291 --> 00:02:51,708 {\an8}Popřemýšlím o tom. Těší mě, Shelby. 28 00:02:51,791 --> 00:02:53,041 - Jdeme. - Ahoj. 29 00:02:53,125 --> 00:02:56,375 Ashley, ještě se máš zastavit u Jodie. 30 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Jasně. 31 00:03:05,000 --> 00:03:06,125 Chtělas mě vidět? 32 00:03:06,208 --> 00:03:07,541 Pojď dál a sedni si. 33 00:03:08,666 --> 00:03:09,708 Tak jo. 34 00:03:15,416 --> 00:03:20,000 Jodie, pokud jde o dnešek, jen jsem uklouzla a už se to nestane. 35 00:03:20,083 --> 00:03:24,833 Ashley, nedílnou součástí Rolniček jsi přes 12 let 36 00:03:24,916 --> 00:03:28,375 a za tvůj obrovský přínos ti budeme navždy vděční. 37 00:03:28,458 --> 00:03:30,416 Proč to zní jako z příručky? 38 00:03:30,500 --> 00:03:33,416 Ale jako každá dlouhotrvající show 39 00:03:33,500 --> 00:03:35,750 nesmíme působit vyčpěle, 40 00:03:35,833 --> 00:03:39,500 což znamená pravidelně měnit obsazení novými tvářemi. 41 00:03:39,583 --> 00:03:41,416 Mám padáka kvůli věku? 42 00:03:41,500 --> 00:03:44,000 Ne, jistěže ne. To by bylo nezákonné. 43 00:03:44,541 --> 00:03:46,916 Jednoduše tě nahrazujeme. 44 00:03:47,000 --> 00:03:49,208 Včera po mně chtěli občanku. 45 00:03:49,291 --> 00:03:52,208 Personální ti pošle nezbytné dokumenty. 46 00:03:52,291 --> 00:03:53,916 Objednávám si dětský menu! 47 00:03:54,000 --> 00:03:58,583 Pochop, prosím, že nic není horší než loučit se s členem naší rodiny. 48 00:03:59,333 --> 00:04:03,416 Jodie, prosím. Téhle show jsem zasvětila svůj život. 49 00:04:04,916 --> 00:04:08,083 Můžu dokončit sezónu? Kvůli starým dobrým časům? 50 00:04:08,875 --> 00:04:10,083 Ne. 51 00:04:10,666 --> 00:04:11,666 Dobře. 52 00:04:14,125 --> 00:04:15,458 V tom případě… 53 00:04:17,583 --> 00:04:18,708 veselé Vánoce. 54 00:04:19,791 --> 00:04:20,958 Veselé Vánoce. 55 00:04:26,583 --> 00:04:27,875 CHOREOGRAFKA 56 00:04:29,000 --> 00:04:30,125 Chceš radu? 57 00:04:30,625 --> 00:04:31,750 Nezestárni. 58 00:05:03,958 --> 00:05:05,666 Proč na mě tak zírají? 59 00:05:05,750 --> 00:05:07,541 Vypadáte dokonale. 60 00:05:07,625 --> 00:05:08,750 Jdeme? 61 00:05:24,625 --> 00:05:25,541 MÁMA 62 00:05:25,625 --> 00:05:26,791 Skvělý. 63 00:05:30,833 --> 00:05:31,750 Ahoj, mami. 64 00:05:31,833 --> 00:05:34,875 Ahoj, zlato. Snad ještě není moc pozdě. 65 00:05:34,958 --> 00:05:36,375 Ne, jen se 66 00:05:37,708 --> 00:05:39,791 dívám, jak sněží. 67 00:05:39,875 --> 00:05:43,750 - Co se děje? - S tvým otcem jsme řešili Vánoce. 68 00:05:43,833 --> 00:05:47,416 - Mami. - Vždyť já vím, nemáš čas kvůli té show. 69 00:05:47,916 --> 00:05:52,000 Když nemáš čas přijet k nám, napadlo nás, že tentokrát bychom 70 00:05:52,583 --> 00:05:53,875 přijeli my za tebou. 71 00:05:53,958 --> 00:05:55,000 Cože? 72 00:05:55,083 --> 00:05:59,333 Tvůj táta koupil vstupenky na Rolničky na Štědrý den. 73 00:05:59,416 --> 00:06:00,750 Není to skvělé? 74 00:06:03,041 --> 00:06:04,000 Zlato? 75 00:06:05,250 --> 00:06:06,791 Ashley, jsi tam? 76 00:06:08,458 --> 00:06:10,333 Mami, taky jsem přemýšlela. 77 00:06:11,833 --> 00:06:14,583 Možná bych vás měla přijet navštívit. 78 00:06:15,083 --> 00:06:16,791 VESELÉ VÁNOCE 79 00:06:24,416 --> 00:06:28,708 RYTMÍRNA 4. PROSINCE 80 00:06:30,625 --> 00:06:31,750 Jsme tu. 81 00:06:31,833 --> 00:06:33,250 U Rytmírny. 82 00:06:40,333 --> 00:06:41,708 - Pro vás. - Díky. 83 00:06:42,250 --> 00:06:43,750 - Veselé Vánoce. - I vám. 84 00:06:45,291 --> 00:06:48,583 {\an8}TA NOVÁ HOLKA JE STRAŠNÁ! KÉŽ BYS TU BYLA. 85 00:06:50,125 --> 00:06:52,125 - Hej, pozor. No tak. - Dobře. 86 00:06:52,208 --> 00:06:54,916 - Jdeš špatně. - Možná bys to měl pustit. 87 00:06:55,000 --> 00:06:56,791 - Snad není takový… - Tak já… 88 00:07:02,958 --> 00:07:04,083 Dobře. 89 00:07:04,833 --> 00:07:06,958 Jsi v pořádku? Omlouvám se. 90 00:07:07,791 --> 00:07:08,875 Je to lepší. 91 00:07:11,750 --> 00:07:12,875 Jdu dovnitř. 92 00:07:12,958 --> 00:07:14,125 Jo, jasně. 93 00:07:14,208 --> 00:07:16,291 Držet tě tu určitě nechci. 94 00:07:40,625 --> 00:07:43,291 RYTMÍRNA 95 00:07:48,541 --> 00:07:49,833 „Vánoční cukroví.“ 96 00:07:49,916 --> 00:07:51,000 Devět písmen. 97 00:07:51,875 --> 00:07:53,166 Modlitbičky. 98 00:07:53,250 --> 00:07:54,958 Ne, to je na 11. 99 00:07:55,041 --> 00:07:56,875 - Určitě? - Určitě. 100 00:07:56,958 --> 00:07:58,666 M, O, D… 101 00:07:59,375 --> 00:08:00,583 Kornoutky. 102 00:08:02,000 --> 00:08:03,666 Ano. Kornoutky. 103 00:08:04,375 --> 00:08:05,500 Mockrát děkuju. 104 00:08:06,333 --> 00:08:10,166 Ashley Jean Davisová! Zdá se mi to, nebo ne? 105 00:08:10,250 --> 00:08:12,500 To je vánoční zázrak. 106 00:08:13,125 --> 00:08:15,375 Moje holčička je na Vánoce doma. 107 00:08:15,458 --> 00:08:17,625 Nevím, jestli je to úplně zázrak. 108 00:08:17,708 --> 00:08:22,125 Vím, že jsi to takhle nechtěla, ale hej, jejich ztráta je náš zisk. 109 00:08:22,208 --> 00:08:25,250 Něco ti řeknu. Ti lidé nepoznají talent. 110 00:08:25,333 --> 00:08:26,625 Díky, mami. 111 00:08:26,708 --> 00:08:28,583 Už znáš Troye a Dannyho? 112 00:08:29,208 --> 00:08:31,833 Ne, asi ne. Vy tu pracujete? 113 00:08:31,916 --> 00:08:36,166 Já tu pracuju. On tu jen utrácí důchod za teplý pivo. 114 00:08:37,250 --> 00:08:40,875 Hej. „Jasná a slavnostní, ale ne pro psy.“ 115 00:08:43,250 --> 00:08:44,166 Vánoční hvězda. 116 00:08:45,208 --> 00:08:46,208 Hej. 117 00:08:49,125 --> 00:08:50,875 Je tu Frosty. Odcházím. 118 00:08:52,833 --> 00:08:54,166 Ashley Davisová? 119 00:08:54,750 --> 00:08:58,208 - Rolničky tě na svátky uvolnily? - Něco takového. 120 00:08:59,666 --> 00:09:01,375 Mohu si půjčit své nájemníky? 121 00:09:02,125 --> 00:09:03,166 Jasně. Jo. 122 00:09:03,250 --> 00:09:05,291 - Hned se vrátíme. - Dobře, mami. 123 00:09:13,583 --> 00:09:18,416 RYTMÍRNA NOVÝ BEZVA PODNIK VE MĚSTĚ 124 00:09:29,291 --> 00:09:32,208 KRÁLOVSKÁ RODINA Z BELGRAVIE V RYTMÍRNĚ 125 00:09:47,083 --> 00:09:48,541 Počkat. Jen to… 126 00:09:49,916 --> 00:09:51,875 - Počkat. Zvládnu to. - V pohodě? 127 00:09:51,958 --> 00:09:53,375 Chce to instalatéra. 128 00:09:53,458 --> 00:09:55,583 Víš, občas to dělá. 129 00:09:55,666 --> 00:09:57,708 Ten v kuchyni zlobí ještě víc. 130 00:09:57,791 --> 00:10:00,166 - V kuchyni taky? - A na pánech. 131 00:10:00,250 --> 00:10:01,625 Dobře. 132 00:10:04,500 --> 00:10:05,583 Na co čekáte? 133 00:10:07,000 --> 00:10:09,625 S penězi musíme zacházet opatrně. 134 00:10:10,416 --> 00:10:13,333 Jde o to, že Denise pořád zvedá nájem. 135 00:10:13,416 --> 00:10:15,833 Na opravy nám nikdy nic nezbyde. 136 00:10:16,416 --> 00:10:19,083 Vystoupení už netáhnou jako dřív? 137 00:10:19,166 --> 00:10:20,375 Jaký vystoupení? 138 00:10:21,708 --> 00:10:24,333 Chce říct, že se doba změnila. 139 00:10:24,416 --> 00:10:27,583 Většina kapel preferuje větší kluby. 140 00:10:27,666 --> 00:10:32,875 Ale s opravami nám tu občas pomáhá jeden moc milý mladý muž. 141 00:10:34,083 --> 00:10:35,583 Neměj strach, jo? 142 00:10:35,666 --> 00:10:40,416 V Rytmírně se odjakživa schází lidé v dobrých i zlých časech. 143 00:10:41,375 --> 00:10:45,125 To je mnohem důležitější než kapající kohoutek, ne? 144 00:10:45,208 --> 00:10:47,250 - Asi jo. - Dobře. 145 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 Zdravíčko. 146 00:10:54,000 --> 00:10:56,166 Ta trubka pořád zlobí, jo? 147 00:10:58,041 --> 00:10:59,125 Budu hádat. 148 00:10:59,208 --> 00:11:02,416 Tohle je ten milý mladík, který pomáhá s opravami? 149 00:11:02,916 --> 00:11:04,708 Taky známý jako Luke. 150 00:11:04,791 --> 00:11:08,875 Tohle je moje nejmladší dcera Ashley. Přijela za námi z New Yorku. 151 00:11:09,958 --> 00:11:11,583 Z New Yorku. 152 00:11:11,666 --> 00:11:12,500 Jo. 153 00:11:13,083 --> 00:11:14,000 Tak to pak jo. 154 00:11:14,083 --> 00:11:16,833 Dobře. Rád bych pokecal. Fakt. 155 00:11:16,916 --> 00:11:19,291 Ale musím najít jeden ventil. 156 00:11:20,166 --> 00:11:22,041 Těšilo mě, holko z města. 157 00:11:24,875 --> 00:11:26,125 Je roztomilej. 158 00:11:26,625 --> 00:11:27,625 Spíš otravnej. 159 00:11:28,125 --> 00:11:29,583 Je k mání. 160 00:11:30,208 --> 00:11:31,208 Dobře. 161 00:11:31,291 --> 00:11:33,916 Vy dvě děcka máte vše pod kontrolou, 162 00:11:34,000 --> 00:11:37,166 tak půjdu navštívit Marie v kavárně. 163 00:11:37,250 --> 00:11:39,208 Říkala jsem, že je šikovný? 164 00:11:39,291 --> 00:11:40,750 Neposlouchám. 165 00:11:43,041 --> 00:11:44,125 Dávej pozor. 166 00:11:44,833 --> 00:11:45,833 Ta voda! 167 00:11:50,000 --> 00:11:52,958 KAVÁRNA U LŽIČKY 168 00:11:53,041 --> 00:11:55,083 ROHLÍČKY, KDO PAK VÁM DAL HLAS? 169 00:11:59,791 --> 00:12:02,000 To je moje sestřička? 170 00:12:06,416 --> 00:12:09,208 Je fajn tě obejmout a zmáčknout osobně. 171 00:12:09,291 --> 00:12:12,208 Nemůžu uvěřit, že jsi koupila Lžičku. 172 00:12:12,291 --> 00:12:13,708 Beth šla do důchodu 173 00:12:13,791 --> 00:12:18,791 a nechtěla jsem, aby se tu z toho stala kavárna s latté za osm dolarů. 174 00:12:19,375 --> 00:12:24,041 A teď můžu zkoušet recepty nových sušenek a povídat si se zákazníky. 175 00:12:24,125 --> 00:12:25,791 Dvě tvoje oblíbené činnosti. 176 00:12:25,875 --> 00:12:27,166 - Rodgere. - Ahoj. 177 00:12:28,125 --> 00:12:29,250 Pracuješ tu? 178 00:12:29,333 --> 00:12:32,833 Pomáhám, kdykoliv můžu. Trocha slávy nikdy neuškodí. 179 00:12:32,916 --> 00:12:36,500 Jaká že je promlčecí doba úspěchů ve středoškolský atletice? 180 00:12:37,250 --> 00:12:40,458 Dobře, uznávám, že už nejsem tak fit jako kdysi. 181 00:12:41,333 --> 00:12:42,791 - Rád tě vidím. - Jo. 182 00:12:43,875 --> 00:12:45,375 Už to vím od mámy. 183 00:12:47,291 --> 00:12:48,833 Moc mě to mrzí. 184 00:12:51,250 --> 00:12:54,333 Celý život mi právě zničila 185 00:12:54,416 --> 00:12:56,833 mladší tanečnice s plnějším poprsím. 186 00:12:56,916 --> 00:12:59,875 Ale já jsem moc ráda, že jsi zpátky. 187 00:12:59,958 --> 00:13:02,166 Zdrž se, jak dlouho budeš chtít. 188 00:13:02,250 --> 00:13:05,000 Ne, to nadšení kroť. Je to dočasný. 189 00:13:05,083 --> 00:13:06,750 Co si dáš? 190 00:13:07,333 --> 00:13:10,333 Tady dáma si dá dvojitý cheeseburger se slaninou. 191 00:13:10,416 --> 00:13:12,458 - Dobře. - Ne, dáma si dá salát. 192 00:13:12,541 --> 00:13:13,541 Dobře. 193 00:13:13,625 --> 00:13:15,625 A moje čokoládové sušenky. 194 00:13:18,166 --> 00:13:19,041 Takže… 195 00:13:19,125 --> 00:13:22,458 Fakt v Rytmírně nechce žádná kapela vystupovat? 196 00:13:22,541 --> 00:13:27,000 Větší pozornost získají na TikToku s půlminutovým klipem než v Rytmírně. 197 00:13:27,916 --> 00:13:30,875 Bude to dobrý. Rodiče to nějak vyřeší. 198 00:13:31,708 --> 00:13:32,541 Nejspíš. 199 00:13:32,625 --> 00:13:34,125 VESELÉ VÁNOCE 200 00:13:34,208 --> 00:13:35,541 A buď upřímná. 201 00:13:35,625 --> 00:13:36,708 Budu. 202 00:13:38,375 --> 00:13:39,416 Holka z města. 203 00:13:40,791 --> 00:13:41,833 Panebože. 204 00:13:43,458 --> 00:13:44,833 Ahoj, Rodgi. 205 00:13:44,916 --> 00:13:46,375 Jdu si pro objednávku. 206 00:13:46,458 --> 00:13:49,041 A… dám si to samý co ona. 207 00:13:51,708 --> 00:13:55,000 - Luku, žiješ poblíž South Peaku, viď? - Ne. 208 00:13:55,083 --> 00:13:56,125 Jo. 209 00:13:56,208 --> 00:13:59,125 Mohl bys ségru hodit domů? 210 00:13:59,208 --> 00:14:00,875 S Rodgerem musíme zavřít. 211 00:14:01,666 --> 00:14:04,166 Můžu si objednat odvoz. 212 00:14:04,250 --> 00:14:06,791 Víš, že jsi v Sycamore Creeku? 213 00:14:07,666 --> 00:14:09,250 Ještě jsem ani nejedla. 214 00:14:12,250 --> 00:14:14,458 Dobře. Tak jdeme. 215 00:14:15,208 --> 00:14:17,375 No teda. Fakt dobrý sušenky. 216 00:14:17,458 --> 00:14:18,625 Díky, kámo. 217 00:14:18,708 --> 00:14:21,500 - Pozor na hlídacího psa. - Je možný zapomenout? 218 00:14:21,583 --> 00:14:24,208 Tak pojď, holko z města. Tvůj kočár čeká. 219 00:14:24,291 --> 00:14:25,875 Máš tu trochu… 220 00:14:34,500 --> 00:14:36,083 Díky. Takže… 221 00:14:37,333 --> 00:14:40,250 Jak dlouho už tesaříš? 222 00:14:42,208 --> 00:14:44,500 Tohle slovo jsem asi ještě neslyšel. 223 00:14:45,625 --> 00:14:46,708 Líbí se mi. 224 00:14:47,250 --> 00:14:52,166 Táta byl stavbyvedoucí, takže jsem vyrostl v bedně s nářadím. 225 00:14:52,250 --> 00:14:53,500 A co ty? 226 00:14:53,583 --> 00:14:56,666 Ne, já hned volám správce budovy. 227 00:14:57,750 --> 00:14:59,208 Myslel jsem, co děláš. 228 00:15:01,041 --> 00:15:01,958 Jsem tanečnice. 229 00:15:05,583 --> 00:15:06,500 Dobře. 230 00:15:06,583 --> 00:15:08,750 Ne, ne tahle tanečnice. 231 00:15:09,333 --> 00:15:10,333 Na Broadwayi. 232 00:15:12,125 --> 00:15:14,125 Takže jsi diva. 233 00:15:14,208 --> 00:15:16,125 Co? Ne, jsem Rolnička. 234 00:15:16,208 --> 00:15:18,083 Takže jsi působivá diva. 235 00:15:19,791 --> 00:15:24,416 Abych byla upřímná, zrovna mám pauzu na dobu neurčitou. 236 00:15:25,416 --> 00:15:26,708 To mě mrzí. 237 00:15:26,791 --> 00:15:27,708 Jo. 238 00:15:28,208 --> 00:15:31,916 Ale dost o mně. Co ty, pane Nářadí? 239 00:15:32,458 --> 00:15:35,375 Chci vědět, proč pomáháš rodičům. 240 00:15:35,875 --> 00:15:37,041 To je snadný. 241 00:15:37,708 --> 00:15:40,166 Ze začátku jsem tu nikoho neznal. 242 00:15:40,250 --> 00:15:42,375 Ale rád jsem chodil do Rytmírny. 243 00:15:42,458 --> 00:15:44,083 Byla tam fakt zábava. 244 00:15:44,166 --> 00:15:47,833 A tví rodiče se snažili, abych se tu cítil jako doma. 245 00:15:48,750 --> 00:15:50,541 Jo. To jsou celí oni. 246 00:15:59,125 --> 00:16:00,583 Dobře. Jen… 247 00:16:01,166 --> 00:16:02,125 Hej. 248 00:16:02,208 --> 00:16:05,000 - Nezapomeň si tohle. - Jo. Mám to. 249 00:16:06,833 --> 00:16:07,666 A tohle. 250 00:16:10,416 --> 00:16:11,916 A svůj salát. 251 00:16:12,416 --> 00:16:13,416 Dobře. 252 00:16:15,333 --> 00:16:16,333 Díky za odvoz. 253 00:16:16,875 --> 00:16:18,000 Beze všeho. 254 00:16:19,125 --> 00:16:20,375 Asi se ještě uvidíme. 255 00:16:20,958 --> 00:16:22,083 Jasně. 256 00:16:23,541 --> 00:16:24,375 Dobrou noc. 257 00:16:24,958 --> 00:16:25,791 Dobrou. 258 00:16:29,291 --> 00:16:30,833 Co to bylo? 259 00:16:40,125 --> 00:16:43,125 Gizmo! Ty děsivý hlídací pse. 260 00:16:43,208 --> 00:16:44,583 No jo. 261 00:16:44,666 --> 00:16:46,291 Jsi strašně divoký, co? 262 00:16:46,875 --> 00:16:49,458 Dobře. Jdeme najít pokoj tety Ashley. 263 00:16:49,958 --> 00:16:53,041 ASHLEY DAVISOVÁ TANČÍ DO RYTMU BROADWAYE 264 00:16:57,291 --> 00:16:58,500 Všechny sis nechala? 265 00:16:59,083 --> 00:17:01,541 Samozřejmě. Jsi moje sestra. 266 00:17:02,041 --> 00:17:03,208 Jsem na tebe hrdá. 267 00:17:04,958 --> 00:17:09,416 Někdy si myslím, že by naši byli radši, kdybych tancovala v Rytmírně. 268 00:17:10,291 --> 00:17:15,041 Spíš by byli radši, kdybys nás občas navštívila. 269 00:17:15,125 --> 00:17:16,666 Jo. 270 00:17:16,750 --> 00:17:19,458 Ale srdci prostě neporučíš, ne? 271 00:17:20,083 --> 00:17:22,291 - Jo. - Když jsme u toho… 272 00:17:23,000 --> 00:17:24,083 Co Luke? 273 00:17:24,958 --> 00:17:26,416 Novinka. 274 00:17:26,500 --> 00:17:30,166 Ženy už k upevnění štěstí mužského společníka nepotřebují. 275 00:17:30,250 --> 00:17:32,625 - Můžeme i hlasovat. - Gratuluju. 276 00:17:33,416 --> 00:17:36,833 Tak promiň, že chci, aby byla moje sestřička šťastná. 277 00:17:36,916 --> 00:17:38,625 Byla jsem šťastná. 278 00:17:39,208 --> 00:17:41,166 Ta show nebyla jen práce. 279 00:17:41,250 --> 00:17:45,416 Součástí byl trénink síly, ohebnosti, 280 00:17:45,500 --> 00:17:50,000 blokování, choreografie, a hlavně představení každý večer dvakrát týdně. 281 00:17:50,083 --> 00:17:52,125 Na randění jsem ani neměla čas. 282 00:17:52,208 --> 00:17:53,458 Teď ho máš. 283 00:17:54,625 --> 00:17:57,750 Jo. To mě hned napadlo, když mě vyhodili. 284 00:17:59,250 --> 00:18:01,083 A co herci z tý show? 285 00:18:01,583 --> 00:18:02,833 Nějací fešáci? 286 00:18:02,916 --> 00:18:05,250 Ne. Kluky z branže nechci. 287 00:18:06,708 --> 00:18:09,083 Chci profesionála, víš? 288 00:18:09,166 --> 00:18:12,041 Pamatuješ na toho chirurga před Rodgerem? 289 00:18:13,875 --> 00:18:15,500 Co se tak směješ? 290 00:18:15,583 --> 00:18:16,583 Dobře. 291 00:18:19,750 --> 00:18:23,625 Něco ti řeknu, ale slib mi, že to nikomu neřekneš. 292 00:18:23,708 --> 00:18:25,000 Tak jo. Co? 293 00:18:27,791 --> 00:18:31,500 Max vlastně nebyl skutečný doktor. 294 00:18:32,250 --> 00:18:35,208 Jen si na něj hrál na rozlučkách. 295 00:18:39,666 --> 00:18:42,791 Marie Rose Davisová, chodila jsi se striptérem? 296 00:18:44,208 --> 00:18:45,583 Chodilas se striptérem? 297 00:18:45,666 --> 00:18:49,041 Úplně ne, byl to striptérský doktor. 298 00:18:49,125 --> 00:18:51,250 - To je jiný. - No jasně. Prostě… 299 00:18:51,333 --> 00:18:54,041 Vím, že mi to nebylo vůbec podobný. 300 00:18:54,125 --> 00:18:55,416 Fakt zírám. 301 00:18:55,500 --> 00:18:56,750 Děkuju. 302 00:18:56,833 --> 00:18:59,375 Ale slib mi, že to zůstane tajemstvím. 303 00:18:59,458 --> 00:19:00,791 Ano. Na doživotí. 304 00:19:00,875 --> 00:19:03,041 - Dobře. - Co zůstane tajemstvím? 305 00:19:05,000 --> 00:19:05,958 Nevím… 306 00:19:06,041 --> 00:19:07,375 Myslím, že… 307 00:19:08,333 --> 00:19:10,000 Ash, o co že to šlo? 308 00:19:10,083 --> 00:19:12,791 Víš, už si vzpomínám, 309 00:19:12,875 --> 00:19:16,208 ale nemůžu to říct, podléhá to lékařskému tajemství. 310 00:19:16,291 --> 00:19:17,541 Jo. 311 00:19:19,250 --> 00:19:20,125 Jasně. 312 00:19:21,916 --> 00:19:22,916 Tak jo. 313 00:19:23,583 --> 00:19:25,500 5. PROSINCE 314 00:19:29,875 --> 00:19:30,958 Mami? 315 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 Tati? 316 00:19:35,625 --> 00:19:36,625 Co… 317 00:19:39,000 --> 00:19:40,708 POSLEDNÍ VÝZVA 318 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 PO SPLATNOSTI 319 00:19:41,750 --> 00:19:43,833 Mami? Tati? 320 00:19:43,916 --> 00:19:45,500 Panebože. Luku? 321 00:19:45,583 --> 00:19:48,000 Co tam děláš? Vyděsil jsi mě. 322 00:19:48,083 --> 00:19:49,125 Já vyděsil tebe? 323 00:19:49,208 --> 00:19:50,875 Bože, jsi nahý. 324 00:19:50,958 --> 00:19:51,875 Cože? 325 00:19:52,791 --> 00:19:55,416 - Tak zaprvé, nejsem nahý. - Jasně. 326 00:19:55,500 --> 00:19:56,708 Suším si košili. 327 00:19:57,208 --> 00:20:00,916 A zadruhé, jsem tam jen proto, že někdo rozbil kohoutek. 328 00:20:01,541 --> 00:20:04,208 Údajně. A už byl rozbitý. 329 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 No dobře. 330 00:20:06,875 --> 00:20:08,125 Přiložíš ruku k dílu? 331 00:20:08,958 --> 00:20:10,291 Jen když mi ji vrátíš. 332 00:20:10,916 --> 00:20:12,041 Vtipný. 333 00:20:14,458 --> 00:20:18,041 Jen ten kohoutek drž, než utáhnu spojku. 334 00:20:18,125 --> 00:20:18,958 Rozumíš? 335 00:20:19,041 --> 00:20:20,333 Brnkačka. 336 00:20:20,416 --> 00:20:22,041 Tak jo. Jdeme na to. 337 00:20:22,125 --> 00:20:24,041 Dobře. Držím ho. 338 00:20:25,333 --> 00:20:27,000 - Držíš ho? - Jo. 339 00:20:31,166 --> 00:20:32,208 Dobře. 340 00:20:32,291 --> 00:20:33,208 Tak jo. 341 00:20:33,708 --> 00:20:35,250 Jdi… Jen… 342 00:20:35,333 --> 00:20:36,875 - Promiň, jen… - Zkus to. 343 00:20:39,666 --> 00:20:40,791 A voilà. 344 00:20:42,333 --> 00:20:44,041 Ve dvou to jde hned líp. 345 00:20:45,208 --> 00:20:47,500 Zírám, fakt působivý. 346 00:20:50,083 --> 00:20:51,333 Je tu někdo? 347 00:20:52,125 --> 00:20:53,666 Jo, dojdu tam. 348 00:20:54,666 --> 00:20:55,833 Budu vzadu. 349 00:20:56,708 --> 00:20:59,458 - Denise, ahoj. - Ahoj. Máš tu rodiče? 350 00:20:59,541 --> 00:21:01,291 Ne. Zatím ne. 351 00:21:01,375 --> 00:21:03,125 Můžu nějak pomoct? 352 00:21:03,208 --> 00:21:05,416 Raději bych s nimi mluvila osobně. 353 00:21:05,500 --> 00:21:08,083 Určitě to zvládnu vyřídit za ně. 354 00:21:08,166 --> 00:21:11,125 Uvědomuju si, že jsou tví rodiče ve stresu, 355 00:21:11,208 --> 00:21:14,625 a proto jim s potěšením oznámím celkem dobrý zprávy. 356 00:21:14,708 --> 00:21:15,875 Jo? Jaké? 357 00:21:15,958 --> 00:21:17,375 Vymáčkni mě. 358 00:21:17,875 --> 00:21:19,625 Ne, díky. 359 00:21:19,708 --> 00:21:22,250 Ne, Vymáčkni mě. Ty džusy. 360 00:21:22,791 --> 00:21:24,208 Dobře, co s nimi? 361 00:21:24,291 --> 00:21:26,416 Mluvila jsem s oblastním manažerem 362 00:21:26,500 --> 00:21:29,666 a od 1. ledna může převzít nájem tvých rodičů. 363 00:21:30,250 --> 00:21:33,083 A nejlepší je, že za ně všechno doplatí. 364 00:21:34,666 --> 00:21:40,083 Tou dobrou zprávou je, že rodiče přijdou o Rytmírnu kvůli baru s džusy? 365 00:21:40,166 --> 00:21:43,500 - A nic nebudou dlužit. - Kolik dohromady dluží? 366 00:21:44,958 --> 00:21:46,416 Nájem za půl roku. 367 00:21:46,500 --> 00:21:50,333 Plus údržba, opravy, úroky. 368 00:21:51,375 --> 00:21:52,750 Třicet tisíc dolarů. 369 00:21:55,250 --> 00:21:56,125 Denise, 370 00:21:56,791 --> 00:21:59,333 Rytmírna tvoří jádro města. 371 00:21:59,416 --> 00:22:01,083 Nemůžeš ji zavřít. 372 00:22:01,583 --> 00:22:06,000 Ashley, Rytmírna tvořila jádro města. 373 00:22:06,625 --> 00:22:08,083 Ale teď je… 374 00:22:09,208 --> 00:22:13,000 Je to jen další zapadlá díra 375 00:22:13,083 --> 00:22:15,041 se spoustou děr ve zdech 376 00:22:15,125 --> 00:22:16,875 a žádnými zákazníky. 377 00:22:18,000 --> 00:22:21,958 Pak sem dostaneme nová vystoupení. 378 00:22:22,041 --> 00:22:24,458 Zlato, to už vám nepomůže. 379 00:22:24,541 --> 00:22:27,916 Potřebujete doktora, protože je to tu na přístrojích. 380 00:22:29,041 --> 00:22:32,166 Max vlastně nebyl skutečný doktor. 381 00:22:32,250 --> 00:22:33,208 Počkat. 382 00:22:33,958 --> 00:22:35,000 To je ono. 383 00:22:35,625 --> 00:22:36,625 Doktor? 384 00:22:37,208 --> 00:22:39,166 Ano. Vlastně ne. 385 00:22:40,208 --> 00:22:43,208 Pánská taneční revue. 386 00:22:43,291 --> 00:22:47,291 Bude to vánoční show 387 00:22:47,375 --> 00:22:51,291 plná sexy nadějných mužů. 388 00:22:52,833 --> 00:22:55,333 A tady je jeden z nich. Luku? 389 00:22:57,208 --> 00:22:58,250 Jeden z koho? 390 00:22:58,333 --> 00:23:00,500 Je to jeden z mužů. 391 00:23:03,166 --> 00:23:06,583 Ashley mi právě vyprávěla o té vánoční show, 392 00:23:06,666 --> 00:23:08,291 ve které hrajete? 393 00:23:08,375 --> 00:23:09,583 V čem že? 394 00:23:09,666 --> 00:23:10,791 Vzpomínáš? 395 00:23:12,833 --> 00:23:15,791 V téhle vánoční show. 396 00:23:16,416 --> 00:23:18,791 Jo, moc se na ni těším. 397 00:23:18,875 --> 00:23:20,625 Jo. Hodně se tam zpívá. 398 00:23:20,708 --> 00:23:23,541 - Tancuje. - A tancuje. Hodně se tam tancuje. 399 00:23:23,625 --> 00:23:27,791 - Jo. - Bude to fakt velkolepá show. 400 00:23:27,875 --> 00:23:32,125 A rádi bychom tě pozvali na naši slavnostní premiéru. 401 00:23:32,958 --> 00:23:35,291 - Vážně? - Pokud tedy budeš mít čas. 402 00:23:35,375 --> 00:23:36,916 Děláš si srandu? 403 00:23:37,000 --> 00:23:38,208 Tohle musím vidět. 404 00:23:39,708 --> 00:23:40,708 Skvělý. 405 00:23:43,000 --> 00:23:45,250 Ta vaše pánská taneční revue… 406 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 Má nějaký název? 407 00:23:48,000 --> 00:23:49,500 Jo. Jasně. 408 00:23:49,583 --> 00:23:50,916 Říkají si 409 00:23:51,750 --> 00:23:54,041 Striptýz pod stromeček. 410 00:23:54,125 --> 00:23:55,541 - Roztomilý. - Jo. 411 00:23:55,625 --> 00:23:56,833 Brzy se uvidíme. 412 00:23:58,833 --> 00:24:00,000 Co to mělo být? 413 00:24:00,083 --> 00:24:04,291 Najednou mluvila o tom, že nás vystěhuje, a já zpanikařila. 414 00:24:04,875 --> 00:24:06,083 Nebo spíš lhala? 415 00:24:06,666 --> 00:24:10,250 Fakt vtipný. Pojďme to promyslet. Podle mě je to dobrý nápad. 416 00:24:10,333 --> 00:24:13,291 Co chceš promyslet? Nic z toho dělat nebudeme. 417 00:24:13,375 --> 00:24:15,208 Ne. Luku, prosím. 418 00:24:15,291 --> 00:24:17,708 Ashley, poslouchej. 419 00:24:17,791 --> 00:24:19,250 Uvědomuju si, 420 00:24:20,333 --> 00:24:23,416 že divy jako ty nejsou na slovo „ne“ zvyklé, 421 00:24:23,500 --> 00:24:25,125 tak ti ho teď představím. 422 00:24:25,875 --> 00:24:26,708 Ne. 423 00:24:26,791 --> 00:24:30,166 Ale pokud to neuděláme, Denise nás bude mít za lháře. 424 00:24:30,250 --> 00:24:31,833 A druhou možností je? 425 00:24:32,833 --> 00:24:36,250 Vím, že jsem tu posledních pár let moc nebyla, 426 00:24:36,333 --> 00:24:37,666 vlastně vůbec, 427 00:24:37,750 --> 00:24:41,458 ale vyvolat v lidech nadšení k tomuhle podniku nějak jít musí. 428 00:24:42,041 --> 00:24:45,291 - A odpovědí jsou striptéři? - Pánská taneční revue. 429 00:24:45,375 --> 00:24:48,333 - Když se budou svlíkat muži? - Jen svršky. 430 00:24:49,458 --> 00:24:50,333 Jo. 431 00:24:50,416 --> 00:24:52,375 - Tak to je jiná. - Vážně? 432 00:24:52,458 --> 00:24:53,333 Ne! 433 00:24:54,458 --> 00:24:58,291 Hele, do Vánoc musím dát dohromady 30 000 dolarů, 434 00:24:58,375 --> 00:25:01,708 nebo rodiče o Rytmírnu přijdou. 435 00:25:02,791 --> 00:25:04,166 To nedovolím. 436 00:25:05,291 --> 00:25:06,208 Takže… 437 00:25:06,708 --> 00:25:07,625 Prosím. 438 00:25:08,916 --> 00:25:10,208 Pomoz mi, prosím. 439 00:25:17,250 --> 00:25:20,416 6. PROSINCE 440 00:25:20,500 --> 00:25:21,958 Připraven to roztančit? 441 00:25:22,041 --> 00:25:23,041 Kdepak. 442 00:25:23,125 --> 00:25:24,500 Jdeme na to. 443 00:25:28,083 --> 00:25:29,375 Jak jste slyšeli, 444 00:25:29,458 --> 00:25:32,000 v Rytmírně zkoušíme něco nového. 445 00:25:32,083 --> 00:25:35,083 Něco, co tohle město ještě nezažilo. 446 00:25:35,666 --> 00:25:37,958 Začínáme příští pátek večer. 447 00:25:38,041 --> 00:25:40,375 Ode dneška máme deset dnů. 448 00:25:40,458 --> 00:25:43,250 Vím, že to není moc času, ale taky vím, 449 00:25:43,875 --> 00:25:45,875 že s trochou práce 450 00:25:45,958 --> 00:25:49,583 může být tahle show opravdu výjimečná. 451 00:25:50,875 --> 00:25:54,791 Jo? Co vy na to? Kdo je připraven dělat vánoční zázraky? 452 00:25:57,750 --> 00:25:58,875 Ano. 453 00:25:58,958 --> 00:26:00,791 To byla řečnická otázka? 454 00:26:01,833 --> 00:26:03,875 Měla být inspirativní. 455 00:26:03,958 --> 00:26:05,250 Zněla řečnicky. 456 00:26:06,291 --> 00:26:08,458 Takže tě vůbec neinspirovalo? 457 00:26:09,041 --> 00:26:10,041 Nevím. 458 00:26:10,666 --> 00:26:11,583 Trošku. 459 00:26:11,666 --> 00:26:12,750 Co vás? 460 00:26:17,333 --> 00:26:19,541 To je fuk. Dáme se do toho. 461 00:26:19,625 --> 00:26:22,708 Pravá. Teď za levou. Pravá. Teď k sobě. 462 00:26:22,791 --> 00:26:24,833 Pět, šest, sedm, osm. 463 00:26:24,916 --> 00:26:27,750 Ramena. 464 00:26:27,833 --> 00:26:30,666 Ano. Dopředu. Dozadu. Ano. 465 00:26:30,750 --> 00:26:33,166 Raz, dva, tři, čtyři. 466 00:26:33,250 --> 00:26:35,958 Raz, dva, tři, čtyři. 467 00:26:36,041 --> 00:26:38,333 Raz, dva, tři, čtyři. 468 00:26:38,416 --> 00:26:40,291 Raz, dva, tři, čtyři. 469 00:26:50,083 --> 00:26:51,666 Máme místo i pro dalšího. 470 00:26:54,125 --> 00:26:56,708 K tomuhle cirkusu se fakt nepřidám. 471 00:27:08,875 --> 00:27:10,875 Pět, šest, sedm, osm. 472 00:27:31,458 --> 00:27:35,416 Promiň. Už to skoro mám. 473 00:27:35,500 --> 00:27:37,041 Oči má nahoře. 474 00:27:38,416 --> 00:27:39,750 STRIPTÝZ POD STROMEČEK 475 00:27:39,833 --> 00:27:44,125 Pánská taneční revue v Rytmírně. Je to nová show. Bude se vám líbit. 476 00:27:44,208 --> 00:27:46,000 Je skvělá. V pátek večer. 477 00:27:46,083 --> 00:27:49,166 - Pánská taneční revue? - Striptéři? Pátek večer? 478 00:27:52,166 --> 00:27:53,958 Pět, šest, sedm, osm. 479 00:27:54,041 --> 00:27:56,333 A raz, dva, tři, čtyři, 480 00:27:56,416 --> 00:27:58,291 pět, šest, sedm, osm. 481 00:27:58,375 --> 00:28:00,208 A zpátky. Dva, tři, čtyři. 482 00:28:00,291 --> 00:28:01,583 A póza. 483 00:28:02,208 --> 00:28:04,958 Paráda. Dobře. Udělejte si pauzu. 484 00:28:11,958 --> 00:28:13,166 Co se děje? 485 00:28:16,791 --> 00:28:18,208 Je to k ničemu? 486 00:28:19,625 --> 00:28:23,583 Podle mě ty pohyby příliš předvídáš. 487 00:28:23,666 --> 00:28:25,625 Neřeš, co dělají oni. 488 00:28:25,708 --> 00:28:27,083 Prostě zapoj tělo 489 00:28:27,166 --> 00:28:30,333 a… spoj se s publikem. 490 00:28:30,416 --> 00:28:31,500 To dělám. 491 00:28:34,083 --> 00:28:35,083 Vstaň. 492 00:28:35,625 --> 00:28:36,541 Co? 493 00:28:36,625 --> 00:28:38,708 Postav se. Zatancuješ si se mnou. 494 00:28:40,291 --> 00:28:42,583 - Teď? - Jo, teď. No tak. 495 00:28:44,375 --> 00:28:45,416 Nestyď se. 496 00:28:46,541 --> 00:28:47,708 Nestydím se. 497 00:28:49,375 --> 00:28:51,791 - Ramena dozadu. To je ono. - Dobře. 498 00:28:51,875 --> 00:28:54,250 Nohy od sebe, prosím. 499 00:28:54,875 --> 00:28:56,416 Jen trošku. 500 00:28:58,875 --> 00:29:00,041 Dokonalý. Troyi? 501 00:29:00,125 --> 00:29:01,458 Skladbu 13. 502 00:29:04,791 --> 00:29:06,333 Teď mě chyť za ruku. 503 00:29:07,625 --> 00:29:09,000 Co je? Nekoušu. 504 00:29:09,083 --> 00:29:10,833 Holky z města prej koušou. 505 00:29:10,916 --> 00:29:12,500 Prostě mě chyť za ruku. 506 00:29:13,500 --> 00:29:17,125 To je ono. Tohle je držení za jednu ruku. 507 00:29:17,708 --> 00:29:18,833 Za jednu ruku. 508 00:29:20,250 --> 00:29:24,458 Jo. Tohle je držení za dvě ruce. 509 00:29:25,208 --> 00:29:26,125 Ne! 510 00:29:27,375 --> 00:29:30,791 A tohle je uzavřené taneční držení. 511 00:29:33,541 --> 00:29:36,458 Teď úkrok pravou nohou dozadu. 512 00:29:37,500 --> 00:29:40,083 Raz, dva, tři. 513 00:29:40,625 --> 00:29:42,166 Raz, dva. 514 00:29:43,250 --> 00:29:45,583 Ne, na nohy se nedívej. 515 00:29:46,416 --> 00:29:47,833 Zůstaň v tomto okamžiku. 516 00:29:47,916 --> 00:29:51,583 Raz, dva, tři. Raz… 517 00:29:51,666 --> 00:29:52,791 Takhle? 518 00:29:52,875 --> 00:29:53,875 Ano. 519 00:29:55,541 --> 00:29:57,625 Raz, dva, tři. 520 00:30:15,416 --> 00:30:18,125 To by pro dnešek asi stačilo. 521 00:30:18,875 --> 00:30:19,708 Jasně. 522 00:30:22,916 --> 00:30:28,041 Dobře. Odneste si z toho, že nejdůležitější je si to zítra užít. 523 00:30:28,125 --> 00:30:31,666 Jasný? Nebojte se spojit se s diváky. 524 00:30:32,458 --> 00:30:33,625 Díky, Ash. 525 00:30:35,000 --> 00:30:36,041 Tak zítra. 526 00:30:36,916 --> 00:30:38,125 Dobře. Jo. 527 00:30:41,458 --> 00:30:43,541 Kdo je připraven na vánoční magii? 528 00:30:45,000 --> 00:30:46,833 Někoho to inspirovalo. 529 00:30:54,375 --> 00:30:57,666 15. PROSINCE STRIPTÝZ POD STROMEČEK - PREMIÉRA! 530 00:30:57,750 --> 00:30:58,750 RYTMÍRNA UVÁDÍ 531 00:30:58,833 --> 00:31:00,500 - Večeře byla úžasná. - Díky. 532 00:31:00,583 --> 00:31:01,916 STRIPTÝZ POD STROMEČEK 533 00:31:02,958 --> 00:31:03,958 Luku? 534 00:31:04,958 --> 00:31:06,666 Tohle dělá celý den. 535 00:31:08,208 --> 00:31:09,333 Dobře. 536 00:31:09,416 --> 00:31:11,750 Hej, co se děje? 537 00:31:12,250 --> 00:31:13,916 Podle mě to nedokážu. 538 00:31:14,000 --> 00:31:15,583 Co? Tak to ne. 539 00:31:15,666 --> 00:31:19,375 Máš jen trému před vystoupením. To se stává i těm nejlepším. 540 00:31:19,458 --> 00:31:21,833 Všechny kroky znáš nazpaměť. 541 00:31:21,916 --> 00:31:26,166 Jo? Co když tam najednou před všemi úplně zamrznu? 542 00:31:26,250 --> 00:31:27,333 - A… - Dobře. 543 00:31:27,916 --> 00:31:29,041 Co takhle? 544 00:31:29,125 --> 00:31:31,833 Co kdybych se s tebou podělila o trik z branže? 545 00:31:32,333 --> 00:31:33,208 Jo? 546 00:31:33,708 --> 00:31:39,458 Režisér nám říkal, že se stačí podívat do publika, najít tam přátelskou tvář 547 00:31:40,333 --> 00:31:42,333 a soustředit se na její oči, 548 00:31:42,416 --> 00:31:45,375 úsměv a emoce. 549 00:31:46,000 --> 00:31:50,291 To pak využij a promítni do svého výkonu. 550 00:31:53,416 --> 00:31:55,083 - Jo? - Přátelská tvář. 551 00:32:01,833 --> 00:32:02,916 Vidíš? 552 00:32:04,958 --> 00:32:05,958 Jo? 553 00:32:08,375 --> 00:32:09,375 Sluší ti to. 554 00:32:11,750 --> 00:32:12,625 Díky. 555 00:32:12,708 --> 00:32:14,041 Už máme otevřeno. 556 00:32:14,541 --> 00:32:16,375 Za 15 minut začínáme. 557 00:32:17,791 --> 00:32:19,708 - Bože. - Ne. Hej. 558 00:32:20,375 --> 00:32:21,583 Budeš skvělý. 559 00:32:22,833 --> 00:32:24,250 Slibuju. 560 00:32:26,708 --> 00:32:28,625 Tak jo, jdeme se připravit. 561 00:33:30,541 --> 00:33:32,000 ZLOBIVÝ SKŘÍTEK 562 00:33:32,541 --> 00:33:34,083 Zavři oči. 563 00:33:46,125 --> 00:33:47,500 Raz, dva, tři. 564 00:34:10,333 --> 00:34:11,250 Jo. 565 00:34:11,333 --> 00:34:14,000 - Málem jsem přišel o pásek. - Jo. 566 00:34:14,083 --> 00:34:15,500 - Skvělá práce. - Díky. 567 00:34:15,583 --> 00:34:17,541 - Jo, přestala jsem… - Ashley? 568 00:34:18,083 --> 00:34:18,916 Ahoj. 569 00:34:19,000 --> 00:34:24,750 Musím přiznat, že když jsi tu svou show zmínila poprvé, celé to znělo tak trochu… 570 00:34:25,708 --> 00:34:27,833 - Směšné? - Optimisticky. 571 00:34:27,916 --> 00:34:30,666 Ale mýlila jsem se. Bylo to skvělé. 572 00:34:30,750 --> 00:34:32,416 Viděla jsi ostatní dámy? 573 00:34:32,500 --> 00:34:34,833 - Užívaly si to. - A ty! 574 00:34:34,916 --> 00:34:37,750 - Zdravím. - Gratuluju ke skvělé show. 575 00:34:37,833 --> 00:34:38,833 Jo, díky. 576 00:34:39,458 --> 00:34:40,375 Moje číslo. 577 00:34:42,500 --> 00:34:44,000 Tady máš. 578 00:34:45,250 --> 00:34:48,583 Všichni tleskali, fandili a tančili. 579 00:34:48,666 --> 00:34:50,458 Bylo to jako za starých časů. 580 00:34:50,541 --> 00:34:52,500 - Tak trochu. - Jo. 581 00:34:53,041 --> 00:34:56,375 Tolik za večer jsme nevydělali už roky. 582 00:34:57,583 --> 00:34:59,666 Jsem ráda, že se všichni bavili. 583 00:35:00,791 --> 00:35:04,333 Dovolte, prosím. Chci pronést přípitek. 584 00:35:04,416 --> 00:35:06,416 Na Ashley. 585 00:35:08,416 --> 00:35:12,416 Že dala šanci klukovi, který o ni ani nestál. 586 00:35:13,833 --> 00:35:15,125 Ale vážně. 587 00:35:16,333 --> 00:35:21,333 To, že se ti tohle všechno podařilo dát dohromady… tak rychle, 588 00:35:21,416 --> 00:35:23,208 je naprosto neuvěřitelné. 589 00:35:23,291 --> 00:35:24,541 Děkuju. 590 00:35:24,625 --> 00:35:28,291 Navíc jsi tuhle choreografii naučila tři naprostý kopyta. 591 00:35:28,375 --> 00:35:29,458 Dobrá práce. 592 00:35:30,041 --> 00:35:31,958 Měla jsem dobrýho parťáka. 593 00:35:34,958 --> 00:35:35,916 Na Ashley. 594 00:35:36,791 --> 00:35:37,708 Dost. 595 00:35:37,791 --> 00:35:39,250 - Na Ashley. - Jo. 596 00:35:39,333 --> 00:35:43,791 Všechno není jen moje práce. Dík patří i striptérům pod stromečkem. 597 00:35:43,875 --> 00:35:46,833 - Jo. - Se zvěstmi o potěšení a radosti! 598 00:35:46,916 --> 00:35:50,375 Když jsme u potěšení a radosti, jedeme domů. 599 00:35:51,208 --> 00:35:52,791 - Dobře. - My to slyšeli. 600 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 Tak jo. 601 00:35:55,333 --> 00:35:56,541 Dokázalas to. 602 00:35:56,625 --> 00:35:57,958 - Gratuluju. - Díky. 603 00:35:58,833 --> 00:36:00,250 Vypadáš dobře, frajírku. 604 00:36:00,916 --> 00:36:02,750 Vypadal jsi dobře, frajírku. 605 00:36:03,458 --> 00:36:04,291 Vtipný. 606 00:36:06,541 --> 00:36:07,583 Abych nezapomněl. 607 00:36:08,541 --> 00:36:11,833 Mám pro tebe takovou maličkost, abys na mě nezapomněla. 608 00:36:11,916 --> 00:36:13,083 Luku. 609 00:36:13,166 --> 00:36:14,250 Nic to není, jen… 610 00:36:15,416 --> 00:36:16,500 To je moc milý. 611 00:36:17,166 --> 00:36:18,166 Tak jo. 612 00:36:20,583 --> 00:36:23,333 Tomu věnci budu navždy vděčný za to, 613 00:36:23,416 --> 00:36:26,208 že mi tě přimotal do života. 614 00:36:28,375 --> 00:36:29,375 To je… 615 00:36:31,875 --> 00:36:33,000 - Můžu? - Jo. 616 00:36:37,708 --> 00:36:38,666 Jo. 617 00:36:40,208 --> 00:36:41,458 A… 618 00:36:42,833 --> 00:36:43,958 Hotovo. 619 00:36:49,750 --> 00:36:50,833 Úchvatná. 620 00:36:51,541 --> 00:36:52,583 Děkuju. 621 00:36:53,708 --> 00:36:55,958 Je celkem hezký večer. 622 00:36:56,583 --> 00:36:57,833 Můžu tě doprovodit? 623 00:36:59,291 --> 00:37:01,333 Jen když si dáme něco k jídlu. 624 00:37:01,416 --> 00:37:02,416 Umírám hlady. 625 00:37:04,458 --> 00:37:06,541 NEWYORSKÁ PIZZA NEJLEPŠÍ VE MĚSTĚ 626 00:37:07,750 --> 00:37:08,750 Víš, 627 00:37:09,291 --> 00:37:10,541 musím přiznat, 628 00:37:11,416 --> 00:37:16,166 že ta pizza byla skoro stejně dobrá jako v New Yorku. 629 00:37:17,458 --> 00:37:22,125 Víš, že sem dováží vodu z východu, aby ta pizza měla autentickou chuť? 630 00:37:22,208 --> 00:37:25,125 - Je to pravda? - Dělám si srandu. Netuším. 631 00:37:27,708 --> 00:37:29,750 Tak mi o sobě něco řekni. 632 00:37:29,833 --> 00:37:31,041 Já? 633 00:37:31,125 --> 00:37:33,875 Jo. Jsi vdaná, zadaná? 634 00:37:36,333 --> 00:37:37,666 Nechci vyzvídat. 635 00:37:37,750 --> 00:37:39,333 Jen si přátelsky povídám. 636 00:37:39,416 --> 00:37:41,041 Ne, nic z toho. 637 00:37:42,166 --> 00:37:43,166 Co ty? 638 00:37:44,833 --> 00:37:46,666 Byl jsem ženatý. 639 00:37:46,750 --> 00:37:47,958 Chvíli. 640 00:37:48,041 --> 00:37:51,416 Ale byla to naprostá katastrofa. 641 00:37:53,000 --> 00:37:54,166 Promiň. 642 00:37:54,250 --> 00:37:57,166 Díky. Ale něco dobrého z toho přeci jen vzešlo. 643 00:37:57,666 --> 00:37:58,750 A co? 644 00:37:58,833 --> 00:38:00,125 Sycamore Creek. 645 00:38:01,333 --> 00:38:03,958 Je to vtipný. Odešel jsem sem kvůli ní. 646 00:38:04,041 --> 00:38:06,250 A ironií osudu jsem tu zůstal já. 647 00:38:07,833 --> 00:38:09,000 Je to… 648 00:38:10,000 --> 00:38:12,458 Nevím. Lepší místo jsem si přát nemohl. 649 00:38:12,958 --> 00:38:15,000 Kéž bych věděla, co si přeju. 650 00:38:15,875 --> 00:38:17,375 A komu si o to mám říct. 651 00:38:19,500 --> 00:38:20,625 Víš ty co? 652 00:38:22,416 --> 00:38:23,833 Ty se zaměř na „co“. 653 00:38:25,125 --> 00:38:27,291 Já asi vím „komu“. Pojď. 654 00:38:29,708 --> 00:38:32,375 {\an8}ZAVŘENO - SANTA SE VRÁTIL DO SVÉ DÍLNY 655 00:38:32,958 --> 00:38:36,666 Promiňte, Santo. Zdravím. Máte čas na ještě jedno přání? 656 00:38:36,750 --> 00:38:40,208 To záleží. Zlobila jsi, nebo byla hodná? 657 00:38:40,291 --> 00:38:43,333 To myslíš vážně? Naposledy jsem tu byla na základce. 658 00:38:43,416 --> 00:38:46,250 Tak to už jsi tu měla být dávno. 659 00:38:46,333 --> 00:38:47,958 Přeji vám veselé Vánoce. 660 00:38:48,041 --> 00:38:49,916 - Díky. - Veselé Vánoce, Santo. 661 00:38:50,416 --> 00:38:51,333 Dobře. 662 00:38:51,958 --> 00:38:54,166 Posaď se. Budeš to mít se vším všudy. 663 00:38:54,250 --> 00:38:55,291 - Tady. - Ano. 664 00:38:56,208 --> 00:38:57,208 Jo. 665 00:39:00,208 --> 00:39:01,458 Klidně. 666 00:39:04,000 --> 00:39:05,791 Tak jo, až napočítám do tří, 667 00:39:05,875 --> 00:39:08,625 chci slyšet vaše nejlepší „ho, ho, ho“. 668 00:39:08,708 --> 00:39:09,916 - Připraveni? - Jo. 669 00:39:10,000 --> 00:39:12,708 Raz, dva, tři. 670 00:39:12,791 --> 00:39:14,875 Ho, ho, ho! 671 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Copak? 672 00:39:19,583 --> 00:39:21,291 - Co se děje? - Nic. 673 00:39:21,375 --> 00:39:25,666 Ne, na tohle teď nemáš nárok. Před půlkou města jsem byl polonahý. 674 00:39:26,583 --> 00:39:27,583 Dlužíš mi to. 675 00:39:29,791 --> 00:39:31,333 Nevím. Jen jsem… 676 00:39:33,708 --> 00:39:34,708 No… 677 00:39:35,375 --> 00:39:36,750 Jen jsem si říkala… 678 00:39:38,791 --> 00:39:40,875 Vždycky jsem byla na pódiu. 679 00:39:41,708 --> 00:39:43,750 A taky středem pozornosti. 680 00:39:44,583 --> 00:39:46,958 Vždycky jsem chtěla vystupovat. 681 00:39:47,791 --> 00:39:48,666 Ale? 682 00:39:49,750 --> 00:39:50,708 Ale… 683 00:39:51,916 --> 00:39:53,750 když jsem vás dnes sledovala 684 00:39:54,375 --> 00:39:56,666 a viděla váš pokrok, 685 00:39:56,750 --> 00:39:59,958 naprosto… nečekaně jsem si to… 686 00:40:02,375 --> 00:40:03,375 užívala. 687 00:40:06,708 --> 00:40:08,125 Chybí ti vystupování? 688 00:40:08,750 --> 00:40:09,833 Chybělo. 689 00:40:12,625 --> 00:40:13,833 Víš, jak se to říká. 690 00:40:14,916 --> 00:40:17,250 Jedny dveře se zavřou, jiné se otevřou. 691 00:40:18,791 --> 00:40:20,083 Dobře. Takže… 692 00:40:22,458 --> 00:40:23,916 co je za těmihle? 693 00:40:28,000 --> 00:40:29,333 Jen tesař. 694 00:40:39,958 --> 00:40:41,166 Tak jo. 695 00:40:48,083 --> 00:40:50,458 Myslím, že by to mohlo vyjít. 696 00:40:53,583 --> 00:40:54,833 No teda! 697 00:40:55,541 --> 00:40:57,750 To je působivý. 698 00:40:58,375 --> 00:41:01,250 - Umělkyní byla spíš Marie. - A podívej. 699 00:41:01,333 --> 00:41:03,916 Dva tisíce dvě stě dolarů za první večer. 700 00:41:05,916 --> 00:41:08,291 Snad jsi je neutratila za tenhle nákup. 701 00:41:09,250 --> 00:41:11,375 Víš, tak mě napadlo, 702 00:41:11,458 --> 00:41:16,291 vzpomínáš na tu roládu, kterou jsi dělávala o Vánocích? 703 00:41:16,375 --> 00:41:17,583 Co s ní? 704 00:41:19,166 --> 00:41:21,083 Pamatuješ si ještě recept? 705 00:41:21,791 --> 00:41:23,333 No samozřejmě. 706 00:41:23,416 --> 00:41:27,125 Jen už nevím, kdy jsme měli dost zákazníků, aby se to vyplatilo. 707 00:41:29,833 --> 00:41:31,000 Teď jich dost máme. 708 00:42:24,250 --> 00:42:25,625 Proč jsi mi to neřekla? 709 00:42:26,125 --> 00:42:27,625 O Rytmírně. 710 00:42:28,375 --> 00:42:34,125 Protože jsi měla důležitější starosti a na nějakou zapadlou díru jsi neměla čas. 711 00:42:35,500 --> 00:42:36,833 Vzpomínám si, 712 00:42:36,916 --> 00:42:40,625 když si na tom pódiu zpívala a tancovala jako malá. 713 00:42:40,708 --> 00:42:42,333 A podívej se na sebe teď. 714 00:42:43,250 --> 00:42:47,958 Nic z toho bych nedokázala, kdybych v dětství neměla Rytmírnu. 715 00:42:48,708 --> 00:42:52,083 Neumím si představit, že to všechno zmizí. 716 00:42:53,125 --> 00:42:54,375 Když jsme otevřeli, 717 00:42:55,041 --> 00:42:56,458 jeden z našich zpěváků, 718 00:42:56,541 --> 00:42:59,041 který koncertoval v Grand Ole Opry, 719 00:42:59,125 --> 00:43:01,166 mi řekl něco nezapomenutelného. 720 00:43:02,000 --> 00:43:04,333 „Důležité není vystupovat, 721 00:43:04,958 --> 00:43:07,541 ale pro koho vystupuješ.“ 722 00:43:09,375 --> 00:43:11,791 - Jsem moc ráda, že tu jsi. - Jo, já taky. 723 00:43:11,875 --> 00:43:13,750 Dobře, už musím jít. 724 00:43:13,833 --> 00:43:16,250 Ale uvidíme se večer. 725 00:43:17,083 --> 00:43:19,708 Mami, vezmeš to prosím tátovi? 726 00:43:20,208 --> 00:43:21,625 Sušenky s vaječňákem? 727 00:43:21,708 --> 00:43:23,875 Ne. Jedlé vánoční hvězdy. 728 00:43:24,500 --> 00:43:26,750 - Měj se, mami. - Tak jo, večer. 729 00:43:29,666 --> 00:43:30,791 Podívej, co mám. 730 00:43:30,875 --> 00:43:32,083 To je recenze? 731 00:43:32,166 --> 00:43:34,166 Ne, to ne nezvládnu. Přečti ji. 732 00:43:34,250 --> 00:43:35,166 Dobře. 733 00:43:35,666 --> 00:43:36,666 Jdu na to. 734 00:43:38,166 --> 00:43:42,083 „V ohromující ukázce sváteční atmosféry a strhující zábavy, 735 00:43:42,583 --> 00:43:47,875 okouzlila malebný Sycamore Creek taneční revue Striptýz pod stromeček. 736 00:43:47,958 --> 00:43:51,875 Show pod taktovkou broadwayské legendy Ashley Davisové 737 00:43:51,958 --> 00:43:56,083 je vánočním potěšením a obrovským hitem Rytmírny, 738 00:43:56,166 --> 00:43:58,625 která je opět na vrcholu kulturní scény.“ 739 00:43:58,708 --> 00:44:00,000 Cože? 740 00:44:01,250 --> 00:44:02,250 Úžasný. 741 00:44:02,333 --> 00:44:03,500 Snad to vyjde. 742 00:44:03,583 --> 00:44:06,375 Měla jsi vidět Denise, z těch džusů už slintala. 743 00:44:06,458 --> 00:44:10,416 I kdyby to nevyšlo, celé město zase mluví o Rytmírně. 744 00:44:11,041 --> 00:44:12,166 Díky tobě. 745 00:44:12,666 --> 00:44:14,333 Jen chceš, abych zůstala. 746 00:44:14,875 --> 00:44:16,208 Bylo by to tak zlý? 747 00:44:21,583 --> 00:44:25,375 Počkat. To je taxikář, který mě přivezl z letiště. 748 00:44:25,458 --> 00:44:28,041 Pane jo. Docela mu to jde. 749 00:44:29,375 --> 00:44:31,208 Napadá tě to samý co mě? 750 00:44:31,291 --> 00:44:32,500 Čím víc, tím líp. 751 00:44:38,916 --> 00:44:39,833 Ahoj. 752 00:44:39,916 --> 00:44:41,833 - Ashley. - Ashley, jo. 753 00:44:41,916 --> 00:44:43,541 - A ty jsi? - Ricky. 754 00:44:43,625 --> 00:44:46,666 Jasně. Se sestrou jsme si říkaly, 755 00:44:47,375 --> 00:44:49,166 co říkáš na falešný drahokamy? 756 00:46:14,583 --> 00:46:17,291 18. PROSINCE STRIPTÝZ POD STROMEČEK - 80. LÉTA 757 00:46:44,166 --> 00:46:45,125 Michaele! 758 00:47:13,125 --> 00:47:15,375 To je můj mužskej! 759 00:47:53,583 --> 00:47:54,791 VYPRODÁNO 760 00:47:54,875 --> 00:47:56,583 Hej. Máme tu problém. 761 00:47:56,666 --> 00:47:58,958 - Co se stalo? - Uklouzl na ledu. 762 00:47:59,041 --> 00:48:00,958 Je to jen výron. Zvládnu to. 763 00:48:02,166 --> 00:48:04,000 Teď si dáš pohov, kámo. 764 00:48:06,125 --> 00:48:07,000 Máš to oteklý. 765 00:48:07,083 --> 00:48:09,958 O nic nejde. Fotbal jsem tak hrál pořád. 766 00:48:10,041 --> 00:48:12,083 Co se děje? Už je skoro čas. 767 00:48:12,166 --> 00:48:14,791 - Rodger spadl. - Třeba to zvládnu v sedě. 768 00:48:17,041 --> 00:48:18,208 Chudáček. 769 00:48:28,375 --> 00:48:30,125 Začínají být netrpěliví. 770 00:48:30,708 --> 00:48:32,500 Potřebujeme čtyři tanečníky. 771 00:48:32,583 --> 00:48:34,375 Nezvládneme to ve třech? 772 00:48:34,458 --> 00:48:36,458 Novou sestavu se nenaučíme. 773 00:48:37,083 --> 00:48:38,416 Musíme to zkusit. 774 00:49:03,958 --> 00:49:05,416 Za chvíli jsme zpátky. 775 00:49:06,041 --> 00:49:07,708 Ale nesundávejte si svršky. 776 00:49:08,875 --> 00:49:10,041 My to uděláme. 777 00:49:13,583 --> 00:49:16,083 Říkal jsem ti, že je to chyba. 778 00:49:16,166 --> 00:49:19,083 Dneska to zrušíme a připravíme se na zítřek. 779 00:49:19,166 --> 00:49:22,000 - Ti lidé si zaplatili show. - Vraťte jim peníze. 780 00:49:23,833 --> 00:49:24,833 Ne. 781 00:49:25,708 --> 00:49:28,500 Ne. Řešení sice nemám, ale… 782 00:49:30,166 --> 00:49:32,166 Stan a Lily ty peníze potřebují. 783 00:49:32,833 --> 00:49:35,750 Spoléhají na nás. Ashley na nás spoléhá. 784 00:49:35,833 --> 00:49:38,583 - Nemůžeme… - Tak je nesmíme zklamat, ne? 785 00:49:39,708 --> 00:49:40,625 Danny? 786 00:49:46,083 --> 00:49:48,583 Neříkals, že se k našemu cirkusu nepřidáš? 787 00:49:48,666 --> 00:49:52,208 Někdo dneska musí řídit Santovy sáňky. 788 00:49:52,291 --> 00:49:54,166 Umíš vůbec choreografii? 789 00:49:54,750 --> 00:49:59,708 Myslíte si, že tenhle starej pardál jen celej den luští křížovky a lemtá pivo? 790 00:50:00,250 --> 00:50:02,125 - No… - Tak nějak jo. 791 00:50:03,291 --> 00:50:04,208 Ano. 792 00:50:36,958 --> 00:50:38,208 Umí se hejbat. 793 00:51:39,958 --> 00:51:41,666 Takže, pánové, 794 00:51:42,375 --> 00:51:46,041 jaké to je být nejvíc sexy vystoupení ve městě? 795 00:51:46,125 --> 00:51:48,333 {\an8}Byla to divoká jízda. 796 00:51:48,416 --> 00:51:49,375 {\an8}Divoká. 797 00:51:50,333 --> 00:51:53,041 Naštěstí máme fantastickou choreografku. 798 00:51:53,125 --> 00:51:54,166 Jo, přesně. 799 00:51:54,250 --> 00:51:55,541 Je mozkem naší show. 800 00:51:56,333 --> 00:51:57,500 {\an8}Ahoj, mami. 801 00:51:57,583 --> 00:52:03,958 {\an8}Ano. Mohu si jen představit, jak hrdé na vás vaše rodiny musí být. 802 00:52:04,958 --> 00:52:11,458 {\an8}Přijďte mezi svátky do Rytmírny ve městě Sycamore Creek na Striptýz pod stromeček. 803 00:52:11,541 --> 00:52:13,208 Vracím slovo do studia. 804 00:52:13,708 --> 00:52:15,000 Týjo! 805 00:52:15,541 --> 00:52:18,583 Děkuju. Vynikající jako vždy. 806 00:52:20,458 --> 00:52:24,291 Takhle šťastného jsem Luka neviděl hodně dlouho. 807 00:52:25,083 --> 00:52:26,041 Vážně? 808 00:52:26,125 --> 00:52:30,000 Jo. Když ho Amy opustila, byl zničený. 809 00:52:30,083 --> 00:52:31,750 Počkat, ona opustila jeho? 810 00:52:32,708 --> 00:52:34,166 Neřekl ti to? 811 00:52:34,250 --> 00:52:37,708 No, řekl, že to skončilo naprosto katastrofálně. 812 00:52:37,791 --> 00:52:39,125 I tak se to dá říct. 813 00:52:40,458 --> 00:52:41,541 Co se stalo? 814 00:52:42,416 --> 00:52:44,666 Tak jo. Přestěhovali se sem. 815 00:52:46,625 --> 00:52:50,250 Luke se tu usadil a založil si tu živnost, 816 00:52:51,333 --> 00:52:54,333 ale ona si to najednou rozmyslela. 817 00:52:54,958 --> 00:52:56,625 Chtěla zpátky do města. 818 00:52:58,458 --> 00:52:59,541 Zpátky? 819 00:52:59,625 --> 00:53:02,041 Počkat, Luke je kluk z města? 820 00:53:03,000 --> 00:53:06,416 Vím, že působí jako údržbář z filmů na Hallmarku. 821 00:53:07,041 --> 00:53:09,416 Ne, pochází z Chicaga. 822 00:53:10,583 --> 00:53:12,916 Nedivím se, že města nemá rád. 823 00:53:15,041 --> 00:53:16,166 Děkuju. 824 00:53:16,250 --> 00:53:17,208 Tak zatím. 825 00:53:17,291 --> 00:53:18,541 - Čau, Troyi. - Čau. 826 00:53:21,416 --> 00:53:23,583 Ale, ale, ale. Copak to tu mám? 827 00:53:23,666 --> 00:53:27,250 Lukův oběd, ale žádného kurýra. 828 00:53:29,666 --> 00:53:31,000 Došlo mi to. 829 00:53:31,083 --> 00:53:33,416 Ty a Troy jste se spolčili. 830 00:53:33,500 --> 00:53:36,416 Co? Ne. K žádnému spolčení nedošlo. 831 00:53:39,000 --> 00:53:39,916 Počkat. 832 00:53:41,458 --> 00:53:42,625 Vezmi si moje auto. 833 00:54:03,916 --> 00:54:06,000 To ses mě nenabažila během show? 834 00:54:06,083 --> 00:54:08,500 Ve svém živlu jsem tě nikdy neviděla. 835 00:54:09,541 --> 00:54:10,458 Tady? 836 00:54:11,208 --> 00:54:12,500 Nelíbí se ti tu? 837 00:54:13,333 --> 00:54:17,000 Panu Belkinovi rozhodně ne, jinak bych neměl tak nízký nájem. 838 00:54:18,583 --> 00:54:20,291 Bože, to jsi dělal ty? 839 00:54:20,958 --> 00:54:22,250 Půjčil jsem si je, 840 00:54:22,875 --> 00:54:26,125 kdybych někdy chtěl zapůsobit na holku z města. 841 00:54:26,208 --> 00:54:27,875 Mise splněna. 842 00:54:30,625 --> 00:54:33,500 Předpokládám, že kuchyň teď nerenovuješ, 843 00:54:33,583 --> 00:54:35,458 tak co tě sem přivádí? 844 00:54:41,375 --> 00:54:43,166 Sendvič se šunkou a sýrem. 845 00:54:43,250 --> 00:54:45,208 Marie si z tebe udělala kurýra? 846 00:54:46,208 --> 00:54:49,583 Její stálý poslíček měl prý nějakou nehodu na ledu. 847 00:54:50,583 --> 00:54:51,833 No jo, Rodg. 848 00:54:54,541 --> 00:54:56,541 - Vypadá to dobře. - Co je tohle? 849 00:54:57,375 --> 00:55:00,291 Jen taková maličkost, na které pracuju. 850 00:55:00,375 --> 00:55:03,083 Je to nedokončené. 851 00:55:03,166 --> 00:55:04,416 Můžu? 852 00:55:09,791 --> 00:55:12,541 Luku, to je neuvěřitelný. 853 00:55:15,666 --> 00:55:16,791 Jsi umělec. 854 00:55:17,541 --> 00:55:18,500 Díky. 855 00:55:19,666 --> 00:55:20,916 Co na to říct? Je to… 856 00:55:22,958 --> 00:55:25,625 Poprvý po vážně dlouhý době… 857 00:55:26,625 --> 00:55:28,166 se na Vánoce fakt těším. 858 00:55:29,125 --> 00:55:31,375 - Vážně? - Jo. 859 00:55:31,458 --> 00:55:33,041 Asi jsem 860 00:55:34,666 --> 00:55:37,041 jen potřeboval správnou inspiraci. 861 00:55:38,541 --> 00:55:39,750 Ten pocit znám. 862 00:55:46,583 --> 00:55:47,666 Zatančíme si? 863 00:55:49,083 --> 00:55:50,208 A už víš jak? 864 00:55:51,333 --> 00:55:52,375 Uvidíme. 865 00:55:54,541 --> 00:55:56,833 Zpátky k mé výuce. Tohle… 866 00:55:58,541 --> 00:55:59,958 je držení za jednu ruku. 867 00:56:00,916 --> 00:56:05,333 Tohle je držení za dvě ruce. 868 00:56:05,416 --> 00:56:06,416 Ano. 869 00:56:06,500 --> 00:56:07,500 A tohle… 870 00:56:09,666 --> 00:56:10,958 je uzavřené držení. 871 00:56:11,458 --> 00:56:12,625 Velmi dobře. 872 00:57:10,708 --> 00:57:11,708 Ten… 873 00:57:12,833 --> 00:57:15,000 tvůj sendvič už ti asi vystydl. 874 00:57:16,333 --> 00:57:18,583 Tvoje sestra by se o tebe mohla bát. 875 00:57:23,750 --> 00:57:25,833 Uvidíme se večer. 876 00:57:27,333 --> 00:57:28,916 Možná si i sundám košili. 877 00:57:31,375 --> 00:57:32,375 Ahoj. 878 00:57:33,416 --> 00:57:34,250 Ahoj. 879 00:58:04,416 --> 00:58:07,625 ŠŤASTNÝ LUKE 880 00:58:22,333 --> 00:58:23,666 Jsme tak blízko. 881 00:58:32,416 --> 00:58:33,625 Jodie, ahoj. 882 00:58:34,250 --> 00:58:38,250 Ashley, určitě jsi překvapená, že ti teď volám. 883 00:58:38,875 --> 00:58:41,083 Docela jo. Co se děje? 884 00:58:41,166 --> 00:58:42,791 Přejdu rovnou k věci. 885 00:58:43,500 --> 00:58:45,750 Máme tu mimořádnou situaci. 886 00:58:45,833 --> 00:58:47,791 Potřebuju, aby ses hned vrátila. 887 00:58:47,875 --> 00:58:48,875 A co… 888 00:58:49,791 --> 00:58:50,791 A co Shelby? 889 00:58:50,875 --> 00:58:54,625 Vyhořela. Někteří lidé prostě tlak šoubyzu nezvládnou. 890 00:58:55,375 --> 00:58:57,375 A její náhradnice? 891 00:58:57,875 --> 00:58:59,666 Tu složila flurona. 892 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 To myslíš vážně? 893 00:59:02,541 --> 00:59:04,791 Choreografii umíš jen ty. 894 00:59:06,166 --> 00:59:10,000 A nemáš strach z toho, že diváky rozptýlí moje šediny? 895 00:59:11,000 --> 00:59:15,458 Producenty jsem přesvědčila, že ukončení tvého angažmá byla chyba. 896 00:59:15,541 --> 00:59:19,666 A aby ti to vynahradili, jsou ochotni ti nabídnout o 25 % víc. 897 00:59:20,791 --> 00:59:22,041 O 25 %? 898 00:59:22,666 --> 00:59:24,333 A taky smlouvu na tři roky. 899 00:59:25,166 --> 00:59:28,083 No teda, to je velmi lákavá nabídka. 900 00:59:30,500 --> 00:59:31,708 Co ty na to? 901 00:59:34,833 --> 00:59:36,500 Jak bych mohla odmítnout? 902 00:59:37,625 --> 00:59:38,583 Skvělé. 903 00:59:39,083 --> 00:59:45,250 Marilyn ti zabukuje letenku první třídou a zítra večer tě na letišti vyzvedne taxi. 904 00:59:45,333 --> 00:59:47,916 Zítra večer? Ne, to je Štědrý večer. 905 00:59:48,000 --> 00:59:51,375 Potřebuju tě zpátky na naši velkou štědrovečerní show. 906 00:59:51,458 --> 00:59:52,958 To není problém, že ne? 907 00:59:55,208 --> 00:59:57,166 Tak brzo jsem to nečekala. 908 00:59:57,250 --> 01:00:02,416 Musela jsem se fakt hodně snažit, tak si to nerozmýšlej moc dlouho, jo? 909 01:00:03,875 --> 01:00:04,875 Nebudu. 910 01:00:05,791 --> 01:00:06,791 Děkuju. 911 01:00:20,541 --> 01:00:21,708 Ahoj, tati. 912 01:00:21,791 --> 01:00:23,541 Nedošlo mi, že jsi tady. 913 01:00:25,000 --> 01:00:26,875 - Jo. - Jsi v pořádku? 914 01:00:30,458 --> 01:00:32,875 Právě mi volala choreografka z Rolniček. 915 01:00:33,458 --> 01:00:34,333 A? 916 01:00:34,958 --> 01:00:36,625 Nabídla mi mou starou práci. 917 01:00:37,208 --> 01:00:39,208 Konečně přišli k rozumu. 918 01:00:39,791 --> 01:00:41,291 Kdo přišel k rozumu? 919 01:00:41,375 --> 01:00:42,833 Rolničky. 920 01:00:42,916 --> 01:00:45,458 Nabízí mi smlouvu na tři roky. 921 01:00:45,541 --> 01:00:47,083 No samozřejmě. 922 01:00:47,583 --> 01:00:51,208 Máš tu něco lepšího, a jim došlo, že udělali chybu. 923 01:00:51,291 --> 01:00:53,416 Je zjevné, že udělali chybu. 924 01:00:53,500 --> 01:00:55,583 Jsi úžasná tanečnice, zlato. 925 01:00:56,083 --> 01:00:57,875 A přidají mi. 926 01:00:57,958 --> 01:01:00,125 Snad slyšeli, kam si to mají strčit. 927 01:01:01,666 --> 01:01:03,375 Řekla jsem jim, že nevím. 928 01:01:06,416 --> 01:01:08,416 Vždycky jsem snila jen o tom. 929 01:01:09,291 --> 01:01:10,291 To přece víte. 930 01:01:11,333 --> 01:01:15,416 Jako by můj celý život směřoval k téhle show. 931 01:01:18,541 --> 01:01:20,000 Kdy bys musela odjet? 932 01:01:21,875 --> 01:01:23,125 Zítra večer. 933 01:01:26,208 --> 01:01:28,833 Moc nadšeně z toho nevypadáš. 934 01:01:31,875 --> 01:01:35,458 Fakt moc jsem se těšila na Vánoce s vámi. 935 01:01:36,333 --> 01:01:40,833 A náš cíl už máme na dosah. Co bude s Rytmírnou, pokud odejdu? 936 01:01:40,916 --> 01:01:43,708 Rytmírna díky tobě znovu ožila. 937 01:01:43,791 --> 01:01:46,416 Podle tebe tu show s tvou mámou nezvládneme? 938 01:01:46,500 --> 01:01:47,375 Tati. 939 01:01:47,458 --> 01:01:51,666 Rolničkou ses chtěla stát už jako malá holka. 940 01:01:52,250 --> 01:01:53,375 Jo. 941 01:01:53,458 --> 01:01:55,333 Podobné příležitosti 942 01:01:55,416 --> 01:01:58,416 často nepřijdou ani jednou za život, 943 01:01:59,583 --> 01:02:00,708 natož dvakrát. 944 01:02:01,541 --> 01:02:02,958 A měla bys vědět, 945 01:02:03,041 --> 01:02:07,291 že rozhodně nechceme, aby sis dělala starosti o Rytmírnu. 946 01:02:08,166 --> 01:02:09,875 S tvým tátou si poradíme. 947 01:02:11,125 --> 01:02:14,500 Právě teď prožíváš nejdůležitější roky svého života. 948 01:02:15,750 --> 01:02:18,250 Musíš je žít kvůli sobě. 949 01:02:20,916 --> 01:02:21,916 Dobře? 950 01:02:23,375 --> 01:02:24,250 Jo. 951 01:02:25,375 --> 01:02:26,750 Máme tě rádi. 952 01:02:49,166 --> 01:02:51,208 DOBŘE. BERU TO. 953 01:02:59,125 --> 01:03:01,708 23. PROSINCE STRIPTÝZ POD STROMEČEK - VYPRODÁNO! 954 01:03:05,375 --> 01:03:06,583 Je tam narváno, co? 955 01:03:11,750 --> 01:03:12,708 Luku. 956 01:03:14,666 --> 01:03:15,833 Děje se něco? 957 01:03:17,083 --> 01:03:18,291 Musíme si promluvit. 958 01:03:18,375 --> 01:03:19,625 Dobře. 959 01:03:20,416 --> 01:03:21,583 Odcházím. 960 01:03:21,666 --> 01:03:23,541 Dobře, nějak to zvládneme. 961 01:03:23,625 --> 01:03:26,500 Tu show už všichni umíme nazpaměť. 962 01:03:26,583 --> 01:03:28,125 Ne, odcházím 963 01:03:29,416 --> 01:03:30,291 napořád. 964 01:03:34,541 --> 01:03:35,541 O čem to mluvíš? 965 01:03:36,750 --> 01:03:39,416 Nabídli mi bývalou práci v Rolničkách 966 01:03:39,500 --> 01:03:41,833 a já na to kývla. 967 01:03:43,416 --> 01:03:44,750 Teď jsem zmatený. 968 01:03:46,333 --> 01:03:47,958 Vždyť tě nahradili. 969 01:03:48,041 --> 01:03:51,000 Jo, nahradili. Ale pak se něco stalo 970 01:03:52,791 --> 01:03:53,916 a rozmysleli se. 971 01:04:00,166 --> 01:04:01,166 A co… 972 01:04:07,791 --> 01:04:09,125 A co co? 973 01:04:13,666 --> 01:04:14,583 Ashley. 974 01:04:15,625 --> 01:04:16,666 Opouští nás. 975 01:04:18,083 --> 01:04:19,208 Počkat, cože? 976 01:04:19,833 --> 01:04:22,583 Jo, vracím se do Rolniček. 977 01:04:24,208 --> 01:04:25,291 Co naše show? 978 01:04:25,875 --> 01:04:29,625 Měli byste na sebe být nesmírně hrdí. 979 01:04:30,291 --> 01:04:34,875 Každý večer jste dřeli jako mezci. Dokázali jste něco neuvěřitelného. 980 01:04:37,083 --> 01:04:38,791 A nepochybuju o tom, 981 01:04:38,875 --> 01:04:40,541 že show bude pokračovat 982 01:04:41,291 --> 01:04:42,833 se mnou, 983 01:04:43,916 --> 01:04:45,125 nebo beze mě. 984 01:04:47,000 --> 01:04:48,333 Ale pokud neodjedu, 985 01:04:49,041 --> 01:04:52,000 veškeré moje úsilí přijde vniveč. 986 01:04:53,375 --> 01:04:55,166 A co veškerý naše úsilí? 987 01:04:58,041 --> 01:04:59,041 Fajn. 988 01:05:01,750 --> 01:05:03,333 Holky z města jsou stejný. 989 01:05:03,416 --> 01:05:04,416 Luku. 990 01:05:08,375 --> 01:05:11,333 Luku, počkej. Vysvětlím ti to, prosím. 991 01:05:11,416 --> 01:05:17,458 Poprvé od okamžiku, co mě Amy opustila, jsem myslel, že jsem našel něco dobrýho. 992 01:05:17,541 --> 01:05:21,458 V tý směšný show jsem ani bejt nechtěl, ale šel jsem do toho. 993 01:05:22,250 --> 01:05:23,666 Šel. Kvůli tobě. 994 01:05:24,333 --> 01:05:25,541 A kvůli tvý rodině. 995 01:05:26,458 --> 01:05:30,666 Protože mě tvoje vášeň a odhodlání dokázaly inspirovat. 996 01:05:31,291 --> 01:05:34,166 Nepomoct ti skoro ani nepřicházelo v úvahu. 997 01:05:34,250 --> 01:05:35,375 Jo? 998 01:05:35,958 --> 01:05:37,541 A teď prostě odjedeš, 999 01:05:39,083 --> 01:05:41,083 aniž bys mi to řekla předem. 1000 01:05:41,666 --> 01:05:42,958 No… 1001 01:05:43,041 --> 01:05:45,291 Máš být moje přátelská tvář, víš? 1002 01:05:45,375 --> 01:05:48,208 Ano. To přece chci. Jen jsem… 1003 01:05:48,291 --> 01:05:52,000 Nevím, dostala jsem strach a pak to bylo rychlé. 1004 01:05:53,166 --> 01:05:54,791 Začínal jsem tě mít rád. 1005 01:05:56,333 --> 01:05:57,250 Co? 1006 01:05:57,750 --> 01:06:00,000 Díky, žes mi dřív ukázala, kdo jsi. 1007 01:06:01,583 --> 01:06:02,833 Nepochopil jsi mě. 1008 01:06:02,916 --> 01:06:06,625 Gratuluju ti k tvému dost možná nejlepšímu výkonu. 1009 01:06:07,250 --> 01:06:09,416 Jeden z nás vystupuje, takže… 1010 01:06:20,583 --> 01:06:23,541 VESELÉ VÁNOCE 1011 01:06:37,958 --> 01:06:39,291 Ahoj, tady Luke. 1012 01:06:39,375 --> 01:06:43,916 Momentálně to nemůžu vzít, ale po pípnutí mi prosím zanechte zprávu. 1013 01:06:54,916 --> 01:06:57,208 ŠTĚDROVEČERNÍ SHOW - VYPRODÁNO 1014 01:07:01,250 --> 01:07:02,916 Tady je moje velká hvězda. 1015 01:07:06,916 --> 01:07:08,958 Užil jsem si to s tebou, holčičko. 1016 01:07:11,500 --> 01:07:13,250 Teď jim ukaž, jak se to dělá. 1017 01:07:14,625 --> 01:07:15,625 Díky, tati. 1018 01:07:19,125 --> 01:07:21,541 Děkuju za všechno. 1019 01:07:22,041 --> 01:07:23,583 Mám tu nejlepší ségru. 1020 01:07:25,375 --> 01:07:27,583 Nenech si tam od nich nic líbit. 1021 01:07:27,666 --> 01:07:29,208 - Slibuješ? - Slibuju. 1022 01:07:30,583 --> 01:07:32,958 Mluvila jsi s Lukem? 1023 01:07:35,666 --> 01:07:37,041 Nechce se mnou mluvit. 1024 01:07:37,541 --> 01:07:39,125 Ne že bych se mu divila. 1025 01:07:39,750 --> 01:07:41,791 Zkoušela jsi mu zavolat? 1026 01:07:41,875 --> 01:07:45,041 Možná to jen potřebuje nějak zpracovat. 1027 01:07:45,125 --> 01:07:46,791 Snažila jsem se mu dovolat. 1028 01:07:46,875 --> 01:07:48,041 Nebral mi to. 1029 01:07:49,250 --> 01:07:51,250 - Nemůžeš se snažit víc? - Dobře. 1030 01:07:51,333 --> 01:07:55,250 A co mám dělat? Jet k němu a na trávník mu postavit reprák? 1031 01:07:56,166 --> 01:07:57,833 To není nejhorší nápad. 1032 01:07:58,458 --> 01:08:02,125 Podle mě jsem ta poslední, s kým teď chce mluvit. 1033 01:08:02,625 --> 01:08:04,125 To nevíš. 1034 01:08:06,375 --> 01:08:07,708 Něco k němu cítíš. 1035 01:08:09,333 --> 01:08:14,083 Jo, něco tak silného už jsem hodně dlouho necítila. 1036 01:08:14,166 --> 01:08:15,916 Pak mu to musíš říct. 1037 01:08:16,000 --> 01:08:17,875 Jinak toho budeš litovat. 1038 01:08:18,833 --> 01:08:20,583 Musí vědět, co cítíš. 1039 01:08:22,333 --> 01:08:25,416 Co můžeš v tuhle chvíli ztratit? 1040 01:08:26,041 --> 01:08:27,250 Nevím. 1041 01:08:27,333 --> 01:08:28,541 Přemýšlej o tom. 1042 01:08:29,500 --> 01:08:31,708 Je to fakt hodnej kluk, Ashley. 1043 01:08:32,333 --> 01:08:33,375 Já vím. 1044 01:08:49,458 --> 01:08:50,375 Jak se vede? 1045 01:08:50,458 --> 01:08:52,791 - Dobře. Jak vám? - Ujde to. 1046 01:09:04,666 --> 01:09:06,125 Dobře, začneme znova. 1047 01:09:06,208 --> 01:09:09,375 Rodgi, ten hip thrust děláš pořád pozdě. Zlepši to. 1048 01:09:09,458 --> 01:09:12,041 Promluv si s Troyem. Opakuju to po něm. 1049 01:09:12,125 --> 01:09:14,333 Mluvil na Troye? Podle mě na Rodgera. 1050 01:09:14,416 --> 01:09:16,958 Dělám to pozdě, protože ty taky, šneku. 1051 01:09:17,041 --> 01:09:20,958 Na mě nekoukej. Já to dělám vždycky včas, ne jako vy kašpaři. 1052 01:09:21,041 --> 01:09:24,541 Hej! Já zadkem natřásal, když jsi byl ještě na houbách. 1053 01:09:24,625 --> 01:09:25,791 To je hodně dávno. 1054 01:09:25,875 --> 01:09:26,875 Pánové. 1055 01:09:30,041 --> 01:09:31,500 Hej! Nechte toho! 1056 01:09:32,458 --> 01:09:33,541 Přestaňte. 1057 01:09:34,875 --> 01:09:37,000 Hádky nás nikam nedostanou. 1058 01:09:37,083 --> 01:09:38,083 Co to děláme? 1059 01:09:38,166 --> 01:09:40,916 Soustřeďme se na naučenou choreografii 1060 01:09:41,000 --> 01:09:42,791 a buďme přesnější, jo? 1061 01:09:43,541 --> 01:09:44,583 Bezva. 1062 01:09:45,833 --> 01:09:47,083 Najednou jsi expert? 1063 01:09:47,791 --> 01:09:49,958 Pravá expertka tu není, ne? 1064 01:09:50,041 --> 01:09:52,833 Prozatím to prostě vedu já. 1065 01:09:54,583 --> 01:09:56,041 To mi asi uniklo. 1066 01:09:59,125 --> 01:10:01,958 Rodgi, proč jsi tak tvrdohlavý? 1067 01:10:03,833 --> 01:10:05,458 Máme vyprodanou show. 1068 01:10:05,958 --> 01:10:08,250 Stan a Lily na nás závisí. 1069 01:10:08,333 --> 01:10:09,583 Je Štědrý večer. 1070 01:10:10,083 --> 01:10:11,208 Víš, co to znamená? 1071 01:10:11,291 --> 01:10:13,500 Že pokud to dnes nevyjde, 1072 01:10:13,583 --> 01:10:16,458 s Rytmírnou se můžeš rozloučit navždy. 1073 01:10:16,541 --> 01:10:20,125 - Chápeš? - Co kdybychom si dali pauzu? 1074 01:10:20,750 --> 01:10:22,583 - Dobrý nápad. - Jo. 1075 01:10:23,625 --> 01:10:26,250 - Měl jsem zůstat v důchodu. - Jo, souhlas. 1076 01:10:26,333 --> 01:10:27,333 Pánové! 1077 01:10:33,125 --> 01:10:34,166 Jsi v pohodě? 1078 01:10:36,125 --> 01:10:37,208 Jo, jsem. 1079 01:10:38,291 --> 01:10:39,291 Určitě? 1080 01:10:41,666 --> 01:10:43,916 Jak řekla, tahle show bude pokračovat. 1081 01:10:45,916 --> 01:10:48,750 A víš jistě, že tě trápí ta show? 1082 01:11:17,041 --> 01:11:19,583 Snad máte před odletem rezervu. 1083 01:11:19,666 --> 01:11:22,291 Štědrý večer je nejhorší doba k cestování. 1084 01:12:01,875 --> 01:12:03,666 Můžete to prosím zesílit? 1085 01:12:03,750 --> 01:12:06,458 …probouzí v nás to nejlepší, 1086 01:12:06,541 --> 01:12:10,333 připomíná nám, co máme rádi, 1087 01:12:10,416 --> 01:12:14,041 co je nám drahé. 1088 01:12:42,750 --> 01:12:46,375 Stane, zastav hudbu. 1089 01:12:52,083 --> 01:12:53,125 Proč… 1090 01:13:01,125 --> 01:13:02,291 Hej, co se děje? 1091 01:13:02,375 --> 01:13:04,500 Nemůžu. Prostě… 1092 01:13:19,250 --> 01:13:20,250 Ahoj. 1093 01:13:23,583 --> 01:13:24,916 Pusť hudbu, Stane! 1094 01:14:46,750 --> 01:14:47,750 Promiňte. 1095 01:14:48,250 --> 01:14:51,250 - Co tu děláš? - Nemohla jsem odletět. 1096 01:14:51,916 --> 01:14:53,750 Co New York a Rolničky? 1097 01:14:53,833 --> 01:14:55,125 Odmítla jsem to. 1098 01:14:55,750 --> 01:14:59,333 Jodie už se mnou asi nepromluví, ale nedokázala jsem… 1099 01:15:00,208 --> 01:15:01,208 to udělat. 1100 01:15:01,833 --> 01:15:02,833 - Ashley. - Luku. 1101 01:15:03,458 --> 01:15:04,416 Cítím… 1102 01:15:06,125 --> 01:15:07,208 Cítím se hrozně. 1103 01:15:07,875 --> 01:15:10,291 Zatáhla jsem tě do toho, 1104 01:15:10,375 --> 01:15:12,541 a pak jsem to nevyřešila správně. 1105 01:15:13,458 --> 01:15:15,750 Tobě jsem to měla říct jako prvnímu. 1106 01:15:17,250 --> 01:15:18,958 Nejsem umělec. 1107 01:15:19,041 --> 01:15:22,291 Jsem jen průměrný chlap, který umí utáhnout kohoutek. 1108 01:15:22,375 --> 01:15:25,041 Kdybys mi před měsícem řekla, 1109 01:15:25,541 --> 01:15:28,250 že budu na tomhle pódiu tancovat 1110 01:15:28,833 --> 01:15:32,041 ve velmi těsných a lesklých kalhotách, 1111 01:15:32,791 --> 01:15:35,041 řekl bych, že jsi cvok. Ale… 1112 01:15:36,875 --> 01:15:40,083 Je to mnohem víc než jen bláznivá vánoční show. 1113 01:15:41,208 --> 01:15:42,541 Je to… 1114 01:15:43,041 --> 01:15:44,875 Mohl jsem prožít něco, 1115 01:15:46,000 --> 01:15:49,250 co mě ani ve snu nenapadlo, že zažiju. 1116 01:15:52,250 --> 01:15:53,375 A líbilo se mi to. 1117 01:15:56,416 --> 01:15:57,875 Nemluvě o tom… 1118 01:15:59,500 --> 01:16:01,916 že jsem potkal tebe. 1119 01:16:06,041 --> 01:16:08,000 Našel jsem svou přátelskou tvář. 1120 01:16:09,583 --> 01:16:12,125 Ani jsem nevěděl, že ji hledám. 1121 01:16:13,250 --> 01:16:15,291 Ale jsem za tebe moc rád. 1122 01:16:16,875 --> 01:16:19,125 Teoreticky jsem já našla tebe. 1123 01:16:21,000 --> 01:16:21,916 Dobře. 1124 01:16:25,916 --> 01:16:26,750 Počkej. 1125 01:16:28,541 --> 01:16:30,416 Znamená to, že mi odpouštíš? 1126 01:16:32,958 --> 01:16:34,208 Přemýšlím o tom. 1127 01:16:58,416 --> 01:17:02,500 25. PROSINCE - BOŽÍ HOD VÁNOČNÍ ZAVŘENO Z DŮVODU SOUKROMÉ AKCE 1128 01:17:10,125 --> 01:17:11,458 Tati, chceš pomoct? 1129 01:17:12,375 --> 01:17:14,208 Ne, dobrý. Kam to mám dát? 1130 01:17:16,250 --> 01:17:17,250 Doprostřed. 1131 01:17:17,333 --> 01:17:18,750 - Jasně. - Fajn. 1132 01:17:21,541 --> 01:17:23,625 Voní to úžasně. 1133 01:17:23,708 --> 01:17:28,083 - To je Lilyina vyhlášená nádivka? - Bez ní by to nebyly Vánoce v Rytmírně. 1134 01:17:28,166 --> 01:17:29,208 Veselé Vánoce. 1135 01:17:29,291 --> 01:17:31,125 - Pojďte dál. - Ahoj, mami. 1136 01:17:31,208 --> 01:17:34,833 - Akorát budeme jíst. Ahoj, zlato. - Nezapomeň je vyndat. 1137 01:17:34,916 --> 01:17:38,166 - Co jsi napekla? - Tvůj oblíbený salát. 1138 01:17:38,250 --> 01:17:40,958 - Žádné sladká odměna? - Dostaneš ji později. 1139 01:17:41,041 --> 01:17:42,958 Bože. Jste fakt nemožní. 1140 01:17:43,041 --> 01:17:45,791 - Veselé Vánoce, Luku. - Veselé Vánoce. 1141 01:17:46,458 --> 01:17:48,458 Tak už pojďte, hoši. 1142 01:17:48,541 --> 01:17:50,041 Někdo z nás už má hlad. 1143 01:17:53,708 --> 01:17:54,750 Tak jo. 1144 01:17:55,958 --> 01:17:59,708 Můžete mi věnovat pozornost, prosím? 1145 01:18:00,500 --> 01:18:03,500 Před několika dny někdo Rytmírnu nazval 1146 01:18:03,583 --> 01:18:06,666 zapadlou dírou se spoustou děr ve zdech. 1147 01:18:06,750 --> 01:18:08,458 Která je na přístrojích. 1148 01:18:08,541 --> 01:18:11,375 Ale díky těžké píli vás všech 1149 01:18:11,458 --> 01:18:13,666 vám s hrdostí oznamuji… 1150 01:18:14,166 --> 01:18:15,583 Virbl. 1151 01:18:18,083 --> 01:18:24,125 …že se Rytmírna dožije ještě spousty dalších Vánoc! 1152 01:18:28,541 --> 01:18:29,875 - Velkolepé. - Tak tak! 1153 01:18:30,708 --> 01:18:32,583 - Dobře. - Jupí! 1154 01:18:35,166 --> 01:18:36,250 Na zdraví. 1155 01:18:36,333 --> 01:18:37,500 Na zdraví. 1156 01:18:37,583 --> 01:18:39,250 - Do očí. - Skvělá práce. 1157 01:18:39,333 --> 01:18:41,500 Ano. Tak jo. 1158 01:18:41,583 --> 01:18:43,500 - Na zdraví. - Ségra, ještě já. 1159 01:18:43,583 --> 01:18:45,333 Promiň. Jsi daleko. 1160 01:18:53,041 --> 01:18:53,916 Ahoj. 1161 01:18:54,000 --> 01:18:56,125 Ten hovor mě překvapil. 1162 01:18:57,041 --> 01:19:00,458 Jak jsem slíbila. Do posledního centu. 1163 01:19:01,583 --> 01:19:02,541 Děkuju. 1164 01:19:04,458 --> 01:19:07,625 Ashley, dlužím ti omluvu. 1165 01:19:09,041 --> 01:19:10,583 Podcenila jsem tě. 1166 01:19:11,291 --> 01:19:15,333 To, co jsi tu dokázala za tak krátký čas, je tak… 1167 01:19:16,833 --> 01:19:18,333 Udělala jsi na mě dojem. 1168 01:19:18,416 --> 01:19:19,416 Děkuju. 1169 01:19:19,916 --> 01:19:21,333 Dělala jsem to pro ně. 1170 01:19:27,083 --> 01:19:30,166 Ale dnes jsem tě nepozvala jen proto. 1171 01:19:31,250 --> 01:19:32,083 Ano. 1172 01:19:32,166 --> 01:19:35,750 Vánoční večeře v Rytmírně už je tu taková menší tradice. 1173 01:19:35,833 --> 01:19:37,041 Ano. 1174 01:19:37,125 --> 01:19:40,625 A díky tobě tu bude ještě velmi dlouho. 1175 01:19:40,708 --> 01:19:43,000 Ano. Chceme tě pozvat ke stolu. 1176 01:19:47,666 --> 01:19:49,708 Bude mi velkou ctí. 1177 01:19:49,791 --> 01:19:50,875 Tak pojď. 1178 01:19:51,500 --> 01:19:52,750 Posadíme tě do čela. 1179 01:19:56,125 --> 01:19:57,250 Takže… 1180 01:19:58,541 --> 01:20:01,625 Co čeká slavnou Ashley Davisovou teď? 1181 01:20:02,583 --> 01:20:06,000 Poprvý za svůj život nemám nejmenší tušení. 1182 01:20:08,833 --> 01:20:12,541 Ale ať to bude cokoliv, čeká to na mě tady v Sycamore Creeku. 1183 01:20:15,208 --> 01:20:16,125 Opravdu? 1184 01:20:18,416 --> 01:20:21,666 Celý život jsem chtěla vystupovat. 1185 01:20:22,750 --> 01:20:26,958 Ale na žádném úspěchu nezáleží, když kolem sebe nemáš své milované. 1186 01:20:27,916 --> 01:20:29,041 Víš? 1187 01:20:29,625 --> 01:20:32,208 „Důležité není vystupovat, 1188 01:20:33,833 --> 01:20:35,541 ale pro koho vystupuješ.“ 1189 01:20:36,833 --> 01:20:37,875 Inu… 1190 01:20:38,375 --> 01:20:40,791 To je dobrá rada. 1191 01:20:41,583 --> 01:20:43,541 Přímo z Grand Ole Opry. 1192 01:20:57,916 --> 01:21:01,500 Nejhezčí vzpomínky na Vánoce mám právě z Rytmírny. 1193 01:21:02,875 --> 01:21:04,583 Když jsem vystupovala. 1194 01:21:05,958 --> 01:21:07,750 Když Marie a máma pekly. 1195 01:21:07,833 --> 01:21:10,166 Když táta zdobil vánoční stromek. 1196 01:21:12,375 --> 01:21:13,458 To je milý. 1197 01:21:13,541 --> 01:21:14,625 Co ty? 1198 01:21:15,583 --> 01:21:18,458 Máš nějakou oblíbenou vánoční vzpomínku? 1199 01:21:21,583 --> 01:21:23,791 Jo, vlastně mám. 1200 01:21:23,875 --> 01:21:24,875 Vážně? 1201 01:21:25,958 --> 01:21:26,958 Jakou? 1202 01:21:28,875 --> 01:21:29,875 No… 1203 01:21:31,833 --> 01:21:32,916 Tuhle. 1204 01:21:44,708 --> 01:21:46,416 Chce vás pozdravit Gizmo. 1205 01:21:48,750 --> 01:21:49,666 Veselé Vánoce. 1206 01:21:50,166 --> 01:21:51,541 Tak běž k nim. 1207 01:21:53,833 --> 01:21:54,708 Kamera. 1208 01:21:54,791 --> 01:21:57,000 Tak či tak, vítejte doma. 1209 01:21:58,875 --> 01:22:00,166 Tuhle písničku žeru. 1210 01:22:02,666 --> 01:22:03,708 Ano! 1211 01:22:08,291 --> 01:22:09,333 Pardon. 1212 01:22:10,958 --> 01:22:12,583 Musím dát ruce nahoru. 1213 01:22:13,291 --> 01:22:14,291 Promiň. 1214 01:22:20,416 --> 01:22:22,041 Dobře. No… 1215 01:22:23,083 --> 01:22:25,833 Šiř to dál. Šiř to. Šiř to dál. 1216 01:22:27,166 --> 01:22:28,250 Plnější prsa! 1217 01:22:28,333 --> 01:22:30,458 Plnější prsa. Jo, začnu u nich. 1218 01:22:40,875 --> 01:22:42,041 Střih. Reset. 1219 01:22:42,625 --> 01:22:43,875 Hele, dohání mě. 1220 01:22:46,750 --> 01:22:48,125 Můj přítel striptér. 1221 01:22:55,458 --> 01:22:56,541 Pusť mě! 1222 01:23:00,750 --> 01:23:03,708 Kdo je hodný pejsek? Gizmo! 1223 01:23:03,791 --> 01:23:04,708 Promiň. 1224 01:23:07,625 --> 01:23:09,958 - Nemůžeme to použít? - Je to roztomilý. 1225 01:23:14,041 --> 01:23:16,791 Počkejte. Kolem jedou hasiči. 1226 01:23:17,541 --> 01:23:18,625 Hasiči. 1227 01:23:21,666 --> 01:23:23,041 Použiješ to? 1228 01:23:23,125 --> 01:23:25,041 Jo, je to v záběru. 1229 01:25:23,291 --> 01:25:28,416 Překlad titulků: Tomáš Pikl