1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,791 --> 00:00:18,208 {\an8}[música jazz navideña] 4 00:00:20,833 --> 00:00:23,583 {\an8}[cláxones] 5 00:00:24,541 --> 00:00:25,708 - [frenazo] - ¡Cuidado! 6 00:00:25,791 --> 00:00:28,291 - [mujer] Date prisa, cariño. - [hombre] Tranquila. 7 00:00:28,375 --> 00:00:29,958 - ¿Llevas las entradas? - Claro. 8 00:00:30,041 --> 00:00:31,375 ESPECTÁCULO NAVIDEÑO 9 00:00:31,875 --> 00:00:34,666 [mujer 1] ¿Has visto qué bonita la lámpara del techo? 10 00:00:34,750 --> 00:00:35,916 [mujer 2] Sí. 11 00:00:36,000 --> 00:00:38,458 [rumor de voces indistintas] 12 00:00:38,541 --> 00:00:40,583 [la música continúa] 13 00:00:40,666 --> 00:00:44,916 A vuestras posiciones, chicas. Colocaos para el primer acto, por favor. 14 00:00:45,500 --> 00:00:47,583 - [mujer] Aquí tiene. Vamos. - Señores. 15 00:00:47,666 --> 00:00:50,541 [megafonía] Damas y caballeros, por favor, tomen asiento. 16 00:00:51,458 --> 00:00:53,750 - ¿Estás lista? - [chica] Más que nunca. 17 00:00:53,833 --> 00:00:55,000 [ríe] 18 00:00:55,083 --> 00:00:56,833 - [redoble de tambores] - [aplausos] 19 00:00:56,916 --> 00:00:59,166 LOS FESTIVOS CABALLEROS 20 00:00:59,250 --> 00:01:01,916 [música de orquesta solemne] 21 00:01:10,833 --> 00:01:13,291 [versión orquestal de "¡Regocijad! Jesús nació"] 22 00:01:20,166 --> 00:01:21,083 [ríe] 23 00:01:26,541 --> 00:01:27,583 Sí, eso me encanta. 24 00:01:45,208 --> 00:01:46,750 ¡Oh! 25 00:01:49,333 --> 00:01:50,333 Oh. 26 00:02:05,458 --> 00:02:06,583 [fin de la música] 27 00:02:06,666 --> 00:02:09,666 {\an8}[ovación] 28 00:02:09,750 --> 00:02:10,750 SALA DE DESCANSO 29 00:02:11,458 --> 00:02:13,208 {\an8}Oh, un gran trabajo, Bobby. 30 00:02:13,291 --> 00:02:15,875 {\an8}Lois, perdona, se me ha olvidado traerte tu vestido. 31 00:02:15,958 --> 00:02:17,500 {\an8}La cita fue un desastre. 32 00:02:17,583 --> 00:02:19,500 {\an8}Me he vuelto a cargar otro tacón. 33 00:02:19,583 --> 00:02:21,125 {\an8}Sí que tienes hábitos caros. 34 00:02:21,208 --> 00:02:23,125 {\an8}Creo que ya sé qué pedirle a Santa. 35 00:02:23,208 --> 00:02:25,708 {\an8}Si se los pides, más vale que sean de suela roja. 36 00:02:25,791 --> 00:02:27,583 Y aquí, dos de nuestras Cascabeles. 37 00:02:27,666 --> 00:02:29,583 Ashley, Samantha, esta es Shelby. 38 00:02:29,666 --> 00:02:31,750 - Se unirá la semana que viene. - Hola. 39 00:02:31,833 --> 00:02:35,208 {\an8}Ashley Davis, sigo tu carrera desde que era muy pequeña. 40 00:02:35,291 --> 00:02:36,416 Eres una leyenda. 41 00:02:36,500 --> 00:02:37,375 Gracias. 42 00:02:37,458 --> 00:02:39,958 Shelby se ha graduado en la escuela del Royal Ballet. 43 00:02:40,541 --> 00:02:41,375 Anda. 44 00:02:41,458 --> 00:02:44,666 Es fantástico que sigáis en esto después de tantos años. 45 00:02:44,750 --> 00:02:46,250 ¿Algún consejo para la novata? 46 00:02:46,333 --> 00:02:47,750 Eh, veterana… 47 00:02:47,833 --> 00:02:49,375 No te pases. Em… 48 00:02:49,458 --> 00:02:51,708 {\an8}Déjame que lo piense. Ha sido un placer. 49 00:02:51,791 --> 00:02:53,041 - Vamos. - Adiós. 50 00:02:53,125 --> 00:02:56,375 Ah, Ashley. Jodie quiere hablar contigo. 51 00:02:57,166 --> 00:02:58,166 Claro. 52 00:02:59,291 --> 00:03:01,291 {\an8}[música navideña suave] 53 00:03:02,333 --> 00:03:03,333 [golpes en puerta] 54 00:03:05,166 --> 00:03:06,125 ¿Querías verme? 55 00:03:06,208 --> 00:03:07,541 Pasa, siéntate. 56 00:03:08,791 --> 00:03:09,833 Sí, claro. 57 00:03:15,416 --> 00:03:18,583 Si es por lo que pasó anoche, no sé cómo perdí el equilibrio. 58 00:03:18,666 --> 00:03:20,083 No volverá a pasar. 59 00:03:20,166 --> 00:03:24,833 Ashley, has sido un pilar importante de las Cascabeles durante 12 años. 60 00:03:24,916 --> 00:03:28,375 Y te estaremos eternamente agradecidos por tu contribución. 61 00:03:28,458 --> 00:03:30,416 ¿Por qué me suena como una despedida? 62 00:03:30,500 --> 00:03:34,000 Pero, como sucede en este tipo de espectáculos, 63 00:03:34,083 --> 00:03:35,750 hay que mantenerlos vivos. 64 00:03:35,833 --> 00:03:39,500 Lo que implica refrescar el elenco con nuevas caras. 65 00:03:39,583 --> 00:03:41,416 ¿Me vas a echar por mi edad? 66 00:03:41,500 --> 00:03:44,625 No. [ríe] Claro que no. Eso sería ilegal. 67 00:03:44,708 --> 00:03:46,916 Solo vamos a… reemplazarte. 68 00:03:47,000 --> 00:03:49,291 Pero si ayer me pidieron el carnet. 69 00:03:49,375 --> 00:03:52,208 Recursos Humanos se encargará de todo el papeleo. 70 00:03:52,291 --> 00:03:53,916 ¡Todavía pido el menú infantil! 71 00:03:54,000 --> 00:03:57,416 Por favor, entiende que odio tener que decirle adiós 72 00:03:57,500 --> 00:03:59,250 a un miembro de nuestra familia. 73 00:03:59,333 --> 00:04:04,333 Jodie, por favor. He dedicado toda mi vida a las Cascabeles. 74 00:04:05,125 --> 00:04:08,083 ¿Puedo al menos acabar la temporada por los viejos tiempos? 75 00:04:08,833 --> 00:04:09,666 No. 76 00:04:11,000 --> 00:04:11,958 Vale. 77 00:04:12,041 --> 00:04:14,041 [música afligida] 78 00:04:14,125 --> 00:04:15,041 En ese caso… 79 00:04:17,666 --> 00:04:18,791 Feliz Navidad. 80 00:04:19,833 --> 00:04:21,000 Feliz Navidad. 81 00:04:22,666 --> 00:04:23,666 [suspira] 82 00:04:26,583 --> 00:04:27,875 COREÓGRAFA 83 00:04:29,000 --> 00:04:30,125 ¿Quieres un consejo? 84 00:04:30,875 --> 00:04:31,916 No envejezcas. 85 00:04:33,958 --> 00:04:35,000 [resopla] 86 00:04:35,875 --> 00:04:38,041 [grita] 87 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 - [puerta cerrada] - [pasos] 88 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 [música afligida continúa] 89 00:04:51,166 --> 00:04:52,250 [clic de interruptor] 90 00:05:03,958 --> 00:05:05,666 Todos me miran. 91 00:05:05,750 --> 00:05:07,541 Porque estás preciosa. 92 00:05:07,625 --> 00:05:08,750 ¿Vamos? 93 00:05:09,333 --> 00:05:12,250 [música de vals en la TV] 94 00:05:17,875 --> 00:05:18,958 [gruñe] 95 00:05:20,208 --> 00:05:21,666 [TV apagada] 96 00:05:21,750 --> 00:05:23,666 [móvil] 97 00:05:24,625 --> 00:05:25,458 {\an8}MAMÁ 98 00:05:25,541 --> 00:05:26,791 [resopla] Genial. 99 00:05:30,833 --> 00:05:31,750 Hola, mamá. 100 00:05:31,833 --> 00:05:34,875 Hola, cielo. Espero no llamar muy tarde. 101 00:05:34,958 --> 00:05:37,125 No. No, no, no. Estaba… 102 00:05:37,958 --> 00:05:39,750 viendo cómo cae la nieve. 103 00:05:39,833 --> 00:05:40,666 ¿Qué pasa? 104 00:05:40,750 --> 00:05:43,750 Tu padre y yo estábamos pensando en la Navidad. 105 00:05:43,833 --> 00:05:44,666 Mamá. 106 00:05:44,750 --> 00:05:47,833 Lo sé. Estás muy ocupada con el espectáculo. 107 00:05:47,916 --> 00:05:50,250 Pero, ya que nunca tienes tiempo para venir, 108 00:05:50,333 --> 00:05:52,000 hemos pensado que igual… 109 00:05:52,875 --> 00:05:54,041 podríamos ir nosotros. 110 00:05:54,125 --> 00:05:55,000 ¿Qué? 111 00:05:55,083 --> 00:05:56,750 Tu padre ha comprado las entradas 112 00:05:56,833 --> 00:05:59,500 para verte con las Cascabeles en Nochebuena. 113 00:05:59,583 --> 00:06:00,916 ¿Qué te parece? 114 00:06:01,000 --> 00:06:02,083 Ah… 115 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 ¿Cielo? 116 00:06:05,250 --> 00:06:06,833 Ashley, ¿estás ahí? 117 00:06:08,458 --> 00:06:10,333 Mamá, yo también he estado pensando… 118 00:06:12,125 --> 00:06:15,000 que igual ya es hora de que vuelva a casa para veros. 119 00:06:15,083 --> 00:06:16,791 FELIZ NAVIDAD 120 00:06:16,875 --> 00:06:19,958 [versión acústica de canción navideña] 121 00:06:24,416 --> 00:06:28,708 LA SALA DEL RITMO 4 DE DICIEMBRE 122 00:06:30,625 --> 00:06:31,750 [taxista] Aquí es. 123 00:06:31,833 --> 00:06:33,583 La Sala del Ritmo. 124 00:06:38,166 --> 00:06:39,666 [canción navideña termina] 125 00:06:39,750 --> 00:06:41,250 - Tome. - Aquí tiene. 126 00:06:41,333 --> 00:06:42,250 Gracias. 127 00:06:42,333 --> 00:06:43,791 - Feliz Navidad. - Igualmente. 128 00:06:44,291 --> 00:06:45,208 [mensaje de móvil] 129 00:06:45,291 --> 00:06:48,583 {\an8}¡LA CHICA NUEVA ES HORRIBLE! OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ. 130 00:06:48,666 --> 00:06:50,958 - [Ashley] Oh. - Uh, uh, ey, ey… 131 00:06:51,041 --> 00:06:53,375 Cuidado. Vale, espera. Para el otro lado. 132 00:06:53,458 --> 00:06:54,833 Igual deberías soltarlo. 133 00:06:54,916 --> 00:06:56,333 - Es que no… - Como quieras. 134 00:06:56,416 --> 00:06:58,541 ¿Lo ves? ¡Ah! [gruñe] 135 00:06:59,041 --> 00:07:00,458 Ah… 136 00:07:00,541 --> 00:07:01,708 [ríe] 137 00:07:02,958 --> 00:07:04,083 [Ashley] Vale… 138 00:07:04,958 --> 00:07:06,958 ¿Estás bien? Perdona. 139 00:07:07,041 --> 00:07:08,875 [jadea] Muy bien. 140 00:07:08,958 --> 00:07:10,625 [ambos ríen] 141 00:07:11,333 --> 00:07:12,875 [exhala] Voy a entrar ahí. 142 00:07:12,958 --> 00:07:14,166 Sí, claro. 143 00:07:14,250 --> 00:07:16,291 Pues no seré yo quien te ate. 144 00:07:16,375 --> 00:07:17,375 [ríe] 145 00:07:20,375 --> 00:07:21,916 - Vale. - Vale… 146 00:07:22,000 --> 00:07:23,083 [Ashley ríe] 147 00:07:23,833 --> 00:07:25,208 [ríe] 148 00:07:25,291 --> 00:07:28,333 [canción navideña entrañable] 149 00:07:29,916 --> 00:07:30,916 [ríe suave] 150 00:07:31,666 --> 00:07:33,666 [melodía de cascabeles] 151 00:07:40,625 --> 00:07:43,291 EL RINCÓN DEL RITMO 152 00:07:44,375 --> 00:07:47,208 [canción navideña continúa] 153 00:07:48,375 --> 00:07:49,833 [hombre] "Postre navideño". 154 00:07:49,916 --> 00:07:51,125 Seis letras. 155 00:07:51,875 --> 00:07:53,166 Mazapán. 156 00:07:53,250 --> 00:07:54,791 [hombre] No. Tiene siete. 157 00:07:54,875 --> 00:07:56,875 - [chico] ¿Seguro? - [hombre] Mucho. 158 00:07:56,958 --> 00:07:59,666 M-A-Z-A… 159 00:07:59,750 --> 00:08:00,583 Es roscón. 160 00:08:02,208 --> 00:08:03,875 Sí, roscón. 161 00:08:04,375 --> 00:08:05,500 Muy amable. 162 00:08:06,083 --> 00:08:07,875 ¡Ashley Jean Davis! 163 00:08:07,958 --> 00:08:10,416 - Pero ¿qué es lo que ven mis ojos? - [ríe alegre] 164 00:08:10,500 --> 00:08:12,500 Es un milagro navideño. 165 00:08:13,125 --> 00:08:15,458 Oh… Mi pequeña ha vuelto a casa por Navidad. 166 00:08:15,541 --> 00:08:17,625 Bueno, yo no sé si lo llamaría milagro. 167 00:08:17,708 --> 00:08:20,208 Oh… Sé que no es lo que querías, pequeña. 168 00:08:20,291 --> 00:08:22,333 Pero, ¡eh!, ellos se lo pierden. 169 00:08:22,416 --> 00:08:25,250 Te diré una cosa, la gente no ve el talento. 170 00:08:25,333 --> 00:08:26,625 Gracias, mamá. 171 00:08:26,708 --> 00:08:28,583 ¿Ya conoces a Troy y a Danny? 172 00:08:29,458 --> 00:08:31,958 No, creo que no. ¿Trabajáis aquí? 173 00:08:32,041 --> 00:08:33,458 Yo trabajo aquí. 174 00:08:33,541 --> 00:08:36,166 Él solo viene a gastarse la pensión en cerveza. 175 00:08:36,250 --> 00:08:37,708 [ríen] 176 00:08:37,791 --> 00:08:41,458 Eh. "Llamativa y festiva, pero nociva para los perros". 177 00:08:42,208 --> 00:08:45,125 Pues… Flor de Pascua. 178 00:08:45,875 --> 00:08:47,250 - [Danny ríe] - ¡Oh! 179 00:08:47,333 --> 00:08:48,375 [padre] ¡Sí! 180 00:08:48,958 --> 00:08:50,875 Oh, oh. Es Frosty. Me voy. 181 00:08:52,083 --> 00:08:53,125 [Ashley ríe] 182 00:08:53,208 --> 00:08:54,666 ¿Ashley Davis? 183 00:08:54,750 --> 00:08:56,958 ¿Las Cascabeles te han dado vacaciones? 184 00:08:57,041 --> 00:08:58,208 Algo parecido. 185 00:08:58,291 --> 00:08:59,708 [ríe] Oh. 186 00:08:59,791 --> 00:09:01,958 ¿Puedo hablar con mis inquilinos un momento? 187 00:09:02,041 --> 00:09:03,416 Oh, claro. Sí. 188 00:09:03,500 --> 00:09:05,541 - Enseguida volvemos. - Vale, mamá. 189 00:09:08,500 --> 00:09:09,541 [suspira] 190 00:09:13,583 --> 00:09:19,250 LA SALA DEL RITMO EL LUGAR DE MODA DE LA CIUDAD 191 00:09:20,875 --> 00:09:22,875 [música melancólica cálida] 192 00:09:23,875 --> 00:09:24,750 [ríe] 193 00:09:28,708 --> 00:09:32,208 {\an8}LA REALEZA DE BELGRAVIA ASISTE AL FESTIVAL DE ROCK EN LA SALA DEL RITMO 194 00:09:45,791 --> 00:09:47,208 - [estruendo] - ¡Oh! 195 00:09:47,291 --> 00:09:48,541 Espera. Ya voy. 196 00:09:48,625 --> 00:09:49,833 ¡Oye, oye! 197 00:09:49,916 --> 00:09:52,000 - Tranquila, tiene truco. - ¿Va todo bien? 198 00:09:52,083 --> 00:09:53,375 Llamad a un fontanero. 199 00:09:53,458 --> 00:09:55,833 Ah… No, está controlado. 200 00:09:55,916 --> 00:09:57,708 El de la cocina está mucho peor. 201 00:09:57,791 --> 00:10:00,166 - ¿El de la cocina? - Y el del baño. 202 00:10:00,250 --> 00:10:01,208 Vale. 203 00:10:04,375 --> 00:10:05,583 ¿A qué estáis esperando? 204 00:10:06,166 --> 00:10:09,625 Ah… Estamos controlando nuestros gastos. 205 00:10:09,708 --> 00:10:10,541 [ríe] 206 00:10:10,625 --> 00:10:13,333 Es que Denise no deja de subir el alquiler, 207 00:10:13,416 --> 00:10:15,916 así que nunca podemos arreglar nada. 208 00:10:16,416 --> 00:10:19,083 ¿Qué pasa, que los conciertos ya no dan tanto dinero? 209 00:10:19,166 --> 00:10:20,208 ¿Qué conciertos? 210 00:10:20,291 --> 00:10:21,625 [ríe] 211 00:10:21,708 --> 00:10:24,500 Lo que ocurre es que los tiempos han cambiado. 212 00:10:24,583 --> 00:10:27,583 Hoy en día, los grupos prefieren clubes más grandes. 213 00:10:27,666 --> 00:10:29,750 [titubea] Pero hay un joven muy simpático 214 00:10:29,833 --> 00:10:33,083 que pasa de vez en cuando a ayudarnos con las reparaciones. 215 00:10:33,583 --> 00:10:35,583 [ríe] Tú, tranquila, Ashley. 216 00:10:35,666 --> 00:10:38,458 La Sala del Ritmo siempre será un lugar de reunión 217 00:10:38,541 --> 00:10:41,000 en los buenos y los malos tiempos. 218 00:10:41,708 --> 00:10:45,250 Y eso es más importante que un grifo que gotea, ¿no? 219 00:10:45,333 --> 00:10:46,291 Claro. 220 00:10:46,375 --> 00:10:48,375 - Vale. [ríe] - [puerta abierta] 221 00:10:48,458 --> 00:10:50,583 ¿Qué tal? [exhala] 222 00:10:54,000 --> 00:10:56,041 ¿Tenéis una tubería que os da problemas? 223 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 [padre asiente] 224 00:10:58,041 --> 00:10:59,125 Oye, mamá. 225 00:10:59,208 --> 00:11:02,541 ¿Este es el joven simpático que os ayuda con las reparaciones? 226 00:11:03,166 --> 00:11:04,708 Más conocido como Luke. 227 00:11:04,791 --> 00:11:07,166 Y esta es mi hija pequeña, Ashley. 228 00:11:07,250 --> 00:11:09,166 - Ha venido desde Nueva York. - Ashley. 229 00:11:09,250 --> 00:11:11,583 Ah… Nueva York. 230 00:11:11,666 --> 00:11:12,500 Sí. 231 00:11:13,291 --> 00:11:16,833 Estaba claro. Bueno, me encantaría quedarme a hablar, en serio. 232 00:11:16,916 --> 00:11:19,291 Pero… las tuberías no esperan. 233 00:11:20,125 --> 00:11:22,625 - Encantado de conocerte, neoyorquina. - Adiós. 234 00:11:23,333 --> 00:11:24,916 - [madre ríe] - [Ashley resopla] 235 00:11:25,000 --> 00:11:26,666 Es guapo. 236 00:11:26,750 --> 00:11:28,208 Y engreído. 237 00:11:28,291 --> 00:11:29,791 Y no tiene pareja. 238 00:11:30,291 --> 00:11:31,208 Vale. 239 00:11:31,291 --> 00:11:34,500 Como veo que vosotros dos tenéis las cosas bajo control, 240 00:11:34,583 --> 00:11:37,000 creo que iré a la cafetería a visitar a Marie. 241 00:11:37,500 --> 00:11:39,375 ¿Te he dicho que es un manitas? 242 00:11:39,458 --> 00:11:40,833 No puedo oírte. 243 00:11:40,916 --> 00:11:42,958 ♪ La, la, la, la, la… ♪ 244 00:11:43,041 --> 00:11:44,750 - [grita] - ¡Ten cuidado! 245 00:11:44,833 --> 00:11:46,750 La fuga. Oh… 246 00:11:46,833 --> 00:11:48,833 [música navideña risueña] 247 00:11:50,000 --> 00:11:52,958 CAFETERÍA LA CUCHARITA 248 00:11:53,041 --> 00:11:54,875 AMOR, PASTELES Y FELICIDAD 249 00:11:55,375 --> 00:11:56,541 [Ashley] Mm. 250 00:12:00,041 --> 00:12:02,125 ¿Es mi hermanita esa que ha entrado? 251 00:12:02,625 --> 00:12:03,458 ¡Oh! 252 00:12:03,541 --> 00:12:05,416 [ambas ríen] 253 00:12:05,500 --> 00:12:09,416 Al fin puedo abrazarte y espachurrarte en persona. 254 00:12:09,500 --> 00:12:12,791 Marie, no me puedo creer que hayas comprado La Cucharita. 255 00:12:12,875 --> 00:12:16,125 Beth se iba a jubilar, y yo no podía dejar que esto se convirtiera 256 00:12:16,208 --> 00:12:19,541 en una de esas cafeterías que venden café por ocho dólares. 257 00:12:19,625 --> 00:12:24,041 Y ahora puedo probar mis recetas de galletas y hablar con los clientes. 258 00:12:24,125 --> 00:12:25,916 Mis dos cosas favoritas. 259 00:12:26,000 --> 00:12:27,416 - ¡Rodger! - Hola. 260 00:12:28,250 --> 00:12:29,250 ¿Trabajas aquí? 261 00:12:29,333 --> 00:12:32,833 Echo una mano cuando puedo. Presto mi pequeño caché de famoso. 262 00:12:32,916 --> 00:12:36,500 ¿Hace cuántos siglos que jugaste en el equipo de fútbol del instituto? 263 00:12:37,083 --> 00:12:40,833 Oh… Vale, vale. Admito que ya igual nadie se acuerda. 264 00:12:41,333 --> 00:12:43,291 - Me alegro de verte. - Lo mismo digo. 265 00:12:44,000 --> 00:12:45,375 Mamá ya me lo ha contado. 266 00:12:45,458 --> 00:12:46,458 Oh. 267 00:12:47,416 --> 00:12:48,833 [suspira] Lo siento mucho. 268 00:12:48,916 --> 00:12:49,916 [Ashley] Mm. 269 00:12:51,250 --> 00:12:54,333 Bueno, mi vida entera se ha derrumbado 270 00:12:54,416 --> 00:12:56,833 por una bailarina joven con pechos más grandes. 271 00:12:56,916 --> 00:12:59,875 Pues… yo me alegro de que hayas vuelto. 272 00:12:59,958 --> 00:13:02,250 Quédate todo el tiempo que necesites. 273 00:13:02,333 --> 00:13:05,000 No, no, no. No te vuelvas loca. Es algo temporal. 274 00:13:05,083 --> 00:13:06,750 ¿Qué te apetece tomar? 275 00:13:07,333 --> 00:13:10,333 Ashley tomará una doble cheeseburger con extra de beicon. 276 00:13:10,416 --> 00:13:12,458 - Vale. - Creo que tomaré una ensalada. 277 00:13:12,541 --> 00:13:13,541 Vale. 278 00:13:13,625 --> 00:13:15,625 Ponle mi galleta de chocolate y caramelo. 279 00:13:16,208 --> 00:13:17,083 Hecho. 280 00:13:18,583 --> 00:13:20,958 Cuéntame, ¿qué es eso de que la Sala del Ritmo 281 00:13:21,041 --> 00:13:22,458 no consigue conciertos? 282 00:13:23,041 --> 00:13:24,666 Un grupo llama más la atención 283 00:13:24,750 --> 00:13:27,000 con un tiktok de 30 segundos que tocando allí. 284 00:13:27,083 --> 00:13:28,083 [gruñe] 285 00:13:28,166 --> 00:13:30,875 Todo saldrá bien. Mamá y papá se las apañarán. 286 00:13:31,708 --> 00:13:32,541 Eso espero. 287 00:13:33,291 --> 00:13:34,125 [Ashley] Oh. 288 00:13:34,208 --> 00:13:35,583 Vale, sé sincera. 289 00:13:35,666 --> 00:13:36,833 Vale. 290 00:13:36,916 --> 00:13:38,208 [campanilla puerta] 291 00:13:38,291 --> 00:13:39,333 [Luke] Neoyorkina. 292 00:13:40,750 --> 00:13:41,833 [masculla] Madre mía. 293 00:13:43,458 --> 00:13:44,833 [exhala] Hola, Rog. 294 00:13:44,916 --> 00:13:46,500 - ¿Tienes mi pedido? - Sí. 295 00:13:46,583 --> 00:13:49,041 Y… quiero una de esas. 296 00:13:49,125 --> 00:13:50,500 [se atraganta] 297 00:13:51,458 --> 00:13:52,291 Ah… Luke. 298 00:13:52,375 --> 00:13:55,000 - Tú vives cerca de South Peak, ¿no? - ¡No! 299 00:13:55,083 --> 00:13:56,125 Sí. 300 00:13:56,208 --> 00:13:59,125 ¿Te importaría acercar a mi hermana a casa? 301 00:13:59,208 --> 00:14:00,875 Rodger y yo tenemos que trabajar. 302 00:14:01,958 --> 00:14:04,166 Tengo una app de viajes compartidos. 303 00:14:04,250 --> 00:14:06,791 Sabes que estás en Sycamore Creek, ¿verdad? 304 00:14:08,000 --> 00:14:10,083 Sí, pero es que aún no he comido. 305 00:14:12,250 --> 00:14:13,416 Así que… 306 00:14:13,916 --> 00:14:15,125 Bien, vámonos. 307 00:14:15,791 --> 00:14:17,375 Por cierto, estaba riquísima. 308 00:14:17,458 --> 00:14:18,625 - Me alegro. - Gracias. 309 00:14:18,708 --> 00:14:20,416 Cuidado con el perro. 310 00:14:20,500 --> 00:14:21,500 Por supuesto. 311 00:14:21,583 --> 00:14:24,208 Vamos, neoyorquina. Ya estoy listo. 312 00:14:24,291 --> 00:14:26,250 - Y yo. - Tienes algo de… 313 00:14:28,666 --> 00:14:29,750 [campanilla puerta] 314 00:14:29,833 --> 00:14:32,666 [música country en la radio] 315 00:14:34,250 --> 00:14:36,375 [suspira] Gracias. Bueno… 316 00:14:37,541 --> 00:14:40,250 ¿Cuánto tiempo llevas… "carpinteando"? 317 00:14:40,916 --> 00:14:41,791 Oh. 318 00:14:42,291 --> 00:14:44,500 Creo que nunca había oído esa palabra. 319 00:14:45,000 --> 00:14:46,375 - No. - Pero mola. 320 00:14:47,250 --> 00:14:49,791 Mi padre era contratista, 321 00:14:49,875 --> 00:14:52,166 así que crecí entre herramientas. 322 00:14:52,250 --> 00:14:53,500 ¿Y tú? 323 00:14:53,583 --> 00:14:56,666 Oh, no, yo soy más de llamar al seguro para todo. 324 00:14:58,041 --> 00:14:59,208 Me refiero al trabajo. 325 00:14:59,291 --> 00:15:01,958 Ah. Soy… bailarina. 326 00:15:04,083 --> 00:15:05,083 Oh. 327 00:15:05,625 --> 00:15:06,500 Vale. 328 00:15:06,583 --> 00:15:09,125 No, no ese tipo de bailarina. 329 00:15:09,208 --> 00:15:10,791 En Broadway. [ríe] 330 00:15:10,875 --> 00:15:12,041 Ah… 331 00:15:12,125 --> 00:15:14,125 Tú eres una diva. 332 00:15:14,208 --> 00:15:16,125 No, qué va, soy una Cascabel. 333 00:15:16,208 --> 00:15:18,083 Pues entonces eres una gran diva. 334 00:15:18,166 --> 00:15:19,416 [ríe] 335 00:15:19,916 --> 00:15:24,416 Aunque, ahora, me estoy tomando una pausa indefinida. 336 00:15:25,708 --> 00:15:26,708 Lo siento mucho. 337 00:15:26,791 --> 00:15:27,791 Ya. 338 00:15:28,291 --> 00:15:31,916 Vale de hablar de mí. ¿Y tú qué, señor manitas? 339 00:15:32,583 --> 00:15:35,125 Dime una cosa, ¿por qué ayudas a mis padres? 340 00:15:36,250 --> 00:15:37,291 Verás, 341 00:15:38,000 --> 00:15:40,166 cuando vine aquí, no conocía a nadie. 342 00:15:40,250 --> 00:15:42,375 Pero me encantaba ir a la Sala del Ritmo. 343 00:15:42,458 --> 00:15:44,291 Me lo pasaba bien. 344 00:15:44,375 --> 00:15:47,833 Y tus padres siempre hicieron que me sintiera como en casa. 345 00:15:48,875 --> 00:15:50,541 Sí, así son ellos. 346 00:15:59,291 --> 00:16:00,583 Muy bien. Bueno… 347 00:16:01,166 --> 00:16:02,125 Oye. 348 00:16:02,208 --> 00:16:05,208 - No te dejes esto. - Sí, gracias, la tengo. 349 00:16:05,291 --> 00:16:06,250 [Luke ríe] 350 00:16:06,833 --> 00:16:07,666 Y esto. 351 00:16:08,375 --> 00:16:09,291 [ríe] 352 00:16:10,666 --> 00:16:12,166 Y tu ensalada. 353 00:16:12,666 --> 00:16:13,750 Cómo no. 354 00:16:14,708 --> 00:16:16,333 Em… Gracias por traerme. 355 00:16:17,083 --> 00:16:18,041 De nada. 356 00:16:19,375 --> 00:16:20,375 Hasta otra. 357 00:16:21,166 --> 00:16:22,083 Adiós. 358 00:16:23,958 --> 00:16:25,791 - Descansa. - Y tú. 359 00:16:29,291 --> 00:16:30,833 [murmura] ¿Qué ha sido eso? 360 00:16:30,916 --> 00:16:33,041 [arranque de motor] 361 00:16:33,125 --> 00:16:34,125 [ríe] 362 00:16:39,583 --> 00:16:41,375 - [ladridos] - ¡Gizmo! 363 00:16:41,458 --> 00:16:42,958 Pequeño perro fiero. 364 00:16:43,041 --> 00:16:44,583 Ven aquí. 365 00:16:44,666 --> 00:16:47,166 - Eres muy valiente, ¿verdad? - [Gizmo gime] 366 00:16:47,250 --> 00:16:49,875 Venga, vamos a la habitación de la tía Ashley. 367 00:16:49,958 --> 00:16:52,791 ASHLEY DAVIS DE SYCAMORE CREEK BAILA AL SON DE BROADWAY 368 00:16:52,875 --> 00:16:54,875 [música melancólica y tierna] 369 00:16:57,500 --> 00:17:00,458 - [Ashley] ¿Aún guardas esto? - Pues claro que sí. 370 00:17:00,541 --> 00:17:01,958 Eres mi hermanita. 371 00:17:02,041 --> 00:17:03,208 Estoy orgullosa. 372 00:17:04,958 --> 00:17:08,208 A veces pienso que mamá y papá hubieran preferido que… 373 00:17:08,291 --> 00:17:10,000 actuara en la Sala del Ritmo. 374 00:17:10,083 --> 00:17:12,166 Mm… Creo que hubieran preferido 375 00:17:12,250 --> 00:17:14,708 que vinieras a visitarlos de vez en cuando. 376 00:17:15,291 --> 00:17:16,666 [voz burlona] Ya lo sé. 377 00:17:16,750 --> 00:17:19,375 [ríe] Bueno, cada uno hace lo que puede, ¿no? 378 00:17:19,458 --> 00:17:20,875 - [Gizmo gime] - Sí. 379 00:17:20,958 --> 00:17:22,208 Por cierto… 380 00:17:23,250 --> 00:17:24,083 ¿qué tal Luke? 381 00:17:24,958 --> 00:17:26,416 Últimas noticias. 382 00:17:26,500 --> 00:17:30,583 Las mujeres ya no necesitan a un hombre para reforzar su felicidad. 383 00:17:30,666 --> 00:17:32,583 - Ya podemos votar. - Oh, enhorabuena. 384 00:17:32,666 --> 00:17:33,541 [Ashley] Mm. 385 00:17:33,625 --> 00:17:36,833 Perdóname, hermanita, yo solo quiero que seas feliz. 386 00:17:37,416 --> 00:17:38,708 Yo ya era feliz. 387 00:17:39,208 --> 00:17:42,250 El espectáculo era mucho más que un trabajo, era… 388 00:17:43,125 --> 00:17:45,416 un entrenamiento de flexibilidad, 389 00:17:45,500 --> 00:17:47,125 de fuerza, de coreografías. 390 00:17:47,208 --> 00:17:49,666 Actuaba todas las noches, dos veces los findes. 391 00:17:49,750 --> 00:17:52,125 No tenía tiempo ni para tener citas. 392 00:17:52,208 --> 00:17:53,833 Pero ahora sí. 393 00:17:54,833 --> 00:17:58,250 [irónica] Sí, eso fue lo primero que pensé cuando me echaron. 394 00:17:58,333 --> 00:17:59,333 [ríe] 395 00:17:59,416 --> 00:18:02,833 ¿Había chicos guapos en el espectáculo? 396 00:18:02,916 --> 00:18:05,250 No, solo eran compañeros. 397 00:18:06,875 --> 00:18:09,250 Quiero a uno de los buenos, ¿sabes? 398 00:18:09,333 --> 00:18:12,041 Como el cirujano con el que saliste antes de Rodger. 399 00:18:12,125 --> 00:18:13,791 [ríe] 400 00:18:14,375 --> 00:18:15,500 ¿Por qué te ríes? 401 00:18:15,583 --> 00:18:16,875 [ríe] Vale. 402 00:18:20,041 --> 00:18:21,125 Voy a contarte algo, 403 00:18:21,208 --> 00:18:23,875 pero tienes que prometerme que no se lo dirás a nadie. 404 00:18:23,958 --> 00:18:25,000 Vale, ¿qué pasa? 405 00:18:27,875 --> 00:18:31,500 Max no era exactamente un cirujano. 406 00:18:32,458 --> 00:18:35,208 Actuaba en… despedidas de soltera. 407 00:18:38,000 --> 00:18:39,583 - [da un grito ahogado] - [ríe] 408 00:18:39,666 --> 00:18:42,791 Marie Rose Davis, ¿te liaste con un stripper? 409 00:18:42,875 --> 00:18:44,250 [sisea] 410 00:18:44,333 --> 00:18:45,583 ¿Saliste con un stripper? 411 00:18:45,666 --> 00:18:49,041 Bueno, no es lo que parece. Era un cirujano stripper. 412 00:18:49,125 --> 00:18:52,083 - Es muy diferente. - Por supuesto. Vale. Claro. 413 00:18:52,166 --> 00:18:54,041 Lo sé, fue algo que no me pega nada. 414 00:18:54,125 --> 00:18:55,541 Estoy impresionada. 415 00:18:55,625 --> 00:18:57,083 Gracias, gracias. 416 00:18:57,166 --> 00:18:59,916 Vale, pero prométeme que te lo llevarás a la tumba. 417 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 - Oh, sí. A la tumba. - Vale. 418 00:19:02,083 --> 00:19:03,500 ¿A la tumba? 419 00:19:04,166 --> 00:19:05,958 Ah… Pues… Yo… 420 00:19:06,041 --> 00:19:10,000 Bueno, no es… Ash, ¿de qué estábamos hablando? 421 00:19:10,083 --> 00:19:13,375 Verás, bueno, es que… no puedo decírtelo 422 00:19:13,458 --> 00:19:16,208 porque es algo médico y es confidencial. 423 00:19:16,291 --> 00:19:17,541 Mm. Sí. 424 00:19:17,625 --> 00:19:18,791 Em… 425 00:19:19,666 --> 00:19:21,166 - Vale. - [ríe] 426 00:19:22,166 --> 00:19:23,083 Muy bien. 427 00:19:30,125 --> 00:19:31,125 ¿Mamá? 428 00:19:31,666 --> 00:19:32,666 ¿Papá? 429 00:19:35,666 --> 00:19:36,666 ¿Qué…? 430 00:19:39,000 --> 00:19:40,708 ÚLTIMO AVISO 431 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 VENCIDO 432 00:19:41,750 --> 00:19:43,833 [resopla] ¡Mamá! ¡Papá! 433 00:19:43,916 --> 00:19:45,791 - [golpe metálico] - ¡Dios mío! ¿Luke? 434 00:19:45,875 --> 00:19:48,000 ¿Qué estás haciendo ahí? Me has asustado. 435 00:19:48,083 --> 00:19:49,291 ¿Yo te he asustado? 436 00:19:49,375 --> 00:19:50,958 Madre mía, estás desnudo. 437 00:19:51,041 --> 00:19:51,875 ¿Qué? 438 00:19:53,083 --> 00:19:55,416 - Vale. Lo primero, no estoy desnudo. - Vale. 439 00:19:55,500 --> 00:19:57,125 Estoy secando mi camisa. 440 00:19:57,208 --> 00:20:00,916 Y, segundo, estoy ahí agachado porque alguien ha roto el grifo. 441 00:20:01,833 --> 00:20:04,041 Supuestamente. Además, ya estaba roto. 442 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 Sí. 443 00:20:07,125 --> 00:20:08,125 ¿Me echas una mano? 444 00:20:09,041 --> 00:20:10,291 Solo si me la devuelves. 445 00:20:11,291 --> 00:20:12,291 Claro. 446 00:20:14,833 --> 00:20:18,458 Solo tienes que sujetar el grifo con fuerza mientras aprieto la tuerca. 447 00:20:18,541 --> 00:20:20,333 - ¿Vale? - Pan comido. 448 00:20:21,208 --> 00:20:22,291 Muy bien. Sujétalo. 449 00:20:22,375 --> 00:20:24,041 Vale. Voy, voy. Venga. 450 00:20:24,791 --> 00:20:27,000 - [gruñe] ¿Lo tienes? - Sí. 451 00:20:28,541 --> 00:20:30,000 [clics de llave inglesa] 452 00:20:30,083 --> 00:20:33,083 [Luke resuella] Vale. Bien. 453 00:20:33,916 --> 00:20:35,250 Y, ahora, vamos a… 454 00:20:35,333 --> 00:20:36,875 - Sí, ya me quito… - Probarlo. 455 00:20:39,791 --> 00:20:40,791 Y voilà. 456 00:20:42,666 --> 00:20:44,541 La unión hace la fuerza. ¿Mm? 457 00:20:45,375 --> 00:20:47,500 Claro. Muy efectivo. 458 00:20:47,583 --> 00:20:48,750 [ríe] 459 00:20:48,833 --> 00:20:50,000 ¡Yuju! 460 00:20:50,083 --> 00:20:51,958 - ¿Hay alguien ahí? - Eh… 461 00:20:52,458 --> 00:20:54,000 Sí, voy yo. 462 00:20:54,666 --> 00:20:55,916 [Luke] Aquí estaré. 463 00:20:56,791 --> 00:20:59,458 - Denise, hola. - Hola. ¿Están tus padres por aquí? 464 00:20:59,541 --> 00:21:01,291 No, aún no. 465 00:21:01,375 --> 00:21:02,791 ¿Puedo ayudarte yo? 466 00:21:03,291 --> 00:21:05,416 Preferiría hablar con ellos en privado. 467 00:21:05,500 --> 00:21:08,083 Seguro que yo podré ayudarte con lo que sea. 468 00:21:08,166 --> 00:21:11,000 Mira, sé lo mal que lo han pasado tus padres, 469 00:21:11,083 --> 00:21:14,625 y por eso estoy tan contenta, porque les traigo buenas noticias. 470 00:21:14,708 --> 00:21:15,875 ¿Sí? ¿Cuáles son? 471 00:21:16,458 --> 00:21:17,791 Estrújame. 472 00:21:17,875 --> 00:21:19,625 - [Denise ríe] - No, gracias. 473 00:21:19,708 --> 00:21:22,250 No, "Estrújame", el otro bar. 474 00:21:22,916 --> 00:21:24,208 Vale. ¿Y qué pasa? 475 00:21:24,291 --> 00:21:25,791 He hablado con su gerente 476 00:21:25,875 --> 00:21:28,250 y está dispuesto a hacerse cargo del alquiler 477 00:21:28,333 --> 00:21:29,666 a partir del 1 de enero. 478 00:21:30,458 --> 00:21:33,125 Y, además, pagará la totalidad de sus deudas. 479 00:21:33,208 --> 00:21:34,291 [Ashley resopla] 480 00:21:34,875 --> 00:21:38,666 ¿Así que la buena noticia es que mis padres perderán la Sala del Ritmo 481 00:21:38,750 --> 00:21:40,083 por un bar de copas? 482 00:21:40,166 --> 00:21:42,250 Y le darán un buen lavado de cara. 483 00:21:42,333 --> 00:21:43,500 Vale, ¿cuánto deben? 484 00:21:45,041 --> 00:21:46,416 Seis meses de alquiler… 485 00:21:47,000 --> 00:21:50,916 más el mantenimiento, reparaciones, intereses… 486 00:21:51,625 --> 00:21:53,333 30 000 dólares. 487 00:21:55,250 --> 00:21:56,125 [exhala] Denise, 488 00:21:56,958 --> 00:21:59,333 la Sala del Ritmo es un icono en el pueblo. 489 00:21:59,416 --> 00:22:01,500 No puedes cerrarlo. 490 00:22:01,583 --> 00:22:06,000 Ashley, la Sala del Ritmo era un icono en el pueblo. 491 00:22:06,916 --> 00:22:08,083 Pero ahora es… 492 00:22:09,458 --> 00:22:11,083 cómo decirlo… [suspira] 493 00:22:12,458 --> 00:22:15,625 Un pozo sin fondo que no para de perder dinero 494 00:22:15,708 --> 00:22:16,875 y que no tiene futuro. 495 00:22:18,250 --> 00:22:21,958 Bien, pues, conseguiremos nuevos conciertos. 496 00:22:22,041 --> 00:22:24,458 No necesitáis nuevos conciertos. 497 00:22:24,541 --> 00:22:28,083 Necesitáis un médico, porque este sitio está en las últimas. 498 00:22:28,166 --> 00:22:29,208 [zumbido agudo] 499 00:22:29,291 --> 00:22:32,375 [Marie] Max no era exactamente un cirujano. 500 00:22:32,458 --> 00:22:33,416 Claro. 501 00:22:33,958 --> 00:22:35,000 Eso es. 502 00:22:35,750 --> 00:22:36,625 ¿Un médico? 503 00:22:37,375 --> 00:22:38,250 Sí. 504 00:22:38,333 --> 00:22:39,625 ¡No! No, no. 505 00:22:40,208 --> 00:22:43,333 Un… un espectáculo de bailarines. 506 00:22:43,833 --> 00:22:47,291 Y será un gran espectáculo navideño. 507 00:22:47,375 --> 00:22:49,791 - Lleno de hombres guapos y… - [ríe] 508 00:22:49,875 --> 00:22:51,291 - [puerta abierta] - …cachas. 509 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 [suspira] 510 00:22:52,833 --> 00:22:55,333 Y aquí está el primero. ¿Luke? 511 00:22:57,416 --> 00:22:58,250 ¿Yo qué? 512 00:22:58,333 --> 00:23:00,541 Es… uno de ellos, sí. 513 00:23:03,166 --> 00:23:06,583 Ashley me estaba contando lo del espectáculo navideño 514 00:23:06,666 --> 00:23:08,291 en el que vas a… participar. 515 00:23:08,375 --> 00:23:10,791 - ¿En el que…? - [masculla] Disimula. 516 00:23:11,375 --> 00:23:16,375 Oh. ¡Oh! El… espectáculo navideño. 517 00:23:16,458 --> 00:23:18,791 - Sí, tengo muchísimas ganas. - [ríe] 518 00:23:18,875 --> 00:23:20,625 - Con cantantes… - [Ashley] Sí. 519 00:23:20,708 --> 00:23:23,541 - Bailarines. - Bailarines, sí, eso. 520 00:23:23,625 --> 00:23:24,875 Sí. [ríe] 521 00:23:24,958 --> 00:23:27,791 Sí, va a ser una… auténtica pasada. 522 00:23:27,875 --> 00:23:32,458 Y, de hecho, nos encantaría que vinieras a ver el gran estreno. 523 00:23:32,958 --> 00:23:35,291 - ¿En serio? - Si no estás muy ocupada. 524 00:23:35,875 --> 00:23:38,208 ¿Estás de broma? Eso lo tengo que ver. 525 00:23:38,291 --> 00:23:39,791 [todos ríen] 526 00:23:39,875 --> 00:23:40,875 [Denise] Genial. 527 00:23:43,041 --> 00:23:45,250 Y, este espectáculo masculino, 528 00:23:46,125 --> 00:23:47,333 ¿tiene nombre? 529 00:23:48,083 --> 00:23:49,416 - Ajá. - Mm. 530 00:23:49,500 --> 00:23:54,041 Sí. Se llama "Los… festivos caballeros". 531 00:23:54,125 --> 00:23:55,541 Guay. 532 00:23:55,625 --> 00:23:57,083 - Sí. - [Denise] Hasta pronto. 533 00:23:58,291 --> 00:24:00,000 - [resopla] - ¿Qué acaba de pasar? 534 00:24:00,083 --> 00:24:04,291 Es que Denise ha venido hablando de echar el cierre. Entré en pánico. 535 00:24:04,375 --> 00:24:06,083 Creo que te quedas corta. 536 00:24:06,166 --> 00:24:07,791 - Muy gracioso. - Mm. 537 00:24:07,875 --> 00:24:10,250 Vamos a pensarlo bien, es una buena idea. 538 00:24:10,833 --> 00:24:13,500 ¿Pensar el qué? No pienso meterme en eso. 539 00:24:13,583 --> 00:24:15,291 No, no. ¿Luke? Oye, Luke. 540 00:24:15,375 --> 00:24:16,833 Ashley, Ashley. 541 00:24:16,916 --> 00:24:18,041 Ashley, mira. 542 00:24:18,125 --> 00:24:21,458 Comprendo que… las divas como tú 543 00:24:21,541 --> 00:24:23,541 no estáis acostumbradas a oír un "no". 544 00:24:23,625 --> 00:24:25,791 Así que te lo diré suavemente. 545 00:24:25,875 --> 00:24:26,708 No. 546 00:24:26,791 --> 00:24:30,166 Pero, si no lo hacemos, Denise pensará que somos unos mentirosos. 547 00:24:30,916 --> 00:24:32,416 Pues que lo piense. 548 00:24:33,000 --> 00:24:35,750 Ya sé que hace años que no vivo aquí, 549 00:24:35,833 --> 00:24:38,791 pero tiene que haber una manera 550 00:24:38,875 --> 00:24:41,458 de que la gente vuelva a enamorarse de este lugar. 551 00:24:42,041 --> 00:24:44,250 ¿Con strippers masculinos lo vas a conseguir? 552 00:24:44,333 --> 00:24:45,291 Son bailarines. 553 00:24:45,375 --> 00:24:48,333 - ¿Tíos que se quitan la ropa? - Se quitan la camiseta. 554 00:24:48,416 --> 00:24:50,333 - ¡Ah! - Sí. 555 00:24:50,416 --> 00:24:52,375 Ah, eso es otra cosa. 556 00:24:52,458 --> 00:24:53,333 - ¿Sí? - ¡No! 557 00:24:54,833 --> 00:24:58,291 Luke, tengo hasta Navidad para recaudar 30 000 dólares 558 00:24:58,375 --> 00:25:01,583 o a mis padres les quitarán la Sala del Ritmo. 559 00:25:03,000 --> 00:25:04,166 Y no voy a permitirlo. 560 00:25:05,541 --> 00:25:06,625 Así que… 561 00:25:07,208 --> 00:25:08,208 por favor. 562 00:25:09,083 --> 00:25:10,208 Necesito tu ayuda. 563 00:25:11,333 --> 00:25:12,166 [suspira] 564 00:25:15,541 --> 00:25:17,166 [música rock] 565 00:25:17,250 --> 00:25:20,416 LA SALA DEL RITMO 6 DE DICIEMBRE 566 00:25:20,500 --> 00:25:21,958 ¿Estás listo para bailar? 567 00:25:22,041 --> 00:25:23,041 No. 568 00:25:23,125 --> 00:25:24,500 Vamos allá. 569 00:25:25,500 --> 00:25:26,375 [suspira] 570 00:25:28,083 --> 00:25:29,375 Como ya sabéis, 571 00:25:29,458 --> 00:25:32,375 vamos a probar algo nuevo en la Sala del Ritmo. 572 00:25:32,458 --> 00:25:35,041 Algo que este pueblo no ha visto jamás. 573 00:25:36,041 --> 00:25:38,041 El estreno será el viernes por la noche, 574 00:25:38,125 --> 00:25:40,458 así que tenemos cinco días desde hoy. 575 00:25:40,541 --> 00:25:44,000 Sé que no es mucho tiempo, pero también sé 576 00:25:44,083 --> 00:25:45,875 que, con un poquito de esfuerzo, 577 00:25:45,958 --> 00:25:49,583 podemos hacer que este espectáculo sea especial. 578 00:25:51,041 --> 00:25:52,208 ¿Sí? ¿Qué me decís? 579 00:25:52,291 --> 00:25:54,791 ¿Quién está listo para la magia navideña? 580 00:25:56,625 --> 00:25:57,666 Eh… [carraspea] 581 00:25:57,750 --> 00:25:58,875 ¿Sí? 582 00:25:58,958 --> 00:26:00,791 ¿Era una pregunta retórica? 583 00:26:01,875 --> 00:26:03,875 Más bien era motivacional. 584 00:26:03,958 --> 00:26:05,250 No lo parecía. 585 00:26:05,333 --> 00:26:06,416 Mm. 586 00:26:06,500 --> 00:26:08,458 ¿No estáis motivados ni un poquito? 587 00:26:08,541 --> 00:26:10,041 Mm. No lo sé. 588 00:26:10,958 --> 00:26:12,916 No mucho. ¿Y vosotros? 589 00:26:13,000 --> 00:26:15,500 - Eh… - [Troy masculla] 590 00:26:15,583 --> 00:26:16,833 [suspira] 591 00:26:17,541 --> 00:26:18,458 Da igual. 592 00:26:18,541 --> 00:26:19,541 Vamos allá. 593 00:26:19,625 --> 00:26:22,708 - [rocanrol navideño] - Derecha, izquierda, atrás, pies juntos. 594 00:26:22,791 --> 00:26:24,833 Cinco, seis, siete, ocho. 595 00:26:24,916 --> 00:26:27,833 Respiro, respiro, respiro. 596 00:26:27,916 --> 00:26:30,666 Sí. Dentro, fuera, dentro. Sí. 597 00:26:30,750 --> 00:26:33,166 Uno, dos, tres, cuatro. 598 00:26:33,250 --> 00:26:35,958 Uno, dos, tres, cuatro. 599 00:26:36,041 --> 00:26:38,333 Uno, dos, tres, cuatro. 600 00:26:38,416 --> 00:26:40,875 - [Gizmo gime] - [Ashley] Uno, dos, tres, cuatro. 601 00:26:40,958 --> 00:26:42,125 ¡Guau! 602 00:26:50,083 --> 00:26:51,666 Aún estás a tiempo para unirte. 603 00:26:51,750 --> 00:26:53,250 [ríe] 604 00:26:54,125 --> 00:26:57,208 Ya, prefiero reírme desde el público. 605 00:26:59,208 --> 00:27:01,208 [rocanrol navideño continúa] 606 00:27:08,000 --> 00:27:12,125 [Luke] ¿Cómo era? Un, dos, tres. Un, dos… 607 00:27:17,500 --> 00:27:19,500 [canción continúa en la radio] 608 00:27:19,583 --> 00:27:21,541 [chisporroteo] 609 00:27:24,375 --> 00:27:26,916 [tararea] 610 00:27:31,458 --> 00:27:35,333 Vale. Solamente un par de medidas más. 611 00:27:35,416 --> 00:27:37,333 Sus ojos están arriba. 612 00:27:37,416 --> 00:27:38,333 Mm. 613 00:27:38,416 --> 00:27:39,583 LOS FESTIVOS CABALLEROS 614 00:27:39,666 --> 00:27:43,208 Gran espectáculo de baile masculino en la Sala del Ritmo. Tomad. 615 00:27:43,291 --> 00:27:45,750 Animaos, os va a encantar. Este viernes. Toma. 616 00:27:45,833 --> 00:27:47,125 ¿Quieres una? 617 00:27:47,625 --> 00:27:49,375 Strippers masculinos. El viernes. 618 00:27:49,458 --> 00:27:52,083 [voces indistintas animadas] 619 00:27:52,166 --> 00:27:54,083 Cinco, seis, siete, ocho. 620 00:27:54,166 --> 00:27:56,333 Y un, dos, tres, cuatro. 621 00:27:56,416 --> 00:27:58,291 Cinco, seis, siete, ocho. 622 00:27:58,375 --> 00:28:00,208 Y atrás, dos, tres, cuatro… 623 00:28:00,291 --> 00:28:01,583 Y pose. 624 00:28:02,208 --> 00:28:03,375 Bien. 625 00:28:03,458 --> 00:28:05,083 Bien, un descanso, chicos. 626 00:28:06,375 --> 00:28:07,416 [suspira] 627 00:28:09,750 --> 00:28:10,625 Yo… 628 00:28:11,958 --> 00:28:13,250 [Ashley] ¿Qué te pasa? 629 00:28:13,750 --> 00:28:15,041 [exhala] Eh… 630 00:28:17,291 --> 00:28:18,666 ¿Servirá de algo? 631 00:28:19,833 --> 00:28:23,583 Creo que lo que te pasa es que anticipas mucho los movimientos. 632 00:28:23,666 --> 00:28:25,916 No te preocupes por los demás. 633 00:28:26,000 --> 00:28:27,958 Tú solo déjate llevar y… 634 00:28:28,833 --> 00:28:30,333 contacta con la gente. 635 00:28:30,416 --> 00:28:31,500 Eso hago. 636 00:28:32,291 --> 00:28:33,500 [inspira pensativa] 637 00:28:34,208 --> 00:28:35,083 Levanta. 638 00:28:35,708 --> 00:28:36,541 ¿Qué? 639 00:28:37,125 --> 00:28:38,708 Levanta. Bailarás conmigo. 640 00:28:40,291 --> 00:28:42,583 - ¿Ahora? - Sí, ahora. Venga. 641 00:28:43,291 --> 00:28:44,416 [suspira] 642 00:28:44,500 --> 00:28:45,708 [Ashley] No seas tímido. 643 00:28:46,916 --> 00:28:48,333 - No lo soy. - Mm. 644 00:28:49,375 --> 00:28:51,000 - Saca pecho. - Bien. 645 00:28:51,083 --> 00:28:52,083 Eso. 646 00:28:52,166 --> 00:28:54,791 Ahora, abre las piernas. Por favor. 647 00:28:54,875 --> 00:28:56,416 Solo un poco. 648 00:28:59,375 --> 00:29:01,500 Vale. ¿Troy? Canción 13. 649 00:29:03,208 --> 00:29:04,958 - [clic de botón] - [canción dulce] 650 00:29:05,041 --> 00:29:06,833 Ahora, coge mi mano. 651 00:29:07,625 --> 00:29:09,000 Oye, no muerdo. 652 00:29:09,083 --> 00:29:10,833 He oído cosas de las neoyorquinas… 653 00:29:10,916 --> 00:29:12,500 Deja de hacer el tonto. 654 00:29:14,083 --> 00:29:17,125 Solo es cogerse de la mano. 655 00:29:17,916 --> 00:29:18,833 Solamente eso. 656 00:29:18,916 --> 00:29:19,916 [asiente] 657 00:29:20,833 --> 00:29:21,916 Sí. 658 00:29:22,000 --> 00:29:24,458 Y, ahora, con las dos. 659 00:29:25,125 --> 00:29:26,125 Oh. No. 660 00:29:27,458 --> 00:29:30,791 Y, ahora, juntamos los cuerpos. 661 00:29:34,041 --> 00:29:36,583 Vamos a ir hacia atrás. Pie derecho. 662 00:29:37,500 --> 00:29:40,541 Un, dos tres. 663 00:29:40,625 --> 00:29:42,416 Un, dos… 664 00:29:43,250 --> 00:29:45,583 No, no, no. No te mires los pies. 665 00:29:46,708 --> 00:29:47,833 Tú mírame a mí. 666 00:29:47,916 --> 00:29:52,166 Un, dos, tres. Un… 667 00:29:52,250 --> 00:29:53,916 - ¿Así? - Sí. 668 00:29:55,625 --> 00:29:57,625 [Ashley] Un, dos… 669 00:30:15,416 --> 00:30:18,125 Creo que ya es suficiente por esta noche. 670 00:30:18,875 --> 00:30:19,708 [Luke] Sí. 671 00:30:19,791 --> 00:30:21,416 [fin de la canción] 672 00:30:22,083 --> 00:30:23,375 Eh… Muy bien. 673 00:30:23,458 --> 00:30:25,416 Creo que lo más importante para mañana 674 00:30:25,500 --> 00:30:28,958 es que recordéis pasároslo bien, ¿vale? 675 00:30:29,041 --> 00:30:31,666 No tengáis miedo de conectar con el público. 676 00:30:32,500 --> 00:30:33,625 Gracias, Ash. 677 00:30:34,125 --> 00:30:35,166 [Ashley asiente] 678 00:30:35,250 --> 00:30:36,833 Hasta mañana. [ríe] 679 00:30:36,916 --> 00:30:38,583 Vale. Adiós. 680 00:30:41,458 --> 00:30:43,541 ¿Quién está listo para la magia navideña? 681 00:30:43,625 --> 00:30:44,791 ¡Oh! 682 00:30:45,291 --> 00:30:46,833 Alguien parece estar motivado. 683 00:30:47,708 --> 00:30:48,708 Ps… 684 00:30:49,625 --> 00:30:51,333 [suspira profundo] 685 00:30:51,416 --> 00:30:53,083 [música navideña animada] 686 00:30:53,166 --> 00:30:54,583 [zumbido fluorescente] 687 00:30:54,666 --> 00:30:57,666 {\an8}15 DE DICIEMBRE ¡EL DEBUT DE LOS FESTIVOS CABALLEROS! 688 00:30:58,791 --> 00:31:01,916 LA SALA DEL RITMO PRESENTA A LOS FESTIVOS CABALLEROS 689 00:31:03,166 --> 00:31:04,875 - ¿Luke? - [Luke exhala] 690 00:31:04,958 --> 00:31:06,375 Lleva así todo el día. 691 00:31:06,458 --> 00:31:07,708 [exhala] 692 00:31:08,208 --> 00:31:09,250 [suspira] Vale. 693 00:31:09,333 --> 00:31:11,875 - [exhala] - Eh. ¿Qué ocurre? 694 00:31:12,541 --> 00:31:13,916 Creo que no puedo hacerlo. 695 00:31:14,625 --> 00:31:17,750 ¿Qué? No, no, no. Solo son los nervios por el estreno. 696 00:31:17,833 --> 00:31:19,375 Le pasa a todo el mundo. 697 00:31:19,458 --> 00:31:21,833 Te sabes de memoria todos los pasos. 698 00:31:21,916 --> 00:31:23,000 Ya, pero, ¿y…? 699 00:31:23,083 --> 00:31:26,416 ¿Y si… y si me subo ahí y me quedo en blanco delante del público? 700 00:31:26,500 --> 00:31:27,333 Vale, vale. 701 00:31:27,416 --> 00:31:29,333 - ¿Y si…? - Tengo una idea. 702 00:31:29,416 --> 00:31:32,000 Te voy a contar un pequeño truco del mundillo. 703 00:31:32,500 --> 00:31:33,666 ¿Vale? 704 00:31:33,750 --> 00:31:35,375 Mi directora solía decirnos: 705 00:31:35,458 --> 00:31:37,833 "Lo único que hay que hacer es mirar al público 706 00:31:37,916 --> 00:31:39,458 y buscar a alguien inspirador. 707 00:31:40,625 --> 00:31:45,375 Centrarte en sus ojos, en su sonrisa, en su… emoción. 708 00:31:46,333 --> 00:31:50,291 Y luego utilizarlo y canalizarlo para tu actuación". 709 00:31:52,041 --> 00:31:53,375 [respira profundo] 710 00:31:53,458 --> 00:31:55,125 - ¿Vale? Sí. - Alguien inspirador. 711 00:31:56,500 --> 00:31:59,000 [inhala] 712 00:31:59,083 --> 00:32:01,916 [exhala] 713 00:32:02,000 --> 00:32:03,083 ¿Bien? 714 00:32:03,666 --> 00:32:05,208 [bullicio de fondo] 715 00:32:05,291 --> 00:32:06,291 ¿Sí? 716 00:32:08,458 --> 00:32:09,375 Estás guapa. 717 00:32:11,750 --> 00:32:12,625 Gracias. 718 00:32:13,333 --> 00:32:14,708 ¡Acabamos de abrir! 719 00:32:14,791 --> 00:32:16,541 Quince minutos para el espectáculo. 720 00:32:16,625 --> 00:32:17,875 [Ashley] ¡Uh! 721 00:32:17,958 --> 00:32:19,708 - Oh, Dios… - No, no. Eh, eh. 722 00:32:20,625 --> 00:32:22,166 Lo vas a hacer muy bien. 723 00:32:23,000 --> 00:32:24,125 Te lo prometo. 724 00:32:26,500 --> 00:32:28,333 - ¡Chicos, a prepararse! - [palmadas] 725 00:32:28,416 --> 00:32:30,625 - [grita emocionada] - [exhala] 726 00:32:30,708 --> 00:32:32,708 - [respira profundo] - [baquetazos] 727 00:32:35,916 --> 00:32:38,208 [baquetazos rítmicos] 728 00:32:39,625 --> 00:32:42,166 [música navideña rítmica] 729 00:32:44,916 --> 00:32:47,833 [público femenino vitorea] 730 00:32:51,166 --> 00:32:52,458 [grita animada] 731 00:32:52,541 --> 00:32:54,416 [aplausos rítmicos] 732 00:32:54,500 --> 00:32:56,958 [gritos de júbilo] 733 00:32:58,958 --> 00:33:00,958 [gritos de entusiasmo] 734 00:33:03,375 --> 00:33:04,625 [vítores] 735 00:33:10,958 --> 00:33:13,708 [música continúa] 736 00:33:15,458 --> 00:33:17,583 [gritan exaltadas] 737 00:33:17,666 --> 00:33:19,541 ¡Oh! [ríe] 738 00:33:20,791 --> 00:33:22,083 ¡Guau! 739 00:33:23,208 --> 00:33:25,583 [ovación apasionada] 740 00:33:30,666 --> 00:33:32,125 ELFO TRAVIESO 741 00:33:33,041 --> 00:33:34,083 No mires. 742 00:33:34,166 --> 00:33:36,791 [gritos de júbilo] 743 00:33:38,875 --> 00:33:40,291 [música continúa] 744 00:33:46,125 --> 00:33:47,500 Un, dos, tres, y… 745 00:33:56,000 --> 00:33:57,958 [gritos acalorados] 746 00:33:59,791 --> 00:34:00,916 [fin de la música] 747 00:34:01,000 --> 00:34:02,458 [ovación] 748 00:34:02,541 --> 00:34:04,791 - ¡Bien! - [aplausos] 749 00:34:04,875 --> 00:34:08,458 [vítores entusiasmados] 750 00:34:12,000 --> 00:34:14,666 - [Rodger] Ha sido buenísimo. - [Troy] Ha estado bien. 751 00:34:14,750 --> 00:34:16,458 - Buen trabajo, chicos. - Gracias. 752 00:34:16,541 --> 00:34:18,125 - De alguna manera… - Ashley. 753 00:34:18,208 --> 00:34:19,125 Oh, hola. 754 00:34:19,208 --> 00:34:23,041 Debo admitir que, cuando me hablaste sobre tu "gran espectáculo", 755 00:34:23,125 --> 00:34:24,875 pensé que sería un poco… 756 00:34:24,958 --> 00:34:27,083 Mm… ¿Ridículo? 757 00:34:27,166 --> 00:34:29,458 Algo parecido. Pero me equivocaba. 758 00:34:29,541 --> 00:34:30,875 Ha sido genial. 759 00:34:30,958 --> 00:34:32,416 Esto estaba lleno de mujeres. 760 00:34:32,500 --> 00:34:34,666 - Les ha gustado. - Y tú… 761 00:34:34,750 --> 00:34:35,666 ¿Eh? 762 00:34:35,750 --> 00:34:37,875 Enhorabuena por el espectáculo. 763 00:34:37,958 --> 00:34:38,833 Ah, gracias. 764 00:34:38,916 --> 00:34:40,375 [ríe] Mi número. 765 00:34:42,500 --> 00:34:44,208 - Oh. - Aquí tienes. 766 00:34:45,416 --> 00:34:48,583 Todas estaban aplaudiendo, gritando y bailando. 767 00:34:48,666 --> 00:34:50,458 Como en los viejos tiempos. 768 00:34:50,541 --> 00:34:51,833 - [Ashley ríe] - O casi. 769 00:34:51,916 --> 00:34:53,208 [todos ríen] 770 00:34:53,291 --> 00:34:56,375 Hace muchos años que no hacíamos una caja tan grande. 771 00:34:57,541 --> 00:34:59,666 Me alegro de que todos hayamos disfrutado. 772 00:35:01,041 --> 00:35:04,333 Eh… Perdonad. Me… me gustaría hacer un brindis… 773 00:35:04,416 --> 00:35:06,416 por… Ashley. 774 00:35:07,166 --> 00:35:08,666 - [Danny] Mm… - ¿Cómo? ¿Qué? 775 00:35:08,750 --> 00:35:12,416 Por darle una oportunidad a un chico que ni siquiera la quería. 776 00:35:12,500 --> 00:35:13,750 [ríen] 777 00:35:13,833 --> 00:35:15,666 No, ahora en serio, em… 778 00:35:16,500 --> 00:35:20,208 El hecho de que hayas podido montar todo este espectáculo 779 00:35:20,291 --> 00:35:23,208 en tan poco tiempo es absolutamente increíble. 780 00:35:23,291 --> 00:35:24,541 Gracias. 781 00:35:24,625 --> 00:35:28,291 Por no hablar de enseñarles la coreografía a esos dos torpes. 782 00:35:28,375 --> 00:35:30,041 - Enhorabuena. - [padre ríe] 783 00:35:30,125 --> 00:35:31,958 He tenido un gran compañero. 784 00:35:32,708 --> 00:35:33,708 [resuella] 785 00:35:35,083 --> 00:35:35,916 Por Ashley. 786 00:35:36,875 --> 00:35:37,708 Oh. No. 787 00:35:37,791 --> 00:35:39,250 - Por Ashley. - Sí. 788 00:35:39,333 --> 00:35:43,791 Vale, no puedo llevarme todo el mérito. ¡Un aplauso para los Festivos Caballeros! 789 00:35:43,875 --> 00:35:46,833 - Chicos… - ¡Por Los festivos caballeros! 790 00:35:46,916 --> 00:35:49,291 Vámonos, mañana hay que ir a trabajar. 791 00:35:50,291 --> 00:35:51,125 Oh. 792 00:35:51,208 --> 00:35:52,958 - [Rodger] Está bien. - Sí, cómo no. 793 00:35:53,708 --> 00:35:56,541 Luke, lo has hecho muy bien. 794 00:35:56,625 --> 00:35:57,958 - Enhorabuena. - Gracias. 795 00:35:58,958 --> 00:36:00,416 [Danny] Bonito cuerpo, Slick. 796 00:36:01,041 --> 00:36:02,875 [burlona] Sí que lo tienes, Slick. 797 00:36:03,875 --> 00:36:05,375 Gracias. Ah… 798 00:36:06,666 --> 00:36:07,583 Casi me olvido. 799 00:36:08,708 --> 00:36:11,833 Tengo algo para ti. Es un pequeño detalle. 800 00:36:12,500 --> 00:36:14,250 - Luke. - No es nada. 801 00:36:15,416 --> 00:36:16,791 [Ashley] Muchas gracias. 802 00:36:17,458 --> 00:36:18,333 Vale. 803 00:36:18,416 --> 00:36:20,500 [música emotiva] 804 00:36:20,583 --> 00:36:23,333 Siempre estaré agradecido a esa corona 805 00:36:23,416 --> 00:36:26,208 por enredarte en mi vida. 806 00:36:28,541 --> 00:36:29,541 Esto es… 807 00:36:30,958 --> 00:36:31,791 [suspira] 808 00:36:31,875 --> 00:36:33,458 - ¿Puedo? - Sí. 809 00:36:35,333 --> 00:36:36,291 Vale. 810 00:36:37,708 --> 00:36:38,708 Voy. 811 00:36:40,208 --> 00:36:41,666 [Luke] Y… 812 00:36:42,833 --> 00:36:44,083 Ya está. 813 00:36:46,083 --> 00:36:48,041 [suspira profundo] 814 00:36:49,750 --> 00:36:50,833 Precioso. 815 00:36:51,708 --> 00:36:52,583 Gracias. 816 00:36:54,041 --> 00:36:55,958 Hace… buena noche. 817 00:36:56,750 --> 00:36:58,000 ¿Te acompaño a casa? 818 00:36:59,625 --> 00:37:02,416 Pero antes vamos a comer algo. Tengo hambre. 819 00:37:02,500 --> 00:37:03,625 [ríe] 820 00:37:04,458 --> 00:37:07,333 PIZZA AL ESTILO NEOYORQUINO ¡VOTADA LA MEJOR DE LA CIUDAD! 821 00:37:07,875 --> 00:37:09,500 - ¿Sabes? - ¿Mm? 822 00:37:09,583 --> 00:37:10,833 Tengo que admitir… 823 00:37:11,333 --> 00:37:15,916 que esa pizza… se parecía mucho a la de Nueva York. 824 00:37:16,000 --> 00:37:16,833 [ríe] 825 00:37:17,666 --> 00:37:22,125 ¿Sabes que traen el agua de la costa Este para darle ese sabor? 826 00:37:22,208 --> 00:37:23,166 ¿En serio? 827 00:37:23,250 --> 00:37:24,666 Qué va, me lo he inventado. 828 00:37:25,333 --> 00:37:26,583 [Ashley ríe] 829 00:37:27,708 --> 00:37:29,333 Bien, cuéntame algo de ti. 830 00:37:30,041 --> 00:37:31,750 - ¿De mí? - Sí. 831 00:37:32,250 --> 00:37:34,250 Ya sabes, ¿casada, con hijos? 832 00:37:35,625 --> 00:37:36,666 Eh… 833 00:37:36,750 --> 00:37:39,500 No quiero entrometerme, es por sacar conversación. 834 00:37:39,583 --> 00:37:41,208 No, ninguna de las dos. 835 00:37:42,458 --> 00:37:43,458 ¿Y tú qué? 836 00:37:44,458 --> 00:37:47,791 Eh… Estuve casado un tiempo. 837 00:37:48,291 --> 00:37:51,666 Pero fue un completo desastre. 838 00:37:53,208 --> 00:37:54,250 Lo siento. 839 00:37:54,333 --> 00:37:57,375 Ah, gracias. Pero saqué algo bueno de aquello. 840 00:37:57,875 --> 00:37:58,958 ¿Y qué fue? 841 00:37:59,041 --> 00:38:00,333 Sycamore Creek. 842 00:38:01,541 --> 00:38:02,708 Es curioso. 843 00:38:02,791 --> 00:38:06,250 Me mudé aquí por ella y fui yo el que acabó quedándose. 844 00:38:07,166 --> 00:38:09,333 - [Ashley] Mm. - Este sitio… 845 00:38:10,291 --> 00:38:12,583 es el mejor que podría haber pedido. 846 00:38:13,291 --> 00:38:15,000 Ojalá yo supiera qué pedir. 847 00:38:16,083 --> 00:38:17,250 O a quién. 848 00:38:19,708 --> 00:38:21,000 Oye, espera. 849 00:38:22,416 --> 00:38:24,041 Tú céntrate en el sitio… 850 00:38:25,125 --> 00:38:26,625 y yo, en "a quién". 851 00:38:26,708 --> 00:38:27,833 Vamos. 852 00:38:29,708 --> 00:38:32,041 SANTA HA VUELTO A SU TALLER. ¡NOS VEMOS MAÑANA! 853 00:38:32,666 --> 00:38:34,250 Eh… Perdona, Santa. 854 00:38:34,750 --> 00:38:36,666 Hola. ¿Tienes tiempo para una más? 855 00:38:36,750 --> 00:38:40,375 Pues depende. ¿Has sido buena o mala? 856 00:38:40,458 --> 00:38:43,333 ¿Vas en serio? No hago esto desde que iba al colegio. 857 00:38:43,416 --> 00:38:46,250 Oh, pues entonces ya va siendo hora. 858 00:38:46,333 --> 00:38:47,958 Feliz Navidad a ambos. 859 00:38:48,041 --> 00:38:49,916 - Gracias. - Feliz Navidad, Santa. 860 00:38:50,500 --> 00:38:52,166 - Bueno… - [Santa] Vamos. 861 00:38:52,250 --> 00:38:54,416 - Siéntate. Disfrútalo. - [Ashley carraspea] 862 00:38:54,500 --> 00:38:55,875 - Aquí tienes. - Gracias. 863 00:38:56,375 --> 00:38:57,291 Ya. 864 00:38:59,625 --> 00:39:01,708 Vale, me lo pondré también. 865 00:39:01,791 --> 00:39:03,125 - Vale. - [Luke exhala] 866 00:39:03,708 --> 00:39:05,791 Vale, cuando cuente hasta tres, 867 00:39:05,875 --> 00:39:08,916 quiero oír un gran "jo, jo, jo". 868 00:39:09,000 --> 00:39:10,083 - ¿Listos? - Sí. 869 00:39:10,166 --> 00:39:12,708 - De acuerdo. - Uno, dos, tres. 870 00:39:12,791 --> 00:39:15,333 [los tres] ¡Jo, jo, jo! 871 00:39:15,416 --> 00:39:17,916 - [clic de cámara] - [música navideña] 872 00:39:18,000 --> 00:39:20,333 ¿Qué? ¿Qué pasa? 873 00:39:20,416 --> 00:39:21,458 Nada. 874 00:39:21,541 --> 00:39:23,041 Oye, no me hagas esto. 875 00:39:23,125 --> 00:39:25,833 Acabo de quedarme medio desnudo en público. 876 00:39:25,916 --> 00:39:26,791 [Ashley ríe] 877 00:39:26,875 --> 00:39:27,875 Me lo debes. 878 00:39:27,958 --> 00:39:29,791 [música reflexiva] 879 00:39:29,875 --> 00:39:31,208 Es que… 880 00:39:32,125 --> 00:39:33,125 [carraspea] 881 00:39:33,708 --> 00:39:34,708 Bueno… 882 00:39:35,333 --> 00:39:36,875 Estaba pensando… 883 00:39:39,041 --> 00:39:40,916 que siempre he estado en un escenario 884 00:39:41,916 --> 00:39:43,958 y siempre he sido el centro de atención. 885 00:39:44,833 --> 00:39:46,958 Así que solamente quería actuar. 886 00:39:48,041 --> 00:39:49,000 Pero… 887 00:39:49,833 --> 00:39:50,708 Pero… 888 00:39:52,208 --> 00:39:53,583 el veros esta noche 889 00:39:54,625 --> 00:39:56,458 y cómo habéis triunfado 890 00:39:56,958 --> 00:39:59,916 ha sido una experiencia… 891 00:40:02,583 --> 00:40:03,791 alucinante. 892 00:40:06,958 --> 00:40:08,125 ¿Lo echas de menos? 893 00:40:09,125 --> 00:40:10,208 Hasta hoy. 894 00:40:11,416 --> 00:40:12,333 Mm. 895 00:40:12,833 --> 00:40:14,041 Pues ya sabes. 896 00:40:15,041 --> 00:40:17,250 Cuando una puerta se cierra, otra se abre. 897 00:40:19,000 --> 00:40:20,291 Pero ¿qué hay… 898 00:40:22,666 --> 00:40:24,000 detrás de esa puerta? 899 00:40:28,208 --> 00:40:29,333 Un carpintero. 900 00:40:40,083 --> 00:40:41,166 [Ashley] Eso es. 901 00:40:47,750 --> 00:40:50,875 [suspira] Estoy segura de que vamos a conseguirlo. 902 00:40:51,458 --> 00:40:53,500 [repiqueteo suave] 903 00:40:53,583 --> 00:40:54,916 Oh, mira eso. 904 00:40:55,750 --> 00:40:58,333 - Te ha quedado muy bonito. - [asiente] 905 00:40:58,416 --> 00:41:00,333 Pensaba que Marie era la artista. 906 00:41:00,416 --> 00:41:01,250 Y mira. 907 00:41:01,333 --> 00:41:03,916 Dos mil doscientos dólares en una noche. 908 00:41:04,666 --> 00:41:06,083 [ríe] Oh. 909 00:41:06,166 --> 00:41:08,291 ¿No te lo habrás gastado todo en el súper? 910 00:41:08,375 --> 00:41:10,500 Oh, es verdad. 911 00:41:10,583 --> 00:41:14,791 Mamá, ¿tú te acuerdas del tronco de Navidad 912 00:41:14,875 --> 00:41:16,291 que hacías en estas fiestas? 913 00:41:16,375 --> 00:41:17,583 Por supuesto. 914 00:41:19,250 --> 00:41:21,083 ¿Crees que podrías volver a hacerlo? 915 00:41:21,958 --> 00:41:23,166 Desde luego. 916 00:41:23,666 --> 00:41:27,125 Si dejé de hacerlo fue porque nos quedamos casi sin clientes. 917 00:41:29,750 --> 00:41:31,291 Pues eso ha cambiado. 918 00:41:32,125 --> 00:41:34,500 [canción navideña animada] 919 00:41:36,166 --> 00:41:37,500 [conversación inaudible] 920 00:41:46,083 --> 00:41:47,166 [timbre de horno] 921 00:42:04,333 --> 00:42:05,875 Voy a coger un poco. 922 00:42:23,125 --> 00:42:24,125 [fin de la canción] 923 00:42:24,208 --> 00:42:26,041 [Ashley] ¿Por qué no me lo contaste? 924 00:42:26,125 --> 00:42:27,625 Lo del local. 925 00:42:28,583 --> 00:42:31,791 Porque tenías cosas más importantes que hacer 926 00:42:31,875 --> 00:42:34,125 que preocuparte por la Sala del Ritmo. 927 00:42:35,708 --> 00:42:40,625 Recuerdo cuando eras pequeña, y cantabas y bailabas en el escenario. 928 00:42:41,208 --> 00:42:42,333 Y mírate ahora. 929 00:42:43,250 --> 00:42:45,375 No creo que hubiera podido dedicarme a eso 930 00:42:45,458 --> 00:42:47,958 si la Sala del Ritmo no hubiera estado ahí siempre. 931 00:42:49,083 --> 00:42:52,083 No puedo imaginarme que desaparezca. 932 00:42:53,291 --> 00:42:54,541 Cuando abrimos, 933 00:42:55,125 --> 00:42:59,250 nuestro primer invitado, recién llegado del Grand Ole Opry, 934 00:42:59,333 --> 00:43:01,083 me dijo algo que nunca olvidaré. 935 00:43:02,208 --> 00:43:04,333 La actuación no es lo importante, 936 00:43:05,166 --> 00:43:07,541 sino para quién lo haces. 937 00:43:09,416 --> 00:43:11,791 - Me encanta que hayas vuelto. - [ríe] Y a mí. 938 00:43:11,875 --> 00:43:13,750 Bueno, tengo que irme. 939 00:43:13,833 --> 00:43:15,958 [entusiasta] Pero nos vemos esta noche. 940 00:43:16,041 --> 00:43:17,000 - [asiente] - [ríe] 941 00:43:17,083 --> 00:43:19,833 Oye, mamá, llévale esto a papá. 942 00:43:20,333 --> 00:43:21,625 ¿Más galletas de yema? 943 00:43:21,708 --> 00:43:23,875 - [Marie] No. Rollitos de Pascua. - [ríe] 944 00:43:23,958 --> 00:43:25,458 - Oh… - Adiós, mamá. 945 00:43:25,541 --> 00:43:26,750 Vale, nos vemos luego. 946 00:43:29,833 --> 00:43:30,791 Mira esto. 947 00:43:30,875 --> 00:43:32,333 - ¿Es una reseña? - [asiente] 948 00:43:32,416 --> 00:43:34,166 No, no puedo leerla. Hazlo tú. 949 00:43:34,250 --> 00:43:35,291 Vale. 950 00:43:35,916 --> 00:43:37,416 Allá voy. [carraspea] 951 00:43:38,291 --> 00:43:39,666 "En una gran exhibición 952 00:43:39,750 --> 00:43:42,500 de espíritu navideño y entretenimiento candente, 953 00:43:42,583 --> 00:43:45,208 los Festivos Caballeros, un grupo masculino de baile, 954 00:43:45,291 --> 00:43:47,875 ha fascinado al acogedor pueblo de Sycamore Creek. 955 00:43:47,958 --> 00:43:51,875 Dirigidos por la leyenda local de Broadway, Ashley Davis, 956 00:43:51,958 --> 00:43:54,166 el espectáculo es una delicia navideña 957 00:43:54,250 --> 00:43:56,333 y un gran éxito para la Sala del Ritmo, 958 00:43:56,416 --> 00:43:58,625 que vuelve con fuerza a la escena cultural". 959 00:43:58,708 --> 00:44:00,000 ¿Qué? 960 00:44:01,833 --> 00:44:03,791 - [Marie] ¡Toma! - Solo espero que dure. 961 00:44:03,875 --> 00:44:06,375 Porque Denise estaba salivando con lo del otro bar. 962 00:44:06,458 --> 00:44:07,833 Y, aunque no dure mucho, 963 00:44:07,916 --> 00:44:10,416 la gente ha vuelto a hablar de la Sala del Ritmo. 964 00:44:11,250 --> 00:44:12,416 Y ha sido gracias a ti. 965 00:44:12,916 --> 00:44:14,250 Tú quieres que me quede. 966 00:44:15,208 --> 00:44:16,208 ¿Eso sería tan malo? 967 00:44:16,291 --> 00:44:17,708 [campanilla de puerta] 968 00:44:17,791 --> 00:44:19,458 [música break en los auriculares] 969 00:44:21,625 --> 00:44:22,625 Un momento. 970 00:44:22,708 --> 00:44:25,583 Creo que ese es el taxista que me trajo del aeropuerto. 971 00:44:25,666 --> 00:44:27,625 [Marie] Vaya, se mueve muy bien. 972 00:44:27,708 --> 00:44:28,541 [Ashley asiente] 973 00:44:29,500 --> 00:44:31,208 ¿Estamos pensando lo mismo? 974 00:44:31,291 --> 00:44:32,500 Cuantos más, mejor. 975 00:44:32,583 --> 00:44:33,833 [chasca la lengua] 976 00:44:39,416 --> 00:44:40,875 - ¡Hola! - Ashley. 977 00:44:40,958 --> 00:44:41,833 Ashley, sí. 978 00:44:41,916 --> 00:44:43,541 - ¿Y tú? - Ricky. 979 00:44:43,625 --> 00:44:46,750 Eso, Ricky. Mi hermana y yo nos preguntábamos… 980 00:44:47,708 --> 00:44:49,166 ¿qué opinas de la pedrería? 981 00:44:49,958 --> 00:44:53,958 - [música country navideña] - [público femenino ovaciona] 982 00:44:55,208 --> 00:44:56,500 [ríen] 983 00:44:59,833 --> 00:45:01,666 [gritos de júbilo] 984 00:45:37,000 --> 00:45:39,458 [gritan entusiasmadas] 985 00:45:45,958 --> 00:45:47,708 ¡Qué bueno! 986 00:45:52,041 --> 00:45:53,375 [vitorea] 987 00:46:04,333 --> 00:46:06,208 [ovación] 988 00:46:06,291 --> 00:46:07,166 [vitorean] 989 00:46:09,458 --> 00:46:10,875 ¿Qué te dije? 990 00:46:10,958 --> 00:46:13,458 - [gritos de entusiasmo] - [aplausos] 991 00:46:13,541 --> 00:46:15,000 [canción disco animada] 992 00:46:15,083 --> 00:46:17,291 18 DE DICIEMBRE NOCHE OCHENTERA 993 00:46:18,166 --> 00:46:20,625 [público femenino vitorea] 994 00:46:22,708 --> 00:46:25,083 [ovación] 995 00:46:32,125 --> 00:46:33,125 [beso] 996 00:46:43,541 --> 00:46:46,625 - ¡Guau! ¡Vamos, vamos! - [clamor entusiasmado] 997 00:46:53,375 --> 00:46:55,041 [aplausos] 998 00:46:58,000 --> 00:46:59,375 ¡Guau! 999 00:47:06,875 --> 00:47:08,208 [silbido] 1000 00:47:08,291 --> 00:47:10,791 [aplausos] 1001 00:47:13,125 --> 00:47:16,291 ¡Mira a Rodger! ¡Ese es mi marido! 1002 00:47:19,458 --> 00:47:20,500 [vitorean] 1003 00:47:21,625 --> 00:47:23,458 [grita emocionada] 1004 00:47:33,541 --> 00:47:34,458 [grita] 1005 00:47:42,708 --> 00:47:43,791 [fin de la canción] 1006 00:47:43,875 --> 00:47:45,333 [ovación impresionada] 1007 00:47:45,416 --> 00:47:47,458 ¡Ese es mi marido! 1008 00:47:50,041 --> 00:47:51,666 [barullo animado] 1009 00:47:51,750 --> 00:47:53,541 LOS FESTIVOS CABALLEROS 1010 00:47:53,625 --> 00:47:54,791 ENTRADAS AGOTADAS 1011 00:47:54,875 --> 00:47:56,583 - [gime] - Tenemos un problema. 1012 00:47:56,666 --> 00:47:59,333 - ¿Qué ha pasado? - Se ha resbalado en el hielo. 1013 00:47:59,416 --> 00:48:00,958 Sí, pero no es nada. 1014 00:48:01,041 --> 00:48:02,083 [gime] 1015 00:48:02,666 --> 00:48:04,000 Olvídate de bailar. 1016 00:48:04,583 --> 00:48:05,541 [Rodger gime] 1017 00:48:06,125 --> 00:48:07,000 Un esguince. 1018 00:48:07,083 --> 00:48:09,958 No es nada. Me pasaba muchas veces jugando al fútbol. 1019 00:48:10,041 --> 00:48:12,083 ¿Qué pasa, chicos? Casi es la hora. 1020 00:48:12,166 --> 00:48:13,416 Rodger se ha lesionado. 1021 00:48:13,500 --> 00:48:15,291 Puedo hacerlo sentado. [gime] 1022 00:48:15,375 --> 00:48:17,500 [gime y jadea] 1023 00:48:17,583 --> 00:48:19,041 [Marie] Cielo. 1024 00:48:19,125 --> 00:48:22,541 - [conversaciones indistintas] - [música pop de fondo] 1025 00:48:27,000 --> 00:48:28,666 [gime] 1026 00:48:28,750 --> 00:48:30,166 Se están impacientando. 1027 00:48:30,916 --> 00:48:32,833 Tenemos que ser cuatro para el número. 1028 00:48:32,916 --> 00:48:34,166 ¿Y con tres no valdría? 1029 00:48:34,250 --> 00:48:36,333 No podemos cambiar la coreografía. 1030 00:48:37,083 --> 00:48:38,333 Hay que intentarlo. 1031 00:48:39,250 --> 00:48:43,125 - [canción de jazz navideña sensual] - [vítores] 1032 00:48:48,041 --> 00:48:48,875 Uy. 1033 00:49:00,291 --> 00:49:02,708 - [fin abrupto de la canción] - [murmullos] 1034 00:49:02,791 --> 00:49:05,416 Eh… Enseguida volvemos. 1035 00:49:06,166 --> 00:49:08,916 Y no perdáis la cabeza, porque luego… 1036 00:49:09,000 --> 00:49:10,083 lo haréis. 1037 00:49:10,166 --> 00:49:12,166 [voces indistintas de fondo] 1038 00:49:13,791 --> 00:49:15,916 Te lo dije. Es imposible. 1039 00:49:16,416 --> 00:49:18,875 Creo que lo mejor sería cancelar la función. 1040 00:49:19,375 --> 00:49:20,875 La gente ha pagado por vernos. 1041 00:49:20,958 --> 00:49:22,000 Se lo devolvemos. 1042 00:49:24,000 --> 00:49:25,000 No. 1043 00:49:25,875 --> 00:49:28,500 Mirad, no sé cuál es la solución, pero… 1044 00:49:29,583 --> 00:49:32,000 Stan y Lily necesitan el dinero. 1045 00:49:32,958 --> 00:49:36,166 Cuentan con nosotros. Y Ashley también, así que… 1046 00:49:36,250 --> 00:49:38,583 [Danny] Pues será mejor no decepcionarlos. 1047 00:49:39,750 --> 00:49:40,625 ¿Danny? 1048 00:49:40,708 --> 00:49:43,916 - [música rocanrol] - [ríe] 1049 00:49:46,250 --> 00:49:48,583 ¿Qué ha sido de eso de reírte desde el público? 1050 00:49:48,666 --> 00:49:52,208 Alguien tiene que guiar el trineo de Santa esta noche. 1051 00:49:52,291 --> 00:49:54,166 ¿Pero te sabes la coreografía? 1052 00:49:54,250 --> 00:49:57,250 ¿Vosotros os creéis que me paso el día sentado, 1053 00:49:57,333 --> 00:49:59,708 haciendo crucigramas y bebiendo cerveza? 1054 00:50:00,458 --> 00:50:01,458 Hombre… 1055 00:50:01,541 --> 00:50:02,458 Pues… 1056 00:50:03,541 --> 00:50:04,500 Sí. 1057 00:50:05,541 --> 00:50:09,250 - [canción de jazz navideña sensual] - [vítores] 1058 00:50:20,375 --> 00:50:21,583 [ovación] 1059 00:50:33,625 --> 00:50:35,875 [aplausos] 1060 00:50:44,083 --> 00:50:44,916 [beso] 1061 00:50:45,000 --> 00:50:46,416 [aplausos] 1062 00:51:07,166 --> 00:51:09,166 [canción de jazz sensual continúa] 1063 00:51:13,875 --> 00:51:15,416 [vítores] 1064 00:51:17,625 --> 00:51:18,458 [campanilla] 1065 00:51:18,541 --> 00:51:20,541 [canción continúa] 1066 00:51:25,333 --> 00:51:27,333 [público femenino aclama] 1067 00:51:38,250 --> 00:51:39,375 [fin de la canción] 1068 00:51:40,125 --> 00:51:41,958 Bien, caballeros, 1069 00:51:42,500 --> 00:51:46,041 ¿cómo os sentís siendo los más populares del pueblo? 1070 00:51:46,125 --> 00:51:48,333 {\an8}Está siendo de locos. 1071 00:51:48,416 --> 00:51:49,375 {\an8}¿Verdad? 1072 00:51:49,458 --> 00:51:50,375 [ríen] 1073 00:51:50,458 --> 00:51:53,208 Por suerte, tenemos una gran coreógrafa. 1074 00:51:53,291 --> 00:51:55,541 Exacto. Ella es el cerebro. 1075 00:51:56,333 --> 00:51:57,500 {\an8}Hola, mami. 1076 00:51:57,583 --> 00:52:01,958 Sí, bueno, además, me imagino que vuestras familias 1077 00:52:02,041 --> 00:52:04,625 {\an8}estarán superorgullosas. 1078 00:52:05,125 --> 00:52:09,875 {\an8}Los Festivos Caballeros estarán en la Sala del Ritmo en Sycamore Creek. 1079 00:52:09,958 --> 00:52:11,458 {\an8}Solo hasta Navidad. 1080 00:52:11,541 --> 00:52:13,166 Devolvemos la conexión. 1081 00:52:13,666 --> 00:52:15,625 - Oh… - [locutor] Muchas gracias, Rose. 1082 00:52:15,708 --> 00:52:18,750 Gracias. Riquísimo, como siempre. 1083 00:52:20,666 --> 00:52:24,291 ¿Sabes? Hacía mucho tiempo que no veía a Luke tan feliz. 1084 00:52:25,166 --> 00:52:26,041 ¿Sí? 1085 00:52:26,125 --> 00:52:30,000 Cuando Amy le dejó, se quedó… destrozado. 1086 00:52:30,666 --> 00:52:32,041 ¿Ella le dejó? 1087 00:52:32,541 --> 00:52:33,958 [Troy] ¿No te lo ha contado? 1088 00:52:34,458 --> 00:52:37,708 Bueno, me dijo que se acabó y que fue un desastre. 1089 00:52:37,791 --> 00:52:39,125 [ríe] Es un buen resumen. 1090 00:52:40,583 --> 00:52:41,541 ¿Qué pasó? 1091 00:52:42,583 --> 00:52:43,916 Oh, pues… [carraspea] 1092 00:52:44,000 --> 00:52:45,500 Vinieron aquí. 1093 00:52:46,708 --> 00:52:50,333 Luke se instaló, abrió un negocio. 1094 00:52:51,416 --> 00:52:54,333 Pero Amy… cambió de opinión. 1095 00:52:55,083 --> 00:52:56,666 Y se volvió a la ciudad. 1096 00:52:58,458 --> 00:52:59,333 Pero… 1097 00:52:59,833 --> 00:53:02,041 Espera, ¿vivía en la ciudad? 1098 00:53:02,125 --> 00:53:03,291 [ríe] 1099 00:53:03,375 --> 00:53:06,958 Lo sé, parece el típico manitas de Hallmark. 1100 00:53:07,041 --> 00:53:09,750 - [Ashley asiente] - [ríe] Pero vivía en Chicago. 1101 00:53:09,833 --> 00:53:13,291 - [rasgueo sobre papel] - Ah, entiendo que no le gustara. 1102 00:53:15,250 --> 00:53:17,208 Gracias. Hasta luego. 1103 00:53:17,291 --> 00:53:18,875 - Hasta luego. - [Troy] Adiós. 1104 00:53:20,208 --> 00:53:21,333 [campanilla de puerta] 1105 00:53:21,416 --> 00:53:23,583 Vaya, vaya, vaya, ¿qué tengo aquí? 1106 00:53:23,666 --> 00:53:25,333 La comida de Luke. 1107 00:53:25,416 --> 00:53:27,416 Y no tengo a nadie que pueda llevársela. 1108 00:53:27,500 --> 00:53:29,000 Ah… 1109 00:53:29,666 --> 00:53:33,416 Ya lo pillo. Troy y tú estáis compinchados. 1110 00:53:33,500 --> 00:53:36,416 ¿Qué? No. Estás muy equivocada. 1111 00:53:37,000 --> 00:53:37,916 [Ashley] Mm. 1112 00:53:39,166 --> 00:53:40,333 Ash. 1113 00:53:41,458 --> 00:53:42,875 Llévate mi coche. 1114 00:53:49,833 --> 00:53:53,333 - [música country en la radio] - [zumbido de lijadora] 1115 00:53:54,750 --> 00:53:55,958 [zumbido se detiene] 1116 00:54:01,708 --> 00:54:02,708 [suspira] 1117 00:54:03,916 --> 00:54:06,000 ¿No ganas bastante con el espectáculo? 1118 00:54:06,083 --> 00:54:08,500 Supongo que nunca te he visto en tu salsa. 1119 00:54:09,541 --> 00:54:10,458 ¿Este sitio? 1120 00:54:11,416 --> 00:54:12,500 ¿No te gusta? 1121 00:54:13,416 --> 00:54:17,041 Al señor Belkin seguro que no. Si no, no me lo dejaría tan barato. 1122 00:54:17,125 --> 00:54:18,041 Mm. 1123 00:54:19,041 --> 00:54:20,291 ¿Los has hecho tú? 1124 00:54:21,083 --> 00:54:22,250 No, los he alquilado. 1125 00:54:23,125 --> 00:54:26,125 Por si aparecía una neoyorquina a la que impresionar. 1126 00:54:26,208 --> 00:54:28,125 [ríe] Pues, misión cumplida. 1127 00:54:29,041 --> 00:54:30,125 [Ashley] Mm. 1128 00:54:30,916 --> 00:54:34,250 Asumo que no tienes que reformar la cocina. 1129 00:54:34,333 --> 00:54:35,458 ¿Qué te trae por aquí? 1130 00:54:35,541 --> 00:54:36,500 Oh. 1131 00:54:41,375 --> 00:54:43,500 Sándwich de jamón y queso suizo. 1132 00:54:43,583 --> 00:54:45,625 ¿Marie te ha puesto a repartir comidas? 1133 00:54:45,708 --> 00:54:46,541 [irónico] Oh… 1134 00:54:46,625 --> 00:54:49,833 Al parecer, el repartidor ha sufrido un pequeño accidente. 1135 00:54:49,916 --> 00:54:52,208 Ah. Pobre Rog. 1136 00:54:54,541 --> 00:54:55,416 Bueno… 1137 00:54:55,500 --> 00:54:56,625 ¿Qué es esto? 1138 00:54:56,708 --> 00:55:00,291 ¡Oh! ¡Ey, ey, ey! Eso es… Es algo en lo que he estado trabajando. 1139 00:55:00,375 --> 00:55:03,083 Aún… no está acabado. 1140 00:55:03,166 --> 00:55:04,416 ¿Puedo? 1141 00:55:09,958 --> 00:55:12,750 Luke, es precioso. 1142 00:55:15,875 --> 00:55:17,041 Eres un artista. 1143 00:55:18,041 --> 00:55:19,000 Gracias. 1144 00:55:20,000 --> 00:55:21,708 ¿Qué puedo decir? Esta… 1145 00:55:23,166 --> 00:55:25,833 es la primera vez en mucho tiempo 1146 00:55:26,875 --> 00:55:28,791 que quiero que llegue la Navidad. 1147 00:55:28,875 --> 00:55:31,375 - ¿De verdad? - Sí. 1148 00:55:32,041 --> 00:55:33,041 Supongo… 1149 00:55:34,916 --> 00:55:37,041 que necesitaba inspiración. 1150 00:55:38,916 --> 00:55:40,208 Te entiendo. 1151 00:55:40,291 --> 00:55:41,291 [ríe] 1152 00:55:41,375 --> 00:55:45,125 [canción de country navideña lenta] 1153 00:55:46,791 --> 00:55:47,666 ¿Bailamos? 1154 00:55:49,166 --> 00:55:50,208 ¿Sabrás hacerlo? 1155 00:55:51,583 --> 00:55:53,333 No lo sé. [exhala] 1156 00:55:54,541 --> 00:55:55,833 A ver si me acuerdo. 1157 00:55:55,916 --> 00:55:57,416 Em… Primero… 1158 00:55:58,916 --> 00:55:59,916 con una sola mano. 1159 00:56:00,000 --> 00:56:00,958 [Ashley ríe] 1160 00:56:01,041 --> 00:56:01,958 Y luego… 1161 00:56:02,958 --> 00:56:05,583 con… las dos. 1162 00:56:05,666 --> 00:56:06,666 Sí. 1163 00:56:06,750 --> 00:56:07,666 Y ahora… 1164 00:56:09,958 --> 00:56:11,250 muy pegados. 1165 00:56:11,958 --> 00:56:13,000 Eso es. 1166 00:56:18,791 --> 00:56:20,791 [canción de country navideña continúa] 1167 00:57:10,791 --> 00:57:11,750 Yo… 1168 00:57:12,958 --> 00:57:15,125 creo que tu sándwich se va a enfriar. 1169 00:57:16,625 --> 00:57:18,875 Y Marie se va a preocupar. 1170 00:57:24,291 --> 00:57:26,166 Te veo luego. 1171 00:57:27,375 --> 00:57:28,958 Igual me quito la camiseta. 1172 00:57:31,583 --> 00:57:32,583 Adiós. 1173 00:57:33,416 --> 00:57:34,250 Adiós. 1174 00:57:35,625 --> 00:57:37,291 [suspira] 1175 00:57:38,916 --> 00:57:41,208 - [chasquea los dedos] - [sopla] 1176 00:57:41,875 --> 00:57:43,166 [exhala y ríe] 1177 00:57:43,250 --> 00:57:45,250 [canción de country navideña continúa] 1178 00:57:56,666 --> 00:57:57,875 [fin de la canción] 1179 00:57:58,458 --> 00:57:59,458 Mm. 1180 00:58:04,416 --> 00:58:07,625 LUKE EL SUERTUDO 1181 00:58:07,708 --> 00:58:11,125 [música emotiva y dulce] 1182 00:58:16,958 --> 00:58:18,083 [suspira] 1183 00:58:22,708 --> 00:58:23,916 Queda poco. 1184 00:58:25,375 --> 00:58:26,666 [móvil] 1185 00:58:31,250 --> 00:58:32,166 Em… 1186 00:58:32,666 --> 00:58:33,625 Jodie, hola. 1187 00:58:34,500 --> 00:58:38,250 Ashley [ríe]. Sé que puede que esta llamada te pille por sorpresa. 1188 00:58:38,333 --> 00:58:41,083 [ríe] La verdad es que sí. ¿Qué… qué pasa? 1189 00:58:41,166 --> 00:58:42,875 Iré directa al grano. 1190 00:58:43,375 --> 00:58:45,750 Verás, tenemos una pequeña emergencia. 1191 00:58:45,833 --> 00:58:47,916 Necesito que vuelvas de inmediato. 1192 00:58:48,000 --> 00:58:50,750 ¿Qué… qué le ha pasado a Shelby? 1193 00:58:50,833 --> 00:58:54,625 Se ha ido. Algunas personas no soportan la presión del espectáculo. 1194 00:58:54,708 --> 00:58:57,541 [ríe perpleja] ¿Y… su suplente? 1195 00:58:58,041 --> 00:58:59,458 De baja por covid. 1196 00:59:01,375 --> 00:59:02,458 ¿De verdad? 1197 00:59:03,208 --> 00:59:05,000 Tú te sabes la coreografía. 1198 00:59:06,750 --> 00:59:10,000 ¿Y no te preocupa que el público se distraiga con mi pelo cano? 1199 00:59:10,083 --> 00:59:11,333 [exhala] 1200 00:59:11,416 --> 00:59:13,000 He convencido a los productores 1201 00:59:13,083 --> 00:59:15,708 de que cometieron un gran error al dejarte marchar. 1202 00:59:15,791 --> 00:59:16,916 Y, en compensación, 1203 00:59:17,000 --> 00:59:20,083 están dispuestos a ofrecerte un 25 % de aumento. 1204 00:59:20,583 --> 00:59:22,041 ¿Un 25 %? 1205 00:59:22,750 --> 00:59:24,333 Y un contrato de tres años. 1206 00:59:25,416 --> 00:59:28,583 Vaya. Es… una oferta muy buena. 1207 00:59:28,666 --> 00:59:30,125 [Ashley titubea] 1208 00:59:30,208 --> 00:59:31,708 ¿Qué me dices? 1209 00:59:33,500 --> 00:59:34,541 [exhala] 1210 00:59:35,125 --> 00:59:36,500 Que no puedo negarme. 1211 00:59:37,333 --> 00:59:38,833 [ríe] Oh, genial. 1212 00:59:38,916 --> 00:59:41,750 Le diré a Marilyn que te saque un billete en primera 1213 00:59:41,833 --> 00:59:45,500 y un chófer irá a recogerte al aeropuerto mañana por la noche. 1214 00:59:45,583 --> 00:59:47,916 ¿Cómo que mañana? Si mañana es Nochebuena. 1215 00:59:48,500 --> 00:59:51,500 Necesito que estés aquí para la función Navidad. 1216 00:59:51,583 --> 00:59:52,958 ¿Hay algún problema? 1217 00:59:53,833 --> 00:59:55,125 Ah… Yo… 1218 00:59:55,208 --> 00:59:57,166 No pensaba que sería tan pronto. 1219 00:59:57,250 --> 01:00:02,416 Me ha costado mucho conseguirte esto, así que no tardes en decidirte, ¿vale? 1220 01:00:03,875 --> 01:00:05,000 Por supuesto. 1221 01:00:05,833 --> 01:00:07,041 Gracias. 1222 01:00:09,125 --> 01:00:11,125 [música emotiva continúa] 1223 01:00:19,000 --> 01:00:20,458 [fin de la música] 1224 01:00:20,541 --> 01:00:21,958 [Ashley exhala] Hola, papá. 1225 01:00:22,041 --> 01:00:23,583 No sabía que estabas aquí. 1226 01:00:25,500 --> 01:00:26,875 - Sí. - ¿Estás bien? 1227 01:00:27,625 --> 01:00:29,333 [titubea] Oh, eh… 1228 01:00:30,458 --> 01:00:32,875 Me ha llamado la coreógrafa de las Cascabeles. 1229 01:00:33,500 --> 01:00:34,333 ¿Y? 1230 01:00:35,250 --> 01:00:37,291 Me ha hecho una oferta para que vuelva. 1231 01:00:37,375 --> 01:00:39,208 Al fin han entrado en razón. 1232 01:00:39,291 --> 01:00:41,291 - [ríe] - ¿Quién ha entrado en razón? 1233 01:00:41,375 --> 01:00:42,833 Las Cascabeles. 1234 01:00:42,916 --> 01:00:45,458 Me han ofrecido tres años de contrato. 1235 01:00:45,541 --> 01:00:47,208 Y cómo no. 1236 01:00:47,833 --> 01:00:51,250 Ahora que tienes algo mucho mejor aquí, ven que se han equivocado. 1237 01:00:51,333 --> 01:00:53,458 Pues claro que se han equivocado. 1238 01:00:53,541 --> 01:00:55,583 Tienes mucho talento, cielo. 1239 01:00:56,083 --> 01:00:57,875 Y un aumento. 1240 01:00:57,958 --> 01:01:00,708 Les habrás dicho por dónde pueden metérselo. 1241 01:01:01,291 --> 01:01:03,375 Bueno, le he dicho que no estaba segura. 1242 01:01:06,958 --> 01:01:08,708 Es lo que siempre he querido hacer. 1243 01:01:09,500 --> 01:01:10,500 Lo sabéis. 1244 01:01:11,333 --> 01:01:15,416 Es como si hubiera estado preparándome toda mi vida para ese espectáculo. 1245 01:01:15,500 --> 01:01:17,708 [Stan suspira] 1246 01:01:18,750 --> 01:01:20,000 ¿Cuándo tienes que irte? 1247 01:01:21,750 --> 01:01:23,125 Mañana por la noche. 1248 01:01:23,958 --> 01:01:26,250 - [Stan chasca la lengua y suspira] - Oh. 1249 01:01:26,333 --> 01:01:28,958 No parece que te haga mucha ilusión. 1250 01:01:29,458 --> 01:01:30,666 [ríe] 1251 01:01:31,875 --> 01:01:35,458 Es que tenía muchas ganas de pasar la Navidad con vosotros. 1252 01:01:35,541 --> 01:01:36,750 [Stan] Mm. 1253 01:01:36,833 --> 01:01:38,791 Estamos a punto de conseguir el dinero. 1254 01:01:38,875 --> 01:01:40,833 ¿Qué pasará con este sitio si me voy? 1255 01:01:40,916 --> 01:01:43,750 Gracias a ti, este sitio vuelve a tener vida. 1256 01:01:43,833 --> 01:01:46,416 ¿Quién dice que tu madre y yo no podemos mantenerlo? 1257 01:01:46,500 --> 01:01:47,458 Papá. 1258 01:01:47,541 --> 01:01:49,666 Ashley, desde que eras pequeña, 1259 01:01:49,750 --> 01:01:51,666 solo hablabas de ser una Cascabel. 1260 01:01:52,375 --> 01:01:53,208 Ya. 1261 01:01:53,708 --> 01:01:55,333 Oportunidades como esta 1262 01:01:55,416 --> 01:01:59,000 rara vez se te presentarán en la vida. 1263 01:01:59,791 --> 01:02:00,708 Aprovéchala. 1264 01:02:01,708 --> 01:02:02,958 [Lily] Y quiero que sepas 1265 01:02:03,041 --> 01:02:07,291 que lo último que queremos es que te preocupes por este sitio. 1266 01:02:08,375 --> 01:02:10,500 - Sabremos salir adelante. - [Stan asiente] 1267 01:02:11,333 --> 01:02:14,500 Estos son los mejores años de tu vida. 1268 01:02:15,958 --> 01:02:18,458 Tienes que vivirlos por ti. 1269 01:02:21,083 --> 01:02:21,916 ¿Vale? 1270 01:02:23,375 --> 01:02:24,250 Sí. 1271 01:02:24,333 --> 01:02:25,791 [Stan ríe] 1272 01:02:25,875 --> 01:02:26,750 Te queremos. 1273 01:02:29,750 --> 01:02:31,750 [rumor de ciudad] 1274 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 [conversaciones indistintas] 1275 01:02:40,458 --> 01:02:42,458 [música reflexiva] 1276 01:02:47,125 --> 01:02:51,208 VALE, ACEPTO LA OFERTA. 1277 01:02:56,541 --> 01:02:57,958 [tono de mensaje] 1278 01:02:59,125 --> 01:03:01,708 23 DE DICIEMBRE ¡ENTRADAS AGOTADAS! 1279 01:03:05,583 --> 01:03:07,333 - Está llenísimo. - [ríe] 1280 01:03:09,708 --> 01:03:10,708 [suspira] 1281 01:03:12,166 --> 01:03:13,333 Luke. 1282 01:03:13,416 --> 01:03:14,416 Em… 1283 01:03:15,000 --> 01:03:16,166 ¿Pasa algo? 1284 01:03:17,291 --> 01:03:18,291 Tenemos que hablar. 1285 01:03:19,125 --> 01:03:20,208 Vale. 1286 01:03:20,708 --> 01:03:21,583 Me voy a ir. 1287 01:03:22,166 --> 01:03:24,375 Vale, no hay problema. Además… 1288 01:03:25,125 --> 01:03:26,500 nos sabemos la coreografía. 1289 01:03:26,583 --> 01:03:28,500 No, no, me voy a ir. 1290 01:03:29,208 --> 01:03:30,291 Eh… Para siempre. 1291 01:03:32,250 --> 01:03:33,250 [exhala] 1292 01:03:34,750 --> 01:03:36,125 ¿De qué estás hablando? 1293 01:03:36,958 --> 01:03:39,833 Las Cascabeles quieren que vuelva a mi antiguo puesto 1294 01:03:39,916 --> 01:03:41,833 y les he dicho… que sí. 1295 01:03:41,916 --> 01:03:43,791 [música afligida] 1296 01:03:43,875 --> 01:03:45,416 No lo entiendo. Em… 1297 01:03:46,833 --> 01:03:48,083 ¿No habían cogido a otra? 1298 01:03:48,166 --> 01:03:49,833 Sí, la cogieron, pero… 1299 01:03:49,916 --> 01:03:51,666 luego pasó algo y… 1300 01:03:52,958 --> 01:03:53,916 quieren que vuelva. 1301 01:03:56,875 --> 01:03:57,833 Y… 1302 01:04:00,375 --> 01:04:01,541 ¿qué pasa…? 1303 01:04:01,625 --> 01:04:02,708 [resuella] 1304 01:04:02,791 --> 01:04:04,458 [aspira profundo] 1305 01:04:04,541 --> 01:04:07,166 - [puerta abierta] - [pasos] 1306 01:04:08,083 --> 01:04:09,125 ¿Qué pasa con qué? 1307 01:04:13,958 --> 01:04:15,000 Ashley… 1308 01:04:16,125 --> 01:04:17,125 se marcha. 1309 01:04:18,791 --> 01:04:19,916 ¿Que qué? 1310 01:04:20,000 --> 01:04:22,583 Sí, eh… Voy a volver con las Cascabeles. 1311 01:04:23,541 --> 01:04:25,291 ¿Y… qué pasa con nosotros? 1312 01:04:26,291 --> 01:04:30,416 Chicos, tenéis que estar muy orgullosos de vosotros mismos. 1313 01:04:30,500 --> 01:04:32,916 Habéis trabajado muy duro noche tras noche. 1314 01:04:33,000 --> 01:04:35,250 Y lo que habéis hecho es increíble. 1315 01:04:37,333 --> 01:04:40,541 Y estoy convencida de que el espectáculo continuará 1316 01:04:41,291 --> 01:04:42,583 con o… 1317 01:04:44,125 --> 01:04:45,125 sin mí. 1318 01:04:47,208 --> 01:04:51,833 Pero, si me quedo, perderé todo por lo que he trabajado tan duro. 1319 01:04:53,541 --> 01:04:55,166 ¿Y qué pasa con nuestro trabajo? 1320 01:04:58,291 --> 01:04:59,208 Me voy. 1321 01:05:00,625 --> 01:05:01,875 [resopla] 1322 01:05:03,416 --> 01:05:04,416 Luke. 1323 01:05:04,958 --> 01:05:06,958 - [voces indistintas] - Oh. 1324 01:05:08,625 --> 01:05:11,583 ¡Luke! Luke, espera. Déjame explicártelo, por favor. 1325 01:05:11,666 --> 01:05:15,041 ¿Sabes? Por primera vez, desde que Amy se fue, 1326 01:05:15,125 --> 01:05:17,458 sentía que había vuelto a encontrar mi sitio. 1327 01:05:17,541 --> 01:05:20,958 Ni siquiera quería hacer este absurdo espectáculo. 1328 01:05:21,041 --> 01:05:22,041 Pero lo hice. 1329 01:05:22,541 --> 01:05:23,666 Sí, lo hice por ti. 1330 01:05:24,708 --> 01:05:25,958 Y por tu familia. 1331 01:05:26,458 --> 01:05:31,666 Porque tenías tanta pasión y entusiasmo que me dejé llevar. 1332 01:05:31,750 --> 01:05:34,083 Fue totalmente imposible intentar resistirme. 1333 01:05:34,166 --> 01:05:35,375 [ríe] ¿Sí? 1334 01:05:36,041 --> 01:05:37,541 Y ahora te vas a ir… 1335 01:05:39,375 --> 01:05:41,083 sin ni siquiera avisarme primero. 1336 01:05:41,875 --> 01:05:42,958 Bueno… 1337 01:05:43,041 --> 01:05:45,291 Tú eras mi persona inspiradora, ¿recuerdas? 1338 01:05:45,375 --> 01:05:47,458 Y eso es lo que quiero ser. 1339 01:05:47,541 --> 01:05:52,000 Es que, no sé, me asusté y luego… todo se precipitó. 1340 01:05:53,416 --> 01:05:54,791 Estaba enamorándome de ti. 1341 01:05:56,541 --> 01:05:57,666 ¿Qué? 1342 01:05:57,750 --> 01:06:00,666 Gracias por enseñarme cómo eres realmente antes de hacerlo. 1343 01:06:01,916 --> 01:06:02,833 Tú no me conoces. 1344 01:06:02,916 --> 01:06:04,500 Enhorabuena, puede… 1345 01:06:05,208 --> 01:06:06,916 que haya sido tu mejor actuación. 1346 01:06:07,541 --> 01:06:09,666 El espectáculo va a empezar. Adiós 1347 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 [música afligida continúa] 1348 01:06:20,583 --> 01:06:23,541 FELIZ NAVIDAD 1349 01:06:30,041 --> 01:06:32,041 [acordes navideños dulces] 1350 01:06:35,875 --> 01:06:38,000 [tono de llamada] 1351 01:06:38,083 --> 01:06:39,541 [contestador] Hola, soy Luke. 1352 01:06:39,625 --> 01:06:41,208 Ahora mismo no puedo atenderte. 1353 01:06:41,291 --> 01:06:43,583 Deja tu mensaje después de oír la señal. 1354 01:06:43,666 --> 01:06:44,875 - [pitido] - [resuella] 1355 01:06:48,708 --> 01:06:49,708 [exhala] 1356 01:06:50,750 --> 01:06:52,666 [suspira temblorosa] 1357 01:06:54,916 --> 01:06:57,208 LOS FESTIVOS CABALLEROS NOCHEBUENA ¡AGOTADO! 1358 01:07:01,541 --> 01:07:02,916 Aquí está mi estrella. 1359 01:07:03,000 --> 01:07:04,875 - [ríe] - [tintineo de cristales] 1360 01:07:07,083 --> 01:07:09,041 Me encanta que hayas venido a vernos. 1361 01:07:09,125 --> 01:07:10,250 [ríe] 1362 01:07:10,333 --> 01:07:11,250 [beso] 1363 01:07:11,750 --> 01:07:13,833 Ve y enséñales cómo se hace. 1364 01:07:14,750 --> 01:07:15,625 Gracias, papá. 1365 01:07:17,916 --> 01:07:19,041 [Stan suspira] 1366 01:07:19,125 --> 01:07:21,416 Oh… Gracias por todo. 1367 01:07:22,291 --> 01:07:24,166 Eres la mejor hermana del mundo. 1368 01:07:25,583 --> 01:07:27,458 No dejes que nadie te presione. 1369 01:07:27,958 --> 01:07:29,958 - ¿Me lo prometes? - Te lo prometo. 1370 01:07:30,958 --> 01:07:33,166 ¿Al final has conseguido hablar con Luke? 1371 01:07:34,500 --> 01:07:35,500 [suspira] 1372 01:07:36,000 --> 01:07:37,208 No lo he conseguido. 1373 01:07:37,833 --> 01:07:39,083 Pero no le culpo. 1374 01:07:40,000 --> 01:07:42,125 ¿Has intentado contactar con él? 1375 01:07:42,208 --> 01:07:45,291 Igual solo necesita algo de tiempo para procesarlo. 1376 01:07:45,375 --> 01:07:47,833 Le he estado llamando. Pero nada. 1377 01:07:49,500 --> 01:07:52,375 - Intenta otra cosa. - ¿Otra cosa? ¿Como qué? 1378 01:07:52,458 --> 01:07:55,375 ¿Me planto en el jardín de su casa con una banda de música? 1379 01:07:56,291 --> 01:07:57,750 Pues no sería mala idea. 1380 01:07:57,833 --> 01:07:58,750 [ríen] 1381 01:07:58,833 --> 01:08:02,416 Creo que soy la última persona con la que quiere hablar. 1382 01:08:02,916 --> 01:08:04,291 Eso no lo sabes. 1383 01:08:06,458 --> 01:08:08,291 Sé que sientes algo por él. 1384 01:08:09,416 --> 01:08:14,083 Sí, y hacía muchísimo que no me sentía así… [resopla] por nadie. 1385 01:08:14,166 --> 01:08:15,750 Pues tienes que decírselo. 1386 01:08:16,250 --> 01:08:18,458 Te vas a arrepentir si no lo haces. 1387 01:08:19,250 --> 01:08:20,708 Tiene derecho a saberlo. 1388 01:08:21,250 --> 01:08:22,250 [suspira] 1389 01:08:22,333 --> 01:08:25,000 Además, ya no tienes nada que perder. 1390 01:08:25,083 --> 01:08:27,083 Puf… No lo sé. 1391 01:08:27,708 --> 01:08:28,833 Piénsatelo. 1392 01:08:29,833 --> 01:08:32,291 Es un chico muy muy bueno, Ashley. 1393 01:08:32,375 --> 01:08:33,416 [Ashley] Lo sé. 1394 01:08:35,791 --> 01:08:37,791 [música afligida] 1395 01:08:37,875 --> 01:08:39,875 - [puerta abierta] - [pasos alejándose] 1396 01:08:49,875 --> 01:08:52,125 - [taxista] ¿Qué tal está? - Bien, ¿y usted? 1397 01:08:52,208 --> 01:08:54,041 [taxista] Bien, aquí, trabajando. 1398 01:09:00,541 --> 01:09:02,541 [música hiphop navideña] 1399 01:09:03,791 --> 01:09:06,041 - [fin abrupto de la música] - Bien, otra vez. 1400 01:09:06,125 --> 01:09:08,125 Rog, sigues entrando tarde en el cambio. 1401 01:09:08,208 --> 01:09:09,375 ¿Listos? 1402 01:09:09,458 --> 01:09:12,041 Eso díselo a Troy. Él me hace entrar tarde. 1403 01:09:12,125 --> 01:09:14,333 ¿Ha dicho Troy? Creo que ha dicho Rodger. 1404 01:09:14,416 --> 01:09:17,166 Si entro tarde es porque te sigo a ti, torpe. 1405 01:09:17,250 --> 01:09:18,750 Ah, ya. Pues a mí no me mires. 1406 01:09:18,833 --> 01:09:20,958 Yo voy a tiempo, no como otros de por aquí. 1407 01:09:21,041 --> 01:09:24,625 ¡Eh, eh, eh! Yo llevo bailando desde antes de que tú nacieras, hijo. 1408 01:09:24,708 --> 01:09:25,791 Eso es mucho tiempo. 1409 01:09:25,875 --> 01:09:27,333 - [alboroto] - Chicos. 1410 01:09:27,416 --> 01:09:29,958 [hablan todos a la vez] 1411 01:09:30,041 --> 01:09:31,500 ¡Eh! ¡Ya vale! 1412 01:09:32,666 --> 01:09:33,750 Es suficiente. 1413 01:09:35,041 --> 01:09:37,166 Así no vamos a solucionar nada. 1414 01:09:37,250 --> 01:09:38,083 Centrémonos. 1415 01:09:38,666 --> 01:09:42,791 Vamos a repasar la coreografía que sabemos y a pulir los fallos, ¿vale? 1416 01:09:43,791 --> 01:09:44,708 Bien. 1417 01:09:46,166 --> 01:09:47,958 ¿Quién te ha puesto al mando? 1418 01:09:48,041 --> 01:09:50,083 Bueno, la experta no está aquí, 1419 01:09:50,166 --> 01:09:52,833 así que… yo estaré al mando. 1420 01:09:54,583 --> 01:09:56,625 Y, si no estoy de acuerdo, ¿qué pasa? 1421 01:09:56,708 --> 01:09:58,083 - Vaya. - [Danny se lamenta] 1422 01:09:59,416 --> 01:10:02,375 Rog, ¿por qué eres tan cabezota? 1423 01:10:04,041 --> 01:10:05,875 Esta noche estamos a tope. 1424 01:10:05,958 --> 01:10:08,250 Stan y Lily cuentan con nosotros. 1425 01:10:08,333 --> 01:10:11,208 Y es Nochebuena. ¿Sabes lo que significa? 1426 01:10:11,291 --> 01:10:13,500 Significa que, si hoy no sale bien, 1427 01:10:13,583 --> 01:10:16,458 despídete de la Sala del Ritmo para siempre. 1428 01:10:16,541 --> 01:10:17,833 - ¿Lo pillas? - Chicos. 1429 01:10:17,916 --> 01:10:20,416 ¿Por qué no descansamos un poquito? 1430 01:10:20,916 --> 01:10:22,916 - Buena idea. Buena idea. - Sí. 1431 01:10:23,833 --> 01:10:25,125 Debería haberme jubilado. 1432 01:10:25,208 --> 01:10:26,583 - Esto no me gusta. - Bueno. 1433 01:10:26,666 --> 01:10:27,708 [Luke] Chicos. 1434 01:10:28,833 --> 01:10:29,916 [Troy suspira] 1435 01:10:31,333 --> 01:10:32,375 [resopla] 1436 01:10:33,375 --> 01:10:34,416 ¿Estás bien? 1437 01:10:36,291 --> 01:10:37,375 Sí, lo estoy. 1438 01:10:37,875 --> 01:10:39,458 [chasca la lengua] ¿Seguro? 1439 01:10:42,083 --> 01:10:44,375 Como dijo Ashley, el show debe seguir. 1440 01:10:46,083 --> 01:10:48,750 ¿Seguro que solo te preocupa… el show? 1441 01:10:52,041 --> 01:10:54,875 [música pop navideña y melancólica] 1442 01:11:03,333 --> 01:11:05,583 [cláxones] 1443 01:11:14,375 --> 01:11:16,375 [canción continúa en la radio] 1444 01:11:17,125 --> 01:11:19,583 Espero que llegue a tiempo de coger el vuelo. 1445 01:11:19,666 --> 01:11:22,291 Nochebuena es el peor día para viajar. 1446 01:11:22,375 --> 01:11:23,375 [suspira] 1447 01:11:24,083 --> 01:11:26,208 [mujer ríe emocionada] 1448 01:11:26,291 --> 01:11:27,708 [voces indistintas animadas] 1449 01:11:27,791 --> 01:11:29,750 24 DE DICIEMBRE LOS FESTIVOS CABALLEROS 1450 01:11:29,833 --> 01:11:32,583 [música navideña rítmica] 1451 01:11:36,458 --> 01:11:38,250 [ovación] 1452 01:11:38,333 --> 01:11:40,666 [vítores] 1453 01:11:42,500 --> 01:11:43,958 [gritos animados] 1454 01:11:46,625 --> 01:11:48,375 [ovación] 1455 01:11:53,000 --> 01:11:55,291 [cláxones] 1456 01:11:57,750 --> 01:12:01,791 [música country navideña en la radio] 1457 01:12:02,375 --> 01:12:04,166 ¿Puede subir el volumen, por favor? 1458 01:12:04,250 --> 01:12:06,458 [volumen aumenta] 1459 01:12:14,125 --> 01:12:16,750 - [música navideña rítmica] - [ovación] 1460 01:12:25,875 --> 01:12:29,166 [vítores entusiasmados] 1461 01:12:30,666 --> 01:12:31,791 [ríe] 1462 01:12:33,250 --> 01:12:35,708 [ovación] 1463 01:12:41,333 --> 01:12:43,333 [música continúa] 1464 01:12:43,416 --> 01:12:46,375 [Luke] Stan, para la música. Para la música, Stan. 1465 01:12:46,458 --> 01:12:48,416 - [fin de la música] - [murmullos] 1466 01:12:49,291 --> 01:12:52,000 [música afligida] 1467 01:13:01,291 --> 01:13:02,458 Ey, ¿qué pasa? 1468 01:13:02,541 --> 01:13:03,583 No… no puedo. 1469 01:13:03,666 --> 01:13:04,875 - Yo… - [puerta abierta] 1470 01:13:05,625 --> 01:13:08,875 [transición a música alentadora] 1471 01:13:19,291 --> 01:13:20,250 Hola. 1472 01:13:23,583 --> 01:13:24,916 [Troy] ¡Dale caña, Stan! 1473 01:13:25,000 --> 01:13:27,500 [voces indistintas] 1474 01:13:27,583 --> 01:13:30,958 - [música navideña rítmica] - [ovación] 1475 01:13:34,125 --> 01:13:36,333 - [risas animadas] - [vítores] 1476 01:13:38,375 --> 01:13:39,875 ¡Oh, sí! 1477 01:13:40,458 --> 01:13:42,125 [ríe] 1478 01:13:42,208 --> 01:13:44,041 [vítores] 1479 01:13:48,750 --> 01:13:50,750 [aplausos] 1480 01:14:02,041 --> 01:14:03,875 [gritos acalorados] 1481 01:14:06,750 --> 01:14:07,916 [aplausos] 1482 01:14:08,625 --> 01:14:10,125 [grita] 1483 01:14:14,250 --> 01:14:16,666 [público aplaude al ritmo] 1484 01:14:27,000 --> 01:14:28,083 [mujer] ¡Sí! 1485 01:14:28,166 --> 01:14:29,291 [fin de la música] 1486 01:14:29,375 --> 01:14:31,208 - [aplausos] - [grita entusiasmada] 1487 01:14:31,291 --> 01:14:32,916 [ovación embriagada] 1488 01:14:33,000 --> 01:14:34,208 Muy bien. 1489 01:14:37,791 --> 01:14:39,375 Has estado genial. 1490 01:14:40,666 --> 01:14:42,708 [conversaciones indistintas] 1491 01:14:42,791 --> 01:14:44,625 - [jadea] - [voces animadas] 1492 01:14:44,708 --> 01:14:45,541 Oh. 1493 01:14:46,125 --> 01:14:48,166 Oh, eh… Perdona. 1494 01:14:48,791 --> 01:14:51,541 - ¿Qué haces aquí? - No pude subirme al avión. 1495 01:14:51,625 --> 01:14:53,750 ¿Qué pasa con Nueva York, las Cascabeles…? 1496 01:14:53,833 --> 01:14:55,458 Le dije a Jodie que no. 1497 01:14:55,958 --> 01:14:59,666 Y seguramente no vuelva a hablarme nunca, pero es que no podía… 1498 01:15:00,375 --> 01:15:01,208 hacerlo. 1499 01:15:01,916 --> 01:15:02,833 - Ashley… - Luke. 1500 01:15:03,708 --> 01:15:04,791 Yo… 1501 01:15:06,458 --> 01:15:07,791 me siento fatal. 1502 01:15:07,875 --> 01:15:09,541 Te arrastré a todo esto 1503 01:15:09,625 --> 01:15:12,916 y, cuando recibí esa llamada, perdí los papeles. 1504 01:15:13,666 --> 01:15:16,333 Debería habértelo dicho a ti antes que a nadie. 1505 01:15:17,458 --> 01:15:18,958 No soy un artista. 1506 01:15:19,041 --> 01:15:22,291 Solo soy un chico normal que sabe arreglar grifos. 1507 01:15:22,875 --> 01:15:25,583 Si me hubieras dicho hace un mes 1508 01:15:25,666 --> 01:15:28,833 que… estaría bailando en ese escenario, 1509 01:15:28,916 --> 01:15:32,500 con unos pantalones ajustados y brillantes, 1510 01:15:33,000 --> 01:15:34,541 te habría llamado loca. 1511 01:15:34,625 --> 01:15:35,750 Pero… 1512 01:15:37,291 --> 01:15:40,083 esto se ha convertido en algo más que un juego. 1513 01:15:40,833 --> 01:15:42,958 He podido… 1514 01:15:43,041 --> 01:15:45,125 hacer algo que… 1515 01:15:46,166 --> 01:15:50,083 nunca me habría imaginado hacer en toda mi vida. 1516 01:15:52,333 --> 01:15:53,375 Y me encanta. 1517 01:15:53,458 --> 01:15:54,666 [ríe] 1518 01:15:56,416 --> 01:15:57,875 Sin contar con que… 1519 01:15:59,791 --> 01:16:02,291 te… conocí a ti. 1520 01:16:03,291 --> 01:16:05,291 [música emotiva] 1521 01:16:06,291 --> 01:16:08,375 He encontrado a mi inspiración. 1522 01:16:09,916 --> 01:16:12,125 Y ni siquiera sabía que estaba buscándola. 1523 01:16:13,666 --> 01:16:15,291 Me alegra haberte encontrado. 1524 01:16:17,000 --> 01:16:19,125 Creo que, técnicamente, te encontré yo. 1525 01:16:21,000 --> 01:16:21,916 Vale. 1526 01:16:22,000 --> 01:16:25,000 [música se intensifica] 1527 01:16:26,000 --> 01:16:27,000 Espera. 1528 01:16:28,625 --> 01:16:30,416 ¿Eso significa que me perdonas? 1529 01:16:32,083 --> 01:16:33,083 Eh… 1530 01:16:33,166 --> 01:16:34,208 Tengo que pensarlo. 1531 01:16:43,291 --> 01:16:45,541 [música jazz navideña] 1532 01:16:45,625 --> 01:16:47,291 [Ashley ríe] 1533 01:16:50,083 --> 01:16:52,083 NAVIDAD NORMAS DE LA CASA 1534 01:16:58,500 --> 01:17:02,500 25 DE DICIEMBRE, NAVIDAD. CERRADO POR EVENTO PRIVADO 1535 01:17:02,583 --> 01:17:04,583 [música jazz navideña continúa] 1536 01:17:09,333 --> 01:17:11,375 Oh. ¿Necesitas ayuda? 1537 01:17:12,541 --> 01:17:14,208 No, tranquila. ¿Dónde lo pongo? 1538 01:17:14,291 --> 01:17:15,666 Ah, eh… 1539 01:17:16,166 --> 01:17:18,125 - Ponlo en el centro. - [Stan] Muy bien. 1540 01:17:18,208 --> 01:17:19,208 Pasa. 1541 01:17:20,541 --> 01:17:24,083 Mm… ¡Qué bien huele! 1542 01:17:24,166 --> 01:17:27,916 - ¿Es el famoso relleno de ostras? - No sería una auténtica Navidad sin él. 1543 01:17:28,000 --> 01:17:29,916 - [ladrido] - Feliz Navidad. 1544 01:17:30,000 --> 01:17:31,125 [Lily] Bienvenidos. 1545 01:17:31,208 --> 01:17:32,500 - Hola, mamá. - ¡Hola! 1546 01:17:32,583 --> 01:17:34,958 - [beso] - Ash, pon esto en la nevera. 1547 01:17:35,041 --> 01:17:36,583 Oh… ¿Son las galletas? 1548 01:17:36,666 --> 01:17:39,500 - He traído tu ensalada favorita. - ¿No hay dulce? 1549 01:17:39,583 --> 01:17:40,958 Eso te lo daré después. 1550 01:17:41,041 --> 01:17:42,958 Ay… Sois de lo que no hay. 1551 01:17:43,041 --> 01:17:44,458 [Marie] Feliz Navidad, Luke. 1552 01:17:44,541 --> 01:17:46,041 [Luke] Feliz Navidad. 1553 01:17:46,541 --> 01:17:48,458 Vale, todos a la mesa. 1554 01:17:48,541 --> 01:17:50,375 Algunos queremos comer. 1555 01:17:52,000 --> 01:17:53,291 Cuidado, que lo aplastas. 1556 01:17:53,791 --> 01:17:55,083 Vale. 1557 01:17:56,125 --> 01:18:00,416 ¿Podéis prestarme atención un momento, por favor? 1558 01:18:00,500 --> 01:18:03,666 Hace pocos días, alguien llamó a este lugar 1559 01:18:03,750 --> 01:18:06,666 "un pozo sin fondo que no para de perder dinero". 1560 01:18:06,750 --> 01:18:08,458 Y que estaba en las últimas. 1561 01:18:08,541 --> 01:18:11,375 Pero, gracias a vuestro gran trabajo, 1562 01:18:12,041 --> 01:18:14,166 me alegra anunciar… 1563 01:18:14,250 --> 01:18:15,583 Un redoble. 1564 01:18:15,666 --> 01:18:18,250 - [repiqueteo en mesa] - [Gizmo ladra] 1565 01:18:18,333 --> 01:18:24,125 La Sala del Ritmo seguirá aquí ¡por muchas Navidades más! 1566 01:18:24,208 --> 01:18:26,833 - [aplausos y vítores] - ¡Bien! 1567 01:18:26,916 --> 01:18:28,541 [Marie] ¡Eso es! 1568 01:18:28,625 --> 01:18:31,208 - Enhorabuena. - [Ashley] Gracias. Lo mismo te digo. 1569 01:18:31,291 --> 01:18:33,708 A ver… [gruñe] 1570 01:18:33,791 --> 01:18:35,083 - [corcho estalla] - ¡Oh! 1571 01:18:35,166 --> 01:18:36,458 - [ríen] - [ladrido] 1572 01:18:36,541 --> 01:18:38,208 - [Ashley] Salud. - [Lily] Salud. 1573 01:18:38,291 --> 01:18:39,875 - Salud. - Salud. 1574 01:18:39,958 --> 01:18:41,500 [Rodger] Salud para todos. 1575 01:18:41,583 --> 01:18:43,791 - [Danny] Salud. - [Troy] Salud para todos. 1576 01:18:43,875 --> 01:18:45,333 - [risas] - [voces animadas] 1577 01:18:45,416 --> 01:18:49,458 - [música jazz navideña continúa] - [conversaciones indistintas] 1578 01:18:52,916 --> 01:18:53,916 [Denise ríe] Hola. 1579 01:18:54,000 --> 01:18:56,125 Me sorprendió que me llamaras. 1580 01:18:57,250 --> 01:18:58,875 Tal y como te prometí. 1581 01:18:59,458 --> 01:19:00,458 Está todo. 1582 01:19:01,916 --> 01:19:03,333 - Gracias. - [asiente] 1583 01:19:04,458 --> 01:19:07,625 Ashley… te debo una disculpa. 1584 01:19:09,583 --> 01:19:10,583 Te subestimé. 1585 01:19:11,458 --> 01:19:15,333 Lo que has conseguido hacer con este sitio en tan poco tiempo ha sido… 1586 01:19:15,916 --> 01:19:16,791 [Ashley ríe] 1587 01:19:16,875 --> 01:19:18,541 Estoy impresionada. 1588 01:19:18,625 --> 01:19:19,708 Gracias. 1589 01:19:20,208 --> 01:19:21,541 Lo hice por ellos. 1590 01:19:27,333 --> 01:19:30,166 Pero no es la única razón por la que te he invitado. 1591 01:19:30,750 --> 01:19:32,083 - Oh. - Sí. 1592 01:19:32,166 --> 01:19:35,750 La cena de Navidad en la Sala del Ritmo es toda una tradición. 1593 01:19:36,541 --> 01:19:40,833 Sí. Y, gracias a ti, es una tradición que se va a mantener. 1594 01:19:40,916 --> 01:19:43,000 Sí, y queremos que te sumes. 1595 01:19:47,958 --> 01:19:49,708 Me… me siento honrada. 1596 01:19:49,791 --> 01:19:50,875 - [ríe] - Adelante. 1597 01:19:51,750 --> 01:19:53,791 - Siéntate ahí. - [Denise ríe] Oh… 1598 01:19:54,875 --> 01:19:55,791 [fin de la música] 1599 01:19:56,458 --> 01:19:58,458 ¿Cuál es… [exhala] 1600 01:19:58,541 --> 01:20:01,625 …el próximo objetivo de la gran Ashley Davis? 1601 01:20:02,875 --> 01:20:06,000 Pues, por primera vez en mi vida, no lo sé. 1602 01:20:06,791 --> 01:20:07,708 [ríe] 1603 01:20:09,041 --> 01:20:12,750 Pero, sea lo que sea, será aquí, en Sycamore Creek. 1604 01:20:15,250 --> 01:20:16,416 - ¿Sí? - [asiente] 1605 01:20:18,375 --> 01:20:21,666 Toda mi vida, lo único que he querido es estar en un escenario. 1606 01:20:22,958 --> 01:20:26,666 Pero he comprendido que es más importante estar con la gente que quieres. 1607 01:20:28,125 --> 01:20:29,041 Además… 1608 01:20:29,791 --> 01:20:32,208 lo importante no es actuar. 1609 01:20:33,958 --> 01:20:35,541 Sino para quién lo haces. 1610 01:20:37,250 --> 01:20:38,208 Vaya. 1611 01:20:38,708 --> 01:20:40,791 Buen… consejo. 1612 01:20:41,583 --> 01:20:43,541 Directo desde el Grand Ole Opry. 1613 01:20:51,125 --> 01:20:51,958 [beso] 1614 01:20:57,916 --> 01:21:01,500 ¿Sabes? Mis mejores recuerdos de la Navidad son en la Sala del Ritmo. 1615 01:21:03,458 --> 01:21:04,666 Yo bailando. 1616 01:21:06,083 --> 01:21:07,750 Marie y mamá cocinando. 1617 01:21:07,833 --> 01:21:10,250 Papá decorando el árbol de Navidad. 1618 01:21:10,750 --> 01:21:11,958 [ríe] 1619 01:21:12,583 --> 01:21:13,458 Qué bonito. 1620 01:21:14,125 --> 01:21:15,083 ¿Tú tienes… 1621 01:21:15,666 --> 01:21:18,458 algún recuerdo navideño favorito? 1622 01:21:20,250 --> 01:21:21,208 Em… 1623 01:21:21,791 --> 01:21:23,791 Sí, sí que lo tengo. 1624 01:21:24,375 --> 01:21:25,291 ¿Ah, sí? 1625 01:21:26,083 --> 01:21:26,958 ¿Y cuál es? 1626 01:21:28,083 --> 01:21:30,083 [inspira] Bueno… 1627 01:21:32,291 --> 01:21:33,291 Este. 1628 01:21:36,333 --> 01:21:38,750 [música navideña cálida y alentadora] 1629 01:21:43,541 --> 01:21:44,625 [Gizmo ladra] 1630 01:21:44,708 --> 01:21:46,791 [Stan] Creo que Gizmo quiere saludar. 1631 01:21:46,875 --> 01:21:49,208 [Marie] Sí, sí. A ver qué hace. 1632 01:21:49,291 --> 01:21:51,333 [Gizmo gime] 1633 01:21:51,416 --> 01:21:53,750 - [todos ríen] - [fin de la música] 1634 01:21:53,833 --> 01:21:57,000 - [en inglés] Claqueta. - [en inglés] En fin, bienvenida a casa. 1635 01:21:58,583 --> 01:21:59,916 Me encanta esta canción. 1636 01:22:00,000 --> 01:22:01,416 [canción disco navideña] 1637 01:22:01,500 --> 01:22:02,875 - [pitidos] - [hombre] Vale. 1638 01:22:02,958 --> 01:22:06,041 - [mujer] ¡Sí! - [voces indistintas de fondo] 1639 01:22:06,125 --> 01:22:08,208 [canción continúa] 1640 01:22:08,291 --> 01:22:10,666 - [en inglés] Lo siento. - [risas] 1641 01:22:10,750 --> 01:22:12,583 Tengo que subir las manos. 1642 01:22:13,208 --> 01:22:14,083 Lo siento. 1643 01:22:14,166 --> 01:22:16,166 [canción continúa] 1644 01:22:20,458 --> 01:22:22,291 Vale. Bien… 1645 01:22:22,791 --> 01:22:26,041 Bueno, córrele la voz. Córrela… Corre la voz. 1646 01:22:26,708 --> 01:22:28,250 [hombre] ¡Tetas más firmes! 1647 01:22:28,333 --> 01:22:30,458 Tetas más firmes. Vale, empiezo con eso. 1648 01:22:30,541 --> 01:22:32,250 [imita motor] 1649 01:22:32,333 --> 01:22:33,791 [imita chirrido de ruedas] 1650 01:22:35,291 --> 01:22:38,000 [imita motor acelerando] 1651 01:22:38,916 --> 01:22:40,083 ¡Fu! 1652 01:22:40,875 --> 01:22:42,541 [hombre] Corta. Otra vez. 1653 01:22:42,625 --> 01:22:44,125 [en inglés] Uy, que nos pilla. 1654 01:22:44,708 --> 01:22:46,541 ♪ Bum, chica bum, chicababa… ♪ 1655 01:22:46,625 --> 01:22:48,125 [en inglés] Mi novio stripper. 1656 01:22:48,208 --> 01:22:50,625 [Ashley] ¡Oh! ¡Ah! ¡Au! 1657 01:22:50,708 --> 01:22:53,916 Eh, ah… ¡Guau! Ah… ¡Oh! Ah… ¡Guau! 1658 01:22:54,000 --> 01:22:54,916 ¡Guau! 1659 01:22:55,000 --> 01:22:56,541 ¡Suelta! ¡Suelta! 1660 01:22:56,625 --> 01:22:57,541 ¡Oh! 1661 01:22:57,625 --> 01:22:59,833 [Ashley gruñe] 1662 01:22:59,916 --> 01:23:03,708 ¡Ah! ¿Quién es un buen chico? Oh… ¡Gizmo! 1663 01:23:03,791 --> 01:23:04,708 [Ashley] Perdón. 1664 01:23:04,791 --> 01:23:07,541 [hombre ríe] Vale. 1665 01:23:07,625 --> 01:23:09,833 - [Ashley] ¿No podemos usarlo? - Es muy mono. 1666 01:23:09,916 --> 01:23:11,541 [risas] 1667 01:23:11,625 --> 01:23:13,166 [canción continúa] 1668 01:23:13,250 --> 01:23:15,916 - [hombre] Espera. Un camión de bomberos. - [sirena] 1669 01:23:16,000 --> 01:23:19,458 - [hombre] Maldito camión… - [imita sirena] 1670 01:23:19,541 --> 01:23:21,041 [imita patada] 1671 01:23:21,666 --> 01:23:23,500 ¿Vais a usarlas? [ríe] 1672 01:23:23,583 --> 01:23:25,041 [hombre] Sí, eso se queda. 1673 01:23:25,125 --> 01:23:28,125 [música navideña animada y rítmica] 1674 01:25:23,291 --> 01:25:25,291 [fin de la música]