1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,791 --> 00:00:28,333 - Pazi na auto. - Dobro. 4 00:00:28,416 --> 00:00:31,458 BOŽIĆNE LJEPOTICE BOŽIĆNI SPEKTAKL 5 00:00:40,500 --> 00:00:42,375 Na mjestima smo, ljudi. 6 00:00:42,458 --> 00:00:44,916 Na mjesta za početak prvog čina. 7 00:00:45,750 --> 00:00:47,208 - Karte, molim. - Spreman? 8 00:00:47,291 --> 00:00:49,875 Dame i gospodo, molim vas, sjednite. 9 00:00:51,291 --> 00:00:53,583 - Spremna zasjati? - Sjajnije nego ikad. 10 00:00:56,875 --> 00:01:01,208 ČESTITA GOSPODA 11 00:02:09,750 --> 00:02:10,708 ZELENA SOBA 12 00:02:11,458 --> 00:02:13,208 {\an8}Sjajan nastup večeras, Bobby. 13 00:02:13,291 --> 00:02:15,875 {\an8}Lois, stalno zaboravljam vratiti haljinu. 14 00:02:15,958 --> 00:02:17,500 {\an8}Spoj je ionako propao. 15 00:02:17,583 --> 00:02:21,041 {\an8}- Druga slomljena u tjedan dana. - To je jako skupa navika. 16 00:02:21,125 --> 00:02:22,791 {\an8}Znam što tražiti od Djedice. 17 00:02:22,875 --> 00:02:25,708 {\an8}Onda želim da imaju crvene potplate. 18 00:02:25,791 --> 00:02:27,583 {\an8}Evo dvije naše ljepotice. 19 00:02:27,666 --> 00:02:31,125 {\an8}Ashley i Samantha, Shelby. Idući nam se tjedan pridružuje. 20 00:02:31,791 --> 00:02:35,208 {\an8}Ashley Davis! Gledala sam kako plešete dok sam bila curica. 21 00:02:35,291 --> 00:02:36,416 Vi ste legenda. 22 00:02:36,500 --> 00:02:37,375 Hvala. 23 00:02:37,458 --> 00:02:39,958 Završila je Kraljevsku baletnu školu. 24 00:02:40,041 --> 00:02:40,958 Opa! 25 00:02:41,458 --> 00:02:44,916 Sjajno je što to radite i nakon svih ovih godina. 26 00:02:45,000 --> 00:02:46,250 Savjet za novu curu? 27 00:02:46,333 --> 00:02:48,666 - „Nakon svih ovih godina.” - Budi dobra. 28 00:02:49,291 --> 00:02:51,708 {\an8}Razmislit ću. Drago mi je, Shelby. 29 00:02:51,791 --> 00:02:53,041 - Idemo. - Bok. 30 00:02:53,125 --> 00:02:56,375 I, Ashley, Jodie te treba prije nego što odeš. 31 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Može. 32 00:03:05,000 --> 00:03:06,125 Trebaš me? 33 00:03:06,208 --> 00:03:07,541 Uđi. Sjedni. 34 00:03:08,666 --> 00:03:09,708 Dobro. 35 00:03:15,416 --> 00:03:17,541 Ako je riječ o onome večeras, 36 00:03:17,625 --> 00:03:20,083 spotaknula sam se i neće se ponoviti. 37 00:03:20,166 --> 00:03:24,833 Ashley, bila si ključna članica Božićnih ljepotica više od 12 godina 38 00:03:24,916 --> 00:03:28,375 i zauvijek smo zahvalni zbog tvog značajnog doprinosa. 39 00:03:28,458 --> 00:03:30,416 Ovo kao da je iz priručnika. 40 00:03:30,500 --> 00:03:33,416 Međutim, kao i u svakoj dugotrajnoj predstavi, 41 00:03:33,500 --> 00:03:35,750 moramo spriječiti da ljudima dosadi, 42 00:03:35,833 --> 00:03:39,500 što znači da povremeno moramo osvježiti ansambl novim licima. 43 00:03:39,583 --> 00:03:41,416 Letim zbog godina? 44 00:03:41,500 --> 00:03:44,041 Naravno da ne. To bi bilo protuzakonito. 45 00:03:44,541 --> 00:03:46,916 Jednostavno te… zamjenjujemo. 46 00:03:47,000 --> 00:03:49,208 Jučer su mi tražili osobnu. 47 00:03:49,291 --> 00:03:52,208 Javit će ti se kadrovska u vezi s papirologijom. 48 00:03:52,291 --> 00:03:53,916 Naručujem dječji jelovnik! 49 00:03:54,000 --> 00:03:56,291 Molim te, shvati da najviše mrzim 50 00:03:56,375 --> 00:03:59,166 kad se moram oprostiti od člana naše obitelji. 51 00:03:59,250 --> 00:04:03,416 Jodie, molim te. Posvetila sam život ovoj predstavi. 52 00:04:04,916 --> 00:04:08,083 Mogu li završiti sezonu? Za dobra stara vremena? 53 00:04:08,791 --> 00:04:09,666 Ne. 54 00:04:10,708 --> 00:04:11,541 Dobro. 55 00:04:14,125 --> 00:04:15,041 U tom slučaju… 56 00:04:17,583 --> 00:04:18,708 Sretan Božić. 57 00:04:19,750 --> 00:04:20,916 Sretan Božić. 58 00:04:26,583 --> 00:04:27,875 KOREOGRAFKINJA 59 00:04:29,000 --> 00:04:30,125 Želiš savjet? 60 00:04:30,625 --> 00:04:31,750 Nemoj ostarjeti. 61 00:05:03,958 --> 00:05:05,666 Zašto zure? 62 00:05:05,750 --> 00:05:07,541 Jer izgledaš savršeno. 63 00:05:07,625 --> 00:05:08,750 Idemo? 64 00:05:18,583 --> 00:05:20,625 SRETAN BOŽIĆ 65 00:05:25,291 --> 00:05:26,708 Krasno! 66 00:05:30,833 --> 00:05:31,750 Bok, mama. 67 00:05:31,833 --> 00:05:34,875 Bok, dušo. Nadam se da nije prekasno za poziv. 68 00:05:34,958 --> 00:05:36,375 Nije, samo… 69 00:05:37,708 --> 00:05:39,541 gledam kako pada snijeg. 70 00:05:39,625 --> 00:05:40,666 Što ima? 71 00:05:40,750 --> 00:05:43,750 Tvoj otac i ja razmišljali smo o Božiću. 72 00:05:43,833 --> 00:05:44,666 Mama. 73 00:05:44,750 --> 00:05:47,833 Znam. Previše si zauzeta zbog predstave i svega. 74 00:05:47,916 --> 00:05:50,333 Ali kako nemaš vremena doći k nama, 75 00:05:50,416 --> 00:05:52,000 možda bismo ovaj put 76 00:05:52,083 --> 00:05:53,791 mi mogli doći k tebi. 77 00:05:53,875 --> 00:05:55,000 Molim?! 78 00:05:55,083 --> 00:05:59,333 Tvoj je otac kupio karte da gledamo tebe i Božićne ljepotice na Badnjak. 79 00:05:59,416 --> 00:06:00,625 Nije li to sjajno? 80 00:06:03,041 --> 00:06:04,000 Dušo? 81 00:06:05,250 --> 00:06:06,791 Ashley, jesi li ondje? 82 00:06:08,458 --> 00:06:10,333 Mama, i ja sam razmišljala. 83 00:06:11,833 --> 00:06:15,000 Možda je vrijeme da vas napokon posjetim kod kuće. 84 00:06:15,083 --> 00:06:16,791 SRETAN BOŽIĆ 85 00:06:24,416 --> 00:06:28,708 SOBA RITMA 4. PROSINCA 86 00:06:30,625 --> 00:06:31,750 Stigli smo. 87 00:06:31,833 --> 00:06:33,250 Soba ritma. 88 00:06:40,333 --> 00:06:41,708 - Izvolite. - Hvala. 89 00:06:42,250 --> 00:06:43,583 - Sretan Božić. - I vama. 90 00:06:45,291 --> 00:06:48,583 {\an8}NOVA JE CURA UŽASNA! DA SI BAREM OVDJE. 91 00:06:50,125 --> 00:06:52,125 - Pazite. Dajte, čekajte. - Dobro. 92 00:06:52,208 --> 00:06:54,916 - Idete u krivom smjeru. - A da me samo pustite? 93 00:06:55,000 --> 00:06:56,791 - Trebalo bi biti u redu. - Ja… 94 00:07:02,958 --> 00:07:04,083 Dobro. 95 00:07:04,833 --> 00:07:06,500 Jeste li dobro? Žao mi je. 96 00:07:07,791 --> 00:07:08,875 Bolje sam. 97 00:07:11,750 --> 00:07:12,875 Ulazim ovamo. 98 00:07:12,958 --> 00:07:14,125 Da, ne. Naravno. 99 00:07:14,208 --> 00:07:16,291 Ne želim vas zadržavati. 100 00:07:40,625 --> 00:07:43,291 SOBA RITMA 101 00:07:48,541 --> 00:07:49,833 „Božićni desert”. 102 00:07:49,916 --> 00:07:50,958 Deset slova. 103 00:07:51,875 --> 00:07:53,166 Paprenjaci. 104 00:07:53,250 --> 00:07:54,958 Ne. To je devet. 105 00:07:55,041 --> 00:07:56,875 - Sigurno? - Siguran sam. 106 00:07:56,958 --> 00:07:59,250 P-A-P-R… 107 00:07:59,333 --> 00:08:00,583 Voćna torta. 108 00:08:02,000 --> 00:08:03,500 Da. Voćna torta. 109 00:08:04,375 --> 00:08:05,500 Hvala najljepša. 110 00:08:06,333 --> 00:08:10,166 Ashley Jean Davis! Varaju li me oči? 111 00:08:10,250 --> 00:08:12,500 Ovo je blagdansko čudo! 112 00:08:13,125 --> 00:08:15,375 Moja je curica kod kuće za Božić. 113 00:08:15,458 --> 00:08:17,625 Ne znam je li čudo prava riječ. 114 00:08:17,708 --> 00:08:20,041 Znam da nisi ovo htjela, curice, 115 00:08:20,125 --> 00:08:22,125 ali njihov je gubitak naš dobitak. 116 00:08:22,208 --> 00:08:25,250 Reći ću ti nešto, ti ljudi ne prepoznaju talent. 117 00:08:25,333 --> 00:08:26,625 Hvala, mama. 118 00:08:26,708 --> 00:08:28,583 Upoznala si Troya i Dannyja? 119 00:08:29,208 --> 00:08:31,833 Ne, mislim da nisam. Radite li ovdje? 120 00:08:31,916 --> 00:08:33,250 Ja radim ovdje. 121 00:08:33,333 --> 00:08:36,166 Ovaj voli trošiti mirovinu na toplo pivo. 122 00:08:37,291 --> 00:08:40,875 „Jarko i svečano, ali ne i za pse”. 123 00:08:43,083 --> 00:08:44,166 Božićna zvijezda. 124 00:08:49,125 --> 00:08:50,875 Evo Ledene. Znak da odem. 125 00:08:52,833 --> 00:08:54,166 Ashley Davis? 126 00:08:54,750 --> 00:08:57,000 Božićne su te ljepotice pustile kući? 127 00:08:57,083 --> 00:08:58,208 Da, tako nekako. 128 00:08:59,708 --> 00:09:01,375 Kratko trebam najmoprimce. 129 00:09:01,458 --> 00:09:03,166 Naravno. Da. 130 00:09:03,250 --> 00:09:05,291 - Odmah se vraćamo. - Dobro, mama. 131 00:09:13,583 --> 00:09:19,250 SOBA RITMA NAJNOVIJE POPULARNO MJESTO U GRADU 132 00:09:29,083 --> 00:09:32,208 KRALJEVSKA OBITELJ POSJETILA FESTIVAL U LOKALU GRADIĆA 133 00:09:47,083 --> 00:09:48,541 Čekaj. Pusti me… 134 00:09:48,625 --> 00:09:49,833 Hej! 135 00:09:49,916 --> 00:09:51,875 - Čekaj. Ja ću. - Je li sve u redu? 136 00:09:51,958 --> 00:09:53,375 Trebate vodoinstalatera. 137 00:09:53,458 --> 00:09:55,583 Znaš, to se katkad dogodi. 138 00:09:55,666 --> 00:09:57,708 Ona u kuhinji pravi je problem. 139 00:09:57,791 --> 00:10:00,166 - U kuhinji? - I muškom zahodu. 140 00:10:00,250 --> 00:10:01,125 Dobro. 141 00:10:04,250 --> 00:10:05,583 Što čekate? 142 00:10:07,000 --> 00:10:09,625 Mudro raspoređujemo sredstva. 143 00:10:10,416 --> 00:10:13,333 Riječ je o tome da Denise stalno podiže najamninu 144 00:10:13,416 --> 00:10:15,750 pa nikad nema novca za popravke. 145 00:10:16,416 --> 00:10:19,083 Nastupi više ne privlače ljude kao prije? 146 00:10:19,166 --> 00:10:20,375 Koji nastupi? 147 00:10:21,708 --> 00:10:24,333 Želi reći da su se vremena promijenila. 148 00:10:24,416 --> 00:10:27,583 Većina bendova više voli nastupati u većim klubovima. 149 00:10:27,666 --> 00:10:29,583 Ali postoji vrlo drag mladić 150 00:10:29,666 --> 00:10:33,166 koji nam dolazi pomoći s povremenim popravcima. 151 00:10:34,083 --> 00:10:35,583 Ne brini se, dobro? 152 00:10:35,666 --> 00:10:37,208 Soba ritma uvijek je bila 153 00:10:37,291 --> 00:10:40,583 mjesto gdje se ljudi okupljaju, u dobru i u zlu. 154 00:10:41,375 --> 00:10:45,125 Rekao bih da je to mnogo važnije od slavine koja curi, zar ne? 155 00:10:45,208 --> 00:10:46,083 Da, valjda. 156 00:10:46,166 --> 00:10:47,250 Dobro. 157 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 Bok svima. 158 00:10:54,000 --> 00:10:56,166 Cijev vam i dalje izaziva probleme? 159 00:10:58,041 --> 00:10:59,125 Da pogodim. 160 00:10:59,208 --> 00:11:02,416 Ovo je dragi mladić koji vam pomaže s popravcima? 161 00:11:02,916 --> 00:11:04,708 Poznat i kao Luke. 162 00:11:04,791 --> 00:11:06,958 Ovo je moja najmlađa kći, Ashley. 163 00:11:07,041 --> 00:11:08,875 U posjetu je iz New Yorka. 164 00:11:09,958 --> 00:11:11,583 Iz New Yorka. 165 00:11:11,666 --> 00:11:12,500 Da. 166 00:11:13,083 --> 00:11:14,000 Sad je jasno. 167 00:11:14,083 --> 00:11:16,833 Dobro. Volio bih ostati i čavrljati. Doista. 168 00:11:16,916 --> 00:11:19,291 Ali moram pronaći ventil. 169 00:11:20,166 --> 00:11:22,041 Drago mi je, gradska djevojko. 170 00:11:24,875 --> 00:11:26,125 Zgodan je. 171 00:11:26,625 --> 00:11:27,625 Naporan je. 172 00:11:28,125 --> 00:11:29,583 Slobodan je. 173 00:11:30,208 --> 00:11:31,208 Dobro. 174 00:11:31,291 --> 00:11:33,916 Budući da vas dvoje sve držite pod kontrolom, 175 00:11:34,000 --> 00:11:37,166 mislim da ću krenuti u kafić i posjetiti Marie. 176 00:11:37,250 --> 00:11:39,208 Jesam li spomenula da je spretan? 177 00:11:39,291 --> 00:11:40,750 Ne slušam te. 178 00:11:43,041 --> 00:11:44,125 Pazi! 179 00:11:44,833 --> 00:11:45,791 Curenje. 180 00:11:50,000 --> 00:11:52,958 KAFIĆ ŽLIČICA 181 00:11:53,041 --> 00:11:55,083 RADOSNA VAM BLAGDANSKA PECIVA 182 00:11:59,791 --> 00:12:02,000 Vidim li ja to svoju mlađu sestru? 183 00:12:06,416 --> 00:12:09,208 Tako je lijepo uživo te zagrliti i stisnuti. 184 00:12:09,291 --> 00:12:12,208 Ne mogu vjerovati da si kupila Žličicu. 185 00:12:12,291 --> 00:12:15,250 Beth je išla u mirovinu i nisam mogla dopustiti 186 00:12:15,333 --> 00:12:18,791 da ovo pretvore u kafić s kavom od osam dolara. 187 00:12:19,375 --> 00:12:22,291 I sad mogu, znaš, isprobavati recepte za kekse, 188 00:12:22,375 --> 00:12:24,041 čavrljati s gostima. 189 00:12:24,125 --> 00:12:25,791 Tvoje dvije omiljene stvari. 190 00:12:25,875 --> 00:12:27,166 - Rodgere! - Bok. 191 00:12:28,125 --> 00:12:29,250 Radiš ovdje? 192 00:12:29,333 --> 00:12:30,791 Pomažem kad mogu. 193 00:12:30,875 --> 00:12:32,833 Donosim malo daška slave. 194 00:12:32,916 --> 00:12:36,500 Podsjeti me. Koliko traje slava srednjoškolskog sportaša? 195 00:12:37,250 --> 00:12:40,458 Dobro. Priznajem da su mi mišići malo omlohavili. 196 00:12:41,333 --> 00:12:42,791 - Drago mi je. - Također. 197 00:12:43,875 --> 00:12:45,375 Mama je spomenula otkaz. 198 00:12:47,291 --> 00:12:48,833 Baš mi je žao. 199 00:12:51,250 --> 00:12:54,333 Cijeli mi je život uništila 200 00:12:54,416 --> 00:12:56,833 mlađa plesačica s čvršćim sisama. 201 00:12:56,916 --> 00:12:59,875 Pa, meni je drago što si se vratila. 202 00:12:59,958 --> 00:13:02,250 Možeš ostati s nama koliko god želiš. 203 00:13:02,333 --> 00:13:05,000 Nemoj se uzbuđivati. To je samo privremeno. 204 00:13:05,083 --> 00:13:06,750 Izvoli? 205 00:13:07,333 --> 00:13:10,333 Dama želi dupli sirburger s više slanine. 206 00:13:10,416 --> 00:13:12,458 - Dobro. - Zapravo, dama želi salatu. 207 00:13:12,541 --> 00:13:13,541 Dobro. 208 00:13:13,625 --> 00:13:16,291 I moje čokoladne kekse okusa božićne lizalice. 209 00:13:18,166 --> 00:13:22,458 Kako to da Soba ritma ima problema s nastupima? 210 00:13:22,541 --> 00:13:25,208 Bend može privući više pozornosti tiktokom 211 00:13:25,291 --> 00:13:27,000 nego svirkom u Sobi ritma. 212 00:13:27,916 --> 00:13:30,875 Sve će biti u redu. Mama i tata će to riješiti. 213 00:13:31,708 --> 00:13:32,541 Vjerojatno. 214 00:13:32,625 --> 00:13:34,125 SRETAN BOŽIĆ 215 00:13:34,208 --> 00:13:35,541 Dobro. Budi iskrena. 216 00:13:35,625 --> 00:13:36,708 Dobro. 217 00:13:38,375 --> 00:13:39,416 Gradska curo. 218 00:13:40,791 --> 00:13:41,833 Bože dragi! 219 00:13:43,458 --> 00:13:44,833 Bok, Rog. 220 00:13:44,916 --> 00:13:46,375 Došao sam po narudžbu. 221 00:13:46,458 --> 00:13:49,041 I, naručio bih što i ona. 222 00:13:51,708 --> 00:13:54,000 Luke, živiš blizu Južnog vrha, zar ne? 223 00:13:54,083 --> 00:13:55,000 Ne! 224 00:13:55,083 --> 00:13:56,125 Da. 225 00:13:56,208 --> 00:13:59,125 Bi li moju sestru odvezao kući? 226 00:13:59,208 --> 00:14:00,875 Mi moramo zatvoriti. 227 00:14:01,666 --> 00:14:04,166 Mogu aplikacijom za dijeljenje prijevoza. 228 00:14:04,250 --> 00:14:06,791 Znaš da je ovo Sycamore Creek, zar ne? 229 00:14:07,666 --> 00:14:09,250 Ali još nisam ni jela. 230 00:14:12,250 --> 00:14:14,291 Dobro. Idemo. 231 00:14:15,208 --> 00:14:17,375 Keksi su tako dobri. 232 00:14:17,458 --> 00:14:18,625 Hvala, kompa. 233 00:14:18,708 --> 00:14:21,500 - Pazi na psa čuvara. - Kako da zaboravim? 234 00:14:21,583 --> 00:14:24,208 Hajde, gradska curo. Kočija te čeka. 235 00:14:24,291 --> 00:14:25,875 Znaš, imaš malo… 236 00:14:34,500 --> 00:14:36,083 Hvala. Dakle… 237 00:14:37,333 --> 00:14:40,250 Koliko već dugo stolariš? 238 00:14:42,291 --> 00:14:44,500 Mislim da nikad nisam čuo taj izraz. 239 00:14:45,625 --> 00:14:46,708 Sviđa mi se. 240 00:14:47,250 --> 00:14:49,791 Moj je otac bio građevinac 241 00:14:49,875 --> 00:14:52,166 pa sam odrastao u kutiji s alatom. 242 00:14:52,250 --> 00:14:53,500 A ti? 243 00:14:53,583 --> 00:14:56,666 Ne, više sam cura koja zove domara. 244 00:14:57,750 --> 00:14:59,208 Mislim, čime se baviš? 245 00:14:59,291 --> 00:15:01,958 Aha. Plesačica sam. 246 00:15:05,583 --> 00:15:06,500 Dobro. 247 00:15:06,583 --> 00:15:08,750 Ne, ne takva plesačica. 248 00:15:09,333 --> 00:15:10,333 Broadway. 249 00:15:12,125 --> 00:15:14,125 Dakle, ti si diva. 250 00:15:14,208 --> 00:15:16,125 Ne, ja sam Božićna ljepotica. 251 00:15:16,208 --> 00:15:18,083 Dakle, ti si impresivna diva. 252 00:15:19,791 --> 00:15:24,416 Iskreno, trenutačno sam na neodređenoj stanci. 253 00:15:25,416 --> 00:15:26,708 Žao mi je. 254 00:15:26,791 --> 00:15:27,708 Da. 255 00:15:28,208 --> 00:15:31,916 Ali dosta o meni. A ti, G. Kutijo Za Alate? 256 00:15:32,500 --> 00:15:35,791 Zanima me zašto pomažeš mojim roditeljima. 257 00:15:35,875 --> 00:15:37,041 To je lako. 258 00:15:37,666 --> 00:15:40,166 Kad sam tek došao, nisam znao mnogo ljudi. 259 00:15:40,250 --> 00:15:42,375 Ali volio sam ići u Sobu ritma. 260 00:15:42,458 --> 00:15:44,083 Bilo je tako zabavno! 261 00:15:44,166 --> 00:15:47,833 Tvoji roditelji davali su sve od sebe da se osjećam kao doma. 262 00:15:48,750 --> 00:15:50,541 Da. Oni su takvi. 263 00:15:59,125 --> 00:16:00,583 Dobro. Samo… 264 00:16:02,208 --> 00:16:05,000 - Ne zaboravi ovo. - Da. Evo, držim ga. 265 00:16:06,833 --> 00:16:07,666 I ovo. 266 00:16:10,416 --> 00:16:11,916 I tvoju salatu. 267 00:16:12,416 --> 00:16:13,416 Dobro. 268 00:16:15,333 --> 00:16:16,333 Hvala na vožnji. 269 00:16:16,916 --> 00:16:18,000 Nema na čemu. 270 00:16:19,125 --> 00:16:20,375 Valjda se vidimo. 271 00:16:20,958 --> 00:16:22,083 Sigurno. 272 00:16:23,541 --> 00:16:24,375 Laku noć. 273 00:16:24,958 --> 00:16:25,791 'Noć. 274 00:16:29,291 --> 00:16:30,833 Što je to bilo? 275 00:16:40,125 --> 00:16:43,125 Gizmo! Moj mali strašni pas čuvar. 276 00:16:43,208 --> 00:16:44,583 O, da. 277 00:16:44,666 --> 00:16:46,291 Tako si opasan, zar ne? 278 00:16:46,875 --> 00:16:49,458 Dobro. Idemo pronaći sobu tete Ashley. 279 00:16:49,958 --> 00:16:53,041 ASHLEY DAVIS IZ SYCAMORE CREEKA PLEŠE NA BROADWAYU 280 00:16:57,291 --> 00:16:58,500 Zadržala si sve ovo? 281 00:16:59,083 --> 00:17:00,208 Naravno. 282 00:17:00,291 --> 00:17:01,541 Moja si sestra. 283 00:17:02,041 --> 00:17:03,208 Ponosim se tobom. 284 00:17:04,958 --> 00:17:09,416 Katkad mislim da su mama i tata htjeli da ostanem u Sobi ritma. 285 00:17:10,291 --> 00:17:15,041 Mislim da bi im bilo draže da povremeno dođeš u posjet. 286 00:17:15,125 --> 00:17:16,666 Da, dobro. 287 00:17:16,750 --> 00:17:19,583 Ali moraš raditi ono što želiš, zar ne? 288 00:17:19,666 --> 00:17:20,541 Da. 289 00:17:20,625 --> 00:17:24,083 Kad smo kod toga, kako je Luke? 290 00:17:24,958 --> 00:17:26,416 Vijesti. 291 00:17:26,500 --> 00:17:30,166 Ženama više nije potreban muški partner da budu sretne. 292 00:17:30,250 --> 00:17:32,625 - Sad možemo i glasovati. - Čestitam. 293 00:17:33,416 --> 00:17:36,833 Žao mi je što samo želim da moja sestrica bude sretna. 294 00:17:36,916 --> 00:17:38,625 I bila sam sretna. 295 00:17:39,208 --> 00:17:41,166 Predstava je bila više od posla. 296 00:17:41,250 --> 00:17:45,416 Bio je to trening snage, fleksibilnosti, 297 00:17:45,500 --> 00:17:48,416 koreografije, da ne spominjem nastup svake večeri, 298 00:17:48,500 --> 00:17:49,458 dvaput vikendom. 299 00:17:49,541 --> 00:17:52,125 Nisam ni imala vremena razmišljati o vezi. 300 00:17:52,208 --> 00:17:53,416 Eto, sad imaš. 301 00:17:54,458 --> 00:17:57,750 Da. To mi je prvo palo na pamet kad su me najurili. 302 00:17:59,250 --> 00:18:01,083 A u ansamblu? 303 00:18:01,583 --> 00:18:02,833 Ima li zgodnih dečki? 304 00:18:02,916 --> 00:18:05,250 Ne. Ne želim dečke iz šoubiznisa. 305 00:18:06,708 --> 00:18:09,083 Želim profesionalca, znaš? 306 00:18:09,166 --> 00:18:12,041 Sjećaš se kirurga s kojim si bila prije Rodgera? 307 00:18:13,875 --> 00:18:15,500 Što je tako smiješno? 308 00:18:15,583 --> 00:18:16,583 Dobro. 309 00:18:19,750 --> 00:18:23,625 Reći ću ti nešto, ali moraš obećati da nećeš nikomu reći. 310 00:18:23,708 --> 00:18:25,000 Dobro, što? 311 00:18:27,791 --> 00:18:31,500 Max baš i nije bio pravi liječnik. 312 00:18:32,250 --> 00:18:35,208 Samo ga je glumio na djevojačkim zabavama. 313 00:18:39,666 --> 00:18:42,791 Marie Rose Davis, izlazila si sa striperom? 314 00:18:44,250 --> 00:18:45,625 Hodala si sa striperom? 315 00:18:45,708 --> 00:18:49,041 Pa, ne… Znaš, bio je liječnik striper. 316 00:18:49,125 --> 00:18:51,250 - Drukčije je. - Naravno. Mislim… 317 00:18:51,333 --> 00:18:54,041 Znam, uopće nije bio moj tip. 318 00:18:54,125 --> 00:18:55,416 Zadivljena sam. 319 00:18:55,500 --> 00:18:56,750 Hvala. 320 00:18:56,833 --> 00:18:59,375 Ali moraš obećati da ovo ostaje u trezoru. 321 00:18:59,458 --> 00:19:00,791 Da. Doživotno. 322 00:19:00,875 --> 00:19:01,791 Dobro. 323 00:19:01,875 --> 00:19:03,041 Što je doživotno? 324 00:19:05,000 --> 00:19:05,958 Ja ne… 325 00:19:06,041 --> 00:19:10,000 Mislim… Ash, što je… O čemu smo razgovarale? 326 00:19:10,083 --> 00:19:12,791 Znam što je, 327 00:19:12,875 --> 00:19:16,208 ali ne mogu ti reći jer je medicinski i povjerljivo. 328 00:19:16,291 --> 00:19:17,541 Da. 329 00:19:19,250 --> 00:19:20,125 Dobro. 330 00:19:21,916 --> 00:19:22,833 Dobro. 331 00:19:23,583 --> 00:19:24,708 PETI PROSINCA 332 00:19:29,958 --> 00:19:31,000 Mama? 333 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 Tata? 334 00:19:35,625 --> 00:19:36,625 Što… 335 00:19:39,000 --> 00:19:40,708 POSLJEDNJA OPOMENA 336 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 ZAKASNINA 337 00:19:41,750 --> 00:19:43,833 Mama? Tata? 338 00:19:43,916 --> 00:19:45,500 Bože. Luke? 339 00:19:45,583 --> 00:19:48,000 Što radiš ispod? Uplašio si me. 340 00:19:48,083 --> 00:19:49,125 Ja tebe? 341 00:19:49,208 --> 00:19:50,875 Bože! Nag si. 342 00:19:50,958 --> 00:19:51,875 Što? 343 00:19:52,791 --> 00:19:55,416 - Kao prvo, nisam nag. - Dobro. 344 00:19:55,500 --> 00:19:56,708 Košulja mi se suši. 345 00:19:57,208 --> 00:20:00,916 Kao drugo, dolje sam jer je netko smrdao slavinu. 346 00:20:01,541 --> 00:20:04,208 Navodno. I već je bila smrdana. 347 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 Pošteno. 348 00:20:06,875 --> 00:20:08,125 Pružiš mi ruku? 349 00:20:09,041 --> 00:20:10,291 Samo ako je vratiš. 350 00:20:10,916 --> 00:20:12,041 Duhovito. 351 00:20:14,458 --> 00:20:18,041 Samo trebaš čvrsto držati slavinu dok zatežem konektor. 352 00:20:18,125 --> 00:20:18,958 Dobro? 353 00:20:19,041 --> 00:20:20,333 Laganica. 354 00:20:20,416 --> 00:20:22,041 Dobro. Ovdje. 355 00:20:22,125 --> 00:20:24,041 Dobro. Da. Držim. 356 00:20:25,333 --> 00:20:27,000 - Držiš je? - Da. 357 00:20:31,166 --> 00:20:32,916 Dobro. 358 00:20:33,708 --> 00:20:35,250 Evo, samo… 359 00:20:35,333 --> 00:20:36,875 - Oprosti. Samo… - Okrenem. 360 00:20:39,666 --> 00:20:40,791 I evogac! 361 00:20:42,333 --> 00:20:44,041 Timski je rad najbolji. 362 00:20:45,208 --> 00:20:47,500 Jako dojmljivo. 363 00:20:50,083 --> 00:20:51,333 Ima li koga? 364 00:20:52,125 --> 00:20:53,666 Da. Ja ću. 365 00:20:54,666 --> 00:20:55,833 Ja ću biti otraga. 366 00:20:56,708 --> 00:20:59,458 - Denise. Bok. - Bok. Jesu li ti roditelji tu? 367 00:20:59,541 --> 00:21:01,291 Još nisu. 368 00:21:01,375 --> 00:21:03,125 Mogu li ti ja kako pomoći? 369 00:21:03,208 --> 00:21:05,416 Radije bih razgovarala s njima. 370 00:21:05,500 --> 00:21:08,083 Mogu podnijeti sve što bi rekla njima. 371 00:21:08,166 --> 00:21:11,125 Shvaćam pod kakvim su stresom tvoji roditelji 372 00:21:11,208 --> 00:21:13,208 i zato mi je drago što mogu reći 373 00:21:13,291 --> 00:21:14,625 da imam dobre vijesti. 374 00:21:14,708 --> 00:21:15,875 Da? Što? 375 00:21:15,958 --> 00:21:17,375 Stisni me. 376 00:21:17,875 --> 00:21:19,625 Ne bih, hvala. 377 00:21:19,708 --> 00:21:22,250 Ne, Stisni me, bar sa sokovima. 378 00:21:22,833 --> 00:21:24,208 Dobro. Što s time? 379 00:21:24,291 --> 00:21:26,416 Nazvala sam regionalnog voditelja 380 00:21:26,500 --> 00:21:29,666 i voljan je preuzeti najam od tvojih od 1. siječnja. 381 00:21:30,250 --> 00:21:33,083 I najbolje od svega, platit će sve zaostatke. 382 00:21:34,666 --> 00:21:36,833 Dobra je vijest da će moji roditelji 383 00:21:36,916 --> 00:21:40,083 izgubiti Sobu ritma zbog bara sa sokovima? 384 00:21:40,166 --> 00:21:42,125 I pritom doći na nulu. 385 00:21:42,208 --> 00:21:43,500 Koliko uopće duguju? 386 00:21:44,958 --> 00:21:46,416 Najam za šest mjeseci. 387 00:21:46,500 --> 00:21:50,333 Plus održavanje, popravci, kamate. 388 00:21:51,375 --> 00:21:52,750 Trideset tisuća dolara. 389 00:21:55,250 --> 00:21:56,125 Denise, 390 00:21:56,791 --> 00:21:59,333 Soba ritma gradska je znamenitost. 391 00:21:59,416 --> 00:22:01,083 Ne možeš je zatvoriti. 392 00:22:01,583 --> 00:22:06,000 Ashley, Soba ritma bila je gradska znamenitost. 393 00:22:06,625 --> 00:22:08,083 Ali sad je… 394 00:22:09,208 --> 00:22:10,708 samo još jedna 395 00:22:12,291 --> 00:22:15,041 rupa s previše rupa u zidovima 396 00:22:15,125 --> 00:22:16,875 i bez gostiju. 397 00:22:18,000 --> 00:22:21,958 Onda ćemo dovesti nove izvođače. 398 00:22:22,041 --> 00:22:24,458 Dušo, ne trebate nove izvođače. 399 00:22:24,541 --> 00:22:27,916 Trebate liječnika jer je ovo mjesto na aparatima. 400 00:22:29,041 --> 00:22:32,166 Max baš i nije bio pravi liječnik. 401 00:22:32,250 --> 00:22:33,208 Čekaj! 402 00:22:33,958 --> 00:22:35,000 To je to! 403 00:22:35,625 --> 00:22:36,625 Liječnik? 404 00:22:37,208 --> 00:22:39,166 Da. Ne. 405 00:22:40,208 --> 00:22:43,208 Muška plesna revija. 406 00:22:43,291 --> 00:22:47,291 Bit će to božićni spektakl 407 00:22:47,375 --> 00:22:51,291 pun zgodnih muškaraca u usponu. 408 00:22:52,833 --> 00:22:55,333 I evo jednoga. Luke? 409 00:22:57,208 --> 00:22:58,250 Evo koga? 410 00:22:58,333 --> 00:23:00,500 Jedan od muškaraca, da. 411 00:23:03,166 --> 00:23:04,958 Ashley mi je govorila 412 00:23:05,041 --> 00:23:08,291 o božićnom spektaklu u kojem nastupaš. 413 00:23:08,375 --> 00:23:09,583 O čemu? 414 00:23:09,666 --> 00:23:10,791 Sjećaš se? 415 00:23:12,833 --> 00:23:15,791 Taj božićni spektakl. 416 00:23:16,458 --> 00:23:18,791 Da, baš mu se veselim. 417 00:23:18,875 --> 00:23:20,625 Da. Bit će mnogo pjevanja. 418 00:23:20,708 --> 00:23:23,541 - Plesa. - Plesa. Mnogo plesa. 419 00:23:23,625 --> 00:23:27,791 - Da. - Da, bit će jako spektakularno. 420 00:23:27,875 --> 00:23:30,333 I zapravo bismo voljeli da dođeš 421 00:23:30,416 --> 00:23:32,125 na svečanu premijeru. 422 00:23:32,958 --> 00:23:35,291 - Zbilja? - Ako nemaš previše posla. 423 00:23:35,375 --> 00:23:36,916 Šališ se? 424 00:23:37,000 --> 00:23:38,208 To moram vidjeti. 425 00:23:39,708 --> 00:23:40,708 Super. 426 00:23:43,041 --> 00:23:45,250 Ta tvoja muška plesna revija, 427 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 ima li naziv? 428 00:23:48,000 --> 00:23:49,500 Ima. Da. 429 00:23:49,583 --> 00:23:50,916 Zove se… 430 00:23:51,750 --> 00:23:54,041 Čestita gospoda. 431 00:23:54,125 --> 00:23:55,541 - Slatko. - Da. 432 00:23:55,625 --> 00:23:56,833 Vidimo se ubrzo. 433 00:23:58,833 --> 00:24:00,000 O čemu je riječ? 434 00:24:00,083 --> 00:24:04,291 Ušla je ovamo i govorila o deložaciji pa sam se uspaničila. 435 00:24:04,875 --> 00:24:06,083 Ili lagala? 436 00:24:06,166 --> 00:24:07,416 Baš smiješno. 437 00:24:07,500 --> 00:24:10,250 Razmislimo jer mislim da je ovo dobra ideja. 438 00:24:10,333 --> 00:24:13,291 O čemu da razmišljamo? Nećemo to učiniti. 439 00:24:13,375 --> 00:24:15,208 Ne. Luke? Luke, molim te. 440 00:24:15,291 --> 00:24:17,708 Ashley, slušaj. 441 00:24:17,791 --> 00:24:19,250 Shvaćam da 442 00:24:20,291 --> 00:24:23,416 dive poput tebe nisu navikle čuti riječ „ne”, 443 00:24:23,500 --> 00:24:25,125 dopusti da te podsjetim. 444 00:24:25,875 --> 00:24:26,708 Ne. 445 00:24:26,791 --> 00:24:30,166 Dobro, ako to ne učinimo, Denise će misliti da smo lašci. 446 00:24:30,250 --> 00:24:31,833 Za razliku od? 447 00:24:32,833 --> 00:24:36,250 Znam da baš i nisam bila ovdje posljednjih nekoliko godina, 448 00:24:36,333 --> 00:24:37,666 uopće, 449 00:24:37,750 --> 00:24:41,458 ali mora postojati način da ljudi opet požele doći ovamo. 450 00:24:41,541 --> 00:24:45,291 - I misliš da su striperi rješenje? - Muška plesna revija. 451 00:24:45,375 --> 00:24:48,916 - Muškarci se skidaju? - Muškarci skidaju košulje. 452 00:24:49,458 --> 00:24:50,333 Da. 453 00:24:50,416 --> 00:24:52,375 - To je druga priča. - Stvarno? 454 00:24:52,458 --> 00:24:53,333 Ne! 455 00:24:54,458 --> 00:24:58,291 Imam vremena do Božića da skupim 30 000 dolara 456 00:24:58,375 --> 00:25:01,583 ili će moji roditelji ostati bez Sobe ritma. 457 00:25:02,791 --> 00:25:04,166 Ne mogu to dopustiti. 458 00:25:05,291 --> 00:25:06,208 Dakle, 459 00:25:06,708 --> 00:25:07,625 molim te. 460 00:25:08,916 --> 00:25:10,208 Molim te, pomozi mi. 461 00:25:17,250 --> 00:25:20,416 ŠESTI PROSINCA 462 00:25:20,500 --> 00:25:21,958 Spreman za ples? 463 00:25:22,041 --> 00:25:23,041 Nisam. 464 00:25:23,125 --> 00:25:24,500 Počnimo. 465 00:25:28,083 --> 00:25:29,375 Kao što ste čuli, 466 00:25:29,458 --> 00:25:32,000 pokušavamo nešto novo u Sobi ritma. 467 00:25:32,083 --> 00:25:35,083 Nešto što ovaj gradić još nije vidio. 468 00:25:35,666 --> 00:25:37,583 Počinjemo idući petak navečer. 469 00:25:37,666 --> 00:25:40,375 To znači da imamo deset dana. 470 00:25:40,458 --> 00:25:42,208 Znam da nemamo mnogo vremena. 471 00:25:42,291 --> 00:25:45,875 Ali isto tako znam da uz malo rada 472 00:25:45,958 --> 00:25:49,583 možemo napraviti uistinu posebnu predstavu. 473 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 Da? Što kažete? 474 00:25:52,291 --> 00:25:54,791 Tko je spreman stvarati božićnu čaroliju? 475 00:25:57,750 --> 00:25:58,875 Da? 476 00:25:58,958 --> 00:26:00,791 To je bilo retoričko pitanje? 477 00:26:01,833 --> 00:26:03,875 Trebalo je biti inspirativno. 478 00:26:03,958 --> 00:26:05,250 Zvučalo je retorički. 479 00:26:06,291 --> 00:26:08,458 Dakle, nisi baš nimalo nadahnut? 480 00:26:08,541 --> 00:26:09,666 Ne znam. 481 00:26:10,666 --> 00:26:11,583 Malo. 482 00:26:11,666 --> 00:26:12,750 A vi? 483 00:26:17,333 --> 00:26:18,291 Svejedno. 484 00:26:18,375 --> 00:26:19,541 Počnimo. 485 00:26:19,625 --> 00:26:22,708 Desno. Iza ulijevo. Desno. Noge skupa. 486 00:26:22,791 --> 00:26:24,833 Pet, šest, sedam, osam. 487 00:26:24,916 --> 00:26:27,750 Izolirajte. 488 00:26:27,833 --> 00:26:30,666 Da. Unutra. Van. Unutra. Da. 489 00:26:30,750 --> 00:26:33,166 Jedan, dva, tri, četiri. 490 00:26:33,250 --> 00:26:35,541 Jedan, dva, tri, četiri. 491 00:26:50,083 --> 00:26:51,666 Uvijek ima mjesta. 492 00:26:54,125 --> 00:26:56,708 Baš ću se upustiti u ovo ludilo. 493 00:27:08,875 --> 00:27:10,875 Pet, šest, sedam, osam. 494 00:27:31,458 --> 00:27:35,416 Oprosti. Samo još nekoliko mjerenja. 495 00:27:35,500 --> 00:27:37,041 Oči su mu gore. 496 00:27:38,416 --> 00:27:39,375 ČESTITA GOSPODA 497 00:27:39,458 --> 00:27:41,916 Pogledajte plesnu reviju u Sobi ritma. 498 00:27:42,000 --> 00:27:44,125 Nova predstava. Svidjet će vam se. 499 00:27:44,208 --> 00:27:46,000 Sjajna je. Petak navečer. 500 00:27:46,083 --> 00:27:47,375 Muška plesna revija? 501 00:27:47,458 --> 00:27:49,166 Striperi. Petak navečer. 502 00:27:52,166 --> 00:27:53,958 Pet, šest, sedam, osam. 503 00:27:54,041 --> 00:27:56,333 Jedan, dva, tri, četiri. 504 00:27:56,416 --> 00:27:58,333 Pet, šest, sedam, osam. 505 00:27:58,416 --> 00:28:00,208 I natrag. Dva, tri, četiri. 506 00:28:00,291 --> 00:28:01,583 I poza. 507 00:28:02,208 --> 00:28:03,166 Bravo. 508 00:28:03,250 --> 00:28:04,958 Dobro. Pet minuta stanke. 509 00:28:11,958 --> 00:28:13,166 Što se događa? 510 00:28:16,791 --> 00:28:18,041 Je li ovo uzaludno? 511 00:28:19,625 --> 00:28:23,583 Mislim da previše predviđaš poteze. 512 00:28:23,666 --> 00:28:25,625 Ne brini se što oni rade. 513 00:28:25,708 --> 00:28:27,666 Iskoristi svoje tijelo 514 00:28:28,666 --> 00:28:30,333 i poveži se s publikom. 515 00:28:30,416 --> 00:28:31,500 I radim to. 516 00:28:34,083 --> 00:28:35,083 Ustani. 517 00:28:35,666 --> 00:28:36,541 Molim? 518 00:28:36,625 --> 00:28:38,708 Ustani. Plesat ćeš sa mnom. 519 00:28:40,291 --> 00:28:42,583 - Sad? - Da, sad. Hajde. 520 00:28:44,375 --> 00:28:45,416 Ne srami se. 521 00:28:46,541 --> 00:28:47,708 Ne sramim se. 522 00:28:49,375 --> 00:28:51,416 - Ramena natrag. Dobro. - Dobro. 523 00:28:51,916 --> 00:28:53,041 Raširi noge, 524 00:28:53,625 --> 00:28:54,791 molim te. 525 00:28:54,875 --> 00:28:56,000 Samo malo. 526 00:28:58,875 --> 00:29:01,291 Savršeno. Troy? Pjesma 13. 527 00:29:04,791 --> 00:29:06,333 Primi me za ruku. 528 00:29:07,625 --> 00:29:10,833 - Što je? Ne grizem. - Svašta čujem o gradskim curama. 529 00:29:10,916 --> 00:29:12,500 Samo me primi za ruku. 530 00:29:13,500 --> 00:29:17,125 Ovdje, u redu. To je jednostruki rukohvat. 531 00:29:17,208 --> 00:29:18,833 Jednostruki rukohvat. 532 00:29:20,333 --> 00:29:24,458 Da. Ovo je dvostruki rukohvat. 533 00:29:25,208 --> 00:29:26,125 Ma da? 534 00:29:27,375 --> 00:29:30,791 A ovo je zatvoren stav. 535 00:29:33,541 --> 00:29:36,458 Sad idemo unatrag desnom nogom. 536 00:29:37,500 --> 00:29:40,083 Jedan, dva, tri. 537 00:29:40,625 --> 00:29:42,166 Jedan, dva. 538 00:29:43,250 --> 00:29:45,583 Ne, ne gledaj stopala. 539 00:29:46,416 --> 00:29:47,833 Ostani u trenutku, tu. 540 00:29:47,916 --> 00:29:51,583 Jedan, dva, tri. Jedan… 541 00:29:51,666 --> 00:29:52,791 Ovako? 542 00:29:52,875 --> 00:29:53,875 Da. 543 00:29:55,541 --> 00:29:57,625 Jedan, dva, tri. 544 00:30:15,416 --> 00:30:18,125 Mislim da je dovoljno plesanja za jednu noć. 545 00:30:18,875 --> 00:30:19,708 Da. 546 00:30:22,958 --> 00:30:26,500 Dobro. Mislim da je najvažnije da se sutra ne zaboravite 547 00:30:26,583 --> 00:30:28,791 dobro zabaviti. Znate? 548 00:30:28,875 --> 00:30:31,666 Ne bojte se povezati s publikom. 549 00:30:32,458 --> 00:30:33,625 Hvala, Ash. 550 00:30:35,000 --> 00:30:36,041 Vidimo se. 551 00:30:36,916 --> 00:30:38,125 Dobro. Da. 552 00:30:41,458 --> 00:30:43,541 Tko je spreman za božićnu čaroliju? 553 00:30:45,000 --> 00:30:46,833 Netko zvuči nadahnuto. 554 00:30:54,375 --> 00:30:57,666 PETNAESTI PROSINCA PREMIJERA ČESTITE GOSPODE! 555 00:30:58,916 --> 00:31:00,916 - Večera je bila sjajna. - Hvala. 556 00:31:02,958 --> 00:31:03,958 Luke? 557 00:31:04,958 --> 00:31:06,375 Cijeli je dan ovakav. 558 00:31:08,208 --> 00:31:09,333 Dobro. 559 00:31:09,416 --> 00:31:11,666 Što se događa? 560 00:31:12,250 --> 00:31:13,916 Mislim da ne mogu. 561 00:31:14,000 --> 00:31:17,416 Što? Ne. To je samo trema prije nastupa. 562 00:31:17,500 --> 00:31:19,375 Događa se i najboljima. 563 00:31:19,458 --> 00:31:21,833 Znaš te pokrete kao svoj džep. 564 00:31:21,916 --> 00:31:26,166 Da? Što ako odem na pozornicu i smrznem se pred svima? 565 00:31:26,250 --> 00:31:27,333 - I ja… - Dobro. 566 00:31:27,416 --> 00:31:28,625 A ovo? 567 00:31:29,125 --> 00:31:32,250 A da podijelim s tobom mali trik iz šoubiznisa? 568 00:31:32,333 --> 00:31:33,416 Može? 569 00:31:33,500 --> 00:31:34,916 Redatelj nam je govorio 570 00:31:35,000 --> 00:31:39,458 da samo moraš pogledati u publiku i pronaći prijateljsko lice. 571 00:31:40,333 --> 00:31:42,333 Usredotoči im se na oči, 572 00:31:42,416 --> 00:31:45,375 njihov osmijeh, njihove osjećaje. 573 00:31:46,000 --> 00:31:50,291 I iskoristi to, usmjeri to u svoju izvedbu. 574 00:31:53,416 --> 00:31:55,083 - Dobro? - Prijateljsko lice. 575 00:32:01,833 --> 00:32:02,916 Vidiš? 576 00:32:04,958 --> 00:32:05,875 Dobro? 577 00:32:08,375 --> 00:32:09,375 Lijepa si. 578 00:32:11,750 --> 00:32:12,625 Hvala. 579 00:32:12,708 --> 00:32:14,041 Vrata su otvorena. 580 00:32:14,541 --> 00:32:16,375 Još 15 minuta do nastupa. 581 00:32:17,791 --> 00:32:19,708 - Bože. - Ne. 582 00:32:19,791 --> 00:32:21,583 Bit ćeš sjajan. 583 00:32:22,833 --> 00:32:24,250 Obećavam. 584 00:32:26,708 --> 00:32:28,625 U redu, pripremimo se. 585 00:33:30,541 --> 00:33:32,000 ZLOČESTI VILENJAK 586 00:33:32,541 --> 00:33:34,083 Zatvori oči. 587 00:33:46,125 --> 00:33:47,500 Jedan, dva, tri. 588 00:34:10,333 --> 00:34:13,166 - Da. - Skoro sam ostao bez remena. 589 00:34:14,083 --> 00:34:15,500 - Bravo, dečki. - Hvala. 590 00:34:15,583 --> 00:34:17,541 - Da, prestala sam… - Ashley? 591 00:34:18,083 --> 00:34:18,916 Bok. 592 00:34:19,000 --> 00:34:22,750 Moram priznati, kad si spomenula svoj mali „spektakl”, 593 00:34:22,833 --> 00:34:24,750 zvučalo mi je pomalo… 594 00:34:25,708 --> 00:34:27,833 - Smiješno? - Optimistično. 595 00:34:27,916 --> 00:34:30,333 Ali pogriješila sam. Bilo je sjajno. 596 00:34:30,416 --> 00:34:32,416 Jesi vidjela koliko je žena došlo? 597 00:34:32,500 --> 00:34:34,833 - Uživale su. - I ti! 598 00:34:34,916 --> 00:34:37,750 - Bok. - Čestitam na sjajnoj predstavi. 599 00:34:37,833 --> 00:34:38,833 Hvala. 600 00:34:39,458 --> 00:34:40,375 Moj broj. 601 00:34:42,500 --> 00:34:43,875 Izvoli. 602 00:34:45,250 --> 00:34:48,583 Svi su pljeskali, navijali i plesali. 603 00:34:48,666 --> 00:34:50,458 Bilo je kao nekoć. 604 00:34:50,541 --> 00:34:52,541 - Otprilike. - Da. 605 00:34:53,041 --> 00:34:56,375 Godinama nismo toliko zaradili u samo jednoj noći. 606 00:34:57,583 --> 00:34:59,666 Drago mi je što su svi uživali. 607 00:35:00,791 --> 00:35:03,791 Oprostite. Htio bih nazdraviti. 608 00:35:04,416 --> 00:35:06,416 Ashley. 609 00:35:08,416 --> 00:35:12,416 Što si pružila priliku tipu koji je zapravo nije ni tražio. 610 00:35:13,833 --> 00:35:15,125 Slušaj, ali ozbiljno, 611 00:35:16,333 --> 00:35:19,416 činjenica da si uspjela sve to organizirati 612 00:35:19,500 --> 00:35:23,208 u tako malo vremena apsolutno je nevjerojatna. 613 00:35:23,291 --> 00:35:24,541 Hvala. 614 00:35:24,625 --> 00:35:28,291 Da ne spominjem podučavanje ove koreografije šašavim tipovima. 615 00:35:28,375 --> 00:35:29,458 Svaka ti čast. 616 00:35:30,041 --> 00:35:31,958 Imala sam jako dobrog partnera. 617 00:35:34,958 --> 00:35:35,916 Za Ashley. 618 00:35:36,791 --> 00:35:37,708 Prestanite. 619 00:35:37,791 --> 00:35:39,250 - Za Ashley. - Da. 620 00:35:39,333 --> 00:35:43,791 Ne mogu preuzeti sve zasluge. Pohvale i za Čestitu gospodu! 621 00:35:43,875 --> 00:35:46,833 - Da. - S viješću utjehe i radosti! 622 00:35:46,916 --> 00:35:50,291 Kad smo kod utjehe i radosti, idemo kući. 623 00:35:51,208 --> 00:35:52,791 - Dobro. - Ovdje smo. 624 00:35:53,583 --> 00:35:56,541 Pa, uspjeli ste. 625 00:35:56,625 --> 00:35:57,958 - Čestitam. - Hvala. 626 00:35:58,833 --> 00:36:00,291 Dobro izgledaš, momčino. 627 00:36:00,916 --> 00:36:02,958 Zbilja si dobro izgledao, momčino. 628 00:36:03,458 --> 00:36:04,291 Baš smiješno. 629 00:36:06,541 --> 00:36:07,583 Umalo zaboravih. 630 00:36:08,541 --> 00:36:11,833 Kupio sam ti nešto. Nešto po čemu ćeš me se sjećati. 631 00:36:11,916 --> 00:36:13,083 Luke. 632 00:36:13,166 --> 00:36:14,250 Nije ništa, samo… 633 00:36:15,416 --> 00:36:16,500 Baš lijepo. 634 00:36:17,166 --> 00:36:18,166 Dobro. 635 00:36:20,583 --> 00:36:23,375 Zauvijek ću biti zahvalan tom vijencu 636 00:36:23,458 --> 00:36:26,208 što te uvukao u moj život. 637 00:36:28,375 --> 00:36:29,375 Ovo je… 638 00:36:31,875 --> 00:36:33,000 - Smijem li? - Da. 639 00:36:37,708 --> 00:36:38,666 Da. 640 00:36:40,208 --> 00:36:41,291 I… 641 00:36:42,833 --> 00:36:43,958 Tako. 642 00:36:49,750 --> 00:36:50,833 Prekrasno. 643 00:36:51,541 --> 00:36:52,583 Hvala. 644 00:36:53,708 --> 00:36:55,958 Znaš, noć je lijepa. 645 00:36:56,583 --> 00:36:58,125 Smijem te otpratiti kući? 646 00:36:59,291 --> 00:37:02,416 Samo ako možemo nešto pojesti. Umirem od gladi. 647 00:37:04,458 --> 00:37:07,083 NJUJORŠKA LJUTA PIZZA NAJBOLJA U GRADU! 648 00:37:07,750 --> 00:37:08,666 Znaš, 649 00:37:09,291 --> 00:37:10,541 moram priznati 650 00:37:11,416 --> 00:37:16,166 da je ta pizza odmah ispod prave njujorške. 651 00:37:17,458 --> 00:37:19,791 Znaš da uvoze vodu s istočne obale 652 00:37:19,875 --> 00:37:22,125 samo da dobije taj prepoznatljiv okus? 653 00:37:22,208 --> 00:37:23,166 Zbilja? 654 00:37:23,250 --> 00:37:25,125 Šalim se. Nemam pojma. 655 00:37:27,708 --> 00:37:29,750 Reci mi nešto o sebi. 656 00:37:29,833 --> 00:37:31,458 - Ja? - Da. 657 00:37:32,041 --> 00:37:33,875 Jesi li udana, imaš dečka? 658 00:37:36,333 --> 00:37:39,333 Ne želim zabadati nos. Samo prijateljski razgovaram. 659 00:37:39,416 --> 00:37:41,041 Ne. Ništa od navedenoga. 660 00:37:42,166 --> 00:37:43,166 A ti? 661 00:37:44,833 --> 00:37:46,666 Bio sam u braku. 662 00:37:46,750 --> 00:37:47,958 Kratko. 663 00:37:48,041 --> 00:37:51,416 Ali to je bila potpuna katastrofa. 664 00:37:53,000 --> 00:37:54,166 Žao mi je. 665 00:37:54,250 --> 00:37:57,583 Hvala. Ali, znaš, iz toga je ipak proizašlo nešto dobro. 666 00:37:57,666 --> 00:37:58,750 Što? 667 00:37:58,833 --> 00:38:00,125 Sycamore Creek. 668 00:38:01,333 --> 00:38:03,833 Smiješno je. Doselio sam se zbog nje. 669 00:38:03,916 --> 00:38:06,250 Ironično, naposljetku sam ja ostao. 670 00:38:07,833 --> 00:38:09,000 Ovo je… 671 00:38:10,000 --> 00:38:12,875 Ne znam. Nisam mogao tražiti bolje mjesto. 672 00:38:12,958 --> 00:38:15,000 Da bar znam što da ja tražim. 673 00:38:15,875 --> 00:38:17,250 Ili koga. 674 00:38:19,500 --> 00:38:21,000 Zadrži tu misao. 675 00:38:22,416 --> 00:38:23,833 Usredotoči se na što. 676 00:38:25,125 --> 00:38:26,625 Mislim da znam koga. 677 00:38:26,708 --> 00:38:27,708 Dođi. 678 00:38:29,708 --> 00:38:32,375 {\an8}ZATVORENO DJEDICA SE VRATIO U SVOJU RADIONICU! 679 00:38:32,958 --> 00:38:34,458 Oprostite, Djedice. 680 00:38:34,541 --> 00:38:36,666 Bok. Imate vremena za još jednu? 681 00:38:36,750 --> 00:38:40,208 Ovisi. Jeste li bili zločesti ili dobri? 682 00:38:40,291 --> 00:38:43,333 Ozbiljno? Nisam ovo radila od osnovne škole. 683 00:38:43,416 --> 00:38:46,250 Onda već previše kasniš. 684 00:38:46,333 --> 00:38:47,958 Sretan Božić oboma. 685 00:38:48,041 --> 00:38:49,916 - Hvala. - Sretan Božić, Djedice. 686 00:38:50,416 --> 00:38:51,333 Dobro. 687 00:38:51,958 --> 00:38:54,166 Sjedni. Hajde. Kompletno iskustvo. 688 00:38:54,250 --> 00:38:55,291 - Idemo. - Da. 689 00:38:56,208 --> 00:38:57,125 Dobro. 690 00:39:00,208 --> 00:39:01,458 Što da ne? 691 00:39:04,000 --> 00:39:05,791 Dobro. Kad nabrojim do tri, 692 00:39:05,875 --> 00:39:08,625 želim čuti vaš najbolji: „Ho, ho, ho.” 693 00:39:08,708 --> 00:39:09,916 - Spremni? - Da. 694 00:39:10,000 --> 00:39:12,708 Jedan, dva, tri. 695 00:39:18,000 --> 00:39:20,166 Što? Što je? 696 00:39:20,250 --> 00:39:21,291 Ništa. 697 00:39:21,375 --> 00:39:23,041 Ne, ne možeš tako. 698 00:39:23,125 --> 00:39:25,666 Samo sam skinuo košulju pred pola grada. 699 00:39:26,583 --> 00:39:27,583 Duguješ mi. 700 00:39:29,791 --> 00:39:31,208 Ne znam. Samo sam… 701 00:39:33,250 --> 00:39:34,125 Pa… 702 00:39:35,375 --> 00:39:36,750 Razmišljala sam… 703 00:39:38,791 --> 00:39:40,666 Uvijek sam ja bila na pozornici 704 00:39:41,708 --> 00:39:44,083 i uvijek sam bila u središtu pozornosti. 705 00:39:44,583 --> 00:39:46,958 Uvijek sam samo htjela nastupati. 706 00:39:47,791 --> 00:39:48,666 Ali? 707 00:39:49,750 --> 00:39:50,708 Ali… 708 00:39:51,916 --> 00:39:54,291 dok sam vas večeras gledala 709 00:39:54,375 --> 00:39:56,666 i vidjela koliko ste napredovali, 710 00:39:56,750 --> 00:39:59,791 mislim, to je bilo neočekivano… 711 00:40:02,375 --> 00:40:03,375 ugodno. 712 00:40:06,708 --> 00:40:08,125 Nedostaju li ti nastupi? 713 00:40:08,750 --> 00:40:09,833 Jesu. 714 00:40:12,625 --> 00:40:13,833 Znaš što kažu. 715 00:40:14,958 --> 00:40:17,250 Kad se vrata zatvore, druga se otvore. 716 00:40:18,791 --> 00:40:20,083 Dobro. Onda… 717 00:40:22,458 --> 00:40:23,916 što je iza ovih vrata? 718 00:40:28,000 --> 00:40:29,333 Samo stolar. 719 00:40:39,958 --> 00:40:41,166 Dobro. 720 00:40:48,083 --> 00:40:50,458 Možda čak i uspijemo. 721 00:40:53,583 --> 00:40:54,833 Vidi! 722 00:40:55,541 --> 00:40:57,750 To je baš dojmljivo. 723 00:40:58,375 --> 00:41:01,250 - Mislila sam da je Marie umjetnica. - Pogledaj. 724 00:41:01,333 --> 00:41:03,916 Dvije tisuće i dvjesto dolara. Prva noć. 725 00:41:05,916 --> 00:41:08,291 Valjda nije sve otišlo na namirnice. 726 00:41:09,250 --> 00:41:11,791 Zapravo, razmišljala sam, 727 00:41:11,875 --> 00:41:16,291 sjećaš se Božićnog panja koji ste posluživali svake godine? 728 00:41:16,375 --> 00:41:17,583 Što s njim? 729 00:41:19,166 --> 00:41:21,083 Sjećaš se kako se pravi? 730 00:41:21,791 --> 00:41:23,333 Naravno. 731 00:41:23,416 --> 00:41:27,125 Samo se ne sjećam kad smo imali dovoljno gostiju da se isplati. 732 00:41:29,833 --> 00:41:30,916 Sad imamo. 733 00:42:24,291 --> 00:42:25,583 Zašto mi nisi rekla? 734 00:42:26,125 --> 00:42:27,625 Za Sobu ritma. 735 00:42:28,375 --> 00:42:31,791 Jer si imala važnijeg posla 736 00:42:31,875 --> 00:42:34,125 od brige zbog nekakve rupčage. 737 00:42:35,500 --> 00:42:40,625 Sjećam se kad si kao djevojčica pjevala i plesala na toj pozornici. 738 00:42:40,708 --> 00:42:42,083 A pogledaj se sad. 739 00:42:43,166 --> 00:42:45,041 Mislim da ne bih to postigla 740 00:42:45,125 --> 00:42:47,958 da Soba ritma nije bila u mome životu. 741 00:42:48,708 --> 00:42:52,083 Ne mogu zamisliti da sve to nestane. 742 00:42:53,125 --> 00:42:54,375 Kad smo otvorili, 743 00:42:55,125 --> 00:42:59,000 jedan od naših prvih izvođača, iz Grand Ole Opryja, 744 00:42:59,083 --> 00:43:01,166 rekao je nešto što neću zaboraviti. 745 00:43:02,000 --> 00:43:04,333 „Nije važna izvedba, 746 00:43:04,958 --> 00:43:07,541 nego za koga nastupaš.” 747 00:43:09,416 --> 00:43:11,791 - Drago mi je što si došla. - I meni. 748 00:43:11,875 --> 00:43:13,750 Dobro, moram ići. 749 00:43:13,833 --> 00:43:16,250 Ali vidimo se večeras. 750 00:43:17,083 --> 00:43:19,708 Mama, možeš li ovo odnijeti tati? 751 00:43:20,208 --> 00:43:23,875 - Još keksa od punča s jajima? - Ne. Božićne vjetrenjačice. 752 00:43:24,500 --> 00:43:26,750 - Bok, mama. - Vidimo se večeras. 753 00:43:29,666 --> 00:43:30,791 Vidi što imam. 754 00:43:30,875 --> 00:43:31,833 To je recenzija? 755 00:43:31,916 --> 00:43:34,166 Ne. Ne mogu. Ti pročitaj. 756 00:43:34,250 --> 00:43:36,375 Dobro. Idemo. 757 00:43:38,166 --> 00:43:42,083 „U blistavu prikazu blagdanskog duha i vruće zabave, 758 00:43:42,583 --> 00:43:45,000 Čestita gospoda, muška božićna revija, 759 00:43:45,083 --> 00:43:47,875 očarala je ugodan gradić Sycamore Creek. 760 00:43:47,958 --> 00:43:51,875 Predstavu je režirala lokalna brodvejska legenda Ashley Davis 761 00:43:51,958 --> 00:43:56,166 te je stvorila božićni užitak i veliki hit za Sobu ritma 762 00:43:56,250 --> 00:43:58,625 koji je na vrhu gradske kulturne scene.” 763 00:43:58,708 --> 00:44:00,000 Molim?! 764 00:44:01,250 --> 00:44:02,208 Fantastično. 765 00:44:02,291 --> 00:44:06,375 Nadam se da će uspjeti. Denise je slinila radi bara sa sokovima. 766 00:44:06,458 --> 00:44:07,833 Čak i ako ne uspije, 767 00:44:07,916 --> 00:44:10,416 ljudi ponovno govore o Sobi ritma. 768 00:44:11,041 --> 00:44:12,166 Ti si to učinila. 769 00:44:12,666 --> 00:44:14,250 Samo želiš da ostanem. 770 00:44:14,875 --> 00:44:16,208 Je li to tako loše? 771 00:44:21,583 --> 00:44:23,791 Čekaj malo. Mislim da je to taksist 772 00:44:23,875 --> 00:44:25,583 koji me pokupio s aerodroma. 773 00:44:26,500 --> 00:44:28,041 Ima dobre pokrete. 774 00:44:29,375 --> 00:44:31,208 Misliš li isto što i ja? 775 00:44:31,291 --> 00:44:32,500 Što više, to bolje. 776 00:44:38,916 --> 00:44:39,833 Bok! 777 00:44:39,916 --> 00:44:40,875 Ashley. 778 00:44:40,958 --> 00:44:41,833 Ashley, da. 779 00:44:41,916 --> 00:44:43,541 - A ti si? - Ricky. 780 00:44:43,625 --> 00:44:46,666 Da. Moja sestra i ja pitale smo se 781 00:44:47,333 --> 00:44:49,166 što misliš o lažnim draguljima? 782 00:46:15,083 --> 00:46:17,291 NOĆ OSAMDESETIH ČESTITE GOSPODE 783 00:46:44,166 --> 00:46:45,125 Michaele! 784 00:47:13,125 --> 00:47:15,375 To je moj muškarac! 785 00:47:53,583 --> 00:47:54,791 RASPRODANO 786 00:47:54,875 --> 00:47:56,583 Imamo problem. 787 00:47:56,666 --> 00:47:58,916 - Što je? - Poskliznuo se i pao na led. 788 00:47:59,000 --> 00:48:00,958 To je samo uganuće. Mogu ja to. 789 00:48:02,166 --> 00:48:04,000 Ništa ti nećeš, kompa. 790 00:48:06,125 --> 00:48:07,000 Natečeno je. 791 00:48:07,083 --> 00:48:09,958 Ništa strašno. Igrao sam s iščašenim zglobom. 792 00:48:10,041 --> 00:48:12,083 Što se događa? Uskoro počinjemo. 793 00:48:12,166 --> 00:48:14,666 - Rodger se poskliznuo. - Možda mogu sjedeći. 794 00:48:17,041 --> 00:48:18,208 Jadniče mali. 795 00:48:28,375 --> 00:48:30,125 Vani su sve nervozniji. 796 00:48:30,708 --> 00:48:32,500 Trebamo četvoricu plesača. 797 00:48:32,583 --> 00:48:34,375 Možemo li s trojicom? 798 00:48:34,458 --> 00:48:37,000 Nemamo vremena učiti novu koreografiju. 799 00:48:37,083 --> 00:48:38,416 Morat ćemo pokušati. 800 00:49:03,958 --> 00:49:05,416 Odmah se vraćamo. 801 00:49:06,041 --> 00:49:08,291 Nemojte izgubiti košulje. 802 00:49:08,875 --> 00:49:10,083 Jer mi hoćemo. 803 00:49:13,583 --> 00:49:15,875 Rekao sam ti. To je bila pogreška. 804 00:49:15,958 --> 00:49:19,083 Otkažimo večeras. Možemo to riješiti sutra. 805 00:49:19,166 --> 00:49:20,625 Platili su predstavu. 806 00:49:20,708 --> 00:49:22,000 Vratit ćemo im novac. 807 00:49:23,833 --> 00:49:24,833 Ne. 808 00:49:25,708 --> 00:49:28,500 Ne, ne znam koje je rješenje, ali… 809 00:49:30,250 --> 00:49:32,041 Stan i Lily trebaju taj novac. 810 00:49:32,833 --> 00:49:35,166 Ovise o nama. Ashley ovisi o nama. 811 00:49:35,833 --> 00:49:38,583 - Ne možemo… - Bolje da ih ne iznevjerimo. 812 00:49:39,708 --> 00:49:40,625 Danny? 813 00:49:46,208 --> 00:49:48,583 A ono da se ne želiš upuštati u ludilo? 814 00:49:48,666 --> 00:49:52,208 Netko večeras mora navoditi Djedičine saonice. 815 00:49:52,291 --> 00:49:54,166 Znaš li uopće koreografiju? 816 00:49:54,250 --> 00:49:58,083 Misliš li da ovaj starac samo sjedi, rješava križaljke 817 00:49:58,166 --> 00:49:59,708 i loče pivo cijeli dan? 818 00:50:00,333 --> 00:50:02,125 - Pa… - Donekle. 819 00:50:03,291 --> 00:50:04,208 Da. 820 00:50:37,041 --> 00:50:38,208 Bogme ima pokrete! 821 00:51:39,958 --> 00:51:41,666 Dakle, gospodo, 822 00:51:42,375 --> 00:51:46,041 kakav je osjećaj biti najseksi ansambl u gradu? 823 00:51:46,125 --> 00:51:48,333 {\an8}Ovo je bilo ludo iskustvo. 824 00:51:48,416 --> 00:51:49,375 {\an8}Baš ludo. 825 00:51:50,458 --> 00:51:53,041 Srećom, imamo fantastičnu koreografkinju. 826 00:51:53,125 --> 00:51:55,541 Točno. Ona je mozak predstave. 827 00:51:56,333 --> 00:51:57,500 {\an8}Bok, mama. 828 00:51:57,583 --> 00:52:03,958 {\an8}Da. Mogu samo zamisliti koliko se vaše obitelji ponose vama. 829 00:52:04,916 --> 00:52:07,083 {\an8}Dođite pogledati Čestitu gospodu 830 00:52:07,166 --> 00:52:09,625 {\an8}u Sobi ritma u Sycamore Creeku, 831 00:52:09,708 --> 00:52:11,458 nastupaju do Božića. 832 00:52:11,541 --> 00:52:13,208 Vraćamo se u studio. 833 00:52:13,708 --> 00:52:15,000 Čovječe. 834 00:52:15,541 --> 00:52:18,583 Hvala. Ukusno kao i uvijek. 835 00:52:20,458 --> 00:52:24,291 Znaš, već dugo nisam vidio Lukea tako sretnoga. 836 00:52:25,083 --> 00:52:26,041 Ozbiljno? 837 00:52:26,125 --> 00:52:30,000 Da. Kad ga je Amy ostavila, bio je shrvan. 838 00:52:30,083 --> 00:52:31,625 Ona je ostavila njega? 839 00:52:32,708 --> 00:52:34,166 Nije ti rekao? 840 00:52:34,250 --> 00:52:37,708 Pa, rekao je da je završilo katastrofalno. 841 00:52:37,791 --> 00:52:39,125 Ukratko. 842 00:52:40,458 --> 00:52:41,541 Što je bilo? 843 00:52:42,416 --> 00:52:44,666 Dobro, doselili su se ovamo. 844 00:52:46,625 --> 00:52:50,250 Znaš, Luke se smjestio, otvorio je svoj obrt, 845 00:52:51,333 --> 00:52:54,333 a onda se ona iznenada predomislila. 846 00:52:54,958 --> 00:52:56,625 Željela se vratiti u grad. 847 00:52:58,458 --> 00:52:59,541 Vratiti? 848 00:52:59,625 --> 00:53:02,041 Čekaj, Luke je živio u gradu? 849 00:53:03,000 --> 00:53:06,416 Znam da podsjeća na majstora iz Hallmarkovih filmova. 850 00:53:07,041 --> 00:53:09,416 Ne, on je čikaški dečko. 851 00:53:10,583 --> 00:53:12,875 Nije ni čudo što mu se ne sviđa. 852 00:53:15,041 --> 00:53:16,166 Hvala. 853 00:53:16,250 --> 00:53:17,208 Vidimo se. 854 00:53:17,291 --> 00:53:18,416 - Bok, Troy. - Bok. 855 00:53:21,416 --> 00:53:23,583 Vidi ti ovo. 856 00:53:23,666 --> 00:53:27,250 Imam Lukeov ručak, a nema nikoga tko bi mu ga dostavio. 857 00:53:29,666 --> 00:53:33,416 Shvaćam. Ti i Troy ste u dosluhu. 858 00:53:33,500 --> 00:53:36,416 Što? Nema dosluha. 859 00:53:39,000 --> 00:53:39,916 Stani! 860 00:53:41,458 --> 00:53:43,041 Uzmi moj auto. 861 00:54:03,916 --> 00:54:06,000 Ne vidiš me dovoljno na nastupu? 862 00:54:06,083 --> 00:54:08,500 Nisam te vidjela u tvom elementu. 863 00:54:09,541 --> 00:54:10,458 Ovo mjesto? 864 00:54:11,208 --> 00:54:12,500 Ne sviđa ti se? 865 00:54:13,333 --> 00:54:17,000 G. Belkinu sigurno ne, ne bi mi ga iznajmio tako jeftino. 866 00:54:18,583 --> 00:54:20,291 Bože, sve si ovo ti napravio? 867 00:54:20,958 --> 00:54:22,250 Posudio sam ih, 868 00:54:22,333 --> 00:54:25,666 za slučaj da se pojavi gradska cura koju želim zadiviti. 869 00:54:26,208 --> 00:54:27,875 Uspio si u tome. 870 00:54:30,625 --> 00:54:33,500 Pretpostavljam da ne želiš preurediti kuhinju, 871 00:54:33,583 --> 00:54:35,208 što te onda dovodi ovamo? 872 00:54:41,375 --> 00:54:43,166 Šunka i švicarski na raženom. 873 00:54:43,250 --> 00:54:45,208 Marie te tjera da dostavljaš? 874 00:54:46,208 --> 00:54:49,583 Čini se da je uobičajeni tip neku večer nagazio led. 875 00:54:50,583 --> 00:54:51,833 Joj, Rog. 876 00:54:54,541 --> 00:54:55,416 Dobro izgleda. 877 00:54:55,500 --> 00:54:56,541 Što je ovo? 878 00:54:57,375 --> 00:55:00,291 To je samo sitnica na kojoj radim. 879 00:55:00,375 --> 00:55:03,083 Još nije završeno. 880 00:55:03,166 --> 00:55:04,416 Smijem li? 881 00:55:09,791 --> 00:55:12,541 Luke, ovo je nevjerojatno. 882 00:55:15,666 --> 00:55:16,791 Pravi si umjetnik. 883 00:55:17,541 --> 00:55:18,500 Hvala. 884 00:55:19,625 --> 00:55:20,916 Što da kažem? Ovo je… 885 00:55:22,958 --> 00:55:25,625 Ovo je prva godina u mnogo vremena da se… 886 00:55:26,625 --> 00:55:28,166 zapravo veselim Božiću. 887 00:55:29,125 --> 00:55:31,375 - Stvarno? - Da. 888 00:55:31,458 --> 00:55:32,625 Valjda 889 00:55:34,666 --> 00:55:37,041 sam samo trebao pravo nadahnuće. 890 00:55:38,541 --> 00:55:39,750 Znam taj osjećaj. 891 00:55:46,583 --> 00:55:47,666 Hoćemo li plesati? 892 00:55:49,083 --> 00:55:50,208 Zapamtio si kako? 893 00:55:51,333 --> 00:55:52,375 Da vidimo. 894 00:55:54,541 --> 00:55:56,833 Vratimo se mojim podukama. Ovo je… 895 00:55:58,541 --> 00:55:59,916 jednostruki rukohvat. 896 00:56:00,916 --> 00:56:05,333 Ovo je dvostruki rukohvat. 897 00:56:05,416 --> 00:56:06,375 Da. 898 00:56:06,458 --> 00:56:07,416 A ovo je… 899 00:56:09,666 --> 00:56:10,958 zatvoren stav. 900 00:56:11,458 --> 00:56:12,625 Jako dobro. 901 00:57:10,708 --> 00:57:11,541 Ja… 902 00:57:12,833 --> 00:57:15,000 mislim da ti se sendvič hladi. 903 00:57:16,333 --> 00:57:18,583 Sestra bi ti se mogla zabrinuti. 904 00:57:23,750 --> 00:57:25,833 Vidimo se večeras. 905 00:57:27,333 --> 00:57:28,916 Možda čak skinem košulju. 906 00:57:31,375 --> 00:57:32,291 Bok. 907 00:57:33,416 --> 00:57:34,250 Bok. 908 00:58:04,416 --> 00:58:07,625 SRETNI LUKE 909 00:58:22,333 --> 00:58:23,666 Tako smo blizu. 910 00:58:28,000 --> 00:58:29,750 JODIE 911 00:58:32,416 --> 00:58:33,625 Jodie, bok. 912 00:58:34,250 --> 00:58:38,250 Ashley, znam da te ovaj poziv zasigurno malo iznenadio. 913 00:58:38,875 --> 00:58:41,083 Blago rečeno. Što ima? 914 00:58:41,166 --> 00:58:42,625 Prijeći ću na stvar. 915 00:58:43,500 --> 00:58:45,750 Imamo hitnu situaciju. 916 00:58:45,833 --> 00:58:47,791 Moraš se odmah vratiti. 917 00:58:47,875 --> 00:58:48,916 Što? 918 00:58:49,791 --> 00:58:50,750 A Shelby? 919 00:58:50,833 --> 00:58:54,625 Izgorjela je. Neki jednostavno ne podnesu pritisak estrade. 920 00:58:55,375 --> 00:58:57,375 A njezina zamjena? 921 00:58:57,875 --> 00:58:59,333 Ima griporonu. 922 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 Ne šališ se? 923 00:59:02,541 --> 00:59:04,791 Samo ti znaš koreografiju. 924 00:59:06,166 --> 00:59:10,000 Ne bojiš se da će publiku odbiti moje sijede vlasi? 925 00:59:11,000 --> 00:59:15,458 Uvjerila sam producente da su pogriješili što su te pustili. 926 00:59:15,541 --> 00:59:16,916 I da ti se iskupe, 927 00:59:17,000 --> 00:59:19,583 spremni su ti ponuditi povišicu od 25 %. 928 00:59:20,791 --> 00:59:22,041 Dvadeset i pet posto? 929 00:59:22,666 --> 00:59:24,333 I trogodišnji ugovor. 930 00:59:25,166 --> 00:59:28,083 Opa! To je vrlo primamljiva ponuda. 931 00:59:30,500 --> 00:59:31,708 Što kažeš? 932 00:59:34,833 --> 00:59:36,500 Kako bih mogla odbiti? 933 00:59:37,625 --> 00:59:40,666 Sjajno. Reći ću Marilyn da ti rezervira kartu 934 00:59:40,750 --> 00:59:45,250 za prvi razred i vozilo će doći po tebe u zračnu luku sutra navečer. 935 00:59:45,333 --> 00:59:47,916 Čekaj, sutra navečer? Ne, to je Badnjak. 936 00:59:48,000 --> 00:59:51,375 Trebam te na vrijeme za veliku božićnu predstavu. 937 00:59:51,458 --> 00:59:52,958 To valjda nije problem? 938 00:59:55,208 --> 00:59:57,166 Nisam mislila da je tako brzo. 939 00:59:57,250 --> 00:59:59,916 Povukla sam mnogo veza za ovo. 940 01:00:00,000 --> 01:00:02,416 Nemoj predugo odlučivati, dobro? 941 01:00:03,875 --> 01:00:04,791 Neću. 942 01:00:05,791 --> 01:00:06,666 Hvala. 943 01:00:20,541 --> 01:00:21,708 Bok, tata. 944 01:00:21,791 --> 01:00:23,541 Nisam znao da si tu. 945 01:00:25,000 --> 01:00:26,875 - Jesam. - Jesi li dobro? 946 01:00:30,458 --> 01:00:32,875 Nazvala me koreografkinja Ljepotica. 947 01:00:32,958 --> 01:00:34,333 I? 948 01:00:34,958 --> 01:00:36,625 Ponudila mi je stari posao. 949 01:00:37,208 --> 01:00:39,208 Napokon su se opametili. 950 01:00:39,791 --> 01:00:41,291 Tko se opametio? 951 01:00:41,375 --> 01:00:42,833 Božićne ljepotice. 952 01:00:42,916 --> 01:00:45,458 Nude mi trogodišnji ugovor. 953 01:00:45,541 --> 01:00:47,083 Pa naravno. 954 01:00:47,583 --> 01:00:51,208 Sad kad ovdje imaš nešto bolje, shvatili su da su pogriješili. 955 01:00:51,291 --> 01:00:53,416 Očito su pogriješili. 956 01:00:53,500 --> 01:00:55,583 Ti si predivan talent, dušo. 957 01:00:56,083 --> 01:00:57,875 I povišicu. 958 01:00:57,958 --> 01:01:00,708 Nadam se da si im rekla kamo da si je zabiju. 959 01:01:01,666 --> 01:01:03,375 Rekla sam da nisam sigurna. 960 01:01:06,416 --> 01:01:08,416 To je sve što sam oduvijek htjela. 961 01:01:09,291 --> 01:01:10,208 Znate to. 962 01:01:11,333 --> 01:01:15,416 Kao da me cijeli život vodio prema toj predstavi. 963 01:01:18,541 --> 01:01:20,000 Kad bi morala otići? 964 01:01:21,875 --> 01:01:23,125 Sutra navečer. 965 01:01:26,208 --> 01:01:28,541 Ne zvučiš pretjerano uzbuđeno. 966 01:01:31,875 --> 01:01:35,458 Samo sam se veselila što ću provesti Božić s vama. 967 01:01:36,333 --> 01:01:38,291 I tako smo blizu cilju. 968 01:01:38,375 --> 01:01:40,833 Što će se dogoditi s lokalom ako odem? 969 01:01:40,916 --> 01:01:43,708 Zahvaljujući tebi, ovo mjesto opet živi. 970 01:01:43,791 --> 01:01:46,416 Možda mama i ja možemo nastaviti. 971 01:01:46,500 --> 01:01:47,375 Tata. 972 01:01:47,458 --> 01:01:49,208 Otkad si bila mala, 973 01:01:49,291 --> 01:01:51,666 govorila si samo o Božićnim ljepoticama. 974 01:01:51,750 --> 01:01:52,750 Da. 975 01:01:53,458 --> 01:01:55,333 Ovakve prilike 976 01:01:55,416 --> 01:01:58,416 često se ne pojave i jednom u životu, 977 01:01:59,583 --> 01:02:00,708 a kamoli dvaput. 978 01:02:01,541 --> 01:02:02,958 I znaš 979 01:02:03,041 --> 01:02:07,291 da je posljednje što želimo da se brineš za ovo mjesto. 980 01:02:08,166 --> 01:02:09,875 Tvoj tata i ja snaći ćemo se. 981 01:02:11,125 --> 01:02:14,500 Ovo su najvažnije godine tvog života. 982 01:02:15,750 --> 01:02:18,250 Moraš ih proživjeti radi sebe. 983 01:02:20,916 --> 01:02:21,916 Dobro? 984 01:02:23,375 --> 01:02:24,250 Da. 985 01:02:25,375 --> 01:02:26,750 Volimo te. 986 01:02:49,166 --> 01:02:51,208 DOBRO. PRIHVAĆAM PONUDU. 987 01:02:59,125 --> 01:03:01,708 ČESTITA GOSPODA - RASPRODANO! 988 01:03:05,375 --> 01:03:06,583 Prepuno je, ne? 989 01:03:11,750 --> 01:03:12,708 Luke… 990 01:03:14,666 --> 01:03:15,833 Nešto nije u redu? 991 01:03:17,083 --> 01:03:18,291 Moramo razgovarati. 992 01:03:18,375 --> 01:03:19,625 Dobro. 993 01:03:20,416 --> 01:03:21,583 Odlazim. 994 01:03:21,666 --> 01:03:23,541 Dobro, mislim da možeš. 995 01:03:23,625 --> 01:03:26,500 Mislim, svi dobro poznajemo predstavu. 996 01:03:26,583 --> 01:03:28,125 Ne, odlazim. 997 01:03:29,416 --> 01:03:30,291 Trajno. 998 01:03:34,500 --> 01:03:35,541 O čemu ti to? 999 01:03:36,750 --> 01:03:39,416 Pa, Ljepotice su mi ponudile stari posao 1000 01:03:39,500 --> 01:03:41,833 i pristala sam. 1001 01:03:43,416 --> 01:03:44,583 Zbunjen sam. 1002 01:03:46,333 --> 01:03:47,958 Nisu li zaposlili drugu? 1003 01:03:48,041 --> 01:03:51,000 Da, jesu. No onda se nešto dogodilo i… 1004 01:03:52,791 --> 01:03:53,916 predomislili su se. 1005 01:04:00,166 --> 01:04:01,166 A što je s… 1006 01:04:07,791 --> 01:04:09,125 Što je s čime? 1007 01:04:13,666 --> 01:04:14,583 Ashley. 1008 01:04:15,625 --> 01:04:16,666 Napušta nas. 1009 01:04:18,083 --> 01:04:19,208 Molim? 1010 01:04:19,833 --> 01:04:22,583 Da, vraćam se u Božićne ljepotice. 1011 01:04:24,208 --> 01:04:25,291 A naša predstava? 1012 01:04:25,375 --> 01:04:28,458 Trebali biste se toliko ponositi sobom. 1013 01:04:28,541 --> 01:04:32,750 Mislim, svaku ste se noć kidali od posla. 1014 01:04:32,833 --> 01:04:35,000 To što ste postigli nevjerojatno je. 1015 01:04:37,083 --> 01:04:40,375 I nimalo ne sumnjam da će se predstava nastaviti 1016 01:04:41,291 --> 01:04:44,666 sa mnom ili bez mene. 1017 01:04:47,000 --> 01:04:48,333 Ali ako ne odem, 1018 01:04:49,000 --> 01:04:52,000 odmah, izgubit ću sve za što sam radila. 1019 01:04:53,375 --> 01:04:55,166 A sve za što smo mi radili? 1020 01:04:58,041 --> 01:04:58,958 Dobro. 1021 01:05:01,750 --> 01:05:03,333 Sve su gradske cure iste. 1022 01:05:03,416 --> 01:05:04,333 Luke. 1023 01:05:08,375 --> 01:05:11,333 Luke, čekaj. Objasnit ću ti, molim te. 1024 01:05:11,416 --> 01:05:15,041 Znaš, prvi put otkako je Amy otišla, 1025 01:05:15,125 --> 01:05:17,458 mislio sam da sam našao nešto vrijedno. 1026 01:05:17,541 --> 01:05:20,458 Nisam ni htio biti u ovoj smiješnoj predstavi. 1027 01:05:20,541 --> 01:05:21,458 No pristao sam. 1028 01:05:22,250 --> 01:05:23,666 Učinio sam to za tebe. 1029 01:05:23,750 --> 01:05:25,250 I za tvoju obitelj. 1030 01:05:26,458 --> 01:05:30,666 Jer si imala strast i nagon koji su me toliko nadahnuli. 1031 01:05:31,291 --> 01:05:34,166 Bilo mi je gotovo nemoguće da ti ne pomognem. 1032 01:05:34,250 --> 01:05:35,375 Da? 1033 01:05:35,458 --> 01:05:37,541 A sad ćeš samo otići, 1034 01:05:39,083 --> 01:05:41,083 a da me nisi ni upozorila. 1035 01:05:41,166 --> 01:05:42,041 Pa… 1036 01:05:43,041 --> 01:05:47,375 - Trebala bi biti moje prijateljsko lice. - Da. To i želim. 1037 01:05:47,458 --> 01:05:52,000 Samo… ne znam, uplašila sam se i sve se dogodilo tako brzo. 1038 01:05:53,166 --> 01:05:55,375 Počeo sam se zaljubljivati u tebe. 1039 01:05:56,375 --> 01:05:57,250 Molim? 1040 01:05:57,750 --> 01:06:00,000 Hvala što si pokazala tko si zapravo. 1041 01:06:01,500 --> 01:06:02,833 Krivo si me shvatio. 1042 01:06:02,916 --> 01:06:03,833 Čestitam. 1043 01:06:03,916 --> 01:06:06,625 Ovo ti je možda bila najbolja izvedba dosad. 1044 01:06:07,250 --> 01:06:09,416 Jedno od nas ima nastup, pa… 1045 01:06:20,583 --> 01:06:23,541 SRETAN BOŽIĆ 1046 01:06:37,958 --> 01:06:39,291 Dobili ste Lukea. 1047 01:06:39,375 --> 01:06:41,208 Ne mogu se javiti, 1048 01:06:41,291 --> 01:06:43,916 ali molim vas, ostavite poruku nakon signala. 1049 01:06:54,958 --> 01:06:57,208 PREDSTAVA NA BADNJAK - RASPRODANO! 1050 01:07:01,250 --> 01:07:02,916 Evo moje sjajne zvijezde. 1051 01:07:06,916 --> 01:07:08,958 Drago mi je što si bila doma. 1052 01:07:11,500 --> 01:07:13,833 Sad se vrati i pokaži kako se to radi. 1053 01:07:14,541 --> 01:07:15,625 Hvala ti, tata. 1054 01:07:19,125 --> 01:07:23,583 Hvala ti na svemu. Sreća da imam najbolju stariju sestru. 1055 01:07:25,291 --> 01:07:26,958 Ne daj da te gaze. 1056 01:07:27,666 --> 01:07:29,208 - Obećavaš? - Obećavam. 1057 01:07:30,583 --> 01:07:32,958 Jesi li stupila u kontakt s Lukeom? 1058 01:07:35,666 --> 01:07:36,875 Ne želi razgovarati. 1059 01:07:37,541 --> 01:07:39,125 Ne mogu reći da ga krivim. 1060 01:07:39,750 --> 01:07:41,791 Jesi li pokušala doći do njega? 1061 01:07:41,875 --> 01:07:45,041 Možda je samo trebao malo vremena da mu sve sjedne. 1062 01:07:45,125 --> 01:07:47,875 Pokušala sam ga nazvati. Nije se javio. 1063 01:07:49,250 --> 01:07:51,958 - Želiš li se malo više potruditi? - A što ću? 1064 01:07:52,041 --> 01:07:55,250 Doći u njegovu kuću i držati boombox na travnjaku? 1065 01:07:56,166 --> 01:07:57,833 Ne bi to bila najgora ideja. 1066 01:07:58,458 --> 01:08:02,125 Mislim da sam posljednja osoba s kojom želi razgovarati. 1067 01:08:02,625 --> 01:08:04,125 Ne možeš to znati. 1068 01:08:06,375 --> 01:08:07,708 Znam da nešto osjećaš. 1069 01:08:09,333 --> 01:08:14,083 Da. Već dugo nisam to osjećala. 1070 01:08:14,166 --> 01:08:15,916 Onda mu moraš reći. 1071 01:08:16,000 --> 01:08:17,875 Požalit ćeš ako to ne učiniš. 1072 01:08:18,833 --> 01:08:20,583 Mora znati kako se osjećaš. 1073 01:08:22,333 --> 01:08:25,416 Mislim, što sad uopće možeš izgubiti? 1074 01:08:26,041 --> 01:08:27,250 Ne znam. 1075 01:08:27,333 --> 01:08:28,541 Razmisli o tome. 1076 01:08:29,500 --> 01:08:31,708 Zaista je dobar tip, Ashley. 1077 01:08:32,333 --> 01:08:33,375 Znam. 1078 01:08:49,458 --> 01:08:50,375 Kako ste? 1079 01:08:50,458 --> 01:08:51,791 Dobro. Kako ste vi? 1080 01:08:51,875 --> 01:08:52,791 Dobro. 1081 01:09:04,666 --> 01:09:06,125 Dobro, idemo opet. 1082 01:09:06,208 --> 01:09:09,375 Rog, stalno kasniš s prvim mrdanjem kuka. Popravi to. 1083 01:09:09,458 --> 01:09:12,041 Reci Troyu. Ako on kasni, kasnim i ja. 1084 01:09:12,125 --> 01:09:14,333 Siguran sam da je rekao Rodger. 1085 01:09:14,416 --> 01:09:17,041 Kasnim jer gledam tebe, pužu. 1086 01:09:17,125 --> 01:09:20,875 Moj je tajming besprijekoran za razliku od nekih budala. 1087 01:09:20,958 --> 01:09:24,541 Mrdao sam guzom dok se ti još nisi ni rodio, mali. 1088 01:09:24,625 --> 01:09:25,791 Davno je to bilo. 1089 01:09:25,875 --> 01:09:26,875 Dečki! 1090 01:09:30,041 --> 01:09:31,500 Prestanite! 1091 01:09:32,458 --> 01:09:33,541 Dosta! 1092 01:09:34,875 --> 01:09:36,583 Svađom nećemo ništa postići. 1093 01:09:37,083 --> 01:09:38,083 Što uopće radimo? 1094 01:09:38,166 --> 01:09:40,916 Usredotočimo se na koreografiju koju znamo 1095 01:09:41,000 --> 01:09:42,791 i usavršimo pokrete, u redu? 1096 01:09:43,541 --> 01:09:44,583 Dobro. 1097 01:09:45,833 --> 01:09:47,083 Zašto si ti glavni? 1098 01:09:47,791 --> 01:09:49,958 Pa, stručnjakinje nema, zar ne? 1099 01:09:50,041 --> 01:09:52,833 Zato sam zasad ja glavni. 1100 01:09:54,583 --> 01:09:56,041 Nitko mi nije javio. 1101 01:09:59,125 --> 01:10:01,833 Rog, zašto si tako tvrdoglav? 1102 01:10:03,875 --> 01:10:05,875 Večeras imamo rasprodan nastup. 1103 01:10:05,958 --> 01:10:08,250 Stan i Lily ovise o nama. 1104 01:10:08,333 --> 01:10:11,208 Badnjak je. Znaš li što to znači? 1105 01:10:11,291 --> 01:10:13,500 Ako večeras ne uspije, 1106 01:10:13,583 --> 01:10:16,458 možeš se zauvijek oprostiti od Sobe ritma. 1107 01:10:16,541 --> 01:10:20,125 - Kužiš? - A da uzmemo petominutnu stanku? 1108 01:10:20,750 --> 01:10:22,583 - Dobra ideja. - Da. 1109 01:10:23,458 --> 01:10:26,250 - Trebao sam ostati u mirovini. - Slažem se. 1110 01:10:26,333 --> 01:10:27,333 Dečki! 1111 01:10:33,125 --> 01:10:34,166 Dobro si? 1112 01:10:36,125 --> 01:10:37,208 Da, dobro sam. 1113 01:10:38,291 --> 01:10:39,208 Sigurno? 1114 01:10:41,666 --> 01:10:43,916 Kao što je rekla, predstava ide dalje. 1115 01:10:45,916 --> 01:10:48,750 Sigurno se brineš zbog predstave? 1116 01:11:11,208 --> 01:11:13,125 {\an8}GRADSKI TAKSI 1117 01:11:17,041 --> 01:11:19,583 Nadam se da imate vremena prije leta. 1118 01:11:19,666 --> 01:11:22,291 Badnjak je zeznuto vrijeme za putovanje. 1119 01:12:02,375 --> 01:12:04,166 Možete li pojačati, molim vas? 1120 01:12:42,750 --> 01:12:46,375 Stane, zaustavi glazbu. 1121 01:12:52,083 --> 01:12:53,125 Zašto je… 1122 01:13:01,125 --> 01:13:02,291 Što se događa? 1123 01:13:02,375 --> 01:13:03,583 Ne mogu. Ja… 1124 01:13:03,666 --> 01:13:04,875 Ali… 1125 01:13:23,583 --> 01:13:24,916 Pusti glazbu, Stane! 1126 01:14:46,750 --> 01:14:47,750 Oprostite. 1127 01:14:48,250 --> 01:14:51,250 - Što radiš tu? - Nisam mogla ući u avion. 1128 01:14:51,916 --> 01:14:53,750 A New York? Božićne ljepotice? 1129 01:14:53,833 --> 01:14:55,125 Odbila sam Jodie. 1130 01:14:55,750 --> 01:14:59,333 Vjerojatno nikad neće razgovarati sa mnom, ali nisam mogla 1131 01:15:00,208 --> 01:15:01,208 to učiniti. 1132 01:15:01,833 --> 01:15:02,833 - Ashley. - Luke. 1133 01:15:03,458 --> 01:15:04,416 Ja… 1134 01:15:06,125 --> 01:15:07,208 užasno se osjećam. 1135 01:15:07,875 --> 01:15:10,291 Znaš, ja sam te uvukla u ovo 1136 01:15:10,375 --> 01:15:12,541 i nisam ispravno postupila. 1137 01:15:13,458 --> 01:15:15,750 Tebi sam prvomu trebala reći. 1138 01:15:17,250 --> 01:15:18,958 Ja nisam izvođač. 1139 01:15:19,041 --> 01:15:22,291 Ja sam samo prosječan tip koji zna popraviti slavinu. 1140 01:15:22,875 --> 01:15:25,000 Da si mi prije mjesec dana rekla 1141 01:15:25,541 --> 01:15:28,250 da ću plesati na pozornici 1142 01:15:28,833 --> 01:15:32,041 u uskim, sjajnim hlačicama, 1143 01:15:32,791 --> 01:15:35,041 rekao bih da si luda. Ali… 1144 01:15:36,875 --> 01:15:40,083 ovo je postalo mnogo više od blesave božićne predstave. 1145 01:15:41,208 --> 01:15:42,541 Znaš, to je… 1146 01:15:43,041 --> 01:15:44,875 doživio sam nešto 1147 01:15:46,000 --> 01:15:49,250 što nisam mislio da ću doživjeti u svome životu. 1148 01:15:52,250 --> 01:15:53,375 I uživao sam. 1149 01:15:56,416 --> 01:15:57,875 Da ne spominjem… 1150 01:15:59,500 --> 01:16:01,750 da sam upoznao tebe. 1151 01:16:06,041 --> 01:16:07,708 Našao sam prijateljsko lice. 1152 01:16:09,583 --> 01:16:12,125 Nisam ni znao da ga tražim. 1153 01:16:13,250 --> 01:16:15,291 Drago mi je što sam te našao. 1154 01:16:16,875 --> 01:16:19,125 Zapravo, ja sam našla tebe. 1155 01:16:21,000 --> 01:16:21,916 Dobro. 1156 01:16:25,916 --> 01:16:26,750 Čekaj. 1157 01:16:28,541 --> 01:16:30,416 Znači li to da mi opraštaš? 1158 01:16:32,958 --> 01:16:34,208 Razmišljam o tome. 1159 01:16:58,416 --> 01:17:02,500 BOŽIĆ - 25. PROSINCA ZATVORENO ZBOG PRIVATNE ZABAVE 1160 01:17:09,250 --> 01:17:11,291 Tata, trebaš li pomoć? 1161 01:17:12,375 --> 01:17:14,208 Ne, u redu je. Kamo da stavim? 1162 01:17:16,333 --> 01:17:18,000 - Stavi ga u sredinu. - Može. 1163 01:17:21,458 --> 01:17:23,625 Ovo divno miriše. 1164 01:17:23,708 --> 01:17:25,666 Lilyn slavni nadjev od kamenica? 1165 01:17:25,750 --> 01:17:28,083 Ne bi bio Božić u Sobi ritma bez njega. 1166 01:17:28,166 --> 01:17:29,208 Sretan Božić. 1167 01:17:29,291 --> 01:17:31,125 - Uđite. - Bok, mama. 1168 01:17:31,208 --> 01:17:33,208 Baš smo krenuli jesti. Bok, dušo. 1169 01:17:33,291 --> 01:17:34,708 Ne zaboravi to staviti. 1170 01:17:34,791 --> 01:17:36,250 Kakvi su keksi ovaj put? 1171 01:17:36,333 --> 01:17:38,166 Tvoja omiljena salata Žličice. 1172 01:17:38,250 --> 01:17:39,250 Bez poslastica? 1173 01:17:39,333 --> 01:17:40,958 Poslije ćeš je dobiti. 1174 01:17:41,041 --> 01:17:42,958 Moj Bože. Baš ste nemogući. 1175 01:17:43,041 --> 01:17:44,291 Sretan Božić, Luke. 1176 01:17:44,375 --> 01:17:45,791 Sretan Božić. 1177 01:17:46,458 --> 01:17:48,458 U redu, ekipa. Dođite. 1178 01:17:48,541 --> 01:17:50,041 Neki od nas žele jesti. 1179 01:17:53,708 --> 01:17:54,750 Dobro. 1180 01:17:55,958 --> 01:17:59,708 Smijem li vas zamoliti za pozornost? 1181 01:18:00,500 --> 01:18:03,500 Prije nekoliko dana netko je ovo mjesto nazvao 1182 01:18:03,583 --> 01:18:06,666 rupom s previše rupa u zidu. 1183 01:18:06,750 --> 01:18:08,458 Rekao da je na aparatima. 1184 01:18:08,541 --> 01:18:11,375 Ali zahvaljujući vašem trudu, 1185 01:18:11,458 --> 01:18:13,666 s ponosom objavljujem… 1186 01:18:14,166 --> 01:18:15,583 bubnjevi. 1187 01:18:18,083 --> 01:18:23,708 Soba ritma opstat će još mnogo Božića! 1188 01:18:28,541 --> 01:18:29,875 - Spektakularno. - Bravo. 1189 01:18:30,708 --> 01:18:31,583 Dobro. 1190 01:18:31,666 --> 01:18:32,583 Jupi! 1191 01:18:35,166 --> 01:18:36,250 Uzdravlje! 1192 01:18:36,333 --> 01:18:37,500 Živjeli! 1193 01:18:37,583 --> 01:18:38,541 Oči. 1194 01:18:38,625 --> 01:18:39,541 Svaka čast. 1195 01:18:40,041 --> 01:18:40,916 Dobro. 1196 01:18:41,000 --> 01:18:43,041 Bože, zaboravili ste mene. 1197 01:18:43,583 --> 01:18:45,333 Oprosti. Daleko sam. 1198 01:18:53,125 --> 01:18:56,125 Bok. Iznenadio me tvoj poziv. 1199 01:18:57,041 --> 01:18:58,750 Kao što sam obećala. 1200 01:18:59,333 --> 01:19:00,458 Do zadnjeg novčića. 1201 01:19:01,583 --> 01:19:02,541 Hvala. 1202 01:19:04,458 --> 01:19:07,625 Ashley, dugujem ti ispriku. 1203 01:19:09,083 --> 01:19:10,583 Podcijenila sam te. 1204 01:19:11,291 --> 01:19:15,333 Što si postigla s ovim mjestom u tako kratkom vremenu… 1205 01:19:16,833 --> 01:19:18,333 zadivljena sam. 1206 01:19:18,416 --> 01:19:19,416 Hvala. 1207 01:19:19,916 --> 01:19:21,375 Sve sam učinila za njih. 1208 01:19:27,083 --> 01:19:30,166 Ali to nije jedini razlog zašto sam te danas pozvala. 1209 01:19:31,250 --> 01:19:32,083 Da. 1210 01:19:32,166 --> 01:19:35,750 Božićna večera u Sobi ritma ovdje je svojevrsna tradicija. 1211 01:19:35,833 --> 01:19:36,791 Da. 1212 01:19:36,875 --> 01:19:38,250 I zahvaljujući tebi, 1213 01:19:38,333 --> 01:19:40,625 ta tradicija neće tako skoro nestati. 1214 01:19:40,708 --> 01:19:43,000 Da. Voljeli bismo da nam se pridružiš. 1215 01:19:47,666 --> 01:19:49,708 Bit će mi čast. 1216 01:19:50,333 --> 01:19:52,625 Upadaj. Stavit ćemo te na čelo stola. 1217 01:19:56,125 --> 01:19:57,250 Dakle… 1218 01:19:58,541 --> 01:20:01,625 što čeka slavnu Ashley Davis? 1219 01:20:02,583 --> 01:20:05,875 Znaš, prvi put u cijelom životu nemam pojma. 1220 01:20:08,833 --> 01:20:12,541 Ali što god da me čeka, bit će ovdje u Sycamore Creeku. 1221 01:20:15,208 --> 01:20:16,125 Stvarno? 1222 01:20:18,416 --> 01:20:21,666 Znaš, cijeli sam život samo željela biti na pozornici. 1223 01:20:22,750 --> 01:20:24,541 Sad shvaćam da to nije važno 1224 01:20:24,625 --> 01:20:26,958 ako te ne okružuju ljudi koje voliš. 1225 01:20:27,916 --> 01:20:29,041 Znaš? 1226 01:20:29,625 --> 01:20:32,208 Nije važna izvedba, 1227 01:20:33,833 --> 01:20:35,541 nego za koga nastupaš. 1228 01:20:36,833 --> 01:20:40,791 Pa, to je dobar savjet. 1229 01:20:41,583 --> 01:20:43,541 Ravno iz Grand Ole Opryja. 1230 01:20:57,916 --> 01:21:01,500 Sve moje najdraže blagdanske uspomene potječu iz Sobe ritma. 1231 01:21:02,875 --> 01:21:04,583 Kako nastupam. 1232 01:21:05,958 --> 01:21:07,750 Kako Marie i mama peku. 1233 01:21:07,833 --> 01:21:10,166 Kako tata ukrašava božićno drvce. 1234 01:21:12,375 --> 01:21:13,458 Baš slatko. 1235 01:21:13,541 --> 01:21:14,625 A ti? 1236 01:21:15,583 --> 01:21:18,458 Imaš li najdražu božićnu uspomenu? 1237 01:21:21,583 --> 01:21:23,791 Da, zapravo je imam. 1238 01:21:23,875 --> 01:21:24,875 Imaš? 1239 01:21:25,958 --> 01:21:26,958 Koju? 1240 01:21:28,875 --> 01:21:29,791 Pa… 1241 01:21:31,833 --> 01:21:32,916 ovu. 1242 01:21:44,708 --> 01:21:46,416 Gizmo vas želi pozdraviti. 1243 01:21:48,750 --> 01:21:49,666 Sretan Božić. 1244 01:21:50,166 --> 01:21:51,541 Drži ih. 1245 01:21:53,833 --> 01:21:54,708 Dvije kamere. 1246 01:21:54,791 --> 01:21:57,000 {\an8}U svakom slučaju, dobro došli kući. 1247 01:21:58,875 --> 01:22:00,125 {\an8}Obožavam ovu pjesmu. 1248 01:22:02,666 --> 01:22:03,708 Da! 1249 01:22:08,291 --> 01:22:09,333 Oprostite. 1250 01:22:10,958 --> 01:22:12,583 Moram dići ruke. 1251 01:22:13,291 --> 01:22:14,166 {\an8}Oprostite. 1252 01:22:20,416 --> 01:22:22,041 Dobro. Pa… 1253 01:22:23,083 --> 01:22:25,833 {\an8}Proširi vijest. Raširi je. Proširi to. 1254 01:22:27,166 --> 01:22:28,250 Čvršće sise! 1255 01:22:28,333 --> 01:22:30,458 {\an8}Čvršće sise. Da, počet ću s time. 1256 01:22:40,875 --> 01:22:42,041 Reži. Postavi. 1257 01:22:42,625 --> 01:22:43,875 Sustiže me. 1258 01:22:46,750 --> 01:22:48,125 {\an8}Moj dečko striper. 1259 01:22:55,458 --> 01:22:56,541 Pusti! 1260 01:23:00,750 --> 01:23:03,708 Tko je dobar peso? Gizmo! 1261 01:23:03,791 --> 01:23:04,708 Oprostite. 1262 01:23:07,625 --> 01:23:09,791 - Možemo to iskoristiti? - Slatko je. 1263 01:23:14,041 --> 01:23:16,791 Samo malo. Prolazi vatrogasno vozilo. 1264 01:23:17,541 --> 01:23:18,625 Vatrogasno vozilo. 1265 01:23:21,666 --> 01:23:23,041 Hoćemo to iskoristiti? 1266 01:23:23,125 --> 01:23:25,041 {\an8}Da, to je u rezu. 1267 01:25:23,291 --> 01:25:28,416 Prijevod titlova: Željko Radić