1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,750 --> 00:00:28,375 - Atenção ao carro. - Certo. 4 00:00:28,458 --> 00:00:31,458 AS JINGLE BELLES SUPERPRODUÇÃO DE NATAL 5 00:00:40,500 --> 00:00:44,916 E estamos nos lugares. Lugares, por favor, para o início do primeiro ato. 6 00:00:45,750 --> 00:00:47,208 - Bilhetes, por favor. - Pronto? 7 00:00:47,291 --> 00:00:49,875 Senhoras e senhores, sentem-se, por favor. 8 00:00:51,291 --> 00:00:53,791 - Pronta para brilhar? - Mais do que nunca. 9 00:00:56,875 --> 00:01:01,208 OS ALEGRES CAVALHEIROS 10 00:02:09,750 --> 00:02:10,708 CAMARIM 11 00:02:11,416 --> 00:02:13,208 {\an8}Grande espetáculo hoje, Bobby. 12 00:02:13,291 --> 00:02:15,916 {\an8}Lois, lamento, esqueço-me sempre de devolver o vestido. 13 00:02:16,000 --> 00:02:17,500 {\an8}O encontro fracassou. 14 00:02:17,583 --> 00:02:21,041 {\an8}- Segundo salto partido numa semana. - Tens um hábito caro. 15 00:02:21,125 --> 00:02:22,791 {\an8}Já sei o que pedir ao Pai Natal. 16 00:02:22,875 --> 00:02:25,708 {\an8}Se lhe for pedir sapatos, é bom que tenham solas vermelhas. 17 00:02:25,791 --> 00:02:27,583 {\an8}Eis duas das nossas Jingle Belles. 18 00:02:27,666 --> 00:02:31,125 {\an8}Ashley, Samantha, é a Shelby. Junta-se ao espetáculo para a semana. 19 00:02:31,791 --> 00:02:33,041 {\an8}Ashley Davis! 20 00:02:33,125 --> 00:02:35,208 {\an8}Vi-te a dançar quando era miúda. 21 00:02:35,291 --> 00:02:36,416 És uma lenda. 22 00:02:36,500 --> 00:02:37,375 Obrigada. 23 00:02:37,458 --> 00:02:39,958 A Shelby acabou de se formar na Royal Ballet School. 24 00:02:41,458 --> 00:02:44,916 Acho ótimo continuarem a fazer isto passados tantos anos. 25 00:02:45,000 --> 00:02:46,250 Conselhos para uma novata? 26 00:02:46,333 --> 00:02:47,708 "Passados tantos anos." 27 00:02:47,791 --> 00:02:48,666 Sê simpática. 28 00:02:49,291 --> 00:02:51,708 {\an8}Deixa-me pensar nisso. Prazer, Shelby. 29 00:02:51,791 --> 00:02:53,041 - Vamos. - Adeus. 30 00:02:53,125 --> 00:02:56,375 E, Ashley, a Jodie quer ver-te antes de saíres. 31 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Claro. 32 00:03:05,000 --> 00:03:06,125 Queria ver-me? 33 00:03:06,208 --> 00:03:07,541 Entra. Senta-te. 34 00:03:08,666 --> 00:03:09,708 Está bem. 35 00:03:15,416 --> 00:03:17,541 Jodie, se é por causa desta noite, 36 00:03:17,625 --> 00:03:20,000 perdi o equilíbrio e não se repetirá. 37 00:03:20,083 --> 00:03:24,833 Ashley, tens sido uma parte vital das Jingle Belles há mais de 12 anos 38 00:03:24,916 --> 00:03:28,375 e estamos eternamente gratos pelo teu contributo relevante. 39 00:03:28,458 --> 00:03:30,416 Porque parece saído de um manual? 40 00:03:30,500 --> 00:03:33,416 Contudo, como em qualquer espetáculo duradouro, 41 00:03:33,500 --> 00:03:35,750 temos de evitar a monotonia, 42 00:03:35,833 --> 00:03:39,500 ou seja, renovar periodicamente o elenco com caras novas. 43 00:03:39,583 --> 00:03:41,416 Expulsa-me por causa da idade? 44 00:03:41,500 --> 00:03:44,000 Não, claro que não. Isso seria ilegal. 45 00:03:44,541 --> 00:03:46,916 Vais simplesmente ser substituída. 46 00:03:47,000 --> 00:03:49,208 Ontem pediram-me a identificação. 47 00:03:49,291 --> 00:03:52,208 Os RH contactam-te com toda a papelada necessária. 48 00:03:52,291 --> 00:03:53,916 Ainda peço o menu infantil! 49 00:03:54,000 --> 00:03:56,291 Por favor, compreende, não há nada que odeie mais 50 00:03:56,375 --> 00:03:58,583 do que ter de me despedir de um familiar. 51 00:03:59,333 --> 00:04:03,416 Jodie, por favor. Dediquei a minha vida a este espetáculo. 52 00:04:04,916 --> 00:04:08,083 Posso só acabar a temporada, pelos velhos tempos? 53 00:04:08,791 --> 00:04:09,666 Não. 54 00:04:10,666 --> 00:04:11,541 Está bem. 55 00:04:14,125 --> 00:04:15,041 Nesse caso… 56 00:04:17,583 --> 00:04:18,708 … feliz Natal. 57 00:04:19,750 --> 00:04:20,916 Feliz Natal. 58 00:04:26,583 --> 00:04:27,875 COREÓGRAFA 59 00:04:29,000 --> 00:04:30,125 Queres conselhos? 60 00:04:30,625 --> 00:04:31,791 Não envelheças. 61 00:05:03,958 --> 00:05:05,666 Por que motivo nos olham? 62 00:05:05,750 --> 00:05:07,541 Porque está perfeita. 63 00:05:07,625 --> 00:05:08,750 Vamos? 64 00:05:18,583 --> 00:05:20,625 FELIZ NATAL 65 00:05:24,625 --> 00:05:25,500 MÃE 66 00:05:25,583 --> 00:05:26,791 Ótimo. 67 00:05:30,833 --> 00:05:31,750 Olá, mãe. 68 00:05:31,833 --> 00:05:34,875 Olá, querida. Espero não ser tarde para ligar. 69 00:05:34,958 --> 00:05:36,375 Não. Estou só 70 00:05:37,708 --> 00:05:39,541 a ver a neve a cair. 71 00:05:39,625 --> 00:05:40,666 O que se passa? 72 00:05:40,750 --> 00:05:43,750 Eu e o teu pai estivemos a pensar no Natal. 73 00:05:43,833 --> 00:05:44,666 Mãe. 74 00:05:44,750 --> 00:05:47,833 Eu sei. Estás muito ocupada com o espetáculo e tudo. 75 00:05:47,916 --> 00:05:52,000 Mas, como nunca tens tempo para nos veres, pensámos que, desta vez, 76 00:05:52,083 --> 00:05:53,791 iríamos ter contigo. 77 00:05:53,875 --> 00:05:54,958 O quê? 78 00:05:55,041 --> 00:05:56,583 O teu pai comprou bilhetes 79 00:05:56,666 --> 00:06:00,625 para vos ver, a ti e às Jingle Belles, na Véspera de Natal. Não é fantástico? 80 00:06:03,041 --> 00:06:04,000 Querida? 81 00:06:05,250 --> 00:06:06,791 Ashley, estás aí? 82 00:06:08,458 --> 00:06:10,333 Mãe, também estive a pensar. 83 00:06:11,833 --> 00:06:14,583 Talvez esteja na hora de ir visitar-vos. 84 00:06:15,083 --> 00:06:16,791 FELIZ NATAL 85 00:06:24,416 --> 00:06:28,708 SALÃO DO RITMO 4 DE DEZEMBRO 86 00:06:30,625 --> 00:06:31,750 Chegámos. 87 00:06:31,833 --> 00:06:33,250 Salão do Ritmo. 88 00:06:40,333 --> 00:06:41,708 - Aqui está. - Obrigado. 89 00:06:42,208 --> 00:06:43,833 - Feliz Natal. - Igualmente. 90 00:06:45,291 --> 00:06:48,583 {\an8}A NOVA MIÚDA É PÉSSIMA! OXALÁ ESTIVESSES CÁ. 91 00:06:50,125 --> 00:06:52,125 - Cuidado. Vá lá, espere. - Certo. 92 00:06:52,208 --> 00:06:54,916 - Não é por aí. - Talvez devesse largar. 93 00:06:55,000 --> 00:06:56,791 - Não deve haver mal… - Vou… 94 00:07:02,958 --> 00:07:04,083 Está bem. 95 00:07:04,833 --> 00:07:06,541 Está bem? Peço desculpa. 96 00:07:07,791 --> 00:07:08,875 Melhor. 97 00:07:11,750 --> 00:07:12,875 Vou entrar aqui. 98 00:07:12,958 --> 00:07:14,125 Pois, claro. 99 00:07:14,208 --> 00:07:16,291 Não a quereria manter amarrada. 100 00:07:40,625 --> 00:07:43,291 SALÃO DO RITMO 101 00:07:48,500 --> 00:07:49,833 "Sobremesas de Natal." 102 00:07:49,916 --> 00:07:50,958 Dez letras. 103 00:07:51,875 --> 00:07:53,166 Bolo de gengibre. 104 00:07:53,250 --> 00:07:54,958 Não. Isso são 14. 105 00:07:55,041 --> 00:07:56,875 - De certeza? - Sim. 106 00:07:56,958 --> 00:07:58,666 B-O-L-O… 107 00:07:59,375 --> 00:08:00,583 É bolo inglês. 108 00:08:02,000 --> 00:08:03,500 Sim. Bolo inglês. 109 00:08:04,375 --> 00:08:05,500 Muito obrigado. 110 00:08:06,333 --> 00:08:10,166 Ashley Jean Davis! Os meus olhos pregam-me alguma partida? 111 00:08:10,250 --> 00:08:12,500 É um milagre de Natal. 112 00:08:13,125 --> 00:08:15,375 A minha menina vai passar o Natal em casa. 113 00:08:15,458 --> 00:08:17,583 Não sei se essa é a palavra certa. 114 00:08:17,666 --> 00:08:22,166 Sei que não é o que querias, querida, mas eles perdem e nós ficamos a ganhar. 115 00:08:22,250 --> 00:08:25,250 Digo-te já, aquela gente não reconhece o talento. 116 00:08:25,333 --> 00:08:26,625 Obrigada, mãe. 117 00:08:26,708 --> 00:08:28,583 Conheceste o Troy e o Danny? 118 00:08:29,208 --> 00:08:31,833 Não, acho que não. Vocês trabalham aqui? 119 00:08:31,916 --> 00:08:36,166 Trabalho aqui. Este só gosta de gastar a pensão em cerveja quente. 120 00:08:37,250 --> 00:08:40,875 "Brilhante e festivo, mas não para cães." 121 00:08:43,291 --> 00:08:44,166 Poinsétia. 122 00:08:49,083 --> 00:08:50,875 Eis a megera. É a minha deixa. 123 00:08:52,833 --> 00:08:54,166 Ashley Davis? 124 00:08:54,750 --> 00:08:57,000 As Jingle Belles deixaram-na fugir no Natal? 125 00:08:57,083 --> 00:08:58,208 Algo assim. 126 00:08:59,708 --> 00:09:01,375 Posso falar com os meus inquilinos? 127 00:09:01,458 --> 00:09:03,166 Claro. Sim. 128 00:09:03,250 --> 00:09:05,375 - Voltamos já, querida. - Certo, mãe. 129 00:09:13,583 --> 00:09:19,250 SALÃO DO RITMO O LOCAL POPULAR MAIS RECENTE DA VILA 130 00:09:29,291 --> 00:09:32,208 REALEZA DE BELGRAVIA VAI A FESTIVAL ROCK NUMA VILA 131 00:09:47,083 --> 00:09:48,541 Espera. Deixa-me… 132 00:09:49,916 --> 00:09:51,875 - Espera. Eu resolvo. - Tudo bem? 133 00:09:51,958 --> 00:09:53,375 Precisas de um canalizador. 134 00:09:53,458 --> 00:09:55,583 Sabes? Essa coisa faz isso. 135 00:09:55,666 --> 00:09:57,708 A da cozinha é o grande problema. 136 00:09:57,791 --> 00:10:00,166 - Há uma na cozinha? - E no WC masculino. 137 00:10:00,250 --> 00:10:01,125 Está bem. 138 00:10:04,250 --> 00:10:05,583 Estão à espera de quê? 139 00:10:07,000 --> 00:10:09,625 Temos usado o dinheiro para outras coisas. 140 00:10:10,375 --> 00:10:13,333 A questão é que a Denise não para de subir a renda. 141 00:10:13,416 --> 00:10:15,916 Nunca sobra dinheiro para arranjar isto. 142 00:10:16,416 --> 00:10:19,083 As atuações já não atraem gente como dantes? 143 00:10:19,166 --> 00:10:20,375 Que atuações? 144 00:10:21,708 --> 00:10:24,333 O que ele quer dizer é que os tempos mudaram. 145 00:10:24,416 --> 00:10:27,583 A maioria das bandas prefere os clubes maiores, atualmente. 146 00:10:27,666 --> 00:10:29,583 Mas há um jovem muito simpático 147 00:10:29,666 --> 00:10:33,166 que vem cá ajudar-nos nas reparações, de vez em quando. 148 00:10:34,083 --> 00:10:35,583 Não te preocupes, sim? 149 00:10:35,666 --> 00:10:40,583 O Salão do Ritmo sempre foi um local de união, nos bons e nos maus momentos. 150 00:10:41,375 --> 00:10:45,125 É muito mais importante do que uma torneira a pingar, não achas? 151 00:10:45,208 --> 00:10:46,083 Acho que sim. 152 00:10:46,166 --> 00:10:47,250 Está bem. 153 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 Olá a todos. 154 00:10:54,000 --> 00:10:56,166 Aquele cano ainda vos dá problemas? 155 00:10:58,041 --> 00:10:59,125 Deixem-me adivinhar. 156 00:10:59,208 --> 00:11:02,416 Este é o jovem simpático que vos ajuda nas reparações? 157 00:11:02,916 --> 00:11:04,708 Também conhecido como Luke. 158 00:11:04,791 --> 00:11:08,875 Esta é a minha filha mais nova, Ashley. Veio de Nova Iorque. 159 00:11:09,958 --> 00:11:11,583 Nova Iorque. 160 00:11:11,666 --> 00:11:12,500 Sim. 161 00:11:13,083 --> 00:11:14,000 Isso explica. 162 00:11:14,083 --> 00:11:16,833 Pronto. Adoraria ficar a conversar. A sério. 163 00:11:16,916 --> 00:11:19,291 Porém, tenho uma válvula para encontrar. 164 00:11:20,166 --> 00:11:22,041 Muito prazer, miúda da cidade. 165 00:11:24,875 --> 00:11:26,125 Ele é giro. 166 00:11:26,625 --> 00:11:27,625 É irritante. 167 00:11:28,125 --> 00:11:29,583 Está disponível. 168 00:11:30,208 --> 00:11:31,208 Está bem. 169 00:11:31,291 --> 00:11:33,916 Já que vocês, crianças, têm tudo controlado, 170 00:11:34,000 --> 00:11:37,166 acho que vou ao café fazer uma visita à Marie. 171 00:11:37,250 --> 00:11:39,208 Já te disse que ele é habilidoso? 172 00:11:39,291 --> 00:11:40,750 Não estou a ouvir. 173 00:11:43,041 --> 00:11:44,125 Tem cuidado. 174 00:11:44,833 --> 00:11:45,791 A fuga. 175 00:11:50,000 --> 00:11:52,958 CAFÉ COLHERZINHA 176 00:11:53,041 --> 00:11:55,083 PASTÉIS QUE ANIMAM A ALMA 177 00:11:59,791 --> 00:12:02,166 Será que estou a ver a minha maninha? 178 00:12:06,416 --> 00:12:09,333 Sabe tão bem abraçar-te e apertar-te pessoalmente. 179 00:12:09,416 --> 00:12:12,208 Não acredito que compraste o Café Colherzinha. 180 00:12:12,291 --> 00:12:15,291 A Beth ia reformar-se, e não podia deixar este sítio 181 00:12:15,375 --> 00:12:18,791 tornar-se num café que vende lattes de oito dólares. 182 00:12:19,375 --> 00:12:24,041 E já posso experimentar as minhas receitas de biscoitos, falar com os clientes… 183 00:12:24,125 --> 00:12:25,833 Duas coisas que adoras, amor. 184 00:12:25,916 --> 00:12:27,208 - Rodger! - Olá. 185 00:12:28,125 --> 00:12:29,250 Trabalhas aqui? 186 00:12:29,333 --> 00:12:30,791 Ajudo quando posso. 187 00:12:30,875 --> 00:12:32,833 Dou prestígio enquanto famoso. 188 00:12:32,916 --> 00:12:36,500 Lembra-me. Quando prescrevem as conquistas do desporto do liceu? 189 00:12:37,250 --> 00:12:40,458 Pronto. Admito que a minha forma já não é a mesma. 190 00:12:41,333 --> 00:12:42,791 - É bom ver-te. - Igualmente. 191 00:12:43,916 --> 00:12:45,375 A mãe contou-me das Belles. 192 00:12:47,291 --> 00:12:48,833 Lamento imenso. 193 00:12:51,250 --> 00:12:54,333 Bem, toda a minha vida foi demolida 194 00:12:54,416 --> 00:12:56,833 por uma dançarina mais nova com mamas arrebitadas. 195 00:12:56,916 --> 00:12:59,875 Bem, estou muito feliz por teres voltado. 196 00:12:59,958 --> 00:13:02,250 Fica connosco o tempo que precisares. 197 00:13:02,333 --> 00:13:05,000 Não. Não te entusiasmes. É apenas temporário. 198 00:13:05,083 --> 00:13:06,750 O que te posso trazer? 199 00:13:07,333 --> 00:13:10,333 A senhora quer um cheeseburger duplo com bacon extra. 200 00:13:10,416 --> 00:13:12,458 - Certo. - A senhora quer uma salada. 201 00:13:12,541 --> 00:13:13,541 Está bem. 202 00:13:13,625 --> 00:13:16,250 E uma dose dos meus biscoitos de chocolate. 203 00:13:18,125 --> 00:13:22,458 Que história é a do Salão do Ritmo ter dificuldades em arranjar atuações? 204 00:13:22,541 --> 00:13:25,208 Uma banda tem mais atenção num TikTok de 30 segundos 205 00:13:25,291 --> 00:13:27,000 do que a atuar no Salão do Ritmo. 206 00:13:27,916 --> 00:13:30,875 Vai correr tudo bem. Os pais arranjarão solução. 207 00:13:31,708 --> 00:13:32,541 Provavelmente. 208 00:13:32,625 --> 00:13:34,125 FELIZ NATAL 209 00:13:34,208 --> 00:13:35,541 Está bem. Sê sincera. 210 00:13:35,625 --> 00:13:36,708 Certo. 211 00:13:38,375 --> 00:13:39,416 Miúda da cidade. 212 00:13:40,791 --> 00:13:41,833 Meu Deus! 213 00:13:43,458 --> 00:13:44,833 Olá, Rog. 214 00:13:44,916 --> 00:13:46,375 Vim buscar o meu pedido. 215 00:13:46,458 --> 00:13:49,041 E quero aquilo que ela está a comer. 216 00:13:51,708 --> 00:13:54,041 Luke, vives perto de South Peak, não é? 217 00:13:54,125 --> 00:13:55,000 Não! 218 00:13:55,083 --> 00:13:56,125 Sim. 219 00:13:56,208 --> 00:13:59,125 Importas-te de levar a minha irmã a casa? 220 00:13:59,208 --> 00:14:00,875 Eu e o Rodger temos de fechar. 221 00:14:01,666 --> 00:14:04,166 Posso usar uma app de partilha de boleias. 222 00:14:04,250 --> 00:14:06,791 Sabes que estamos em Sycamore Creek, certo? 223 00:14:07,666 --> 00:14:09,250 Mas ainda nem comi. 224 00:14:12,250 --> 00:14:14,291 Está bem. Cá vamos nós. 225 00:14:15,916 --> 00:14:17,375 Que biscoitos tão bons! 226 00:14:17,458 --> 00:14:18,625 Obrigado, amigo. 227 00:14:18,708 --> 00:14:20,375 Cuidado com o cão de guarda. 228 00:14:20,458 --> 00:14:21,500 Como me esqueceria? 229 00:14:21,583 --> 00:14:24,208 Vá lá, miúda da cidade. A tua carruagem espera-te. 230 00:14:24,291 --> 00:14:25,875 Tens um pouco de… 231 00:14:34,500 --> 00:14:36,083 Obrigada. Então… 232 00:14:37,333 --> 00:14:40,250 Há quanto tempo fazes carpintaria? 233 00:14:42,291 --> 00:14:44,916 Acho que nunca tinha ouvido esse termo. 234 00:14:45,625 --> 00:14:46,708 Gosto disso. 235 00:14:47,250 --> 00:14:52,166 O meu pai era empreiteiro. Quase cresci numa caixa de ferramentas. 236 00:14:52,250 --> 00:14:53,500 E tu? 237 00:14:53,583 --> 00:14:56,666 Não, sou mais de chamar o supervisor do prédio. 238 00:14:57,750 --> 00:14:59,208 Refiro-me ao trabalho. 239 00:14:59,291 --> 00:15:01,958 Sou dançarina. 240 00:15:05,583 --> 00:15:06,500 Está bem. 241 00:15:06,583 --> 00:15:08,750 Não é esse tipo de dançarina. 242 00:15:09,333 --> 00:15:10,333 Da Broadway. 243 00:15:12,125 --> 00:15:14,125 Então, és uma diva. 244 00:15:14,208 --> 00:15:16,125 Como? Não, sou uma Jingle Belle. 245 00:15:16,208 --> 00:15:18,083 És uma diva impressionante. 246 00:15:19,791 --> 00:15:24,416 Sinceramente, de momento, estou num hiato indefinido. 247 00:15:25,416 --> 00:15:26,708 Lamento ouvir isso. 248 00:15:26,791 --> 00:15:27,708 Sim. 249 00:15:28,208 --> 00:15:31,916 Mas chega de falar de mim. E tu, Sr. Caixa de Ferramentas? 250 00:15:32,500 --> 00:15:35,791 Quero saber, porque tens ajudado os meus pais? 251 00:15:35,875 --> 00:15:37,041 É fácil. 252 00:15:37,708 --> 00:15:40,166 Quando me mudei para cá, não conhecia muitas pessoas. 253 00:15:40,250 --> 00:15:42,375 Porém, adorava ir ao Salão do Ritmo. 254 00:15:42,458 --> 00:15:43,666 Era mesmo divertido. 255 00:15:44,166 --> 00:15:47,833 E os teus pais sempre se esforçaram para me fazerem sentir em casa. 256 00:15:48,750 --> 00:15:50,541 Sim. Parece típico deles. 257 00:15:59,125 --> 00:16:00,583 Muito bem. Só… 258 00:16:02,208 --> 00:16:05,000 - Não te esqueças disto. - Sim. Já a tenho. 259 00:16:06,833 --> 00:16:07,666 E isto. 260 00:16:10,500 --> 00:16:11,916 E a tua salada. 261 00:16:12,416 --> 00:16:13,416 Muito bem. 262 00:16:15,333 --> 00:16:16,333 Obrigada pela boleia. 263 00:16:16,916 --> 00:16:18,000 Não há problema. 264 00:16:19,291 --> 00:16:20,375 Vemo-nos por aí. 265 00:16:20,958 --> 00:16:22,083 Com certeza. 266 00:16:23,541 --> 00:16:24,375 Boa noite. 267 00:16:24,958 --> 00:16:25,791 Boa noite. 268 00:16:29,291 --> 00:16:30,833 O que foi aquilo? 269 00:16:40,125 --> 00:16:43,125 Gizmo! O meu cãozinho de guarda assustador. 270 00:16:43,208 --> 00:16:44,583 Sim. 271 00:16:44,666 --> 00:16:46,291 És mesmo feroz, não és? 272 00:16:46,791 --> 00:16:49,458 Pronto. Vamos procurar o quarto da tia Ashley. 273 00:16:49,958 --> 00:16:53,041 ASHLEY DAVIS, DE SYCAMORE CREEK, DANÇA AO RITMO DA BROADWAY 274 00:16:57,291 --> 00:16:58,500 Guardaste isto tudo? 275 00:16:58,583 --> 00:17:00,208 Claro que sim. 276 00:17:00,291 --> 00:17:03,208 És minha irmã. Tenho muito orgulho em ti. 277 00:17:04,958 --> 00:17:09,416 Às vezes, penso que os pais preferiam que eu atuasse no Salão do Ritmo. 278 00:17:10,291 --> 00:17:15,041 Acho que preferiam que nos viesses visitar, de vez em quando. 279 00:17:15,125 --> 00:17:16,666 Sim. 280 00:17:16,750 --> 00:17:19,583 Mas tens de fazer o que é preciso, certo? 281 00:17:19,666 --> 00:17:20,541 Sim. 282 00:17:20,625 --> 00:17:24,083 A propósito, como está o Luke? 283 00:17:24,958 --> 00:17:26,416 Notícia de última hora. 284 00:17:26,500 --> 00:17:30,166 As mulheres já não precisam de um parceiro para solidificarem a sua felicidade. 285 00:17:30,250 --> 00:17:32,625 - Também já podemos votar. - Parabéns. 286 00:17:33,416 --> 00:17:36,833 Lamento imenso só querer que a minha maninha seja feliz. 287 00:17:36,916 --> 00:17:38,625 Eu era feliz. 288 00:17:39,208 --> 00:17:41,166 O espetáculo não era só um emprego. 289 00:17:41,250 --> 00:17:45,416 Era treino de força, de flexibilidade, 290 00:17:45,500 --> 00:17:48,416 as marcações, a coreografia, as atuações todas as noites, 291 00:17:48,500 --> 00:17:52,125 duas vezes aos fins de semana. Nem tinha tempo para pensar em namorar. 292 00:17:52,208 --> 00:17:53,416 Bem, já tens. 293 00:17:54,583 --> 00:17:57,750 Sim. Foi o que pensei logo, assim que me despediram. 294 00:17:59,250 --> 00:18:01,500 Bem, e no espetáculo? 295 00:18:01,583 --> 00:18:02,833 Havia tipos giros? 296 00:18:02,916 --> 00:18:05,250 Não. Nada de tipos desse mundo. 297 00:18:06,708 --> 00:18:09,083 Quero um profissional, sabes? 298 00:18:09,166 --> 00:18:12,041 Lembras-te do teu ex-namorado cirurgião, antes do Rodger? 299 00:18:13,875 --> 00:18:15,500 Qual é a piada? 300 00:18:15,583 --> 00:18:16,583 Está bem. 301 00:18:19,916 --> 00:18:23,625 Vou dizer-te algo, mas promete que nunca contas a ninguém. 302 00:18:23,708 --> 00:18:25,000 Está bem, o que é? 303 00:18:27,791 --> 00:18:31,500 O Max não era exatamente um médico a sério. 304 00:18:32,250 --> 00:18:35,208 Só fazia de médico, nas despedidas de solteira. 305 00:18:39,666 --> 00:18:42,791 Marie Rose Davis, namoraste com um stripper? 306 00:18:44,250 --> 00:18:45,541 Namoraste com um stripper? 307 00:18:45,625 --> 00:18:49,041 Bem, não… Ele era um médico stripper. 308 00:18:49,125 --> 00:18:51,250 - É diferente. - Claro. Quero dizer… 309 00:18:51,333 --> 00:18:54,041 Eu sei, foi algo muito invulgar em mim. 310 00:18:54,125 --> 00:18:55,416 Estou impressionada. 311 00:18:55,500 --> 00:18:56,750 Obrigada. 312 00:18:56,833 --> 00:18:59,375 Mas tens de prometer que isto não sai daqui. 313 00:18:59,458 --> 00:19:01,791 - Sim. Fica aqui para sempre. - Certo. 314 00:19:01,875 --> 00:19:03,500 O que fica aí para sempre? 315 00:19:05,000 --> 00:19:05,958 Eu não… 316 00:19:06,041 --> 00:19:10,000 Acho que… Ash, o que era… Estávamos a falar de quê? 317 00:19:10,083 --> 00:19:12,791 Eu sei 318 00:19:12,875 --> 00:19:16,208 e não te posso contar, pois é médico e confidencial. 319 00:19:16,291 --> 00:19:17,541 Sim. 320 00:19:19,250 --> 00:19:20,125 Certo. 321 00:19:21,916 --> 00:19:22,833 Está bem. 322 00:19:23,583 --> 00:19:24,708 {\an8}5 DE DEZEMBRO 323 00:19:29,958 --> 00:19:30,958 Mãe? 324 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 Pai? 325 00:19:35,625 --> 00:19:36,625 O que… 326 00:19:39,000 --> 00:19:40,708 AVISO FINAL 327 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 VENCIDO 328 00:19:41,750 --> 00:19:43,833 Mãe? Pai? 329 00:19:43,916 --> 00:19:45,500 Meu Deus! Luke? 330 00:19:45,583 --> 00:19:48,000 O que fazes aí debaixo? Assustaste-me. 331 00:19:48,083 --> 00:19:49,125 Assustei-te? 332 00:19:49,208 --> 00:19:50,875 Meu Deus! Estás nu. 333 00:19:50,958 --> 00:19:51,875 O quê? 334 00:19:52,791 --> 00:19:55,416 - Pronto, primeiro, não estou nu. - Certo. 335 00:19:55,500 --> 00:19:57,125 Tinha a camisa a secar. 336 00:19:57,208 --> 00:20:00,916 E, segundo, só estava ali em baixo porque partiram a torneira. 337 00:20:01,625 --> 00:20:04,208 Alegadamente. E já estava partida. 338 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 É justo. 339 00:20:06,875 --> 00:20:08,125 Dás-me uma mãozinha? 340 00:20:09,041 --> 00:20:10,291 Só se a recuperar. 341 00:20:10,916 --> 00:20:12,041 Que engraçada. 342 00:20:14,416 --> 00:20:18,041 Só preciso que segures na torneira, enquanto aperto a ligação. 343 00:20:18,125 --> 00:20:18,958 Percebeste? 344 00:20:19,041 --> 00:20:20,333 É canja. 345 00:20:20,416 --> 00:20:22,041 Muito bem. Aqui mesmo. 346 00:20:22,125 --> 00:20:24,041 Está bem. Sim. Entendido. 347 00:20:25,333 --> 00:20:27,000 - Está segura? - Sim. 348 00:20:31,166 --> 00:20:32,208 Pronto. 349 00:20:32,291 --> 00:20:33,208 Muito bem. 350 00:20:33,708 --> 00:20:35,250 Pronto, eu só… 351 00:20:35,333 --> 00:20:36,875 - Desculpa. Ia… - Abre-a. 352 00:20:39,791 --> 00:20:40,791 E voilà! 353 00:20:42,416 --> 00:20:44,083 Em equipa é que se trabalha. 354 00:20:45,208 --> 00:20:47,500 Isso é muito impressionante. 355 00:20:50,083 --> 00:20:51,333 Está aqui alguém? 356 00:20:52,125 --> 00:20:53,750 Sim. Deixa comigo. 357 00:20:54,666 --> 00:20:55,833 Estarei lá atrás. 358 00:20:56,708 --> 00:20:59,458 - Denise. Olá. - Olá. Os seus pais estão? 359 00:20:59,541 --> 00:21:01,291 Não. Ainda não. 360 00:21:01,375 --> 00:21:03,125 Posso ajudá-la? 361 00:21:03,208 --> 00:21:05,416 Preferia falar com eles em privado. 362 00:21:05,500 --> 00:21:08,083 Decerto aguento o que tiver para dizer. 363 00:21:08,166 --> 00:21:11,125 Sei que tem sido stressante para os seus pais 364 00:21:11,208 --> 00:21:14,625 e, então, é com alegria que lhes digo ter uma boa notícia. 365 00:21:14,708 --> 00:21:15,875 Sim? Qual é? 366 00:21:15,958 --> 00:21:17,375 Aperta-me. 367 00:21:17,875 --> 00:21:19,625 Não, obrigada. 368 00:21:19,708 --> 00:21:22,250 Não, Aperta-me, o bar de sumos. 369 00:21:22,833 --> 00:21:24,208 Está bem. O que tem? 370 00:21:24,291 --> 00:21:26,416 Falei com o gerente regional ontem à noite, 371 00:21:26,500 --> 00:21:29,666 e ele aceita assumir o arrendamento dos seus pais a 1 de janeiro. 372 00:21:30,250 --> 00:21:33,083 O melhor de tudo é que ele pagará a dívida toda. 373 00:21:34,666 --> 00:21:36,666 A sua boa notícia é os meus pais 374 00:21:36,750 --> 00:21:40,083 perderem o Salão do Ritmo para um bar de sumos? 375 00:21:40,166 --> 00:21:42,125 E liquidarem as dívidas. 376 00:21:42,208 --> 00:21:43,500 Quanto devem eles? 377 00:21:44,958 --> 00:21:46,416 Seis meses de renda. 378 00:21:46,500 --> 00:21:49,500 Mais manutenção, reparações, 379 00:21:49,583 --> 00:21:50,541 juros… 380 00:21:51,458 --> 00:21:52,750 Trinta mil dólares. 381 00:21:55,250 --> 00:21:56,125 Denise, 382 00:21:56,791 --> 00:21:59,333 o Salão do Ritmo é uma referência da vila. 383 00:21:59,416 --> 00:22:01,083 Não o pode encerrar. 384 00:22:01,583 --> 00:22:06,000 Ashley, a Sala do Ritmo era uma referência da vila. 385 00:22:06,708 --> 00:22:08,083 Mas agora é… 386 00:22:09,208 --> 00:22:10,291 É apenas mais um… 387 00:22:12,333 --> 00:22:15,041 … tasco, com demasiados buracos na parede 388 00:22:15,125 --> 00:22:16,875 e sem clientes. 389 00:22:18,083 --> 00:22:21,958 Bem, então, vamos trazer novas atuações. 390 00:22:22,041 --> 00:22:24,458 Querida, não precisa de novas atuações. 391 00:22:24,541 --> 00:22:27,916 Precisa de um médico, pois isto está em suporte de vida. 392 00:22:29,041 --> 00:22:32,166 O Max não era exatamente um médico a sério. 393 00:22:32,250 --> 00:22:33,208 Espere. 394 00:22:33,958 --> 00:22:35,000 É isso. 395 00:22:35,708 --> 00:22:36,625 Um médico? 396 00:22:37,208 --> 00:22:39,166 Sim. Não. 397 00:22:40,208 --> 00:22:43,208 Um número de dança masculina. 398 00:22:43,291 --> 00:22:47,291 E será um espetáculo de Natal, 399 00:22:47,375 --> 00:22:51,291 repleto de homens jeitosos e promissores. 400 00:22:52,833 --> 00:22:55,333 E aqui está um agora. Luke? 401 00:22:57,208 --> 00:22:58,250 Aqui está quem? 402 00:22:58,333 --> 00:23:00,500 É um dos homens, sim. 403 00:23:03,166 --> 00:23:04,958 A Ashley falava-me 404 00:23:05,041 --> 00:23:08,291 do espetáculo de Natal em que vai participar. 405 00:23:08,375 --> 00:23:09,583 O quê? 406 00:23:09,666 --> 00:23:10,791 Lembras-te? 407 00:23:12,833 --> 00:23:15,916 Esse espetáculo de Natal. 408 00:23:16,416 --> 00:23:18,791 Sim, estou muito ansioso por isso. 409 00:23:18,875 --> 00:23:20,625 Sim. Muita cantoria. 410 00:23:20,708 --> 00:23:23,541 - Dança. - Dança. Muita dança. 411 00:23:23,625 --> 00:23:27,791 - Sim. - Sim, será mesmo espetacular. 412 00:23:27,875 --> 00:23:30,333 Na verdade, adoraríamos que estivesse cá 413 00:23:30,416 --> 00:23:32,375 para a nossa grande estreia. 414 00:23:32,958 --> 00:23:35,291 - Sim? - Se não estiver muito ocupada. 415 00:23:35,375 --> 00:23:36,916 Está a brincar? 416 00:23:37,000 --> 00:23:38,208 Tenho de ver isto. 417 00:23:39,708 --> 00:23:40,708 Ótimo. 418 00:23:43,000 --> 00:23:45,250 O seu número de dança masculina… 419 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 Tem nome? 420 00:23:48,000 --> 00:23:49,500 Sim. 421 00:23:49,583 --> 00:23:50,916 Chama-se: 422 00:23:51,750 --> 00:23:54,041 Os Alegres Cavalheiros. 423 00:23:54,125 --> 00:23:55,541 - Fofo. - Sim. 424 00:23:55,625 --> 00:23:56,833 Até breve. 425 00:23:58,833 --> 00:24:00,000 O que foi aquilo? 426 00:24:00,083 --> 00:24:04,291 Bem, ela vinha aqui falar em despejar-nos, por isso, entrei em pânico. 427 00:24:04,875 --> 00:24:06,083 Em pânico ou em perjúrio? 428 00:24:06,166 --> 00:24:07,416 Muito engraçado. 429 00:24:07,500 --> 00:24:10,250 Pensemos bem, pois acho que é uma boa ideia. 430 00:24:10,333 --> 00:24:13,291 Pensemos bem em quê? Não vamos mesmo fazer isto. 431 00:24:13,375 --> 00:24:15,208 Não. Luke? Luke, por favor. 432 00:24:15,291 --> 00:24:17,708 Ashley, ouve. 433 00:24:17,791 --> 00:24:23,416 Percebo que as divas, como tu, não estejam habituadas a ouvir "não". 434 00:24:23,500 --> 00:24:25,125 Permite-me elucidar-te. 435 00:24:25,875 --> 00:24:26,708 Não. 436 00:24:26,791 --> 00:24:30,166 Se não o fizermos, a Denise julgar-nos-á mentirosos. 437 00:24:30,250 --> 00:24:31,833 Em vez de? 438 00:24:32,833 --> 00:24:36,250 Sei que não tenho estado muito por cá nos últimos anos, 439 00:24:36,333 --> 00:24:37,666 de todo, 440 00:24:37,750 --> 00:24:41,458 mas deve haver uma forma de empolgar as pessoas com este sítio. 441 00:24:41,541 --> 00:24:45,291 - A resposta são os strippers? - Número de dança masculina. 442 00:24:45,375 --> 00:24:48,333 - São homens a despirem-se? - A despirem a camisa. 443 00:24:49,458 --> 00:24:50,333 Sim. 444 00:24:50,416 --> 00:24:52,375 - É outra história. - A sério? 445 00:24:52,458 --> 00:24:53,333 Não! 446 00:24:54,458 --> 00:24:58,291 Olha, tenho até ao Natal para angariar 30 mil dólares, 447 00:24:58,375 --> 00:25:01,708 ou o Salão do Ritmo é arrancado aos meus pais. 448 00:25:02,791 --> 00:25:04,166 Não o posso permitir. 449 00:25:05,291 --> 00:25:06,208 Então, 450 00:25:06,708 --> 00:25:07,750 por favor. 451 00:25:08,916 --> 00:25:10,208 Por favor, ajuda-me. 452 00:25:17,250 --> 00:25:20,416 6 DE DEZEMBRO 453 00:25:20,500 --> 00:25:21,958 Pronto para dançar? 454 00:25:22,041 --> 00:25:23,041 Não. 455 00:25:23,125 --> 00:25:24,500 Vamos a isto. 456 00:25:28,083 --> 00:25:29,375 Como ouviram, 457 00:25:29,458 --> 00:25:32,000 vamos tentar algo novo no Salão do Ritmo. 458 00:25:32,083 --> 00:25:35,083 Algo que esta vila nunca viu. 459 00:25:35,791 --> 00:25:37,916 Começamos na próxima sexta à noite. 460 00:25:38,000 --> 00:25:40,375 Isso dá-nos dez dias, a partir de hoje. 461 00:25:40,458 --> 00:25:42,208 Sei que não é muito tempo, 462 00:25:42,291 --> 00:25:45,875 mas também sei que, com um pouco de trabalho, 463 00:25:45,958 --> 00:25:49,583 podemos tornar este espetáculo algo verdadeiramente especial. 464 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 Sim? Que tal? 465 00:25:52,291 --> 00:25:54,791 Quem está pronto para fazer magia de Natal? 466 00:25:57,750 --> 00:25:58,875 Sim? 467 00:25:58,958 --> 00:26:00,791 Era uma pergunta retórica? 468 00:26:01,833 --> 00:26:03,875 Era suposto ser inspiradora. 469 00:26:03,958 --> 00:26:05,250 Parecia retórica. 470 00:26:06,291 --> 00:26:08,458 Certo, não estás um pouco inspirado? 471 00:26:08,541 --> 00:26:09,666 Não sei. 472 00:26:10,666 --> 00:26:11,583 Um pouco. 473 00:26:11,666 --> 00:26:12,750 E vocês? 474 00:26:17,333 --> 00:26:18,291 Não importa. 475 00:26:18,375 --> 00:26:19,541 Vamos começar. 476 00:26:19,625 --> 00:26:22,708 Direita. Atrás com a esquerda. Direita. Juntem. 477 00:26:22,791 --> 00:26:24,833 Cinco, seis, sete, oito. 478 00:26:24,916 --> 00:26:27,750 Isolar. 479 00:26:27,833 --> 00:26:30,666 Sim. Dentro. Fora. Dentro. Sim. 480 00:26:30,750 --> 00:26:33,166 Um, dois, três, quatro. 481 00:26:33,250 --> 00:26:35,541 Um, dois, três, quatro. 482 00:26:36,041 --> 00:26:38,333 Um, dois, três, quatro. 483 00:26:38,416 --> 00:26:40,291 Um, dois, três, quatro. 484 00:26:50,083 --> 00:26:51,666 Cabe sempre mais um. 485 00:26:54,125 --> 00:26:56,708 Como se me juntasse a este jogo de renas. 486 00:27:08,875 --> 00:27:10,875 Cinco, seis, sete, oito. 487 00:27:31,458 --> 00:27:35,416 Desculpa. São só mais umas medidas. 488 00:27:35,500 --> 00:27:37,208 Ele tem os olhos lá em cima. 489 00:27:38,416 --> 00:27:39,750 OS ALEGRES CAVALHEIROS 490 00:27:39,833 --> 00:27:44,125 Novo número de dança masculina no Salão do Ritmo. É novo. Vão gostar. 491 00:27:44,208 --> 00:27:46,000 É fantástico. Sexta à noite. 492 00:27:46,083 --> 00:27:49,416 - Dança masculina? - Strippers masculinos. Sexta à noite. 493 00:27:52,166 --> 00:27:53,958 Cinco, seis, sete, oito. 494 00:27:54,041 --> 00:27:56,333 E um, dois, três, quatro. 495 00:27:56,416 --> 00:27:58,291 Cinco, seis, sete, oito. 496 00:27:58,375 --> 00:28:00,208 E recuem. Dois, três, quatro. 497 00:28:00,291 --> 00:28:01,583 E pose. 498 00:28:02,208 --> 00:28:03,166 Boa. 499 00:28:03,250 --> 00:28:04,958 Muito bem. Pausa, malta. 500 00:28:11,958 --> 00:28:13,166 O que se passa? 501 00:28:16,791 --> 00:28:18,083 Isto é inútil? 502 00:28:19,625 --> 00:28:23,583 Acho que estás a antecipar demasiado os movimentos. 503 00:28:23,666 --> 00:28:25,625 Não ligues ao que eles fazem. 504 00:28:25,708 --> 00:28:30,333 Utiliza o teu corpo e cria uma ligação com a plateia. 505 00:28:30,416 --> 00:28:31,500 Estou a fazê-lo. 506 00:28:34,208 --> 00:28:35,083 Levanta-te. 507 00:28:35,666 --> 00:28:36,541 O quê? 508 00:28:36,625 --> 00:28:38,708 Levanta-te. Vais dançar comigo. 509 00:28:40,291 --> 00:28:42,583 - Agora? - Sim, agora. Vá lá. 510 00:28:44,375 --> 00:28:45,583 Não sejas tímido. 511 00:28:46,541 --> 00:28:47,708 Não sou tímido. 512 00:28:49,375 --> 00:28:51,458 - Ombros para trás. Boa. - Está bem. 513 00:28:51,958 --> 00:28:54,375 Abre as pernas, por favor. 514 00:28:54,875 --> 00:28:56,000 Só um bocadinho. 515 00:28:58,875 --> 00:29:00,041 Perfeito. Troy? 516 00:29:00,125 --> 00:29:01,416 Faixa 13. 517 00:29:04,791 --> 00:29:06,333 Agora, dá-me a mão. 518 00:29:07,625 --> 00:29:09,000 O que foi? Não mordo. 519 00:29:09,083 --> 00:29:10,833 Ouço histórias sobre miúdas da cidade. 520 00:29:10,916 --> 00:29:12,500 Pega lá na minha mão. 521 00:29:13,500 --> 00:29:17,125 Aqui mesmo. É uma pega simples. 522 00:29:17,208 --> 00:29:18,833 Pega simples. 523 00:29:20,250 --> 00:29:24,458 Sim. Isto é uma pega a duas mãos. 524 00:29:25,291 --> 00:29:26,125 Não! 525 00:29:27,375 --> 00:29:30,791 E isto é uma posição fechada. 526 00:29:33,541 --> 00:29:36,458 Agora, vamos recuar com o teu pé direito. 527 00:29:37,500 --> 00:29:38,416 Um, 528 00:29:38,500 --> 00:29:40,125 dois, três. 529 00:29:40,625 --> 00:29:42,166 Um, dois. 530 00:29:43,250 --> 00:29:45,583 Não, não olhes para os pés. 531 00:29:46,416 --> 00:29:47,833 Fica no momento, aqui. 532 00:29:47,916 --> 00:29:51,583 Um, dois, três. Um… 533 00:29:51,666 --> 00:29:52,791 Assim? 534 00:29:52,875 --> 00:29:53,875 Sim. 535 00:29:55,541 --> 00:29:57,625 Um, dois, três. 536 00:30:15,416 --> 00:30:18,125 Acho que já é dança suficiente para uma noite. 537 00:30:18,875 --> 00:30:19,708 Certo. 538 00:30:22,916 --> 00:30:26,500 Está bem. Acho que o mais importante para recordarem amanhã 539 00:30:26,583 --> 00:30:28,791 é divertirem-se, sabem? 540 00:30:28,875 --> 00:30:31,666 Não temam criar uma ligação com a plateia. 541 00:30:32,458 --> 00:30:33,625 Obrigado, Ash. 542 00:30:35,000 --> 00:30:36,041 Até logo. 543 00:30:36,916 --> 00:30:38,125 Está bem. Sim. 544 00:30:41,458 --> 00:30:43,541 Quem está pronto para fazer magia de Natal? 545 00:30:45,000 --> 00:30:46,833 Alguém parece inspirado. 546 00:30:54,375 --> 00:30:57,666 15 DE DEZEMBRO ESTREIA DE OS ALEGRES CAVALHEIROS! 547 00:30:58,875 --> 00:31:01,000 - O jantar foi incrível. - Obrigada. 548 00:31:02,958 --> 00:31:03,958 Luke? 549 00:31:04,958 --> 00:31:06,541 Ele passou assim o dia. 550 00:31:08,208 --> 00:31:09,333 Está bem. 551 00:31:09,416 --> 00:31:11,666 Então, o que se passa? 552 00:31:12,250 --> 00:31:13,916 Acho que não sou capaz. 553 00:31:14,000 --> 00:31:17,416 O quê? Não. Isto é apenas nervosismo de pré-espetáculo. 554 00:31:17,500 --> 00:31:19,375 Acontece aos melhores. 555 00:31:19,458 --> 00:31:21,833 Tens estes movimentos na palma da mão. 556 00:31:21,916 --> 00:31:26,166 Sim? E se for lá para cima e bloquear à frente de toda a gente? 557 00:31:26,250 --> 00:31:27,333 - E eu… - Está bem. 558 00:31:27,916 --> 00:31:29,041 Que tal isto? 559 00:31:29,125 --> 00:31:33,000 E se partilhar contigo um truque do mundo do espetáculo? Sim? 560 00:31:33,666 --> 00:31:34,916 O nosso encenador dizia-nos 561 00:31:35,000 --> 00:31:39,458 que bastava olhar para a plateia e encontrar uma cara amigável. 562 00:31:40,333 --> 00:31:42,333 Concentrar-se nos seus olhos, 563 00:31:42,416 --> 00:31:45,375 no seu sorriso, na sua emoção. 564 00:31:46,083 --> 00:31:50,291 E depois usar isso, canalizá-lo para a tua atuação. 565 00:31:53,416 --> 00:31:55,208 - Sim? É isso. - Cara amigável. 566 00:32:01,833 --> 00:32:02,916 Vês? 567 00:32:04,958 --> 00:32:05,875 Sim? 568 00:32:08,375 --> 00:32:09,375 Estás bonita. 569 00:32:11,750 --> 00:32:12,625 Obrigada. 570 00:32:12,708 --> 00:32:16,666 As portas estão abertas. Quinze minutos para o início do espetáculo. 571 00:32:17,791 --> 00:32:19,708 - Meu Deus! - Não. 572 00:32:19,791 --> 00:32:21,583 Vais sair-te muito bem. 573 00:32:22,833 --> 00:32:24,250 Prometo. 574 00:32:26,708 --> 00:32:28,625 Muito bem, vamos preparar-nos. 575 00:33:30,541 --> 00:33:32,000 ELFO MAROTO 576 00:33:32,541 --> 00:33:34,083 Fecha os olhos. 577 00:33:46,125 --> 00:33:47,500 Um, dois, três. 578 00:34:10,333 --> 00:34:13,166 - Sim. - Quase perdi o cinto. 579 00:34:14,083 --> 00:34:15,500 - Ótimo trabalho. - Obrigado. 580 00:34:15,583 --> 00:34:17,541 - Sim, só parei… - Ashley? 581 00:34:18,083 --> 00:34:18,916 Olá. 582 00:34:19,000 --> 00:34:22,750 Devo admitir que, quando falou do seu pequeno "espetáculo", 583 00:34:22,833 --> 00:34:24,750 isso pareceu-me um pouco… 584 00:34:25,791 --> 00:34:27,833 - Ridículo? - Otimista. 585 00:34:27,916 --> 00:34:30,333 Mas estava enganada. Foi ótimo. 586 00:34:30,416 --> 00:34:32,416 Viu as senhoras todas que vieram? 587 00:34:32,500 --> 00:34:34,833 - Estavam a adorar. - E você! 588 00:34:34,916 --> 00:34:37,750 - Olá. - Parabéns pelo ótimo espetáculo. 589 00:34:37,833 --> 00:34:38,833 Obrigado. 590 00:34:39,458 --> 00:34:40,375 O meu número. 591 00:34:42,500 --> 00:34:43,875 Aqui tens. 592 00:34:45,250 --> 00:34:48,583 Estavam todos a aplaudir, a apoiar e a dançar. 593 00:34:48,666 --> 00:34:50,458 Foi como nos velhos tempos. 594 00:34:50,541 --> 00:34:52,500 - Mais ou menos. - Sim. 595 00:34:53,041 --> 00:34:56,375 Há anos que não ganhávamos tanto dinheiro numa noite. 596 00:34:57,583 --> 00:34:59,666 Ainda bem que todos se divertiram. 597 00:35:00,791 --> 00:35:04,333 Desculpem, malta. Gostaria de fazer um brinde. 598 00:35:04,416 --> 00:35:06,416 À Ashley. 599 00:35:08,416 --> 00:35:12,416 Por dar uma hipótese a um tipo que nem queria uma. 600 00:35:13,833 --> 00:35:15,125 Olhem, mas a sério… 601 00:35:16,333 --> 00:35:19,416 O facto de teres conseguido preparar isto tudo, 602 00:35:19,500 --> 00:35:23,208 em tão pouco tempo, é absolutamente incrível. 603 00:35:23,291 --> 00:35:24,541 Obrigada. 604 00:35:24,625 --> 00:35:28,291 Já para não falar em ensinar esta coreografia a uns patetas. 605 00:35:28,375 --> 00:35:29,458 Bom trabalho. 606 00:35:30,041 --> 00:35:31,958 Eu tinha um parceiro muito bom. 607 00:35:34,958 --> 00:35:35,916 À Ashley. 608 00:35:36,791 --> 00:35:37,708 Para. 609 00:35:37,791 --> 00:35:39,250 - À Ashley. - Sim. 610 00:35:39,333 --> 00:35:43,791 Não posso ficar com os louros todos. Agradeço aos Alegres Cavalheiros. 611 00:35:43,875 --> 00:35:46,833 - Sim. - Com notícias de conforto e alegria! 612 00:35:46,916 --> 00:35:50,291 Por falar em conforto e alegria, vamos levar-te para casa. 613 00:35:51,208 --> 00:35:52,833 - Muito bem. - Estamos aqui. 614 00:35:53,583 --> 00:35:56,541 Bem, conseguiram. 615 00:35:56,625 --> 00:35:57,958 - Parabéns. - Obrigada. 616 00:35:58,833 --> 00:36:00,166 Estás com bom ar, Espertinho. 617 00:36:00,916 --> 00:36:02,875 Estiveste com bom ar, Espertinho. 618 00:36:03,458 --> 00:36:04,291 Que engraçada. 619 00:36:06,541 --> 00:36:07,583 Quase me esqueci. 620 00:36:08,541 --> 00:36:11,833 Trouxe-te uma coisinha. É só para te lembrares de mim. 621 00:36:11,916 --> 00:36:13,083 Luke. 622 00:36:13,166 --> 00:36:14,250 Não é nada, só… 623 00:36:15,416 --> 00:36:16,500 Que querido. 624 00:36:17,166 --> 00:36:18,166 Está bem. 625 00:36:20,583 --> 00:36:23,333 Ficarei eternamente grato a essa grinalda 626 00:36:23,416 --> 00:36:26,208 por te ter trazido para a minha vida. 627 00:36:28,375 --> 00:36:29,375 Isto é… 628 00:36:31,875 --> 00:36:33,000 - Posso? - Sim. 629 00:36:37,708 --> 00:36:38,666 Pois. 630 00:36:40,208 --> 00:36:41,291 E… 631 00:36:42,833 --> 00:36:43,958 … pronto. 632 00:36:49,750 --> 00:36:50,833 Deslumbrante. 633 00:36:51,541 --> 00:36:52,583 Obrigada. 634 00:36:53,708 --> 00:36:55,958 Está uma noite agradável. 635 00:36:56,583 --> 00:36:57,916 Acompanho-te até casa? 636 00:36:59,291 --> 00:37:02,416 Só se conseguirmos comer algo. Estou esfomeada. 637 00:37:04,458 --> 00:37:07,125 PIZA DE NOVA IORQUE ELEITA A MELHOR DA VILA! 638 00:37:07,750 --> 00:37:08,666 Sabes? 639 00:37:09,291 --> 00:37:10,541 Tenho de admitir 640 00:37:11,416 --> 00:37:16,166 que aquela piza quase não ficou atrás de uma fatia de Nova Iorque. 641 00:37:17,458 --> 00:37:19,791 Eles importam a água da Costa Leste 642 00:37:19,875 --> 00:37:22,125 para lhe dar aquele sabor autêntico. 643 00:37:22,208 --> 00:37:23,125 É verdade? 644 00:37:23,208 --> 00:37:25,125 Estou a brincar. Não faço ideia. 645 00:37:27,708 --> 00:37:29,750 Conta-me algo sobre ti. 646 00:37:29,833 --> 00:37:31,458 - Eu? - Sim. 647 00:37:32,041 --> 00:37:33,875 Tu sabes, casada, namorado? 648 00:37:36,333 --> 00:37:39,333 Não me quero meter. É só uma conversa amigável. 649 00:37:39,416 --> 00:37:41,333 Não. Nenhuma das anteriores. 650 00:37:42,166 --> 00:37:43,166 E tu? 651 00:37:44,833 --> 00:37:46,666 Fui casado. 652 00:37:46,750 --> 00:37:47,958 Por uns tempos. 653 00:37:48,041 --> 00:37:51,416 Porém, foi um desastre completo. 654 00:37:53,000 --> 00:37:54,166 Lamento. 655 00:37:54,250 --> 00:37:57,583 Obrigado, mas disso resultou algo positivo. 656 00:37:57,666 --> 00:37:58,750 O quê? 657 00:37:58,833 --> 00:38:00,125 Sycamore Creek. 658 00:38:01,333 --> 00:38:03,833 Tem piada. Mudei-me para cá por causa dela. 659 00:38:03,916 --> 00:38:06,250 Ironicamente, quem ficou fui eu. 660 00:38:07,833 --> 00:38:09,083 Quero dizer, isto é… 661 00:38:10,000 --> 00:38:12,500 Sei lá. Não teria pedido um sítio melhor. 662 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 Quem me dera saber o que pedir. 663 00:38:15,875 --> 00:38:17,250 Ou a quem pedir. 664 00:38:19,500 --> 00:38:20,583 Espera um momento. 665 00:38:22,416 --> 00:38:24,000 Concentra-te no que pedir. 666 00:38:25,083 --> 00:38:26,625 Acho que sei a quem pedir. 667 00:38:26,708 --> 00:38:27,708 Anda. 668 00:38:29,708 --> 00:38:32,375 {\an8}FECHADO - O PAI NATAL REGRESSA AMANHÃ! 669 00:38:32,958 --> 00:38:34,458 Desculpe, Pai Natal. 670 00:38:34,541 --> 00:38:36,666 Olá. Tem tempo para mais uma? 671 00:38:36,750 --> 00:38:40,208 Isso depende. Foram malcomportados ou bem-comportados? 672 00:38:40,291 --> 00:38:43,333 A sério? Não faço isto desde a escola primária. 673 00:38:43,416 --> 00:38:46,250 Bem, então já o devias ter feito há muito tempo. 674 00:38:46,333 --> 00:38:47,958 Feliz Natal aos dois. 675 00:38:48,041 --> 00:38:49,916 - Obrigada. - Feliz Natal, Pai Natal. 676 00:38:50,416 --> 00:38:51,333 Muito bem. 677 00:38:51,958 --> 00:38:54,166 Senta-te, vá. A experiência completa. 678 00:38:54,250 --> 00:38:55,291 - Vamos lá. - Sim. 679 00:38:56,208 --> 00:38:57,125 Sim. 680 00:39:00,208 --> 00:39:01,458 E porque não? 681 00:39:04,000 --> 00:39:05,791 Muito bem. Vou contar até três 682 00:39:05,875 --> 00:39:08,666 e quero que me deem o vosso melhor "ho, ho, ho". 683 00:39:08,750 --> 00:39:09,916 - Prontos? - Sim. 684 00:39:10,000 --> 00:39:12,708 Um, dois, três. 685 00:39:12,791 --> 00:39:14,875 Ho, ho, ho! 686 00:39:18,000 --> 00:39:20,166 O que foi? O que se passa? 687 00:39:20,250 --> 00:39:21,291 Nada. 688 00:39:21,375 --> 00:39:23,041 Não. Não podes fazer isso. 689 00:39:23,125 --> 00:39:25,666 Tirei a camisa para metade da vila. 690 00:39:26,583 --> 00:39:27,583 Deves-me isso. 691 00:39:29,791 --> 00:39:31,333 Não sei. Estava só… 692 00:39:33,250 --> 00:39:34,125 Bem… 693 00:39:35,375 --> 00:39:36,750 Estava só a pensar… 694 00:39:38,791 --> 00:39:40,666 Sempre fui eu a estar em palco 695 00:39:41,708 --> 00:39:43,750 e estava sempre na ribalta. 696 00:39:44,583 --> 00:39:46,958 Tudo o que sempre quis fazer foi atuar. 697 00:39:47,791 --> 00:39:48,666 Mas? 698 00:39:49,750 --> 00:39:50,708 Mas… 699 00:39:51,916 --> 00:39:53,708 … ao ver-vos esta noite 700 00:39:54,375 --> 00:39:56,666 e ao ver até que ponto chegaram, 701 00:39:56,750 --> 00:39:59,791 quero dizer, foi inesperadamente… 702 00:40:02,375 --> 00:40:03,375 … agradável. 703 00:40:06,708 --> 00:40:08,125 Tens saudades de atuar? 704 00:40:08,750 --> 00:40:09,833 Tinha. 705 00:40:12,625 --> 00:40:17,250 Sabes o que se costuma dizer. Quando uma porta se fecha, abre-se outra. 706 00:40:18,791 --> 00:40:20,083 Está bem. Então… 707 00:40:22,458 --> 00:40:23,916 … o que há por detrás desta? 708 00:40:28,000 --> 00:40:29,333 Sou só um carpinteiro. 709 00:40:39,958 --> 00:40:41,166 Muito bem. 710 00:40:48,083 --> 00:40:50,458 Acho que podemos fazer isto. 711 00:40:53,583 --> 00:40:54,833 Olha só! 712 00:40:55,541 --> 00:40:57,750 Bem, isso é impressionante! 713 00:40:58,375 --> 00:41:01,250 - Pensei que a artista fosse a Marie. - E olha. 714 00:41:01,333 --> 00:41:03,916 Dois mil e duzentos dólares. Primeira noite. 715 00:41:05,916 --> 00:41:08,291 Espero que não o tenhas gastado naquelas compras. 716 00:41:09,250 --> 00:41:11,791 Na verdade, estive a pensar. 717 00:41:11,875 --> 00:41:16,291 Lembras-te do velho bûche de Noël que costumavas servir todos os anos? 718 00:41:16,375 --> 00:41:17,583 O que tem? 719 00:41:19,166 --> 00:41:21,083 Lembras-te de como se faz? 720 00:41:21,791 --> 00:41:23,333 Bem, claro. 721 00:41:23,416 --> 00:41:27,125 Não me lembro de quando tivemos clientes suficientes para valer a pena. 722 00:41:29,833 --> 00:41:30,916 Agora temos. 723 00:42:24,291 --> 00:42:26,041 Porque não me contaste? 724 00:42:26,125 --> 00:42:27,625 Sobre o Salão do Ritmo. 725 00:42:28,375 --> 00:42:31,791 Porque tinhas coisas mais importantes para fazer 726 00:42:31,875 --> 00:42:34,291 do que preocupares-te com um tasco. 727 00:42:35,500 --> 00:42:40,625 Lembro-me de quando eras uma menina a cantar e a dançar naquele palco. 728 00:42:40,708 --> 00:42:42,166 E, agora, olha para ti. 729 00:42:43,166 --> 00:42:45,041 Não teria feito nada disso, 730 00:42:45,125 --> 00:42:47,958 se o Salão do Ritmo não fosse tão importante na minha infância. 731 00:42:48,708 --> 00:42:52,083 Não consigo imaginar tudo a desaparecer. 732 00:42:53,125 --> 00:42:54,375 Quando abrimos, 733 00:42:55,041 --> 00:42:59,000 um dos nossos primeiros artistas, acabado de sair do Grand Ole Opry, 734 00:42:59,083 --> 00:43:01,166 disse-me algo que nunca esquecerei. 735 00:43:02,000 --> 00:43:04,333 "Não é a atuação que é importante, 736 00:43:04,958 --> 00:43:07,541 é para quem atuas." 737 00:43:09,375 --> 00:43:11,791 - Estou feliz por estares cá. - Eu também. 738 00:43:11,875 --> 00:43:13,750 Muito bem, tenho de ir, 739 00:43:13,833 --> 00:43:16,250 mas vejo-te esta noite. 740 00:43:17,083 --> 00:43:19,625 Mãe, podes levar isto ao pai? 741 00:43:20,125 --> 00:43:21,625 Mais biscoitos de eggnog? 742 00:43:21,708 --> 00:43:23,875 Não. Rolinhos em forma de poinsétia. 743 00:43:24,500 --> 00:43:26,750 - Adeus, mãe. - Vemo-nos esta noite. 744 00:43:29,583 --> 00:43:30,791 Vê o que tenho aqui. 745 00:43:30,875 --> 00:43:31,833 É uma crítica? 746 00:43:31,916 --> 00:43:34,166 Não. Não consigo. Lê-a tu. 747 00:43:34,250 --> 00:43:36,375 Está bem. Cá vamos nós. 748 00:43:38,166 --> 00:43:40,250 "Numa bela demonstração de espírito natalício 749 00:43:40,333 --> 00:43:42,500 e entretenimento escaldante, 750 00:43:42,583 --> 00:43:45,166 Os Alegres Cavalheiros, um espetáculo masculino natalício, 751 00:43:45,250 --> 00:43:47,875 encantou a vila acolhedora de Sycamore Creek. 752 00:43:47,958 --> 00:43:51,875 Dirigido pela lenda local da Broadway, Ashley Davis, 753 00:43:51,958 --> 00:43:56,166 o espetáculo é um deleite natalício e um grande sucesso para o Salão do Ritmo, 754 00:43:56,250 --> 00:43:58,625 que voltou ao topo do panorama cultural da vila." 755 00:43:58,708 --> 00:44:00,000 O quê? 756 00:44:01,250 --> 00:44:02,208 Incrível. 757 00:44:02,291 --> 00:44:03,500 Espero que resulte. 758 00:44:03,583 --> 00:44:06,375 Devias ter visto a Denise a salivar pelo bar de sumos. 759 00:44:06,458 --> 00:44:07,833 Mesmo que não resulte, 760 00:44:07,916 --> 00:44:10,416 o Salão do Ritmo está outra vez na berra. 761 00:44:11,041 --> 00:44:12,166 Fizeste isso. 762 00:44:12,666 --> 00:44:14,333 Só queres que eu fique. 763 00:44:14,958 --> 00:44:16,208 Seria assim tão mau? 764 00:44:21,583 --> 00:44:25,583 Espera. Acho que aquele é o taxista que me foi buscar ao aeroporto. 765 00:44:26,500 --> 00:44:28,041 Ele sabe dançar. 766 00:44:29,375 --> 00:44:31,208 Estás a pensar no mesmo que eu? 767 00:44:31,291 --> 00:44:32,500 Quantos mais, melhor. 768 00:44:38,916 --> 00:44:39,833 Olá! 769 00:44:39,916 --> 00:44:40,875 Ashley. 770 00:44:40,958 --> 00:44:41,833 Ashley, sim. 771 00:44:41,916 --> 00:44:43,541 - Como te chamas? - Ricky. 772 00:44:43,625 --> 00:44:46,666 Certo. Eu e a minha irmã estávamos a pensar. 773 00:44:47,375 --> 00:44:49,166 O que pensas sobre brilhantes? 774 00:46:15,083 --> 00:46:17,291 18 DE DEZEMBRO OS ALEGRES CAVALHEIROS, ANOS 80! 775 00:46:44,166 --> 00:46:45,125 Michael! 776 00:47:13,125 --> 00:47:15,375 É o meu homem! 777 00:47:53,583 --> 00:47:54,791 ESGOTADO 778 00:47:54,875 --> 00:47:56,583 Temos um problema. 779 00:47:56,666 --> 00:47:58,958 - O que aconteceu? - Ele escorregou e caiu no gelo. 780 00:47:59,041 --> 00:48:00,958 É só uma entorse. Eu consigo. 781 00:48:02,166 --> 00:48:04,000 Não vais fazer nada, amigo. 782 00:48:06,125 --> 00:48:07,000 Está inchado. 783 00:48:07,083 --> 00:48:09,958 Não é nada de especial. No futebol, tive muitas entorses. 784 00:48:10,041 --> 00:48:12,083 O que foi? Está quase na hora. 785 00:48:12,166 --> 00:48:14,875 - O Rodger caiu. - Se calhar, faço-o sentado. 786 00:48:17,041 --> 00:48:18,208 Coitadinho. 787 00:48:28,333 --> 00:48:30,125 Estão a ficar impacientes ali. 788 00:48:30,708 --> 00:48:34,375 - Precisamos de quatro dançarinos. - Safamo-nos com três? 789 00:48:34,458 --> 00:48:37,000 Não temos tempo para aprender uma nova coreografia. 790 00:48:37,083 --> 00:48:38,416 Vamos ter de tentar. 791 00:49:03,958 --> 00:49:05,416 Voltamos já. 792 00:49:06,041 --> 00:49:10,041 Façam-me um favor. Não tirem a camisa, porque nós fá-lo-emos. 793 00:49:13,583 --> 00:49:15,958 Eu disse-te. Foi um erro. 794 00:49:16,041 --> 00:49:19,083 Cancelamos esta noite. Amanhã tratamos disto. 795 00:49:19,166 --> 00:49:22,000 - As pessoas pagaram pelo espetáculo. - Reembolsa-as. 796 00:49:23,833 --> 00:49:24,833 Não. 797 00:49:25,708 --> 00:49:28,250 Não, olha, não sei qual é a resposta, mas… 798 00:49:30,250 --> 00:49:32,041 … o Stan e a Lily precisam do dinheiro. 799 00:49:32,833 --> 00:49:35,750 Dependem de nós. A Ashley depende de nós. 800 00:49:35,833 --> 00:49:38,583 - Não podemos… - É melhor não os desiludimos. 801 00:49:39,708 --> 00:49:40,625 Danny? 802 00:49:46,208 --> 00:49:48,583 Então, não te querias juntar ao nosso jogo de renas? 803 00:49:48,666 --> 00:49:52,208 Alguém precisa de guiar o trenó do Pai Natal esta noite. 804 00:49:52,291 --> 00:49:54,166 Sabes a coreografia, ao menos? 805 00:49:54,250 --> 00:49:58,083 Pensam que este velhote passa o dia a fazer palavras cruzadas 806 00:49:58,166 --> 00:49:59,708 e a emborcar cerveja? 807 00:50:00,291 --> 00:50:02,125 - Bem… - Um bocado. 808 00:50:03,291 --> 00:50:04,208 Sim. 809 00:50:36,958 --> 00:50:38,208 Ele sabe mexer-se! 810 00:51:39,958 --> 00:51:41,875 Então, cavalheiros, 811 00:51:42,375 --> 00:51:46,041 qual é a sensação de serem a atuação mais popular da vila? 812 00:51:46,125 --> 00:51:48,333 {\an8}Tem sido uma loucura. 813 00:51:48,416 --> 00:51:49,375 {\an8}Uma loucura. 814 00:51:50,333 --> 00:51:53,041 Felizmente, temos uma coreógrafa fantástica. 815 00:51:53,125 --> 00:51:55,541 Exato. Ela é o cérebro do espetáculo. 816 00:51:56,333 --> 00:51:57,500 {\an8}Olá, mãe. 817 00:51:57,583 --> 00:52:01,958 {\an8}Sim. Bem, só posso imaginar o quão orgulhosas 818 00:52:02,041 --> 00:52:04,125 {\an8}as vossas famílias devem estar. 819 00:52:04,916 --> 00:52:07,083 {\an8}Venham ver Os Alegres Cavalheiros 820 00:52:07,166 --> 00:52:09,625 {\an8}no Salão do Ritmo, em Sycamore Creek, 821 00:52:09,708 --> 00:52:11,458 a decorrer até ao Natal. 822 00:52:11,541 --> 00:52:13,291 Voltamos agora ao estúdio. 823 00:52:15,541 --> 00:52:18,583 Obrigado. Delicioso como sempre. 824 00:52:20,458 --> 00:52:24,291 Não via o Luke assim tão feliz há muito tempo. 825 00:52:25,083 --> 00:52:26,041 A sério? 826 00:52:26,125 --> 00:52:30,000 Sim. Quando a Amy o deixou, ele ficou destruído. 827 00:52:30,083 --> 00:52:31,625 Espera, ela deixou-o? 828 00:52:32,708 --> 00:52:33,791 Ele não te contou? 829 00:52:34,291 --> 00:52:37,708 Bem, ele disse que acabou num desastre total. 830 00:52:37,791 --> 00:52:39,125 Isso resume tudo. 831 00:52:40,458 --> 00:52:41,541 O que aconteceu? 832 00:52:42,416 --> 00:52:44,666 Muito bem, eles mudaram-se para cá. 833 00:52:46,625 --> 00:52:50,250 O Luke instalou-se, abriu o negócio dele, 834 00:52:51,333 --> 00:52:54,333 de repente, ela mudou de ideias. 835 00:52:54,958 --> 00:52:56,625 Quis voltar para a cidade. 836 00:52:58,458 --> 00:53:02,041 Voltar? Espera, o Luke vivia na cidade? 837 00:53:03,000 --> 00:53:06,958 Sei que ele parece um faz-tudo daqueles filmes de Natal românticos. 838 00:53:07,041 --> 00:53:09,416 Não, ele é um rapaz de Chicago. 839 00:53:10,583 --> 00:53:13,291 Não admira que não goste. 840 00:53:15,041 --> 00:53:17,208 Obrigado. Até logo. 841 00:53:17,291 --> 00:53:18,625 - Adeus, Troy. - Adeus. 842 00:53:21,416 --> 00:53:23,583 Bem, olha só. 843 00:53:23,666 --> 00:53:25,333 Tenho o almoço do Luke 844 00:53:25,416 --> 00:53:27,375 e ninguém para lho entregar. 845 00:53:29,666 --> 00:53:33,416 Estou a perceber. Tu e o Troy, em conluio. 846 00:53:33,500 --> 00:53:36,416 O quê? Não. Não há nenhum conluio. 847 00:53:39,000 --> 00:53:39,916 Espera. 848 00:53:41,458 --> 00:53:42,708 Leva o meu carro. 849 00:54:03,916 --> 00:54:06,000 Não te chega no espetáculo? 850 00:54:06,083 --> 00:54:08,500 Acho que nunca te vi no teu ambiente. 851 00:54:09,541 --> 00:54:10,458 Este sítio? 852 00:54:11,208 --> 00:54:12,500 Não o adoras? 853 00:54:13,333 --> 00:54:16,833 O Sr. Belkin não o adora, ou não mo arrendaria tão barato. 854 00:54:18,583 --> 00:54:20,291 Fizeste isto tudo? 855 00:54:20,958 --> 00:54:22,250 Pedi isso emprestado, 856 00:54:22,333 --> 00:54:25,666 caso quisesse impressionar uma miúda da cidade. 857 00:54:26,208 --> 00:54:27,875 Bem, missão cumprida. 858 00:54:30,625 --> 00:54:33,500 Presumindo que não vais remodelar uma cozinha, 859 00:54:33,583 --> 00:54:35,291 o que te traz aqui? 860 00:54:41,375 --> 00:54:43,291 Sande de fiambre e queijo suíço. 861 00:54:43,375 --> 00:54:45,625 A Marie pôs-te a fazer entregas? 862 00:54:46,208 --> 00:54:49,583 Parece que o tipo habitual caiu no gelo, na outra noite. 863 00:54:50,583 --> 00:54:51,833 Rog… 864 00:54:54,541 --> 00:54:55,416 Parece-me bem. 865 00:54:55,500 --> 00:54:56,541 O que é isto? 866 00:54:57,375 --> 00:55:00,291 É só uma coisinha em que tenho estado a trabalhar. 867 00:55:00,375 --> 00:55:03,083 É um trabalho em curso. 868 00:55:03,166 --> 00:55:04,416 Posso? 869 00:55:09,791 --> 00:55:12,541 Luke, isto é incrível. 870 00:55:15,666 --> 00:55:16,875 És um artista. 871 00:55:17,541 --> 00:55:18,500 Obrigado. 872 00:55:19,708 --> 00:55:20,916 O que dizer? Isto é… 873 00:55:22,958 --> 00:55:25,291 É o primeiro ano em muito tempo em que… 874 00:55:26,666 --> 00:55:28,166 … anseio pelo Natal. 875 00:55:29,125 --> 00:55:31,375 - A sério? - Sim. 876 00:55:31,458 --> 00:55:33,041 Parece 877 00:55:34,666 --> 00:55:37,041 que só precisava da inspiração certa. 878 00:55:38,541 --> 00:55:39,791 Conheço a sensação. 879 00:55:46,583 --> 00:55:47,666 Queres dançar? 880 00:55:49,083 --> 00:55:50,208 Ainda te lembras? 881 00:55:51,333 --> 00:55:52,375 Vamos ver. 882 00:55:54,541 --> 00:55:56,833 De volta aos meus ensinamentos. Isto… 883 00:55:58,541 --> 00:55:59,916 … é uma pega simples. 884 00:56:00,916 --> 00:56:05,333 Isto é uma pega a duas mãos. 885 00:56:05,416 --> 00:56:06,375 Sim. 886 00:56:06,458 --> 00:56:07,416 E isto… 887 00:56:09,666 --> 00:56:12,625 - É uma posição fechada. - Muito bem. 888 00:57:10,708 --> 00:57:11,541 Eu… 889 00:57:12,791 --> 00:57:15,041 Acho que a tua sande está a arrefecer. 890 00:57:16,333 --> 00:57:18,583 Acho que a tua irmã pode preocupar-se. 891 00:57:23,750 --> 00:57:25,833 Vemo-nos logo à noite. 892 00:57:27,333 --> 00:57:29,000 Talvez até tire a camisa. 893 00:57:31,375 --> 00:57:32,291 Adeus. 894 00:57:33,416 --> 00:57:34,250 Adeus. 895 00:58:04,416 --> 00:58:07,625 LUKE SORTUDO 896 00:58:22,333 --> 00:58:23,666 Mesmo perto. 897 00:58:32,500 --> 00:58:33,625 Jodie, olá. 898 00:58:34,250 --> 00:58:38,250 Ashley, sei que esta chamada deve ser um pouco surpreendente. 899 00:58:38,875 --> 00:58:41,083 No mínimo. O que se passa? 900 00:58:41,166 --> 00:58:42,625 Vou direta ao assunto. 901 00:58:43,500 --> 00:58:45,750 Temos uma emergência em mãos. 902 00:58:45,833 --> 00:58:47,791 Preciso que voltes imediatamente. 903 00:58:47,875 --> 00:58:48,708 Então… 904 00:58:49,791 --> 00:58:50,750 E a Shelby? 905 00:58:50,833 --> 00:58:54,625 Teve um esgotamento. Há quem não aguente a pressão do mundo do espetáculo. 906 00:58:55,375 --> 00:58:57,375 E a substituta dela? 907 00:58:57,875 --> 00:58:59,666 Ela está com flurona. 908 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 Está a falar a sério? 909 00:59:02,541 --> 00:59:04,791 És a única que sabe a coreografia. 910 00:59:06,166 --> 00:59:10,000 Não teme que a plateia se distraia com o meu cabelo grisalho? 911 00:59:11,000 --> 00:59:15,458 Convenci os produtores de que cometeram um grande erro ao despedirem-te. 912 00:59:15,541 --> 00:59:19,666 E, para te compensar, estão prontos para te aumentar em 25 %. 913 00:59:20,791 --> 00:59:22,041 Em 25 %? 914 00:59:22,666 --> 00:59:24,333 E um contrato de três anos. 915 00:59:25,166 --> 00:59:28,083 É uma oferta muito tentadora. 916 00:59:30,500 --> 00:59:31,708 O que dizes? 917 00:59:34,833 --> 00:59:36,083 Como poderia recusar? 918 00:59:37,666 --> 00:59:41,458 Ótimo. Pedirei à Marilyn para te comprar um bilhete em 1.ª classe 919 00:59:41,541 --> 00:59:45,208 e teremos um carro à tua espera no aeroporto amanhã à noite. 920 00:59:45,291 --> 00:59:47,916 Espere, amanhã à noite? É a Véspera de Natal. 921 00:59:48,000 --> 00:59:51,375 Preciso que voltes a tempo do grande espetáculo de Natal. 922 00:59:51,458 --> 00:59:52,958 Não é um problema, certo? 923 00:59:55,208 --> 00:59:57,166 Não pensei que fosse tão cedo. 924 00:59:57,250 --> 00:59:59,916 Puxei muitos cordelinhos para isto. 925 01:00:00,000 --> 01:00:02,416 Não demores muito a decidir, está bem? 926 01:00:03,875 --> 01:00:04,791 Não demorarei. 927 01:00:05,791 --> 01:00:06,666 Obrigada. 928 01:00:20,541 --> 01:00:21,708 Olá, pai. 929 01:00:21,791 --> 01:00:23,541 Não sabia que estavas aqui. 930 01:00:25,000 --> 01:00:26,875 - Sim. - Estás bem? 931 01:00:30,458 --> 01:00:32,875 A coreógrafa das Jingle Belles ligou-me. 932 01:00:33,500 --> 01:00:34,333 E? 933 01:00:34,958 --> 01:00:36,625 Ofereceu-me o meu antigo emprego. 934 01:00:37,208 --> 01:00:39,208 Então, finalmente, ganharam juízo. 935 01:00:39,791 --> 01:00:41,291 Quem ganhou juízo? 936 01:00:41,375 --> 01:00:42,833 As Jingle Belles. 937 01:00:42,916 --> 01:00:45,458 Oferecem-me um contrato de três anos. 938 01:00:45,541 --> 01:00:47,125 Claro que oferecem. 939 01:00:47,625 --> 01:00:51,208 Agora que tens algo melhor aqui, veem que cometeram um erro. 940 01:00:51,291 --> 01:00:53,416 Como é óbvio, cometeram um erro. 941 01:00:53,500 --> 01:00:55,583 És um talento maravilhoso, querida. 942 01:00:56,083 --> 01:00:57,875 E um aumento. 943 01:00:57,958 --> 01:01:00,708 Espero que lhes tenhas dito onde o enfiarem. 944 01:01:01,666 --> 01:01:03,375 Disse-lhes não ter a certeza. 945 01:01:06,416 --> 01:01:08,416 É tudo o que sempre quis fazer. 946 01:01:09,291 --> 01:01:10,208 Vocês sabem-no. 947 01:01:11,333 --> 01:01:15,416 É como se toda a minha vida fosse feita para estar naquele espetáculo. 948 01:01:18,541 --> 01:01:20,000 Quando terias de partir? 949 01:01:21,875 --> 01:01:23,125 Amanhã à noite. 950 01:01:26,208 --> 01:01:28,833 Não pareces muito empolgada com isso. 951 01:01:31,875 --> 01:01:35,458 Estava mesmo ansiosa por passar o Natal convosco. 952 01:01:36,333 --> 01:01:38,250 E estamos tão perto de alcançar o objetivo. 953 01:01:38,333 --> 01:01:40,833 O que será deste sítio, se eu partir? 954 01:01:40,916 --> 01:01:43,708 Graças a ti, este sítio voltou a ter vida. 955 01:01:43,791 --> 01:01:46,416 Quem diz que eu e a tua mãe não mantemos o espetáculo vivo? 956 01:01:46,500 --> 01:01:47,375 Pai. 957 01:01:47,458 --> 01:01:49,208 Desde que eras uma menina, 958 01:01:49,291 --> 01:01:51,666 só falavas sobre ser uma Jingle Belle. 959 01:01:51,750 --> 01:01:52,750 Sim. 960 01:01:53,458 --> 01:01:55,333 Oportunidades como esta 961 01:01:55,416 --> 01:01:58,416 não costumam aparecer uma vez na vida, 962 01:01:59,583 --> 01:02:00,708 quanto mais duas. 963 01:02:01,541 --> 01:02:02,958 E deverias saber 964 01:02:03,041 --> 01:02:06,875 que a última coisa que queremos é que te preocupes com este sítio. 965 01:02:08,166 --> 01:02:09,875 Eu e o teu pai safamo-nos. 966 01:02:11,125 --> 01:02:14,500 Estes são os anos mais importantes da tua vida. 967 01:02:15,750 --> 01:02:18,250 Tens de os viver por ti. 968 01:02:20,916 --> 01:02:21,916 Está bem? 969 01:02:23,375 --> 01:02:24,250 Sim. 970 01:02:25,375 --> 01:02:26,750 Adoramos-te. 971 01:02:49,166 --> 01:02:51,208 ESTÁ BEM. ACEITO A OFERTA. 972 01:02:59,125 --> 01:03:01,708 23 DE DEZEMBRO OS ALEGRES CAVALHEIROS - ESGOTADO! 973 01:03:05,375 --> 01:03:06,583 Temos casa cheia? 974 01:03:11,750 --> 01:03:12,708 Luke. 975 01:03:14,708 --> 01:03:15,833 Passa-se algo? 976 01:03:17,083 --> 01:03:18,291 Temos de falar. 977 01:03:18,375 --> 01:03:19,625 Está bem. 978 01:03:20,416 --> 01:03:21,583 Vou-me embora. 979 01:03:21,666 --> 01:03:23,541 Está bem, acho que não faz mal. 980 01:03:23,625 --> 01:03:26,500 Todos conhecemos o espetáculo muito bem. 981 01:03:26,583 --> 01:03:28,166 Não, vou-me embora. 982 01:03:29,416 --> 01:03:30,291 De vez. 983 01:03:34,500 --> 01:03:35,541 De que falas? 984 01:03:36,750 --> 01:03:41,833 As Jingle Belles ofereceram-me o meu antigo emprego e eu aceitei. 985 01:03:43,416 --> 01:03:44,583 Estou confuso. 986 01:03:46,333 --> 01:03:47,958 Julguei terem contratado outra. 987 01:03:48,041 --> 01:03:51,000 Sim, contrataram, mas depois aconteceu algo e… 988 01:03:52,708 --> 01:03:53,916 … mudaram de ideias. 989 01:04:00,166 --> 01:04:01,166 E o… 990 01:04:07,791 --> 01:04:08,708 E o quê? 991 01:04:13,666 --> 01:04:14,583 A Ashley. 992 01:04:15,625 --> 01:04:16,958 Ela vai deixar-nos. 993 01:04:18,083 --> 01:04:19,208 Espera, o quê? 994 01:04:19,833 --> 01:04:22,583 Sim, vou voltar para as Jingle Belles. 995 01:04:24,208 --> 01:04:25,291 E o nosso espetáculo? 996 01:04:25,875 --> 01:04:28,458 Deveriam estar muito orgulhosos de vocês. 997 01:04:28,541 --> 01:04:32,875 Quero dizer, esforçaram-se imenso, noite após noite. 998 01:04:32,958 --> 01:04:34,875 O que fizeram é incrível. 999 01:04:37,083 --> 01:04:38,791 E tenho toda a fé do mundo 1000 01:04:38,875 --> 01:04:40,708 em que o espetáculo continuará, 1001 01:04:41,291 --> 01:04:44,666 com ou sem mim. 1002 01:04:47,000 --> 01:04:49,458 Porém, se eu não for agora, 1003 01:04:49,541 --> 01:04:52,000 vou perder tudo por que trabalhei. 1004 01:04:53,375 --> 01:04:55,166 E tudo por que trabalhámos? 1005 01:04:58,041 --> 01:04:58,958 Está bem. 1006 01:05:01,750 --> 01:05:04,458 - As miúdas da cidade são todas iguais. - Luke. 1007 01:05:08,375 --> 01:05:11,333 Luke, espera. Deixa-me explicar, por favor. 1008 01:05:11,416 --> 01:05:15,041 Sabes? Pela primeira vez desde que a Amy se foi embora, 1009 01:05:15,125 --> 01:05:17,458 pensei que encontrara algo de valor na vida. 1010 01:05:17,541 --> 01:05:20,458 Nem queria participar neste espetáculo ridículo, 1011 01:05:20,541 --> 01:05:21,458 mas fi-lo. 1012 01:05:22,250 --> 01:05:23,666 Fi-lo. Fi-lo por ti. 1013 01:05:23,750 --> 01:05:25,500 E pela tua família. 1014 01:05:26,458 --> 01:05:30,666 Porque tinhas uma paixão e uma motivação muito inspiradoras. 1015 01:05:31,291 --> 01:05:34,166 Era quase impossível para mim recusar ajudar-te. 1016 01:05:34,250 --> 01:05:35,375 Sim? 1017 01:05:35,958 --> 01:05:37,541 E agora vais-te embora, 1018 01:05:39,083 --> 01:05:41,083 sem sequer me avisares. 1019 01:05:41,166 --> 01:05:42,041 Bem… 1020 01:05:43,041 --> 01:05:45,291 Deverias ser a minha cara amigável, lembras-te? 1021 01:05:45,375 --> 01:05:47,375 Sim. É isso que quero. 1022 01:05:47,458 --> 01:05:52,000 Não sei, assustei-me e tudo aconteceu muito depressa. 1023 01:05:53,083 --> 01:05:54,791 Estava a apaixonar-me por ti, Ashley. 1024 01:05:56,375 --> 01:05:57,250 O quê? 1025 01:05:57,750 --> 01:06:00,666 Obrigado por me mostrares quem és antes disso. 1026 01:06:01,500 --> 01:06:02,833 Interpretaste-me mal. 1027 01:06:02,916 --> 01:06:03,833 Parabéns. 1028 01:06:03,916 --> 01:06:06,625 Pode ter sido a tua melhor atuação até agora. 1029 01:06:07,250 --> 01:06:09,416 Um de nós tem um espetáculo a fazer, por isso… 1030 01:06:20,583 --> 01:06:23,541 FELIZ NATAL 1031 01:06:37,958 --> 01:06:41,208 Olá, ligou para o Luke. Não posso atender agora, 1032 01:06:41,291 --> 01:06:43,916 mas, por favor, deixe mensagem após o sinal. 1033 01:06:54,916 --> 01:06:57,208 24 DE DEZEMBRO ESPETÁCULO DE NATAL - ESGOTADO! 1034 01:07:01,250 --> 01:07:02,916 Aqui está a minha estrela. 1035 01:07:06,916 --> 01:07:08,791 Adorei ter-te em casa, menina. 1036 01:07:11,500 --> 01:07:13,833 Volta para lá e mostra-lhes como é. 1037 01:07:14,666 --> 01:07:15,625 Obrigada, pai. 1038 01:07:19,125 --> 01:07:23,583 Obrigada por tudo. É uma sorte ter a melhor irmã mais velha. 1039 01:07:25,375 --> 01:07:27,166 Não deixes que te pisem lá. 1040 01:07:27,666 --> 01:07:29,208 - Prometes? - Prometo. 1041 01:07:30,583 --> 01:07:32,958 Conseguiste falar com o Luke? 1042 01:07:35,666 --> 01:07:39,125 Ele não fala comigo. Não posso dizer que o censuro. 1043 01:07:39,750 --> 01:07:41,791 Já o tentaste contactar? 1044 01:07:41,875 --> 01:07:45,041 Talvez ele só precisasse de tempo para assimilar tudo. 1045 01:07:45,125 --> 01:07:47,875 Tentei ligar-lhe. Ele não atendeu. 1046 01:07:49,250 --> 01:07:51,958 - Queres esforçar-te mais? - E fazer o quê? 1047 01:07:52,041 --> 01:07:55,250 Aparecer em casa dele, com um rádio no relvado? 1048 01:07:56,166 --> 01:07:57,833 Não seria a pior ideia. 1049 01:07:58,458 --> 01:08:02,125 Sinto que sou a última pessoa com quem ele quer falar. 1050 01:08:02,625 --> 01:08:04,125 Não sabes isso. 1051 01:08:06,375 --> 01:08:07,708 Sei que sentes algo por ele. 1052 01:08:09,333 --> 01:08:14,083 Sim. São tipo os maiores sentimentos que tenho desde há muito tempo. 1053 01:08:14,166 --> 01:08:17,875 Então, tens de lhe dizer. Vais arrepender-te, se não o fizeres. 1054 01:08:18,833 --> 01:08:20,666 Ele precisa de saber como te sentes. 1055 01:08:22,333 --> 01:08:25,416 Quero dizer, o que tens a perder, nesta altura? 1056 01:08:26,041 --> 01:08:27,250 Não sei. 1057 01:08:27,333 --> 01:08:28,541 Pensa nisso. 1058 01:08:29,500 --> 01:08:31,708 Ele é um tipo muito bom, Ashley. 1059 01:08:32,333 --> 01:08:33,375 Eu sei. 1060 01:08:49,458 --> 01:08:50,375 Como está? 1061 01:08:50,458 --> 01:08:51,791 Bem. Como está? 1062 01:08:51,875 --> 01:08:52,791 Está tudo bem. 1063 01:09:04,666 --> 01:09:06,166 Muito bem, vamos repetir. 1064 01:09:06,250 --> 01:09:09,375 Rog, continuas atrasado no primeiro impulso de anca. Afina isso. 1065 01:09:09,458 --> 01:09:12,041 Deverias falar com o Troy. Se ele se atrasa, atraso-me. 1066 01:09:12,125 --> 01:09:14,333 Ele disse Troy? Decerto disse Rodger. 1067 01:09:14,416 --> 01:09:17,041 Estou atrasado porque o meu sinal parte de ti, lesma. 1068 01:09:17,125 --> 01:09:19,291 Não olhes para mim. Estou sempre no tempo certo, 1069 01:09:19,375 --> 01:09:20,916 ao contrário de alguns totós aqui. 1070 01:09:21,000 --> 01:09:24,541 Ainda nem eras vivo e já eu abanava o traseiro, puto. 1071 01:09:24,625 --> 01:09:25,791 Isso é muito tempo. 1072 01:09:25,875 --> 01:09:26,875 Malta. 1073 01:09:30,041 --> 01:09:31,500 Parem com isso! 1074 01:09:32,458 --> 01:09:33,541 Parem. 1075 01:09:34,875 --> 01:09:37,000 Discutir não nos leva a lado nenhum. 1076 01:09:37,083 --> 01:09:38,083 O que fazemos? 1077 01:09:38,166 --> 01:09:40,916 Concentremo-nos na coreografia que aprendemos 1078 01:09:41,000 --> 01:09:42,791 e afinemos os sinais, sim? 1079 01:09:43,541 --> 01:09:44,583 Ótimo. 1080 01:09:45,916 --> 01:09:47,083 Quem te fez perito? 1081 01:09:47,791 --> 01:09:49,958 A perita não está cá, pois não? 1082 01:09:50,041 --> 01:09:52,833 Por isso, por agora, quem manda sou eu. 1083 01:09:54,583 --> 01:09:56,041 Não recebi a informação. 1084 01:09:59,125 --> 01:10:01,833 Rog, porque estás a ser tão teimoso? 1085 01:10:03,833 --> 01:10:05,458 Esta noite estamos lotados. 1086 01:10:05,958 --> 01:10:08,250 O Stan e a Lily dependem de nós. 1087 01:10:08,333 --> 01:10:11,208 É Véspera de Natal. Sabes o que isso significa? 1088 01:10:11,291 --> 01:10:13,500 Se esta noite correr mal, 1089 01:10:13,583 --> 01:10:16,458 podes despedir-te do Salão do Ritmo, para sempre. 1090 01:10:16,541 --> 01:10:20,125 - Percebeste? - Porque não fazemos todos um intervalo? 1091 01:10:20,750 --> 01:10:22,583 - Boa ideia. - Sim. 1092 01:10:23,458 --> 01:10:26,250 - Devia ter ficado reformado. Disso sei. - Sim, concordo. 1093 01:10:26,333 --> 01:10:27,333 Malta! 1094 01:10:33,125 --> 01:10:34,166 Estás bem? 1095 01:10:36,125 --> 01:10:37,208 Sim, estou bem. 1096 01:10:38,291 --> 01:10:39,208 Tens a certeza? 1097 01:10:41,625 --> 01:10:44,125 Como ela disse, este espetáculo continuará. 1098 01:10:45,916 --> 01:10:48,750 De certeza que é o espetáculo que te preocupa? 1099 01:11:11,208 --> 01:11:13,125 {\an8}TÁXI DE SYCAMORE CREEK 1100 01:11:17,041 --> 01:11:19,583 Espero que tenha muito tempo antes do voo. 1101 01:11:19,666 --> 01:11:22,291 Viajar na Véspera de Natal é infernal. 1102 01:12:01,875 --> 01:12:03,750 Pode subir o volume, por favor? 1103 01:12:42,750 --> 01:12:46,375 Stan, pare a música. 1104 01:12:52,083 --> 01:12:53,125 Porque é que ele… 1105 01:13:01,125 --> 01:13:02,291 O que se passa? 1106 01:13:02,375 --> 01:13:03,541 Não consigo. Eu… 1107 01:13:03,625 --> 01:13:04,458 Mas… 1108 01:13:23,583 --> 01:13:24,958 Ponha a música, Stan! 1109 01:14:46,750 --> 01:14:47,750 Desculpe. 1110 01:14:48,250 --> 01:14:51,250 - O que fazes aqui? - Não consegui entrar no avião. 1111 01:14:51,833 --> 01:14:53,750 E Nova Iorque? As Jingle Belles? 1112 01:14:53,833 --> 01:14:55,250 Disse à Jodie que não. 1113 01:14:55,750 --> 01:15:01,208 Quero dizer, provavelmente, ela não me falará mais, mas não fui capaz. 1114 01:15:01,833 --> 01:15:02,833 - Ashley. - Luke… 1115 01:15:03,458 --> 01:15:04,416 Eu… 1116 01:15:06,125 --> 01:15:07,375 Eu sinto-me péssima. 1117 01:15:07,875 --> 01:15:12,541 Arrastei-te para isto e não soube lidar da maneira certa. 1118 01:15:13,458 --> 01:15:15,750 Eu devia ter-te contado primeiro. 1119 01:15:17,250 --> 01:15:18,541 Não sou artista. 1120 01:15:19,041 --> 01:15:22,291 Sou só um tipo comum que sabe arranjar uma torneira. 1121 01:15:22,375 --> 01:15:25,041 Se me tivesses dito, há um mês, 1122 01:15:25,541 --> 01:15:28,250 que estaria a dançar naquele palco, 1123 01:15:28,833 --> 01:15:32,041 vestido com calças muito justas e brilhantes, 1124 01:15:32,791 --> 01:15:34,875 ter-te-ia dito que eras doida, mas… 1125 01:15:36,875 --> 01:15:40,083 … isto tornou-se mais para mim do que um espetáculo de Natal parvo. 1126 01:15:41,208 --> 01:15:42,541 Sabes, é… 1127 01:15:43,041 --> 01:15:44,875 Pude experienciar algo 1128 01:15:46,000 --> 01:15:49,250 que jamais pensei fazer na vida. 1129 01:15:52,250 --> 01:15:53,375 E adorei. 1130 01:15:56,416 --> 01:15:57,875 Já para não falar 1131 01:15:59,500 --> 01:16:01,750 que te conheci. 1132 01:16:06,041 --> 01:16:08,041 Encontrei a minha cara amigável. 1133 01:16:09,583 --> 01:16:12,125 Nem sabia que procurava uma. 1134 01:16:13,250 --> 01:16:15,291 Céus! Ainda bem que te encontrei. 1135 01:16:16,875 --> 01:16:19,125 Tecnicamente, eu é que te encontrei. 1136 01:16:21,000 --> 01:16:21,916 Está bem. 1137 01:16:25,916 --> 01:16:26,750 Espera. 1138 01:16:28,541 --> 01:16:30,416 Isso significa que me perdoas? 1139 01:16:32,958 --> 01:16:34,208 Estou a pensar nisso. 1140 01:16:58,416 --> 01:17:02,500 25 DE DEZEMBRO - DIA DE NATAL FECHADO PARA UM EVENTO PRIVADO 1141 01:17:10,125 --> 01:17:11,583 Pai, precisas de ajuda? 1142 01:17:12,291 --> 01:17:14,208 Não é preciso. Onde queres isto? 1143 01:17:16,333 --> 01:17:18,041 - Põe-no no meio. - Entendido. 1144 01:17:21,458 --> 01:17:25,666 - Isto cheira muito bem. - É o famoso recheio de ostras da Lily? 1145 01:17:25,750 --> 01:17:28,083 Sem ele, não seria Natal no Salão do Ritmo. 1146 01:17:28,166 --> 01:17:29,208 Feliz Natal. 1147 01:17:29,291 --> 01:17:31,125 - Entra. - Olá, mãe. 1148 01:17:31,208 --> 01:17:33,208 Vamos comer agora. Olá, querida. 1149 01:17:33,291 --> 01:17:36,250 - Não te esqueças de pôr na mesa. - Que biscoitos, desta vez? 1150 01:17:36,333 --> 01:17:38,166 A tua favorita, salada do Colherzinha. 1151 01:17:38,250 --> 01:17:39,250 Nada de doces? 1152 01:17:39,333 --> 01:17:41,000 Terás o teu doce mais tarde. 1153 01:17:41,083 --> 01:17:43,000 Meu Deus! Vocês são impossíveis! 1154 01:17:43,083 --> 01:17:44,291 Feliz Natal, Luke. 1155 01:17:44,375 --> 01:17:45,791 Feliz Natal. 1156 01:17:46,458 --> 01:17:48,458 Muito bem, vá lá, malta. 1157 01:17:48,541 --> 01:17:50,291 Alguns de nós querem comer. 1158 01:17:53,708 --> 01:17:54,750 Está bem. 1159 01:17:55,958 --> 01:17:58,583 Posso ter a atenção de todos, 1160 01:17:58,666 --> 01:17:59,708 por favor? 1161 01:18:00,500 --> 01:18:03,500 Há uns dias, alguém apelidou este sítio 1162 01:18:03,583 --> 01:18:06,666 de tasco com demasiados buracos na parede. 1163 01:18:06,750 --> 01:18:08,458 E que estava em suporte de vida. 1164 01:18:08,541 --> 01:18:11,375 Porém, graças ao vosso trabalho árduo, 1165 01:18:11,458 --> 01:18:13,666 tenho orgulho em anunciar… 1166 01:18:14,166 --> 01:18:15,583 Rufar dos tambores. 1167 01:18:18,083 --> 01:18:23,708 O Salão do Ritmo vai estar por cá durante muitos mais Natais! 1168 01:18:28,541 --> 01:18:29,875 - Espetacular. - Boa. 1169 01:18:30,708 --> 01:18:31,583 Muito bem. 1170 01:18:31,666 --> 01:18:32,583 Viva! 1171 01:18:35,166 --> 01:18:36,250 Saúde! 1172 01:18:36,333 --> 01:18:37,500 Saúde! 1173 01:18:37,583 --> 01:18:38,541 Contacto visual. 1174 01:18:38,625 --> 01:18:39,541 Bom trabalho. 1175 01:18:40,041 --> 01:18:40,916 Muito bem. 1176 01:18:41,000 --> 01:18:43,041 Céus! Esqueceste-te de mim. 1177 01:18:43,583 --> 01:18:45,333 Desculpa. Estás longe de mim. 1178 01:18:53,166 --> 01:18:56,125 Olá. Fiquei surpreendida com a sua chamada. 1179 01:18:57,041 --> 01:18:58,750 Tal como prometi. 1180 01:18:59,458 --> 01:19:00,458 Cada tostão. 1181 01:19:01,708 --> 01:19:02,541 Obrigada. 1182 01:19:04,458 --> 01:19:07,625 Ashley, devo-lhe um pedido de desculpas. 1183 01:19:09,041 --> 01:19:10,583 Subestimei-a. 1184 01:19:11,291 --> 01:19:15,333 O que fez com este local em tão pouco tempo é… 1185 01:19:16,833 --> 01:19:19,416 - Estou muito impressionada. - Obrigada. 1186 01:19:19,916 --> 01:19:21,250 Fiz tudo por eles. 1187 01:19:27,083 --> 01:19:30,166 Mas não foi só por isso que a convidei hoje. 1188 01:19:31,250 --> 01:19:32,083 Sim. 1189 01:19:32,166 --> 01:19:35,750 O jantar de Natal no Salão do Ritmo é uma tradição por aqui. 1190 01:19:35,833 --> 01:19:36,791 Sim. 1191 01:19:36,875 --> 01:19:38,250 E, graças a si, 1192 01:19:38,333 --> 01:19:40,583 essa tradição não se perderá tão cedo. 1193 01:19:40,666 --> 01:19:43,000 Sim. Adoraríamos que se juntasse a nós. 1194 01:19:47,666 --> 01:19:49,708 Seria uma honra participar. 1195 01:19:50,333 --> 01:19:52,625 Venha daí. Vamos sentá-la à cabeceira. 1196 01:19:56,125 --> 01:19:57,250 Então… 1197 01:19:58,541 --> 01:20:01,625 O que se segue para a famosa Ashley Davis? 1198 01:20:02,583 --> 01:20:05,875 Pela primeira vez em toda a minha vida, não faço ideia. 1199 01:20:08,833 --> 01:20:12,541 Contudo, seja o que for, será aqui, em Sycamore Creek. 1200 01:20:15,208 --> 01:20:16,125 A sério? 1201 01:20:18,416 --> 01:20:21,833 Tudo o que sempre quis fazer foi estar em palco. 1202 01:20:22,750 --> 01:20:27,000 Agora percebo que nada disso importa, se não estiveres com as pessoas que amas. 1203 01:20:27,916 --> 01:20:29,041 Sabes? 1204 01:20:29,625 --> 01:20:32,208 Não é a atuação que é importante, 1205 01:20:33,833 --> 01:20:35,541 é para quem atuas. 1206 01:20:36,833 --> 01:20:40,791 Bem, é um bom conselho. 1207 01:20:41,583 --> 01:20:43,541 Diretamente do Grand Ole Opry. 1208 01:20:57,916 --> 01:21:00,125 Todas as minhas memórias de Natal favoritas 1209 01:21:00,208 --> 01:21:01,500 foram no Salão do Ritmo. 1210 01:21:02,875 --> 01:21:04,583 Eu, a atuar. 1211 01:21:05,958 --> 01:21:07,750 A Marie e a minha mãe a cozinharem. 1212 01:21:07,833 --> 01:21:10,166 O meu pai a decorar a árvore de Natal. 1213 01:21:12,375 --> 01:21:13,458 Que querido. 1214 01:21:13,541 --> 01:21:14,625 E tu? 1215 01:21:15,583 --> 01:21:18,458 Tens alguma memória de Natal favorita? 1216 01:21:21,583 --> 01:21:23,791 Sim, na verdade, tenho. 1217 01:21:23,875 --> 01:21:24,875 Tens? 1218 01:21:25,958 --> 01:21:26,958 Qual? 1219 01:21:28,875 --> 01:21:29,791 Bem… 1220 01:21:31,833 --> 01:21:32,916 … esta. 1221 01:21:44,708 --> 01:21:46,625 Acho que o Gizmo quer dizer olá. 1222 01:21:48,750 --> 01:21:49,666 Feliz Natal. 1223 01:21:50,166 --> 01:21:51,541 Vai lá ter com eles. 1224 01:21:53,833 --> 01:21:54,708 Câmara, claquete. 1225 01:21:54,791 --> 01:21:57,000 Seja como for, bem-vinda a casa. 1226 01:21:58,875 --> 01:22:00,041 Adoro esta música. 1227 01:22:02,666 --> 01:22:03,708 Sim! 1228 01:22:08,291 --> 01:22:09,333 Desculpem. 1229 01:22:10,750 --> 01:22:12,583 Tenho de levantar as mãos. 1230 01:22:13,250 --> 01:22:14,083 Desculpem. 1231 01:22:20,416 --> 01:22:22,041 Certo. Bem… 1232 01:22:22,791 --> 01:22:26,041 Espalha a palavra. Espalha-a. Espalha essa palavra. 1233 01:22:27,166 --> 01:22:28,250 Mamas arrebitadas! 1234 01:22:28,333 --> 01:22:30,458 Mamas arrebitadas. Sim, começo aí. 1235 01:22:40,875 --> 01:22:42,041 Corta. Recomeçar. 1236 01:22:42,625 --> 01:22:43,708 Ele aproxima-se. 1237 01:22:46,708 --> 01:22:48,125 O meu namorado stripper. 1238 01:22:55,458 --> 01:22:56,541 Largue-me! 1239 01:23:00,750 --> 01:23:03,708 Quem é um bom cão? Gizmo! 1240 01:23:03,791 --> 01:23:04,708 Lamento. 1241 01:23:07,625 --> 01:23:09,791 - Podemos usar isso? - É fofo. 1242 01:23:14,000 --> 01:23:16,500 Esperem. Temos uma autobomba a passar. 1243 01:23:17,541 --> 01:23:18,625 Autobomba. 1244 01:23:21,666 --> 01:23:23,041 Vão usar isto? 1245 01:23:23,125 --> 01:23:25,041 Sim, está na filmagem. 1246 01:25:23,291 --> 01:25:28,416 Legendas: Ricardo Duarte